All language subtitles for Mandabi (bluray).ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,011 --> 00:00:54,931 THE MONEY ORDER 2 00:01:07,652 --> 00:01:11,697 WRITTEN AND DIRECTED BY 3 00:02:45,333 --> 00:02:48,586 Who wants to buy water? 4 00:02:51,589 --> 00:02:54,925 Who wants to buy water? 5 00:03:00,139 --> 00:03:02,933 - Peace be upon you. - And upon you. 6 00:03:03,017 --> 00:03:06,729 - Is your husband in? - Who are you looking for? 7 00:03:07,188 --> 00:03:10,900 Ibrahima Dieng. The husband of both of you. 8 00:03:12,485 --> 00:03:17,156 - I bring very good news. A money order. - A money order? 9 00:03:17,239 --> 00:03:22,578 A money order and a letter from Paris. 10 00:03:23,204 --> 00:03:25,331 Who does Ibrahima know in Paris? 11 00:03:25,915 --> 00:03:27,541 How much is the money order for? 12 00:03:28,167 --> 00:03:29,585 It's worth... 13 00:03:31,253 --> 00:03:33,047 25,000 francs. 14 00:03:33,130 --> 00:03:34,757 25,000 francs? 15 00:03:38,719 --> 00:03:41,222 Please do not dash our hopes. 16 00:03:41,722 --> 00:03:44,016 We are decent women. 17 00:03:44,100 --> 00:03:48,312 I'm good at my job. This money order is for your husband. 18 00:03:48,396 --> 00:03:51,982 There's also this letter. He can cash it at the post office this afternoon. 19 00:03:52,066 --> 00:03:54,193 Stop getting our hopes up. 20 00:03:57,988 --> 00:04:00,991 Aram, get the basket and let's go to the store. 21 00:04:01,075 --> 00:04:02,451 Today, we're going to eat. 22 00:04:18,884 --> 00:04:20,719 All praise to God. 23 00:05:26,619 --> 00:05:29,121 All praise to God. 24 00:05:32,833 --> 00:05:37,254 All praise to God. What a big meal. My thanks to you, women. 25 00:05:37,338 --> 00:05:38,547 May it be blessed. 26 00:05:54,855 --> 00:05:57,525 All praise to God. And to the Prophet. 27 00:06:07,701 --> 00:06:11,455 God have mercy on his prophet Muhammad. 28 00:06:22,049 --> 00:06:23,717 All praise to God. 29 00:06:37,648 --> 00:06:40,234 Dear, here's some papaya for you. 30 00:06:41,277 --> 00:06:42,486 Wash this for me. 31 00:07:32,995 --> 00:07:34,663 All praise to God. 32 00:07:59,063 --> 00:08:00,481 All praise to God. 33 00:08:01,940 --> 00:08:06,153 - I haven't had such a meal in ages. - God will never abandon us. 34 00:08:28,509 --> 00:08:34,515 God helps those who help themselves. I feel exhausted today. 35 00:08:36,850 --> 00:08:39,770 Dear, there's someone begging. 36 00:08:39,853 --> 00:08:42,022 - Is he young or old? - Old. 37 00:08:42,106 --> 00:08:45,275 Give him the leftovers so as to ward off evil. Follow him. 38 00:08:45,359 --> 00:08:46,360 All right. 39 00:08:58,497 --> 00:09:00,124 - Aram. - Yes? 40 00:09:00,207 --> 00:09:02,751 Aram. Massage my legs. 41 00:09:12,553 --> 00:09:14,263 Easy, don't touch the belly. 42 00:09:42,040 --> 00:09:45,461 - Have you told him about the money order? - Wait until he gets rested. 43 00:09:47,588 --> 00:09:48,839 Who wants to buy water? 44 00:09:49,590 --> 00:09:54,178 - Maty, can you spare 50 francs for water? - I'm penniless. 45 00:10:05,522 --> 00:10:08,066 Aram, do you want to buy water? 46 00:10:08,817 --> 00:10:10,611 - On credit? - Until when? 47 00:10:10,694 --> 00:10:11,904 Tomorrow. 48 00:10:11,987 --> 00:10:15,365 - It's 50 francs. - I know. You show him the way. 49 00:12:33,962 --> 00:12:35,172 What's this? 50 00:12:39,343 --> 00:12:40,594 Just look at that. 51 00:12:41,219 --> 00:12:44,640 When your bellies are full, all you want to do is sleep. 52 00:12:44,723 --> 00:12:46,934 What about God? 53 00:12:47,017 --> 00:12:50,020 There's no room in my house for unbelievers. 54 00:12:50,103 --> 00:12:53,398 Huh? Where do you think I find the money to feed you? 55 00:12:53,482 --> 00:12:56,276 I've been without a job for the last four years. 56 00:12:58,153 --> 00:13:02,658 Today is Friday and nobody thought of waking me up. What a shame! 57 00:13:34,648 --> 00:13:36,358 Prayer has its appropriate time. 58 00:14:26,616 --> 00:14:28,618 Wait, dear! 59 00:14:29,119 --> 00:14:33,874 What is it? I'm penniless. Look, I have nothing in my pockets! 60 00:14:33,957 --> 00:14:36,043 - That's not what I mean, dear. - What then? 61 00:14:36,126 --> 00:14:38,712 - Someone brought a paper for you. - What paper? 62 00:14:39,421 --> 00:14:41,256 - It's not a tax form. - How do you know? 63 00:14:42,007 --> 00:14:44,051 It's a money order from Paris. 64 00:14:45,093 --> 00:14:47,179 - A money order? - Yes. 65 00:14:47,262 --> 00:14:50,515 - Who sent it? - Abdou, your nephew. 66 00:14:55,145 --> 00:14:57,230 Let's not talk about money in the street. 67 00:15:22,672 --> 00:15:25,342 I hope the neighbors do not know about this. 68 00:15:25,842 --> 00:15:30,430 - The thing is, we did go to the store. - Then everybody knows I received it. 69 00:15:30,514 --> 00:15:33,308 There was nothing for the kids to eat today. 70 00:15:33,391 --> 00:15:36,478 What? How dare you borrow without my permission! 71 00:15:38,480 --> 00:15:41,942 I'm the husband here! Only I can decide what to do! 72 00:15:42,776 --> 00:15:47,614 Good wives consult their husband before making any decisions. 73 00:15:51,159 --> 00:15:53,161 Now everybody knows I received a money order. 74 00:16:16,309 --> 00:16:19,062 - Peace be upon you. - And upon you. 75 00:16:26,486 --> 00:16:28,155 Peace be upon you. 76 00:16:28,238 --> 00:16:31,408 - How are you, Mbarka? Fall! - How do you do, Dieng? 77 00:16:31,491 --> 00:16:35,704 - Your wives came to borrow rice and oil. - You did the right thing. 78 00:16:35,787 --> 00:16:37,998 God willing, I'll pay you. I have a money order. 79 00:16:38,081 --> 00:16:41,084 - How much do I owe you? - That's not why I wanted to see you. 80 00:16:41,835 --> 00:16:45,505 You know I trust you. I received a shipment of good rice. 81 00:16:45,589 --> 00:16:47,215 The one you had for lunch today. 82 00:16:49,301 --> 00:16:50,594 Look. 83 00:16:50,677 --> 00:16:54,306 It's not from France, nor from America. It's straight from Indochina. 84 00:16:54,890 --> 00:16:58,476 It does not stick. Look how beautiful it is! 85 00:17:00,854 --> 00:17:02,189 How much is the kilo? 86 00:17:03,648 --> 00:17:07,444 You're not just a customer, you're a brother. 87 00:17:07,527 --> 00:17:10,447 Stop being so suspicious. The rice is � 88 00:17:10,530 --> 00:17:13,491 - Mbarka, do you have rice? - No, my son, I don't. 89 00:17:15,619 --> 00:17:18,205 You saw and heard it yourself. 90 00:17:18,288 --> 00:17:22,125 I could have sold it now if you weren't such a friend. 91 00:17:22,209 --> 00:17:25,503 I'll keep 15 kilos for you, not more. 92 00:17:25,587 --> 00:17:28,298 Come get it on your way back from the post office. 93 00:17:28,757 --> 00:17:31,676 Give it to one of my children. 94 00:17:34,554 --> 00:17:38,308 Add this to my account and lend me 50 francs to go to city hall. 95 00:17:43,939 --> 00:17:44,981 Here. 96 00:18:03,083 --> 00:18:07,087 - Dieng, how is your family? - No complaints. All praise to God. 97 00:18:07,170 --> 00:18:12,926 Mbarka received a shipment of rice, but he sells it under the counter. 98 00:18:13,009 --> 00:18:14,469 That's news to me. 99 00:18:14,552 --> 00:18:19,391 He won't lend me anything because he knows I'm broke. 100 00:18:20,892 --> 00:18:23,019 - Where are you going? - I am coming with you. 101 00:18:24,229 --> 00:18:27,023 POST OFFICE 102 00:19:18,783 --> 00:19:20,702 My wife opened it. She didn't know. 103 00:19:30,754 --> 00:19:32,422 The letter was sent from Paris... 104 00:19:38,636 --> 00:19:41,139 by your nephew Abdou. 105 00:20:28,395 --> 00:20:31,815 Dear Uncle, I am writing to you from Paris. 106 00:20:32,816 --> 00:20:35,402 I inquire about your health and your well-being. 107 00:20:36,611 --> 00:20:40,657 I'm doing well in Paris. 108 00:20:42,992 --> 00:20:46,413 Do not think I came here to France... 109 00:20:48,081 --> 00:20:52,836 to go astray, or rebel against authority. 110 00:20:54,087 --> 00:21:00,135 I came to find a job, make some money and learn a trade. 111 00:21:01,302 --> 00:21:03,930 I left Dakar because there are no jobs. 112 00:21:05,348 --> 00:21:07,225 I cannot remain 113 00:21:08,143 --> 00:21:13,189 day in and day out, all my life, without a job... 114 00:21:14,524 --> 00:21:18,528 waiting for leftovers or handouts from others. 115 00:21:19,529 --> 00:21:25,452 At my age, I need to get married and staff a family. 116 00:21:25,535 --> 00:21:29,789 Do not pay attention to rumors about those living in the West. 117 00:21:29,873 --> 00:21:32,041 One doesn't go astray unless one wants to. 118 00:21:33,293 --> 00:21:37,714 God willing, not a single drop of alcohol will touch my lips. 119 00:21:38,214 --> 00:21:42,927 Every day after work, I will attend evening school to learn something. 120 00:21:44,220 --> 00:21:46,890 Here's a money order for 25,000 francs. 121 00:21:48,391 --> 00:21:51,060 Keep 20,000 for me. 122 00:21:51,144 --> 00:21:53,480 Give 3,000 to my mother. 123 00:21:53,563 --> 00:21:57,567 And take 2,000 for yourself, because I know you don't have a job. 124 00:21:57,650 --> 00:22:02,739 Tell my mother I am well. I miss her and the kids. 125 00:22:03,364 --> 00:22:09,370 Every day after work, I go home and say my five daily prayers. 126 00:22:10,288 --> 00:22:15,084 My regards to Aunt Maty, Aunt Aram and to the kids. 127 00:22:15,168 --> 00:22:17,754 God willing, I'll come back home someday. 128 00:22:18,254 --> 00:22:21,883 Do not forget me in your prayers. 129 00:22:22,926 --> 00:22:24,385 Your nephew, Abdou. 130 00:22:33,102 --> 00:22:35,522 - That will be 50 cents. - Fifty cents? 131 00:22:35,605 --> 00:22:38,566 - Yes. - I'll pay you after I cash my money order. 132 00:22:52,455 --> 00:22:54,207 - Ibrahima Dieng. - Here. 133 00:22:54,290 --> 00:22:55,625 - Your identity card. - What? 134 00:22:56,459 --> 00:22:58,002 Your identity card. 135 00:23:05,426 --> 00:23:06,970 I don't have one. 136 00:23:07,053 --> 00:23:09,055 Anything with your picture on it? 137 00:23:09,138 --> 00:23:11,683 A driver's license or draft card would do. 138 00:23:18,481 --> 00:23:20,400 I don't have either of those. 139 00:23:20,483 --> 00:23:22,860 - Go and get an identity card. - Where? 140 00:23:24,737 --> 00:23:26,030 I do have mine. 141 00:23:26,656 --> 00:23:29,659 - The money order isn't in your name. - But he's my friend. 142 00:23:29,742 --> 00:23:31,369 I'm sorry, sir. 143 00:23:34,664 --> 00:23:36,916 Sir, I do not have an identity card. 144 00:23:37,625 --> 00:23:40,503 You'll have to get one at your precinct. 145 00:23:40,587 --> 00:23:44,090 They can make you one. The money order will be held here for 15 days. 146 00:23:52,015 --> 00:23:53,308 Next. 147 00:23:59,814 --> 00:24:01,816 What about my money? 148 00:24:01,899 --> 00:24:03,651 Take it easy, sir. Let him be. 149 00:24:03,735 --> 00:24:07,572 - He owes me 50 cents. - We haven't cashed the money order! 150 00:24:07,655 --> 00:24:10,491 Ask for your due politely, without grabbing me. 151 00:24:10,575 --> 00:24:13,828 I am a man of faith, not a thief. 152 00:24:14,662 --> 00:24:18,791 You crook! You must pay me for the work I did for you. 153 00:24:18,875 --> 00:24:22,670 - But don't grab me. - We haven't cashed the money order. 154 00:24:22,754 --> 00:24:25,089 - We haven't. - Why didn't you say so before? 155 00:24:25,173 --> 00:24:28,301 - I want my money, you crook! - You're the crook. 156 00:24:28,384 --> 00:24:30,887 - Let's go. - Who's the crook? 157 00:24:30,970 --> 00:24:33,598 Let's go. We'll pay you after we cash the money order. 158 00:24:40,063 --> 00:24:42,732 - Check my clothes. Did he get them dirty? - No, he didn't. 159 00:24:44,567 --> 00:24:47,570 Can you believe this? He'd get me dirty over 50 cents. 160 00:24:50,615 --> 00:24:53,451 - Want to walk with me to the police? - How far is it? 161 00:24:54,035 --> 00:24:55,453 Why, you want some cash? 162 00:24:55,536 --> 00:24:58,414 Indeed. I want you to lend me only 5,000 francs. 163 00:25:25,400 --> 00:25:26,526 That's the house. 164 00:25:29,779 --> 00:25:32,448 It might do... but is it for sale? 165 00:25:32,532 --> 00:25:34,242 Leave that to me. 166 00:25:34,325 --> 00:25:36,202 The fellow is broke. 167 00:25:36,285 --> 00:25:39,622 Two wives, seven kids and a hopeless show-off. 168 00:25:42,458 --> 00:25:44,502 What's going on? Looks like a party. 169 00:25:44,585 --> 00:25:47,755 I have no idea, but here comes his first wife. 170 00:25:47,839 --> 00:25:48,965 We'll soon find out. 171 00:25:50,800 --> 00:25:51,968 Greetings, auntie! 172 00:25:52,051 --> 00:25:54,762 - Mbaye, how are you? - Doing well. How's everyone? 173 00:25:54,846 --> 00:25:56,264 - Greetings, sir. - Greetings, ma'am. 174 00:25:56,347 --> 00:25:57,640 - How are you? - Just fine. 175 00:25:57,724 --> 00:26:00,685 - We've come to visit uncle. Where is he? - He's gone to the post office. 176 00:26:00,768 --> 00:26:05,523 To the post office? What's going on here? Are you having a party? 177 00:26:06,941 --> 00:26:12,488 You know people. You mention money and they all come running. 178 00:26:16,909 --> 00:26:20,705 Maty, when Ibrahima comes back, tell him I want to see him. 179 00:26:20,788 --> 00:26:22,832 - He'll get your message, God willing. - Sure. 180 00:26:22,915 --> 00:26:24,917 It's prayer time. Otherwise, I'd wait. 181 00:26:27,920 --> 00:26:30,173 Mbaye, do come in and wait for him. 182 00:26:30,256 --> 00:26:33,634 No, thanks. Just tell him we came by to pay him a visit. 183 00:26:33,718 --> 00:26:36,387 - Okay. Thank you. - Thank you. 184 00:26:36,471 --> 00:26:39,640 - Give my regards to your family, sir. - Thank you. 185 00:26:56,866 --> 00:26:59,827 POLICE STATION 186 00:27:06,542 --> 00:27:08,503 - Peace be upon you. - And upon you. 187 00:27:08,586 --> 00:27:10,588 - How can I help you? - I need an identity card. 188 00:27:11,964 --> 00:27:16,344 We need your birth certificate, three photos and a 50-cent stamp. 189 00:27:20,598 --> 00:27:23,976 My son, I'm trying to cash a money order at the post office. 190 00:27:24,060 --> 00:27:27,313 I have my tax receipt and my voter's registration. 191 00:27:27,396 --> 00:27:29,440 There's nothing I can do 192 00:27:29,524 --> 00:27:33,945 without a birth certificate, photos and a stamp. 193 00:27:36,030 --> 00:27:39,659 I have a paper that shows I am me. Isn't that enough? 194 00:27:44,789 --> 00:27:48,251 That won't do. Go to city hall and get a birth certificate. 195 00:28:09,313 --> 00:28:11,649 - Peace be upon you. - And upon you. 196 00:28:13,150 --> 00:28:15,236 - How are you doing? - All praise to God. 197 00:28:15,319 --> 00:28:17,697 - And the children? - Very well, thank God. 198 00:28:17,780 --> 00:28:20,283 Go in, Iman. He's inside. 199 00:28:22,660 --> 00:28:25,580 - Peace be upon you. - And upon you. 200 00:28:25,663 --> 00:28:27,874 Greetings, Iman. - How are you, Dieng? 201 00:28:27,957 --> 00:28:29,750 - Welcome. Have a seat. - Dieng. 202 00:28:29,834 --> 00:28:32,003 - How are you? - I'm well. 203 00:28:32,086 --> 00:28:34,797 - How's the family? - Everybody's doing well. Thanks! 204 00:28:34,881 --> 00:28:36,632 - Long time, no see. - That's true. 205 00:28:36,716 --> 00:28:38,843 - Are you having breakfast? - Please join in. 206 00:28:38,926 --> 00:28:41,721 - May God bless you. - All praise to God. 207 00:28:41,804 --> 00:28:43,806 - All praise to God. - All praise to God. 208 00:28:43,890 --> 00:28:45,850 - That's enough. Thanks! - Are you sure? 209 00:28:45,933 --> 00:28:50,646 - Here, have some bread. - Pass me the sugar. 210 00:28:50,730 --> 00:28:53,566 - Here you are. - I stopped by to see you yesterday. 211 00:28:54,984 --> 00:28:57,403 - Indeed, the women told me. - All right. 212 00:28:57,486 --> 00:29:00,156 - God bless. - All praise to God. 213 00:29:00,656 --> 00:29:02,491 - How is it? - It tastes great. 214 00:29:03,743 --> 00:29:07,955 You know life is hard for people like us. That's why I come to seek your help. 215 00:29:08,039 --> 00:29:12,668 Indeed, but as God is my witness, I still haven't cashed the money order. 216 00:29:12,752 --> 00:29:16,339 - No worries. - May God bless you. 217 00:29:22,386 --> 00:29:24,430 5,000 francs is all I need and I can leave you a deposit. 218 00:29:24,513 --> 00:29:28,476 Oh, don't worry about that. I would've given you gladly. 219 00:29:28,559 --> 00:29:31,646 But by God, I still haven't cashed the money order. 220 00:29:31,729 --> 00:29:32,688 I believe you. 221 00:29:32,772 --> 00:29:34,065 - Peace be upon you. - And upon you. 222 00:29:34,148 --> 00:29:36,484 - Welcome, Madiagne. - I hope I'm not bothering you. 223 00:29:36,567 --> 00:29:40,363 - Not at all. - We were just commenting on life nowadays. 224 00:29:41,781 --> 00:29:45,117 Times are tough nowadays. 225 00:29:45,201 --> 00:29:48,829 I've come to borrow ten kilos of rice from Ibrahima 226 00:29:48,913 --> 00:29:50,831 because we haven't eaten in three days. 227 00:29:50,915 --> 00:29:55,503 I was just telling Iman that I haven't cashed the money order yet. 228 00:29:55,586 --> 00:29:57,088 That's what he just told me. 229 00:29:57,171 --> 00:30:01,133 It's not money I'm asking for but only some rice. 230 00:30:01,217 --> 00:30:04,929 Five kilos to live on for two days. 231 00:30:11,435 --> 00:30:14,814 - Ibrahima, so long. - You're leaving? 232 00:30:14,897 --> 00:30:18,025 Do not forget me, you are my only hope besides God and His Prophet. 233 00:30:18,109 --> 00:30:21,529 - God willing, you can count on me. - All praise to God. 234 00:30:30,746 --> 00:30:32,957 Ibrahima, help me out. 235 00:30:37,211 --> 00:30:38,713 - Maty? - Dieng. 236 00:30:44,385 --> 00:30:48,264 - Give Madiague three kilos of rice. - We do not have any rice left. 237 00:30:48,931 --> 00:30:50,599 Stop talking back to me. 238 00:30:53,060 --> 00:30:56,022 Maty. Maty, help me. 239 00:30:56,105 --> 00:30:58,774 As a mother, you should know about hungry children. 240 00:31:32,058 --> 00:31:34,769 Now everyone thinks we have rice. 241 00:31:34,852 --> 00:31:37,271 - What's going on? - He said to give Madiague some rice. 242 00:31:37,354 --> 00:31:39,857 - Tell him there's no rice left. - That's what I told him. 243 00:32:00,753 --> 00:32:04,090 - Here's all the rice we have left. - Give him the bag. 244 00:32:04,173 --> 00:32:08,719 Never. I won't do it. What will happen to our kids? 245 00:32:10,096 --> 00:32:11,430 No one should do this. 246 00:32:23,025 --> 00:32:24,860 Here's all the rice we have left. 247 00:32:30,574 --> 00:32:33,702 Madiague, take this. 248 00:32:34,328 --> 00:32:37,957 God willing, we'll be fine after I cash the money order today. 249 00:32:38,040 --> 00:32:40,835 - Thank you. This is better than nothing. - Many thanks. 250 00:32:43,212 --> 00:32:45,548 - So long. - Have a great day. 251 00:33:00,020 --> 00:33:01,397 Any luck? 252 00:33:04,358 --> 00:33:06,569 - Any luck? - That's it. 253 00:33:06,652 --> 00:33:10,322 That's it? But yesterday he brought in 100 kilos of rice. 254 00:33:10,406 --> 00:33:12,867 - This is what Maty gave me. - It's Maty who rules the house. 255 00:33:12,950 --> 00:33:15,202 May God protect us from women's dominance. 256 00:33:15,286 --> 00:33:16,287 Amen. 257 00:33:18,914 --> 00:33:22,710 Does anyone here have 25 francs? It's for my bus fare to city hall. 258 00:33:22,793 --> 00:33:26,297 I'm penniless. Maybe Aram has money. She's at the water fountain. 259 00:33:33,470 --> 00:33:39,435 Aram, do you have 25 francs? I need it for my bus fare. 260 00:33:39,518 --> 00:33:42,938 - Not a cent. - All praise be to God. 261 00:33:56,160 --> 00:33:59,121 There he goes. He won't have a penny left after he pays Mbarka. 262 00:35:35,467 --> 00:35:37,219 Is it a deal or not? 263 00:35:37,303 --> 00:35:42,474 I would take it. 20% isn't a big deal. Nobody ever died of debt. 264 00:35:43,142 --> 00:35:46,395 - Stop bullshitting. Deal or not? - At 20% interest? 265 00:35:46,478 --> 00:35:48,397 Take it or leave it. 266 00:35:48,480 --> 00:35:50,858 I know, but admit that it's a tough one. 267 00:35:51,608 --> 00:35:54,278 Borrow from John and pay Paul. 268 00:35:55,279 --> 00:35:59,992 Life is a struggle. I only manage by using postdated checks. 269 00:36:00,993 --> 00:36:03,996 All night long, I tried to work out a scheme. 270 00:36:04,496 --> 00:36:07,583 But six months without pay, forget it. 271 00:36:08,792 --> 00:36:11,045 Debt doesn't kill, you know. 272 00:36:11,128 --> 00:36:13,255 I'm on my third repossession. 273 00:36:13,339 --> 00:36:15,841 Do you know how I manage? I move to a different bank. 274 00:36:16,258 --> 00:36:20,387 The government knows about that. That's why they take payroll deductions. 275 00:36:20,471 --> 00:36:23,682 - Well, I'll take your offer. - As I said, I'm trying to help. 276 00:36:24,350 --> 00:36:25,934 I'm fed up with work. 277 00:36:29,063 --> 00:36:30,105 What do you want? 278 00:36:31,482 --> 00:36:34,401 - What do you want? - A birth certificate. 279 00:36:35,027 --> 00:36:36,362 Your month of birth? 280 00:36:39,782 --> 00:36:41,492 Here are my papers. I can't read. 281 00:36:41,575 --> 00:36:44,119 Forget your papers. I need your month of birth. 282 00:36:46,830 --> 00:36:49,708 - Help him out. - Mind your own business. 283 00:36:51,043 --> 00:36:54,880 - What's wrong with you? - Don't get smart with me. 284 00:36:57,049 --> 00:36:59,051 You better be polite to citizens. 285 00:37:04,431 --> 00:37:08,060 His name is Ibrahima Dieng, born in Dakar around 1900. 286 00:37:08,560 --> 00:37:12,689 - If you're so smart, tell me the month. - Around 1900. 287 00:37:12,773 --> 00:37:16,318 - How many months in a year? - Twelve months, of course. 288 00:37:17,277 --> 00:37:19,279 And in what month was your Ibrahima born? 289 00:37:21,448 --> 00:37:26,745 Come back when you figure out your date of birth. 290 00:37:28,414 --> 00:37:31,291 - Make it quick, we're in a hurry. - Step back or... 291 00:37:31,375 --> 00:37:32,376 Or what? 292 00:37:59,445 --> 00:38:00,779 Who could I turn to? 293 00:38:02,781 --> 00:38:04,366 Someone influential? 294 00:38:05,033 --> 00:38:10,164 What will I tell the neighbors? How can I face them? 295 00:38:16,545 --> 00:38:18,714 Hamath? Hamath? Hamath? 296 00:38:19,631 --> 00:38:21,467 - I am not Hamath. - My apologies. 297 00:38:21,550 --> 00:38:24,636 I thought you were my nephew. You look very much alike. 298 00:38:24,720 --> 00:38:25,846 I understand. 299 00:38:25,929 --> 00:38:29,475 I'm sure he would've given me 20 francs for my bus fare. 300 00:38:30,642 --> 00:38:34,313 Unfortunately, I'm broke, sir. - Really? 301 00:38:35,481 --> 00:38:36,815 What a resemblance! 302 00:38:38,025 --> 00:38:40,486 The world's going nuts. It's a wild place. 303 00:38:42,112 --> 00:38:43,697 I'll go and see Hamath. 304 00:39:35,749 --> 00:39:37,960 - Well, well. Do come in, Uncle. - Hamath. 305 00:39:41,213 --> 00:39:43,298 I'm glad you came to see me. 306 00:39:51,890 --> 00:39:53,517 Say hello to Uncle. 307 00:40:00,023 --> 00:40:01,525 - How are you? - I'm good. 308 00:40:08,073 --> 00:40:12,244 I just saw someone who looks like you. Your twin. 309 00:40:13,829 --> 00:40:19,376 I came because I have a money order to cash at the post office. 310 00:40:19,918 --> 00:40:23,714 But I unfortunately don't have an identity card. 311 00:40:23,797 --> 00:40:26,383 To get an identity card, I need a birth certificate. 312 00:40:26,466 --> 00:40:28,385 I just came back from city hall. 313 00:40:28,468 --> 00:40:35,058 But I don't know anyone influential there. 314 00:40:35,142 --> 00:40:37,311 You're my only hope for this. 315 00:40:55,203 --> 00:40:57,956 Take this, it's the only cash I have on me. 316 00:40:58,040 --> 00:41:00,667 Thank you. Thank you. 317 00:41:00,751 --> 00:41:04,379 I'll write you a check. Go cash it at the bank. 318 00:41:04,463 --> 00:41:05,505 Yes, yes. 319 00:41:23,732 --> 00:41:24,900 Thank you. 320 00:41:28,779 --> 00:41:31,657 For the birth certificate... 321 00:41:32,491 --> 00:41:34,451 let's go to city hall. I have a friend there. 322 00:41:34,534 --> 00:41:35,661 Very well. 323 00:43:04,750 --> 00:43:08,754 Uncle, it's been settled. Come and see him tomorrow. 324 00:43:08,837 --> 00:43:09,838 Thank you. 325 00:43:10,881 --> 00:43:14,301 Here it is: Ibrahima Dieng, born around 1900 in Dakar. 326 00:43:15,010 --> 00:43:17,471 - It will be done. - Thanks, old buddy. 327 00:43:17,554 --> 00:43:19,055 - Thanks. - Bye. 328 00:46:00,383 --> 00:46:01,593 All praise to God. 329 00:46:58,817 --> 00:47:01,736 Sir, for God's sake, help me. 330 00:47:01,820 --> 00:47:04,239 I need 20 francs for my bus fare back home. 331 00:47:04,322 --> 00:47:06,658 I'm a stranger here. My children are waiting for me. 332 00:47:14,249 --> 00:47:17,377 Many thanks, may God bless you. 333 00:47:24,843 --> 00:47:26,136 What a misfortune. 334 00:47:27,470 --> 00:47:30,098 Thank God I had change on me. 335 00:47:30,181 --> 00:47:31,349 I didn't even ask her name. 336 00:47:32,267 --> 00:47:35,061 I don't even know her. 337 00:47:36,438 --> 00:47:40,859 May this coin shield me and my family from evil. 338 00:47:53,329 --> 00:47:56,166 - Hello, sir. How are you? - I'm doing well. 339 00:47:56,249 --> 00:47:59,502 - Where are you going? - I have a check I want to cash. 340 00:47:59,586 --> 00:48:03,339 Do you have the documents? An identity card? 341 00:48:03,423 --> 00:48:06,634 - No, I don't. - I can handle that for you. Yes. 342 00:48:06,718 --> 00:48:10,013 I sure can, for 100 francs. 343 00:48:10,096 --> 00:48:12,640 - It's a deal. - Let's go then. 344 00:48:45,423 --> 00:48:46,925 PAYMENTS - DEPOSITS 345 00:49:44,107 --> 00:49:48,069 - So how did it go? - All praise to God. It's all good. 346 00:49:48,153 --> 00:49:51,156 You know, the teller is a good friend of mine. 347 00:49:51,239 --> 00:49:53,241 He's only asking for 300 francs. 348 00:49:53,324 --> 00:49:54,325 That's expensive! 349 00:49:54,409 --> 00:49:57,829 You know how tough things are. He has a family to support. 350 00:49:58,913 --> 00:50:00,165 Very well. 351 00:50:09,299 --> 00:50:10,341 Here. 352 00:50:35,700 --> 00:50:37,493 Sir, help me, please. 353 00:50:37,577 --> 00:50:39,662 I'm a stranger in this city. 354 00:50:40,413 --> 00:50:42,248 And I've had nothing to eat all day. 355 00:50:44,751 --> 00:50:48,922 You have some nerve. You just asked me and I gave you 20 francs. 356 00:50:49,005 --> 00:50:51,341 It was you. 357 00:50:52,383 --> 00:50:54,552 I just gave you 20 francs. 358 00:50:54,636 --> 00:50:56,221 Sir, you've mistaken me. 359 00:50:56,304 --> 00:50:57,555 How dare you! 360 00:50:57,639 --> 00:50:59,891 You were wearing the same clothes. 361 00:50:59,974 --> 00:51:03,019 I just gave you 20 francs, and you dare ask for more. 362 00:51:03,102 --> 00:51:06,439 Sir, let me be. I'm a decent woman. 363 00:51:06,522 --> 00:51:08,524 Do not sully my reputation. 364 00:51:10,568 --> 00:51:13,905 When begging becomes a trade, what will happen to this country? 365 00:52:58,718 --> 00:53:00,553 Look over there. 366 00:53:05,558 --> 00:53:07,977 Close your mouth. Open your eyes just a little bit. 367 00:53:08,061 --> 00:53:10,813 - Is it for an identity card? - Yes, it is. 368 00:53:10,897 --> 00:53:12,357 You came to the right place. 369 00:53:12,440 --> 00:53:17,904 That's perfect. Raise your chin a bit. 370 00:53:19,030 --> 00:53:22,075 Perfect. Let's wait for the photo. 371 00:53:24,160 --> 00:53:27,246 Here we go. There goes the bird. 372 00:53:28,664 --> 00:53:30,625 - That's it. - Thank you. 373 00:53:33,711 --> 00:53:35,129 - How much? -300 francs. 374 00:53:38,925 --> 00:53:39,926 A hundred. 375 00:53:41,636 --> 00:53:42,929 Three hundred. 376 00:53:43,012 --> 00:53:45,640 - When should I come by? - Tomorrow afternoon. 377 00:53:45,723 --> 00:53:47,683 It will be ready around 6:00 pm. 378 00:53:47,767 --> 00:53:49,268 Thank you. 379 00:53:49,936 --> 00:53:50,937 Thank you. 380 00:53:58,236 --> 00:54:02,949 This money order 381 00:54:05,535 --> 00:54:09,914 This money order will make everything all right 382 00:54:10,540 --> 00:54:15,128 It will be such a welcome change 383 00:54:15,962 --> 00:54:20,299 All the borrowing and begging will be a distant memory 384 00:54:20,883 --> 00:54:25,179 Where there is life, there is hope 385 00:54:25,847 --> 00:54:29,767 You've honored us, Dieng We pray for you 386 00:54:30,309 --> 00:54:34,605 We wish you a long life We will not tire 387 00:54:35,314 --> 00:54:39,735 This money order 388 00:54:42,238 --> 00:54:46,451 This money order will make everything all right 389 00:54:46,993 --> 00:54:49,787 Aram, when are you going to pay me? 390 00:54:49,871 --> 00:54:53,458 Stop pestering me. If I had the money, I would pay you. 391 00:54:54,000 --> 00:54:55,751 Take it easy. 392 00:55:00,381 --> 00:55:04,719 Let's be kind to one another 393 00:55:05,595 --> 00:55:09,891 Where there is life, there is hope 394 00:55:10,516 --> 00:55:14,145 Whoever says money isn't good ltis because they aren't rich 395 00:55:14,854 --> 00:55:18,191 When you have money You can afford whatever you want 396 00:55:19,692 --> 00:55:21,194 How much are these? 397 00:55:23,029 --> 00:55:24,655 I don't like this one. I like that one. 398 00:55:25,656 --> 00:55:27,074 Yes. 399 00:55:35,416 --> 00:55:36,751 And this one? 400 00:55:36,834 --> 00:55:39,086 Come back tomorrow, I'll pay you. 401 00:55:39,170 --> 00:55:40,796 Yes. 402 00:55:59,440 --> 00:56:01,567 - Peace be upon you. - And upon you. 403 00:56:01,651 --> 00:56:04,737 - Is Ibrahima back yet? - No, he isn't. 404 00:56:04,820 --> 00:56:07,073 When he returns, tell him I'm still waiting for him. 405 00:56:07,156 --> 00:56:09,659 Sure. We will. 406 00:56:13,996 --> 00:56:17,416 Maty, did you count how many people came by? 407 00:56:18,209 --> 00:56:19,627 Why bother? 408 00:56:20,169 --> 00:56:24,090 As long as they think we have money, 409 00:56:24,173 --> 00:56:26,259 they'll keep harassing us. 410 00:56:31,138 --> 00:56:33,766 By the way, we're out of rice again. 411 00:56:35,059 --> 00:56:37,645 The 15 kilos lasted only three days. 412 00:56:39,272 --> 00:56:41,566 We also owe three kilos you borrowed from the store. 413 00:56:43,442 --> 00:56:47,905 When you add three to 15, that makes 18 kilos. 414 00:56:49,532 --> 00:56:51,576 Then comes the cooking oil. Five liters. 415 00:56:52,618 --> 00:56:55,121 Add the 300 francs we borrowed from the store. 416 00:56:55,204 --> 00:56:57,373 Don't forget to add that bra of yours. 417 00:56:57,915 --> 00:57:00,251 Not to mention what we owe for water and charcoal. 418 00:57:00,334 --> 00:57:04,589 And I'm telling you you're forgetting something. 419 00:57:04,672 --> 00:57:05,715 What else? 420 00:57:05,798 --> 00:57:08,134 That's not all. We forgot the eight cans of tomato. 421 00:57:08,217 --> 00:57:11,971 One, two, three, four, five, six, seven, eight. 422 00:57:13,389 --> 00:57:16,225 You know what? 423 00:57:19,604 --> 00:57:22,857 Well, from now on, no more giving. 424 00:57:23,733 --> 00:57:25,943 - No more giving charity. - That's for sure. 425 00:57:26,027 --> 00:57:30,698 If you try to help nine poor people, you'll soon become the tenth. 426 00:57:42,335 --> 00:57:44,211 Did you deliver my message? 427 00:57:44,295 --> 00:57:48,716 I sure did, but your uncle's so busy with his money order. 428 00:57:48,799 --> 00:57:52,219 I see. When he returns, tell him to come see me. I'll be expecting him. 429 00:57:52,303 --> 00:57:54,055 Very well. 430 00:57:54,138 --> 00:57:55,640 Look who is coming. 431 00:57:55,723 --> 00:57:58,184 Aram, come here! 432 00:57:59,352 --> 00:58:00,645 Could that be Astou? 433 00:58:02,521 --> 00:58:04,899 - That's her. - Wow! 434 00:58:25,419 --> 00:58:29,590 I warned you that I'd leave tomorrow with my 3,000 francs. 435 00:58:29,674 --> 00:58:34,720 Don't you dare tell me you haven't cashed the money order. 436 00:58:36,055 --> 00:58:41,143 Astou, God knows that I had to borrow even the rice you eat today. 437 00:58:41,227 --> 00:58:47,233 That's none of my business. I can do without your rice. 438 00:58:48,401 --> 00:58:51,529 I didn't come here to beg. 439 00:58:51,612 --> 00:58:55,199 My son earned the money that you refuse to give me. 440 00:58:55,282 --> 00:58:57,118 Give me my money. 441 00:58:57,868 --> 00:59:01,956 You and your two wives are here living off my son's sweat. 442 00:59:02,039 --> 00:59:04,250 Astou, calm down. 443 00:59:04,917 --> 00:59:09,630 God willing, Ibrahima will see his connections. 444 00:59:09,714 --> 00:59:11,924 You'll return tomorrow with your money. 445 00:59:12,591 --> 00:59:14,844 Stop finding excuses. 446 00:59:14,927 --> 00:59:16,804 You can side with your husband. 447 00:59:16,887 --> 00:59:19,390 - Not at all. - But all I care about is my money. 448 00:59:19,473 --> 00:59:24,103 I'm tired of borrowing clothes from the neighbors when I come here. 449 00:59:24,186 --> 00:59:26,188 He hasn't cashed the money order yet. 450 00:59:27,189 --> 00:59:29,692 Do not come back empty-handed. I want my money! 451 00:59:31,944 --> 00:59:32,945 Dear. 452 00:59:34,947 --> 00:59:37,950 - Here, pawn this. - But it's yours. 453 00:59:38,033 --> 00:59:41,287 Take it. Wealth protects us only from dishonor, not from death. 454 00:59:53,090 --> 00:59:55,009 - Peace be upon you. - And upon you, Dieng. 455 00:59:55,092 --> 00:59:56,761 Fall. 456 00:59:56,844 --> 00:59:59,680 - I haven't seen you for � - I never stopped thinking about you. 457 01:00:00,473 --> 01:00:01,974 I also need your help. 458 01:00:03,726 --> 01:00:05,227 This is gold. 459 01:00:06,228 --> 01:00:07,980 I want only 5,000 francs. 460 01:00:08,773 --> 01:00:10,775 I'm being harassed by my older sister. 461 01:00:11,400 --> 01:00:15,070 Actually, I'll surely cash the money order in a few days. 462 01:00:15,154 --> 01:00:17,406 What makes you think I have that much money on me? 463 01:00:17,490 --> 01:00:18,699 Mbarka! 464 01:00:19,283 --> 01:00:21,744 - Hurry up, your tea's getting cold. - I'm coming! 465 01:00:22,578 --> 01:00:26,624 Do you know how much you owe me? I can no longer give you credit. 466 01:00:26,707 --> 01:00:29,168 - Mbarka! - I'm coming! 467 01:00:34,131 --> 01:00:35,758 Mbarka, I want to pawn this. 468 01:00:52,525 --> 01:00:53,734 What do you want? 469 01:00:55,319 --> 01:00:56,362 It's gold. 470 01:01:03,911 --> 01:01:04,912 Can I have a look? 471 01:01:10,626 --> 01:01:13,629 I'll take it for 2,000 francs. You have three days to pay me back. 472 01:01:14,380 --> 01:01:18,425 -2,000 francs. - I paid 15,000 for it. 473 01:01:18,509 --> 01:01:19,718 Here, take it back. 474 01:01:20,177 --> 01:01:22,471 In two days, I'll have cashed my money order. 475 01:01:22,555 --> 01:01:24,473 Mbarka here is my witness. 476 01:01:24,557 --> 01:01:27,059 Give me at least 4,000 francs. 477 01:01:27,685 --> 01:01:29,186 I'm just trying to help you. 478 01:01:29,895 --> 01:01:33,399 I'll give you 2,000 francs. You'll pay 500 francs as interest. 479 01:01:33,482 --> 01:01:35,484 The total will be 2,500. 480 01:01:35,943 --> 01:01:38,696 Interest is immoral. Don't you fear God? 481 01:01:38,779 --> 01:01:44,743 Like I said, 2,000 francs plus 500 interest. 482 01:01:45,160 --> 01:01:47,162 -2,000 francs? -2,000 francs plus 500 interest. 483 01:01:53,586 --> 01:01:55,504 - For three days only. - I'll take it. 484 01:02:06,515 --> 01:02:11,103 If you don't show up in three days, you forfeit your jewelry. 485 01:02:11,186 --> 01:02:15,983 I told you I have a money order. God willing, I'll pay you. Thanks. 486 01:02:16,066 --> 01:02:20,279 - If it's not in three days, you lose it. - God willing, I have a money order. 487 01:02:25,826 --> 01:02:27,286 Scarfs! 488 01:02:28,370 --> 01:02:30,748 Scarfs for sale! 489 01:02:30,831 --> 01:02:32,666 Scarfs for sale! 490 01:02:37,671 --> 01:02:40,049 All praise to God. I just came from your house. 491 01:02:40,466 --> 01:02:42,301 I have a big problem to take care of. 492 01:02:42,384 --> 01:02:47,306 I want you to lend me 5,000 francs. You're my only hope. 493 01:02:48,098 --> 01:02:50,059 God knows I can't. 494 01:02:50,643 --> 01:02:53,228 Money has no roots, but it grows in a man's heart. 495 01:02:53,312 --> 01:02:56,148 Don't be selfish. Help those who are in need. 496 01:02:58,317 --> 01:03:02,655 The money you see in my hand is not mine, it's my sister's. 497 01:03:02,738 --> 01:03:06,992 Don't let the women mislead you. Man is the remedy for man. 498 01:03:09,036 --> 01:03:12,164 - I'd like to lend you that sum. - God be praised. 499 01:03:13,207 --> 01:03:16,460 I'd like to help, but as I said, I'm penniless. 500 01:03:17,378 --> 01:03:21,006 The money order and this money... 501 01:03:22,049 --> 01:03:23,258 are not mine. 502 01:03:23,342 --> 01:03:24,760 They belong to my sister. 503 01:03:24,843 --> 01:03:27,680 All of this is to tell you that I can't help you today. 504 01:03:46,281 --> 01:03:48,033 Who wants to buy water. 505 01:03:48,534 --> 01:03:51,578 - Peace be upon you, everyone. - And upon you. 506 01:03:56,542 --> 01:03:59,628 Yesterday, I saw him counting a bundle of bank notes. 507 01:04:00,629 --> 01:04:02,548 His wives run the house. 508 01:04:02,631 --> 01:04:04,842 Solidarity has become a thing of the past. 509 01:04:46,633 --> 01:04:50,095 If in three days I don't get the balance, 510 01:04:50,179 --> 01:04:52,681 I'll come back. 511 01:04:52,765 --> 01:04:54,850 You still owe me 1,500 francs. 512 01:04:54,933 --> 01:04:56,894 God willing, I'll get my photos today. 513 01:04:56,977 --> 01:05:00,564 - I have all my paperwork. - Just remember what I said. 514 01:05:00,647 --> 01:05:03,650 In two or three days, you will see me again. 515 01:05:04,276 --> 01:05:07,613 God willing, you'll get your money. I'll write to Abdou today. 516 01:05:08,655 --> 01:05:12,451 Don't you dare mention my name. 517 01:05:12,534 --> 01:05:15,704 I'll write him myself. He's my son. 518 01:05:16,663 --> 01:05:19,041 At your age, you don't even have papers. 519 01:05:19,124 --> 01:05:20,209 Shame on you. 520 01:05:20,292 --> 01:05:23,545 - All aboard. Time to leave. - My regards to the family. 521 01:05:27,174 --> 01:05:28,175 So long. 522 01:05:35,641 --> 01:05:38,227 This is my third time here. Every time, it's closed. 523 01:05:38,310 --> 01:05:41,563 Your pictures didn't come out. Get lost! 524 01:05:41,647 --> 01:05:44,817 - But I paid for them. - I don't care! 525 01:05:44,900 --> 01:05:47,486 You'll regret this! You won't get off that easily. 526 01:05:53,117 --> 01:05:58,747 - What did you do to the old man? - What's just happened? 527 01:05:58,831 --> 01:06:00,666 Can't you see what he did? 528 01:06:00,749 --> 01:06:03,168 But that doesn't justify what you've done to him. 529 01:06:04,795 --> 01:06:10,968 I'm going to kill him! He broke my table! 530 01:06:54,887 --> 01:06:57,264 Mam), get me the home of wine. 531 01:06:58,140 --> 01:07:00,017 Hey, buddy. 532 01:07:00,100 --> 01:07:02,811 Someday you'll get caught at this game. 533 01:07:02,895 --> 01:07:04,438 I'm not worried about it. 534 01:07:04,521 --> 01:07:07,316 In this country, only the crooks live well. 535 01:07:07,399 --> 01:07:10,694 - We're wasting our time. - That's how you see it. 536 01:07:10,777 --> 01:07:12,404 You're not being serious. 537 01:07:17,075 --> 01:07:20,454 - Let's drink. - Gladly. 538 01:08:19,137 --> 01:08:21,139 Oh, my God! They killed him! 539 01:08:23,267 --> 01:08:25,435 He's going to die. They killed him. 540 01:08:25,519 --> 01:08:28,897 He's going to die! They killed him! Help! 541 01:08:28,981 --> 01:08:31,817 - He's going to die! They got him! - They killed him. 542 01:08:31,900 --> 01:08:34,111 They've killed him. 543 01:08:35,779 --> 01:08:39,157 - They almost killed him. - He's going to die. 544 01:08:40,242 --> 01:08:43,829 Help! He's dying. 545 01:08:44,579 --> 01:08:45,872 What's going on? 546 01:08:45,956 --> 01:08:50,002 Ibrahima has been beaten and robbed of more than 100,000 francs. 547 01:08:50,794 --> 01:08:52,504 He was attacked by two bandits. 548 01:08:53,005 --> 01:08:56,925 Not two, there were four of them! They assaulted him! 549 01:08:58,510 --> 01:09:02,097 The money order wasn't even his. 550 01:09:02,180 --> 01:09:05,434 It was his nephew's. 551 01:09:05,517 --> 01:09:08,520 Come on, go home. It's prayer time. 552 01:09:10,188 --> 01:09:11,648 Come on, go home. It's over. 553 01:09:11,732 --> 01:09:13,734 Let's go. 554 01:11:07,472 --> 01:11:10,434 - Maty! Aram! - Dieng. 555 01:11:23,113 --> 01:11:25,949 Look at all the things people brought us. 556 01:11:26,992 --> 01:11:32,080 Why did you spread these lies that I was beaten and robbed? 557 01:11:33,331 --> 01:11:34,749 What am I going to say now? 558 01:11:36,334 --> 01:11:41,173 A lie that unites is better than a truth that divides. 559 01:11:44,176 --> 01:11:48,430 What happens when they find out the order is still at the post office? 560 01:11:49,139 --> 01:11:52,976 I'll be the laughingstock of the whole town. 561 01:11:55,520 --> 01:11:56,938 Dear, don't say that. 562 01:11:58,773 --> 01:12:02,611 Forgive us, we're not alone in distorting the facts. 563 01:12:06,156 --> 01:12:08,533 We've never lied before, but times have changed. 564 01:12:10,327 --> 01:12:15,457 We didn't really lie, we just tried to dispel the bad feelings 565 01:12:15,540 --> 01:12:17,417 generated by this money business. 566 01:12:19,211 --> 01:12:21,213 Bras for sale! 567 01:12:21,296 --> 01:12:22,923 Bras for sale! 568 01:12:23,924 --> 01:12:25,550 Ladies, would you buy a bra? 569 01:12:28,929 --> 01:12:30,430 Maybe you're right. 570 01:12:31,014 --> 01:12:34,392 But what will I say when the truth comes out? 571 01:12:35,685 --> 01:12:38,355 Simply say your wives made it up. 572 01:12:40,732 --> 01:12:45,278 Just look. Rice, milk and sugar. 573 01:12:45,362 --> 01:12:47,739 Everyone brought something to help us. 574 01:12:48,907 --> 01:12:52,577 What will I say when they find out the order is still at the post office? 575 01:12:54,788 --> 01:12:57,249 - Peace be upon you. - And upon you. 576 01:13:07,759 --> 01:13:09,553 May I help you? 577 01:13:10,554 --> 01:13:12,847 - How are you, Ibrahima? - Well, thank God. 578 01:13:12,931 --> 01:13:14,766 Rumor has it your money order was stolen. 579 01:13:17,269 --> 01:13:20,105 This is the second notice. 580 01:13:20,188 --> 01:13:22,232 The money order is still at the post office. 581 01:13:31,116 --> 01:13:32,951 I was in bed for three days. 582 01:13:35,620 --> 01:13:37,455 I lost one day at the post office. 583 01:13:38,665 --> 01:13:40,458 One day at city hall. 584 01:13:41,710 --> 01:13:43,628 One day with my nephew, Amath. 585 01:13:44,921 --> 01:13:46,423 One day at the bank. 586 01:13:48,258 --> 01:13:50,844 And two days for photos I still don't have. 587 01:13:52,262 --> 01:13:55,307 One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine. 588 01:13:55,390 --> 01:13:58,226 Nine days, and the money order is still there. 589 01:13:58,768 --> 01:14:02,480 Six more days until they send the money back to Paris. 590 01:14:03,648 --> 01:14:08,653 Now who can help me with 300 francs for the pictures? 591 01:14:12,616 --> 01:14:14,826 All praise to God, Lord of creation. 592 01:14:15,327 --> 01:14:18,663 - What's the matter now? - The money is still at the post office. 593 01:14:18,747 --> 01:14:22,917 If I don't get an ID card in six days, the money will be sent back. 594 01:14:23,001 --> 01:14:26,671 - Back to Paris? - Indeed. 595 01:14:27,130 --> 01:14:28,840 We'll all die of shame. 596 01:14:32,636 --> 01:14:34,763 Greetings, Dieng. - Sow. 597 01:14:34,846 --> 01:14:36,973 - How are you? - Well, thank God. 598 01:14:37,724 --> 01:14:39,934 I've been hearing some rather amazing rumors. 599 01:14:40,977 --> 01:14:43,897 That's how things are these days, nobody can be trusted. 600 01:14:44,481 --> 01:14:48,109 But is it right to measure all grains with the same cup? 601 01:14:48,193 --> 01:14:51,363 No mater what kind of grain, a cup is still a cup. 602 01:14:52,155 --> 01:14:57,327 True. Nowadays it's hard to find true wealth with contentment. 603 01:14:58,286 --> 01:15:04,751 You're right, but this is also true: A river never flows back to its source. 604 01:15:09,756 --> 01:15:12,926 - Peace be upon you. - And upon you. 605 01:15:13,885 --> 01:15:16,638 - Dieng. - Fall. 606 01:15:16,721 --> 01:15:18,807 - How are you? - I'm well, thanks. 607 01:15:18,890 --> 01:15:21,434 - How's your health? - Good. Thanks. 608 01:15:21,518 --> 01:15:24,729 What are we going to do now? 609 01:15:25,230 --> 01:15:28,316 Be patient. Wait three or four more days. 610 01:15:28,400 --> 01:15:31,152 I need your help, just 500 francs. 611 01:15:31,236 --> 01:15:35,198 Where am I to find the money? You know our deadline has passed. 612 01:15:37,200 --> 01:15:38,785 Mbarka, can you sell me candy? 613 01:15:46,584 --> 01:15:51,798 I know that, but for heaven's sake, Mbarka, help me. 614 01:15:52,590 --> 01:15:55,343 Did you know that you lost the jewelry you pawned? 615 01:15:56,386 --> 01:16:00,390 Lend me 500 francs and I'll pay you back 1,000 francs. 616 01:16:01,641 --> 01:16:03,184 I have a message for you. 617 01:16:04,269 --> 01:16:05,979 Someone wants to buy your house. 618 01:16:10,525 --> 01:16:12,402 Never! Never! Over my dead body! 619 01:16:13,236 --> 01:16:15,113 Sell my house because I owe you? 620 01:16:16,406 --> 01:16:20,660 I'd rather be dead! Being poor, I can handle. Homeless, never! 621 01:16:20,744 --> 01:16:22,579 - Why are you shouting? - You have some nerve! 622 01:16:23,288 --> 01:16:26,124 The bottom line is you owe me. Pay up. 623 01:16:26,583 --> 01:16:31,421 Yesterday, when you were begging for rice, you were not so loud. 624 01:16:31,504 --> 01:16:35,258 You trusted me. I'll pay you. 625 01:16:35,800 --> 01:16:38,136 But to sell my house? That's out of the question! 626 01:16:38,219 --> 01:16:40,972 Get out of my store or I'll call the police. 627 01:16:41,055 --> 01:16:43,266 Let's go to the police. Come on, let's go. 628 01:16:43,349 --> 01:16:47,437 You and your family can starve, but no more rice from me! 629 01:16:47,520 --> 01:16:48,730 Let's go to the police. 630 01:16:48,813 --> 01:16:53,818 - Come, let's go to the police. - Leave me alone! 631 01:16:54,444 --> 01:16:56,863 - Leave me alone! - Let's go. 632 01:16:56,946 --> 01:16:59,073 When you owe, you have to pay. 633 01:16:59,157 --> 01:17:02,786 Leave me alone. I'm tired of being pushed around. 634 01:17:02,869 --> 01:17:05,622 You say you've been robbed. Liar! 635 01:17:05,705 --> 01:17:07,624 You just want the money for yourself! 636 01:17:08,124 --> 01:17:12,212 Stop spreading poisonous rumors. He was robbed. I witnessed it. 637 01:17:12,295 --> 01:17:16,299 Let me through, let me through. 638 01:17:16,382 --> 01:17:18,927 Mbarka, we owe you and we will pay. 639 01:17:19,010 --> 01:17:21,262 But don't expect us to skin ourselves for you! 640 01:17:21,346 --> 01:17:24,015 I'm talking to your husband. Mind your own business. 641 01:17:24,098 --> 01:17:27,852 - That makes it my business. - Let me get to him, he'll be sorry. 642 01:17:27,936 --> 01:17:31,940 - Iman, tell them to leave. - When you owe, you have to pay. 643 01:17:32,023 --> 01:17:35,860 - They owe me. Look at his wives. - Keep your comments to yourself. 644 01:17:35,944 --> 01:17:39,197 - All right, let's go. We're done here. - A man should keep his dignity. 645 01:17:39,280 --> 01:17:42,450 - A stooge has no dignity left. - Yes, indeed. 646 01:17:42,534 --> 01:17:46,704 Order them to leave. He owes me and his wives want to beat me up. 647 01:17:46,788 --> 01:17:49,791 That's not true! You want me to sell my house because I owe you. 648 01:17:49,874 --> 01:17:52,710 All right, come on. Let's go, ma'am. There we go. 649 01:17:52,794 --> 01:17:54,462 We aren't done with you. 650 01:17:54,546 --> 01:17:57,298 All right, we're done here. Come on, let's go. 651 01:18:10,019 --> 01:18:12,230 I heard about your money order. 652 01:18:12,313 --> 01:18:14,232 Come see me this afternoon. 653 01:19:02,155 --> 01:19:03,948 It's time. He woke up. 654 01:19:10,747 --> 01:19:13,041 - How are you, Uncle? - Sarr. 655 01:19:13,124 --> 01:19:15,960 - My apologies. - I guess I came early. 656 01:19:20,131 --> 01:19:22,800 I heard your money was stolen. 657 01:19:22,884 --> 01:19:26,179 No, that's not true. My wives made up that story. 658 01:19:26,262 --> 01:19:30,433 Wow, I'm telling you! Women can have some imagination. 659 01:19:34,145 --> 01:19:36,773 - I'll be on my way now. - Okay. 660 01:19:40,318 --> 01:19:41,402 See you this evening. 661 01:19:43,363 --> 01:19:45,531 Now, then, Uncle, we - 662 01:19:54,999 --> 01:19:56,125 Speaking. 663 01:19:57,126 --> 01:19:59,337 I was taking a nap. 664 01:20:05,009 --> 01:20:07,512 Leave that to me. Don't worry about that. 665 01:20:09,514 --> 01:20:12,475 He's here. He's right here, I'm telling you. 666 01:20:14,811 --> 01:20:17,021 Indeed, it didn't work out at the store. 667 01:20:17,855 --> 01:20:22,318 I know it's for your young brother. Listen, he's crippled with debt. 668 01:20:24,821 --> 01:20:26,572 Don't worry, you'll get your house. 669 01:20:28,366 --> 01:20:31,953 I'll call you at your office tomorrow, okay? 670 01:20:32,036 --> 01:20:33,246 All right, bye. 671 01:20:35,957 --> 01:20:41,337 Let's go. Give me a power of attorney to cash the money order. 672 01:21:08,031 --> 01:21:10,908 How much is he going to ask me for his commission? 673 01:21:11,993 --> 01:21:13,661 A thousand francs? 674 01:21:13,745 --> 01:21:16,330 That's too little for a man of his caliber. 675 01:21:16,831 --> 01:21:18,791 Three thousand? 676 01:21:18,875 --> 01:21:20,668 That's too much. 677 01:21:20,752 --> 01:21:22,628 The money order isn't mine. 678 01:21:22,712 --> 01:21:25,757 But if he asks for 3,000, I'll agree. 679 01:21:26,299 --> 01:21:30,094 I'll write to Abdou and tell him I had to pay a businessman... 680 01:21:31,137 --> 01:21:32,722 to get my identity card. 681 01:21:33,347 --> 01:21:35,266 I'm his uncle after all. 682 01:21:50,698 --> 01:21:54,118 Sign this paper for me and that will be all. 683 01:22:00,458 --> 01:22:02,877 - In French or Arabic? - Whichever you prefer. 684 01:22:11,969 --> 01:22:13,304 Now, give me the notice. 685 01:22:25,775 --> 01:22:28,069 Here, take this for your fare. I cannot give you a ride. 686 01:22:28,152 --> 01:22:30,780 I have an appointment. Come see me tomorrow. 687 01:22:30,863 --> 01:22:32,281 That works. 688 01:22:56,097 --> 01:22:58,599 MBAYE SARR, BUSINESS AGENT GRADUATE, �COLE DES HAUTES �TUDES 689 01:23:19,579 --> 01:23:21,539 - Peace be upon you. - And upon you. 690 01:23:21,622 --> 01:23:22,790 Uncle. 691 01:23:23,541 --> 01:23:25,918 - Welcome. How are you? - Mbaye. 692 01:23:26,002 --> 01:23:27,753 - Have a seat. - Sarr, Sarr. 693 01:23:27,837 --> 01:23:29,088 - How are you? - Well, thanks. 694 01:23:29,172 --> 01:23:31,507 Praised be God. 695 01:23:32,884 --> 01:23:36,929 - Oh, get a second cup for Uncle. - Coffee? 696 01:23:37,013 --> 01:23:38,931 - I never drink coffee. - I didn't know that. 697 01:23:39,015 --> 01:23:41,475 - What about some milk? - Herbal tea will do. 698 01:23:45,479 --> 01:23:49,567 I was about to come see you because you missed me yesterday. 699 01:23:49,650 --> 01:23:50,818 You're right. 700 01:23:53,112 --> 01:23:56,657 I have cashed the money order. 701 01:23:56,741 --> 01:23:59,410 Really? Praised be God. Many thanks. 702 01:24:00,620 --> 01:24:02,246 But I'm not going to lie to you. 703 01:24:04,415 --> 01:24:06,417 I was the victim of a pickpocket. 704 01:24:19,889 --> 01:24:22,767 I know you won't believe me, but God is my witness. 705 01:24:26,771 --> 01:24:32,026 Besides your 25,000 francs, I also lost my own 75,000 francs. 706 01:24:32,652 --> 01:24:34,362 That's what happened to me. 707 01:24:36,447 --> 01:24:38,908 - Mbaye, this money doesn't belong to me. - I know. 708 01:24:40,868 --> 01:24:43,579 Mbaye, I have a family to feed. 709 01:24:43,996 --> 01:24:46,290 The money order isn't mine, it's my nephew's. 710 01:24:46,874 --> 01:24:48,876 I know all that. 711 01:24:48,960 --> 01:24:52,880 I knew you wouldn't believe me. Do you think I'd rob you? 712 01:24:52,964 --> 01:24:55,091 Mbaye, the money is not mine. 713 01:24:56,217 --> 01:25:01,430 I have no money on me today, but tomorrow you'll get your money. 714 01:25:01,514 --> 01:25:06,143 Mbaye, it doesn't belong to me. Please have mercy. 715 01:25:06,227 --> 01:25:09,230 - I have a family and I don't have much. - I, too, believe in God. 716 01:25:10,273 --> 01:25:13,150 Uncle, you don't have to tell me. I know that. 717 01:25:13,234 --> 01:25:16,737 - Don't you believe in God? - Mbaye, I do. 718 01:25:16,821 --> 01:25:18,406 Hold on. I'll give you some rice. 719 01:25:18,489 --> 01:25:21,742 - I'll give you some rice for free. - Mbaye, it's the money order. 720 01:25:21,826 --> 01:25:26,247 Put ten kilos of rice in a bag and carry it to my car. 721 01:25:26,330 --> 01:25:30,293 - The money order. - You think I'd rob you? 722 01:25:30,376 --> 01:25:33,421 If I had the money, I'd pay you. 723 01:25:33,504 --> 01:25:36,090 Mbaye, help me. The money order is not mine. 724 01:25:36,173 --> 01:25:38,175 Believe in God. 725 01:25:39,427 --> 01:25:42,221 Let's go. I'll give you a ride back to your house. 726 01:25:42,305 --> 01:25:44,140 - Mbaye, help me. - Let's go. 727 01:25:44,223 --> 01:25:48,019 I have a family, and the money order is not mine. 728 01:25:48,936 --> 01:25:51,814 Mbaye, help me. Help me. 729 01:25:51,897 --> 01:25:54,942 The money order is my nephew's. 730 01:25:55,026 --> 01:25:58,863 Mbaye, please. 731 01:26:02,908 --> 01:26:05,536 It doesn't belong to me, Mbaye. 732 01:27:00,049 --> 01:27:02,468 What's going on? 733 01:27:03,469 --> 01:27:05,346 What's wrong with you people? 734 01:27:08,557 --> 01:27:11,560 What's gotten into you? 735 01:27:12,520 --> 01:27:15,523 Go away. Can't you see he's tired? 736 01:27:40,548 --> 01:27:42,675 What's the matter? What happened to you? 737 01:27:47,888 --> 01:27:50,641 Mbaye stole the money order and gave me this. 738 01:27:51,600 --> 01:27:53,477 What, the money order is gone! 739 01:27:53,561 --> 01:27:56,730 What will become of us? What about my jewelry? 740 01:27:57,231 --> 01:27:59,442 Shut up! The money order wasn't mine. 741 01:27:59,525 --> 01:28:02,653 - Peace be upon you. - And upon you. 742 01:28:02,736 --> 01:28:05,406 - How are you doing? - We're doing fine. 743 01:28:06,490 --> 01:28:09,493 Ibrahima, I heard you're distributing rice. 744 01:28:16,500 --> 01:28:17,626 That's not it. 745 01:28:18,085 --> 01:28:24,175 To tell you the truth, decency has become a sin in this country. 746 01:28:26,218 --> 01:28:29,972 And that's why I'm going to become a wolf among wolves! 747 01:28:30,055 --> 01:28:33,350 I too will become a thief and a liar! 748 01:28:36,353 --> 01:28:38,022 - I'll cheat. - But why? 749 01:28:43,986 --> 01:28:45,863 Mbaye stole my money order! 750 01:28:46,739 --> 01:28:49,825 That's why I say that decency is a sin in this country. 751 01:28:49,909 --> 01:28:52,870 Yes. Here's a letter from Paris. 752 01:28:54,455 --> 01:28:56,916 As for the country, we'll change it. 753 01:28:59,919 --> 01:29:02,004 - Who is "we"? - You. 754 01:29:10,888 --> 01:29:11,805 Me? 755 01:29:11,889 --> 01:29:17,394 Yes. You, your wives, your children, me. We will change things. 756 01:29:24,318 --> 01:29:26,612 - Peace be upon you. - And upon you. 757 01:29:26,695 --> 01:29:31,116 I've heard about your generosity. We've been without food for three days. 758 01:29:40,751 --> 01:29:43,921 I warned you I'd come back for my money after three days. 759 01:29:50,135 --> 01:29:53,806 And take 2,000 for yourself, because I know you don't have a job. 760 01:29:53,889 --> 01:29:55,724 Life is hard for people like us. 761 01:29:55,808 --> 01:30:00,521 Maty, help me out. As a mother, you should know about hungry children. 762 01:30:00,604 --> 01:30:03,566 Sir, for God's sake, help me. 763 01:30:03,649 --> 01:30:07,069 I need 20 francs for my bus fare back home. 764 01:30:07,152 --> 01:30:11,865 You and your two wives are here living off my son's sweat. 765 01:30:11,949 --> 01:30:15,202 Wealth protects us only from dishonor, not from death. 766 01:30:15,286 --> 01:30:18,080 Do you know how much you owe me? No more credit for you. 767 01:30:18,163 --> 01:30:21,166 In a country like this, only crooks live well. 768 01:30:21,250 --> 01:30:24,336 So they stole your money order? 769 01:30:24,420 --> 01:30:26,297 It's Mbaye who stole my money order. 770 01:30:27,047 --> 01:30:30,050 That's why I'm saying decency is a sin in this country. 61211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.