All language subtitles for Lover of the Last Empress 1995 CHINESE 1080p BluRay H264 AAC-VXT 2_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,583 --> 00:00:58,155 Someone said, 2 00:00:58,208 --> 00:01:00,244 the last emperor of China was pu-yi. 3 00:01:01,000 --> 00:01:04,538 He became emperor in 1908, named hsuan-tung. 4 00:01:06,000 --> 00:01:08,036 He was just three years old. 5 00:01:09,000 --> 00:01:13,414 After the 1911 revolution, a new government established. 6 00:01:14,875 --> 00:01:19,073 Emperor hsuan-tung had ruled the empire for three years only. 7 00:01:20,167 --> 00:01:23,409 So, instead of saying hsuan-tung was the last emperor of China, 8 00:01:24,208 --> 00:01:28,622 it would be more appropriate to claim tzu-hsi the last empress. 9 00:01:30,000 --> 00:01:34,323 Tzu-hsi started to rule ching dynasty in 1861. 10 00:01:35,167 --> 00:01:37,533 Her son, emperor tung-chih, 11 00:01:37,583 --> 00:01:42,077 huang-hsu and hsuan-tung, all were puppets. 12 00:01:43,583 --> 00:01:46,825 The real one to control the fate of late ching, 13 00:01:47,583 --> 00:01:50,700 was the mysterious and hard-hearted empress dowager. 14 00:01:52,917 --> 00:01:55,579 In her reign which last 48 years, 15 00:01:55,625 --> 00:01:59,573 piles of corpses were stepped by her feet. 16 00:02:01,208 --> 00:02:02,994 How could she 17 00:02:03,042 --> 00:02:05,909 gain such supreme power? 18 00:02:06,958 --> 00:02:09,370 Every night she had the same nightmare 19 00:02:13,000 --> 00:02:14,365 you're my woman. 20 00:02:50,292 --> 00:02:55,412 Merciful god, please bless yu-LAN to go into the palace without difficulties. 21 00:02:56,375 --> 00:03:02,371 And to be loved by the emperor! 22 00:03:03,500 --> 00:03:04,580 Kou-tow now. 23 00:03:06,000 --> 00:03:08,707 You should be Sincere! Put the cat away. Put it down. 24 00:03:08,750 --> 00:03:11,947 No, if I let it go, it will run away. 25 00:03:12,000 --> 00:03:15,447 You'll be the emperor's concubine few days later, don't act like a kid. 26 00:03:15,500 --> 00:03:17,161 I've to take tung with me. 27 00:03:19,917 --> 00:03:23,535 When was your daughter born? 28 00:03:23,583 --> 00:03:24,583 Around 3 pm. 29 00:03:24,625 --> 00:03:25,284 Right. 30 00:03:25,333 --> 00:03:26,789 I'm going there to have fun. 31 00:03:26,833 --> 00:03:27,833 Yu-LAN. 32 00:03:28,542 --> 00:03:32,364 Your daughter was born between 3 to 5 pm. 33 00:03:32,958 --> 00:03:35,574 Good timing. 34 00:03:37,292 --> 00:03:41,160 Madam, do you mind me being frank? 35 00:03:41,583 --> 00:03:42,743 Go ahead. 36 00:03:43,958 --> 00:03:46,995 Your daughter will be a great person. 37 00:03:47,042 --> 00:03:52,412 She will get unlimited fame and fortune. 38 00:03:53,083 --> 00:03:54,869 But... 39 00:03:56,000 --> 00:03:57,000 What? 40 00:03:57,292 --> 00:03:59,749 She harms others. 41 00:04:00,833 --> 00:04:02,039 Will she harm her husband? 42 00:04:03,917 --> 00:04:05,623 Not only this. 43 00:04:06,625 --> 00:04:11,119 She will harm her son, her friend, her family and her country. 44 00:04:11,792 --> 00:04:13,248 If this girl was my daughter. 45 00:04:13,292 --> 00:04:15,578 I would have killed her when she was born. 46 00:04:18,208 --> 00:04:19,414 Tung tung. 47 00:04:19,458 --> 00:04:21,289 What're such bull shit? 48 00:04:21,333 --> 00:04:24,166 I won't charge you. Please go. 49 00:04:24,208 --> 00:04:24,993 Please go. 50 00:04:25,042 --> 00:04:27,522 Mind your tongue, I am going to tell the master of this temple. 51 00:04:28,750 --> 00:04:30,035 Yu-LAN... 52 00:04:51,083 --> 00:04:54,951 Your highness, you are good at kung-fu and literature. 53 00:04:55,542 --> 00:05:01,538 But, I sense blood from your writing. 54 00:05:02,083 --> 00:05:06,326 It's not suitable to be placed in such a peaceful temple. 55 00:05:10,083 --> 00:05:12,790 The kiang ning treaty insulted our country. 56 00:05:13,792 --> 00:05:15,657 The foreigners intend 57 00:05:16,375 --> 00:05:20,618 to gain benefits from us. 58 00:05:22,833 --> 00:05:28,123 My brother is too kind, and because of his poor health, 59 00:05:29,458 --> 00:05:32,120 su-shun, tun-wah and their fellows control the court. 60 00:05:33,500 --> 00:05:37,072 Thieves and robbers are everywhere. 61 00:05:38,125 --> 00:05:41,913 Tell me, how can I put my worries behind? 62 00:05:42,708 --> 00:05:44,790 This is fate. 63 00:05:45,333 --> 00:05:49,076 Your highness, you can't fight with fate, 64 00:05:49,583 --> 00:05:51,824 so why worry so much? 65 00:05:52,458 --> 00:05:53,698 I hate myself. 66 00:05:54,708 --> 00:05:57,120 I hate myself not being loved by my father. 67 00:05:58,333 --> 00:06:01,780 If 1 could be in-charge of the court, 68 00:06:02,208 --> 00:06:04,915 I wouldn't have been fooled by others. 69 00:06:06,542 --> 00:06:09,454 Your highness, beware! 70 00:06:10,042 --> 00:06:12,624 If someone framed you with your words, 71 00:06:12,667 --> 00:06:16,205 it would bring you to severe punishment. 72 00:06:16,250 --> 00:06:17,365 Right. 73 00:06:18,875 --> 00:06:22,117 I was so careless, thank you for reminding me. 74 00:06:24,833 --> 00:06:25,833 This is mine. 75 00:06:26,917 --> 00:06:27,917 Who is it? 76 00:06:28,875 --> 00:06:29,875 Tung tung. 77 00:06:30,708 --> 00:06:31,993 This is mine. 78 00:06:33,958 --> 00:06:35,368 You have been staying here? 79 00:06:35,417 --> 00:06:38,909 Your handwriting is so pretty. 80 00:06:40,542 --> 00:06:41,952 Can you read this? 81 00:06:42,000 --> 00:06:43,615 I've studied for few years. 82 00:06:46,625 --> 00:06:50,368 "Dragon flies in China, to kill the rebels with sharp swords" 83 00:06:50,417 --> 00:06:51,247 by prince kung. 84 00:06:51,292 --> 00:06:53,032 Can you write? 85 00:06:53,083 --> 00:06:54,163 No. 86 00:06:54,667 --> 00:06:56,453 You heard what we say, didn't you? 87 00:06:56,500 --> 00:06:58,616 Yes, but I don't understand. 88 00:06:59,708 --> 00:07:03,246 Yu-LAN... 89 00:07:04,083 --> 00:07:05,198 Master. 90 00:07:05,375 --> 00:07:06,490 It's late. 91 00:07:06,542 --> 00:07:07,827 Let's go. 92 00:07:10,708 --> 00:07:13,666 You shouldn't talk to men! 93 00:07:16,917 --> 00:07:18,123 Go. 94 00:07:27,042 --> 00:07:28,532 It's funny. 95 00:07:30,667 --> 00:07:34,580 Go now, it's getting dark, so many robbers are around. 96 00:07:36,708 --> 00:07:39,575 Mom, how does the robber look like? 97 00:07:39,625 --> 00:07:41,786 With beard, so scaring. 98 00:07:41,833 --> 00:07:43,869 They kill with no mercy. 99 00:07:44,208 --> 00:07:46,574 And they rape too. 100 00:07:47,125 --> 00:07:49,116 I do want to see how a robber looks like. 101 00:07:49,167 --> 00:07:51,283 Mind your tongue, don't look, don't look. 102 00:07:58,542 --> 00:08:01,249 Robbers are coming, go now. 103 00:08:01,292 --> 00:08:03,704 Where are you going to? 104 00:08:04,583 --> 00:08:05,914 Leave us alone. 105 00:08:06,292 --> 00:08:09,079 Alright, I'll ask master to arrest you. 106 00:08:09,875 --> 00:08:11,365 You're looking for trouble! 107 00:08:13,958 --> 00:08:16,950 Yu-LAN, mind your tongue, run now. 108 00:08:17,750 --> 00:08:22,699 Don't go, freeze. 109 00:08:24,958 --> 00:08:28,325 No... no. 110 00:08:33,958 --> 00:08:37,075 Miss, the robber is killed. 111 00:08:40,042 --> 00:08:41,077 It's me. 112 00:08:50,458 --> 00:08:52,039 That's him, kill him! 113 00:08:54,875 --> 00:08:55,875 Close your eyes. 114 00:09:12,667 --> 00:09:14,203 You may open your eyes now. 115 00:09:34,083 --> 00:09:35,118 Sorry, miss, 116 00:09:36,333 --> 00:09:37,333 you are... 117 00:09:38,042 --> 00:09:40,158 I am called yu Ian, surname hui. 118 00:09:41,708 --> 00:09:43,039 Your dad... 119 00:09:43,083 --> 00:09:45,665 He is a junior official, hui ching. 120 00:09:46,625 --> 00:09:50,197 I'll ask someone to propose to your dad, I want to marry you. 121 00:09:50,792 --> 00:09:51,872 No. 122 00:09:52,042 --> 00:09:55,114 Don't worry, I am prince kung. 123 00:09:55,625 --> 00:09:57,206 I am the 6th brother of his majesty. 124 00:09:57,667 --> 00:09:59,373 I don't think your dad will object. 125 00:10:00,667 --> 00:10:01,747 No. 126 00:10:02,792 --> 00:10:03,952 Are you engaged? 127 00:10:05,083 --> 00:10:06,448 Which family? 128 00:10:08,125 --> 00:10:09,805 I am chosen to be his majesty's concubine. 129 00:10:10,875 --> 00:10:12,160 Why? 130 00:10:13,125 --> 00:10:15,036 Why is she the woman of his majesty? 131 00:10:20,042 --> 00:10:22,124 Why does he gain all best things? 132 00:10:23,208 --> 00:10:24,414 What's wrong with you? 133 00:10:25,625 --> 00:10:27,425 Don't tell others about what's just happened. 134 00:10:28,375 --> 00:10:30,975 Otherwise, you will have many troubles after you reach the palace. 135 00:10:31,458 --> 00:10:34,291 Inside the palace, just pretend you've never seen me. 136 00:11:08,000 --> 00:11:09,000 Tung tung. 137 00:11:10,708 --> 00:11:14,246 Don't shout, or you will be caught and cooked. 138 00:11:23,917 --> 00:11:26,909 Lady Ian, you can't peep. 139 00:11:28,125 --> 00:11:29,331 This is our regulations. 140 00:11:30,333 --> 00:11:31,493 I am called xiao-an. 141 00:11:32,167 --> 00:11:33,498 Thank you. 142 00:11:35,833 --> 00:11:39,121 She is the most pretty concubine among this batch. 143 00:11:39,917 --> 00:11:41,748 Damn! I am more beautiful than her. 144 00:11:51,417 --> 00:11:54,204 Come and see! What a shame! 145 00:11:54,250 --> 00:11:55,490 So funny! 146 00:12:12,417 --> 00:12:14,578 Long life to your majesty. 147 00:12:26,917 --> 00:12:27,917 What's your name? 148 00:12:28,667 --> 00:12:30,498 I am called yu-LAN, my surname is hui. 149 00:12:51,583 --> 00:12:52,663 Eunuch kwok. 150 00:12:52,708 --> 00:12:53,367 Dismiss. 151 00:12:53,417 --> 00:12:54,417 Yes. 152 00:12:56,500 --> 00:13:01,494 Ladies, here is your palace. 153 00:13:01,875 --> 00:13:05,163 You will live here from now on. 154 00:13:05,875 --> 00:13:08,537 And you'll be waiting for his majesty's call. 155 00:13:09,083 --> 00:13:14,282 You are our masters, just instruct us to do everything. 156 00:13:14,750 --> 00:13:17,583 We will do whatever you want. 157 00:13:18,417 --> 00:13:21,955 If you are pregnant 158 00:13:22,000 --> 00:13:26,198 and become the queen, 159 00:13:26,917 --> 00:13:32,037 please remember we have served you with all our might. 160 00:13:32,083 --> 00:13:35,655 That would be our greatest pleasure. 161 00:13:38,958 --> 00:13:40,823 May I know your surname? 162 00:13:40,875 --> 00:13:42,035 My name is kwok. 163 00:13:42,083 --> 00:13:43,198 Eunuch kwok. 164 00:13:43,625 --> 00:13:44,535 It's my pleasure. 165 00:13:44,583 --> 00:13:48,075 Hope you would take good care of us. 166 00:13:50,333 --> 00:13:53,040 This is our job, it's our must to do so. 167 00:13:54,375 --> 00:13:57,788 Well, I will assign room a to you. 168 00:13:57,833 --> 00:14:01,701 That room face east and... 169 00:14:01,750 --> 00:14:03,035 Xiu Ian, come here. 170 00:14:03,083 --> 00:14:04,083 Eunuch kwok. 171 00:14:04,542 --> 00:14:08,706 She is the best among the maids, let her serve you. 172 00:14:08,750 --> 00:14:09,535 Thank you. 173 00:14:09,583 --> 00:14:10,413 You're welcome. 174 00:14:10,458 --> 00:14:11,868 Lady li, this way please. 175 00:14:17,542 --> 00:14:18,657 Eunuch. 176 00:14:19,542 --> 00:14:21,498 Why the room stinks? 177 00:14:23,958 --> 00:14:25,994 You will be used to that. 178 00:14:26,042 --> 00:14:28,078 Are you going to assign me a room? 179 00:14:28,750 --> 00:14:31,162 Right, this is the only one left. 180 00:14:33,542 --> 00:14:34,782 But it's leaking. 181 00:14:35,833 --> 00:14:38,870 Alright, I'll ask someone to mend it. 182 00:14:40,958 --> 00:14:42,038 How about the maid? 183 00:14:43,292 --> 00:14:47,740 Maid? Short of supply. 184 00:14:47,792 --> 00:14:49,783 Just live alone. 185 00:14:55,125 --> 00:14:56,125 Who is she? 186 00:14:56,792 --> 00:14:57,998 I've just taken a short rest. 187 00:14:58,042 --> 00:15:00,328 She is famous here. 188 00:15:00,375 --> 00:15:05,074 She is da-niu, she is responsible for cleaning toilet. 189 00:15:05,250 --> 00:15:06,365 She always loves sleeping. 190 00:15:06,417 --> 00:15:07,577 I will pack up the bed first. 191 00:15:08,625 --> 00:15:11,617 What a poor girl! 192 00:15:12,042 --> 00:15:13,122 Damn! 193 00:15:17,542 --> 00:15:18,827 Lady Ian. 194 00:15:18,875 --> 00:15:21,662 Xiu-an, do I have to live here? 195 00:15:22,208 --> 00:15:24,888 Yes, lady Ian, we can't help letting you live in other better place. 196 00:15:26,875 --> 00:15:27,614 I am leaving. 197 00:15:27,667 --> 00:15:30,158 Wait, da-niu, I think, 198 00:15:30,208 --> 00:15:32,244 just help lady Ian to clean up, will you? 199 00:15:32,292 --> 00:15:33,292 Great! 200 00:15:34,000 --> 00:15:34,705 Thank you. 201 00:15:34,750 --> 00:15:36,550 I will get some water for you to take a bath. 202 00:15:41,125 --> 00:15:42,740 Take a rest first. 203 00:15:52,500 --> 00:15:53,535 Tung tung, 204 00:15:57,833 --> 00:15:59,824 we have to live here. 205 00:16:01,375 --> 00:16:03,115 Luckily you are keeping me company. 206 00:16:16,083 --> 00:16:19,325 His majesty... does he choose me? 207 00:16:19,708 --> 00:16:22,370 Congratulations, you are chosen by his majesty. 208 00:16:23,625 --> 00:16:27,994 Tung tung, this is my great time! 209 00:16:29,167 --> 00:16:32,284 Lady Ian, time's up, you've to prepare. 210 00:16:33,125 --> 00:16:34,080 Prepare what? 211 00:16:34,125 --> 00:16:36,912 To take a bath, and to make yourself pretty. 212 00:16:36,958 --> 00:16:37,993 Right, 213 00:16:40,333 --> 00:16:41,448 what should I wear? 214 00:16:41,500 --> 00:16:42,500 What? 215 00:16:42,875 --> 00:16:43,934 Don't you know the regulations? 216 00:16:43,958 --> 00:16:46,825 The lady should wear nothing! 217 00:16:46,875 --> 00:16:49,833 And she would be covered by quilted coverlet and sent to the palace. 218 00:16:52,083 --> 00:16:53,323 What a shame! 219 00:16:54,250 --> 00:16:56,081 Did eunuch kwok teach you? 220 00:16:56,833 --> 00:16:58,073 No. 221 00:16:58,125 --> 00:16:59,535 You haven't bribed him. 222 00:17:01,625 --> 00:17:04,241 I will do you another favour, sit down first. 223 00:17:07,667 --> 00:17:10,329 I will teach you everything. 224 00:17:26,833 --> 00:17:29,449 I will wait and see how long can you enjoy that! 225 00:17:34,750 --> 00:17:37,913 Da-niu, bring me some incense, to worship god. 226 00:17:37,958 --> 00:17:42,076 If you bear the baby of his majesty, 227 00:17:42,833 --> 00:17:44,073 we will have face. 228 00:17:44,125 --> 00:17:45,240 Yeah... 229 00:17:46,458 --> 00:17:48,289 Stop day dreaming. 230 00:17:48,875 --> 00:17:50,456 Don't be too hard-hearted. 231 00:17:50,875 --> 00:17:53,366 Pay attention, or you'll fall into the well. 232 00:17:53,417 --> 00:17:54,532 Right... 233 00:17:55,208 --> 00:17:56,208 What did you say? 234 00:17:57,458 --> 00:17:59,289 Pay attention. 235 00:18:02,583 --> 00:18:04,244 Isn't she great? 236 00:18:04,292 --> 00:18:06,499 How can she compare with you? 237 00:18:07,542 --> 00:18:10,784 Cut the crap, I don't think his majesty will choose her everyday. 238 00:18:11,417 --> 00:18:15,080 Sister, can you hear the cry of kitty coming from LAN's room? 239 00:18:25,833 --> 00:18:27,789 Wait, don't go in. 240 00:18:28,458 --> 00:18:29,664 It's going to rain. 241 00:18:30,167 --> 00:18:36,493 Don't you know that? 3 senior courtiers came to visit his majesty at midnight. 242 00:18:36,542 --> 00:18:39,659 That must be something important, 243 00:18:39,708 --> 00:18:40,948 who dares go in? 244 00:18:42,500 --> 00:18:45,788 His majesty, now the army 245 00:18:45,833 --> 00:18:47,869 of tai ping kingdom is threatening us. 246 00:18:47,917 --> 00:18:51,455 If you don't agree to increase our military force, hung hsiu-chuan will get a chance! 247 00:18:53,833 --> 00:18:57,906 Increase military force? But the previous increments were all in vain. 248 00:18:59,542 --> 00:19:03,330 Sheng pao & senggerinchin are rubbish. 249 00:19:03,375 --> 00:19:06,162 His majesty, don't get angry. 250 00:19:06,208 --> 00:19:10,372 We come late cause we'd like to advise you to increase military force. 251 00:19:10,417 --> 00:19:13,659 Please have your order, it's urgent. 252 00:19:19,375 --> 00:19:20,375 I will think over it. 253 00:19:21,500 --> 00:19:25,914 Your majesty, no matter considering it or not, you've to increase military force. 254 00:19:26,458 --> 00:19:27,458 Why? 255 00:19:27,708 --> 00:19:29,619 Because extra army has been sent out. 256 00:19:32,042 --> 00:19:35,705 Are you threatening me? 257 00:19:36,250 --> 00:19:38,036 I dare not. 258 00:19:53,500 --> 00:19:55,411 It's going to rain, what a bad luck. 259 00:19:56,792 --> 00:19:57,998 Why do I have stomach ache? 260 00:19:58,500 --> 00:19:59,910 You've to tolerate. 261 00:20:13,083 --> 00:20:14,698 Help. 262 00:20:14,750 --> 00:20:15,785 What's the matter? 263 00:20:15,833 --> 00:20:17,198 Lady Ian, what's the matter? 264 00:20:17,250 --> 00:20:18,740 A cockroach... it comes inside. 265 00:20:18,792 --> 00:20:19,792 Cockroach? 266 00:20:21,125 --> 00:20:23,832 Lady Ian, this is the restricted palace. 267 00:20:24,958 --> 00:20:28,997 Even an ox climbs in, you've to tolerate without making noise. 268 00:20:29,042 --> 00:20:30,782 You can't scream, 269 00:20:30,833 --> 00:20:33,324 this is regulation, you understand? 270 00:20:37,708 --> 00:20:39,198 Who is screaming here? 271 00:20:39,250 --> 00:20:40,865 Let's do something urgent, let's go. 272 00:20:43,208 --> 00:20:46,530 Alright, you may go in now. 273 00:20:55,375 --> 00:20:56,956 Come on... 274 00:20:58,750 --> 00:21:02,242 Let her down, lighter... 275 00:21:05,958 --> 00:21:08,415 Your majesty, here comes lady Ian. 276 00:21:10,750 --> 00:21:13,412 His majesty seems to be unhappy. 277 00:21:14,458 --> 00:21:16,870 But he is so smart! 278 00:21:19,542 --> 00:21:25,412 Lady Ian, try your best to serve his majesty. 279 00:21:25,458 --> 00:21:30,657 Remember, you've to climb out from the end of the quilted coverlet. 280 00:21:33,708 --> 00:21:34,914 Dismiss. 281 00:21:53,875 --> 00:21:54,875 Get up. 282 00:22:06,375 --> 00:22:07,375 What are you doing? 283 00:22:08,792 --> 00:22:11,073 I am almost suffocated, I don't want to go out from there. 284 00:22:24,500 --> 00:22:27,207 Good night, your majesty. 285 00:22:38,000 --> 00:22:39,786 The army is setting out. 286 00:23:00,167 --> 00:23:01,282 Where are you going to? 287 00:23:05,625 --> 00:23:06,910 That is my leg. 288 00:23:09,792 --> 00:23:12,374 It doesn't hurt, it doesn't hurt... 289 00:23:13,417 --> 00:23:14,497 What did you say? 290 00:23:14,958 --> 00:23:16,949 Your majesty, come on. 291 00:23:51,458 --> 00:23:53,449 They are fooling me, they are fooling me. 292 00:24:00,667 --> 00:24:03,534 Your majesty, don't be so unhappy. 293 00:24:11,292 --> 00:24:12,623 I don't want you to teach me. 294 00:24:21,417 --> 00:24:22,417 Men. 295 00:24:26,333 --> 00:24:27,163 Take her away. 296 00:24:27,208 --> 00:24:28,208 Yes, your majesty. 297 00:24:28,792 --> 00:24:33,491 Your majesty, save it or not? 298 00:24:34,833 --> 00:24:35,833 No. 299 00:24:36,625 --> 00:24:37,785 Yes, your majesty. 300 00:24:40,750 --> 00:24:41,830 Save what? 301 00:24:42,083 --> 00:24:44,574 According to his majesty, you can't save his majesty's sperm. 302 00:24:54,250 --> 00:24:55,581 Turn. 303 00:24:56,792 --> 00:24:58,953 What? What are you doing? 304 00:25:18,042 --> 00:25:22,285 Clean her thoroughly, so his majesty's sperm won't be left. 305 00:25:22,542 --> 00:25:26,080 Why didn't he let me keep his sperm? 306 00:25:27,167 --> 00:25:30,330 Since you couldn't make his majesty feel happy, 307 00:25:31,000 --> 00:25:33,582 so you can't keep that. 308 00:25:34,750 --> 00:25:39,414 When you are called again, you've to try your best to serve. 309 00:25:40,583 --> 00:25:44,872 If you are pregnant, you will be the queen. 310 00:25:44,917 --> 00:25:47,875 We'll be happy for you, right? 311 00:25:49,250 --> 00:25:50,740 Take her for thorough bathing. 312 00:25:50,792 --> 00:25:51,872 Yes. 313 00:25:56,375 --> 00:25:59,788 Poor girl, 314 00:26:00,000 --> 00:26:01,740 she doesn't know how to flatter me. 315 00:26:02,833 --> 00:26:04,414 Listen. 316 00:26:04,458 --> 00:26:07,905 Brush her with a hard brush! 317 00:26:25,625 --> 00:26:30,324 Why? Why didn't his majesty let me keep his sperm? 318 00:26:38,792 --> 00:26:41,659 I am so poor, tung tung. 319 00:26:43,792 --> 00:26:45,453 Tung tung! 320 00:26:49,625 --> 00:26:57,452 Tung tung... 321 00:27:04,167 --> 00:27:09,082 No, no! 322 00:27:18,208 --> 00:27:24,613 Tung tung... 323 00:27:30,250 --> 00:27:34,664 Few months passed, hsien-feng didn't call yu-LAN for a second time. 324 00:27:35,500 --> 00:27:39,163 Lady li was specially loved by hsien-feng. 325 00:27:42,958 --> 00:27:45,791 She's been sitting here for half day. 326 00:27:45,833 --> 00:27:48,245 Someone said she'd got crazy. 327 00:27:48,292 --> 00:27:50,829 She didn't eat, I think she'll commit suicide sooner or later. 328 00:28:06,625 --> 00:28:09,583 Dad, mom. 329 00:28:10,583 --> 00:28:12,699 I am sorry. 330 00:28:23,042 --> 00:28:25,784 I am so helpless. 331 00:28:38,000 --> 00:28:39,456 Oh, you are here. 332 00:28:40,000 --> 00:28:43,197 His majesty asked everyone to yuan ming yuan. 333 00:28:43,250 --> 00:28:44,660 Nobody told me. 334 00:28:45,375 --> 00:28:47,286 But it doesn't matter. 335 00:28:48,292 --> 00:28:50,874 His majesty just wants sister li. 336 00:28:54,083 --> 00:28:55,744 Alright, I don't want to say any more. 337 00:28:55,792 --> 00:28:58,909 Come and comb my hair for me please. 338 00:29:05,542 --> 00:29:07,123 Day dreaming again? 339 00:29:07,167 --> 00:29:09,158 Did the dead cat possess you? 340 00:29:19,875 --> 00:29:21,456 I asked you to comb my hair. 341 00:29:24,875 --> 00:29:26,206 What did you say? 342 00:29:27,375 --> 00:29:28,785 I asked you to comb my hair. 343 00:29:29,417 --> 00:29:30,907 Did you kill my tung tung? 344 00:29:31,292 --> 00:29:33,908 Tung tung. 345 00:29:33,958 --> 00:29:36,916 Don't pretend, did you kill my cat? 346 00:29:37,542 --> 00:29:38,907 I won't give you a damn! 347 00:29:40,792 --> 00:29:42,578 Is that your idea or li's idea? 348 00:29:42,625 --> 00:29:46,664 You bitch, I killed your cat, so what? 349 00:29:46,708 --> 00:29:48,039 Do you dare kill me? 350 00:29:53,583 --> 00:29:54,618 You killed tung... 351 00:29:54,667 --> 00:29:58,580 Help, it's not my business, it's sister li's idea. 352 00:29:58,625 --> 00:30:02,163 Li asked us to cook your cat. 353 00:30:08,667 --> 00:30:10,658 Help... 354 00:30:30,375 --> 00:30:32,240 I will be punished. 355 00:30:32,917 --> 00:30:35,077 I don't want to be in jail, I don't want to be in jail. 356 00:30:37,458 --> 00:30:41,326 So many people live in the palace, many people will disappear without reasons. 357 00:30:42,667 --> 00:30:45,283 So, just take her as another missing case, no one will suspect. 358 00:30:52,167 --> 00:30:54,624 I didn't see anything, I just wake up. 359 00:30:55,125 --> 00:30:56,865 Da niu, will you drag me down? 360 00:30:56,917 --> 00:30:58,828 No, I won't! 361 00:30:58,875 --> 00:31:00,866 Keep this secret, you can't tell anyone. 362 00:31:01,292 --> 00:31:03,078 No, I won't tell. 363 00:31:03,125 --> 00:31:04,911 She won't drag me down, she won't. 364 00:31:04,958 --> 00:31:06,289 Throw the bloody bed sheet 365 00:31:06,333 --> 00:31:07,994 and clothe to the well. 366 00:31:27,708 --> 00:31:28,708 Prince kung. 367 00:31:30,042 --> 00:31:33,830 Why did you kill her. 368 00:31:33,875 --> 00:31:35,411 She won't betray me, she won't. 369 00:31:35,458 --> 00:31:40,998 She promised not to tell, she won't drag me down. 370 00:31:45,083 --> 00:31:48,951 This palace is just like war field. 371 00:31:51,625 --> 00:31:53,661 If you don't kill, you will be killed. 372 00:31:54,750 --> 00:31:56,456 You and I have to survive. 373 00:31:58,208 --> 00:31:59,664 In order to reach this goal, 374 00:32:00,708 --> 00:32:03,745 we have to step and climb over the other's corpses. 375 00:32:06,417 --> 00:32:12,663 Yu Ian, for ourselves, for our survival, 376 00:32:14,042 --> 00:32:15,532 she should be killed. 377 00:32:19,833 --> 00:32:21,619 Change now. 378 00:32:25,167 --> 00:32:26,167 Go. 379 00:33:01,625 --> 00:33:03,957 I want you to remember my words. 380 00:33:05,375 --> 00:33:07,366 Since you become the lady, 381 00:33:08,458 --> 00:33:10,619 you've to be loved by his majesty. 382 00:33:11,750 --> 00:33:14,992 Or, you are just like dying. 383 00:33:17,250 --> 00:33:19,286 Remember, you've to try every means 384 00:33:19,333 --> 00:33:21,119 to get the love of his majesty. 385 00:33:24,292 --> 00:33:25,623 This is your fate. 386 00:33:28,375 --> 00:33:31,947 If you have problem, take this Jade to find me. 387 00:33:49,417 --> 00:33:51,874 The 2nd summer after yu Ian was sent to the palace. 388 00:33:52,458 --> 00:33:56,371 She applied for a leave with the excuse of her mom's sickness. 389 00:33:57,208 --> 00:34:00,120 Since her status was not important. 390 00:34:00,625 --> 00:34:03,037 So, her apply was easily approved. 391 00:34:04,750 --> 00:34:07,742 We are prostitute! 392 00:34:07,792 --> 00:34:09,512 Miss, you want to learn how to be a hooker? 393 00:34:10,000 --> 00:34:12,082 I just want to learn... 394 00:34:12,125 --> 00:34:13,485 All the techniques to fancy a man. 395 00:34:14,000 --> 00:34:15,160 Auntie chi... 396 00:34:22,000 --> 00:34:25,447 The virgins we bought here should start from sitting paper money. 397 00:34:29,417 --> 00:34:31,578 I want them to sit on the paper... 398 00:34:31,625 --> 00:34:33,957 And make it to become a fan within twenty seconds. 399 00:34:40,375 --> 00:34:43,617 And, the egg below should not be broken. 400 00:34:43,667 --> 00:34:46,500 In other words, they should practise the power of their pussy. 401 00:34:46,542 --> 00:34:49,249 So as to control the speed of the intercourse. 402 00:34:49,833 --> 00:34:51,726 How long should I take to practise such techniques? 403 00:34:51,750 --> 00:34:53,206 At least three years. 404 00:34:53,250 --> 00:34:55,115 And, you have to sit on a pot everyday. 405 00:34:55,542 --> 00:34:58,659 So as to train the musscle of your pussy. 406 00:34:58,708 --> 00:35:01,199 To make it thicker than normal woman. 407 00:35:01,250 --> 00:35:05,573 Thus, the man will have special fun when screwing you. 408 00:35:05,625 --> 00:35:06,910 I don't have so much time. 409 00:35:07,375 --> 00:35:11,197 So, I suggest you have to attact his heart. 410 00:35:11,917 --> 00:35:12,997 What? 411 00:35:13,417 --> 00:35:15,703 Sometimes, the men are so cheap. 412 00:35:15,750 --> 00:35:18,332 They prefer concubines to wives, but prefer hooker to concubines. 413 00:35:18,375 --> 00:35:21,412 However, they still love fooling around, and they enjoy unsuccessful affair. 414 00:35:21,792 --> 00:35:24,534 They just want getting those which is hardly attained. 415 00:35:24,583 --> 00:35:27,074 If you are easily screwed by them, 416 00:35:27,125 --> 00:35:29,081 he won't find you vaulable. 417 00:35:31,125 --> 00:35:35,664 And, men love hearing sweet words. 418 00:35:35,708 --> 00:35:38,871 If he knows a woman loves him wholeheartedly, 419 00:35:38,917 --> 00:35:41,249 he would be extremely excited. 420 00:35:41,750 --> 00:35:43,411 So, I can win a man's heart easily? 421 00:35:44,042 --> 00:35:45,498 Of course not. 422 00:35:45,542 --> 00:35:48,249 You can't forget the stance in bed. 423 00:35:48,708 --> 00:35:52,576 If you have no time, I suggest you practise some other stance. 424 00:35:52,625 --> 00:35:54,832 Say the preparation and the follow up. 425 00:35:55,667 --> 00:35:57,578 What? Preparation and follow up? 426 00:35:59,500 --> 00:36:03,368 Many women think... 427 00:36:03,417 --> 00:36:05,123 It's a duty to make love with husband. 428 00:36:05,167 --> 00:36:08,614 But they don't understand this is the happiest think in life. 429 00:36:08,667 --> 00:36:11,079 Even you are very pretty, 430 00:36:11,125 --> 00:36:15,164 when the light is off, and you lie in bed like a dead fish, 431 00:36:15,208 --> 00:36:17,790 and you pay no attention to what a man do on your body, 432 00:36:17,833 --> 00:36:20,074 everyone will get tired. 433 00:36:20,625 --> 00:36:22,411 So, you have to be active. 434 00:36:23,208 --> 00:36:25,164 You have to be very active in making love. 435 00:36:26,208 --> 00:36:28,620 To stimulate all the sensitive parts of men. 436 00:36:29,875 --> 00:36:31,456 Don't treat making love... 437 00:36:31,458 --> 00:36:33,369 Be a shameless matter. 438 00:36:33,958 --> 00:36:37,906 When the door is closed, you needn't be shy! 439 00:36:49,458 --> 00:36:53,155 You may use hand and mouth. 440 00:36:53,208 --> 00:36:56,700 To stimulate every parts of the man. 441 00:36:57,417 --> 00:36:59,874 Now, I will show you... 442 00:36:59,875 --> 00:37:02,082 The sensitive parts of human body. 443 00:37:03,542 --> 00:37:09,492 Ears, neck, nipples 444 00:37:09,542 --> 00:37:11,248 are all sensitive parts. 445 00:37:12,125 --> 00:37:14,582 Then, the inner part of thigh. 446 00:37:15,458 --> 00:37:19,656 When you touch them, touch it gently. 447 00:37:19,708 --> 00:37:24,202 Just like scratching the itchy part. 448 00:37:24,250 --> 00:37:25,786 But, it's so soft and gentle. 449 00:37:27,667 --> 00:37:30,079 Massage will make one comfortable. 450 00:37:30,667 --> 00:37:34,455 After the intercourse, 451 00:37:34,500 --> 00:37:36,456 man will be tired. 452 00:37:36,875 --> 00:37:39,617 If you massage him at that time, 453 00:37:40,167 --> 00:37:42,203 and the parts are correct, 454 00:37:42,250 --> 00:37:46,368 it will be more comfortable than making love. 455 00:38:03,833 --> 00:38:05,994 This is a man. 456 00:38:06,042 --> 00:38:08,784 You have to make good use of your lips and tongue. 457 00:38:08,833 --> 00:38:11,495 To give them greatest joy. 458 00:38:11,542 --> 00:38:14,614 Be gentle, treat him as your favourate toy. 459 00:38:14,667 --> 00:38:16,453 It's not dirty. 460 00:38:16,500 --> 00:38:21,164 Like baby, so caring, so lovely. 461 00:38:22,250 --> 00:38:24,411 Why is your tongue so great? 462 00:38:27,458 --> 00:38:29,289 This is a glass imported from persy. 463 00:38:29,333 --> 00:38:32,370 No hands, but drink it with your tongue. 464 00:38:41,417 --> 00:38:42,577 I can't make it. 465 00:38:42,625 --> 00:38:44,832 Be slowly and drink it drops by drops. 466 00:38:44,875 --> 00:38:46,615 When you drink the last drop, 467 00:38:46,667 --> 00:38:48,658 you can win a man's heart easily. 468 00:38:53,250 --> 00:38:57,493 Remember, man loves freshness. 469 00:38:57,542 --> 00:39:00,375 And you have to give them the sense of hero. 470 00:39:01,333 --> 00:39:04,951 Well, what kind of man do you want to handle? 471 00:39:05,542 --> 00:39:07,282 An important man or an ordinary people? 472 00:39:07,333 --> 00:39:08,664 A very important man. 473 00:39:09,833 --> 00:39:12,825 Usually, such kind of man will have psychological problem. 474 00:39:13,250 --> 00:39:15,787 They wish to be 475 00:39:15,833 --> 00:39:17,539 controlled by a woman. 476 00:39:18,125 --> 00:39:20,787 Maybe his mom or his sister. 477 00:39:29,833 --> 00:39:33,746 In these 7 days, tsu-hsi didn't go out of the door. 478 00:39:34,708 --> 00:39:37,825 Within these seven days, yu Ian learnt many skills to seduce men. 479 00:39:39,375 --> 00:39:41,081 In only 7 days... 480 00:39:41,583 --> 00:39:44,825 But no one could imagine that, 481 00:39:44,875 --> 00:39:47,161 these 7 days made 70 years' social unrest. 482 00:39:54,375 --> 00:39:58,448 The fifth year of hsien-feng, civil conflicts and foreign threats increased. 483 00:39:59,583 --> 00:40:02,575 The empire declined rapidly. 484 00:40:04,083 --> 00:40:08,873 Hsien-feng could do nothing but begged haven to assist. 485 00:40:09,917 --> 00:40:11,908 On the birthday of passed emperor tao-kwang, 486 00:40:12,958 --> 00:40:15,745 he stayed in his palace, 487 00:40:16,125 --> 00:40:19,083 to beg help from his ancestors. 488 00:40:20,250 --> 00:40:24,789 It's difficult for hsien-feng to stay away 489 00:40:24,833 --> 00:40:28,246 from wine and women for 7 days. 490 00:40:29,333 --> 00:40:34,123 On the fifth day, he couldn't tolerate such life, he got furious. 491 00:40:34,542 --> 00:40:35,657 Bring me water. 492 00:40:55,458 --> 00:40:56,493 Who is it? 493 00:40:58,333 --> 00:41:00,369 I am waiting for your order. 494 00:41:01,000 --> 00:41:02,456 Come in and clean for me. 495 00:41:02,500 --> 00:41:03,740 Yes, your majesty. 496 00:41:44,667 --> 00:41:45,827 Are you a new comer? 497 00:41:45,875 --> 00:41:47,206 Yes. 498 00:41:48,333 --> 00:41:49,573 You know nothing. 499 00:41:50,500 --> 00:41:52,912 How can you serve me since you're new? 500 00:41:52,958 --> 00:41:54,118 Your majesty. 501 00:41:54,792 --> 00:41:55,872 You... 502 00:41:56,708 --> 00:41:58,494 I should be blamed. 503 00:41:58,542 --> 00:42:01,158 I just want to see you, but nothing else. 504 00:42:02,958 --> 00:42:03,958 You are... 505 00:42:04,792 --> 00:42:08,455 I am little water-melon, yu Ian. 506 00:42:10,292 --> 00:42:13,159 Little water-melon, where have you hiden? 507 00:42:13,833 --> 00:42:16,540 I am waiting for your summon. 508 00:42:16,583 --> 00:42:18,665 But I haven't had such chance to serve you. 509 00:42:18,708 --> 00:42:22,326 That's why I took this risk. 510 00:42:22,375 --> 00:42:23,831 I know you are here. 511 00:42:24,417 --> 00:42:27,534 So, I pretend to be eunuch to take a glance at you. 512 00:42:28,458 --> 00:42:31,905 But god knows that, I couldn't have cheated a wise man as you. 513 00:42:32,875 --> 00:42:34,957 You can tell it's me from the first sight. 514 00:42:35,000 --> 00:42:36,865 Do you miss me so much? 515 00:42:36,917 --> 00:42:38,828 If I cheated you, 516 00:42:38,875 --> 00:42:41,036 let me be dog in my next life. 517 00:42:48,000 --> 00:42:49,365 Little bitch, 518 00:42:49,917 --> 00:42:51,157 rise. 519 00:42:57,125 --> 00:42:58,240 What are you looking? 520 00:42:59,958 --> 00:43:02,324 You've seen that, rise. 521 00:43:11,417 --> 00:43:12,998 Pretty bitch. 522 00:43:32,167 --> 00:43:33,782 Your majesty. 523 00:45:30,208 --> 00:45:33,746 Your majesty, I can't stand any more, I am dying! 524 00:45:47,583 --> 00:45:48,948 Are you my woman? 525 00:46:23,042 --> 00:46:24,077 Little bitch, 526 00:46:24,750 --> 00:46:26,830 from today onwards, I want you to serve me every day. 527 00:46:28,917 --> 00:46:33,616 Since that time, lady Ian was specially loved by his majesty. 528 00:46:34,625 --> 00:46:36,991 Soon, she was promoted to be lady yee. 529 00:46:38,167 --> 00:46:42,240 Yu Ian need not live there again. 530 00:47:03,792 --> 00:47:07,034 Congratulations, you are pregnant. 531 00:47:08,542 --> 00:47:09,782 Really? 532 00:47:09,833 --> 00:47:15,123 That's why lady yee was promoted again. 533 00:47:15,875 --> 00:47:19,663 Yu Ian knew that she was on the road to success. 534 00:47:28,250 --> 00:47:29,865 7th months later, 535 00:47:29,917 --> 00:47:32,875 lady yee gave birth to a prince. 536 00:47:34,000 --> 00:47:35,615 Named cai-shun. 537 00:47:36,208 --> 00:47:38,745 He was emperor tung-chih. 538 00:47:39,792 --> 00:47:43,284 Lady yee thus became the empress. 539 00:47:43,667 --> 00:47:45,908 She shared the same status with the queen. 540 00:47:47,208 --> 00:47:49,164 Now, tzu-hsi 541 00:47:49,208 --> 00:47:51,824 was no longer that silly girl, yu Ian. 542 00:47:52,792 --> 00:47:56,740 She knew very well that she was holding something important, trump card. 543 00:48:02,458 --> 00:48:05,325 How are the British and the French? 544 00:48:06,083 --> 00:48:09,120 They requested 8 million taels of compensation. 545 00:48:10,000 --> 00:48:12,616 They want few ports say canton, Shanghai, 546 00:48:12,667 --> 00:48:16,455 niu-zhong & dang-chou to be opened. 547 00:48:17,167 --> 00:48:19,283 In addition, tientsin. 548 00:48:19,333 --> 00:48:22,825 If we open tientsin, it's just like opening Peking. 549 00:48:23,750 --> 00:48:26,913 The foreigners could do whatever they want then. 550 00:48:27,375 --> 00:48:30,663 They want to come to Peking to amend the treaty. 551 00:48:31,708 --> 00:48:34,245 That's too much! I won't let them come. 552 00:48:34,667 --> 00:48:36,203 They are coming with troops. 553 00:48:37,875 --> 00:48:40,708 I think the foreigners are too aggressive. 554 00:48:40,750 --> 00:48:43,332 Let's do something to delay them. 555 00:48:43,375 --> 00:48:47,698 Send someone to negotiate with lord Elgin. 556 00:48:47,750 --> 00:48:49,741 And to kidnap him. 557 00:48:49,792 --> 00:48:52,909 If their leader is caught, they will be in a mess. 558 00:48:52,958 --> 00:48:57,247 Then we'll ask senggerinchin to attack them. 559 00:48:57,292 --> 00:48:59,059 I am sure the foreign troops will be collapsed. 560 00:48:59,083 --> 00:49:00,289 No, you can never do that. 561 00:49:01,625 --> 00:49:03,832 We shouldn't kill the embassy during the negotiation. 562 00:49:04,292 --> 00:49:07,534 It will give others excuse 563 00:49:07,583 --> 00:49:09,619 and launch direct attack. 564 00:49:10,542 --> 00:49:12,874 Your majesty, that would bring us unexpectable bad effect. 565 00:49:14,333 --> 00:49:20,283 Right, to stay long with the foreigners, you must have special feeling. 566 00:49:20,333 --> 00:49:23,746 Su shun, you are bluffing! 567 00:49:26,208 --> 00:49:27,698 But I am more 568 00:49:29,208 --> 00:49:32,996 honest than the betrayer! 569 00:49:33,042 --> 00:49:34,042 What did you say? 570 00:49:34,625 --> 00:49:36,115 Stop, stop. 571 00:49:39,583 --> 00:49:40,914 Go to tung-chou for negotiation. 572 00:49:42,292 --> 00:49:43,156 Cai-won. 573 00:49:43,208 --> 00:49:44,414 Yes, your majesty. 574 00:49:44,667 --> 00:49:47,283 Go with kwai-liang. 575 00:49:48,042 --> 00:49:49,532 Kidnap the British general. 576 00:49:49,583 --> 00:49:52,165 Let's talk to them with a hostage. 577 00:49:52,208 --> 00:49:54,073 Your majesty, please don't! 578 00:49:55,750 --> 00:49:57,206 I've made up my mind. 579 00:49:59,333 --> 00:50:00,698 Leave now. 580 00:50:01,625 --> 00:50:03,035 Yes, your majesty. 581 00:50:06,125 --> 00:50:08,537 Kill... 582 00:50:09,292 --> 00:50:10,828 Fire. 583 00:50:13,250 --> 00:50:15,115 Prince kung was right. 584 00:50:16,042 --> 00:50:19,864 The kidnap incident didn't bring hope to peace. 585 00:50:20,792 --> 00:50:23,955 But led to the excuse to anglo French war. 586 00:50:25,417 --> 00:50:28,079 On August 22, the 10th year of hsien-feng, 587 00:50:28,833 --> 00:50:31,495 the anglo French army reached the capital. 588 00:50:31,542 --> 00:50:34,409 They killed, set fire, raped and robbed. 589 00:50:35,500 --> 00:50:38,913 The ching troops retreated to yuan ming yuan. 590 00:50:40,000 --> 00:50:44,369 Causing great damages to Chinese history and culture. 591 00:50:45,542 --> 00:50:49,740 The only way out is to copy what our ancestor did in mu-LAN. 592 00:50:49,792 --> 00:50:51,202 In name of hunting, 593 00:50:51,250 --> 00:50:54,993 your majesty, you've to flee to jehol. 594 00:50:55,917 --> 00:50:57,953 The enemies are just in front of our door, 595 00:50:58,458 --> 00:51:00,449 do you want his majesty to escape? 596 00:51:00,917 --> 00:51:03,374 Hunting in mu-LAN is a custom. 597 00:51:03,875 --> 00:51:05,490 It's different from escaping. 598 00:51:05,958 --> 00:51:10,622 We don't want his majesty to be scared by the foreigners. 599 00:51:10,667 --> 00:51:13,784 That's escape, you can never deny. 600 00:51:13,833 --> 00:51:17,701 Do you want his majesty to stay and face the foreigners? 601 00:51:17,750 --> 00:51:21,288 If you didn't insist to kidnap British embassy, 602 00:51:21,750 --> 00:51:24,457 we wouldn't have become like this. 603 00:51:25,167 --> 00:51:27,408 Su, this is your fault. 604 00:51:27,458 --> 00:51:28,948 Now, you suggest going into fugitive, 605 00:51:29,667 --> 00:51:32,909 someone should stay behind to clear the mess. 606 00:51:32,958 --> 00:51:35,290 Lady yee is going to interfere the court affairs. 607 00:51:35,333 --> 00:51:36,893 Don't you think a prince offer you rights 608 00:51:36,917 --> 00:51:39,158 to you influent the court affairs? 609 00:51:39,625 --> 00:51:41,559 The rise and fall of the country, every men should be responsible. 610 00:51:41,583 --> 00:51:44,450 I am a woman, please don't mind my words. 611 00:51:44,958 --> 00:51:47,040 Don't be so angry. 612 00:51:49,458 --> 00:51:52,655 Your majesty, we are ready now. 613 00:51:53,333 --> 00:51:58,782 Who is going to stay and negotiate with the foreigners? 614 00:51:58,833 --> 00:52:00,118 I am willing to stay. 615 00:52:00,500 --> 00:52:04,368 Prince kung, the foreigners kill with no mercy, are you afraid... 616 00:52:04,417 --> 00:52:07,204 I don't care my life at all. 617 00:52:08,375 --> 00:52:10,411 Su should stay next to his majesty, 618 00:52:10,458 --> 00:52:12,338 for he is dealing with so many routine affairs. 619 00:52:13,292 --> 00:52:16,204 Your majesty, 620 00:52:16,250 --> 00:52:17,726 so just leave every matters to prince kung. 621 00:52:17,750 --> 00:52:21,868 And let him handle British embassy too. 622 00:52:21,917 --> 00:52:25,364 No, you've to take the hostage to jehol, 623 00:52:25,792 --> 00:52:27,908 to ensure the king's safety. 624 00:52:27,958 --> 00:52:31,155 We are a country of courtesy, 625 00:52:31,208 --> 00:52:33,199 it's a shame to his majesty. 626 00:52:35,750 --> 00:52:36,870 Your suggestion is approved. 627 00:52:51,958 --> 00:52:55,155 Hsien-feng brought his wives and children to jehol. 628 00:52:55,833 --> 00:52:59,826 The anglo French allies attacked Peking, and they burnt the yuan ming yuan. 629 00:53:00,958 --> 00:53:03,370 Luckily prince kung did a good job to negotiate, 630 00:53:03,417 --> 00:53:06,284 the damages were thus lessened. 631 00:53:07,542 --> 00:53:10,409 While he was staying in Peking, 632 00:53:10,917 --> 00:53:15,490 su shuen became the man behind the king. 633 00:53:16,417 --> 00:53:19,614 Two opposite political centres 634 00:53:19,667 --> 00:53:22,454 were established. 635 00:53:52,917 --> 00:53:54,373 What are you doing? 636 00:53:58,917 --> 00:54:01,374 Please forgive me, I've made a mistake. 637 00:54:01,917 --> 00:54:03,953 Do you know that lead to a death penalty? 638 00:54:08,375 --> 00:54:10,081 Do you want to be on top of me? 639 00:54:11,042 --> 00:54:12,498 Please forgive me. 640 00:54:12,542 --> 00:54:14,123 I will never do that. 641 00:54:18,042 --> 00:54:21,785 Since that night, his majesty's sickness was getting more and more serious. 642 00:54:23,125 --> 00:54:25,582 And tzu-hsi'd 643 00:54:26,167 --> 00:54:28,032 become less important to him. 644 00:54:29,250 --> 00:54:33,869 Because he knew tzu-hsi 645 00:54:33,917 --> 00:54:36,989 was no longer the innocent yu Ian. 646 00:54:42,875 --> 00:54:44,911 You want to be over me? 647 00:54:57,000 --> 00:54:58,000 Yu-LAN. 648 00:56:53,542 --> 00:56:55,999 Don't you agree to let my son be my successor? 649 00:56:56,667 --> 00:57:02,412 I don't mean it, but I worry lady yee... 650 00:57:02,458 --> 00:57:03,698 Go on... 651 00:57:04,292 --> 00:57:08,410 I wish you good health. But... 652 00:57:08,458 --> 00:57:09,789 But... 653 00:57:10,750 --> 00:57:15,164 The queen is a kind-hearted woman. 654 00:57:15,208 --> 00:57:18,075 I don't think she can handle lady yee easily. 655 00:57:19,000 --> 00:57:24,120 Lady yee wants to be the queen, I know that. 656 00:57:24,708 --> 00:57:27,871 We respect her highness very much. 657 00:57:28,750 --> 00:57:33,039 But in case lady yee doesn't respect her highness... 658 00:57:33,083 --> 00:57:35,540 Because of her son's throne... 659 00:57:36,625 --> 00:57:39,617 We worry that we couldn't protect her highness. 660 00:57:40,792 --> 00:57:42,373 What will you suggest? 661 00:57:43,792 --> 00:57:46,329 To copy the story of emperor han. 662 00:57:46,375 --> 00:57:47,080 What? 663 00:57:47,125 --> 00:57:48,125 Right. 664 00:57:48,750 --> 00:57:52,698 Emperor han wanted lady kuo-yi's son be the prince. 665 00:57:52,750 --> 00:57:55,287 But he worried his mother would interfere the court affair. 666 00:57:56,042 --> 00:58:00,115 So he killed her first and then made her son the prince. 667 00:58:04,750 --> 00:58:05,910 You mean 668 00:58:06,875 --> 00:58:08,490 you want me to kill lady yee? 669 00:58:08,542 --> 00:58:09,497 Right, 670 00:58:09,542 --> 00:58:12,659 this is the only way 671 00:58:12,708 --> 00:58:15,245 to stop her messing the world. 672 00:58:15,792 --> 00:58:16,792 Your majesty, 673 00:58:17,292 --> 00:58:18,873 don't hesitate. 674 00:58:19,708 --> 00:58:21,244 Kill her! 675 00:58:23,250 --> 00:58:24,035 How dare you! 676 00:58:24,083 --> 00:58:25,163 I am sorry. 677 00:58:25,750 --> 00:58:27,035 I can't do that. 678 00:58:28,583 --> 00:58:30,539 Even she has to be blamed, 679 00:58:31,333 --> 00:58:33,324 she should get what she deserves. 680 00:58:33,542 --> 00:58:36,705 Your majesty, the queen should be 681 00:58:36,750 --> 00:58:38,991 respected and protected too. 682 00:58:39,042 --> 00:58:39,906 You... 683 00:58:39,958 --> 00:58:40,958 Your majesty! 684 00:58:48,125 --> 00:58:50,992 Alright, summon lady yee. 685 00:59:05,458 --> 00:59:10,907 I ask you to come since I know I am dying. 686 00:59:12,417 --> 00:59:15,124 After my death, 687 00:59:15,167 --> 00:59:17,829 you'd respect the queen. 688 00:59:18,625 --> 00:59:20,331 If anyone does not respect her, 689 00:59:21,958 --> 00:59:24,870 my spirit won't let that guy go! 690 00:59:25,792 --> 00:59:27,407 To protect the queen. 691 00:59:31,042 --> 00:59:32,748 I've made up a decision. 692 00:59:37,917 --> 00:59:40,659 Here is my will. 693 00:59:42,208 --> 00:59:44,745 If anyone does not respect her highness, 694 00:59:46,083 --> 00:59:50,406 with my will, that person should be killed. 695 00:59:51,292 --> 00:59:56,912 It's useful to any courtiers and any of my relatives. 696 01:00:00,417 --> 01:00:04,205 Lady yee, can't you hear me? 697 01:00:05,125 --> 01:00:06,410 Yes, your majesty. 698 01:00:15,792 --> 01:00:18,864 July 16, the 11th year of hsien-feng, 699 01:00:19,417 --> 01:00:22,989 I would like to make my son the prince. 700 01:00:23,583 --> 01:00:29,032 Cai wun, tun wah, chin-tao and su shun. 701 01:00:29,083 --> 01:00:33,827 Tu han, kiang yuan, chau yau-ying, mu yan. 702 01:00:35,083 --> 01:00:39,907 You've to assist my son to rule the empire. 703 01:00:41,542 --> 01:00:43,828 Yes, your majesty. 704 01:00:44,250 --> 01:00:46,161 I will leave my son to you all. 705 01:00:46,667 --> 01:00:50,034 The prince is a filial kid, we will try our best to assist him. 706 01:00:52,292 --> 01:00:53,623 Rise. 707 01:00:57,667 --> 01:01:00,409 Lady yee, please stay. The rest of you, leave now. 708 01:01:01,167 --> 01:01:02,452 Yes, your majesty. 709 01:01:08,167 --> 01:01:09,247 Yu Ian. 710 01:01:12,958 --> 01:01:14,038 Your majesty. 711 01:01:27,083 --> 01:01:31,782 If you were a man, it'd have benefitted the country. 712 01:01:34,583 --> 01:01:36,619 What a pity that you are a woman. 713 01:01:37,208 --> 01:01:38,493 It's god's will. 714 01:01:52,750 --> 01:01:54,206 Tung tao tong? 715 01:01:56,375 --> 01:01:57,831 Tung tao tong. 716 01:01:59,542 --> 01:02:01,157 The queen is too weak. 717 01:02:02,208 --> 01:02:04,494 Su shun and his fellows are too proud. 718 01:02:06,667 --> 01:02:09,204 After my death... 719 01:02:09,250 --> 01:02:11,536 No, you won't die... 720 01:02:11,583 --> 01:02:13,448 The queen can never fight with them. 721 01:02:17,000 --> 01:02:20,697 Your heard my will, that's against you. 722 01:02:21,833 --> 01:02:24,370 In fact, I am giving them a remarkable warning. 723 01:02:24,875 --> 01:02:27,116 I hope you to ally with the queen 724 01:02:27,917 --> 01:02:29,908 to fight against them. 725 01:02:30,333 --> 01:02:32,198 We are women, 726 01:02:32,875 --> 01:02:34,490 how can we have such power? 727 01:02:34,542 --> 01:02:35,748 Ask for my 6th brother. 728 01:02:36,417 --> 01:02:37,827 Prince kung? 729 01:02:39,083 --> 01:02:41,540 We are brothers. 730 01:02:43,708 --> 01:02:45,073 Yu Ian. 731 01:02:48,833 --> 01:02:53,122 Am I the only man of you? 732 01:02:53,667 --> 01:02:54,952 Your majesty? 733 01:03:02,667 --> 01:03:07,866 Alright, leave now. 734 01:03:14,125 --> 01:03:17,617 This was the last time tze-hsi saw hsien-feng. 735 01:03:18,750 --> 01:03:22,072 In the middle of that night, hsien-feng died. 736 01:03:25,542 --> 01:03:28,158 Lady yee became empress dowager, tzu-hsi. 737 01:03:29,083 --> 01:03:32,450 The cunning su shun worried tzu-hsi to have some counter attacks. 738 01:03:33,042 --> 01:03:37,615 He arranged military force to stay with him in jehol. 739 01:03:38,333 --> 01:03:41,450 He didn't let the eunches and fellows of tzu-hsi go in. 740 01:03:48,958 --> 01:03:51,074 Long life to your highness. 741 01:03:51,542 --> 01:03:52,372 Rise. 742 01:03:52,417 --> 01:03:53,417 Yes, your highness. 743 01:03:54,292 --> 01:03:56,248 How about the funeral? 744 01:03:56,750 --> 01:03:59,036 [T's almost done, the lama came. 745 01:03:59,667 --> 01:04:02,830 Su shun's fellows won't let anyone visit & leave the villa. 746 01:04:04,542 --> 01:04:06,123 Even a fly can't go in. 747 01:04:08,000 --> 01:04:09,240 But I want you to go to Peking. 748 01:04:09,625 --> 01:04:11,286 To seek for prince kung. 749 01:04:12,500 --> 01:04:14,081 I am afraid that I can't do that. 750 01:04:14,750 --> 01:04:17,241 You can do it if you are willing to. 751 01:04:18,667 --> 01:04:21,283 I would try my best to do whatever your highness instructs. 752 01:04:21,333 --> 01:04:23,324 Great, put the hand on the table. 753 01:04:24,708 --> 01:04:25,948 Yes, your highness. 754 01:04:36,833 --> 01:04:39,226 You offended her highness, thus your arm was broken by her highness. 755 01:04:39,250 --> 01:04:43,869 You're kicked out of the villa and get treatment in Peking, understand? 756 01:04:43,917 --> 01:04:45,498 Yes. 757 01:04:46,250 --> 01:04:50,539 Place this secret letter between the broken arms. 758 01:04:52,292 --> 01:04:56,160 Take this Jade to prince kung. 759 01:04:56,625 --> 01:04:59,082 Ask him to come before the funeral. 760 01:05:00,250 --> 01:05:01,250 Yes, your highness. 761 01:05:06,833 --> 01:05:08,573 This is what empress dowager gives you. 762 01:05:12,583 --> 01:05:14,869 Prince kung, this is the secret letter. 763 01:05:18,542 --> 01:05:19,542 Dragon flies in China. 764 01:05:19,583 --> 01:05:23,826 Expel the foreigners and rebels with swords. 765 01:05:24,458 --> 01:05:25,743 Phenix flies in China. 766 01:05:25,792 --> 01:05:28,704 The empress dowagers are to assist the little emperor to rule new world. 767 01:05:31,042 --> 01:05:32,202 Yu Ian. 768 01:05:33,250 --> 01:05:36,617 No matter how, I've to go to the funeral. 769 01:06:07,625 --> 01:06:08,705 What's the matter? 770 01:06:10,250 --> 01:06:12,616 Prince kung came to jehol alone. 771 01:06:13,958 --> 01:06:15,289 Should we let him in? 772 01:06:16,000 --> 01:06:18,787 He comes for the funeral, it's not good to reject him. 773 01:06:19,250 --> 01:06:21,616 We can't let others think we are going against him. 774 01:06:21,667 --> 01:06:24,534 Let him worship his brother, that's no big deal. 775 01:06:24,583 --> 01:06:26,073 We will be generous. 776 01:06:26,125 --> 01:06:27,240 Right! 777 01:06:53,792 --> 01:06:57,114 Let's go in first. 778 01:07:17,333 --> 01:07:18,573 Prince kung. 779 01:07:20,625 --> 01:07:23,412 My brother assigned you to assist the new emperor, 780 01:07:24,417 --> 01:07:25,577 he'd his own reasons. 781 01:07:27,000 --> 01:07:28,285 Thank you. 782 01:07:28,750 --> 01:07:29,910 Yes, your highness. 783 01:07:31,542 --> 01:07:32,748 Prince kung, 784 01:07:33,708 --> 01:07:34,572 the empress dowagers 785 01:07:34,625 --> 01:07:37,037 would like to see you. 786 01:07:38,875 --> 01:07:39,955 Well... 787 01:07:42,458 --> 01:07:46,280 According to custom, I don't quite understand. 788 01:07:47,208 --> 01:07:50,951 Su, please go with me. 789 01:07:51,458 --> 01:07:54,621 No, it's your family talk. 790 01:07:54,667 --> 01:07:56,373 Please go alone. 791 01:07:56,958 --> 01:07:59,244 Alright, may I be excused. 792 01:07:59,833 --> 01:08:00,413 Show the way. 793 01:08:00,458 --> 01:08:01,493 Yes. 794 01:08:06,708 --> 01:08:09,370 Are you crazy? How can you let him in? 795 01:08:09,417 --> 01:08:11,123 You said we should be generous. 796 01:08:11,167 --> 01:08:12,873 But we can let him 797 01:08:12,917 --> 01:08:14,657 worship only! 798 01:08:14,708 --> 01:08:15,493 What'll we do? 799 01:08:15,542 --> 01:08:18,124 Forget it, they can't do nothing harmful. 800 01:08:19,750 --> 01:08:20,785 Sister. 801 01:08:21,583 --> 01:08:22,583 Sister. 802 01:08:22,958 --> 01:08:24,619 Will su shun stop prince kung 803 01:08:24,667 --> 01:08:26,373 from seeing us? 804 01:08:28,042 --> 01:08:29,748 Prince kung will think a way to meet us. 805 01:08:31,750 --> 01:08:33,911 I've stomach ache, I wish... 806 01:08:33,958 --> 01:08:35,323 Are you alright? 807 01:08:36,125 --> 01:08:37,125 Chun. 808 01:08:40,083 --> 01:08:40,822 Yes, your highness. 809 01:08:40,875 --> 01:08:42,661 Take her highness to her room. 810 01:08:42,708 --> 01:08:43,868 Then prince kung... 811 01:08:44,375 --> 01:08:46,616 I will talk to him, go and take a rest. 812 01:08:58,583 --> 01:08:59,197 Yu-chiu. 813 01:08:59,250 --> 01:09:00,285 Yes. 814 01:09:00,333 --> 01:09:01,743 Pour the tea with cathartics. 815 01:09:02,417 --> 01:09:04,533 Don't come in without my order. 816 01:09:04,583 --> 01:09:05,698 Yes, your highness. 817 01:09:18,250 --> 01:09:19,831 Long life to your highness. 818 01:09:22,167 --> 01:09:25,455 Long life to your highness. 819 01:09:27,250 --> 01:09:28,080 Rise. 820 01:09:28,125 --> 01:09:29,365 Yes your highness. 821 01:09:30,250 --> 01:09:32,741 The queen is sick, 822 01:09:32,792 --> 01:09:34,123 she has gone back to take a rest. 823 01:09:34,875 --> 01:09:37,207 Prince kung, I've something to talk to you. 824 01:09:38,458 --> 01:09:39,664 Xiao-an. 825 01:09:39,708 --> 01:09:41,073 Yes, your highness. 826 01:09:41,125 --> 01:09:44,617 Watch, and pay attention to spy. 827 01:09:45,708 --> 01:09:46,743 Yes, your highness. 828 01:09:58,292 --> 01:10:01,534 Prince kung, we are widows and orphan... 829 01:10:01,583 --> 01:10:03,039 Don't worry, 830 01:10:03,875 --> 01:10:06,708 su shun is too proud. 831 01:10:07,542 --> 01:10:09,908 I risk my life to come to jehol, 832 01:10:10,875 --> 01:10:12,456 once I am alive, 833 01:10:13,333 --> 01:10:15,619 I will protect the safety of yours. 834 01:10:16,292 --> 01:10:18,658 I don't care about my life, anyway. 835 01:10:19,583 --> 01:10:22,040 Before my death, 836 01:10:22,083 --> 01:10:23,698 I am so glad to see you. 837 01:10:25,375 --> 01:10:26,034 Your highness. 838 01:10:26,083 --> 01:10:28,165 Prince kung, call me yu Ian. 839 01:10:29,208 --> 01:10:30,368 I dare not. 840 01:10:30,417 --> 01:10:32,408 You are such a chicken. 841 01:10:39,042 --> 01:10:41,408 Your father knew you were capable 842 01:10:41,458 --> 01:10:43,289 but he didn't let you get his throne. 843 01:10:43,333 --> 01:10:44,743 But you dared not reject. 844 01:10:45,625 --> 01:10:49,823 You know su shun controlled his majesty to order the court! 845 01:10:50,417 --> 01:10:51,907 They are afraid you'd come. 846 01:10:51,958 --> 01:10:53,289 You dared not come. 847 01:11:00,917 --> 01:11:02,953 You saved my life on that day. 848 01:11:03,542 --> 01:11:05,032 If you were courageous, 849 01:11:05,958 --> 01:11:07,448 I would have been your concubine. 850 01:11:15,500 --> 01:11:16,535 Yu Ian. 851 01:11:17,333 --> 01:11:23,374 What are you scaring? 852 01:11:33,500 --> 01:11:35,661 If we are killed, 853 01:11:36,583 --> 01:11:38,164 that's a brave matter. 854 01:13:12,875 --> 01:13:13,910 Prince kung, 855 01:13:13,917 --> 01:13:16,829 my coming life depends on your courage. 856 01:13:18,542 --> 01:13:22,785 Don't worry, for you and for me, 857 01:13:22,833 --> 01:13:24,539 I will get rid of su shun. 858 01:13:27,417 --> 01:13:28,623 But the foreigners... 859 01:13:29,583 --> 01:13:31,869 I am full of confidence to handle them. 860 01:13:31,917 --> 01:13:35,159 They will agree the empress dowagers to stay behind and kung to be consultant. 861 01:13:52,583 --> 01:13:53,698 I am leaving. 862 01:13:55,125 --> 01:13:56,740 Go back and arrange it. 863 01:13:57,292 --> 01:13:59,328 Don't let anyone know that. 864 01:13:59,375 --> 01:14:00,375 Don't worry, 865 01:14:01,167 --> 01:14:03,658 I'll force them to transport the coffin to Peking first. 866 01:14:04,292 --> 01:14:06,157 Then I've my way to handle them. 867 01:14:08,750 --> 01:14:12,242 But you've to tolerate on the way back Peking. 868 01:14:15,417 --> 01:14:17,032 Where is the Jade which you sent me? 869 01:14:44,250 --> 01:14:45,285 Take care. 870 01:14:50,000 --> 01:14:51,661 After prince kung left jehol, 871 01:14:52,208 --> 01:14:54,540 he decided to fight for his future 872 01:14:55,125 --> 01:14:57,741 and tzu-hsi with su and another 7 courtiers. 873 01:14:58,500 --> 01:15:00,582 Before he reached Peking, 874 01:15:00,625 --> 01:15:03,822 he asked tung yuan-shun to draft a proposal, 875 01:15:04,500 --> 01:15:07,742 to suggest the empress dowagers to rule behind and prince kung to assist. 876 01:15:08,625 --> 01:15:11,822 Su shun got furious after seeing this. 877 01:15:13,667 --> 01:15:18,331 Damn! They allied to go against us. 878 01:15:22,417 --> 01:15:25,329 On sept 23, 11th year of hsien-feng, 879 01:15:25,375 --> 01:15:28,697 su shun believed the women were helpless. 880 01:15:29,250 --> 01:15:33,118 They arranged hsien-feng's coffin 881 01:15:33,167 --> 01:15:35,783 to be transported back to Peking. 882 01:15:36,542 --> 01:15:38,123 According to tradition, 883 01:15:38,167 --> 01:15:41,739 the little king should wait for his dad's coffin. 884 01:15:42,125 --> 01:15:45,868 So, tzu-hsi arranged the little emperor to go back first. 885 01:15:46,458 --> 01:15:49,040 And su shun escorted the coffin behind. 886 01:15:49,792 --> 01:15:53,364 In fact, the 8 courtiers didn't hope tzu-hsi to go back to Peking. 887 01:15:53,917 --> 01:15:57,705 They arranged assassinators to kill tzu-hsi on the way. 888 01:16:16,417 --> 01:16:18,703 But prince kung was even wiser. 889 01:16:19,333 --> 01:16:22,655 He prepared numerous shooters to wait for the killers. 890 01:16:25,167 --> 01:16:30,867 And he arranged the empress dowagers and the king to go by another Lane. 891 01:17:04,958 --> 01:17:06,118 Prince kung, 892 01:17:06,167 --> 01:17:08,624 thank you for receiving us right here. 893 01:17:09,083 --> 01:17:10,843 I am coming to announce a royal instruction. 894 01:17:12,167 --> 01:17:16,365 We haven't reached the capital, what is that about? 895 01:17:16,417 --> 01:17:18,297 It's the royal message by the empress dowagers. 896 01:17:18,667 --> 01:17:19,406 What did you say? 897 01:17:19,458 --> 01:17:20,573 Are you kidding? 898 01:17:22,833 --> 01:17:28,328 Here is the royal instruction from the queen. 899 01:17:28,875 --> 01:17:32,322 Send cai wun, 900 01:17:32,375 --> 01:17:37,199 tun hua to the court for trial. 901 01:17:38,000 --> 01:17:41,117 Chin tao, mu yan, kiang yuen, 902 01:17:41,167 --> 01:17:44,284 tu han and chiu yau yin, you're fired. 903 01:17:50,083 --> 01:17:54,827 Let me go... 904 01:17:54,875 --> 01:17:57,036 Kung, you will deserve it! 905 01:18:22,292 --> 01:18:23,601 Receive the royal instruction now. 906 01:18:23,625 --> 01:18:24,785 Whose's royal instruction? 907 01:18:25,375 --> 01:18:26,581 From the queen. 908 01:18:26,625 --> 01:18:29,492 This is drafted by prince kung 909 01:18:29,542 --> 01:18:32,614 and several scholars. 910 01:18:32,667 --> 01:18:36,159 Bull shit! I am assigned by the passed emperor 911 01:18:36,583 --> 01:18:39,074 to draft royal instructon. 912 01:18:39,917 --> 01:18:43,489 The passed emperor had died for days, how dare you... 913 01:18:43,542 --> 01:18:45,999 Right, the passed emperor died for days, 914 01:18:46,042 --> 01:18:48,875 you brought concubines with his coffin. 915 01:18:48,917 --> 01:18:50,917 It's against the law. You'd be sentenced to death. 916 01:19:01,083 --> 01:19:07,909 The empress dowager ordered cai wun and tun hua to commit suicide. 917 01:19:07,958 --> 01:19:10,995 I don't want dying... don't kill me! 918 01:19:11,042 --> 01:19:16,082 I don't want dying, let me go... 919 01:19:33,958 --> 01:19:38,497 Prince kung, damn your ancestors! 920 01:19:38,542 --> 01:19:43,707 You and that nasty bitch, you'll deserve it. 921 01:19:43,750 --> 01:19:46,036 Su shun, you big mouth! 922 01:19:46,833 --> 01:19:47,697 Sew up his lips. 923 01:19:47,750 --> 01:19:48,750 Yes. 924 01:20:37,917 --> 01:20:39,077 Kneel! 925 01:20:42,667 --> 01:20:43,667 Kill! 926 01:20:58,333 --> 01:21:02,827 In 1861, su shun, cai wun and tun hua were killed. 927 01:21:03,458 --> 01:21:05,949 And the rest courtiers were fired. 928 01:21:06,792 --> 01:21:09,408 Prince kung held the power 929 01:21:09,458 --> 01:21:12,450 and the empress dowager were behind. 930 01:21:13,125 --> 01:21:16,037 Prince kung was given the title consultant, 931 01:21:16,083 --> 01:21:18,369 he controlled the court. 932 01:21:19,250 --> 01:21:21,457 And tung-chih was given as the name of the new throne. 933 01:21:21,958 --> 01:21:24,324 It meant the government 934 01:21:24,375 --> 01:21:27,287 by both empress dowagers. 935 01:21:28,042 --> 01:21:34,242 Apparently, yu Ian should be satisfied... 936 01:21:34,292 --> 01:21:36,624 To become the empress dowager. 937 01:21:38,792 --> 01:21:40,123 Where are you taking me to? 938 01:21:45,625 --> 01:21:47,991 What are you doing? Let me go! 939 01:21:49,417 --> 01:21:52,250 Don't be nervous, sister li. 940 01:22:01,125 --> 01:22:02,331 What do you want? 941 01:22:02,375 --> 01:22:04,582 I will treat you the way you 942 01:22:04,625 --> 01:22:06,411 treated tung tung, it's fair. 943 01:22:07,958 --> 01:22:10,199 No... please let me go. 944 01:22:10,250 --> 01:22:13,117 Yu-LAN, no, your highness. 945 01:22:13,167 --> 01:22:15,874 Please let me go, I beg you... 946 01:22:15,917 --> 01:22:17,032 Go. 947 01:22:32,833 --> 01:22:36,030 Tzu-hsi killed those 948 01:22:36,083 --> 01:22:37,368 who offended her one by one. 949 01:22:38,500 --> 01:22:41,537 But the desire of power 950 01:22:41,583 --> 01:22:44,325 was out of her control. 951 01:22:46,333 --> 01:22:49,200 Only a piece of paper... 952 01:22:50,167 --> 01:22:53,034 Could kill her. 953 01:23:18,875 --> 01:23:22,447 Your highness, I've seen that. 954 01:23:22,500 --> 01:23:23,831 What? 955 01:23:25,208 --> 01:23:25,947 Speak up. 956 01:23:26,000 --> 01:23:28,537 I've seen empress dowager 957 01:23:28,583 --> 01:23:29,743 open your can of medicine. 958 01:23:29,792 --> 01:23:31,202 I don't know what she had put in. 959 01:23:35,833 --> 01:23:37,698 Here. Here. 960 01:23:41,625 --> 01:23:46,324 My god, please bless my sister to get well soon. 961 01:23:46,375 --> 01:23:48,226 I wish to cut my flesh to be a part of the medicine. 962 01:23:48,250 --> 01:23:49,706 Hope god pity me. 963 01:24:12,333 --> 01:24:13,368 Sister. 964 01:24:16,667 --> 01:24:17,667 Sister. 965 01:24:19,500 --> 01:24:23,698 Sister, 966 01:24:23,750 --> 01:24:25,206 I won't forget how nice you are. 967 01:24:26,000 --> 01:24:30,198 Sister, will you blame me? 968 01:24:30,250 --> 01:24:31,365 Of course not. 969 01:24:33,708 --> 01:24:35,869 Although the passed emperor didn't love me. 970 01:24:36,917 --> 01:24:40,705 He passed me a chop before his death. 971 01:24:40,750 --> 01:24:44,663 I heard rumors that he gave you many things before his death. 972 01:24:45,625 --> 01:24:47,581 I have never cared about that. 973 01:24:48,167 --> 01:24:51,364 Since I take you as my real sister. 974 01:24:53,208 --> 01:24:57,577 Although his majesty is so young now, 975 01:24:58,292 --> 01:25:02,956 we have a long way to live together & depend on each. 976 01:25:03,958 --> 01:25:07,450 Sister, if I do anything wrong, 977 01:25:07,500 --> 01:25:08,990 please teach me. 978 01:25:09,875 --> 01:25:11,911 Sister, if not were you, 979 01:25:11,958 --> 01:25:14,620 I would have been tortured by su. 980 01:25:15,417 --> 01:25:17,123 Sister won't blame you. 981 01:25:17,167 --> 01:25:18,373 Thank you. 982 01:25:18,917 --> 01:25:20,407 I am not going to bother you. 983 01:25:27,208 --> 01:25:28,664 Please stay. 984 01:25:28,708 --> 01:25:31,825 Don't go, I've something to show you. 985 01:25:32,625 --> 01:25:34,866 Why not take a rest? Let's watch that some days later. 986 01:25:34,917 --> 01:25:36,407 Let's read it first. 987 01:25:55,667 --> 01:25:59,080 "If lady yee doesn't respect the queen, 988 01:25:59,875 --> 01:26:03,288 "kill her with my order." 989 01:26:08,375 --> 01:26:11,117 I can't imagine he took me as evil. 990 01:26:13,208 --> 01:26:16,280 Sister, what am I going to say? 991 01:26:28,833 --> 01:26:30,073 Sister. 992 01:26:32,000 --> 01:26:33,601 This is a secret letter given by his majesty, 993 01:26:33,625 --> 01:26:35,081 why do you burn it? 994 01:26:37,125 --> 01:26:40,197 I don't want any misunderstanding to stay between us. 995 01:26:41,333 --> 01:26:42,948 I believe that you won't set me up. 996 01:26:43,250 --> 01:26:45,036 I will never go against you. 997 01:26:46,292 --> 01:26:47,498 So why should I keep this? 998 01:26:47,542 --> 01:26:48,657 Sister. 999 01:26:51,083 --> 01:26:53,540 Your highess, the medicine is done. 1000 01:26:53,583 --> 01:26:55,343 Flesh and blood, don't drink it, it's awful. 1001 01:26:55,708 --> 01:26:56,868 W ait. 1002 01:27:04,833 --> 01:27:07,791 This shows your sincerity. 1003 01:27:08,375 --> 01:27:09,865 I can't forget that. 1004 01:27:10,292 --> 01:27:13,864 Sister, hope you would get well soon. 1005 01:27:21,875 --> 01:27:27,450 My stomach aches... 1006 01:27:30,417 --> 01:27:32,749 It hurts. 1007 01:27:34,500 --> 01:27:38,573 You drank something poisonous, so it hurts. 1008 01:27:43,333 --> 01:27:46,996 When you see me, I was adding the poison. 1009 01:27:48,083 --> 01:27:51,120 Chun is my girl who is placed near you. 1010 01:27:52,042 --> 01:27:54,203 I intended to let you see me cut my flesh. 1011 01:27:55,375 --> 01:27:58,037 Don't you understand that? 1012 01:27:58,083 --> 01:27:59,698 You're so cruel. 1013 01:28:00,583 --> 01:28:04,075 Chun stays with you for a year but she couldn't find the secret letter. 1014 01:28:05,292 --> 01:28:08,534 After your death, no one would find it out too. 1015 01:28:09,542 --> 01:28:11,382 I can't imagine you fell into my trap at last. 1016 01:28:12,167 --> 01:28:14,658 You destroyed what I scared most. 1017 01:28:18,833 --> 01:28:24,282 Why? 1018 01:28:25,667 --> 01:28:28,659 For jealousy. 1019 01:28:31,833 --> 01:28:33,539 I've a bad habit. 1020 01:28:34,417 --> 01:28:36,282 I love lying. 1021 01:29:03,000 --> 01:29:04,080 Prince kung. 1022 01:29:04,875 --> 01:29:05,580 Give way. 1023 01:29:05,625 --> 01:29:07,786 Her highness said no one should go in 1024 01:29:07,833 --> 01:29:09,351 when she is discussing the court affairs. 1025 01:29:09,375 --> 01:29:12,663 Bull shit, I am the consultant. 1026 01:29:13,458 --> 01:29:14,976 If I am not around, how to discuss the court affair? 1027 01:29:15,000 --> 01:29:15,614 Go. 1028 01:29:15,667 --> 01:29:16,667 Yes, your highness. 1029 01:29:30,958 --> 01:29:32,198 Your majesty. 1030 01:29:34,708 --> 01:29:36,619 Your highness. 1031 01:29:38,750 --> 01:29:41,992 It's so late, why don't you take a rest? 1032 01:29:42,042 --> 01:29:43,703 I have just returned from the south. 1033 01:29:44,500 --> 01:29:46,832 I've heard the death of her highness. 1034 01:29:47,292 --> 01:29:50,784 Sister was lucky to keep your brother company. 1035 01:29:52,875 --> 01:29:54,661 I've something to talk to you. 1036 01:29:54,708 --> 01:29:56,788 Haven't you seen me discussing the national business? 1037 01:29:57,208 --> 01:29:58,948 I've to talk about family business. 1038 01:29:59,000 --> 01:29:59,705 Get out now. 1039 01:29:59,708 --> 01:30:02,780 Prince kung, you've to take good rest 1040 01:30:02,792 --> 01:30:04,874 after a long journey. 1041 01:30:06,417 --> 01:30:09,614 Since you've come, I will take this chance to talk to you. 1042 01:30:10,792 --> 01:30:13,955 The courtiers said you are so busy in dealing with foreign affairs. 1043 01:30:14,417 --> 01:30:16,578 If we wait for you to discuss internal affair, 1044 01:30:16,625 --> 01:30:19,992 it'll waste time. 1045 01:30:21,208 --> 01:30:24,575 And you are too busy, 1046 01:30:25,083 --> 01:30:27,165 you've to take rest. 1047 01:30:27,208 --> 01:30:28,823 What do you mean? 1048 01:30:29,833 --> 01:30:32,620 L, on behalf of his majesty, write a royal instruction. 1049 01:30:34,083 --> 01:30:35,744 Receive it now. 1050 01:31:04,625 --> 01:31:06,616 You want to fire me? 1051 01:31:07,042 --> 01:31:12,617 You are complaint by the courtiers! Saying that you're too proud. 1052 01:31:13,667 --> 01:31:16,329 Prince kung, I'm forced to do so. 1053 01:31:17,417 --> 01:31:18,417 Bull shit! 1054 01:31:18,458 --> 01:31:19,823 Behave yourself. 1055 01:31:25,875 --> 01:31:26,875 Alright, 1056 01:31:28,542 --> 01:31:33,081 the hunting dog will be cooked after the rabbit is caught. 1057 01:31:34,417 --> 01:31:36,282 I just want to ask you something alone. 1058 01:31:36,917 --> 01:31:38,782 Your highness, no! 1059 01:31:39,583 --> 01:31:40,948 Leave us alone. 1060 01:31:41,000 --> 01:31:42,000 Yes, your highness. 1061 01:31:45,833 --> 01:31:47,243 Take his majesty out. 1062 01:31:47,292 --> 01:31:48,292 Yes, your highness. 1063 01:31:58,125 --> 01:31:59,831 Prince kung, go ahead. 1064 01:32:04,667 --> 01:32:06,874 Did you kill the queen? 1065 01:32:13,958 --> 01:32:18,156 How dare you ask such ridiculous question? 1066 01:32:27,458 --> 01:32:29,039 You know it very well. 1067 01:32:30,000 --> 01:32:32,207 Judge from my power, I can never go against you. 1068 01:32:34,375 --> 01:32:37,663 But for our past relationship, I just want to know the truth. 1069 01:32:40,792 --> 01:32:41,907 Yu Ian. 1070 01:32:46,167 --> 01:32:47,703 I want to hear the truth. 1071 01:32:56,417 --> 01:32:58,078 Why don't you answer me? 1072 01:32:59,292 --> 01:33:00,907 I just want to hear the truth from you. 1073 01:33:02,167 --> 01:33:03,407 Yu Ian. 1074 01:33:06,750 --> 01:33:07,865 Prince kung. 1075 01:33:13,500 --> 01:33:16,617 Tzu-hsi reached the supreme status at last. 1076 01:33:17,792 --> 01:33:21,455 She forsaked love and kindness. 1077 01:33:22,833 --> 01:33:25,245 She ruled China for 60 years 1078 01:33:25,292 --> 01:33:28,989 by holding her son tung-chih. 1079 01:33:31,875 --> 01:33:35,288 So, instead of saying pu-vyi the last emperor of China, 1080 01:33:35,917 --> 01:33:40,581 why not term her as the last empress of China, it'd be more appropriate. 1081 01:33:42,292 --> 01:33:44,328 About her happiness, 1082 01:33:45,542 --> 01:33:48,284 only she knew whether she was happy or not. 71748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.