All language subtitles for Lattesa.2015.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:07:04,280 --> 00:07:05,554 ¿Hola? 2 00:07:16,120 --> 00:07:18,376 No, él no está aquí. 3 00:07:35,920 --> 00:07:38,276 Soy su madre. 4 00:07:50,520 --> 00:07:52,278 Ven. 5 00:07:52,440 --> 00:07:54,219 Estaré esperando. 6 00:12:51,960 --> 00:12:53,871 Regresamos. 7 00:12:57,880 --> 00:13:00,838 La chica en la está habitación por el pasillo. 8 00:13:31,240 --> 00:13:32,832 Gracias. 9 00:13:43,760 --> 00:13:45,910 ¿Voy a comer sola? 10 00:13:46,120 --> 00:13:49,556 No estoy seguro de que la señora baje, no se siente bien. 11 00:13:49,920 --> 00:13:51,239 Lo siento. 12 00:13:52,200 --> 00:13:54,156 ¿Giuseppe no está aquí? 13 00:13:58,760 --> 00:14:01,228 Deberías hablar con ella. 14 00:14:03,360 --> 00:14:05,635 Estará mejor en la mañana. 15 00:17:19,600 --> 00:17:22,239 Estoy haciendo mis maletas, no sé qué llevar. 16 00:17:22,440 --> 00:17:24,829 ¿Debo comprar algo para Pascua? ¿Un regalo? 17 00:17:25,040 --> 00:17:26,678 Uds. lo celebran, ¿no? 18 00:17:26,740 --> 00:17:29,190 Llevaré tus lentes, los que están rotos, 19 00:17:29,260 --> 00:17:31,276 los dejaste en mi casa. 20 00:17:31,440 --> 00:17:34,238 Tengo una mala sorpresa para ti. 21 00:17:34,400 --> 00:17:37,198 Me vas a odiar, pero compré una guía. 22 00:17:37,360 --> 00:17:39,874 Para compensarte traje el vestido rojo. 23 00:17:40,080 --> 00:17:42,036 ¿Es demasiado ligero? 24 00:17:42,200 --> 00:17:44,475 Llámame cuando escuches el mensaje, antes de irte. 25 00:17:54,000 --> 00:17:55,752 ¿Dónde estás, Giuseppe? 26 00:17:57,040 --> 00:17:59,474 Le dije a tu mamá que no pude contactarte 27 00:17:59,540 --> 00:18:01,817 y que llego en avión mañana. 28 00:18:01,920 --> 00:18:04,109 Se oía extraña... 29 00:18:05,760 --> 00:18:08,037 Debo haber quedado como una completa idiota. 30 00:18:09,140 --> 00:18:12,173 Llámame cuando recibas este mensaje, no sé qué hacer. 31 00:18:12,240 --> 00:18:14,517 ¿Ya no quieres que vaya? 32 00:18:27,520 --> 00:18:29,317 Respóndeme, por favor. 33 00:18:29,480 --> 00:18:31,675 Acabo de llegar a tu casa. 34 00:18:31,840 --> 00:18:34,354 Me invitaste, ¿dónde estás metido? 35 00:18:35,640 --> 00:18:37,995 ¿Debería esperar levantada o irme a dormir? 36 00:18:38,880 --> 00:18:42,479 Voy a dejar la puerta entreabierta, despiértame cuando llegues. 37 00:18:42,960 --> 00:18:45,190 Quiero hacerte el amor. 38 00:18:47,080 --> 00:18:48,718 Estaré esperando. 39 00:20:19,120 --> 00:20:21,350 - Buenos días. - Buenos días. 40 00:20:22,800 --> 00:20:25,394 ¿Se siente mejor esta mañana? 41 00:20:25,840 --> 00:20:27,796 Soy Jeanne. 42 00:20:28,200 --> 00:20:31,670 - ¿Nos conocemos? - ¿No es usted la señora Remigi? 43 00:20:31,880 --> 00:20:34,599 No, debes estar buscando a mi cuñada. 44 00:20:34,760 --> 00:20:38,116 Lo siento, la vi aquí y asumí que usted era ella. 45 00:20:38,760 --> 00:20:41,593 Vine a darle una mano a Anna. 46 00:20:41,660 --> 00:20:43,771 ¿Nunca has visto a mi cuñada? 47 00:20:43,840 --> 00:20:46,957 Llegué anoche y ella no se estaba sintiendo bien. 48 00:20:47,640 --> 00:20:51,474 - ¿Llegaste anoche? - Sí, Pietro me recogió. 49 00:20:58,200 --> 00:20:59,872 Jeanne... 50 00:21:00,400 --> 00:21:02,038 Buenos días. 51 00:21:02,840 --> 00:21:06,196 Acabo de hacer el ridículo con su cuñada. 52 00:21:10,320 --> 00:21:12,515 ¿Giuseppe llegó? 53 00:21:17,720 --> 00:21:20,109 Llevaré un poco de café a los invitados. 54 00:21:23,760 --> 00:21:25,637 Te ayudaré. 55 00:21:26,840 --> 00:21:29,434 Ya regreso, disculpa. 56 00:21:34,720 --> 00:21:36,312 ¿Quién es ella? 57 00:21:36,680 --> 00:21:39,433 Llegó de París anoche. 58 00:21:53,360 --> 00:21:57,433 Estoy esperando el momento adecuado para decirle. 59 00:22:36,320 --> 00:22:38,390 Lamento lo de anoche. 60 00:22:39,800 --> 00:22:42,314 Quería estar ahí para tu llegada, pero... 61 00:22:43,440 --> 00:22:45,396 No pude. 62 00:22:46,920 --> 00:22:49,036 ¿Dormiste bien? 63 00:22:50,960 --> 00:22:52,791 ¿Dónde está Giuseppe? 64 00:22:54,120 --> 00:22:56,190 ¿Por qué no estaba aquí anoche? 65 00:22:56,400 --> 00:22:59,312 ¿Por qué no está ahora? Él sabía que venía. 66 00:23:09,680 --> 00:23:12,240 Hemos sufrido una terrible pérdida. 67 00:23:26,320 --> 00:23:28,629 Mi hermano falleció. 68 00:23:32,480 --> 00:23:34,198 Lo siento... 69 00:23:34,760 --> 00:23:36,512 No sabía. 70 00:23:41,160 --> 00:23:43,435 Todo pasó tan rápido... 71 00:23:45,920 --> 00:23:48,309 ¿Es por eso que Giuseppe no está aquí? 72 00:23:50,160 --> 00:23:52,469 Tengo que regresar adentro, me esperan. 73 00:24:37,240 --> 00:24:38,593 Lo siento. 74 00:24:38,760 --> 00:24:41,149 He estado enfadada contigo desde ayer. 75 00:24:41,880 --> 00:24:44,075 Incluso esta mañana te odiaba. 76 00:24:47,360 --> 00:24:50,193 Tu madre me dijo lo que pasó, lo lamento. 77 00:24:51,160 --> 00:24:53,628 No sé si estás escuchando mis mensajes... 78 00:24:54,480 --> 00:24:56,755 Ojalá estuvieras aquí. 79 00:25:03,160 --> 00:25:05,594 Tuve ese sueño del agua otra vez, 80 00:25:05,760 --> 00:25:08,069 pero esta vez estaba en una torre alta. 81 00:25:08,400 --> 00:25:11,198 Lo escribí cuando desperté. Tú también estabas en ella. 82 00:25:11,360 --> 00:25:16,199 Tuvimos que subir un montón de escaleras para llegar al lago, bien alto. 83 00:25:16,600 --> 00:25:21,355 Una vez ahí arriba hacía mucho calor y no puedo recordar por qué 84 00:25:21,520 --> 00:25:23,431 pero no podía entrar en el agua. 85 00:25:24,120 --> 00:25:26,076 Quiero dormir contigo. 86 00:25:26,240 --> 00:25:29,913 Quiero dormir tranquilamente, sin sueños. 87 00:25:30,600 --> 00:25:32,397 ¿Cuándo vienes? 88 00:25:32,560 --> 00:25:34,471 ¿Qué haré aquí sola? 89 00:26:54,160 --> 00:26:56,628 Pietro dijo que podía servirme, así que.. 90 00:26:56,840 --> 00:26:58,910 No tienes que explicar. 91 00:26:59,080 --> 00:27:02,470 Lo siento, te haré algo caliente. 92 00:27:02,800 --> 00:27:05,030 - No hace falta. - Sí. 93 00:27:17,640 --> 00:27:20,552 Me pregunto si vine en un mal momento. 94 00:27:20,720 --> 00:27:23,029 No quería ser una carga para usted. 95 00:27:24,040 --> 00:27:25,996 No, no lo eres. 96 00:27:27,080 --> 00:27:30,152 Quizás es mejor que regrese en otra ocasión. 97 00:27:31,560 --> 00:27:34,632 ¿Puedes alcanzarme el vino blanco del refrigerador? 98 00:27:36,400 --> 00:27:38,356 Y una copa. 99 00:28:00,200 --> 00:28:03,192 - ¿El vino es para mí? - Sí. 100 00:28:03,920 --> 00:28:06,150 Lo siento, pero no bebo. 101 00:28:08,080 --> 00:28:09,513 ¿Nunca? 102 00:28:12,800 --> 00:28:16,918 Giuseppe puso la misma cara la primera vez que salimos a comer. 103 00:28:27,280 --> 00:28:29,874 ¿Cómo se conocieron la primera vez? 104 00:28:31,400 --> 00:28:33,072 En mi casa. 105 00:28:33,240 --> 00:28:35,196 En tu casa. 106 00:28:37,680 --> 00:28:41,195 Me desperté y él estaba desayunando en mi cocina. 107 00:28:45,000 --> 00:28:47,116 - ¿No lo conocías? - No. 108 00:28:47,280 --> 00:28:49,510 Pero mi compañera de cuarto sí. 109 00:28:49,680 --> 00:28:51,636 Pero ella se había ido a trabajar, 110 00:28:51,800 --> 00:28:53,791 así que desayunamos juntos. 111 00:28:54,640 --> 00:28:57,677 ¿Te peleaste con tu compañera de cuarto por él entonces? 112 00:28:57,840 --> 00:28:59,751 No, aún vivimos juntas. 113 00:29:02,080 --> 00:29:04,310 ¿No estaba saliendo con ella? 114 00:29:06,760 --> 00:29:08,432 No realmente, no. 115 00:29:19,760 --> 00:29:21,910 ¿Puedo ayudarla? 116 00:29:23,920 --> 00:29:25,638 - Come. - Gracias. 117 00:29:37,760 --> 00:29:39,478 Está bueno. 118 00:29:43,040 --> 00:29:44,837 Quédate, Jeanne. 119 00:29:59,960 --> 00:30:01,912 ¿La muchacha se quedará esta noche también? 120 00:30:06,920 --> 00:30:09,309 Va a necesitar toallas limpias. 121 00:30:17,840 --> 00:30:21,958 Se esperaba que el Papa Juan Pablo estuviera presente. 122 00:30:22,120 --> 00:30:25,032 Es la primera vez en 26 años de pontificado. 123 00:30:25,200 --> 00:30:27,589 El Papa no habla... 124 00:30:38,960 --> 00:30:40,234 Hola. 125 00:30:43,040 --> 00:30:44,268 Hola. 126 00:30:48,800 --> 00:30:51,598 ¿Necesitas algo? 127 00:30:51,760 --> 00:30:53,432 Dormir. 128 00:31:01,280 --> 00:31:05,239 Quería preguntarle algo sin que hubiera nadie alrededor. 129 00:31:06,400 --> 00:31:09,517 Pensaba comprarle unas flores a la señora Remigi, 130 00:31:10,080 --> 00:31:12,310 pero quizás es inapropiado. 131 00:31:12,480 --> 00:31:15,119 ¿Cuándo fue el funeral de su hermano? 132 00:31:22,240 --> 00:31:24,674 No hace falta comprarle flores. 133 00:31:27,840 --> 00:31:30,229 No es necesario hacer nada. 134 00:32:51,720 --> 00:32:53,870 Me gustaría ir a ver el pueblo. 135 00:32:54,520 --> 00:32:56,590 ¿Hay un autobús? 136 00:32:58,480 --> 00:33:00,675 No hay autobuses aquí. 137 00:33:00,880 --> 00:33:02,652 - Buenos días. - Buenos días. 138 00:33:04,320 --> 00:33:07,073 Debiste haberme llamado. ¿Hace rato que te levantaste? 139 00:33:07,240 --> 00:33:10,357 No quería molestarla, quería ir al pueblo. 140 00:33:10,800 --> 00:33:12,233 ¿Al pueblo? 141 00:33:12,400 --> 00:33:13,879 Era una idea... 142 00:33:14,440 --> 00:33:16,510 No hay mucho que ver en el pueblo. 143 00:33:17,480 --> 00:33:20,040 Con este calor, es mejor caminar por la propiedad. 144 00:33:20,200 --> 00:33:22,794 Déjame mostrártela, vamos. 145 00:34:18,920 --> 00:34:21,195 ¿Puedo nadar? 146 00:34:23,720 --> 00:34:25,597 El agua debe estar fría. 147 00:34:33,280 --> 00:34:37,311 Puedes llamarme Anna si gustas. 148 00:34:39,760 --> 00:34:41,637 ¿Quieres venir, Anna? 149 00:34:44,280 --> 00:34:45,633 No. 150 00:34:50,680 --> 00:34:54,468 Estoy acostumbrada a ver algunas partes de mi cuerpo sólo en la oscuridad. 151 00:39:17,520 --> 00:39:19,556 ¿Dónde estás? 152 00:39:19,720 --> 00:39:21,517 ¿Por qué no respondes? 153 00:39:34,440 --> 00:39:36,874 No he dormido en dos noches. 154 00:39:39,960 --> 00:39:41,837 Tu mamá es extraña. 155 00:39:42,200 --> 00:39:44,794 ¿Le contaste del verano pasado? 156 00:39:45,240 --> 00:39:47,595 ¿Es por eso que no respondes? 157 00:39:55,560 --> 00:39:57,835 Pensé que eso había quedado atrás. 158 00:39:59,160 --> 00:40:01,833 Dejé de llamar cuando me lo pediste, 159 00:40:02,000 --> 00:40:04,389 regresé cuando me lo dijiste... 160 00:40:09,320 --> 00:40:11,959 ¿Qué debo hacer para que me perdones? 161 00:40:30,040 --> 00:40:32,190 Su cuñada llamó. 162 00:40:35,960 --> 00:40:38,076 Debería llamarla. 163 00:40:41,040 --> 00:40:42,951 ¿Regresó Jeanne? 164 00:40:43,560 --> 00:40:45,039 Sí. 165 00:41:15,080 --> 00:41:17,150 Respira suavemente. 166 00:41:21,480 --> 00:41:23,471 Está muy caliente. 167 00:41:24,400 --> 00:41:26,834 Tienes que quedarte para que funcione. 168 00:41:38,760 --> 00:41:41,558 ¿Dormiste anoche? Luces cansada. 169 00:41:43,320 --> 00:41:45,470 Tengo el sueño ligero. 170 00:41:59,080 --> 00:42:01,230 ¿Cómo van las cosas con Giuseppe? 171 00:42:03,800 --> 00:42:05,279 Bien. 172 00:42:19,600 --> 00:42:21,556 ¿Le contó de mí? 173 00:42:21,720 --> 00:42:23,756 ¿Le dijo que venía? 174 00:42:26,880 --> 00:42:28,279 Sí. 175 00:42:33,080 --> 00:42:35,389 ¿Qué le contó de nosotros? 176 00:42:38,600 --> 00:42:41,512 Soy su madre, ¿qué crees que me diría? 177 00:42:49,400 --> 00:42:52,472 Últimamente ha estado... callado. 178 00:42:53,800 --> 00:42:55,836 Sabes cómo puede ser. 179 00:42:58,600 --> 00:43:00,477 Parecía triste. 180 00:43:59,200 --> 00:44:01,395 ¿Haces eso para cada viaje? 181 00:44:01,640 --> 00:44:04,393 Es una especie de método, así no me aburro. 182 00:44:05,840 --> 00:44:07,796 - ¿Puedo verlo? - Sí. 183 00:44:18,240 --> 00:44:20,356 Nunca he sido capaz. 184 00:44:22,320 --> 00:44:24,993 ¿Ya sabía italiano cuando vino para aquí? 185 00:44:29,360 --> 00:44:31,271 No tan bien como tú. 186 00:44:32,720 --> 00:44:36,872 Vine en aventón sin poder hablar con nadie. 187 00:44:38,360 --> 00:44:40,954 Mi esposo fue el primero que habló algo de francés, 188 00:44:41,160 --> 00:44:43,390 fue como un milagro para mí. 189 00:44:43,560 --> 00:44:46,154 - ¿También le dio un aventón? - Sí. 190 00:45:02,280 --> 00:45:03,952 Cuando... 191 00:45:06,800 --> 00:45:09,155 Cuando conocí a la madre de mi esposo... 192 00:45:11,480 --> 00:45:13,152 No sabía cómo comportarme. 193 00:45:13,320 --> 00:45:14,548 ¿La conoció aquí? 194 00:45:15,200 --> 00:45:17,953 Sí, vivían aquí entonces. 195 00:45:20,120 --> 00:45:22,350 No sabía... 196 00:45:22,520 --> 00:45:26,354 Cómo presentarme ante ella, como una chica joven e ingenua, 197 00:45:29,480 --> 00:45:32,438 o como una mujer segura de sí misma. 198 00:45:32,600 --> 00:45:34,158 ¿Cómo se sentía? 199 00:45:35,640 --> 00:45:37,676 Ninguna de las dos... 200 00:45:40,520 --> 00:45:43,432 Creo que estaba ansiosa por caerle bien. 201 00:45:45,640 --> 00:45:47,596 Un poco como tú. 202 00:46:31,640 --> 00:46:34,234 El mosaico representa diez mujeres en bikini 203 00:46:34,400 --> 00:46:37,756 dando un espectáculo en honor de la diosa Tetis. 204 00:46:37,920 --> 00:46:41,356 Juzgando por sus cuerpos, podemos deducir que el canon de belleza 205 00:46:41,560 --> 00:46:43,676 era diferente al de hoy. 206 00:46:43,840 --> 00:46:48,038 En los primeros siglos, 3 de cada 10 mujeres morían en el parto. 207 00:46:48,200 --> 00:46:49,975 Las caderas eran anchas, por tanto, 208 00:46:49,976 --> 00:46:51,876 la posibilidad de sobrevivir al parto, 209 00:46:52,040 --> 00:46:54,040 era muy valorada por los hombres de aquel entonces. 210 00:46:56,360 --> 00:46:59,318 ¿Pensaste que Louis Réard lo había inventado? 211 00:46:59,480 --> 00:47:00,515 ¿Qué? 212 00:47:00,680 --> 00:47:02,159 El bikini. 213 00:47:04,480 --> 00:47:06,391 Eso es antes de tu tiempo. 214 00:47:19,480 --> 00:47:21,357 ¿Te sientes mejor? 215 00:47:21,520 --> 00:47:23,238 Sí, gracias. 216 00:47:24,320 --> 00:47:26,595 Es mérito del baño turco. 217 00:47:26,760 --> 00:47:29,593 Es una de las pocas cosas buenas que me dejó mi esposo. 218 00:47:29,760 --> 00:47:31,193 ¿No estaban de acuerdo? 219 00:47:31,360 --> 00:47:32,918 Sí, muy bien. 220 00:47:34,440 --> 00:47:37,079 Incluso cuando nos divorciamos. 221 00:47:40,320 --> 00:47:43,437 Fui la primera mujer en divorciarse en esta parte de Sicilia. 222 00:47:43,600 --> 00:47:45,352 - ¿Sabías eso? - Sí. 223 00:47:46,040 --> 00:47:47,792 Giuseppe me lo dijo. 224 00:47:49,200 --> 00:47:52,317 Incluso me contó del divorcio de su abuela. 225 00:47:53,918 --> 00:47:54,918 Sí. 226 00:47:56,680 --> 00:47:58,636 Cuando mi cuñada se dio cuenta 227 00:47:58,800 --> 00:48:01,155 que Dios no me mató luego del divorcio, 228 00:48:01,320 --> 00:48:02,958 quiso hacer lo mismo. 229 00:48:04,200 --> 00:48:07,351 Comenzó a decir: "¡Quiero vivir mi propia vida!" 230 00:48:07,520 --> 00:48:09,750 ¿Qué hizo ella después del divorcio? 231 00:48:09,920 --> 00:48:12,639 Nada, se fue a vivir con su hijo. 232 00:48:22,080 --> 00:48:25,675 Un día tuve una sensación muy clara 233 00:48:26,320 --> 00:48:28,595 de que se había terminado entre él y yo. 234 00:48:29,680 --> 00:48:32,353 Lo vi de lejos con su amante, 235 00:48:32,520 --> 00:48:35,114 una compañera de trabajo que tenía la mitad de su edad. 236 00:48:37,400 --> 00:48:42,072 Estaba fumando y gesticulando, siendo divertido, y ella lo miraba... 237 00:48:42,680 --> 00:48:45,956 Y se reía, pendiente de cada palabra. 238 00:48:47,320 --> 00:48:51,871 Había una veneración en sus ojos que nunca volvería a sentir. 239 00:48:52,560 --> 00:48:53,959 Nunca más. 240 00:48:56,840 --> 00:48:59,035 ¿Estaba decepcionada? 241 00:48:59,240 --> 00:49:01,151 No, sabía que tenía una amante, 242 00:49:01,320 --> 00:49:02,992 no estaba celosa. 243 00:49:03,640 --> 00:49:06,950 Sentir celos significa que aún deseas a alguien, ¿no? 244 00:49:08,400 --> 00:49:10,118 ¿Tienes celos? 245 00:49:10,280 --> 00:49:11,554 Mucho. 246 00:49:15,680 --> 00:49:17,910 Y Giuseppe... 247 00:49:18,080 --> 00:49:19,718 ¿Es celoso? 248 00:49:21,120 --> 00:49:22,473 Sí. 249 00:49:31,720 --> 00:49:33,995 Yo estaba celosa... 250 00:49:35,440 --> 00:49:39,115 De mi esposo cuando aún quería hacer el amor con él. 251 00:49:43,000 --> 00:49:49,030 Tratamos de fingir por muchos años, pero no pudimos. 252 00:49:50,880 --> 00:49:54,873 - ¿Te molesta que te cuente esto? - No, ¿por qué debería? 253 00:49:56,760 --> 00:49:58,478 No sé... 254 00:49:58,640 --> 00:50:00,631 Porque soy la madre de tu novio. 255 00:50:00,800 --> 00:50:02,756 Debes estar pensando... 256 00:50:04,520 --> 00:50:07,273 "¿Ahora qué le digo? 257 00:50:07,640 --> 00:50:10,677 Quizás esto, quizás aquello no." 258 00:50:19,280 --> 00:50:21,874 Cuando Giuseppe me propuso venir aquí, 259 00:50:22,440 --> 00:50:24,908 no nos habíamos hablado en semanas. 260 00:50:26,600 --> 00:50:28,511 Me sorprendió. 261 00:50:30,000 --> 00:50:31,877 Nuestra relación se estaba disolviendo, 262 00:50:32,040 --> 00:50:34,190 es por eso que estaba triste. 263 00:51:46,440 --> 00:51:50,956 - Rosa llamó otra vez esta mañana. - Discutimos, no hablaré con ella. 264 00:51:58,280 --> 00:51:59,315 Buenos días. 265 00:51:59,480 --> 00:52:02,472 Buenos días. ¿Dormiste bien? 266 00:52:02,640 --> 00:52:05,438 - Ven, el desayuno está listo. - Gracias. 267 00:52:09,400 --> 00:52:13,916 Dado que no te recibí como debía, decidí prepararte algo. 268 00:52:14,080 --> 00:52:15,911 - No era necesario. - Sí, debía. 269 00:52:17,880 --> 00:52:20,519 - ¿Puedo ayudar? - No, Pietro lo hará. 270 00:52:20,680 --> 00:52:22,716 Todo estará listo para ti. 271 00:52:23,760 --> 00:52:27,275 ¿Puedes comprarme las cosas que he escrito, por favor? 272 00:52:29,960 --> 00:52:32,315 Me voy, para no arruinar la sorpresa. 273 00:52:35,760 --> 00:52:36,954 Disculpa... 274 00:52:37,960 --> 00:52:41,589 SI quieres ver el pueblo ven conmigo, voy de compras. 275 00:52:42,240 --> 00:52:44,993 Gracias, pero regresamos tarde anoche. 276 00:52:45,320 --> 00:52:48,153 A menos que necesites ayuda, prefiero quedarme aquí. 277 00:54:57,440 --> 00:55:00,079 ¿Cómo se dice "papillon"? 278 00:55:00,240 --> 00:55:02,515 Papillon... 279 00:55:02,800 --> 00:55:05,155 - Mariposa. - Mariposa. 280 00:55:05,156 --> 00:55:06,156 "Mariposa." 281 00:55:09,800 --> 00:55:12,519 - ¿Dejaste de competir? - Hace seis años. 282 00:55:13,520 --> 00:55:15,351 ¿Por qué? 283 00:55:15,960 --> 00:55:18,918 Demasiadas reglas, demasiadas imposiciones. 284 00:55:25,200 --> 00:55:28,715 - ¿Qué te trae a Sicilia? - Espero a mi novio. 285 00:55:30,360 --> 00:55:32,874 ¿Esperas todo el día en el lago por él? 286 00:55:33,040 --> 00:55:34,996 Me quedo con su madre. 287 00:55:36,040 --> 00:55:40,079 Hablamos por teléfono pero él tiene cosas que hacer. 288 00:55:43,800 --> 00:55:45,791 Regresará para la Pascua. 289 00:55:46,200 --> 00:55:48,475 Estará aquí en Navidad. 290 00:55:57,280 --> 00:55:59,350 ¿Me dejas verlo? 291 00:55:59,520 --> 00:56:01,192 ¿Qué? 292 00:57:54,040 --> 00:57:56,156 ¿Hace cuánto que se conocen? 293 00:57:56,320 --> 00:57:58,709 Bueno, más o menos desde siempre. 294 00:57:59,120 --> 00:58:03,033 Pero si no le hubiera dicho, aún pensaría que era tímido con las chicas. 295 00:58:03,240 --> 00:58:05,754 No te creo, supe de inmediato que era gay. 296 00:58:05,920 --> 00:58:08,354 ¡No, no le digas eso que te mata! 297 00:58:09,680 --> 00:58:11,318 Al principio estaba preocupado, 298 00:58:11,480 --> 00:58:14,233 buscaba chicas sólo para presentárselas a él. 299 00:58:14,400 --> 00:58:17,039 - Te sacrificabas entonces. - Se sacrificaba. 300 00:58:19,880 --> 00:58:22,872 - ¿Tienes novio? - De lunes a viernes. 301 00:58:23,040 --> 00:58:24,917 Ese es su mantra. 302 00:58:25,960 --> 00:58:29,032 - ¿Es de verdad o no más por decir? - Sólo por decir. 303 00:58:30,000 --> 00:58:33,197 - Esta pasta está divina. - Gracias. 304 00:58:33,360 --> 00:58:36,909 - Es una receta fácil. - ¿Por qué está oscura? 305 00:58:37,440 --> 00:58:40,000 Usé un poco de harina de algarroba. 306 00:58:40,160 --> 00:58:43,311 - Vimos un valle de algarrobos. - ¿Qué son? 307 00:58:43,480 --> 00:58:45,710 Son árboles magníficos. 308 00:58:46,800 --> 00:58:49,519 Producen frutos de color marrón, 309 00:58:49,780 --> 00:58:52,635 porque se secan en la rama en lugar de caerse. 310 00:58:55,080 --> 00:58:56,433 Jeanne... 311 00:59:07,440 --> 00:59:09,412 ¿Bebiendo? 312 00:59:09,800 --> 00:59:11,552 Sólo un poco. 313 00:59:17,640 --> 00:59:19,949 Por la chica que se convertirá en mujer. 314 00:59:21,720 --> 00:59:24,075 ¿Qué dijeron las dos en secreto? 315 00:59:25,600 --> 00:59:29,832 Cuando Jeanne llegó aquí, era una pequeña chica en un viaje de campo. 316 00:59:30,000 --> 00:59:31,911 Tímida. 317 00:59:32,360 --> 00:59:33,713 Educada... 318 00:59:35,080 --> 00:59:37,389 ¡Pero aquí estamos con dos extraños! 319 00:59:43,320 --> 00:59:45,880 ¡Ya no eres una pequeña chica que no bebe! 320 00:59:46,040 --> 00:59:47,951 ¡A veces se me olvida! 321 00:59:51,280 --> 00:59:53,555 No parecían peligrosos. 322 00:59:54,280 --> 00:59:57,272 - Él es un poco peligroso. - No lo soy. 323 01:00:01,600 --> 01:00:05,070 Pietro, Anna hizo una comida deliciosa. 324 01:00:05,320 --> 01:00:07,038 - Buenas noches. - Buenas noches. 325 01:00:09,040 --> 01:00:11,838 - Siéntate con nosotros. - No, gracias. 326 01:00:12,080 --> 01:00:13,877 Estoy cansado. 327 01:00:15,680 --> 01:00:17,716 ¿Puedo hablar con usted? 328 01:00:19,920 --> 01:00:22,275 Sí, ya regreso. 329 01:00:24,920 --> 01:00:27,275 Pongan algo de música si quieren. 330 01:00:39,760 --> 01:00:42,479 ¿Por qué le hace esto? 331 01:00:46,680 --> 01:00:49,274 Estamos cenando con dos invitados. 332 01:00:51,520 --> 01:00:53,033 ¿Qué hay de malo en eso? 333 01:00:53,200 --> 01:00:56,078 ¿Qué le va a decir mañana cuando Giuseppe no regrese? 334 01:01:02,320 --> 01:01:04,436 Dígale la verdad. 335 01:01:04,760 --> 01:01:06,910 Déjela ir. 336 01:01:09,640 --> 01:01:13,599 Si no quieres ayudarme con la cena, puedes irte. 337 01:07:31,880 --> 01:07:34,394 Buenos días. 338 01:07:39,600 --> 01:07:41,192 ¿Qué haces? 339 01:07:43,200 --> 01:07:45,475 Preparándome para mañana. 340 01:07:46,080 --> 01:07:47,399 ¿Puedo ayudarte? 341 01:07:47,560 --> 01:07:49,516 No hace falta, gracias. 342 01:07:55,920 --> 01:07:58,309 Vi a Pietro marcharse. 343 01:07:59,720 --> 01:08:02,188 Sí, mañana es festivo para él también. 344 01:08:14,280 --> 01:08:16,714 ¿A qué hora viene Giuseppe? 345 01:08:19,520 --> 01:08:21,158 No sé. 346 01:08:23,160 --> 01:08:25,674 Me dijiste que llegaba hoy. 347 01:08:33,320 --> 01:08:35,311 Sólo estábamos bailando. 348 01:08:36,120 --> 01:08:37,348 ¿Qué? 349 01:08:38,120 --> 01:08:40,350 Vi cómo me miraste. 350 01:08:41,280 --> 01:08:43,430 ¿Cómo te miré? 351 01:08:45,720 --> 01:08:51,115 Como si estuviera haciendo algo mal, pero no hacía nada malo. 352 01:08:56,120 --> 01:08:57,951 Siéntate, Jeanne. 353 01:09:34,720 --> 01:09:37,553 Lo siento, debí habértelo dicho antes, pero... 354 01:09:43,880 --> 01:09:45,518 No pude hacerlo. 355 01:09:49,720 --> 01:09:52,029 Giuseppe no regresará. 356 01:09:53,080 --> 01:09:54,911 ¿Qué quieres decir? 357 01:10:04,320 --> 01:10:06,038 No quiere verte. 358 01:10:09,160 --> 01:10:11,071 No sabía cómo decírtelo. 359 01:10:12,000 --> 01:10:14,070 ¿Cómo lo sabes? 360 01:10:17,000 --> 01:10:19,116 Es por lo del verano pasado. 361 01:10:21,800 --> 01:10:24,633 No te dije nada sobre el verano pasado. 362 01:10:24,920 --> 01:10:27,229 Giuseppe me lo contó. 363 01:10:31,000 --> 01:10:33,389 Anoche cuando te vi bailando... 364 01:10:33,880 --> 01:10:35,916 No estaba molesta contigo. 365 01:10:37,420 --> 01:10:39,192 Pudiste haberte enamorado de ese chico. 366 01:10:39,360 --> 01:10:40,713 Pero no pasó nada. 367 01:10:40,880 --> 01:10:42,791 Amo a Giuseppe. 368 01:10:44,560 --> 01:10:45,993 Lo sé. 369 01:10:46,160 --> 01:10:49,118 Nada pasó porque lo estás esperando. 370 01:10:51,520 --> 01:10:54,512 Pero Giuseppe no va a volver, olvídate de él. 371 01:10:55,420 --> 01:10:56,650 Eso no es justo. 372 01:10:56,800 --> 01:10:58,711 Tienes razón, no lo es. 373 01:11:02,760 --> 01:11:05,354 Pero lo vas a superar y lo olvidarás. 374 01:11:07,680 --> 01:11:09,716 No puedo olvidarlo. 375 01:11:10,280 --> 01:11:12,396 Va a pasar, Jeanne. 376 01:11:13,560 --> 01:11:17,152 Eres joven, vas a olvidar y te enamorarás otra vez. 377 01:11:17,320 --> 01:11:19,880 Pudo haber pasado anoche y eso está bien. 378 01:11:21,760 --> 01:11:23,990 No puedo vivir sin él. 379 01:11:48,360 --> 01:11:51,971 Vivirás, punto. 380 01:11:53,480 --> 01:11:56,040 Lo harás porque eso es lo que todos hacen. 381 01:11:59,440 --> 01:12:01,749 Y Giuseppe también lo hará. 382 01:12:04,000 --> 01:12:06,594 Quizás tendremos una familia e hijos... 383 01:12:09,640 --> 01:12:11,790 Él se enamorará de otra mujer 384 01:12:13,520 --> 01:12:15,715 que no conocerás, quizás yo tampoco, 385 01:12:15,880 --> 01:12:19,128 pero él vivirá lejos de ti y de tu vida. 386 01:12:23,160 --> 01:12:24,991 Así son las cosas, Jeanne. 387 01:12:28,840 --> 01:12:30,717 Déjalo ir. 388 01:12:57,680 --> 01:12:59,557 No puedes hacerme esto. 389 01:13:00,360 --> 01:13:01,793 Te odio. 390 01:13:02,080 --> 01:13:03,513 ¡Te odio! 391 01:13:04,200 --> 01:13:06,919 ¡Debiste habérmelo dicho, no tu madre! 392 01:13:07,640 --> 01:13:09,710 Vine aquí por ti. 393 01:13:10,120 --> 01:13:11,553 Te odio. 394 01:13:14,080 --> 01:13:16,310 ¿Por qué simplemente desapareciste? 395 01:13:58,240 --> 01:13:59,958 Lo sabía. 396 01:14:05,960 --> 01:14:07,996 Sabía que no me perdonaría. 397 01:14:10,880 --> 01:14:13,110 Nunca debí haber venido aquí. 398 01:14:17,480 --> 01:14:19,232 Bueno, estoy contenta de que vinieras. 399 01:14:30,160 --> 01:14:34,673 Hay festividades esta noche en el pueblo, ¿quieres ir conmigo? 400 01:14:34,840 --> 01:14:37,274 Gracias, pero preferiría quedarme aquí. 401 01:14:39,800 --> 01:14:42,678 Necesito empacar, mi vuelo es en la mañana. 402 01:16:03,040 --> 01:16:05,918 Pensé que extrañarías las fiestas. 403 01:16:38,520 --> 01:16:40,272 Vete, es tarde. 404 01:16:40,440 --> 01:16:42,510 Acabo de entrar. 405 01:16:56,640 --> 01:16:58,471 Déjame ver tus manos. 406 01:17:03,200 --> 01:17:05,760 ¿Vas a castigarme ahora? 407 01:17:06,360 --> 01:17:07,952 Sí. 408 01:17:19,800 --> 01:17:22,439 Cuando eras pequeño, una vez dijiste 409 01:17:24,680 --> 01:17:27,274 que te casarías conmigo cuando crecieras. 410 01:17:28,800 --> 01:17:31,997 Entonces te expliqué que ya estaba casada con tu padre 411 01:17:32,160 --> 01:17:35,516 y me dijiste: "Entonces me casaré solo." 412 01:17:45,040 --> 01:17:47,190 No quiero que estés sola. 413 01:17:53,440 --> 01:17:56,557 Pudiste haber pensando en eso antes de mudarte lejos. 414 01:18:07,120 --> 01:18:09,793 ¿Por qué no te quedas unos días? 415 01:18:12,600 --> 01:18:14,636 No puedo. 416 01:18:29,240 --> 01:18:31,595 No tuvimos suficiente tiempo juntos. 417 01:18:36,960 --> 01:18:38,837 Te extraño. 418 01:18:50,640 --> 01:18:52,471 ¿Hablarás con ella? 419 01:19:00,640 --> 01:19:04,952 Cuando imagino que estás lejos, prefiero pensarte con ella que solo. 420 01:19:08,040 --> 01:19:09,996 ¿Imaginas mi vida? 421 01:19:16,360 --> 01:19:18,669 No puedo evitarlo. 422 01:21:46,800 --> 01:21:48,392 ¿Dónde estás? 423 01:21:49,240 --> 01:21:50,798 ¿Por qué no respondes? 424 01:21:53,200 --> 01:21:55,077 Tu mamá es extraña. 425 01:21:55,280 --> 01:21:58,113 ¿Le contaste lo del último verano? 426 01:21:59,720 --> 01:22:02,075 ¿Qué debo hacer para que me perdones? 427 01:22:12,360 --> 01:22:14,590 Tuve otra vez ese sueño del agua, 428 01:22:14,760 --> 01:22:17,672 pero esta vez estaba en una torre alta. 429 01:22:17,840 --> 01:22:20,638 Lo escribí cuando desperté. También estabas en él. 430 01:22:21,760 --> 01:22:26,318 Tuvimos que subir un montón de escaleras para llegar al lago, era alto. 431 01:22:28,080 --> 01:22:30,389 Cuando llegamos arriba estaba muy caliente, 432 01:22:30,560 --> 01:22:33,472 no puedo recordar por qué pero no pude meterme en el agua. 433 01:22:37,960 --> 01:22:39,951 Quiero dormir contigo. 434 01:22:40,120 --> 01:22:43,112 Quiero dormir plácidamente, sin sueños. 435 01:22:45,600 --> 01:22:47,511 ¿Cuándo vas a venir? 436 01:22:48,960 --> 01:22:51,030 ¿Qué voy a hacer aquí sola? 437 01:22:56,440 --> 01:22:58,351 Respóndeme, por favor. 438 01:22:58,640 --> 01:23:00,756 Acabé de llegar a tu casa. 439 01:23:01,200 --> 01:23:03,714 Me invitaste, ¿dónde estás? 440 01:23:06,040 --> 01:23:08,395 Voy a dejar la puerta entreabierta. 441 01:23:08,840 --> 01:23:11,149 Quiero hacerte el amor. 442 01:23:34,240 --> 01:23:36,834 Estoy haciendo las maletas, ¿qué debería llevar? 443 01:23:37,000 --> 01:23:39,673 ¿Debo comprar algo para Pascua? ¿Un regalo? 444 01:23:39,840 --> 01:23:41,592 Uds. lo celebran, ¿no? 445 01:23:43,560 --> 01:23:45,755 Llevaré tus lentes, los que están rotos, 446 01:23:45,920 --> 01:23:47,797 los dejaste en mi casa. 447 01:23:48,880 --> 01:23:51,155 Traje el vestido rojo que te gusta. 448 01:23:51,320 --> 01:23:53,356 ¿Es demasiado ligero? 449 01:24:02,280 --> 01:24:05,078 Llámame cuando escuches el mensaje, antes de irte. 450 01:24:35,200 --> 01:24:37,668 ¿Dónde estás, Giuseppe? 451 01:24:38,320 --> 01:24:39,992 Es mamá. 452 01:24:41,400 --> 01:24:42,833 ¿Por qué no respondes? 453 01:24:43,000 --> 01:24:45,355 ¿Dónde estás? 454 01:24:46,800 --> 01:24:49,439 Está lloviendo a cántaros y casi amanece. 455 01:24:50,200 --> 01:24:51,997 ¿Pasó algo? 456 01:24:52,160 --> 01:24:53,912 Respóndeme, por favor. 457 01:24:55,200 --> 01:24:56,872 ¿Dónde estás? 458 01:30:04,040 --> 01:30:05,871 ¿Has empacado todo? 459 01:30:36,000 --> 01:30:38,639 Esta casa ahora estará vacía. 460 01:32:19,020 --> 01:32:24,876 "LA ESPERA" 33241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.