All language subtitles for Just.Noise.2021.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,153 --> 00:01:23,756 Hey, hold this man. 2 00:02:39,031 --> 00:02:40,834 Hey, you, come. 3 00:02:47,806 --> 00:02:49,174 As you were. 4 00:02:58,217 --> 00:02:59,052 Name? 5 00:03:00,387 --> 00:03:02,087 Vincenzo Bugeja. 6 00:03:02,121 --> 00:03:03,189 Student. 7 00:03:03,222 --> 00:03:06,192 He was caught throwing stones at the soldiers. 8 00:03:14,467 --> 00:03:15,769 What's your name boy? 9 00:03:16,336 --> 00:03:17,804 Luigi Collins. 10 00:03:18,437 --> 00:03:19,072 Luigi, 11 00:03:20,271 --> 00:03:22,942 were you throwing stones at the soldiers too? 12 00:03:29,382 --> 00:03:30,849 And what did he do? 13 00:03:31,383 --> 00:03:32,217 Nothing. 14 00:03:32,985 --> 00:03:34,754 He stood by, watched the rioters 15 00:03:34,787 --> 00:03:36,823 and did nothing to stop them. 16 00:03:48,533 --> 00:03:49,602 Name? 17 00:03:51,270 --> 00:03:53,106 John Abela, 17 years old, 18 00:03:54,274 --> 00:03:56,009 he was caught in the middle of the riots. 19 00:03:56,776 --> 00:03:57,944 I saw what you did. 20 00:03:59,512 --> 00:04:00,646 And what did we do? 21 00:04:04,483 --> 00:04:06,786 Look, these are all boys. 22 00:04:06,818 --> 00:04:08,988 Did you catch the ringleaders? 23 00:04:09,754 --> 00:04:11,691 We made numerous arrests. 24 00:04:11,723 --> 00:04:13,626 That's not what I asked you. 25 00:04:14,293 --> 00:04:15,895 All right, take them away. 26 00:04:20,298 --> 00:04:21,033 Load them into the truck. 27 00:04:21,966 --> 00:04:23,234 Take them straight to prison. 28 00:04:23,269 --> 00:04:24,069 Sir! 29 00:06:30,362 --> 00:06:31,463 My, my, 30 00:06:32,564 --> 00:06:34,867 the garden has come up beautifully. 31 00:06:35,533 --> 00:06:36,435 Yes, Sir. 32 00:06:37,737 --> 00:06:38,938 What's your name? 33 00:06:42,040 --> 00:06:42,975 Yes, Sir. 34 00:06:44,677 --> 00:06:46,112 Do you understand me? 35 00:06:47,178 --> 00:06:47,813 Yes, Sir. 36 00:06:50,750 --> 00:06:52,084 Beautiful work. 37 00:06:53,718 --> 00:06:54,920 Thank you. 38 00:06:58,790 --> 00:07:01,528 Hup, hup, hup. 39 00:13:14,966 --> 00:13:16,501 Thank you Omar. 40 00:13:22,841 --> 00:13:23,475 Fergie. 41 00:13:24,109 --> 00:13:25,744 Your car is ready, Sir. 42 00:13:25,778 --> 00:13:26,678 Thank you. 43 00:13:39,759 --> 00:13:41,360 Blasted flies. 44 00:14:16,061 --> 00:14:17,896 Two hours is all we'll need 45 00:14:17,929 --> 00:14:19,331 to round up the agitators. 46 00:14:19,365 --> 00:14:21,234 I insist we send a strong message, 47 00:14:22,335 --> 00:14:24,403 shut down these clowns permanently. 48 00:14:24,436 --> 00:14:25,403 Pardon my forwardness. 49 00:14:26,337 --> 00:14:28,740 What is being proposed here is insane. 50 00:14:29,975 --> 00:14:31,677 We cut off the head, 51 00:14:32,244 --> 00:14:33,846 the body will fall. 52 00:14:33,879 --> 00:14:37,316 We cannot do what we want, there are laws. 53 00:14:38,182 --> 00:14:40,819 - We are the law. - The war is over. 54 00:14:42,052 --> 00:14:44,556 Sir, I'm still in touch with their leaders, 55 00:14:44,590 --> 00:14:47,859 I can bring them back to the negotiating table. 56 00:14:47,893 --> 00:14:49,261 If we do nothing 57 00:14:49,294 --> 00:14:51,996 that'd just be inviting more riots, more mayhem. 58 00:14:52,030 --> 00:14:55,333 Now you all remember what happened last February, 59 00:14:55,368 --> 00:14:57,837 they paralyzed the whole island with their strikes. 60 00:14:58,770 --> 00:15:00,371 And then went on the rampage, 61 00:15:00,405 --> 00:15:03,641 looting and burning shops and government offices. 62 00:15:03,674 --> 00:15:04,909 You're being overly dramatic, 63 00:15:04,942 --> 00:15:07,980 they just threw some eggs at the Malta Chronicle, 64 00:15:08,013 --> 00:15:09,181 that's all. 65 00:15:09,214 --> 00:15:12,117 A cowardly attack on the freedom of the press. 66 00:15:12,149 --> 00:15:13,351 The freedom of the press? 67 00:15:13,384 --> 00:15:15,520 The Chronicle writes what we tell them to write. 68 00:15:15,553 --> 00:15:18,089 Now, our authority's being challenged, 69 00:15:18,124 --> 00:15:19,492 over and over. 70 00:15:20,359 --> 00:15:22,394 The gloves have to come off. 71 00:15:23,062 --> 00:15:26,331 Sir, this island is vital. 72 00:15:26,365 --> 00:15:27,700 Precisely! 73 00:15:27,732 --> 00:15:29,567 And that's why we have to act now. 74 00:15:29,601 --> 00:15:32,304 We have to protect our interests. 75 00:15:33,205 --> 00:15:35,740 They have been loyal subjects 76 00:15:35,774 --> 00:15:37,076 for over a century. 77 00:15:37,109 --> 00:15:38,277 Some of these people are more British 78 00:15:38,309 --> 00:15:39,644 than the king himself. 79 00:15:39,678 --> 00:15:40,745 What?! 80 00:15:40,779 --> 00:15:42,280 Have you done your homework, man? 81 00:15:42,313 --> 00:15:44,916 Have you not read what's being written? 82 00:15:45,817 --> 00:15:48,352 Sir, our severity has helped 83 00:15:48,386 --> 00:15:50,889 to increase their ill behavior. 84 00:15:50,923 --> 00:15:53,759 War against civilians 85 00:15:54,793 --> 00:15:56,028 brings only pain. 86 00:15:56,061 --> 00:15:57,362 And you, 87 00:15:57,394 --> 00:15:59,298 of all the people in this room 88 00:15:59,331 --> 00:16:01,466 should know what I'm talking about. 89 00:16:02,668 --> 00:16:05,705 How dare you mention that. 90 00:16:07,105 --> 00:16:09,008 My boys died for their country, 91 00:16:10,174 --> 00:16:13,478 like any decent British soldier would do. 92 00:16:14,446 --> 00:16:16,816 I have always done my duty to the crown. 93 00:16:17,182 --> 00:16:17,450 Really? 94 00:16:18,616 --> 00:16:21,319 And what were you doing during the war? 95 00:16:21,352 --> 00:16:23,054 Gentlemen, gentlemen! 96 00:16:27,392 --> 00:16:29,160 May I may remind everyone 97 00:16:29,193 --> 00:16:31,496 that we represent civilization. 98 00:16:32,663 --> 00:16:35,400 I expect a mannerly conduct from all of you. 99 00:16:36,934 --> 00:16:39,871 Fergie, you have been somewhat silent. 100 00:16:40,705 --> 00:16:41,807 We're in a pickle, sir. 101 00:16:42,506 --> 00:16:44,075 Any bright ideas? 102 00:16:45,275 --> 00:16:46,878 I believe it would be reasonable 103 00:16:47,946 --> 00:16:49,380 to make sure that politicians know 104 00:16:49,414 --> 00:16:51,116 that if they incite any more violence, 105 00:16:52,017 --> 00:16:53,786 we'll fight fire with fire. 106 00:16:54,886 --> 00:16:56,020 How about that? 107 00:17:01,360 --> 00:17:03,095 It's just awful. 108 00:17:04,929 --> 00:17:05,865 Awful. 109 00:17:10,035 --> 00:17:11,403 It has been a long night. 110 00:17:11,436 --> 00:17:14,105 I want to thank you all for your advice. 111 00:17:15,941 --> 00:17:16,875 I have made my decision. 112 00:17:17,808 --> 00:17:20,077 There will be no arrests tonight 113 00:17:20,112 --> 00:17:21,913 and no deportations. 114 00:17:22,847 --> 00:17:24,682 I do not wish to rock the boat further. 115 00:17:25,984 --> 00:17:29,888 But, if any trouble starts 116 00:17:29,922 --> 00:17:31,190 then we will quash it 117 00:17:32,023 --> 00:17:33,825 by all means necessary. 118 00:17:34,726 --> 00:17:37,930 Make sure their people understand this. 119 00:17:39,263 --> 00:17:42,366 We'll reconvene tomorrow morning to follow proceedings. 120 00:17:42,401 --> 00:17:43,235 Goodnight gentlemen. 121 00:17:43,268 --> 00:17:44,702 If I may, 122 00:17:45,837 --> 00:17:49,240 we should move some troops closer to the city 123 00:17:49,273 --> 00:17:51,709 just as a precautionary measure. 124 00:18:27,246 --> 00:18:28,247 Tell me private, 125 00:18:29,346 --> 00:18:30,982 where is your gas mask? 126 00:18:33,050 --> 00:18:34,019 Gas mask? 127 00:18:35,287 --> 00:18:36,721 I don't have a gas mask. 128 00:18:39,124 --> 00:18:40,291 They didn't give you a gas mask? 129 00:18:40,325 --> 00:18:40,860 Do we need a gas mask? 130 00:18:41,961 --> 00:18:44,797 Private, everyone needs a gas mask. 131 00:18:53,571 --> 00:18:55,840 Stick with us, private, we'll look after you. 132 00:18:56,442 --> 00:18:57,509 This is Corporal Bell, 133 00:18:57,541 --> 00:18:58,243 I'm Private Colebrooke. 134 00:18:58,943 --> 00:19:00,110 What's your name? 135 00:19:00,144 --> 00:19:01,512 Private Love. 136 00:21:07,705 --> 00:21:08,873 I know, I know. 137 00:21:09,740 --> 00:21:12,877 It's not exactly The Ritz in Paris, 138 00:21:13,644 --> 00:21:15,480 but it'll do the regiment fine. 139 00:21:15,512 --> 00:21:17,215 Squad A, lower quarter. 140 00:21:17,249 --> 00:21:19,183 Squad B, upper quarters. 141 00:21:21,553 --> 00:21:23,956 Well, come on, move your arses men! 142 00:21:29,126 --> 00:21:29,894 Sharp! 143 00:21:29,928 --> 00:21:31,664 - Sargent. - Corporal. 144 00:21:34,098 --> 00:21:35,233 Corporal Bell! 145 00:21:36,500 --> 00:21:39,269 There'll be a room inspection in another hour, 146 00:21:39,304 --> 00:21:40,538 have the men ready. 147 00:21:40,571 --> 00:21:41,839 Yes, Sergeant. 148 00:21:41,873 --> 00:21:43,342 Let's go, let's go, let's go. 149 00:21:43,375 --> 00:21:43,741 Move it. 150 00:21:44,409 --> 00:21:45,576 Come on, hurry it through, 151 00:21:45,609 --> 00:21:46,744 hurry it through, hurry it through. 152 00:21:46,778 --> 00:21:48,278 Inspection in an hour, you heard the sergeant. 153 00:21:48,313 --> 00:21:50,115 How long have you been in the army, Private Love? 154 00:21:50,582 --> 00:21:51,717 Eight months. 155 00:21:52,317 --> 00:21:53,919 Well, don't let yourself 156 00:21:53,951 --> 00:21:56,054 get too worked up about it, Private. 157 00:21:56,086 --> 00:21:58,723 This isn't the war, this is Malta. 158 00:21:59,557 --> 00:22:00,692 Thank you Corporal Bell. 159 00:22:44,736 --> 00:22:46,905 Thank you for coming, Dr. Sceberras 160 00:22:59,384 --> 00:23:02,755 I'm very concerned about tomorrow's demonstration. 161 00:23:03,488 --> 00:23:05,023 These constant transgressions 162 00:23:05,057 --> 00:23:07,159 are making certain people uncomfortable. 163 00:23:08,125 --> 00:23:09,427 Our children are dying of hunger, 164 00:23:10,595 --> 00:23:13,398 that should make everyone be uncomfortable. 165 00:23:13,431 --> 00:23:15,267 Why won't you trust me? 166 00:23:16,200 --> 00:23:18,202 I've given you no reason not to. 167 00:23:18,236 --> 00:23:21,139 But this striking and protesting business 168 00:23:21,173 --> 00:23:23,174 has to stop now! 169 00:25:45,750 --> 00:25:48,118 The rifle and the bayonet 170 00:25:48,152 --> 00:25:49,754 are the primary weapons 171 00:25:49,787 --> 00:25:53,423 of the individual infantry soldier. 172 00:25:55,026 --> 00:25:56,561 Ah, very good Jenkins. 173 00:25:56,595 --> 00:25:57,930 Get to the back son. 174 00:25:59,897 --> 00:26:03,634 Private Love, let's see what you've got. 175 00:26:03,669 --> 00:26:05,037 Port arms son. 176 00:26:06,671 --> 00:26:07,538 On guard. 177 00:26:08,538 --> 00:26:09,540 Charge! 178 00:26:16,748 --> 00:26:18,650 And now, what the bloody hell was that? 179 00:26:20,085 --> 00:26:22,254 My grandfather can do 10 times better than that 180 00:26:22,287 --> 00:26:24,890 and he's been dead for the past 30 years. 181 00:26:24,923 --> 00:26:27,392 Get to the rear, you're doing it again. 182 00:26:27,424 --> 00:26:29,126 Double quick time. 183 00:33:07,724 --> 00:33:11,128 Take it in gentlemen, 184 00:33:11,162 --> 00:33:12,130 take it in. 185 00:33:12,763 --> 00:33:13,831 Take it in. 186 00:38:35,351 --> 00:38:36,386 James. 187 00:38:36,420 --> 00:38:37,255 James. 188 00:44:05,014 --> 00:44:07,850 - Viva Malta. - Viva Malta. 189 00:44:38,514 --> 00:44:40,150 Captain Ferguson. 190 00:44:42,585 --> 00:44:43,820 Is it confirmed? 191 00:44:46,822 --> 00:44:47,590 Speak. 192 00:44:48,259 --> 00:44:49,092 What's going on? 193 00:44:49,927 --> 00:44:51,894 The Union flag has been torn down 194 00:44:51,927 --> 00:44:53,663 from the university building. 195 00:44:54,630 --> 00:44:57,434 More British than the king himself! 196 00:44:58,333 --> 00:45:01,504 This circus has got to be shut down. 197 00:45:02,271 --> 00:45:03,639 Send in the troops. 198 00:45:03,673 --> 00:45:04,807 It will be wiser 199 00:45:04,840 --> 00:45:07,577 if we let the Maltese police handle this. 200 00:47:47,338 --> 00:47:48,806 What happened? 201 00:47:51,074 --> 00:47:52,009 What?! 202 00:47:53,376 --> 00:47:56,380 Their police have lost control of the situation, Sir. 203 00:52:11,000 --> 00:52:13,735 We've lost control of the city. 204 00:52:13,769 --> 00:52:14,737 Sending in the troops 205 00:52:14,769 --> 00:52:16,338 will only make matters worse. 206 00:52:16,371 --> 00:52:17,739 Look, what kind of a message 207 00:52:17,773 --> 00:52:19,275 are we sending to these people 208 00:52:19,309 --> 00:52:20,777 with us sitting here idle. 209 00:52:20,809 --> 00:52:23,346 We need to reach out to their politicians. 210 00:52:23,380 --> 00:52:24,347 Never! 211 00:52:24,380 --> 00:52:25,715 It's a sign of weakness. 212 00:52:25,748 --> 00:52:26,716 Quiet! 213 00:52:29,619 --> 00:52:31,288 I need some time alone. 214 00:52:32,255 --> 00:52:35,125 Colonel, Major you are excused. 215 00:52:53,143 --> 00:52:55,077 What am I to do? 216 00:52:58,181 --> 00:53:00,884 Right, get down, go, go, go. 217 00:53:00,916 --> 00:53:02,117 Move it. 218 00:53:02,150 --> 00:53:03,152 Look lively. 219 00:53:07,590 --> 00:53:09,760 Right slope formation. 220 00:53:10,293 --> 00:53:12,061 Point men join. 221 00:53:13,195 --> 00:53:16,933 The demonstrators have attacked buildings, 222 00:53:17,567 --> 00:53:18,869 here, 223 00:53:18,902 --> 00:53:20,103 here, 224 00:53:20,135 --> 00:53:21,637 and here, 225 00:53:22,237 --> 00:53:23,873 setting them on fire. 226 00:53:24,807 --> 00:53:27,143 I have dispatched two squads. 227 00:53:27,175 --> 00:53:32,348 Their orders are to clear sectors one, two and three. 228 00:53:33,916 --> 00:53:37,686 A second wave will follow within the next hour. 229 00:53:37,719 --> 00:53:40,323 The city will be surrounded by nightfall. 230 00:53:41,224 --> 00:53:43,559 The protesters? 231 00:53:43,592 --> 00:53:46,562 nothing but rats in a trap. 232 00:54:06,315 --> 00:54:08,117 Fan out! 233 00:54:09,719 --> 00:54:12,088 Right, at ease lads. 234 00:54:14,556 --> 00:54:15,625 Corporal! 235 00:54:18,128 --> 00:54:19,129 Yes, Sergeant? 236 00:54:19,161 --> 00:54:21,731 Right, situation on the ground is as follows. 237 00:54:22,398 --> 00:54:23,833 Protests have turned violent 238 00:54:23,865 --> 00:54:26,869 and the bastards are making a mess of the place as we speak. 239 00:54:26,902 --> 00:54:30,205 We're gonna restore order the British Army way. 240 00:54:30,239 --> 00:54:31,507 Any questions, son? 241 00:54:31,541 --> 00:54:33,276 Do we have any intelligence 242 00:54:33,309 --> 00:54:34,210 on the number of hostiles? 243 00:54:35,512 --> 00:54:39,582 It's an outright rebellion against King and Empire. 244 00:54:39,614 --> 00:54:41,850 Everyone is a bloody hostile! 245 00:54:41,885 --> 00:54:43,420 - Yes, Sergeant! - All right. 246 00:54:43,452 --> 00:54:45,822 I'll take squad A, you take squad B. 247 00:54:45,855 --> 00:54:49,492 We meet up here as soon as you've cleared up your target. 248 00:54:49,525 --> 00:54:50,860 - Got that? - Yes, Sergeant. 249 00:54:50,893 --> 00:54:52,829 Right, squad A with me, 250 00:54:52,862 --> 00:54:54,831 double quick time, march! 251 00:54:54,864 --> 00:54:56,166 Squad B with me, 252 00:54:56,199 --> 00:54:57,401 double quick time, march! 253 00:54:58,601 --> 00:55:00,237 Come on, keep moving. 254 00:55:00,871 --> 00:55:03,440 Come on, Price, hurry up. 255 00:55:16,619 --> 00:55:18,221 Tall halt! 256 00:55:20,923 --> 00:55:22,826 At ease. 257 00:55:30,432 --> 00:55:33,202 Where the bloody hell are we? 258 00:55:55,358 --> 00:55:57,193 Bloody hell! 259 00:56:05,501 --> 00:56:06,870 What a charming place. 260 00:56:07,769 --> 00:56:09,505 Right lads, 261 00:56:09,539 --> 00:56:11,875 maintain your composure. 262 00:56:12,409 --> 00:56:14,344 Port arms. 263 00:56:16,311 --> 00:56:18,414 Quick march. 264 00:56:43,371 --> 00:56:44,507 Squad halt. 265 00:56:47,175 --> 00:56:48,911 Right men, stand down, two minutes break. 266 00:56:48,943 --> 00:56:50,313 Under the arches, move, move. 267 00:56:51,047 --> 00:56:52,249 Keep your eyes up. 268 00:56:53,048 --> 00:56:55,050 Good God, man, you stink. 269 00:56:56,452 --> 00:56:58,388 With all due respect Corporal, 270 00:56:59,322 --> 00:57:00,423 look at your helmet. 271 00:57:01,858 --> 00:57:03,126 Oh, Jesus Christ. 272 00:57:03,626 --> 00:57:04,726 Well spotted Love. 273 00:57:04,760 --> 00:57:06,028 Go and wash that in the water fountain. 274 00:57:06,061 --> 00:57:07,096 Please take it quick. 275 00:57:07,764 --> 00:57:09,499 - Corporal. - Thank you. 276 00:57:12,168 --> 00:57:14,104 All right, Colebrooke, down. 277 00:57:20,309 --> 00:57:22,411 I don't like these narrow streets. 278 00:57:22,445 --> 00:57:24,514 Next time it could be a lot worse than shit 279 00:57:24,547 --> 00:57:26,016 raining down on us from above. 280 00:57:26,581 --> 00:57:27,750 Right, we are here. 281 00:57:27,782 --> 00:57:30,052 We need to get to here. 282 00:57:33,523 --> 00:57:34,990 We can try the rooftops. 283 00:57:37,726 --> 00:57:38,862 Yes, good. 284 00:57:39,496 --> 00:57:40,730 Good idea. 285 00:57:40,762 --> 00:57:42,431 Not just a pretty face, Colebrooke. 286 00:57:42,465 --> 00:57:44,501 Not just a pretty face! 287 00:57:45,268 --> 00:57:46,436 Thank you, Corporal. 288 00:57:50,672 --> 00:57:51,707 Move. 289 00:57:51,740 --> 00:57:52,641 Move! 290 00:57:52,675 --> 00:57:53,976 Get out the way. 291 00:57:56,512 --> 00:57:57,614 Colebrooke. 292 00:57:58,248 --> 00:57:59,249 Colebrooke! 293 00:58:00,349 --> 00:58:01,418 Let's go. 294 00:59:38,648 --> 00:59:40,617 Tall halt. 295 00:59:48,324 --> 00:59:49,392 Right lads, 296 00:59:50,626 --> 00:59:53,429 for King and Empire. 297 00:59:55,931 --> 00:59:58,101 One section, right flank. 298 00:59:58,134 --> 01:00:00,603 Two section, left flank. 299 01:00:00,635 --> 01:00:03,105 Three section, extremes. 300 01:00:04,039 --> 01:00:05,407 One section, 301 01:00:05,740 --> 01:00:06,675 move! 302 01:00:07,643 --> 01:00:08,778 Two section, 303 01:00:08,811 --> 01:00:09,912 move! 304 01:00:09,945 --> 01:00:11,581 Three section, 305 01:00:11,614 --> 01:00:12,449 move! 306 01:00:30,398 --> 01:00:33,435 What in God's name do we have here? 307 01:00:35,704 --> 01:00:36,373 All right lads, 308 01:00:37,206 --> 01:00:38,641 glory waits for no man. 309 01:00:39,007 --> 01:00:40,576 Open it. 310 01:00:45,847 --> 01:00:46,949 I should be topping up my tan, 311 01:00:46,983 --> 01:00:48,485 not dealing with this shit. 312 01:00:48,751 --> 01:00:48,784 Hey! 313 01:00:50,219 --> 01:00:51,120 Do you know how much fanny you're gonna get 314 01:00:51,153 --> 01:00:52,521 when you go home. 315 01:00:52,554 --> 01:00:53,757 Girls love a hero. 316 01:00:54,556 --> 01:00:55,524 But, 317 01:00:56,358 --> 01:00:57,492 maybe get a shower first. 318 01:00:57,527 --> 01:00:58,795 Fix bayonets. 319 01:01:03,632 --> 01:01:05,835 Colebrooke, Jenkins, Price 320 01:01:05,869 --> 01:01:06,969 keep the rear. 321 01:01:07,003 --> 01:01:08,171 Yes, Corporal. 322 01:01:08,204 --> 01:01:09,839 The rest of you with me. 323 01:01:09,871 --> 01:01:13,710 Let's show these bastards who they're fucking with. 324 01:01:14,376 --> 01:01:15,945 Charge bayonets. 325 01:01:19,315 --> 01:01:20,014 Stay low. 326 01:01:20,048 --> 01:01:21,050 Stay close to Bell. 327 01:01:21,650 --> 01:01:23,185 Do what he does, yes? 328 01:02:33,789 --> 01:02:35,325 Cover the door. 329 01:09:12,020 --> 01:09:13,287 So, 330 01:09:13,320 --> 01:09:14,556 how did that feel Love? 331 01:09:15,457 --> 01:09:17,593 There are two dead civilians outside. 332 01:09:18,493 --> 01:09:19,694 So what? 333 01:09:26,801 --> 01:09:27,670 With me. 334 01:09:33,809 --> 01:09:37,680 Fuk Britin. 335 01:09:37,712 --> 01:09:39,782 Educated by fucking monkeys. 336 01:09:42,384 --> 01:09:43,552 Jenkins! 337 01:09:46,622 --> 01:09:47,389 All clear, Corporal. 338 01:09:47,421 --> 01:09:48,423 Good. 339 01:09:48,457 --> 01:09:50,126 - Do a head count please. - Yes, Corp. 340 01:10:05,140 --> 01:10:06,175 Get out. 341 01:10:10,878 --> 01:10:15,684 Oh, you are in so much trouble now boy. 342 01:10:19,954 --> 01:10:21,289 And a thief. 343 01:10:23,257 --> 01:10:24,292 Sit down. 344 01:10:25,126 --> 01:10:26,996 Sit down. 345 01:10:30,932 --> 01:10:32,234 Now... 346 01:10:35,136 --> 01:10:36,470 Now, 347 01:10:36,505 --> 01:10:38,207 fuck Britain. 348 01:10:38,239 --> 01:10:41,409 F-U-C-K 349 01:10:41,444 --> 01:10:46,015 B-R-I-T-A-I-N. 350 01:10:46,681 --> 01:10:47,849 Fuck Britain. 351 01:10:48,984 --> 01:10:52,621 And when you can spell Britain properly, 352 01:10:53,488 --> 01:10:58,660 you can wear the Foreign Service hat. 353 01:11:02,597 --> 01:11:05,234 Oh, I'm sure that was something lovely. 354 01:11:08,237 --> 01:11:09,637 After him. 355 01:11:09,671 --> 01:11:11,639 Uh, uh, uh! 356 01:11:15,042 --> 01:11:16,378 Oh, geez. 357 01:11:20,314 --> 01:11:22,049 Leave him, man. 358 01:11:35,331 --> 01:11:36,132 Take him away. 359 01:11:40,301 --> 01:11:41,703 Feeling better? 360 01:11:46,942 --> 01:11:47,909 Do I get a medal, or what? 361 01:11:47,943 --> 01:11:50,679 ♪ When Britain first ♪ 362 01:11:50,712 --> 01:11:53,549 ♪ At heaven's command ♪ 363 01:11:53,582 --> 01:11:58,688 ♪ Arose from out the azure main ♪ 364 01:11:59,421 --> 01:12:01,557 ♪ Arose, arose, arose ♪ 365 01:12:01,590 --> 01:12:04,760 ♪ From out the azure main ♪ 366 01:12:05,460 --> 01:12:08,029 ♪ This was the charter ♪ 367 01:12:08,063 --> 01:12:10,899 ♪ The charter of the land ♪ 368 01:12:10,931 --> 01:12:14,001 ♪ And guardian angels ♪ 369 01:12:14,036 --> 01:12:16,971 ♪ Sang this strain ♪ 370 01:12:17,006 --> 01:12:19,575 ♪ Rule, Britannia ♪ 371 01:12:19,608 --> 01:12:22,778 ♪ Britannia rule the waves ♪ 372 01:12:22,810 --> 01:12:28,884 ♪ Britons never shall be slaves ♪ 373 01:12:33,956 --> 01:12:36,791 ♪ The nations, not ♪ 374 01:12:36,824 --> 01:12:39,994 ♪ So blessed as thee ♪ 375 01:12:40,028 --> 01:12:42,831 ♪ Must, in their turns ♪ 376 01:12:42,864 --> 01:12:45,867 ♪ To tyrants fall ♪ 377 01:12:45,900 --> 01:12:47,202 ♪ Must, in their turns ♪ 378 01:12:47,235 --> 01:12:52,073 ♪ Must, in their turns, to tyrants fall ♪ 379 01:12:52,106 --> 01:12:54,676 ♪ While thou shalt flourish ♪ 380 01:12:54,708 --> 01:12:57,613 ♪ Shalt flourish great and free ♪ 381 01:12:57,645 --> 01:13:02,484 ♪ The dread and envy of them all ♪ 382 01:13:03,685 --> 01:13:06,422 ♪ Rule, Britannia ♪ 383 01:13:06,454 --> 01:13:09,557 ♪ Britannia rule the waves ♪ 384 01:13:09,591 --> 01:13:15,396 ♪ Britons never shall be slaves ♪ 385 01:13:15,430 --> 01:13:17,932 ♪ Rule, Britannia ♪ 386 01:13:17,966 --> 01:13:21,169 ♪ Britannia rule the waves ♪ 387 01:13:21,202 --> 01:13:29,979 ♪ Britons never shall be slaves ♪ 388 01:13:38,819 --> 01:13:40,622 Ah, still here. 389 01:13:40,655 --> 01:13:42,224 I thought you'd left. 390 01:13:43,490 --> 01:13:45,426 I've been out on the streets. 391 01:13:51,500 --> 01:13:53,301 I've been here for six years 392 01:13:53,333 --> 01:13:55,503 trying to make it work between us and them. 393 01:13:56,637 --> 01:14:00,208 And you destroyed all that in 24 hours. 394 01:14:01,743 --> 01:14:03,912 Our actions were necessary. 395 01:14:03,944 --> 01:14:05,413 There are dead people, 396 01:14:06,081 --> 01:14:07,449 innocent people. 397 01:14:09,016 --> 01:14:11,820 Well, everything has its price. 398 01:14:12,688 --> 01:14:15,224 It's just the way the world turns. 399 01:14:17,358 --> 01:14:21,396 Margerie and I gave up our boys for the cause. 400 01:14:22,831 --> 01:14:24,166 They were ordered 401 01:14:25,134 --> 01:14:28,837 to ride bravely towards the enemy fire. 402 01:14:31,673 --> 01:14:34,109 They were barely 20. 403 01:14:35,042 --> 01:14:37,778 Spilled their blood for us, 404 01:14:37,811 --> 01:14:39,381 in the mud, 405 01:14:42,716 --> 01:14:44,251 in a French field. 406 01:14:44,284 --> 01:14:46,622 We could barely pronounce the name. 407 01:14:54,662 --> 01:14:57,098 Where is the morality 408 01:14:58,432 --> 01:14:59,601 in that? 409 01:15:02,136 --> 01:15:03,304 Hmm? 410 01:15:05,239 --> 01:15:08,277 I'll ask the governor to commission a public enquiry. 411 01:16:35,029 --> 01:16:36,297 Fee-fi-fo-fum, 412 01:16:36,331 --> 01:16:39,168 I smell the blood of mortal scum. 413 01:16:39,600 --> 01:16:40,635 Right flank. 414 01:16:45,640 --> 01:16:47,175 Wreck the place! 415 01:17:08,930 --> 01:17:10,298 They tell me 416 01:17:12,065 --> 01:17:15,436 that the situation seems to be well in hand. 417 01:17:16,137 --> 01:17:18,006 That's correct, Sir. 418 01:17:18,840 --> 01:17:21,310 Our casualties are at 0%. 419 01:17:22,844 --> 01:17:26,782 Then why do I still hear gunfire? 420 01:17:32,488 --> 01:17:33,855 I beg your pardon, Sir, 421 01:17:33,889 --> 01:17:37,559 but there's the President of the Maltese Assembly inside. 422 01:17:38,627 --> 01:17:40,796 He's asking for an urgent meeting. 423 01:17:47,435 --> 01:17:49,505 Do you think 424 01:17:51,105 --> 01:17:53,242 history will be 425 01:17:54,176 --> 01:17:56,445 charitable to us? 426 01:18:01,750 --> 01:18:04,086 Our troops behaved gallantly 427 01:18:05,220 --> 01:18:06,622 and with honor, Sir, 428 01:18:07,555 --> 01:18:09,757 in very difficult circumstances. 429 01:18:11,326 --> 01:18:15,063 I believe history will extol our efforts 430 01:18:15,095 --> 01:18:16,731 to secure the Empire. 431 01:18:19,301 --> 01:18:20,369 Sir, 432 01:18:21,969 --> 01:18:24,273 what shall I tell your visitors? 433 01:19:00,574 --> 01:19:01,443 Corporal. 434 01:19:02,777 --> 01:19:04,011 Beautiful view. 435 01:19:04,046 --> 01:19:04,880 It's not bad. 436 01:19:11,185 --> 01:19:12,621 Get your gear together, 437 01:19:12,654 --> 01:19:14,289 we're moving out in five. 438 01:19:15,055 --> 01:19:16,290 Wonderful. 439 01:19:17,893 --> 01:19:19,127 I can't wait. 440 01:19:22,764 --> 01:19:23,632 What's wrong with you? 441 01:19:24,832 --> 01:19:26,400 I think some days are just best forgotten. 442 01:19:26,435 --> 01:19:26,835 Don't you? 443 01:19:27,635 --> 01:19:28,570 We've done good today. 444 01:19:29,703 --> 01:19:31,606 It depends on your definition of good. 445 01:19:33,440 --> 01:19:36,377 We've seen blood before, Private. 446 01:19:37,445 --> 01:19:40,849 We'll see it again. 447 01:19:59,333 --> 01:20:01,502 Great to see you, Sergeant. 448 01:20:08,576 --> 01:20:11,445 Well considering you took your time to get here, son, 449 01:20:11,479 --> 01:20:13,081 well, sort this mess out yourself. 450 01:20:13,113 --> 01:20:14,415 - Go on. - Yes, Sergeant. 451 01:20:14,448 --> 01:20:16,083 Front three, point men. 452 01:20:16,117 --> 01:20:17,185 Move, move. 453 01:20:22,122 --> 01:20:23,824 Charge! 454 01:20:23,858 --> 01:20:25,126 Charge! 455 01:20:25,158 --> 01:20:26,795 Go, go, go. 456 01:20:33,201 --> 01:20:34,502 Clear, Sergeant. 457 01:20:35,103 --> 01:20:36,704 Let's go. 458 01:22:09,064 --> 01:22:10,265 You! 459 01:22:10,297 --> 01:22:12,667 You, stay where you are. 460 01:22:33,087 --> 01:22:34,656 Don't shoot. 461 01:22:36,957 --> 01:22:37,725 Don't shoot. 462 01:22:38,158 --> 01:22:39,393 Don't shoot. 463 01:22:39,828 --> 01:22:40,929 Don't shoot! 464 01:22:40,962 --> 01:22:41,963 Don't shoot! 465 01:22:46,266 --> 01:22:47,769 Colebrooke. 466 01:22:48,636 --> 01:22:50,405 Colebrooke, what happened? 467 01:22:57,112 --> 01:22:58,680 Don't move. 468 01:23:33,180 --> 01:23:35,449 Price, clear the area. 469 01:23:37,452 --> 01:23:38,887 Clear, clear. 470 01:23:39,554 --> 01:23:41,757 Private Love, all right? 471 01:23:44,259 --> 01:23:45,594 What happened here? 472 01:23:46,962 --> 01:23:48,430 Speak up lads. 473 01:24:24,998 --> 01:24:26,967 Hey you, come. 474 01:25:03,838 --> 01:25:05,039 Did he leave? 475 01:25:06,172 --> 01:25:07,208 Yes, Sir. 476 01:25:10,545 --> 01:25:12,480 He insisted I gave you this. 477 01:25:53,121 --> 01:25:54,088 What's wrong with you? 478 01:25:54,988 --> 01:25:56,056 Nothings wrong. 479 01:25:57,057 --> 01:25:58,193 We did our duty. 480 01:26:01,095 --> 01:26:01,963 I know. 481 01:26:05,899 --> 01:26:08,202 Do I need to worry about you, Colebrooke? 482 01:26:09,002 --> 01:26:10,871 No, no need to worry. 483 01:26:12,073 --> 01:26:13,875 - You sure? - Yes. 484 01:26:15,408 --> 01:26:16,677 We're in this together. 485 01:26:19,079 --> 01:26:21,315 One of us goes down, we all go down. 486 01:26:25,685 --> 01:26:26,787 Private Love is right. 487 01:26:28,021 --> 01:26:30,992 Yes, but they were civilians and you know it. 488 01:26:32,259 --> 01:26:34,061 And I was trying to protect you. 489 01:26:34,761 --> 01:26:37,465 We did what we had to do 490 01:26:37,497 --> 01:26:39,233 for King and Country, 491 01:26:39,934 --> 01:26:41,369 that's our story! 492 01:26:41,402 --> 01:26:42,337 Us 493 01:26:42,869 --> 01:26:43,805 or them. 494 01:26:44,738 --> 01:26:46,674 Are we in agreement? 495 01:27:33,220 --> 01:27:34,289 Colebrooke? 496 01:27:35,555 --> 01:27:36,757 You awake? 497 01:27:37,591 --> 01:27:39,393 I couldn't sleep. 498 01:28:59,573 --> 01:29:01,743 Luigi? 499 01:29:03,543 --> 01:29:04,845 John! 500 01:29:35,509 --> 01:29:36,511 John? 501 01:31:21,282 --> 01:31:22,283 Enter. 502 01:31:26,252 --> 01:31:30,757 7734434. 503 01:31:30,792 --> 01:31:32,427 Private Colebrooke. 504 01:31:34,161 --> 01:31:35,262 Carry on. 505 01:31:38,466 --> 01:31:39,334 Sir! 506 01:31:40,868 --> 01:31:42,370 Remove headdress. 507 01:31:47,875 --> 01:31:49,409 Tell us what happened. 508 01:31:54,015 --> 01:31:56,351 Come on, we don't have all day. 509 01:31:59,853 --> 01:32:01,121 Came under attack. 510 01:32:05,626 --> 01:32:07,061 Louder. 511 01:32:07,426 --> 01:32:08,662 Please. 512 01:32:15,903 --> 01:32:17,672 We were under attack, Sir. 513 01:32:18,404 --> 01:32:20,007 It was us or them. 514 01:32:27,515 --> 01:32:28,582 Dismissed. 515 01:32:34,855 --> 01:32:35,923 Sir! 516 01:35:27,226 --> 01:35:30,297 - Viva Malta! - Viva Malta! 517 01:35:30,930 --> 01:35:32,598 Woo! 518 01:35:36,337 --> 01:35:39,874 Viva Malta! 30678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.