Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,701 --> 00:00:05,868
( theme musicplaying )
2
00:00:34,634 --> 00:00:36,767
RICHARD?
3
00:00:36,767 --> 00:00:39,234
I KNOW THAT VOICE.
4
00:00:40,801 --> 00:00:42,901
DO YOU REMEMBER
THE WINSLOWS?
5
00:00:42,901 --> 00:00:45,000
NO.
6
00:00:45,000 --> 00:00:48,634
THEY'VE OVERLOOKED SOMETHING.
THEY CAME TO ONE OF MY
CANDLELIGHT SUPPERS,
7
00:00:48,634 --> 00:00:52,334
AND THEY'VE NEVER
INVITED US BACK.
I CAN'T UNDERSTAND IT.
8
00:00:52,334 --> 00:00:54,834
I THINK I CAN.
9
00:00:55,868 --> 00:00:57,868
IT MUST BE
AN OVERSIGHT.
10
00:00:57,868 --> 00:01:01,601
THEY'RE NOT THE KIND
OF PEOPLE WHO'D COMMIT
A BREECH OF MANNERS.
11
00:01:01,601 --> 00:01:04,667
YOU MUST RING THEM
FOR A CHAT AND DROP
A HINT, RICHARD.
12
00:01:04,667 --> 00:01:06,968
- ME?
- I'D DO IT MYSELF,
13
00:01:06,968 --> 00:01:10,334
ONLY I'M NOT THE SORT
OF PERSON WHO GOES FISHING
FOR INVITATIONS.
14
00:01:11,501 --> 00:01:14,167
I CAN'T DO THAT.
15
00:01:14,167 --> 00:01:16,300
GOOD,
THAT'S SETTLED THEN.
16
00:01:23,100 --> 00:01:25,167
ROSE IS ALL EXCITED.
17
00:01:27,234 --> 00:01:29,434
WE ALL KNOW THAT.
18
00:01:29,434 --> 00:01:33,501
MOST OF THE MALE
POPULATION KNOWS THAT.
19
00:01:33,501 --> 00:01:35,601
SHE'S ENGAGED.
20
00:01:35,601 --> 00:01:38,367
YOU'VE GOT TO ADMIRE
THE ETERNAL OPTIMISM.
21
00:01:39,701 --> 00:01:42,400
SHE THINKS THIS IS
THE REAL THING.
22
00:01:42,400 --> 00:01:45,000
IF SHE DOESN'T KNOW
BY NOW, SHE NEVER WILL.
23
00:01:46,234 --> 00:01:49,234
DO YOU REMEMBER
WHEN WE WERE ENGAGED?
24
00:01:51,968 --> 00:01:54,200
THOSE WONDERFUL HOURS
25
00:01:54,200 --> 00:01:56,267
AT THE BACK
OF THE BAKERY.
26
00:01:58,467 --> 00:02:00,667
THAT WASN'T ME!
27
00:02:05,133 --> 00:02:07,434
RICHARD!
28
00:02:09,667 --> 00:02:14,634
I WONDER WHAT THE VOICE
OF GOD SOUNDS LIKE.
29
00:02:14,634 --> 00:02:17,934
ISN'T IT TIME
WE HAD OUR INVITATIONS
30
00:02:17,934 --> 00:02:20,133
TO THE MAYOR'S
FANCY-DRESS BALL?
31
00:02:20,133 --> 00:02:23,067
I DON'T SUPPOSE
WE'LL GET ONE THIS YEAR.
32
00:02:23,067 --> 00:02:26,400
OF COURSE WE WILL.
WE'VE ALWAYS HAD ONE.
33
00:02:26,400 --> 00:02:28,834
WHEN I WAS AN OFFICER
OF THE COUNCIL,
34
00:02:28,834 --> 00:02:30,934
BUT I'M RETIRED NOW.
35
00:02:30,934 --> 00:02:33,467
THAT'S NO EXCUSE.
IT WOULD BE RIDICULOUS
36
00:02:33,467 --> 00:02:38,033
IF WE DIDN'T GET AN INVITATION
TO THE MAYOR'S FANCY-DRESS BALL.
37
00:02:38,033 --> 00:02:40,267
AND RICHARD?
38
00:02:40,267 --> 00:02:43,834
ISN'T IT TIME
WE MADE OURSELVES KNOWN
TO OUR NEW NEIGHBOR?
39
00:02:43,834 --> 00:02:46,000
HAVE WE GOT
A NEW NEIGHBOR?
40
00:02:46,000 --> 00:02:49,400
OH, YES.
A MRS. DONAHUE.
41
00:02:49,400 --> 00:02:53,033
SHE WAS A PROCTOR.
YOU KNOW, "PROCTOR'S PICKLES."
42
00:02:53,033 --> 00:02:57,234
HER FATHER
IS VERY HIGHLY PLACED
IN CONDIMENT CIRCLES.
43
00:02:57,234 --> 00:03:00,534
I HAVEN'T NOTICED
ANYONE MOVING INTO THE ROAD.
44
00:03:00,534 --> 00:03:02,634
IT'S IN THE NEXT ROAD.
45
00:03:02,634 --> 00:03:05,501
AND THAT'S
A NEW NEIGHBOR?
IN ANOTHER ROAD?
46
00:03:05,501 --> 00:03:09,267
I DON'T SEE THAT
AS A BARRIER. SHE'S STILL
WITHIN OUR POSTCODE.
47
00:03:12,834 --> 00:03:17,467
- HOW ENGAGED?
- SHE'S ENGAGED.
48
00:03:17,467 --> 00:03:20,334
YOU'RE EITHER
ENGAGED OR YOU'RE NOT.
ROSE IS ENGAGED.
49
00:03:20,334 --> 00:03:22,467
HAS SHE GOT
A RING?
50
00:03:22,467 --> 00:03:25,100
I MEAN, HAS SHE GOT
ANOTHER RING?
51
00:03:26,400 --> 00:03:30,234
SHE JUST
SHOWED IT TO ME.
IT'S LOVELY.
52
00:03:30,234 --> 00:03:32,534
SHE MUST HAVE
MORE ENGAGEMENT RINGS
53
00:03:32,534 --> 00:03:34,734
THAN THERE ARE
IN WILLIS' WINDOW.
54
00:03:34,734 --> 00:03:38,400
SHE HAD MORE THAN I HAD
WHEN SHE HAD ONE.
55
00:03:38,400 --> 00:03:41,968
I COULDN'T AFFORD
AN ENGAGEMENT RING.
56
00:03:41,968 --> 00:03:45,200
DIDN'T STOP YOU WANTING
ALL THE PRIVILEGES THOUGH,
DID IT?
57
00:03:47,200 --> 00:03:51,133
MIND YOU, I MUST SAY
YOU'VE SLOWED DOWN
A LOT SINCE.
58
00:03:53,734 --> 00:03:56,033
GOOD NIGHT, DAISE.
59
00:04:04,033 --> 00:04:07,234
COME ON, MICHAEL, COME ON.
STIFFEN THE SINEWS.
60
00:04:07,234 --> 00:04:09,901
DUTY CALLS.
61
00:04:21,567 --> 00:04:23,667
MRS. BUCKET--
62
00:04:25,033 --> 00:04:27,567
"BOUQUET."
"BOUQUET."
63
00:04:28,767 --> 00:04:32,167
OH, HAVEN'T YOU
AN INVITATION FOR ME?
64
00:04:32,167 --> 00:04:35,901
WHY WOULD I
INVITE YOU
ANYWHERE?
65
00:04:35,901 --> 00:04:40,501
I MEAN, AN INVITATION
TO THE LORD MAYOR'S
FANCY-DRESS BALL.
66
00:04:40,501 --> 00:04:44,868
- IT MUST BE
IN THERE.
- OH!
67
00:04:44,868 --> 00:04:47,000
NO. SORRY.
68
00:04:51,200 --> 00:04:53,534
PLEASE CHECK
AT THE SORTING OFFICE
69
00:04:53,534 --> 00:04:55,767
THAT YOU'VE
NOT OVERLOOKED
MY INVITATION
70
00:04:55,767 --> 00:04:58,234
TO THE MAYOR'S
FANCY-DRESS BALL.
71
00:05:01,701 --> 00:05:03,701
DRINK UP,ELIZABETH.
72
00:05:05,601 --> 00:05:07,601
I WON'T BE A MOMENT.
73
00:05:07,601 --> 00:05:10,434
BUT AS YOU ARE
FIVE MINUTES EARLY
FOR COFFEE THIS MORNING,
74
00:05:10,434 --> 00:05:13,334
I HAVEN'T
QUITE FINISHED
MAKING MY CAKES.
75
00:05:14,634 --> 00:05:16,734
RICHARD WON'T BE
JOINING US YET.
76
00:05:16,734 --> 00:05:19,501
HE'S HAVING
A CHAT WITH THE MAYOR
AT THE TOWN HALL.
77
00:05:19,501 --> 00:05:22,400
LUCKY RICHARD.
78
00:05:22,400 --> 00:05:25,601
I THOUGHT I'D BETTER
SEND HIM ALONG
PERSONALLY.
79
00:05:25,601 --> 00:05:28,501
( clattering )
80
00:05:28,501 --> 00:05:31,067
THE MAYOR WILL BE
SO DISTRESSED
81
00:05:31,067 --> 00:05:34,334
WHEN HE REALIZES
OUR INVITATIONS
ARE LATE.
82
00:05:34,334 --> 00:05:38,868
- INVITATIONS?
- TO THE MAYOR'S
FANCY-DRESS BALL.
83
00:05:38,868 --> 00:05:42,734
WE ALWAYS GET
AN INVITATION TO THE MAYOR'S
FANCY-DRESS BALL.
84
00:05:42,734 --> 00:05:44,901
( dishes clattering )
85
00:05:44,901 --> 00:05:48,534
IT'S THE HIGHLIGHT
OF THE MUNICIPAL YEAR.
86
00:05:48,534 --> 00:05:50,734
IT'S VERY EXCLUSIVE.
87
00:05:51,767 --> 00:05:53,901
( sighs )
I'M SURE IT IS.
88
00:05:53,901 --> 00:05:55,968
LAST YEAR I WENT
AS CLEOPATRA.
89
00:05:58,000 --> 00:06:01,400
RICHARD WENT
AS MARC ANTHONY.
BUT QUITE FRANKLY,
90
00:06:01,400 --> 00:06:03,534
HE WAS SOMETHING
OF A DISAPPOINTMENT
AS A ROMAN.
91
00:06:05,634 --> 00:06:07,934
HE NEVER QUITE
GOT CONTROL OF HIS JAVELIN.
92
00:06:09,801 --> 00:06:12,000
I STILL HAVE
THE SCAR.
93
00:06:15,367 --> 00:06:18,667
PERSONALLY,
I DON'T CARE
IF WE'RE NOT INVITED.
94
00:06:18,667 --> 00:06:20,734
I HATED
BEING A ROMAN.
95
00:06:20,734 --> 00:06:25,501
IT WAS DAMN DIFFICULT
JUGGLING WITH THAT JAVELIN
AND THE BUFFET.
96
00:06:25,501 --> 00:06:27,534
ARE YOU ON THE LIST?
97
00:06:27,534 --> 00:06:30,234
I DON'T SUPPOSE WE ARE
NOW THAT I'VE RETIRED.
98
00:06:30,234 --> 00:06:33,033
- BUT HYACINTH
WANTS TO GO?
- VERY MUCH SO.
99
00:06:33,033 --> 00:06:35,167
I'LL PUT YOU
ON THE LIST.
100
00:06:41,934 --> 00:06:45,667
THANKS, PAUL.
THIS WILL MAKE LIFE
SO MUCH EASIER FOR ME.
101
00:06:47,067 --> 00:06:49,367
NOT DRINKING,
ELIZABETH?
102
00:06:49,367 --> 00:06:52,234
I THOUGHT I'D
LET IT GET COOL.
103
00:06:54,701 --> 00:06:58,067
I THINK YOU'LL FIND
IT'S ALL RIGHT, DEAR.
TRY IT.
104
00:07:00,968 --> 00:07:04,133
OH, YOU WERE
GOING TO TELL ME
ABOUT THE WINSLOWS.
105
00:07:04,133 --> 00:07:06,601
OH, YES!
106
00:07:06,601 --> 00:07:09,968
YOU KNOW, THEY'VE NEVER
RETURNED MY INVITATION.
107
00:07:09,968 --> 00:07:12,667
WHEN I THINK ABOUT IT,
108
00:07:12,667 --> 00:07:14,934
I MAY HAVE OVERDONE IT
AT MY CANDLELIGHT SUPPER.
109
00:07:14,934 --> 00:07:17,601
THE POOR DEAR
WAS PROBABLY
110
00:07:17,601 --> 00:07:20,033
SO OVERWHELMED
BY THE GRACIOUSNESS
OF THE EVENING,
111
00:07:20,033 --> 00:07:22,100
SHE FEELS
SHE CAN'T COMPETE.
112
00:07:22,100 --> 00:07:25,167
YES, I EXPECT
THAT MUST BE IT.
113
00:07:25,167 --> 00:07:27,200
- OH, BISCUIT!
- OH, THANK YOU.
114
00:07:27,200 --> 00:07:30,000
- ( phone ringing )
- OH, EXCUSE ME.
115
00:07:30,000 --> 00:07:33,467
IT'S PROBABLY
SOMEONE VERY IMPORTANT.
116
00:07:36,300 --> 00:07:38,367
THE "BOUQUET" RESIDENCE,
117
00:07:38,367 --> 00:07:40,801
THE LADY OF THE HOUSE
SPEAKING.
118
00:07:40,801 --> 00:07:42,801
OH, IT'S YOU, ROSE.
119
00:07:42,801 --> 00:07:45,067
IT'S MY SISTER ROSE.
120
00:07:45,067 --> 00:07:47,901
SHE'S NOT THE ONEWITH THE MERCEDES,
121
00:07:47,901 --> 00:07:49,934
SAUNA AND ROOMFOR A PONY.
122
00:07:58,868 --> 00:08:00,868
OH, ROSE,
123
00:08:00,868 --> 00:08:03,968
I AM
PLEASED FOR YOU.
124
00:08:03,968 --> 00:08:07,267
OH, AND I DO HOPE
THAT THIS IS THE ONE.
125
00:08:07,267 --> 00:08:10,100
YOU CAN'T KEEP
FLIRTING WITH MATRIMONY.
126
00:08:10,100 --> 00:08:13,734
MY SISTER ROSE
HAS JUST BECOME ENGAGED!
127
00:08:15,067 --> 00:08:17,534
A POLISH PERSON?
128
00:08:17,534 --> 00:08:20,167
WELL, NO, NO, NO,
NO, NO, DEAR,
129
00:08:20,167 --> 00:08:22,267
I'VE NOTHING AGAINST
POLISH PERSONS.
130
00:08:22,267 --> 00:08:24,734
BUT COULDN'T YOU FIND
SOMEONE NEARER?
131
00:08:26,567 --> 00:08:28,601
OH, HE LIVES HERE.
132
00:08:28,601 --> 00:08:30,634
COULD YOU PUT DAISY
ON FOR A MOMENT, DEAR?
133
00:08:33,000 --> 00:08:35,534
DO HELP YOURSELF,
ELIZABETH.
134
00:08:44,934 --> 00:08:48,667
ONSLOW LIKES
BROKEN BISCUITS,
DOESN'T HE, DAISY?
135
00:08:50,734 --> 00:08:52,801
NOW, DAISY,
136
00:08:52,801 --> 00:08:55,133
WHAT IS ROSE DOING
MARRYING A POLISH PERSON?
137
00:08:55,133 --> 00:08:57,567
IS HE SUITABLE?
WHAT'S HIS NAME?
138
00:08:57,567 --> 00:09:00,400
NOBODY KNOWS HIS NAME.
139
00:09:00,400 --> 00:09:04,033
WELL, SHE MUST LEARN
TO PRONOUNCE IT.
140
00:09:04,033 --> 00:09:06,400
SHE PREFERS TO USE
HIS NICKNAME?
141
00:09:06,400 --> 00:09:08,767
WHAT IS HIS NICKNAME?
142
00:09:08,767 --> 00:09:11,367
"CUDDLY CHOPS"?
143
00:09:14,968 --> 00:09:18,601
NOW, DAISY,
YOU TELL ROSE
IMMEDIATELY
144
00:09:18,601 --> 00:09:21,601
THAT SHE MUST LEARN
THIS GENTLEMAN'S NAME.
145
00:09:21,601 --> 00:09:25,133
WE CANNOT HAVE
A CUDDLY CHOPS
IN THE FAMILY.
146
00:09:27,334 --> 00:09:30,167
HER SISTER ROSE
IS ENGAGED.
147
00:09:30,167 --> 00:09:32,501
YOU REMEMBER ROSE--
148
00:09:32,501 --> 00:09:36,634
EYELASHES
CONSIDERABLY LONGER
THAN HER SKIRT.
149
00:09:36,634 --> 00:09:40,968
LIZ, DO NOT DISTRACT ME
WITH TRIVIALITIES.
150
00:09:40,968 --> 00:09:44,334
LIFE IS DARK
AND BURDENSOME.
151
00:09:44,334 --> 00:09:46,367
OH, EMMET,
152
00:09:46,367 --> 00:09:49,901
YOU'VE BEEN DIVORCED
FOR 18 MONTHS NOW.
I THOUGHT YOU GOT OVER IT.
153
00:09:49,901 --> 00:09:53,667
OH, I GOT OVER THAT.
THAT WAS A MERE TRIFLE.
154
00:09:53,667 --> 00:09:57,267
IT'S FRANKENSTEIN'S
MOTHER NEXT DOOR.
155
00:09:57,267 --> 00:09:59,167
( laughs )
156
00:09:59,167 --> 00:10:02,000
WHAT'S SHE DONE
TO YOU NOW?
157
00:10:03,234 --> 00:10:06,901
SHE'S THREATENED TO COME
TO MY DRESS REHEARSAL.
158
00:10:06,901 --> 00:10:11,501
SHE'S VOLUNTEERED
TO "HELP" WITH MY
DRESS REHEARSAL.
159
00:10:11,501 --> 00:10:14,901
- ( Elizabeth laughs )
- ( plays "Funeral March" )
160
00:10:17,634 --> 00:10:19,767
MAYBE SHE'LL HAVE
MORE ON HER MIND,
161
00:10:19,767 --> 00:10:22,067
NOW THAT ROSE IS MARRYING
A POLISH PERSON.
162
00:10:23,167 --> 00:10:25,367
A WEDDING!
163
00:10:25,367 --> 00:10:27,901
SHE'LL BE GOING
TO THE WEDDING--
164
00:10:27,901 --> 00:10:30,901
IN POLAND!
165
00:10:30,901 --> 00:10:32,834
( sighs )
166
00:10:32,834 --> 00:10:36,067
OH, HYACINTH
COULD BE AWAY
FOR WEEKS IN POLAND.
167
00:10:36,067 --> 00:10:38,067
THE POLISH PERSON
LIVES HERE.
168
00:10:41,000 --> 00:10:43,400
HE'S GOT NO RIGHT
TO LIVE HERE.
169
00:10:43,400 --> 00:10:45,400
WHAT'S A POLISH PERSON DOING
LIVING IN ENGLAND?
170
00:10:45,400 --> 00:10:48,033
THAT'S THE TROUBLE
WITH PEOPLE TODAY,
171
00:10:48,033 --> 00:10:50,434
THEY'RE ALWAYS
WANDERING ABOUT.
NO ONE SITS STILL.
172
00:10:50,434 --> 00:10:53,100
INCLUDING YOU.
LOOK AT YOU.
173
00:10:53,100 --> 00:10:54,467
( doorbell ringing )
174
00:10:54,467 --> 00:10:57,901
IF THAT'S HYACINTH,
TELL HER I'VE GOT RABIES.
175
00:11:00,567 --> 00:11:02,868
AND MY BITE IS FATAL.
176
00:11:14,834 --> 00:11:17,801
RICHARD.
HAVE A DRINK.
177
00:11:17,801 --> 00:11:20,267
ISN'T IT A BIT EARLY?
178
00:11:20,267 --> 00:11:23,000
THERE ARE SOME PEOPLE,
FOR WHOM IT IS NEVER
TOO EARLY.
179
00:11:23,000 --> 00:11:25,300
THERE ARE SOME PEOPLE
WHO DESERVE A DRINK
AT ANY TIME.
180
00:11:25,300 --> 00:11:27,534
JUST A SMALL
GIN AND TONIC THEN.
181
00:11:27,534 --> 00:11:29,667
GO AND HAVE
A LARGE ONE,
DAMN IT.
182
00:11:29,667 --> 00:11:32,300
IF ANYONE DESERVED
A LARGE ONE, IT'S YOU.
183
00:11:32,300 --> 00:11:34,834
I'VE BEEN SENT ROUND
BY HYACINTH.
184
00:11:34,834 --> 00:11:36,968
HYACINTH?
185
00:11:36,968 --> 00:11:40,601
SHE'S NOT GOING
TO BE ABLE TO MAKE
YOUR DRESS REHEARSAL.
186
00:11:40,601 --> 00:11:44,000
IT TURNS OUT TO BE
THE SAME NIGHT AS THE
MAYOR'S FANCY-DRESS BALL.
187
00:11:44,000 --> 00:11:46,133
( laughs )
188
00:11:46,133 --> 00:11:49,534
WE'LL BOTH HAVE
A LARGE ONE.
189
00:11:49,534 --> 00:11:53,934
LIZ, MAKE US TWO
LARGE GIN AND TONICS.
190
00:11:55,334 --> 00:11:57,934
* HAPPY DAYS
ARE HERE AGAIN... *
191
00:12:00,267 --> 00:12:03,400
IF HE DOESN'T MIND,
WHY SHOULD OUR HYACINTH MIND?
192
00:12:03,400 --> 00:12:06,701
SHE DOESN'T THINK
IT RIGHT YOU CALLING HIM
BY HIS NICKNAME,
193
00:12:06,701 --> 00:12:09,901
ESPECIALLY THAT NICKNAME.
NOT IF YOU'RE GOING
TO GET MARRIED.
194
00:12:09,901 --> 00:12:12,634
OUR HYACINTH WANTS
TO TRY PRONOUNCING IT.
195
00:12:12,634 --> 00:12:14,767
THERE'S TOO MANY
ZEDS IN IT.
196
00:12:14,767 --> 00:12:18,234
YOU'LL HAVE TO LEARN IT,
IF YOU'RE GOING
TO GET MARRIED.
197
00:12:18,234 --> 00:12:21,334
I KEEP TRYING TO LEARN IT.
I WAS TRYING SO HARD,
198
00:12:21,334 --> 00:12:23,667
I NEVER NOTICED
WHAT HE WAS UP TO.
199
00:12:23,667 --> 00:12:27,267
THAT'S HOW
I CAME TO BE ENGAGED.
200
00:12:27,267 --> 00:12:31,267
WHY DIDN'T YOU
WORK YOUR WAY IN SLOWLY?
WHAT'S HIS FIRST NAME?
201
00:12:31,267 --> 00:12:33,334
THAT'S NEARLY AS BAD.
202
00:12:33,334 --> 00:12:35,734
SHE NEEDS
HIS LAST NAME.
203
00:12:35,734 --> 00:12:38,434
SHE'S GONNA BE
MRS. WHATEVER HIS
LAST NAME IS.
204
00:12:38,434 --> 00:12:42,767
"WHATSIT!"
I'M GOING TO BE
"MRS. WHATSIT."
205
00:12:42,767 --> 00:12:44,901
THAT'S ABOUT AS NEAR
AS I CAN GET.
206
00:12:44,901 --> 00:12:48,000
I GOT IT
WRITTEN DOWN SOMEWHERE.
HE SPELLED IT FOR ME.
207
00:12:48,000 --> 00:12:52,000
IF HE'D HAVE BEEN ENGLISH
HE'D HAVE HAD TO SPELL IT
FOR YOU.
208
00:12:52,000 --> 00:12:54,667
NOBODY IS GONNA MARRY YOU
FOR YOUR SPELLING, ROSE.
209
00:12:54,667 --> 00:12:58,467
I MANAGED TO MAKE MY WAY
THROUGH LIFE, THANK YOU.
210
00:12:58,467 --> 00:13:02,300
IF LOVE HAD A WRITTEN
EXAMINATION, YOU'D HAVE HAD
TO ENTER THE CONVENT.
211
00:13:04,501 --> 00:13:06,734
I CAN SPELL IT.
212
00:13:11,100 --> 00:13:14,167
NOT TONIGHT, DAISE.
IT'S ONLY TUESDAY.
213
00:13:15,167 --> 00:13:17,968
IT'S HERE!
214
00:13:17,968 --> 00:13:21,167
I TOLD YOU.
215
00:13:21,167 --> 00:13:23,501
WHAT DO YOU THINK
IT SAYS?
216
00:13:33,601 --> 00:13:37,334
"WHATSIT."
DEFINITELY "MR. WHATSIT."
217
00:13:38,801 --> 00:13:41,167
ARE YOU SURE
WE'RE ON THE LIST?
218
00:13:41,167 --> 00:13:44,400
HYACINTH,
I'VE TOLD YOU
A THOUSAND TIMES,
219
00:13:44,400 --> 00:13:49,133
WE'VE BEEN INVITED
TO THE MAYOR'S
FANCY-DRESS BALL.
220
00:13:49,133 --> 00:13:51,734
WELL, I THINK
IT'S VERY SHORT NOTICE.
221
00:13:51,734 --> 00:13:54,534
THEY APOLOGIZE
FOR THAT.
222
00:13:54,534 --> 00:13:56,634
IT SEEMS
WE WERE OVERLOOKED.
223
00:13:56,634 --> 00:13:59,234
ANYWAY, WHAT DO YOU
WANT TO BE?
224
00:13:59,234 --> 00:14:03,567
JUST HAPPY
IN A MODEST SORT OF WAY.
225
00:14:03,567 --> 00:14:08,067
NO, I MEAN
THE FANCY DRESS.
WHAT DO YOU WANT TO BE?
226
00:14:08,067 --> 00:14:12,367
- WELL, NOT A ROMAN.
- OH, NO, DEAR.
227
00:14:12,367 --> 00:14:14,734
I COULDN'T
LET YOU LOOSE
AS A ROMAN AGAIN.
228
00:14:14,734 --> 00:14:18,701
YOU KNOW,
I'VE NEVER ACTUALLY
TOLD YOU, RICHARD,
229
00:14:18,701 --> 00:14:22,400
BUT YOU WERE
VERY DISAPPOINTING
AS A ROMAN.
230
00:14:22,400 --> 00:14:25,000
I EXPECTED MORE
OF A HINT OF BRUTALITY--
231
00:14:26,968 --> 00:14:29,400
IN THE BEST
POSSIBLE TASTE,
OF COURSE.
232
00:14:29,400 --> 00:14:31,601
YOU SEE, DEAR,
233
00:14:31,601 --> 00:14:35,701
YOU QUITE FAILED
TO CONVINCE ME THAT
YOU'D CONQUERED GAUL.
234
00:14:37,634 --> 00:14:41,067
NEVER MIND THOUGH, DEAR.
COME ALONG.
235
00:14:41,067 --> 00:14:44,634
COME AND CHANGE.
GET INTO SOMETHING SMART.
WE'RE GOING FOR A WALK.
236
00:14:44,634 --> 00:14:47,934
- WHERE TO?
- DOES IT MATTER
WHERE TO?
237
00:14:47,934 --> 00:14:51,567
WE NEED
TO WALK MORE.
238
00:14:51,567 --> 00:14:54,033
YOU'LL FIND
THE EXERCISE'LL
DO US GOOD.
239
00:14:54,033 --> 00:14:57,634
- YOU'RE UP TO SOMETHING.
- GO ON, GET CHANGED.
240
00:15:02,968 --> 00:15:05,100
OH COME ON,
LET'S GO!
241
00:15:09,834 --> 00:15:11,901
( low )
THE KEYS!
GIVE ME THE KEYS, LIZ.
242
00:15:11,901 --> 00:15:14,834
ARE YOU SURE YOU CLOSED
ALL THE WINDOWS, RICHARD?
243
00:15:14,834 --> 00:15:18,300
I DEFY ANYONE
TO FIND AN OPEN WINDOW.
244
00:15:22,234 --> 00:15:24,367
WAS THAT EMMET?
245
00:15:24,367 --> 00:15:26,667
HE MUST HAVE FORGOTTEN
SOMETHING IN THE HOUSE.
246
00:15:27,667 --> 00:15:30,634
NO, DEAR.
247
00:15:30,634 --> 00:15:32,801
I'M AFRAID IT'S ME.
248
00:15:36,033 --> 00:15:39,501
I RATHER THINK I'VE SENT
HIS SENSES REELING.
249
00:15:40,767 --> 00:15:44,667
DEAR EMMET.
I'M COMING, RICHARD.
250
00:15:46,634 --> 00:15:48,200
( doorbell rings )
251
00:15:50,501 --> 00:15:54,734
- HAS SHE GONE?
- YES, IT'S ALL CLEAR.
YOU CAN COME OUT NOW.
252
00:15:54,734 --> 00:15:58,033
- BUT SHE DID SEE YOU.
- I COULDN'T GET IN.
253
00:15:58,033 --> 00:16:00,300
I NOTICED THAT.
254
00:16:00,300 --> 00:16:03,601
SHE THINKS YOU'RE
HALF IN LOVE
WITH HER.
255
00:16:05,133 --> 00:16:07,901
- WHY ARE WE GOING THIS WAY?
- HMM?
256
00:16:07,901 --> 00:16:11,634
IF WE WANT TO WALK,
WHY DON'T WE GO INTO
THE PARK OR SOMETHING?
257
00:16:11,634 --> 00:16:14,667
OH, RICHARD.
EVERYBODY WALKS
IN THE PARK.
258
00:16:14,667 --> 00:16:17,033
PECULIAR PEOPLE
WALK IN THE PARK.
259
00:16:17,033 --> 00:16:19,400
NO, IT'S NICE
DOWN HERE.
260
00:16:19,400 --> 00:16:21,400
WE'LL GO THIS WAY.
261
00:16:21,400 --> 00:16:24,501
I'LL ALWAYS BELIEVE
ONE SHOULD GO
ONE'S OWN WAY.
262
00:16:24,501 --> 00:16:26,968
I'VE NOTICED
WE NEVER GO MY WAY.
263
00:16:26,968 --> 00:16:28,334
HMM?
264
00:16:29,467 --> 00:16:32,801
HAVE YOU DECIDED
WHAT YOU WANT TO BE?
265
00:16:32,801 --> 00:16:35,300
WHEN I GROW UP,
YOU MEAN?
266
00:16:35,300 --> 00:16:38,400
DON'T BE SILLY, DEAR.
I MEAN YOUR FANCY DRESS.
267
00:16:38,400 --> 00:16:41,801
OH! IT USUALLY DEPENDS
ON WHAT YOU WANT TO BE,
268
00:16:41,801 --> 00:16:44,834
- AND THEN I FIND SOMETHING
THAT GOES WITH IT.
- OH, RICHARD,
269
00:16:44,834 --> 00:16:48,367
YOU MAKE IT SOUND
AS IF I PRESSURE YOU
INTO THINGS.
270
00:16:50,133 --> 00:16:53,200
I THINK I MIGHT GO
AS MARIE ANTOINETTE.
271
00:16:53,200 --> 00:16:55,834
WELL, I'M NOT
DOING LOUIS XIV.
272
00:16:55,834 --> 00:16:58,901
- I'M NOT WEARING
SILK TROUSERS.
- OH, RICHARD!
273
00:16:58,901 --> 00:17:01,767
YOU CAN WEAR
YOUR PLUS FOURS
UNDERNEATH.
274
00:17:03,234 --> 00:17:05,334
OH, I LIKENUMBER 10.
275
00:17:05,334 --> 00:17:07,601
WHY THAT ONE?
IT LOOKS JUST LIKE
THE OTHERS.
276
00:17:07,601 --> 00:17:09,601
NO, IT DOESN'T, DEAR.
277
00:17:09,601 --> 00:17:13,167
IT HAS AN INDEFINABLE
SOMETHING ABOUT IT.
278
00:17:13,167 --> 00:17:16,100
HYACINTH,
IF YOU ARE GOING
AS MARIE ANTOINETTE--
279
00:17:16,100 --> 00:17:19,868
WELL, I AM.
I HAVE MY HEART SET
ON MARIE ANTOINETTE.
280
00:17:19,868 --> 00:17:22,734
MAYBE I COULD GO
AS THE EXECUTIONER.
281
00:17:24,467 --> 00:17:26,601
OH, THAT'S A GOOD IDEA.
282
00:17:26,601 --> 00:17:29,701
IT HAS
A CERTAIN APPEAL,
I AGREE.
283
00:17:29,701 --> 00:17:32,367
LET'S TURN ROUND
AND WALK BACK.
284
00:17:33,567 --> 00:17:36,467
- WHY?
- HUMOR ME, RICHARD.
285
00:17:36,467 --> 00:17:40,067
HYACINTH, TELL ME NOW--
WHO IS AT NUMBER 10?
286
00:17:40,067 --> 00:17:41,400
SHH!
287
00:17:41,400 --> 00:17:44,033
I BELIEVE
IT'S THE DONAHUES.
288
00:17:44,033 --> 00:17:46,234
DO YOU REMEMBER?
I TOLD YOU.
289
00:17:46,234 --> 00:17:49,267
SHE WAS A "PROCTOR'S
PICKLES."
290
00:17:49,267 --> 00:17:53,200
I THOUGHT IF WE BUMPED
INTO THEM, IT WOULD BE NICE
TO WELCOME THEM TO THE AREA.
291
00:17:53,200 --> 00:17:56,100
WELL, I'M NOT PASSING
NUMBER 10 ALL AFTERNOON.
292
00:17:56,100 --> 00:17:58,667
I WOULDN'T DREAM
OF DOING ANYTHING
SO SILLY.
293
00:17:58,667 --> 00:18:00,801
GOOD.
294
00:18:00,801 --> 00:18:03,801
JUST A COUPLE MORE TIMES
AND THEN WE'LL CALL
IT A DAY.
295
00:18:16,534 --> 00:18:18,767
WHAT'S WRONG?
296
00:18:18,767 --> 00:18:20,901
NOTHING.
297
00:18:26,334 --> 00:18:28,801
WHAT'RE YOU
LOOKING AT ME FOR?
298
00:18:28,801 --> 00:18:31,701
I LIKE
LOOKING AT YOU.
299
00:18:31,701 --> 00:18:34,634
I LIKE SITTING HERE
AND THINKING...
300
00:18:34,634 --> 00:18:36,634
IT'S ALL MINE!
301
00:18:36,634 --> 00:18:38,734
IT'S ALL MINE!
302
00:18:38,734 --> 00:18:41,267
HOW MANY OF THOSE
HAVE YOU HAD?
303
00:18:42,801 --> 00:18:44,934
IT'S MY FIRST.
304
00:18:44,934 --> 00:18:46,300
WELL, DON'T HAVE
ANY MORE.
305
00:18:51,100 --> 00:18:53,167
WHAT ARE YOU
SMILING FOR?
306
00:18:53,167 --> 00:18:55,701
I WAS JUST THINKING...
307
00:18:55,701 --> 00:18:58,033
WHEN OUR ROSE
GETS MARRIED
308
00:18:58,033 --> 00:19:00,133
AND SHE LEAVES,
309
00:19:00,133 --> 00:19:02,634
IT'LL JUST BE
THE TWO OF US.
310
00:19:03,667 --> 00:19:06,501
DAISY, I AM NOT
JUST A PLAYTHING.
311
00:19:09,334 --> 00:19:11,434
WE'LL HAVE
TO TAKE IN A LODGER.
312
00:19:15,200 --> 00:19:18,767
THERE NOW.
I'M SURE THE WALK
DID US GOOD.
313
00:19:18,767 --> 00:19:23,601
23 TIMES
PAST NUMBER 10.
314
00:19:23,601 --> 00:19:27,601
THAT WASN'T A WALK,
IT WAS SENTRY DUTY.
315
00:19:27,601 --> 00:19:30,467
I LIKED NUMBER 10.
316
00:19:30,467 --> 00:19:33,367
I WAS MERELY
ADMIRING THEIR GARDEN.
317
00:19:33,367 --> 00:19:37,067
I DON'T SEE WHY.
IT'S JUST A GARDEN.
318
00:19:37,067 --> 00:19:39,534
OF COURSE IT'S NOT
JUST A GARDEN.
319
00:19:39,534 --> 00:19:41,667
IF YOU WERE ONCE
A "PROCTOR'S PICKLE,"
320
00:19:41,667 --> 00:19:43,534
YOU DON'T HAVE
JUST A GARDEN.
321
00:19:43,534 --> 00:19:45,934
OH, I DO NEED
A CUP OF TEA.
322
00:19:45,934 --> 00:19:47,901
WHAT A GOOD IDEA.
323
00:19:47,901 --> 00:19:51,901
DON'T TAKE YOUR SHOES OFF.
YOU HAVE TO GO INTO TOWN.
324
00:19:51,901 --> 00:19:53,968
WHAT ON EARTH FOR?
325
00:19:53,968 --> 00:19:57,434
TO ORDER OUR COSTUMES
FOR THE FANCY-DRESS BALL.
326
00:19:58,901 --> 00:20:02,334
AND DO INSIST--
I WANT TO BE
MARIE ANTOINETTE.
327
00:20:02,334 --> 00:20:04,467
THEY HAVE
MY MEASUREMENTS
ON FILE.
328
00:20:06,334 --> 00:20:09,868
AND DO BE CAREFUL
WHAT YOU CHOOSE FOR YOURSELF.
329
00:20:09,868 --> 00:20:12,367
I DON'T WANT YOU
IN TIGHTS, RICHARD.
330
00:20:14,167 --> 00:20:17,734
I GET VERY EMBARRASSED
IN FRONT OF THE NEIGHBORS
WHEN YOU'RE IN TIGHTS.
331
00:20:17,734 --> 00:20:20,434
WHEN HAVE I EVER BEEN
IN TIGHTS?
332
00:20:20,434 --> 00:20:22,267
THE YEAR YOU WERE
ROBIN HOOD.
333
00:20:22,267 --> 00:20:26,901
I WAS FRIAR TUCK,
YOU WERE ROBIN HOOD.
334
00:20:26,901 --> 00:20:30,734
- ARE YOU SURE?
- DON'T YOU REMEMBER?
335
00:20:30,734 --> 00:20:34,200
SHERIDAN BECAME ILL
BECAUSE HE COULDN'T
BE MAID MARIAN.
336
00:20:34,200 --> 00:20:37,767
OH YES, I DO REMEMBER.
337
00:20:37,767 --> 00:20:39,767
POOR SHERIDAN.
338
00:20:39,767 --> 00:20:42,000
HE BROKE OUT
IN SPOTS.
339
00:20:42,000 --> 00:20:44,701
ONLY IN THE NICEST PLACES,
OF COURSE.
340
00:20:44,701 --> 00:20:46,734
AH,
SPOIL YOUR LUNCH.
341
00:20:57,734 --> 00:20:59,868
OH, KID!
COME HERE,
COME HERE!
342
00:21:01,234 --> 00:21:03,601
POP THIS
IN THAT LETTERBOX
FOR ME, WILL YOU?
343
00:21:04,400 --> 00:21:07,234
HOW MUCH?
344
00:21:07,234 --> 00:21:09,667
YOU'RE GONNA GROW UP
TO BE A MONSTER,
AREN'T YOU?
345
00:21:09,667 --> 00:21:12,033
50p.
346
00:21:13,033 --> 00:21:15,334
FOR MRS. BUCKET?
FORGET IT.
347
00:21:15,334 --> 00:21:18,601
WAIT! COME HERE.
A POUND.
348
00:21:18,601 --> 00:21:20,734
LET'S SEE YOUR MONEY.
349
00:21:23,934 --> 00:21:26,100
THERE YOU ARE.
350
00:21:31,868 --> 00:21:34,601
YOU'LL BE SORRY.
351
00:21:40,734 --> 00:21:43,267
SMART KID.
352
00:21:43,267 --> 00:21:44,534
( ringing )
353
00:21:46,167 --> 00:21:50,100
THE "BOUQUET" RESIDENCE,
THE LADY OF THE HOUSE
SPEAKING.
354
00:21:50,100 --> 00:21:53,234
SHERIDAN!
355
00:21:53,234 --> 00:21:57,033
HOW PSYCHIC OF YOU
TO RING MOMMY.
356
00:21:57,033 --> 00:22:01,200
DADDY AND I WERE TALKING
ABOUT YOUR SPOTS
EARLY YESTERDAY.
357
00:22:01,200 --> 00:22:04,501
- NO MORE MONEY
THIS MONTH.
- HMM?
358
00:22:04,501 --> 00:22:08,567
AND MOMMY'S BEEN
THINKING ABOUT YOU
AGAIN THIS MORNING.
359
00:22:08,567 --> 00:22:11,000
I WAS CLEARING OUT
A DRAWER,
360
00:22:11,000 --> 00:22:14,167
AND I FOUND YOUR FIRST
LITTLE SEWING KIT.
361
00:22:15,200 --> 00:22:17,501
IT BROUGHT A TEAR
TO MOMMY'S EYE.
362
00:22:17,501 --> 00:22:19,667
IT BROUGHT A TEAR
TO MINE.
363
00:22:19,667 --> 00:22:22,000
I SAT
ON THE DAMN THING.
364
00:22:23,300 --> 00:22:26,167
NOW YOU'RE LUCKY
TO HAVE CAUGHT US,
DEAR.
365
00:22:26,167 --> 00:22:29,067
WE'LL SOON BE OFF
FOR OUR WALK,
366
00:22:29,067 --> 00:22:32,667
YES, WE GOEVERY DAY NOW.
367
00:22:32,667 --> 00:22:34,067
MMM.
368
00:22:34,067 --> 00:22:37,667
MOMMY'S ON NODDING TERMS
WITH A "PROCTOR'S PICKLE."
369
00:22:37,667 --> 00:22:41,067
YES, A MRS. DONAHUE.
370
00:22:41,067 --> 00:22:44,467
HER FATHER'S VERY BIG
IN CONDIMENT CIRCLES.
371
00:22:44,467 --> 00:22:47,567
"ABSOLUTELY NOTHING
OVER �10."
372
00:22:47,567 --> 00:22:50,100
OH, RICHARD!
373
00:22:50,100 --> 00:22:52,467
I'M SORRY, DEAR.
374
00:22:52,467 --> 00:22:55,267
THERE'S AN INTERFERENCE
ON THE LINE.
375
00:22:55,267 --> 00:22:57,834
NOW I'M AFRAID
YOU'VE CAUGHT MOMMY
376
00:22:57,834 --> 00:23:00,601
WHEN SHE'S
VERY DISAPPOINTED.
377
00:23:00,601 --> 00:23:04,067
IT'S THE MAYOR'S
FANCY-DRESS BALL
THIS EVENING,
378
00:23:04,067 --> 00:23:06,701
AND I WANTED TO GO
AS MARIE ANTOINETTE,
379
00:23:06,701 --> 00:23:08,834
BUT DADDY
COULDN'T GET
THE COSTUME.
380
00:23:08,834 --> 00:23:13,434
WELL, I HAD TO TAKE
WHAT THEY'D GOT LEFT!
381
00:23:13,434 --> 00:23:16,767
I'M SORRY, DEAR.
THERE'S ANOTHER GREMLIN
ON THE LINE.
382
00:23:19,167 --> 00:23:22,634
WHAT'RE YOU DOING, LIZ?
I THOUGHT YOU WERE SUPPOSED
TO BE IN THE GARDEN.
383
00:23:22,634 --> 00:23:26,234
NO, NOT YET.
I WANT TO SEE HYACINTH
IN COSTUME.
384
00:23:26,234 --> 00:23:28,334
WHAT ARE THEY
GOING AS?
385
00:23:28,334 --> 00:23:30,467
SHE WON'T SAY.
386
00:23:30,467 --> 00:23:33,534
IT'S NOT
MARIE ANTOINETTE--
I'VE GATHERED THAT MUCH.
387
00:23:35,634 --> 00:23:38,467
ALL SHE NEEDS
IS A CRUFT'S
FIRST PRIZE ROSETTE
388
00:23:38,467 --> 00:23:41,067
AND SHE COULD GO
AS SUPREME LADY CHAMPION.
389
00:23:42,133 --> 00:23:44,501
AND YOU KNOW
WHAT THEY CALL THOSE.
390
00:23:44,501 --> 00:23:47,601
OH, EMMET!
391
00:23:47,601 --> 00:23:50,100
QUICK, QUICK!
THEY'RE GETTING
IN THE CAR!
392
00:23:51,200 --> 00:23:53,601
GOOD HEAVENS!
393
00:23:53,601 --> 00:23:58,200
OH, I WOULDN'T
HAVE MISSED THAT
FOR THE WORLD.
394
00:23:58,200 --> 00:24:01,534
Hyacinth:
I FEEL RATHER UNCOMFORTABLE
IN THIS COSTUME, RICHARD.
395
00:24:01,534 --> 00:24:03,667
Richard:
YOU TOLD ME TO TAKE
WHAT THEY HAD.
396
00:24:03,667 --> 00:24:05,868
- IT WAS THESE OR NOTHING.
- ( engine sputtering )
397
00:24:05,868 --> 00:24:07,934
Hyacinth:
WHAT ARE YOU DOING, DEAR?
398
00:24:07,934 --> 00:24:10,734
Richard:
I'M NOT DOING ANYTHING.
IT'S DOING IT ALL BY ITSELF.
399
00:24:10,734 --> 00:24:12,200
( engine sputtering )
400
00:24:12,200 --> 00:24:14,968
RICHARD, HOW CAN YOU
BREAK DOWN ON ME LIKE THIS?
401
00:24:20,701 --> 00:24:22,434
( car backfires )
402
00:24:24,400 --> 00:24:27,601
HELLO, ROSE.
403
00:24:27,601 --> 00:24:29,834
YOU'VE JUST MISSED HYACINTH.
THEY LEFT FOR THE TOWN HALL.
404
00:24:29,834 --> 00:24:31,968
YOU'LL CATCH THEM
IF YOU HURRY.
405
00:24:31,968 --> 00:24:35,234
BELIEVE ME,
IT'S WORTH THE EFFORT.
406
00:24:35,234 --> 00:24:40,200
I DID WANT HER
TO MEET MY FRIEND,
MISTER...
407
00:24:40,200 --> 00:24:42,334
"WHATSIT."
408
00:25:00,234 --> 00:25:02,234
MRS. BUCKET?
409
00:25:07,100 --> 00:25:10,267
IT'S "BOUQUET,"
MRS. DONAHUE.
410
00:25:12,200 --> 00:25:16,200
I DON'T BELIEVE
YOU'VE MET MY HUSBAND?
411
00:25:16,200 --> 00:25:20,968
RICHARD,
COME AND MEET
MRS. DONAHUE.
412
00:25:28,634 --> 00:25:31,133
HOW DO YOU DO?
413
00:25:31,133 --> 00:25:35,367
WELL... I REALLY CAN'T
STAY OUT HERE ALL EVENING.
414
00:25:35,367 --> 00:25:37,567
I THINK I CAN HEAR
MY TELEPHONE.
415
00:25:37,567 --> 00:25:39,901
I'LL CALL YOU,
MRS. DONAHUE.
416
00:25:39,901 --> 00:25:43,033
I DO HOPE YOU'LL GRACE
ONE OF MY CANDLELIGHT SUPPERS.
417
00:26:00,734 --> 00:26:02,968
IS QUEEN BOADICEA
HAVING TROUBLE
WITH HER CHARIOT?
418
00:26:04,334 --> 00:26:06,868
DO PUT A JACKET ON,
ONSLOW.
419
00:26:06,868 --> 00:26:09,501
YOU'RE BEING OBSERVED
BY A "PROCTOR'S PICKLE."
420
00:26:23,868 --> 00:26:26,033
( backfires )
421
00:26:44,534 --> 00:26:48,200
THANKS FOR THE LIFT,
ONSLOW. I'M SORRY
YOU CAN'T STOP.
422
00:26:53,267 --> 00:26:55,601
YOU'VE HARDLY
SAID A WORD
TO "MR. WHATSIT."
423
00:26:55,601 --> 00:26:57,968
SHE SAID A WORD TO ME.
424
00:26:57,968 --> 00:27:00,667
I DON'T THINK
IT WAS ANCIENT BRIT.
425
00:27:01,701 --> 00:27:03,567
YOUR WORSHIP.
426
00:27:03,567 --> 00:27:05,567
( blasts )
427
00:27:09,968 --> 00:27:13,334
OH, YOUR WORSHIP.
I WAS HOPING TO SPEAK
WITH YOU
428
00:27:13,334 --> 00:27:15,901
ABOUT A LITTLE FUNCTION
I SHALL BE HOLDING.
429
00:27:15,901 --> 00:27:19,300
JUST A FEW FRIENDS OF THE RIGHT
SOCIO-ECONOMIC BALANCE.
430
00:27:25,434 --> 00:27:27,567
OH, I KNOW!
431
00:27:45,334 --> 00:27:47,634
HOME, RICHARD.
432
00:27:47,634 --> 00:27:51,767
I WILL NOT SHARE MY THRONE
WITH THOSE IMPOSTORS.
433
00:28:06,968 --> 00:28:10,167
( theme music playing )
0
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
32720
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.