All language subtitles for Legacies.S03E06.720p.HEVC.x265-MeGusta[eztv.re]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,989 --> 00:00:32,198 No proszę. 2 00:00:34,701 --> 00:00:36,786 Landon Kirby. 3 00:00:39,289 --> 00:00:41,207 Co tak długo? 4 00:00:46,296 --> 00:00:50,008 WAMPIRY: DZIEDZICTWO 5 00:00:55,597 --> 00:00:56,598 Co to? 6 00:00:57,891 --> 00:01:02,020 Dokumenty, które nagromadziły się, gdy szukaliśmy Landona. 7 00:01:03,813 --> 00:01:06,816 - Mam coś dla ciebie. - Dlaczego to jest pokryte algami? 8 00:01:06,900 --> 00:01:08,401 Bo zostało wyłowione z jeziora. 9 00:01:08,818 --> 00:01:09,903 Co to? 10 00:01:10,195 --> 00:01:14,616 Jeszcze nie wiem, ale nie musisz się tym przejmować. 11 00:01:16,493 --> 00:01:17,494 Proszę. 12 00:01:17,786 --> 00:01:19,204 Przygotowałeś mi lunch? 13 00:01:19,496 --> 00:01:21,581 I spakowałem plecak. 14 00:01:21,915 --> 00:01:24,292 W środku masz telefon i pieniądze. 15 00:01:26,586 --> 00:01:30,799 Nigdy nie wysyłałem córki do szkoły. 16 00:01:31,508 --> 00:01:32,592 Świetnie ci idzie. 17 00:01:32,884 --> 00:01:34,094 Tobie też. 18 00:01:34,594 --> 00:01:38,306 Na początku będzie ciężko, 19 00:01:38,515 --> 00:01:42,602 bo jest połowa semestru, ale odnajdziesz swoje miejsce. 20 00:01:42,894 --> 00:01:44,020 Stresujesz mnie. 21 00:01:44,312 --> 00:01:46,481 Wierzę w ciebie. 22 00:01:47,190 --> 00:01:49,317 Na pewno sobie poradzisz? 23 00:01:49,484 --> 00:01:50,985 Oczywiście. 24 00:01:52,195 --> 00:01:53,488 Nie martw się o nas. 25 00:01:55,699 --> 00:01:56,908 Pokaż im! 26 00:02:23,101 --> 00:02:25,311 Zapamiętam tę chwilę na zawsze. 27 00:02:39,701 --> 00:02:42,704 Zaczynamy operację - uratować Hope przed nią samą. 28 00:02:42,787 --> 00:02:45,582 - Nie chcesz tego słyszeć, ale... - Zgoda. 29 00:02:47,208 --> 00:02:51,504 - Co? - Zgadzam się na twój plan. 30 00:02:51,880 --> 00:02:54,883 - Przygotowałam całą mowę. - Na pewno była niesamowita, 31 00:02:55,008 --> 00:02:56,801 ale nie chcę rozmawiać. 32 00:02:57,010 --> 00:02:59,179 Zróbmy coś. 33 00:03:00,013 --> 00:03:02,682 Tata chce, żebyśmy oprowadzały przyszłych uczniów. 34 00:03:02,807 --> 00:03:05,894 Wolę nie spotykać się z obcymi ludźmi. 35 00:03:06,186 --> 00:03:08,396 Wiedziałam, że mowa się przyda. 36 00:03:08,980 --> 00:03:11,483 Gdy MG zaliczył Alyssę, 37 00:03:11,691 --> 00:03:14,819 chciałam zaszyć się w norze na wiele dni. 38 00:03:14,903 --> 00:03:17,113 Porównujesz śmierć Landona 39 00:03:17,405 --> 00:03:21,493 ze zbyt późnym uświadomieniem sobie, że MG to porządny chłopak? 40 00:03:21,701 --> 00:03:24,496 To nie są zawody. 41 00:03:25,205 --> 00:03:26,915 Wade oprowadzi kandydatów. 42 00:03:27,582 --> 00:03:30,919 Jesteś w żałobie, więc wybaczę ci ten pomysł. 43 00:03:31,086 --> 00:03:33,505 Proszę cię tylko o jedną zmianę. 44 00:03:33,588 --> 00:03:38,718 Potem zastąpią cię MG i Kaleb. 45 00:03:39,886 --> 00:03:41,805 I wszystko wróci do normy. 46 00:03:43,181 --> 00:03:47,102 Obie tego potrzebujemy. 47 00:03:48,395 --> 00:03:50,105 Pierwszy dzień Josie. 48 00:03:50,980 --> 00:03:53,191 Fajnie, że zauważyłaś, 49 00:03:53,400 --> 00:03:56,820 że znoszę to z godnością i gracją. 50 00:03:58,697 --> 00:04:01,491 Wolałabym nie robić tego sama. 51 00:04:02,200 --> 00:04:05,203 Zgoda, ale z nikim nie rozmawiam. 52 00:04:06,079 --> 00:04:10,208 Będzie ich tylu, że nie usłyszysz własnych myśli. 53 00:04:16,798 --> 00:04:18,383 Musisz coś powiedzieć. 54 00:04:18,591 --> 00:04:19,801 Umawiałyśmy się. 55 00:04:22,679 --> 00:04:25,306 Witajcie w szkole Salvatore. 56 00:04:26,516 --> 00:04:29,185 Poczekamy kilka minut na spóźnialskich. 57 00:04:34,399 --> 00:04:37,402 Macie jakieś pytania? 58 00:04:38,903 --> 00:04:41,906 - Bogu dzięki! - Gdzie są inni uczniowie? 59 00:04:46,703 --> 00:04:49,789 Mieliśmy przerwę w trakcie semestru, 60 00:04:50,582 --> 00:04:53,793 ale wrócą i szkoła się zapełni. 61 00:04:55,420 --> 00:04:58,006 Podobno przerwa wynikała z tego, 62 00:04:58,214 --> 00:05:00,717 że córka dyrektora uprawiała czarną magię 63 00:05:00,884 --> 00:05:02,886 - i zabiła uczennicę. - Nieprawda. 64 00:05:04,179 --> 00:05:06,598 Chodziło o potwor... 65 00:05:07,807 --> 00:05:09,517 Potwornie duże ciężarówki... 66 00:05:11,895 --> 00:05:13,605 Zacznijmy oprowadzanie. 67 00:05:18,401 --> 00:05:19,903 Zaśpiewa pan? 68 00:05:20,111 --> 00:05:22,489 Żadnego śpiewania. 69 00:05:23,490 --> 00:05:25,200 Wynocha! 70 00:05:29,412 --> 00:05:30,705 Przepraszam. 71 00:05:30,914 --> 00:05:33,500 Ciągle pojawiają się nowi klienci. 72 00:05:35,418 --> 00:05:36,503 Co to za miejsce? 73 00:05:37,003 --> 00:05:38,880 Moje prywatne piekło. 74 00:05:39,798 --> 00:05:42,300 Gdy zostawiliście mnie w świecie więziennym, 75 00:05:42,509 --> 00:05:44,386 zostałem pochłonięty przez Malivore. 76 00:05:45,720 --> 00:05:48,181 Stworzył to miejsce, żeby mnie torturować. 77 00:05:48,515 --> 00:05:52,394 Kazał obsługiwać ludzi i stworzenia, które tu utknęły. 78 00:05:52,686 --> 00:05:53,895 Dlaczego lody? 79 00:05:54,187 --> 00:05:55,605 To długa historia. 80 00:05:56,690 --> 00:05:58,608 Nie możesz uciec? 81 00:05:58,817 --> 00:06:01,695 Genialne! Dlaczego na to nie wpadłem? 82 00:06:03,279 --> 00:06:04,781 Zaklęte kajdany. 83 00:06:04,989 --> 00:06:06,199 Nie mogę ich ściągnąć. 84 00:06:06,408 --> 00:06:10,495 Sfinks odczytał widniejące na nich inskrypcje. 85 00:06:10,787 --> 00:06:16,001 Otworzą się, gdy zrobisz to, 86 00:06:16,209 --> 00:06:17,794 czego nigdy byś nie zrobił. 87 00:06:19,004 --> 00:06:22,382 Moją jedyną przyjemnością w tym piekle, 88 00:06:22,590 --> 00:06:24,884 jest plotkowanie z klientami. 89 00:06:25,885 --> 00:06:28,096 A skoro o tym mowa, 90 00:06:28,680 --> 00:06:33,018 dlaczego twoja dziewczyna zostawiła cię tu samego? 91 00:06:34,602 --> 00:06:37,605 - Rozstaliście się? - Nie. 92 00:06:38,189 --> 00:06:40,608 Uciekliśmy do prawdziwego świata, a potem... 93 00:06:42,485 --> 00:06:44,904 coś się wydarzyło i trafiłem tutaj. 94 00:06:46,114 --> 00:06:49,200 - I nie wiesz, jak wrócić do domu. - Nie na długo. 95 00:06:49,492 --> 00:06:50,994 Hope coś wymyśli. 96 00:06:51,286 --> 00:06:53,705 Dziwne, że jeszcze tego nie zrobiła. 97 00:06:53,913 --> 00:06:57,292 Oczywiście czas biegnie tu inaczej. 98 00:06:57,584 --> 00:07:01,504 Jeden dzień to miesiąc w prawdziwym świecie. 99 00:07:01,796 --> 00:07:04,090 Może o tobie zapomniała. 100 00:07:06,217 --> 00:07:08,595 Jesteś pewny, że chce, żebyś wrócił? 101 00:07:12,307 --> 00:07:14,601 Nie wiem, dlaczego z tobą rozmawiam. 102 00:07:14,893 --> 00:07:17,312 Zasłużyłeś na to, by tu gnić. 103 00:07:17,812 --> 00:07:22,692 Nie chcesz dowiedzieć się, jak uciec z Malivore? 104 00:07:26,404 --> 00:07:28,615 Malivore coś mi zostawił. 105 00:07:29,991 --> 00:07:33,286 Sfinks mówi, że to klucz do drzwi wyjściowych. 106 00:07:33,787 --> 00:07:35,413 Lokalizacja nieznana. 107 00:07:36,498 --> 00:07:39,501 Dlaczego mi go dał? 108 00:07:41,294 --> 00:07:45,006 Bo lubi mnie torturować. 109 00:07:45,215 --> 00:07:48,885 Nie mogę szukać drzwi, bo utknąłem tutaj. 110 00:07:51,596 --> 00:07:53,306 Pomóż mi zdjąć kajdany, 111 00:07:54,599 --> 00:07:56,685 a ja nas stąd wyciągnę. 112 00:07:57,310 --> 00:08:01,606 Co powiesz na współpracę w starym stylu? 113 00:08:05,819 --> 00:08:08,905 Budynek został odbudowany po Wojnie Secesyjnej. 114 00:08:21,584 --> 00:08:24,587 Korytarz nazwano na cześć starego okrętu. 115 00:08:29,801 --> 00:08:31,594 Zapraszam do wielkiej sali. 116 00:08:36,599 --> 00:08:40,311 Co to było? Kolejny epizod? 117 00:08:40,979 --> 00:08:42,480 Nic mi nie jest. 118 00:08:44,607 --> 00:08:48,820 W wielkiej sali zawsze jest wesoło. 119 00:08:56,286 --> 00:08:59,205 Wyobraźcie sobie ogień w kominku, 120 00:08:59,414 --> 00:09:02,584 uczniów mijających się w drodze na zajęcia 121 00:09:02,792 --> 00:09:05,712 i czarownice pod sufitem. 122 00:09:08,006 --> 00:09:10,383 Tragedia. Wychodzimy. 123 00:09:10,592 --> 00:09:13,595 Zostańcie. Inni uczniowie niedługo tu będą. 124 00:09:15,305 --> 00:09:17,307 Świetny timing. 125 00:09:17,599 --> 00:09:20,101 Poznajcie Ogiery Salvatore. 126 00:09:24,981 --> 00:09:26,399 Gdzie reszta? 127 00:09:26,608 --> 00:09:28,485 To już wszyscy. 128 00:09:29,694 --> 00:09:31,613 Pozostali uczniowie nie wrócili. 129 00:09:42,999 --> 00:09:44,918 - Co się dzieje? - Obserwują nas, 130 00:09:45,001 --> 00:09:47,420 więc udawajcie, że wszystko gra. 131 00:09:53,218 --> 00:09:56,596 - Gdzie reszta uczniów? - Nie czekali w umówionym miejscu. 132 00:09:56,680 --> 00:09:58,390 Musieli nas źle zrozumieć. 133 00:09:58,598 --> 00:10:00,016 Nie wrócą. 134 00:10:00,183 --> 00:10:02,894 Dostałem list od zaniepokojonych rodziców. 135 00:10:03,103 --> 00:10:08,983 Bitwa z Nekromantą przelała czarę goryczy. 136 00:10:09,609 --> 00:10:13,488 Dzieci nie czują się tu bezpiecznie i zmieniają szkołę. 137 00:10:13,697 --> 00:10:16,700 Od kiedy list leży na twoim biurku? 138 00:10:16,991 --> 00:10:18,284 Nieważne. 139 00:10:18,618 --> 00:10:20,203 A nauczyciele? 140 00:10:20,286 --> 00:10:23,915 Nie stać nas na nich. 141 00:10:24,207 --> 00:10:26,001 Później do tego przejdziemy. 142 00:10:26,209 --> 00:10:29,587 Zajmę się rodzicami, a wy... 143 00:10:31,214 --> 00:10:33,008 skupcie się na oprowadzaniu. 144 00:10:33,216 --> 00:10:36,594 Pójdę z tobą, bo przyda ci się pomoc. 145 00:10:39,305 --> 00:10:41,016 Kto to? 146 00:10:41,891 --> 00:10:43,601 Chyba dyrektor. 147 00:10:44,185 --> 00:10:46,104 Słyszałeś ich rozmowę? 148 00:10:47,313 --> 00:10:49,315 Mają kłopoty. 149 00:10:49,482 --> 00:10:50,692 Opracujmy plan. 150 00:10:50,984 --> 00:10:52,986 Wymyślisz coś? 151 00:10:59,200 --> 00:11:00,201 Nie. 152 00:11:01,494 --> 00:11:02,996 Co? 153 00:11:03,204 --> 00:11:06,499 Kaleb namówił mnie, żebym myślał o sobie. 154 00:11:07,417 --> 00:11:10,795 Nie chcę ich zabawiać. 155 00:11:11,004 --> 00:11:13,381 - Nie o to chodziło. - Masz rację. 156 00:11:13,506 --> 00:11:15,884 Alyssa złamała mi serce. 157 00:11:16,092 --> 00:11:19,304 Muszę ochłonąć. 158 00:11:20,180 --> 00:11:21,806 Dzięki. 159 00:11:23,892 --> 00:11:26,102 - Nie moja wina. - Skup się. 160 00:11:26,394 --> 00:11:27,687 Co możemy zrobić? 161 00:11:29,189 --> 00:11:30,190 Nic. 162 00:11:30,398 --> 00:11:33,109 Bez innych uczniów nie będzie fajnie. 163 00:11:33,610 --> 00:11:35,195 - Przełóżmy to. - Nie możemy. 164 00:11:35,403 --> 00:11:40,909 Musimy mieć określoną liczbę uczniów, żeby miasto uznało nas za szkołę. 165 00:11:41,201 --> 00:11:43,286 Jeśli będzie ich za mało, 166 00:11:43,620 --> 00:11:45,205 szkoła zostanie zamknięta. 167 00:12:03,014 --> 00:12:05,517 To moja szafka. 168 00:12:06,101 --> 00:12:07,811 - Wiem. - Dorian? 169 00:12:09,312 --> 00:12:10,897 Uczysz tu? 170 00:12:11,189 --> 00:12:13,608 Gorzej. Jestem nowym dyrektorem. 171 00:12:14,901 --> 00:12:20,115 Emma kazała mi znaleźć pracę z dala od potworów. 172 00:12:20,281 --> 00:12:22,701 Twój tata przekazał mi, że zwolniło się miejsce. 173 00:12:22,909 --> 00:12:25,620 Cieszę się, że tu jesteś i dziękuję. 174 00:12:27,288 --> 00:12:30,000 To nie był mój pomysł. 175 00:12:35,797 --> 00:12:37,590 Witaj ponownie. 176 00:12:39,009 --> 00:12:41,511 To wam się spodoba. 177 00:12:43,179 --> 00:12:45,015 Żadnych gwałtownych ruchów. 178 00:12:45,098 --> 00:12:48,685 Nasza wataha wilkołaków jest niebezpieczna. 179 00:12:53,690 --> 00:12:55,984 Dziewięćset dziewięćdziesiąt dziewięć, 180 00:12:56,192 --> 00:12:57,819 tysiąc. 181 00:12:58,403 --> 00:12:59,696 Brawo. 182 00:13:01,698 --> 00:13:02,907 Nie zauważyłem was. 183 00:13:04,617 --> 00:13:08,413 Poznajcie Jeda - naszego alfa. 184 00:13:08,580 --> 00:13:11,291 To cała wataha? 185 00:13:11,499 --> 00:13:12,709 Tak. 186 00:13:12,917 --> 00:13:17,380 Celowo. Nasze watahy są elitarne. 187 00:13:21,217 --> 00:13:26,806 Hope też jest wilkołakiem i chętnie opowie wam o życiu w szkole. 188 00:13:28,808 --> 00:13:31,186 Uwielbiam naszą szkołę. 189 00:13:31,394 --> 00:13:35,106 Urządzamy dużo świetnych imprez. 190 00:13:37,484 --> 00:13:39,402 Gramy w zbijaka. 191 00:13:49,120 --> 00:13:50,288 Dziękujemy. 192 00:13:50,580 --> 00:13:52,207 Idziemy dalej. 193 00:13:52,791 --> 00:13:54,501 Tędy. 194 00:13:57,295 --> 00:13:59,589 Oni chyba odpadają. 195 00:14:00,507 --> 00:14:01,883 Tak myślisz? 196 00:14:05,887 --> 00:14:09,307 Co to było? Wyglądałaś, jakbyś miała wybuchnąć. 197 00:14:09,516 --> 00:14:11,101 Wszystko gra. 198 00:14:13,395 --> 00:14:17,899 Chcemy, żeby szkoła wydawała się bezpieczna. 199 00:14:18,191 --> 00:14:20,318 Panuję nad tym. Przysięgam. 200 00:14:20,485 --> 00:14:22,195 To mój dom. 201 00:14:22,487 --> 00:14:24,114 Nie mogę go stracić. 202 00:14:28,993 --> 00:14:31,788 - Walczyłeś na wojnie? - Tak. 203 00:14:31,996 --> 00:14:34,082 - Zdradziłeś przyjaciela? - Proszę cię. 204 00:14:34,416 --> 00:14:35,917 Zakochałeś się? 205 00:14:37,419 --> 00:14:38,795 Tak. 206 00:14:40,005 --> 00:14:42,382 - A potem ją zamordowałeś? - Oczywiście. 207 00:14:43,508 --> 00:14:45,593 Teraz rozumiesz? 208 00:14:45,802 --> 00:14:47,679 Zrobiłbym wszystko. 209 00:14:48,680 --> 00:14:53,018 Malivore jest sprytny. 210 00:14:57,397 --> 00:14:59,190 Kolejna kara. 211 00:15:00,191 --> 00:15:02,694 Złudzenie mijającego czasu. 212 00:15:02,902 --> 00:15:05,989 Teoretycznie jesteśmy otwarci od ósmej do siedemnastej. 213 00:15:06,197 --> 00:15:07,407 To chyba dobrze. 214 00:15:08,116 --> 00:15:12,787 Spędzam całą noc bojąc się kolejnego dnia, 215 00:15:13,705 --> 00:15:18,710 bo wiem, że wszystko zacznie się od nowa. 216 00:15:19,210 --> 00:15:23,298 Malivore rozumie, że oczekiwanie jest najgorsze. 217 00:15:23,506 --> 00:15:25,717 Wszystko, co się tu znajduje, 218 00:15:26,801 --> 00:15:29,179 to tortura psychologiczna. 219 00:15:30,180 --> 00:15:32,390 Zamrażarka jest wiecznie zamknięta. 220 00:15:32,599 --> 00:15:34,809 On chce, żebym oszalał! 221 00:15:39,689 --> 00:15:41,191 Albo i nie. 222 00:15:42,192 --> 00:15:44,694 Pamiętasz, co mówił, gdy zmienił cię w człowieka? 223 00:15:45,695 --> 00:15:47,197 Dawał ci nauczkę. 224 00:15:47,906 --> 00:15:50,700 A ta nauczka? Nie warto pracować w gastronomii? 225 00:15:51,701 --> 00:15:52,994 Klient nasz pan. 226 00:15:54,704 --> 00:15:55,997 NAPIWKI ZA PIOSENKI 227 00:15:56,206 --> 00:15:59,501 Chce, żebyś poniżał się przed ludźmi. 228 00:15:59,709 --> 00:16:02,087 Niech o tym zapomni. 229 00:16:02,295 --> 00:16:06,216 Śpiewanie tej piosenki jest czymś... 230 00:16:09,302 --> 00:16:11,596 czego nigdy bym nie zrobił. 231 00:16:11,805 --> 00:16:15,016 Ukrycie czegoś na widoku to prawdziwa tortura. 232 00:16:16,518 --> 00:16:18,103 Chcesz być wolny? 233 00:16:24,901 --> 00:16:27,487 „Jeśli jesteś dziś szczęśliwy, w dłonie klaszcz”. 234 00:16:27,779 --> 00:16:29,197 Musisz śpiewać głośniej. 235 00:16:34,994 --> 00:16:38,498 „Jeśli jest dziś szczęśliwy, 236 00:16:40,583 --> 00:16:44,004 radość w sercu masz ogromną. 237 00:16:45,213 --> 00:16:51,094 Jeśli jesteś dziś szczęśliwy, w dłonie klaszcz”. 238 00:17:03,189 --> 00:17:05,900 Mój ty wspaniały chłopcze! 239 00:17:27,505 --> 00:17:29,007 Pobudka. 240 00:17:30,008 --> 00:17:33,595 Kłamałem, gdy się umawialiśmy. 241 00:17:33,803 --> 00:17:37,015 Przez mistyczne drzwi wyjść może tylko jedna osoba. 242 00:17:37,307 --> 00:17:39,100 Obaj byśmy się nie wydostali. 243 00:17:39,309 --> 00:17:41,102 Dlaczego przykułeś mnie do siebie? 244 00:17:41,311 --> 00:17:43,688 Nie szukam drzwi. 245 00:17:43,897 --> 00:17:47,817 Malivore torturuje mnie, dając klucz 246 00:17:48,109 --> 00:17:51,988 i każąc poszukiwać wyjścia, 247 00:17:52,280 --> 00:17:54,783 które pewnie nie istnieje. 248 00:17:56,284 --> 00:17:59,913 Albo prowadzi do świata więziennego, w którym utknęło ciało Malivore. 249 00:18:00,080 --> 00:18:01,289 Poza tym... 250 00:18:02,707 --> 00:18:05,210 mam lepszy plan ucieczki. 251 00:18:06,586 --> 00:18:07,587 Ciebie. 252 00:18:07,879 --> 00:18:09,297 Mnie? 253 00:18:10,715 --> 00:18:12,384 Nie potrafię stąd uciec. 254 00:18:20,100 --> 00:18:22,018 Drogi chłopcze! 255 00:18:22,310 --> 00:18:25,980 Nikt nie wierzy, że zdołałbyś uciec. 256 00:18:27,982 --> 00:18:30,819 Ale miałeś rację odnośnie Hope. 257 00:18:31,111 --> 00:18:35,699 Jest podobna do ojca. 258 00:18:36,408 --> 00:18:41,913 Zrobi wszystko, by ratować to, co kocha. 259 00:18:42,914 --> 00:18:45,917 W przeciwieństwie do ciebie. 260 00:18:46,501 --> 00:18:48,294 Ty czekasz, aż cię uratują. 261 00:18:52,590 --> 00:18:54,009 Idziemy. 262 00:18:57,679 --> 00:19:00,807 - Nie mogę od ciebie uciec. - Czy to miejsce jest zajęte? 263 00:19:01,099 --> 00:19:02,684 Należy do mojego partnera, 264 00:19:02,892 --> 00:19:06,187 ale stanowisko się zwolniło. 265 00:19:06,396 --> 00:19:09,315 Uważasz, że się nadajesz? 266 00:19:09,983 --> 00:19:12,610 Jakie korzyści proponujesz? 267 00:19:15,196 --> 00:19:17,198 Ktoś zalicza udany pierwszy dzień. 268 00:19:17,407 --> 00:19:20,285 Wszyscy są mili, 269 00:19:20,618 --> 00:19:22,579 a nauczyciele pomocni. 270 00:19:22,787 --> 00:19:24,998 Nie sądziłam, że... 271 00:19:26,207 --> 00:19:28,293 „Nie martw się o nas. Myśl o sobie. Lizzie”. 272 00:19:28,585 --> 00:19:29,919 Co to? 273 00:19:30,086 --> 00:19:31,713 Jestem wścibska. 274 00:19:35,800 --> 00:19:38,803 Siostra napisała, żebym się o nią nie martwiła. 275 00:19:38,887 --> 00:19:40,597 Często się o nią martwisz? 276 00:19:40,805 --> 00:19:43,683 Chyba nie, bo ani razu o niej nie pomyślałam. 277 00:19:45,602 --> 00:19:47,020 Przepraszam. 278 00:19:53,610 --> 00:19:55,320 Mam nową kampanię. 279 00:19:55,487 --> 00:19:58,198 Skusimy razem Kochankę Przeznaczenia? 280 00:19:58,907 --> 00:20:00,283 Jasne. 281 00:20:00,492 --> 00:20:01,701 Co to? 282 00:20:04,579 --> 00:20:08,416 W ten sposób rozmawiałem z Alyssą. 283 00:20:09,417 --> 00:20:11,795 Mogę cię porwać? 284 00:20:13,380 --> 00:20:15,382 Chciałem przeprosić za... 285 00:20:15,590 --> 00:20:17,384 Sypianie z jego dziewczyną? 286 00:20:19,010 --> 00:20:20,303 Tak. 287 00:20:24,015 --> 00:20:25,100 To Alyssa. 288 00:20:26,017 --> 00:20:27,310 Poczekam. 289 00:20:30,897 --> 00:20:32,982 Nie chcę z nią gadać. 290 00:20:34,984 --> 00:20:37,112 I nie lubię grać w D&D. 291 00:20:37,320 --> 00:20:40,699 Czytam komiksy, ale mam godność. 292 00:20:41,408 --> 00:20:43,993 Nie będę udawał, że nic się nie stało. 293 00:20:44,119 --> 00:20:47,497 Jesteś palantem i nie przyjmuję przeprosin. 294 00:20:47,706 --> 00:20:50,208 Powinienem robić to częściej. 295 00:20:54,379 --> 00:20:58,091 Kryzys zażegnany. Dzwoniłem do rodziców. 296 00:20:58,299 --> 00:21:00,010 Mamy 30 uczniów. 297 00:21:00,218 --> 00:21:02,012 Władze miasta będą zadowolone. 298 00:21:03,304 --> 00:21:06,516 Nie 30 uczniów, tylko 30 nazwisk. 299 00:21:06,683 --> 00:21:10,603 Na liście są Landon i Rafael. Wciąż brakuje dwóch osób. 300 00:21:13,481 --> 00:21:17,193 Może powinniśmy ściągnąć Josie. 301 00:21:17,485 --> 00:21:20,613 Znajdziemy inny sposób. Dla jej dobra. 302 00:21:21,406 --> 00:21:24,409 Porażka. Wszyscy się wycofują. 303 00:21:25,410 --> 00:21:26,703 Musimy działać. 304 00:21:27,996 --> 00:21:29,414 Jak mogę pomóc? 305 00:21:31,416 --> 00:21:33,001 - Co? - Jed... 306 00:21:33,918 --> 00:21:35,795 Kto oprowadza kandydatów? 307 00:21:36,004 --> 00:21:38,298 Już widzieliście tę salę, 308 00:21:39,090 --> 00:21:43,303 ale nie wiecie, że była świadkiem wielu wspaniałych wydarzeń. 309 00:21:47,015 --> 00:21:48,600 Tu jemy. 310 00:21:48,892 --> 00:21:51,311 Tu odbywają się apele, 311 00:21:51,519 --> 00:21:54,397 przyjęcia urodzinowe i bale. 312 00:22:03,198 --> 00:22:07,202 Niektórzy uczniowie odkryli tu swoje moce. 313 00:22:09,120 --> 00:22:10,413 Nie puszczaj mnie. 314 00:22:11,414 --> 00:22:12,707 Nigdy. 315 00:22:13,500 --> 00:22:17,504 Niedawno wystawiliśmy tu pierwszy szkolny musical. 316 00:22:29,808 --> 00:22:30,809 Nie mogę. 317 00:22:33,812 --> 00:22:35,188 Kocham cię, Hope. 318 00:22:55,792 --> 00:22:58,420 - Nic im nie będzie. - To nie twoja wina. 319 00:23:03,299 --> 00:23:04,801 Daj jej chwilę. 320 00:23:05,093 --> 00:23:08,179 Trzeba ograniczyć szkody. 321 00:23:08,513 --> 00:23:10,515 Oni muszą zapisać się do szkoły. 322 00:23:10,682 --> 00:23:13,893 Gdy odzyskają przytomność. 323 00:23:14,894 --> 00:23:17,605 - Podzielmy się. - Wezmę wampira. 324 00:23:21,317 --> 00:23:24,779 - Ja go wezmę. - Biorę czarownicę z fajnym akcentem. 325 00:23:24,988 --> 00:23:28,992 Nie widzieliście, ale ona ze mną flirtowała. 326 00:23:29,284 --> 00:23:31,411 Zaatakuję i będzie moja. 327 00:23:31,786 --> 00:23:33,288 Ohyda. 328 00:23:33,496 --> 00:23:36,708 Zostaje mi Hermiona Granger. 329 00:23:40,503 --> 00:23:42,005 Nadęta Hermiona Granger. 330 00:23:43,006 --> 00:23:46,718 Kocham cię i akceptuję, 331 00:23:46,885 --> 00:23:49,304 ale musisz uważać na słowa. 332 00:23:49,596 --> 00:23:53,391 Bądź dla niej miła, nawet jeśli będzie upierdliwa. 333 00:23:57,312 --> 00:23:59,314 To twój genialny plan? 334 00:24:00,398 --> 00:24:02,317 Będziemy czekać na Hope? 335 00:24:02,901 --> 00:24:04,694 Spieszy ci się? 336 00:24:05,820 --> 00:24:08,615 Jesteśmy w nieskończonej ciemności. 337 00:24:09,199 --> 00:24:12,118 Nie będę tracił energii szukać mitycznych drzwi, 338 00:24:12,202 --> 00:24:13,495 które pewnie nie istnieją. 339 00:24:13,787 --> 00:24:17,499 Gdy mnie znalazłeś, też czekałeś, aż cię uratują. 340 00:24:23,004 --> 00:24:26,007 Czy na kluczu jest jakaś inskrypcja? 341 00:24:26,508 --> 00:24:29,302 Tylko kilka słów o burzy śnieżnej. 342 00:24:30,720 --> 00:24:33,390 Może to zagadka albo wskazówka. 343 00:24:34,808 --> 00:24:36,685 Sam się przekonaj. 344 00:24:36,893 --> 00:24:39,813 Albo zemdlej. Wolę, gdy jesteś nieprzytomny. 345 00:24:42,399 --> 00:24:43,817 Śnieżna bryza. 346 00:24:44,401 --> 00:24:46,486 Kojarzę tę nazwę. 347 00:24:47,404 --> 00:24:51,116 To firma, która produkuje lodówki, chłodziarki i... 348 00:24:52,617 --> 00:24:54,202 zamrażarki. 349 00:25:01,418 --> 00:25:02,502 Nie! 350 00:25:38,788 --> 00:25:41,916 Obudziłaś się. Przepraszam za to, co się wydarzyło. 351 00:25:42,208 --> 00:25:45,587 Hope przeprowadzała ćwiczenia obrony przed magią. 352 00:25:47,213 --> 00:25:49,007 To były ćwiczenia? 353 00:25:49,382 --> 00:25:51,593 Tak, ale nie gadajmy o szkole. 354 00:25:51,801 --> 00:25:53,386 Porozmawiajmy o tobie. 355 00:25:53,720 --> 00:25:56,806 O czym marzysz i czego się boisz? 356 00:25:57,015 --> 00:26:00,602 Boję się facetów, którzy grają na fortepianie. 357 00:26:02,395 --> 00:26:05,899 Ta dziewczyna nie panuje nad energią magiczną. 358 00:26:06,191 --> 00:26:07,400 Dobrze się czuje? 359 00:26:07,609 --> 00:26:11,780 Oczywiście. Nasza szkoła to bardzo bezpieczne miejsce. 360 00:26:12,697 --> 00:26:15,992 Ale uczniowie nie wracają. 361 00:26:18,119 --> 00:26:19,788 Wiem, że macie kłopoty. 362 00:26:20,914 --> 00:26:22,707 Co będzie, jeśli się nie zapiszemy? 363 00:26:23,291 --> 00:26:26,920 Nie zależy nam na tym. 364 00:26:27,087 --> 00:26:28,505 Wszystko gra. 365 00:26:28,713 --> 00:26:31,216 I dlatego zapaliłeś te wszystkie świece? 366 00:26:33,885 --> 00:26:35,095 Przykro mi, 367 00:26:35,387 --> 00:26:39,099 ale nie zostanę w miejscu, w którym nie mówią mi prawdy. 368 00:26:43,395 --> 00:26:45,397 Na pocieszenie dodam, 369 00:26:45,605 --> 00:26:47,399 że miło się słuchało 370 00:26:48,817 --> 00:26:50,193 twojego grania. 371 00:26:56,491 --> 00:26:57,909 Cholera. 372 00:26:59,619 --> 00:27:02,205 Świetnie się składa. 373 00:27:02,414 --> 00:27:05,291 Przykładamy dużą wagę do nauki historii. 374 00:27:05,500 --> 00:27:08,503 Twoi rodzice mogliby podpisać list intencyjny. 375 00:27:08,795 --> 00:27:09,796 Nie żyją. 376 00:27:11,881 --> 00:27:13,299 Przykro mi. 377 00:27:13,508 --> 00:27:15,719 A twoi prawni opiekunowie? 378 00:27:16,011 --> 00:27:18,388 Pochodzą ze starego rodu wampirów. 379 00:27:19,180 --> 00:27:22,600 Przybliżyli mi historię moją i mojej rodziny. 380 00:27:23,393 --> 00:27:26,688 Opowiesz mi o tym w drodze do gabinetu? 381 00:27:27,397 --> 00:27:32,318 Moi krewni zostali zamordowani przez łowcę wampirów. 382 00:27:34,696 --> 00:27:37,615 Kazali mi przysiąść, 383 00:27:38,199 --> 00:27:40,910 że jeśli go spotkam... 384 00:27:46,416 --> 00:27:50,295 Cieszę się, że zostaliśmy sami, panie dyrektorze. 385 00:27:58,303 --> 00:27:59,888 Porażka. 386 00:28:00,889 --> 00:28:03,808 Kuchnia w mojej genewskiej szkole była dwukrotnie większa. 387 00:28:04,100 --> 00:28:05,685 Mieściła się w odnowionym zamku. 388 00:28:06,895 --> 00:28:08,104 Super. 389 00:28:08,897 --> 00:28:11,608 Koleżanka ostrzegała mnie, że to miejsce jest ruderą. 390 00:28:12,400 --> 00:28:15,904 Chyba się znacie. Penelope ma zdanie na każdy temat. 391 00:28:16,696 --> 00:28:20,408 Każdy ma prawo do własnego zdania. 392 00:28:21,701 --> 00:28:24,496 Nie przejmujesz się, gdy krytykuję twoją szkołę? 393 00:28:26,414 --> 00:28:27,916 Nie. 394 00:28:28,208 --> 00:28:32,504 Penelope mówiła, że twoja siostra jest super. 395 00:28:32,796 --> 00:28:36,299 Skoro szkoła jest taka wspaniała, dlaczego nie ma tu Josie? 396 00:28:36,383 --> 00:28:41,805 Szkoła nie mieści się w odnowionym zamku, 397 00:28:42,097 --> 00:28:43,181 ale jest nasza. 398 00:28:43,390 --> 00:28:46,601 Jeśli to ci nie wystarczy, nie musisz się tu uczyć. 399 00:28:46,810 --> 00:28:48,687 Wróć do świata ludzi, 400 00:28:49,020 --> 00:28:53,400 zdobądź wspaniałych przyjaciół 401 00:28:53,692 --> 00:28:55,819 i zapomnij o nas. 402 00:28:56,111 --> 00:28:58,279 Stracimy cię na zawsze. 403 00:29:05,787 --> 00:29:09,082 Chyba nie mówiłaś o mnie. 404 00:29:26,016 --> 00:29:27,517 Wszystko w porządku? 405 00:29:32,981 --> 00:29:34,691 Brakuje mi pracowni, 406 00:29:35,900 --> 00:29:38,111 choć wolałam rzeźbiarstwo. 407 00:29:41,197 --> 00:29:42,282 Malujesz? 408 00:29:42,991 --> 00:29:44,784 Nie chcę o tym rozmawiać. 409 00:29:46,619 --> 00:29:47,996 Na pewno? 410 00:29:48,580 --> 00:29:51,207 Wygląda na to, że właśnie się wypowiedziałaś. 411 00:29:55,712 --> 00:29:58,006 Kiedyś bawiłam się w to z siostrami. 412 00:30:01,718 --> 00:30:03,303 Co widzisz? 413 00:30:04,387 --> 00:30:05,805 Muszę iść. 414 00:30:06,097 --> 00:30:08,600 Tym razem ucieczka pomoże? 415 00:30:11,102 --> 00:30:13,104 Nie znam cię, 416 00:30:13,396 --> 00:30:16,399 ale wiem, że masz w sobie moc. 417 00:30:17,901 --> 00:30:20,403 I nie chcę znów stracić przytomności. 418 00:30:23,698 --> 00:30:25,200 Zacznij mówić. 419 00:30:28,119 --> 00:30:29,579 Co widzisz? 420 00:30:36,503 --> 00:30:38,380 Obiecałeś, że się zemścisz. 421 00:30:39,089 --> 00:30:43,009 Złożyłeś przysięgę krwi. Rozumiem to, ale... 422 00:30:46,596 --> 00:30:49,599 Szkoła Salvatore jest miejscem dla ciebie. 423 00:30:49,891 --> 00:30:52,102 Proszę mnie zabić. 424 00:30:56,981 --> 00:30:59,317 Opowiem ci o wampirze, 425 00:30:59,609 --> 00:31:01,611 którego chciałem zabić, 426 00:31:01,695 --> 00:31:04,197 a który został moim najlepszym przyjacielem. 427 00:31:04,280 --> 00:31:07,409 Nie interesuje mnie to. Zabijał pan nadprzyrodzonych. 428 00:31:07,617 --> 00:31:11,413 Nie nadaje się pan na dyrektora tej szkoły i nic tego nie zmieni. 429 00:31:26,011 --> 00:31:29,389 Nie wiedziałaś, do kogo przysiąść się na stołówce? 430 00:31:29,597 --> 00:31:31,391 Wolę korytarz. 431 00:31:37,480 --> 00:31:39,482 Dlaczego nie jesz z drużyną? 432 00:31:40,692 --> 00:31:43,194 Najpierw muszę odzyskać miejsce w składzie. 433 00:31:44,904 --> 00:31:47,699 No i zauważyłem kogoś, komu przyda się towarzystwo. 434 00:31:49,909 --> 00:31:51,494 Będzie łatwiej. 435 00:31:53,079 --> 00:31:56,708 Ciężko ci bez siostry, która jest twoim najlepszą przyjaciółką. 436 00:31:57,500 --> 00:32:02,881 Ale Maya skopałaby mi tyłek, gdybym przestał walczyć. 437 00:32:05,008 --> 00:32:08,803 Nie masz wyrzutów sumienia, że nie wyjechałeś z nimi? 438 00:32:11,014 --> 00:32:12,515 Miałem, 439 00:32:13,516 --> 00:32:16,519 ale przypomniałem sobie, że zależy im na moim szczęściu. 440 00:32:18,897 --> 00:32:20,190 Więc staram się je odnaleźć. 441 00:32:27,906 --> 00:32:29,282 Widzę gniew. 442 00:32:31,284 --> 00:32:32,494 Strach. 443 00:32:33,995 --> 00:32:35,580 Widzę przyjaciół w opałach. 444 00:32:37,499 --> 00:32:40,085 Próbuję pomóc, a tylko pogarszam sytuację. 445 00:32:41,419 --> 00:32:44,297 To, co jest we mnie, ciągle się wydostaje, 446 00:32:46,216 --> 00:32:48,718 bo każde miejsce przypomina mi Landona. 447 00:32:49,386 --> 00:32:51,012 Przykro mi. 448 00:32:53,014 --> 00:32:54,307 Mnie też. 449 00:32:56,393 --> 00:32:59,312 Powinnam iść do przodu, 450 00:33:01,898 --> 00:33:03,483 ale nie potrafię. 451 00:33:04,609 --> 00:33:08,196 Najgorsze masz już za sobą. 452 00:33:10,198 --> 00:33:11,908 Wypowiedziałaś to na głos. 453 00:33:14,619 --> 00:33:16,287 Mogę o coś spytać? 454 00:33:17,497 --> 00:33:22,002 Skoro to takie bolesne, dlaczego nie odejdziesz? 455 00:33:24,004 --> 00:33:25,588 To mój dom. 456 00:33:27,007 --> 00:33:29,300 Nie wiem, kim bym była, gdyby nie ta szkoła. 457 00:33:33,596 --> 00:33:35,181 Czy tu jest bezpiecznie? 458 00:33:35,515 --> 00:33:37,600 Nie zawsze, ale... 459 00:33:39,602 --> 00:33:41,813 tu możesz być sobą. 460 00:33:44,607 --> 00:33:47,902 Jesteś pierwszą osobą stąd, która była ze mną szczera. 461 00:33:48,403 --> 00:33:52,782 Za późno. Niedobór uczniów oznacza, że będziemy musieli się zamknąć. 462 00:33:54,117 --> 00:33:55,618 Rozumiem. 463 00:33:57,579 --> 00:34:00,915 A co ma zrobić nowy uczeń, żeby się zapisać? 464 00:34:18,808 --> 00:34:21,895 „Jeśli jesteś dziś szczęśliwy, w dłonie klaszcz”. 465 00:34:27,484 --> 00:34:30,403 To musiało się tak skończyć. 466 00:34:37,202 --> 00:34:40,288 Nie potrafisz wygrywać za wszelką cenę. 467 00:35:03,395 --> 00:35:07,315 Malivore ukrył wyjście na widoku. Bezczelny gnojek. 468 00:36:10,295 --> 00:36:11,588 Dziękuję. 469 00:36:12,297 --> 00:36:15,091 Powinienem porozmawiać z twoimi rodzicami? 470 00:36:15,383 --> 00:36:17,385 Jestem sama. 471 00:36:17,719 --> 00:36:18,887 Już nie. 472 00:36:21,181 --> 00:36:24,184 Niestety wciąż brakuje nam jednego ucznia. 473 00:36:24,392 --> 00:36:27,187 Gunther wraca do ojczyzny. 474 00:36:27,395 --> 00:36:30,982 Chciałabym zapisać się do tej szkoły. 475 00:36:33,693 --> 00:36:37,405 Pewien uczeń uświadomił mi, że nie jest tu tak strasznie. 476 00:36:37,906 --> 00:36:40,408 Poznajcie moją przyjaciółkę, Gaby. 477 00:36:40,700 --> 00:36:43,203 Od lat gramy w D&D w sieci 478 00:36:43,495 --> 00:36:45,205 i w końcu się spotkaliśmy. 479 00:36:45,413 --> 00:36:46,414 Super! 480 00:36:51,711 --> 00:36:53,713 Witamy w szkole Salvatore. 481 00:37:03,181 --> 00:37:06,101 Przepraszam za moje zachowanie. 482 00:37:06,309 --> 00:37:10,397 To moja wina. Przesadziłam z szafką i flirtowaniem. 483 00:37:10,980 --> 00:37:12,107 Bywam napastliwa. 484 00:37:12,399 --> 00:37:13,983 Byłaś wspaniała. 485 00:37:14,192 --> 00:37:17,112 Dawno nie przeżyłam tak miłego dnia. 486 00:37:17,779 --> 00:37:19,989 Dlatego się przestraszyłam. 487 00:37:20,198 --> 00:37:22,992 Pomyślałam, że na to nie zasługuję. 488 00:37:24,994 --> 00:37:26,996 Pewnie nic nie rozumiesz. 489 00:37:34,713 --> 00:37:37,007 Pochodzę z popapranej rodziny. 490 00:37:37,298 --> 00:37:39,801 Gdy skończyłam 14 lat, 491 00:37:40,093 --> 00:37:41,720 wyniosłam się z domu. 492 00:37:43,388 --> 00:37:45,390 Od kilku lat żyję sama. 493 00:37:48,309 --> 00:37:50,520 Wiesz, co było najtrudniejsze? 494 00:37:51,396 --> 00:37:55,608 Poczucie winy, że to ja uciekłam. 495 00:37:59,904 --> 00:38:02,407 I uwierzenie, że zasługuję na szczęście. 496 00:38:04,701 --> 00:38:06,411 Dojdziesz do tego. 497 00:38:06,995 --> 00:38:08,496 Krok po kroku. 498 00:38:35,690 --> 00:38:36,900 Lizzie... 499 00:38:38,485 --> 00:38:39,694 Co robisz? 500 00:38:40,820 --> 00:38:45,408 Pozbywam się rzeczy, które przypominają mi Alyssę. 501 00:38:46,409 --> 00:38:48,495 Na początku myślałem, że to okrutne, 502 00:38:48,703 --> 00:38:53,500 a potem zrozumiałem, że nie obchodzi mnie, co myślą inni. 503 00:38:57,003 --> 00:38:58,296 Co się stało? 504 00:38:58,505 --> 00:39:02,300 Wszystko wokół... 505 00:39:03,009 --> 00:39:04,719 się zmienia. 506 00:39:05,804 --> 00:39:10,809 Boję się, że Josie otworzy wspaniały rozdział w życiu i o mnie zapomni. 507 00:39:14,104 --> 00:39:16,189 Mogę wejść? 508 00:39:16,815 --> 00:39:18,608 Poczytamy komiksy. 509 00:39:19,317 --> 00:39:21,903 Jesteś ostatnim przyczółkiem normalności. 510 00:39:25,407 --> 00:39:27,784 To będzie trudne. 511 00:39:35,000 --> 00:39:36,084 Nie 512 00:39:37,419 --> 00:39:40,088 Lubię spędzać z tobą czas, 513 00:39:40,797 --> 00:39:44,509 ale zawsze robisz to samo. 514 00:39:45,010 --> 00:39:47,095 Ignorujesz mnie, 515 00:39:47,303 --> 00:39:50,598 a gdy inni cię zawiodą, przychodzisz szukać oparcia. 516 00:39:53,101 --> 00:39:55,687 Nie chcę, żeby tak to wyglądało. 517 00:40:00,108 --> 00:40:03,194 Jeśli nadal będziesz szukać kogoś, 518 00:40:03,403 --> 00:40:05,196 kto wypełni lukę, 519 00:40:06,614 --> 00:40:08,992 uzależnisz swoje szczęście od innych. 520 00:40:11,995 --> 00:40:15,415 Sami powinniśmy o nie walczyć. 521 00:40:20,795 --> 00:40:22,005 Masz rację. 522 00:40:23,590 --> 00:40:25,717 Oboje jesteśmy zranieni. 523 00:40:26,384 --> 00:40:30,305 Gdybym weszła, moglibyśmy popełnić błąd 524 00:40:30,513 --> 00:40:31,806 i uprawiać seks. 525 00:40:32,098 --> 00:40:33,683 Tak będzie lepiej. 526 00:40:33,808 --> 00:40:36,394 Podjęliśmy dojrzałą decyzję. 527 00:40:38,605 --> 00:40:39,814 Dzięki. 528 00:40:51,284 --> 00:40:53,495 „Do wszystkich zainteresowanych. 529 00:40:53,620 --> 00:40:56,289 Nazywam się Landon Kirby. Jeśli znalazłeś ten list, 530 00:40:56,498 --> 00:40:59,501 jesteś jedyną osobą na świecie, która wie, że żyję. 531 00:41:01,002 --> 00:41:05,799 Zostałem uwięziony w innym wymiarze i nie potrafię z niego uciec. 532 00:41:06,508 --> 00:41:09,386 Jestem człowiekiem, który nie może liczyć na magie, 533 00:41:09,594 --> 00:41:11,179 moce czy genialny plan. 534 00:41:12,514 --> 00:41:14,891 Od tego zawsze miałem moją dziewczynę, Hope. 535 00:41:16,601 --> 00:41:18,895 Jeśli nie znajdzie sposobu, by mnie uratować, 536 00:41:19,187 --> 00:41:20,897 nigdy nie wrócę do domu. 537 00:41:26,194 --> 00:41:28,488 Ale to nie znaczy, że przestanę próbować. 538 00:41:29,489 --> 00:41:32,409 Musi istnieć wyjście z więziennego świata. 539 00:41:32,492 --> 00:41:35,203 Nie będę czekał, aż ktoś mnie znajdzie. 540 00:41:35,495 --> 00:41:38,206 Dotrę do domu. 541 00:41:38,790 --> 00:41:39,916 Za wszelką cenę”. 542 00:42:01,688 --> 00:42:06,109 Wersja polska na zlecenie HBO Start International Polska 543 00:42:06,317 --> 00:42:09,195 Tekst: Antoni Regulski 544 00:42:11,197 --> 00:42:14,200 .:: Napisy24.pl - Wprost od tłumaczy ::. 38663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.