Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,989 --> 00:00:32,198
No proszę.
2
00:00:34,701 --> 00:00:36,786
Landon Kirby.
3
00:00:39,289 --> 00:00:41,207
Co tak długo?
4
00:00:46,296 --> 00:00:50,008
WAMPIRY: DZIEDZICTWO
5
00:00:55,597 --> 00:00:56,598
Co to?
6
00:00:57,891 --> 00:01:02,020
Dokumenty, które nagromadziły się,
gdy szukaliśmy Landona.
7
00:01:03,813 --> 00:01:06,816
- Mam coś dla ciebie.
- Dlaczego to jest pokryte algami?
8
00:01:06,900 --> 00:01:08,401
Bo zostało wyłowione z jeziora.
9
00:01:08,818 --> 00:01:09,903
Co to?
10
00:01:10,195 --> 00:01:14,616
Jeszcze nie wiem,
ale nie musisz się tym przejmować.
11
00:01:16,493 --> 00:01:17,494
Proszę.
12
00:01:17,786 --> 00:01:19,204
Przygotowałeś mi lunch?
13
00:01:19,496 --> 00:01:21,581
I spakowałem plecak.
14
00:01:21,915 --> 00:01:24,292
W środku masz telefon i pieniądze.
15
00:01:26,586 --> 00:01:30,799
Nigdy nie wysyłałem córki do szkoły.
16
00:01:31,508 --> 00:01:32,592
Świetnie ci idzie.
17
00:01:32,884 --> 00:01:34,094
Tobie też.
18
00:01:34,594 --> 00:01:38,306
Na początku będzie ciężko,
19
00:01:38,515 --> 00:01:42,602
bo jest połowa semestru,
ale odnajdziesz swoje miejsce.
20
00:01:42,894 --> 00:01:44,020
Stresujesz mnie.
21
00:01:44,312 --> 00:01:46,481
Wierzę w ciebie.
22
00:01:47,190 --> 00:01:49,317
Na pewno sobie poradzisz?
23
00:01:49,484 --> 00:01:50,985
Oczywiście.
24
00:01:52,195 --> 00:01:53,488
Nie martw się o nas.
25
00:01:55,699 --> 00:01:56,908
Pokaż im!
26
00:02:23,101 --> 00:02:25,311
Zapamiętam tę chwilę na zawsze.
27
00:02:39,701 --> 00:02:42,704
Zaczynamy operację -
uratować Hope przed nią samą.
28
00:02:42,787 --> 00:02:45,582
- Nie chcesz tego słyszeć, ale...
- Zgoda.
29
00:02:47,208 --> 00:02:51,504
- Co?
- Zgadzam się na twój plan.
30
00:02:51,880 --> 00:02:54,883
- Przygotowałam całą mowę.
- Na pewno była niesamowita,
31
00:02:55,008 --> 00:02:56,801
ale nie chcę rozmawiać.
32
00:02:57,010 --> 00:02:59,179
Zróbmy coś.
33
00:03:00,013 --> 00:03:02,682
Tata chce, żebyśmy oprowadzały
przyszłych uczniów.
34
00:03:02,807 --> 00:03:05,894
Wolę nie spotykać się z obcymi ludźmi.
35
00:03:06,186 --> 00:03:08,396
Wiedziałam, że mowa się przyda.
36
00:03:08,980 --> 00:03:11,483
Gdy MG zaliczył Alyssę,
37
00:03:11,691 --> 00:03:14,819
chciałam zaszyć się w norze na wiele dni.
38
00:03:14,903 --> 00:03:17,113
Porównujesz śmierć Landona
39
00:03:17,405 --> 00:03:21,493
ze zbyt późnym uświadomieniem sobie,
że MG to porządny chłopak?
40
00:03:21,701 --> 00:03:24,496
To nie są zawody.
41
00:03:25,205 --> 00:03:26,915
Wade oprowadzi kandydatów.
42
00:03:27,582 --> 00:03:30,919
Jesteś w żałobie,
więc wybaczę ci ten pomysł.
43
00:03:31,086 --> 00:03:33,505
Proszę cię tylko o jedną zmianę.
44
00:03:33,588 --> 00:03:38,718
Potem zastąpią cię MG i Kaleb.
45
00:03:39,886 --> 00:03:41,805
I wszystko wróci do normy.
46
00:03:43,181 --> 00:03:47,102
Obie tego potrzebujemy.
47
00:03:48,395 --> 00:03:50,105
Pierwszy dzień Josie.
48
00:03:50,980 --> 00:03:53,191
Fajnie, że zauważyłaś,
49
00:03:53,400 --> 00:03:56,820
że znoszę to z godnością i gracją.
50
00:03:58,697 --> 00:04:01,491
Wolałabym nie robić tego sama.
51
00:04:02,200 --> 00:04:05,203
Zgoda, ale z nikim nie rozmawiam.
52
00:04:06,079 --> 00:04:10,208
Będzie ich tylu,
że nie usłyszysz własnych myśli.
53
00:04:16,798 --> 00:04:18,383
Musisz coś powiedzieć.
54
00:04:18,591 --> 00:04:19,801
Umawiałyśmy się.
55
00:04:22,679 --> 00:04:25,306
Witajcie w szkole Salvatore.
56
00:04:26,516 --> 00:04:29,185
Poczekamy kilka minut na spóźnialskich.
57
00:04:34,399 --> 00:04:37,402
Macie jakieś pytania?
58
00:04:38,903 --> 00:04:41,906
- Bogu dzięki!
- Gdzie są inni uczniowie?
59
00:04:46,703 --> 00:04:49,789
Mieliśmy przerwę w trakcie semestru,
60
00:04:50,582 --> 00:04:53,793
ale wrócą i szkoła się zapełni.
61
00:04:55,420 --> 00:04:58,006
Podobno przerwa wynikała z tego,
62
00:04:58,214 --> 00:05:00,717
że córka dyrektora uprawiała czarną magię
63
00:05:00,884 --> 00:05:02,886
- i zabiła uczennicę.
- Nieprawda.
64
00:05:04,179 --> 00:05:06,598
Chodziło o potwor...
65
00:05:07,807 --> 00:05:09,517
Potwornie duże ciężarówki...
66
00:05:11,895 --> 00:05:13,605
Zacznijmy oprowadzanie.
67
00:05:18,401 --> 00:05:19,903
Zaśpiewa pan?
68
00:05:20,111 --> 00:05:22,489
Żadnego śpiewania.
69
00:05:23,490 --> 00:05:25,200
Wynocha!
70
00:05:29,412 --> 00:05:30,705
Przepraszam.
71
00:05:30,914 --> 00:05:33,500
Ciągle pojawiają się nowi klienci.
72
00:05:35,418 --> 00:05:36,503
Co to za miejsce?
73
00:05:37,003 --> 00:05:38,880
Moje prywatne piekło.
74
00:05:39,798 --> 00:05:42,300
Gdy zostawiliście mnie
w świecie więziennym,
75
00:05:42,509 --> 00:05:44,386
zostałem pochłonięty przez Malivore.
76
00:05:45,720 --> 00:05:48,181
Stworzył to miejsce, żeby mnie torturować.
77
00:05:48,515 --> 00:05:52,394
Kazał obsługiwać ludzi
i stworzenia, które tu utknęły.
78
00:05:52,686 --> 00:05:53,895
Dlaczego lody?
79
00:05:54,187 --> 00:05:55,605
To długa historia.
80
00:05:56,690 --> 00:05:58,608
Nie możesz uciec?
81
00:05:58,817 --> 00:06:01,695
Genialne! Dlaczego na to nie wpadłem?
82
00:06:03,279 --> 00:06:04,781
Zaklęte kajdany.
83
00:06:04,989 --> 00:06:06,199
Nie mogę ich ściągnąć.
84
00:06:06,408 --> 00:06:10,495
Sfinks odczytał
widniejące na nich inskrypcje.
85
00:06:10,787 --> 00:06:16,001
Otworzą się, gdy zrobisz to,
86
00:06:16,209 --> 00:06:17,794
czego nigdy byś nie zrobił.
87
00:06:19,004 --> 00:06:22,382
Moją jedyną przyjemnością w tym piekle,
88
00:06:22,590 --> 00:06:24,884
jest plotkowanie z klientami.
89
00:06:25,885 --> 00:06:28,096
A skoro o tym mowa,
90
00:06:28,680 --> 00:06:33,018
dlaczego twoja dziewczyna
zostawiła cię tu samego?
91
00:06:34,602 --> 00:06:37,605
- Rozstaliście się?
- Nie.
92
00:06:38,189 --> 00:06:40,608
Uciekliśmy do prawdziwego świata,
a potem...
93
00:06:42,485 --> 00:06:44,904
coś się wydarzyło i trafiłem tutaj.
94
00:06:46,114 --> 00:06:49,200
- I nie wiesz, jak wrócić do domu.
- Nie na długo.
95
00:06:49,492 --> 00:06:50,994
Hope coś wymyśli.
96
00:06:51,286 --> 00:06:53,705
Dziwne, że jeszcze tego nie zrobiła.
97
00:06:53,913 --> 00:06:57,292
Oczywiście czas biegnie tu inaczej.
98
00:06:57,584 --> 00:07:01,504
Jeden dzień to miesiąc
w prawdziwym świecie.
99
00:07:01,796 --> 00:07:04,090
Może o tobie zapomniała.
100
00:07:06,217 --> 00:07:08,595
Jesteś pewny, że chce, żebyś wrócił?
101
00:07:12,307 --> 00:07:14,601
Nie wiem, dlaczego z tobą rozmawiam.
102
00:07:14,893 --> 00:07:17,312
Zasłużyłeś na to, by tu gnić.
103
00:07:17,812 --> 00:07:22,692
Nie chcesz dowiedzieć się,
jak uciec z Malivore?
104
00:07:26,404 --> 00:07:28,615
Malivore coś mi zostawił.
105
00:07:29,991 --> 00:07:33,286
Sfinks mówi,
że to klucz do drzwi wyjściowych.
106
00:07:33,787 --> 00:07:35,413
Lokalizacja nieznana.
107
00:07:36,498 --> 00:07:39,501
Dlaczego mi go dał?
108
00:07:41,294 --> 00:07:45,006
Bo lubi mnie torturować.
109
00:07:45,215 --> 00:07:48,885
Nie mogę szukać drzwi, bo utknąłem tutaj.
110
00:07:51,596 --> 00:07:53,306
Pomóż mi zdjąć kajdany,
111
00:07:54,599 --> 00:07:56,685
a ja nas stąd wyciągnę.
112
00:07:57,310 --> 00:08:01,606
Co powiesz na współpracę w starym stylu?
113
00:08:05,819 --> 00:08:08,905
Budynek został odbudowany
po Wojnie Secesyjnej.
114
00:08:21,584 --> 00:08:24,587
Korytarz nazwano na cześć starego okrętu.
115
00:08:29,801 --> 00:08:31,594
Zapraszam do wielkiej sali.
116
00:08:36,599 --> 00:08:40,311
Co to było? Kolejny epizod?
117
00:08:40,979 --> 00:08:42,480
Nic mi nie jest.
118
00:08:44,607 --> 00:08:48,820
W wielkiej sali zawsze jest wesoło.
119
00:08:56,286 --> 00:08:59,205
Wyobraźcie sobie ogień w kominku,
120
00:08:59,414 --> 00:09:02,584
uczniów mijających się w drodze na zajęcia
121
00:09:02,792 --> 00:09:05,712
i czarownice pod sufitem.
122
00:09:08,006 --> 00:09:10,383
Tragedia. Wychodzimy.
123
00:09:10,592 --> 00:09:13,595
Zostańcie.
Inni uczniowie niedługo tu będą.
124
00:09:15,305 --> 00:09:17,307
Świetny timing.
125
00:09:17,599 --> 00:09:20,101
Poznajcie Ogiery Salvatore.
126
00:09:24,981 --> 00:09:26,399
Gdzie reszta?
127
00:09:26,608 --> 00:09:28,485
To już wszyscy.
128
00:09:29,694 --> 00:09:31,613
Pozostali uczniowie nie wrócili.
129
00:09:42,999 --> 00:09:44,918
- Co się dzieje?
- Obserwują nas,
130
00:09:45,001 --> 00:09:47,420
więc udawajcie, że wszystko gra.
131
00:09:53,218 --> 00:09:56,596
- Gdzie reszta uczniów?
- Nie czekali w umówionym miejscu.
132
00:09:56,680 --> 00:09:58,390
Musieli nas źle zrozumieć.
133
00:09:58,598 --> 00:10:00,016
Nie wrócą.
134
00:10:00,183 --> 00:10:02,894
Dostałem list od zaniepokojonych rodziców.
135
00:10:03,103 --> 00:10:08,983
Bitwa z Nekromantą przelała czarę goryczy.
136
00:10:09,609 --> 00:10:13,488
Dzieci nie czują się tu bezpiecznie
i zmieniają szkołę.
137
00:10:13,697 --> 00:10:16,700
Od kiedy list leży na twoim biurku?
138
00:10:16,991 --> 00:10:18,284
Nieważne.
139
00:10:18,618 --> 00:10:20,203
A nauczyciele?
140
00:10:20,286 --> 00:10:23,915
Nie stać nas na nich.
141
00:10:24,207 --> 00:10:26,001
Później do tego przejdziemy.
142
00:10:26,209 --> 00:10:29,587
Zajmę się rodzicami, a wy...
143
00:10:31,214 --> 00:10:33,008
skupcie się na oprowadzaniu.
144
00:10:33,216 --> 00:10:36,594
Pójdę z tobą, bo przyda ci się pomoc.
145
00:10:39,305 --> 00:10:41,016
Kto to?
146
00:10:41,891 --> 00:10:43,601
Chyba dyrektor.
147
00:10:44,185 --> 00:10:46,104
Słyszałeś ich rozmowę?
148
00:10:47,313 --> 00:10:49,315
Mają kłopoty.
149
00:10:49,482 --> 00:10:50,692
Opracujmy plan.
150
00:10:50,984 --> 00:10:52,986
Wymyślisz coś?
151
00:10:59,200 --> 00:11:00,201
Nie.
152
00:11:01,494 --> 00:11:02,996
Co?
153
00:11:03,204 --> 00:11:06,499
Kaleb namówił mnie, żebym myślał o sobie.
154
00:11:07,417 --> 00:11:10,795
Nie chcę ich zabawiać.
155
00:11:11,004 --> 00:11:13,381
- Nie o to chodziło.
- Masz rację.
156
00:11:13,506 --> 00:11:15,884
Alyssa złamała mi serce.
157
00:11:16,092 --> 00:11:19,304
Muszę ochłonąć.
158
00:11:20,180 --> 00:11:21,806
Dzięki.
159
00:11:23,892 --> 00:11:26,102
- Nie moja wina.
- Skup się.
160
00:11:26,394 --> 00:11:27,687
Co możemy zrobić?
161
00:11:29,189 --> 00:11:30,190
Nic.
162
00:11:30,398 --> 00:11:33,109
Bez innych uczniów nie będzie fajnie.
163
00:11:33,610 --> 00:11:35,195
- Przełóżmy to.
- Nie możemy.
164
00:11:35,403 --> 00:11:40,909
Musimy mieć określoną liczbę uczniów,
żeby miasto uznało nas za szkołę.
165
00:11:41,201 --> 00:11:43,286
Jeśli będzie ich za mało,
166
00:11:43,620 --> 00:11:45,205
szkoła zostanie zamknięta.
167
00:12:03,014 --> 00:12:05,517
To moja szafka.
168
00:12:06,101 --> 00:12:07,811
- Wiem.
- Dorian?
169
00:12:09,312 --> 00:12:10,897
Uczysz tu?
170
00:12:11,189 --> 00:12:13,608
Gorzej. Jestem nowym dyrektorem.
171
00:12:14,901 --> 00:12:20,115
Emma kazała mi znaleźć pracę
z dala od potworów.
172
00:12:20,281 --> 00:12:22,701
Twój tata przekazał mi,
że zwolniło się miejsce.
173
00:12:22,909 --> 00:12:25,620
Cieszę się, że tu jesteś i dziękuję.
174
00:12:27,288 --> 00:12:30,000
To nie był mój pomysł.
175
00:12:35,797 --> 00:12:37,590
Witaj ponownie.
176
00:12:39,009 --> 00:12:41,511
To wam się spodoba.
177
00:12:43,179 --> 00:12:45,015
Żadnych gwałtownych ruchów.
178
00:12:45,098 --> 00:12:48,685
Nasza wataha wilkołaków
jest niebezpieczna.
179
00:12:53,690 --> 00:12:55,984
Dziewięćset dziewięćdziesiąt dziewięć,
180
00:12:56,192 --> 00:12:57,819
tysiąc.
181
00:12:58,403 --> 00:12:59,696
Brawo.
182
00:13:01,698 --> 00:13:02,907
Nie zauważyłem was.
183
00:13:04,617 --> 00:13:08,413
Poznajcie Jeda - naszego alfa.
184
00:13:08,580 --> 00:13:11,291
To cała wataha?
185
00:13:11,499 --> 00:13:12,709
Tak.
186
00:13:12,917 --> 00:13:17,380
Celowo. Nasze watahy są elitarne.
187
00:13:21,217 --> 00:13:26,806
Hope też jest wilkołakiem
i chętnie opowie wam o życiu w szkole.
188
00:13:28,808 --> 00:13:31,186
Uwielbiam naszą szkołę.
189
00:13:31,394 --> 00:13:35,106
Urządzamy dużo świetnych imprez.
190
00:13:37,484 --> 00:13:39,402
Gramy w zbijaka.
191
00:13:49,120 --> 00:13:50,288
Dziękujemy.
192
00:13:50,580 --> 00:13:52,207
Idziemy dalej.
193
00:13:52,791 --> 00:13:54,501
Tędy.
194
00:13:57,295 --> 00:13:59,589
Oni chyba odpadają.
195
00:14:00,507 --> 00:14:01,883
Tak myślisz?
196
00:14:05,887 --> 00:14:09,307
Co to było?
Wyglądałaś, jakbyś miała wybuchnąć.
197
00:14:09,516 --> 00:14:11,101
Wszystko gra.
198
00:14:13,395 --> 00:14:17,899
Chcemy, żeby szkoła
wydawała się bezpieczna.
199
00:14:18,191 --> 00:14:20,318
Panuję nad tym. Przysięgam.
200
00:14:20,485 --> 00:14:22,195
To mój dom.
201
00:14:22,487 --> 00:14:24,114
Nie mogę go stracić.
202
00:14:28,993 --> 00:14:31,788
- Walczyłeś na wojnie?
- Tak.
203
00:14:31,996 --> 00:14:34,082
- Zdradziłeś przyjaciela?
- Proszę cię.
204
00:14:34,416 --> 00:14:35,917
Zakochałeś się?
205
00:14:37,419 --> 00:14:38,795
Tak.
206
00:14:40,005 --> 00:14:42,382
- A potem ją zamordowałeś?
- Oczywiście.
207
00:14:43,508 --> 00:14:45,593
Teraz rozumiesz?
208
00:14:45,802 --> 00:14:47,679
Zrobiłbym wszystko.
209
00:14:48,680 --> 00:14:53,018
Malivore jest sprytny.
210
00:14:57,397 --> 00:14:59,190
Kolejna kara.
211
00:15:00,191 --> 00:15:02,694
Złudzenie mijającego czasu.
212
00:15:02,902 --> 00:15:05,989
Teoretycznie jesteśmy otwarci
od ósmej do siedemnastej.
213
00:15:06,197 --> 00:15:07,407
To chyba dobrze.
214
00:15:08,116 --> 00:15:12,787
Spędzam całą noc bojąc się kolejnego dnia,
215
00:15:13,705 --> 00:15:18,710
bo wiem, że wszystko zacznie się od nowa.
216
00:15:19,210 --> 00:15:23,298
Malivore rozumie,
że oczekiwanie jest najgorsze.
217
00:15:23,506 --> 00:15:25,717
Wszystko, co się tu znajduje,
218
00:15:26,801 --> 00:15:29,179
to tortura psychologiczna.
219
00:15:30,180 --> 00:15:32,390
Zamrażarka jest wiecznie zamknięta.
220
00:15:32,599 --> 00:15:34,809
On chce, żebym oszalał!
221
00:15:39,689 --> 00:15:41,191
Albo i nie.
222
00:15:42,192 --> 00:15:44,694
Pamiętasz, co mówił,
gdy zmienił cię w człowieka?
223
00:15:45,695 --> 00:15:47,197
Dawał ci nauczkę.
224
00:15:47,906 --> 00:15:50,700
A ta nauczka?
Nie warto pracować w gastronomii?
225
00:15:51,701 --> 00:15:52,994
Klient nasz pan.
226
00:15:54,704 --> 00:15:55,997
NAPIWKI ZA PIOSENKI
227
00:15:56,206 --> 00:15:59,501
Chce, żebyś poniżał się przed ludźmi.
228
00:15:59,709 --> 00:16:02,087
Niech o tym zapomni.
229
00:16:02,295 --> 00:16:06,216
Śpiewanie tej piosenki jest czymś...
230
00:16:09,302 --> 00:16:11,596
czego nigdy bym nie zrobił.
231
00:16:11,805 --> 00:16:15,016
Ukrycie czegoś na widoku
to prawdziwa tortura.
232
00:16:16,518 --> 00:16:18,103
Chcesz być wolny?
233
00:16:24,901 --> 00:16:27,487
„Jeśli jesteś dziś szczęśliwy,
w dłonie klaszcz”.
234
00:16:27,779 --> 00:16:29,197
Musisz śpiewać głośniej.
235
00:16:34,994 --> 00:16:38,498
„Jeśli jest dziś szczęśliwy,
236
00:16:40,583 --> 00:16:44,004
radość w sercu masz ogromną.
237
00:16:45,213 --> 00:16:51,094
Jeśli jesteś dziś szczęśliwy,
w dłonie klaszcz”.
238
00:17:03,189 --> 00:17:05,900
Mój ty wspaniały chłopcze!
239
00:17:27,505 --> 00:17:29,007
Pobudka.
240
00:17:30,008 --> 00:17:33,595
Kłamałem, gdy się umawialiśmy.
241
00:17:33,803 --> 00:17:37,015
Przez mistyczne drzwi
wyjść może tylko jedna osoba.
242
00:17:37,307 --> 00:17:39,100
Obaj byśmy się nie wydostali.
243
00:17:39,309 --> 00:17:41,102
Dlaczego przykułeś mnie do siebie?
244
00:17:41,311 --> 00:17:43,688
Nie szukam drzwi.
245
00:17:43,897 --> 00:17:47,817
Malivore torturuje mnie, dając klucz
246
00:17:48,109 --> 00:17:51,988
i każąc poszukiwać wyjścia,
247
00:17:52,280 --> 00:17:54,783
które pewnie nie istnieje.
248
00:17:56,284 --> 00:17:59,913
Albo prowadzi do świata więziennego,
w którym utknęło ciało Malivore.
249
00:18:00,080 --> 00:18:01,289
Poza tym...
250
00:18:02,707 --> 00:18:05,210
mam lepszy plan ucieczki.
251
00:18:06,586 --> 00:18:07,587
Ciebie.
252
00:18:07,879 --> 00:18:09,297
Mnie?
253
00:18:10,715 --> 00:18:12,384
Nie potrafię stąd uciec.
254
00:18:20,100 --> 00:18:22,018
Drogi chłopcze!
255
00:18:22,310 --> 00:18:25,980
Nikt nie wierzy, że zdołałbyś uciec.
256
00:18:27,982 --> 00:18:30,819
Ale miałeś rację odnośnie Hope.
257
00:18:31,111 --> 00:18:35,699
Jest podobna do ojca.
258
00:18:36,408 --> 00:18:41,913
Zrobi wszystko, by ratować to, co kocha.
259
00:18:42,914 --> 00:18:45,917
W przeciwieństwie do ciebie.
260
00:18:46,501 --> 00:18:48,294
Ty czekasz, aż cię uratują.
261
00:18:52,590 --> 00:18:54,009
Idziemy.
262
00:18:57,679 --> 00:19:00,807
- Nie mogę od ciebie uciec.
- Czy to miejsce jest zajęte?
263
00:19:01,099 --> 00:19:02,684
Należy do mojego partnera,
264
00:19:02,892 --> 00:19:06,187
ale stanowisko się zwolniło.
265
00:19:06,396 --> 00:19:09,315
Uważasz, że się nadajesz?
266
00:19:09,983 --> 00:19:12,610
Jakie korzyści proponujesz?
267
00:19:15,196 --> 00:19:17,198
Ktoś zalicza udany pierwszy dzień.
268
00:19:17,407 --> 00:19:20,285
Wszyscy są mili,
269
00:19:20,618 --> 00:19:22,579
a nauczyciele pomocni.
270
00:19:22,787 --> 00:19:24,998
Nie sądziłam, że...
271
00:19:26,207 --> 00:19:28,293
„Nie martw się o nas.
Myśl o sobie. Lizzie”.
272
00:19:28,585 --> 00:19:29,919
Co to?
273
00:19:30,086 --> 00:19:31,713
Jestem wścibska.
274
00:19:35,800 --> 00:19:38,803
Siostra napisała,
żebym się o nią nie martwiła.
275
00:19:38,887 --> 00:19:40,597
Często się o nią martwisz?
276
00:19:40,805 --> 00:19:43,683
Chyba nie, bo ani razu
o niej nie pomyślałam.
277
00:19:45,602 --> 00:19:47,020
Przepraszam.
278
00:19:53,610 --> 00:19:55,320
Mam nową kampanię.
279
00:19:55,487 --> 00:19:58,198
Skusimy razem Kochankę Przeznaczenia?
280
00:19:58,907 --> 00:20:00,283
Jasne.
281
00:20:00,492 --> 00:20:01,701
Co to?
282
00:20:04,579 --> 00:20:08,416
W ten sposób rozmawiałem z Alyssą.
283
00:20:09,417 --> 00:20:11,795
Mogę cię porwać?
284
00:20:13,380 --> 00:20:15,382
Chciałem przeprosić za...
285
00:20:15,590 --> 00:20:17,384
Sypianie z jego dziewczyną?
286
00:20:19,010 --> 00:20:20,303
Tak.
287
00:20:24,015 --> 00:20:25,100
To Alyssa.
288
00:20:26,017 --> 00:20:27,310
Poczekam.
289
00:20:30,897 --> 00:20:32,982
Nie chcę z nią gadać.
290
00:20:34,984 --> 00:20:37,112
I nie lubię grać w D&D.
291
00:20:37,320 --> 00:20:40,699
Czytam komiksy, ale mam godność.
292
00:20:41,408 --> 00:20:43,993
Nie będę udawał, że nic się nie stało.
293
00:20:44,119 --> 00:20:47,497
Jesteś palantem
i nie przyjmuję przeprosin.
294
00:20:47,706 --> 00:20:50,208
Powinienem robić to częściej.
295
00:20:54,379 --> 00:20:58,091
Kryzys zażegnany. Dzwoniłem do rodziców.
296
00:20:58,299 --> 00:21:00,010
Mamy 30 uczniów.
297
00:21:00,218 --> 00:21:02,012
Władze miasta będą zadowolone.
298
00:21:03,304 --> 00:21:06,516
Nie 30 uczniów, tylko 30 nazwisk.
299
00:21:06,683 --> 00:21:10,603
Na liście są Landon i Rafael.
Wciąż brakuje dwóch osób.
300
00:21:13,481 --> 00:21:17,193
Może powinniśmy ściągnąć Josie.
301
00:21:17,485 --> 00:21:20,613
Znajdziemy inny sposób. Dla jej dobra.
302
00:21:21,406 --> 00:21:24,409
Porażka. Wszyscy się wycofują.
303
00:21:25,410 --> 00:21:26,703
Musimy działać.
304
00:21:27,996 --> 00:21:29,414
Jak mogę pomóc?
305
00:21:31,416 --> 00:21:33,001
- Co?
- Jed...
306
00:21:33,918 --> 00:21:35,795
Kto oprowadza kandydatów?
307
00:21:36,004 --> 00:21:38,298
Już widzieliście tę salę,
308
00:21:39,090 --> 00:21:43,303
ale nie wiecie, że była świadkiem
wielu wspaniałych wydarzeń.
309
00:21:47,015 --> 00:21:48,600
Tu jemy.
310
00:21:48,892 --> 00:21:51,311
Tu odbywają się apele,
311
00:21:51,519 --> 00:21:54,397
przyjęcia urodzinowe i bale.
312
00:22:03,198 --> 00:22:07,202
Niektórzy uczniowie odkryli tu swoje moce.
313
00:22:09,120 --> 00:22:10,413
Nie puszczaj mnie.
314
00:22:11,414 --> 00:22:12,707
Nigdy.
315
00:22:13,500 --> 00:22:17,504
Niedawno wystawiliśmy tu
pierwszy szkolny musical.
316
00:22:29,808 --> 00:22:30,809
Nie mogę.
317
00:22:33,812 --> 00:22:35,188
Kocham cię, Hope.
318
00:22:55,792 --> 00:22:58,420
- Nic im nie będzie.
- To nie twoja wina.
319
00:23:03,299 --> 00:23:04,801
Daj jej chwilę.
320
00:23:05,093 --> 00:23:08,179
Trzeba ograniczyć szkody.
321
00:23:08,513 --> 00:23:10,515
Oni muszą zapisać się do szkoły.
322
00:23:10,682 --> 00:23:13,893
Gdy odzyskają przytomność.
323
00:23:14,894 --> 00:23:17,605
- Podzielmy się.
- Wezmę wampira.
324
00:23:21,317 --> 00:23:24,779
- Ja go wezmę.
- Biorę czarownicę z fajnym akcentem.
325
00:23:24,988 --> 00:23:28,992
Nie widzieliście,
ale ona ze mną flirtowała.
326
00:23:29,284 --> 00:23:31,411
Zaatakuję i będzie moja.
327
00:23:31,786 --> 00:23:33,288
Ohyda.
328
00:23:33,496 --> 00:23:36,708
Zostaje mi Hermiona Granger.
329
00:23:40,503 --> 00:23:42,005
Nadęta Hermiona Granger.
330
00:23:43,006 --> 00:23:46,718
Kocham cię i akceptuję,
331
00:23:46,885 --> 00:23:49,304
ale musisz uważać na słowa.
332
00:23:49,596 --> 00:23:53,391
Bądź dla niej miła,
nawet jeśli będzie upierdliwa.
333
00:23:57,312 --> 00:23:59,314
To twój genialny plan?
334
00:24:00,398 --> 00:24:02,317
Będziemy czekać na Hope?
335
00:24:02,901 --> 00:24:04,694
Spieszy ci się?
336
00:24:05,820 --> 00:24:08,615
Jesteśmy w nieskończonej ciemności.
337
00:24:09,199 --> 00:24:12,118
Nie będę tracił energii
szukać mitycznych drzwi,
338
00:24:12,202 --> 00:24:13,495
które pewnie nie istnieją.
339
00:24:13,787 --> 00:24:17,499
Gdy mnie znalazłeś,
też czekałeś, aż cię uratują.
340
00:24:23,004 --> 00:24:26,007
Czy na kluczu jest jakaś inskrypcja?
341
00:24:26,508 --> 00:24:29,302
Tylko kilka słów o burzy śnieżnej.
342
00:24:30,720 --> 00:24:33,390
Może to zagadka albo wskazówka.
343
00:24:34,808 --> 00:24:36,685
Sam się przekonaj.
344
00:24:36,893 --> 00:24:39,813
Albo zemdlej.
Wolę, gdy jesteś nieprzytomny.
345
00:24:42,399 --> 00:24:43,817
Śnieżna bryza.
346
00:24:44,401 --> 00:24:46,486
Kojarzę tę nazwę.
347
00:24:47,404 --> 00:24:51,116
To firma, która produkuje
lodówki, chłodziarki i...
348
00:24:52,617 --> 00:24:54,202
zamrażarki.
349
00:25:01,418 --> 00:25:02,502
Nie!
350
00:25:38,788 --> 00:25:41,916
Obudziłaś się.
Przepraszam za to, co się wydarzyło.
351
00:25:42,208 --> 00:25:45,587
Hope przeprowadzała ćwiczenia
obrony przed magią.
352
00:25:47,213 --> 00:25:49,007
To były ćwiczenia?
353
00:25:49,382 --> 00:25:51,593
Tak, ale nie gadajmy o szkole.
354
00:25:51,801 --> 00:25:53,386
Porozmawiajmy o tobie.
355
00:25:53,720 --> 00:25:56,806
O czym marzysz i czego się boisz?
356
00:25:57,015 --> 00:26:00,602
Boję się facetów,
którzy grają na fortepianie.
357
00:26:02,395 --> 00:26:05,899
Ta dziewczyna nie panuje
nad energią magiczną.
358
00:26:06,191 --> 00:26:07,400
Dobrze się czuje?
359
00:26:07,609 --> 00:26:11,780
Oczywiście. Nasza szkoła
to bardzo bezpieczne miejsce.
360
00:26:12,697 --> 00:26:15,992
Ale uczniowie nie wracają.
361
00:26:18,119 --> 00:26:19,788
Wiem, że macie kłopoty.
362
00:26:20,914 --> 00:26:22,707
Co będzie, jeśli się nie zapiszemy?
363
00:26:23,291 --> 00:26:26,920
Nie zależy nam na tym.
364
00:26:27,087 --> 00:26:28,505
Wszystko gra.
365
00:26:28,713 --> 00:26:31,216
I dlatego zapaliłeś te wszystkie świece?
366
00:26:33,885 --> 00:26:35,095
Przykro mi,
367
00:26:35,387 --> 00:26:39,099
ale nie zostanę w miejscu,
w którym nie mówią mi prawdy.
368
00:26:43,395 --> 00:26:45,397
Na pocieszenie dodam,
369
00:26:45,605 --> 00:26:47,399
że miło się słuchało
370
00:26:48,817 --> 00:26:50,193
twojego grania.
371
00:26:56,491 --> 00:26:57,909
Cholera.
372
00:26:59,619 --> 00:27:02,205
Świetnie się składa.
373
00:27:02,414 --> 00:27:05,291
Przykładamy dużą wagę do nauki historii.
374
00:27:05,500 --> 00:27:08,503
Twoi rodzice mogliby
podpisać list intencyjny.
375
00:27:08,795 --> 00:27:09,796
Nie żyją.
376
00:27:11,881 --> 00:27:13,299
Przykro mi.
377
00:27:13,508 --> 00:27:15,719
A twoi prawni opiekunowie?
378
00:27:16,011 --> 00:27:18,388
Pochodzą ze starego rodu wampirów.
379
00:27:19,180 --> 00:27:22,600
Przybliżyli mi historię moją
i mojej rodziny.
380
00:27:23,393 --> 00:27:26,688
Opowiesz mi o tym w drodze do gabinetu?
381
00:27:27,397 --> 00:27:32,318
Moi krewni zostali zamordowani
przez łowcę wampirów.
382
00:27:34,696 --> 00:27:37,615
Kazali mi przysiąść,
383
00:27:38,199 --> 00:27:40,910
że jeśli go spotkam...
384
00:27:46,416 --> 00:27:50,295
Cieszę się, że zostaliśmy sami,
panie dyrektorze.
385
00:27:58,303 --> 00:27:59,888
Porażka.
386
00:28:00,889 --> 00:28:03,808
Kuchnia w mojej genewskiej szkole
była dwukrotnie większa.
387
00:28:04,100 --> 00:28:05,685
Mieściła się w odnowionym zamku.
388
00:28:06,895 --> 00:28:08,104
Super.
389
00:28:08,897 --> 00:28:11,608
Koleżanka ostrzegała mnie,
że to miejsce jest ruderą.
390
00:28:12,400 --> 00:28:15,904
Chyba się znacie.
Penelope ma zdanie na każdy temat.
391
00:28:16,696 --> 00:28:20,408
Każdy ma prawo do własnego zdania.
392
00:28:21,701 --> 00:28:24,496
Nie przejmujesz się,
gdy krytykuję twoją szkołę?
393
00:28:26,414 --> 00:28:27,916
Nie.
394
00:28:28,208 --> 00:28:32,504
Penelope mówiła,
że twoja siostra jest super.
395
00:28:32,796 --> 00:28:36,299
Skoro szkoła jest taka wspaniała,
dlaczego nie ma tu Josie?
396
00:28:36,383 --> 00:28:41,805
Szkoła nie mieści się w odnowionym zamku,
397
00:28:42,097 --> 00:28:43,181
ale jest nasza.
398
00:28:43,390 --> 00:28:46,601
Jeśli to ci nie wystarczy,
nie musisz się tu uczyć.
399
00:28:46,810 --> 00:28:48,687
Wróć do świata ludzi,
400
00:28:49,020 --> 00:28:53,400
zdobądź wspaniałych przyjaciół
401
00:28:53,692 --> 00:28:55,819
i zapomnij o nas.
402
00:28:56,111 --> 00:28:58,279
Stracimy cię na zawsze.
403
00:29:05,787 --> 00:29:09,082
Chyba nie mówiłaś o mnie.
404
00:29:26,016 --> 00:29:27,517
Wszystko w porządku?
405
00:29:32,981 --> 00:29:34,691
Brakuje mi pracowni,
406
00:29:35,900 --> 00:29:38,111
choć wolałam rzeźbiarstwo.
407
00:29:41,197 --> 00:29:42,282
Malujesz?
408
00:29:42,991 --> 00:29:44,784
Nie chcę o tym rozmawiać.
409
00:29:46,619 --> 00:29:47,996
Na pewno?
410
00:29:48,580 --> 00:29:51,207
Wygląda na to,
że właśnie się wypowiedziałaś.
411
00:29:55,712 --> 00:29:58,006
Kiedyś bawiłam się w to z siostrami.
412
00:30:01,718 --> 00:30:03,303
Co widzisz?
413
00:30:04,387 --> 00:30:05,805
Muszę iść.
414
00:30:06,097 --> 00:30:08,600
Tym razem ucieczka pomoże?
415
00:30:11,102 --> 00:30:13,104
Nie znam cię,
416
00:30:13,396 --> 00:30:16,399
ale wiem, że masz w sobie moc.
417
00:30:17,901 --> 00:30:20,403
I nie chcę znów stracić przytomności.
418
00:30:23,698 --> 00:30:25,200
Zacznij mówić.
419
00:30:28,119 --> 00:30:29,579
Co widzisz?
420
00:30:36,503 --> 00:30:38,380
Obiecałeś, że się zemścisz.
421
00:30:39,089 --> 00:30:43,009
Złożyłeś przysięgę krwi.
Rozumiem to, ale...
422
00:30:46,596 --> 00:30:49,599
Szkoła Salvatore jest miejscem dla ciebie.
423
00:30:49,891 --> 00:30:52,102
Proszę mnie zabić.
424
00:30:56,981 --> 00:30:59,317
Opowiem ci o wampirze,
425
00:30:59,609 --> 00:31:01,611
którego chciałem zabić,
426
00:31:01,695 --> 00:31:04,197
a który został
moim najlepszym przyjacielem.
427
00:31:04,280 --> 00:31:07,409
Nie interesuje mnie to.
Zabijał pan nadprzyrodzonych.
428
00:31:07,617 --> 00:31:11,413
Nie nadaje się pan na dyrektora tej szkoły
i nic tego nie zmieni.
429
00:31:26,011 --> 00:31:29,389
Nie wiedziałaś,
do kogo przysiąść się na stołówce?
430
00:31:29,597 --> 00:31:31,391
Wolę korytarz.
431
00:31:37,480 --> 00:31:39,482
Dlaczego nie jesz z drużyną?
432
00:31:40,692 --> 00:31:43,194
Najpierw muszę odzyskać
miejsce w składzie.
433
00:31:44,904 --> 00:31:47,699
No i zauważyłem kogoś,
komu przyda się towarzystwo.
434
00:31:49,909 --> 00:31:51,494
Będzie łatwiej.
435
00:31:53,079 --> 00:31:56,708
Ciężko ci bez siostry,
która jest twoim najlepszą przyjaciółką.
436
00:31:57,500 --> 00:32:02,881
Ale Maya skopałaby mi tyłek,
gdybym przestał walczyć.
437
00:32:05,008 --> 00:32:08,803
Nie masz wyrzutów sumienia,
że nie wyjechałeś z nimi?
438
00:32:11,014 --> 00:32:12,515
Miałem,
439
00:32:13,516 --> 00:32:16,519
ale przypomniałem sobie,
że zależy im na moim szczęściu.
440
00:32:18,897 --> 00:32:20,190
Więc staram się je odnaleźć.
441
00:32:27,906 --> 00:32:29,282
Widzę gniew.
442
00:32:31,284 --> 00:32:32,494
Strach.
443
00:32:33,995 --> 00:32:35,580
Widzę przyjaciół w opałach.
444
00:32:37,499 --> 00:32:40,085
Próbuję pomóc, a tylko pogarszam sytuację.
445
00:32:41,419 --> 00:32:44,297
To, co jest we mnie, ciągle się wydostaje,
446
00:32:46,216 --> 00:32:48,718
bo każde miejsce przypomina mi Landona.
447
00:32:49,386 --> 00:32:51,012
Przykro mi.
448
00:32:53,014 --> 00:32:54,307
Mnie też.
449
00:32:56,393 --> 00:32:59,312
Powinnam iść do przodu,
450
00:33:01,898 --> 00:33:03,483
ale nie potrafię.
451
00:33:04,609 --> 00:33:08,196
Najgorsze masz już za sobą.
452
00:33:10,198 --> 00:33:11,908
Wypowiedziałaś to na głos.
453
00:33:14,619 --> 00:33:16,287
Mogę o coś spytać?
454
00:33:17,497 --> 00:33:22,002
Skoro to takie bolesne,
dlaczego nie odejdziesz?
455
00:33:24,004 --> 00:33:25,588
To mój dom.
456
00:33:27,007 --> 00:33:29,300
Nie wiem, kim bym była,
gdyby nie ta szkoła.
457
00:33:33,596 --> 00:33:35,181
Czy tu jest bezpiecznie?
458
00:33:35,515 --> 00:33:37,600
Nie zawsze, ale...
459
00:33:39,602 --> 00:33:41,813
tu możesz być sobą.
460
00:33:44,607 --> 00:33:47,902
Jesteś pierwszą osobą stąd,
która była ze mną szczera.
461
00:33:48,403 --> 00:33:52,782
Za późno. Niedobór uczniów oznacza,
że będziemy musieli się zamknąć.
462
00:33:54,117 --> 00:33:55,618
Rozumiem.
463
00:33:57,579 --> 00:34:00,915
A co ma zrobić nowy uczeń,
żeby się zapisać?
464
00:34:18,808 --> 00:34:21,895
„Jeśli jesteś dziś szczęśliwy,
w dłonie klaszcz”.
465
00:34:27,484 --> 00:34:30,403
To musiało się tak skończyć.
466
00:34:37,202 --> 00:34:40,288
Nie potrafisz wygrywać za wszelką cenę.
467
00:35:03,395 --> 00:35:07,315
Malivore ukrył wyjście na widoku.
Bezczelny gnojek.
468
00:36:10,295 --> 00:36:11,588
Dziękuję.
469
00:36:12,297 --> 00:36:15,091
Powinienem porozmawiać z twoimi rodzicami?
470
00:36:15,383 --> 00:36:17,385
Jestem sama.
471
00:36:17,719 --> 00:36:18,887
Już nie.
472
00:36:21,181 --> 00:36:24,184
Niestety wciąż brakuje nam jednego ucznia.
473
00:36:24,392 --> 00:36:27,187
Gunther wraca do ojczyzny.
474
00:36:27,395 --> 00:36:30,982
Chciałabym zapisać się do tej szkoły.
475
00:36:33,693 --> 00:36:37,405
Pewien uczeń uświadomił mi,
że nie jest tu tak strasznie.
476
00:36:37,906 --> 00:36:40,408
Poznajcie moją przyjaciółkę, Gaby.
477
00:36:40,700 --> 00:36:43,203
Od lat gramy w D&D w sieci
478
00:36:43,495 --> 00:36:45,205
i w końcu się spotkaliśmy.
479
00:36:45,413 --> 00:36:46,414
Super!
480
00:36:51,711 --> 00:36:53,713
Witamy w szkole Salvatore.
481
00:37:03,181 --> 00:37:06,101
Przepraszam za moje zachowanie.
482
00:37:06,309 --> 00:37:10,397
To moja wina.
Przesadziłam z szafką i flirtowaniem.
483
00:37:10,980 --> 00:37:12,107
Bywam napastliwa.
484
00:37:12,399 --> 00:37:13,983
Byłaś wspaniała.
485
00:37:14,192 --> 00:37:17,112
Dawno nie przeżyłam tak miłego dnia.
486
00:37:17,779 --> 00:37:19,989
Dlatego się przestraszyłam.
487
00:37:20,198 --> 00:37:22,992
Pomyślałam, że na to nie zasługuję.
488
00:37:24,994 --> 00:37:26,996
Pewnie nic nie rozumiesz.
489
00:37:34,713 --> 00:37:37,007
Pochodzę z popapranej rodziny.
490
00:37:37,298 --> 00:37:39,801
Gdy skończyłam 14 lat,
491
00:37:40,093 --> 00:37:41,720
wyniosłam się z domu.
492
00:37:43,388 --> 00:37:45,390
Od kilku lat żyję sama.
493
00:37:48,309 --> 00:37:50,520
Wiesz, co było najtrudniejsze?
494
00:37:51,396 --> 00:37:55,608
Poczucie winy, że to ja uciekłam.
495
00:37:59,904 --> 00:38:02,407
I uwierzenie, że zasługuję na szczęście.
496
00:38:04,701 --> 00:38:06,411
Dojdziesz do tego.
497
00:38:06,995 --> 00:38:08,496
Krok po kroku.
498
00:38:35,690 --> 00:38:36,900
Lizzie...
499
00:38:38,485 --> 00:38:39,694
Co robisz?
500
00:38:40,820 --> 00:38:45,408
Pozbywam się rzeczy,
które przypominają mi Alyssę.
501
00:38:46,409 --> 00:38:48,495
Na początku myślałem, że to okrutne,
502
00:38:48,703 --> 00:38:53,500
a potem zrozumiałem,
że nie obchodzi mnie, co myślą inni.
503
00:38:57,003 --> 00:38:58,296
Co się stało?
504
00:38:58,505 --> 00:39:02,300
Wszystko wokół...
505
00:39:03,009 --> 00:39:04,719
się zmienia.
506
00:39:05,804 --> 00:39:10,809
Boję się, że Josie otworzy wspaniały
rozdział w życiu i o mnie zapomni.
507
00:39:14,104 --> 00:39:16,189
Mogę wejść?
508
00:39:16,815 --> 00:39:18,608
Poczytamy komiksy.
509
00:39:19,317 --> 00:39:21,903
Jesteś ostatnim przyczółkiem normalności.
510
00:39:25,407 --> 00:39:27,784
To będzie trudne.
511
00:39:35,000 --> 00:39:36,084
Nie
512
00:39:37,419 --> 00:39:40,088
Lubię spędzać z tobą czas,
513
00:39:40,797 --> 00:39:44,509
ale zawsze robisz to samo.
514
00:39:45,010 --> 00:39:47,095
Ignorujesz mnie,
515
00:39:47,303 --> 00:39:50,598
a gdy inni cię zawiodą,
przychodzisz szukać oparcia.
516
00:39:53,101 --> 00:39:55,687
Nie chcę, żeby tak to wyglądało.
517
00:40:00,108 --> 00:40:03,194
Jeśli nadal będziesz szukać kogoś,
518
00:40:03,403 --> 00:40:05,196
kto wypełni lukę,
519
00:40:06,614 --> 00:40:08,992
uzależnisz swoje szczęście od innych.
520
00:40:11,995 --> 00:40:15,415
Sami powinniśmy o nie walczyć.
521
00:40:20,795 --> 00:40:22,005
Masz rację.
522
00:40:23,590 --> 00:40:25,717
Oboje jesteśmy zranieni.
523
00:40:26,384 --> 00:40:30,305
Gdybym weszła, moglibyśmy popełnić błąd
524
00:40:30,513 --> 00:40:31,806
i uprawiać seks.
525
00:40:32,098 --> 00:40:33,683
Tak będzie lepiej.
526
00:40:33,808 --> 00:40:36,394
Podjęliśmy dojrzałą decyzję.
527
00:40:38,605 --> 00:40:39,814
Dzięki.
528
00:40:51,284 --> 00:40:53,495
„Do wszystkich zainteresowanych.
529
00:40:53,620 --> 00:40:56,289
Nazywam się Landon Kirby.Jeśli znalazłeś ten list,
530
00:40:56,498 --> 00:40:59,501
jesteś jedyną osobą na świecie,która wie, że żyję.
531
00:41:01,002 --> 00:41:05,799
Zostałem uwięziony w innym wymiarzei nie potrafię z niego uciec.
532
00:41:06,508 --> 00:41:09,386
Jestem człowiekiem,który nie może liczyć na magie,
533
00:41:09,594 --> 00:41:11,179
moce czy genialny plan.
534
00:41:12,514 --> 00:41:14,891
Od tego zawsze miałemmoją dziewczynę, Hope.
535
00:41:16,601 --> 00:41:18,895
Jeśli nie znajdzie sposobu,by mnie uratować,
536
00:41:19,187 --> 00:41:20,897
nigdy nie wrócę do domu.
537
00:41:26,194 --> 00:41:28,488
Ale to nie znaczy, że przestanę próbować.
538
00:41:29,489 --> 00:41:32,409
Musi istnieć wyjściez więziennego świata.
539
00:41:32,492 --> 00:41:35,203
Nie będę czekał, aż ktoś mnie znajdzie.
540
00:41:35,495 --> 00:41:38,206
Dotrę do domu.
541
00:41:38,790 --> 00:41:39,916
Za wszelką cenę”.
542
00:42:01,688 --> 00:42:06,109
Wersja polska na zlecenie HBO
Start International Polska
543
00:42:06,317 --> 00:42:09,195
Tekst: Antoni Regulski
544
00:42:11,197 --> 00:42:14,200
.:: Napisy24.pl - Wprost od tłumaczy ::.
38663
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.