All language subtitles for Ils etait trois.1936

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,810 --> 00:01:13,725 'That concludes the exercises.' 2 00:01:48,499 --> 00:01:50,849 'Martha! Martha.' 3 00:01:50,936 --> 00:01:52,677 Excuse me, please. Martha. 4 00:01:52,764 --> 00:01:54,636 Here I am, Martha. 5 00:01:54,723 --> 00:01:56,290 - Martha, dear. - Aunt Lily. 6 00:01:56,377 --> 00:01:57,465 - And Karen. - Hello. 7 00:01:57,552 --> 00:01:59,684 A glorious, glorious day. 8 00:01:59,771 --> 00:02:00,685 Wouldn't have missed it for the world. 9 00:02:00,772 --> 00:02:02,078 Yes. Glorious. 10 00:02:02,165 --> 00:02:04,167 No matter how many sacrifices I made 11 00:02:04,254 --> 00:02:06,735 to send Martha here, it's all been worth it today. 12 00:02:06,822 --> 00:02:08,084 Sacrifices? 13 00:02:08,171 --> 00:02:09,303 Aunt Lily, I have worked awfully hard 14 00:02:09,390 --> 00:02:11,043 to stay in college. 15 00:02:11,131 --> 00:02:14,482 All sacrifices are not made in terms of money, Martha. 16 00:02:14,569 --> 00:02:17,441 Isn't that so, Karen? Oh, my train. I must get a cab. 17 00:02:17,528 --> 00:02:18,877 Come along. I'm off to St. Louis. 18 00:02:18,964 --> 00:02:20,966 You can join me next week in St. Louis. 19 00:02:21,053 --> 00:02:23,795 Uh, not as good a Stock Company as I am accustomed to, but.. 20 00:02:23,882 --> 00:02:25,710 what are your plans for the future, dear? 21 00:02:25,797 --> 00:02:27,538 You know you can always make yourself useful 22 00:02:27,625 --> 00:02:28,887 helping me with my part. 23 00:02:28,974 --> 00:02:30,454 No, Aunt Lily. No. 24 00:02:30,541 --> 00:02:32,152 I've no plans but I'll write you. 25 00:02:32,239 --> 00:02:34,066 Oh, really.. Oh, taxi, just a moment. 26 00:02:34,154 --> 00:02:35,503 Uh, Martha 27 00:02:35,590 --> 00:02:38,549 um, my salary, not until next week, dear. 28 00:02:38,636 --> 00:02:40,986 And I had to get some very new clothes for my part and-- 29 00:02:41,073 --> 00:02:42,466 Yes, alright, I haven't earned much lately 30 00:02:42,553 --> 00:02:43,772 but I'll mail it to you. 31 00:02:43,859 --> 00:02:45,774 - Alright. G-goodbye, dear. - Bye. 32 00:02:45,861 --> 00:02:46,992 Goodbye, Karen. 33 00:02:47,079 --> 00:02:48,211 Goodbye, goodbye. Goodbye. 34 00:02:48,298 --> 00:02:50,866 We'll be seeing you soon. Goodbye. 35 00:02:59,744 --> 00:03:01,790 Where are you going to send that trunk when you get it packed? 36 00:03:01,877 --> 00:03:03,966 To Lancet, maybe if I go there 37 00:03:04,053 --> 00:03:06,534 I can sell that old farmhouse my grandmother left me. 38 00:03:06,621 --> 00:03:08,579 It's about all I've got. 39 00:03:11,626 --> 00:03:13,236 Suddenly, I know about 40 00:03:13,323 --> 00:03:16,196 not having any family and not having any home. 41 00:03:16,283 --> 00:03:18,372 I always thought this would be a happy day. 42 00:03:18,459 --> 00:03:21,810 Strange. It isn't. What are you going to do? 43 00:03:21,897 --> 00:03:23,507 Oh, I don't know, teach somewhere, I guess 44 00:03:23,594 --> 00:03:24,639 if I can get a job. 45 00:03:24,726 --> 00:03:26,728 Do you think I could teach? 46 00:03:26,815 --> 00:03:29,419 Maybe we could find some place together? 47 00:03:29,687 --> 00:03:31,515 Two well-educated young women. 48 00:03:31,602 --> 00:03:34,126 Also neat and clean, wish position. 49 00:03:34,214 --> 00:03:36,929 Martha, that farm of mine 50 00:03:37,086 --> 00:03:40,045 I haven't seen it in years, but it's a lovely old place. 51 00:03:40,132 --> 00:03:43,353 I used to spend my summers there when I was a little girl. 52 00:03:43,440 --> 00:03:45,288 We could go there. 53 00:03:45,801 --> 00:03:47,444 Why not? 54 00:03:47,531 --> 00:03:49,968 Why shouldn't we? We could work there. 55 00:03:50,055 --> 00:03:51,274 - Teaching the farmhands? - No, no. 56 00:03:51,361 --> 00:03:52,449 There isn't anyone there anymore. 57 00:03:52,536 --> 00:03:54,190 Hasn't been for years. 58 00:03:54,277 --> 00:03:57,589 Martha, we might start a school. Something of our own. 59 00:03:57,933 --> 00:04:00,809 'It would be fun and we'd be good at it, too.' 60 00:04:01,284 --> 00:04:02,764 Oh, but it isn't practical, Karen. 61 00:04:02,851 --> 00:04:04,809 But we've got to do something. 62 00:04:04,896 --> 00:04:07,899 Oh, Martha, take a chance with me and come. 63 00:04:07,986 --> 00:04:09,901 Take a chance with me. 64 00:04:26,614 --> 00:04:28,311 Will you take us out to Mulberry Road? 65 00:04:28,398 --> 00:04:30,444 It's about a mile past the old Foster place. 66 00:04:30,531 --> 00:04:32,489 Well, let's see now. That's about five miles. 67 00:04:32,576 --> 00:04:35,013 Uh, that would be, uh, five dollars. 68 00:04:35,100 --> 00:04:37,732 - Oh. - Well, say.. 69 00:04:37,886 --> 00:04:39,366 I could take you a little shorter way. 70 00:04:39,453 --> 00:04:41,585 It would be three dollars, but I can't do better. 71 00:04:41,672 --> 00:04:43,761 Then let's go by the three-dollar way. 72 00:04:54,685 --> 00:04:56,078 Ain't that funny? 73 00:04:56,165 --> 00:04:57,993 It always acts that way in the three-dollar trip. 74 00:05:44,474 --> 00:05:46,302 'Well. Here we be.' 75 00:05:47,564 --> 00:05:49,131 Are you sure this is the right place? 76 00:05:49,218 --> 00:05:52,308 Yep. I guess you'll be wanting to go back later. 77 00:05:52,395 --> 00:05:53,788 That will be five dollars if you call me at night 78 00:05:53,875 --> 00:05:56,312 'cause I've gotta go by the long way. 79 00:06:21,206 --> 00:06:23,208 Welcome to our house, Miss Dobie. 80 00:06:23,285 --> 00:06:25,831 Lafayette ate dinner here. 81 00:06:26,681 --> 00:06:28,469 It doesn't matter, Karen. 82 00:06:28,874 --> 00:06:30,746 It matters a great deal. 83 00:06:52,324 --> 00:06:54,805 There must be a train sometime this evening. 84 00:06:57,460 --> 00:07:00,811 Perhaps it wouldn't cost too much to fix it up. 85 00:07:01,072 --> 00:07:02,422 No. Not much. 86 00:07:02,509 --> 00:07:04,772 About a million dollars, might do it. 87 00:07:44,942 --> 00:07:46,814 Is he really knocking down the house? 88 00:07:46,901 --> 00:07:48,946 And that thing on his head? 89 00:07:50,208 --> 00:07:52,820 Maybe he's something from long ago. 90 00:07:54,125 --> 00:07:55,344 I say! 91 00:07:56,301 --> 00:07:58,173 Uh, gentleman! 92 00:07:58,260 --> 00:07:59,435 Sir! 93 00:08:01,655 --> 00:08:03,961 Mister! I say, you! 94 00:08:04,048 --> 00:08:06,137 You up there with the bees. 95 00:08:08,662 --> 00:08:10,838 Oh, yes. How do you do? 96 00:08:12,579 --> 00:08:14,015 We're alright, thank you. 97 00:08:14,102 --> 00:08:15,843 We were just a little worried about you. 98 00:08:15,930 --> 00:08:19,803 Oh these? Oh, I won't get stung. 99 00:08:23,241 --> 00:08:25,679 No. That isn't quite what we were worrying about. 100 00:08:25,766 --> 00:08:27,507 You see, this is a house. 101 00:08:27,594 --> 00:08:28,769 And while it isn't the best house 102 00:08:28,856 --> 00:08:30,684 I've ever seen, it belongs to me. 103 00:08:30,771 --> 00:08:32,947 And I'd rather not have its roof knocked off. 104 00:08:33,137 --> 00:08:34,740 Belongs to you? 105 00:08:34,949 --> 00:08:36,733 Hey, you aren't old Mrs. Wright, are you? 106 00:08:36,820 --> 00:08:39,388 No, I am not old Mrs. Wright. 107 00:08:39,475 --> 00:08:42,998 She was eighty when she died. I'm her granddaughter. 108 00:08:43,348 --> 00:08:45,046 Well, I didn't think you looked eighty, but.. 109 00:08:45,133 --> 00:08:48,310 You can't tell these days, can you? 110 00:08:48,397 --> 00:08:50,573 Both of you look rather young, in fact. 111 00:08:53,054 --> 00:08:56,057 - 'Do you live up there?' - No, but the bees do. 112 00:08:56,144 --> 00:08:57,928 They've been at your roof for years now. 113 00:08:58,015 --> 00:08:59,321 They've ruined it for you. 114 00:08:59,408 --> 00:09:02,411 I've only assisted them in the most minor way. 115 00:09:03,455 --> 00:09:05,283 He assists bees. 116 00:09:07,285 --> 00:09:09,679 Well now, I really haven't done any harm. 117 00:09:09,766 --> 00:09:11,594 I'm very fond of this old place. 118 00:09:11,681 --> 00:09:14,336 I come here whenever I have a day off from the hospital. 119 00:09:14,423 --> 00:09:17,252 Oh, the hospital. I see. 120 00:09:20,603 --> 00:09:23,137 You've, uh, you've been there a while? 121 00:09:23,936 --> 00:09:26,453 Well, in a way. I'm a doctor. 122 00:09:40,536 --> 00:09:41,972 Here it is. 123 00:09:46,760 --> 00:09:48,597 Have a sandwich. 124 00:09:49,023 --> 00:09:50,415 - No, thank you. - No, thank you. 125 00:09:50,502 --> 00:09:51,845 Alright. 126 00:09:52,766 --> 00:09:54,839 Do you always wear that when you eat? 127 00:09:55,324 --> 00:09:58,457 No. Uh, would you untie this for me? 128 00:10:02,950 --> 00:10:05,126 Uh, right back here, please. 129 00:10:10,174 --> 00:10:12,046 Well, that bucket belongs to you now. 130 00:10:12,133 --> 00:10:14,265 You'll like it. It's very good honey. 131 00:10:14,352 --> 00:10:16,627 I shan't need it. We're not staying here. 132 00:10:16,964 --> 00:10:19,882 - Oh, I'm sorry. - Uh, would you, uh.. 133 00:10:20,141 --> 00:10:22,056 Do you find you need that egg on the left? 134 00:10:22,143 --> 00:10:24,232 - Oh, please. - Thank you. 135 00:10:24,319 --> 00:10:26,364 And they're very good sandwiches. 136 00:10:26,583 --> 00:10:28,122 Sit down. Please. 137 00:10:28,279 --> 00:10:29,629 I won't bite you. 138 00:10:31,021 --> 00:10:32,414 Why aren't you staying here? 139 00:10:32,501 --> 00:10:34,422 This is a lovely old place. 140 00:10:34,590 --> 00:10:35,547 What's the matter? You afraid of work? 141 00:10:35,679 --> 00:10:38,059 No. We're not afraid of work. 142 00:10:38,333 --> 00:10:40,074 I see, two rich young women 143 00:10:40,161 --> 00:10:41,597 who can wander around the world and live any place 144 00:10:41,684 --> 00:10:42,685 you happen to like, huh? 145 00:10:42,772 --> 00:10:44,078 Yes, we are very rich. 146 00:10:44,165 --> 00:10:46,210 We have exactly $38 between us. 147 00:10:46,297 --> 00:10:48,212 And we figure that will last us for the rest of our lives. 148 00:10:48,299 --> 00:10:49,649 Hm, it's a lot of money. 149 00:10:51,215 --> 00:10:53,701 Hey, you know, my place was just as bad as this. 150 00:10:53,914 --> 00:10:56,661 It didn't cost much to fix it. Much less than you think. 151 00:10:56,830 --> 00:10:58,570 Borrowed a little money from the bank and.. 152 00:10:58,658 --> 00:11:00,094 It was fun doing it, so much fun 153 00:11:00,181 --> 00:11:01,573 I'd like to start all over again. 154 00:11:01,661 --> 00:11:03,924 Anything you could do, we could undoubtedly do. 155 00:11:04,011 --> 00:11:05,316 I think so. 156 00:11:07,101 --> 00:11:08,450 You know 157 00:11:08,537 --> 00:11:10,060 I used to do an operation in the hospital 158 00:11:10,147 --> 00:11:12,019 then run home to paint the left side of the house. 159 00:11:12,106 --> 00:11:13,281 We wouldn't starve anyway, Karen. 160 00:11:13,368 --> 00:11:14,543 We'd always have free honey. 161 00:11:14,674 --> 00:11:17,061 And free help. I'm a good carpenter. 162 00:11:17,241 --> 00:11:19,908 A good house painter and a good plumber. 163 00:11:20,201 --> 00:11:21,855 Why are we talking to this man in this way? 164 00:11:21,942 --> 00:11:23,639 As though we've known him all our lives. 165 00:11:23,726 --> 00:11:25,510 That happens sometimes. 166 00:11:27,651 --> 00:11:28,696 Come on, Martha. 167 00:11:28,862 --> 00:11:30,037 Quick before he talks us into this. 168 00:11:30,124 --> 00:11:33,589 No, come on. Come on. See your house. 169 00:11:33,780 --> 00:11:35,390 You know, you'd be my neighbors. 170 00:11:35,477 --> 00:11:37,697 I can't let you go now without a struggle. 171 00:12:07,727 --> 00:12:09,076 Anybody home? 172 00:12:12,392 --> 00:12:13,654 Hello. 173 00:12:14,385 --> 00:12:15,473 Oh. 174 00:12:17,171 --> 00:12:20,212 Well, I remember you when your face was clean. 175 00:12:20,391 --> 00:12:22,654 - We missed you yesterday. - What are you doing? 176 00:12:22,742 --> 00:12:24,352 Look what I found. 177 00:12:24,439 --> 00:12:26,136 "May 25th, 1883." 178 00:12:26,223 --> 00:12:28,791 - "Brooklyn Bridge opens." - "Two great cities united." 179 00:12:28,878 --> 00:12:30,793 "A fair day for the ceremony. 180 00:12:30,924 --> 00:12:33,068 "May women wore their fur tippets. 181 00:12:33,230 --> 00:12:37,182 And the pearl grey bowlers of the gentlemen.." 182 00:12:37,582 --> 00:12:39,106 It was also attended by His Honor the Mayor 183 00:12:39,193 --> 00:12:40,368 and his fat wife. 184 00:12:40,455 --> 00:12:42,544 And all the beaus and belles of Brooklyn 185 00:12:42,631 --> 00:12:44,459 and Manhattan in their fluffery.. 186 00:12:44,546 --> 00:12:46,766 - 'Is that you, Joe?' - Yeah. 187 00:12:46,957 --> 00:12:50,438 - 'Come on, lazy. I need help.' - Where are you? 188 00:13:12,487 --> 00:13:14,663 - You alright? - Sure. Oh! 189 00:13:14,750 --> 00:13:16,534 Sure. I'm fine. 190 00:13:16,621 --> 00:13:18,406 I'm full of splinters. 191 00:13:18,493 --> 00:13:19,799 I mean, is the lumber alright? 192 00:13:19,886 --> 00:13:21,539 That's the important thing. 193 00:13:21,626 --> 00:13:23,890 I could always take out your splinters. 194 00:13:35,778 --> 00:13:38,692 I'm sorry. I guess we'll have to push. 195 00:13:39,035 --> 00:13:40,689 Oh. How do you do, Mrs. Tilford? 196 00:13:40,776 --> 00:13:43,039 - Hello, Dr. Cardin. - I'm sorry to hold you up. 197 00:13:43,126 --> 00:13:44,258 I wonder if you'd mind if your chauffeur 198 00:13:44,345 --> 00:13:45,781 gave me a hand with this lumber? 199 00:13:45,868 --> 00:13:48,044 - No. Of course not. - We're sorry to be in your way. 200 00:13:48,175 --> 00:13:51,097 - Not at all. - John, will you.. 201 00:13:51,265 --> 00:13:52,353 Come on, Karen. 202 00:13:54,007 --> 00:13:55,922 Come on. I've gotta push this lumber again. 203 00:13:56,053 --> 00:13:59,257 Oh, I'm tired of seeing you push lumber. 204 00:13:59,664 --> 00:14:02,807 - Are you Karen Wright? - Yes. 205 00:14:02,972 --> 00:14:05,670 I am Amelia Tilford. I knew your grandmother very well. 206 00:14:05,757 --> 00:14:07,759 How do you do, Mrs. Tilford? 207 00:14:07,847 --> 00:14:09,805 Uh, this is my granddaughter, Mary Tilford. 208 00:14:09,892 --> 00:14:11,502 - How do you do? - How do you do? 209 00:14:11,589 --> 00:14:13,896 I've been hearing all about you and Miss Dobie in the village. 210 00:14:13,983 --> 00:14:15,985 How are the plans for the new school coming on? 211 00:14:16,072 --> 00:14:17,378 Oh, well, it's a little hard, you see 212 00:14:17,465 --> 00:14:18,683 we don't know many people here. 213 00:14:18,770 --> 00:14:20,990 Well then, perhaps we can help each other. 214 00:14:21,077 --> 00:14:23,645 I've just taken Mary out of her old school. 215 00:14:23,732 --> 00:14:26,280 Could you and Miss Dobie come and have tea with me next week? 216 00:14:26,430 --> 00:14:29,042 I think we might arrange to have Mary be with you. 217 00:14:29,129 --> 00:14:30,695 Oh, we'd like to very much, Mrs. Tilford. 218 00:14:30,782 --> 00:14:31,958 Fine, in the meantime 219 00:14:32,045 --> 00:14:33,698 I'll talk to my friends around here. 220 00:14:33,785 --> 00:14:35,048 Grandma, you said maybe 221 00:14:35,135 --> 00:14:36,788 I wouldn't have to go to another school. 222 00:14:36,876 --> 00:14:38,355 You said I could have a teacher at home. 223 00:14:38,442 --> 00:14:41,167 - You told me-- - Mary. 224 00:14:41,576 --> 00:14:44,144 Thank you so much, Mrs. Tilford. We are very grateful to you. 225 00:14:44,275 --> 00:14:46,280 Well then, I'll see you next week. 226 00:14:46,407 --> 00:14:48,061 Alright, John. Goodbye. 227 00:14:48,148 --> 00:14:49,671 Goodbye. 228 00:14:54,589 --> 00:14:56,591 It's magic, Joe. We've got a pupil. 229 00:14:56,678 --> 00:14:57,722 She can make the school for you. 230 00:14:57,809 --> 00:14:59,072 Anything she says goes round here. 231 00:14:59,159 --> 00:15:01,540 They follow her like lambs. 232 00:15:01,770 --> 00:15:03,293 I knew something good would happen to you. 233 00:15:03,380 --> 00:15:05,828 Won't Martha be happy. 234 00:15:06,035 --> 00:15:08,832 And it all seemed so hard and impossible before. 235 00:15:09,082 --> 00:15:11,388 Nonsense. Going back to get my lumber. 236 00:15:11,475 --> 00:15:13,216 We've got a lot of work to do. 237 00:15:19,744 --> 00:15:21,703 - What did you do? - Nothing. 238 00:15:21,790 --> 00:15:23,531 Just took a splinter out of your hair. 239 00:15:29,058 --> 00:15:30,277 Hurry up. 240 00:15:55,258 --> 00:15:57,616 Well. It's the place. 241 00:15:57,739 --> 00:16:00,350 I'm accustomed to having the driver open the door. 242 00:16:00,549 --> 00:16:02,512 Why? Got a bad arm? 243 00:16:10,360 --> 00:16:11,840 Martha! 244 00:16:13,842 --> 00:16:14,974 Hello. 245 00:16:15,061 --> 00:16:17,324 Hello. Hello. 246 00:16:17,411 --> 00:16:19,282 Martha, I am so glad to see you. 247 00:16:19,369 --> 00:16:21,110 I had a most difficult time getting here 248 00:16:21,197 --> 00:16:22,459 but I'll tell you all about that later. 249 00:16:22,546 --> 00:16:24,418 Oh, what an odd place. Strange. 250 00:16:24,505 --> 00:16:26,159 But quaint. Very quaint. 251 00:16:26,246 --> 00:16:29,379 How well you look. Almost pretty. 252 00:16:29,466 --> 00:16:31,583 And Karen. 253 00:16:31,903 --> 00:16:33,427 Oh, Karen. 254 00:16:33,514 --> 00:16:35,429 And Karen darling. 255 00:16:35,516 --> 00:16:36,952 Prettier than ever. 256 00:16:37,039 --> 00:16:39,128 I'm so glad to see you dear. How are you? 257 00:16:39,259 --> 00:16:41,870 And now, who is this gentleman? 258 00:16:41,913 --> 00:16:43,045 Your, y-your assistant? 259 00:16:43,132 --> 00:16:44,612 - Oh, this, uh.. - Yes, ma'am. 260 00:16:44,699 --> 00:16:46,614 This is Dr. Cardin, a friend of ours. 261 00:16:46,701 --> 00:16:48,050 Oh. 262 00:16:48,137 --> 00:16:50,270 Oh, I am so sorry. Really. 263 00:16:50,357 --> 00:16:52,402 I'm-I'm, I'm so-so pleased to meet you. 264 00:16:52,489 --> 00:16:53,838 Aunt Lily, is this a visit? 265 00:16:53,925 --> 00:16:55,710 You see, we aren't very well equipped here. 266 00:16:55,797 --> 00:16:57,625 We've been having an awfully hard time. 267 00:16:57,712 --> 00:16:58,974 Oh, I know, dear. 268 00:16:59,061 --> 00:17:00,628 I know all about the school too. 269 00:17:00,715 --> 00:17:02,064 That's why I am here. 270 00:17:02,151 --> 00:17:04,806 To-to put my shoulder to the wheel with yours. 271 00:17:04,893 --> 00:17:07,939 I knew very well that you needed an elocution teacher. 272 00:17:08,027 --> 00:17:11,378 And a general supervisor. And that's why I came. 273 00:17:11,465 --> 00:17:14,076 Aunt Lily, this is Karen's house. 274 00:17:14,163 --> 00:17:16,122 But I'm here to help you both, dear. 275 00:17:16,209 --> 00:17:17,688 And until you get started I shall take 276 00:17:17,775 --> 00:17:19,951 only the smallest fee for my services. 277 00:17:20,039 --> 00:17:21,779 - Oh, will you help? - Oh, certainly. 278 00:17:21,866 --> 00:17:25,000 Now I shall go upstairs with the luggage and rest a few hours. 279 00:17:25,087 --> 00:17:28,003 And then I'll be down and help you arrange the furniture. 280 00:17:28,090 --> 00:17:29,831 Uh, come, doctor. 281 00:17:32,138 --> 00:17:34,270 - The Duchess? - The Duchess. 282 00:17:35,271 --> 00:17:37,491 Yes, the Duchess. 283 00:17:37,578 --> 00:17:39,493 You alright, Martha? 284 00:17:54,029 --> 00:17:55,117 Girls. 285 00:17:56,945 --> 00:17:58,816 Your class timetables will be posted 286 00:17:58,903 --> 00:18:01,036 on the bulletin board in the hall. 287 00:18:01,123 --> 00:18:03,212 You'll find your books in the library. 288 00:18:03,299 --> 00:18:05,823 Your regular classes won't begin until Wednesday. 289 00:18:05,910 --> 00:18:07,608 We want you to take this evening and tomorrow 290 00:18:07,695 --> 00:18:09,044 to get to know each other. 291 00:18:09,131 --> 00:18:11,090 And to feel that this is your home. 292 00:18:12,178 --> 00:18:13,744 We're happy to have you here 293 00:18:13,831 --> 00:18:16,791 and hope we can make you just as happy to be here. 294 00:18:16,878 --> 00:18:18,880 - Now go and have a good time. - Yes. 295 00:18:18,967 --> 00:18:20,360 Yes, yes indeed. 296 00:18:20,447 --> 00:18:22,231 And we want you to remember 297 00:18:22,318 --> 00:18:25,408 that we, your teachers, were young once ourselves. 298 00:18:25,495 --> 00:18:27,236 Not so long ago, however 299 00:18:27,323 --> 00:18:30,370 that we've had time to forget your problems. 300 00:18:30,457 --> 00:18:32,894 Very well. Dismissed. 301 00:18:58,311 --> 00:18:59,703 "Indicman." 302 00:18:59,790 --> 00:19:02,315 - Indicium. - Indicium. 303 00:19:05,840 --> 00:19:08,059 "This plan was.." 304 00:19:11,150 --> 00:19:12,890 "This plan was 305 00:19:12,977 --> 00:19:16,323 "made known to the Helvetians 306 00:19:16,851 --> 00:19:18,983 by... by.." 307 00:19:20,463 --> 00:19:21,986 Indicium. 308 00:19:22,073 --> 00:19:23,379 Index. 309 00:19:25,294 --> 00:19:27,253 Which is your index finger, Rosalie? 310 00:19:28,341 --> 00:19:29,864 'What do you use it for?' 311 00:19:29,951 --> 00:19:32,171 - To point. - To point out. 312 00:19:32,258 --> 00:19:34,738 To indicate, to inform. 313 00:19:34,825 --> 00:19:37,524 - By informers. - 'That's right.' 314 00:19:44,226 --> 00:19:46,228 What are you doing? 315 00:19:46,315 --> 00:19:49,666 My gold bracelet. It's gone. 316 00:19:49,753 --> 00:19:51,755 I wonder who stole it. 317 00:19:52,930 --> 00:19:55,368 I didn't say anybody stole it. 318 00:19:56,151 --> 00:19:58,153 Hey. Look. 319 00:19:59,502 --> 00:20:02,330 - 'Looks just like her.' - 'Mary.' 320 00:20:02,549 --> 00:20:04,638 Will you read the next lines? 321 00:20:08,685 --> 00:20:10,731 "On the day appointed for the holding of the trial 322 00:20:10,818 --> 00:20:13,429 "Geterix drew to the hearing all his.. 323 00:20:13,516 --> 00:20:16,606 "His retinue, numbering ten thousand persons. 324 00:20:16,693 --> 00:20:19,305 "And all of his followers and debtors 325 00:20:19,392 --> 00:20:21,002 "of whom he had a great number. 326 00:20:21,089 --> 00:20:22,830 "He gathered there too. 327 00:20:22,917 --> 00:20:26,050 With their help, he saved himself from going to trial." 328 00:20:31,317 --> 00:20:32,877 Mary. 329 00:20:33,101 --> 00:20:35,628 That was a lovely translation, Mary. 330 00:20:35,930 --> 00:20:38,019 It was just as lovely when Professor Hobson of Harvard 331 00:20:38,106 --> 00:20:40,630 published it about ten years ago. 332 00:20:42,719 --> 00:20:45,287 Tomorrow, I'd like your own, less perfect translation. 333 00:20:45,374 --> 00:20:47,898 You can leave the phony upstairs. 334 00:20:47,985 --> 00:20:51,075 Now run along, girls. It's a fine day for your hockey. 335 00:21:13,576 --> 00:21:15,578 Let me see. "Meat. 336 00:21:15,795 --> 00:21:18,058 Bacon. Bread.." 337 00:21:20,409 --> 00:21:22,585 "Olives, fruit. 338 00:21:22,672 --> 00:21:25,153 Lettuce and chicken." 339 00:21:25,240 --> 00:21:27,982 Oh, I forgot the chicken. 340 00:21:28,069 --> 00:21:30,724 Mm-hm, and cocoa. 341 00:21:30,811 --> 00:21:32,465 I've gotta get some cocoa. 342 00:21:32,552 --> 00:21:34,554 And castor oil. Do you know? 343 00:21:34,641 --> 00:21:37,296 I never realized how much castor oil these children need. 344 00:21:37,383 --> 00:21:39,428 And I never realized how tired you look. 345 00:21:39,515 --> 00:21:41,300 Come on, take a vacation with me this afternoon. 346 00:21:41,387 --> 00:21:43,302 What do you need? I know just the place to go. 347 00:21:43,389 --> 00:21:44,955 No, certainly not. I've gotta get back. 348 00:21:45,042 --> 00:21:48,176 Why do you have to get back? The castor oil can wait. 349 00:21:48,263 --> 00:21:50,700 No, it can't. I've got to get back. 350 00:21:50,787 --> 00:21:52,963 Well, just as you say. 351 00:21:54,748 --> 00:21:56,793 Mm! Ah! 352 00:21:56,880 --> 00:21:58,404 Put me down, you idiot! 353 00:21:58,491 --> 00:21:59,927 Put me down, you're hurting me! 354 00:22:00,014 --> 00:22:02,146 - Hey.. - Oh! Would you let me go? 355 00:22:02,233 --> 00:22:03,844 Oh! 356 00:22:03,931 --> 00:22:05,933 - Now, you let me go! - Oh! 357 00:22:06,020 --> 00:22:07,369 Oh! 358 00:22:07,456 --> 00:22:09,850 - Is she alright, doc? - Yes, just a mild fit. 359 00:22:09,937 --> 00:22:11,504 So young, doctor, is she.. 360 00:22:11,591 --> 00:22:12,766 Uh, bad blood in the whole family. 361 00:22:12,853 --> 00:22:15,812 What? You let me go immediately.. 362 00:22:21,731 --> 00:22:24,473 - Hi! Have some popcorn. - Thanks! 363 00:22:35,745 --> 00:22:37,747 Oh, Karen, let's get off this thing. 364 00:22:37,834 --> 00:22:39,358 Five times is enough. 365 00:22:41,185 --> 00:22:43,187 Five times is enough. 366 00:22:43,274 --> 00:22:44,363 Music. 367 00:22:46,016 --> 00:22:47,714 I say, let's get off this thing. 368 00:22:47,801 --> 00:22:50,543 I've got something very important to tell you. 369 00:22:50,630 --> 00:22:52,632 I say, I've got something very important to-- 370 00:22:52,719 --> 00:22:54,111 Can't hear. 371 00:22:56,200 --> 00:22:57,811 Karen, will you get off this thing, I've got-- 372 00:22:57,898 --> 00:22:59,552 Can't hear! Go away! 373 00:22:59,639 --> 00:23:02,337 I've been trying to tell you for an hour. 374 00:23:07,429 --> 00:23:10,932 - Hey! - Excuse me. I beg your pardon. 375 00:23:11,172 --> 00:23:12,608 Listen, darling, I.. 376 00:23:19,354 --> 00:23:21,400 Will you get off that thing? 377 00:23:29,103 --> 00:23:30,670 Well, that was fun. 378 00:23:30,757 --> 00:23:33,324 - We can go back later. - Uh-huh. 379 00:23:38,329 --> 00:23:40,593 Oh, I'm hungry. I'd love a piece of cake. 380 00:23:40,680 --> 00:23:42,725 - Wouldn't you? - Nope. 381 00:23:42,812 --> 00:23:44,901 You mean, youdon't want a piece of cake? 382 00:23:44,988 --> 00:23:47,774 - What's the matter with you? - I'm bored. 383 00:23:47,861 --> 00:23:49,602 You're awfully grouchy. 384 00:23:53,344 --> 00:23:55,042 Do you want a bite? 385 00:23:56,567 --> 00:23:59,214 I know what's the matter with you. 386 00:23:59,438 --> 00:24:01,135 You've been working too hard. That's it. 387 00:24:01,266 --> 00:24:02,530 Oh. 388 00:24:02,789 --> 00:24:04,443 Something happened at the hospital? 389 00:24:04,530 --> 00:24:05,792 Yes, dear. 390 00:24:07,446 --> 00:24:10,342 I mean, did a bad case come in or something? 391 00:24:10,581 --> 00:24:13,409 Well, Jones came in today, dear and I said to him, "Jones" 392 00:24:13,452 --> 00:24:15,584 I said, "Now is the time to buy all the bonds 393 00:24:15,671 --> 00:24:16,933 "you can lay your hands on. 394 00:24:17,020 --> 00:24:18,239 "My wife wants you to come to dinner 395 00:24:18,326 --> 00:24:19,893 as soon as we've a new cook." 396 00:24:19,980 --> 00:24:21,851 And then I went down to the Stock Exchange. 397 00:24:21,982 --> 00:24:24,681 And bought nine million shares of Abyssinian preferred. 398 00:24:24,828 --> 00:24:27,537 Then my seven secretaries came in and I.. 399 00:24:27,857 --> 00:24:29,511 Oh, stuff that men-women talk, will you. 400 00:24:29,598 --> 00:24:32,122 - It makes me sick. - What's the matter with you? 401 00:24:32,209 --> 00:24:34,690 This is what's the matter with me. I'm in love with you! 402 00:24:34,777 --> 00:24:36,344 I've been trying to tell you so for an hour. 403 00:24:36,431 --> 00:24:39,303 Now I'm tired out, see. And I can't tell you! 404 00:24:41,610 --> 00:24:45,048 I can't ever tell you. I won't be able to. 405 00:25:01,195 --> 00:25:04,031 There aren't words enough to tell you with. 406 00:25:04,590 --> 00:25:06,417 But I love you, see. 407 00:25:08,985 --> 00:25:11,292 I love you with all my heart. 408 00:25:13,615 --> 00:25:16,400 And I love you with all my heart. 409 00:26:07,548 --> 00:26:08,680 Karen. 410 00:26:11,787 --> 00:26:14,486 - Hey, Karen. - Stop making such a row. 411 00:26:14,660 --> 00:26:16,531 She went in town for supplies. She'll be back later. 412 00:26:16,618 --> 00:26:18,315 Come on up and help me paint a table. 413 00:26:18,402 --> 00:26:19,621 Alright. 414 00:26:29,675 --> 00:26:31,582 How is the hospital? 415 00:26:31,764 --> 00:26:33,635 Oh, just the same. 416 00:26:33,722 --> 00:26:35,115 A bad laboratory, no money 417 00:26:35,202 --> 00:26:38,205 and everybody growling at everybody else. 418 00:26:38,439 --> 00:26:40,043 Phew. I'm tired. 419 00:26:40,981 --> 00:26:44,028 Gee, it's quiet around here. Is it late? 420 00:26:44,124 --> 00:26:45,386 No, but the girls are in bed 421 00:26:45,473 --> 00:26:46,430 and Aunt Lily is all worn out 422 00:26:46,517 --> 00:26:47,475 from doing nothing. 423 00:26:49,346 --> 00:26:51,087 Karen tells me your aunt was showing the girls 424 00:26:51,174 --> 00:26:53,394 how to play King Lear the other day. 425 00:26:53,481 --> 00:26:55,265 That will come in handy later in their lives. 426 00:26:55,352 --> 00:26:56,440 Oh, that's nothing. 427 00:26:56,527 --> 00:26:57,572 Wait until she does Portia 428 00:26:57,659 --> 00:26:59,139 standing on a chair. 429 00:26:59,226 --> 00:27:00,662 Sir Henry told her to do it that way. 430 00:27:00,749 --> 00:27:03,056 Said it was the test of a great actress. 431 00:27:03,143 --> 00:27:05,275 You must have had a fine childhood. 432 00:27:05,462 --> 00:27:08,167 Oh, I did. I did indeed. 433 00:27:08,714 --> 00:27:10,280 How I used to hate it, though. 434 00:27:10,367 --> 00:27:12,935 I was so ashamed then.. 435 00:27:13,022 --> 00:27:15,068 I went to sixteen schools altogether. 436 00:27:15,155 --> 00:27:17,679 Every time the Stock Company would move, I'd move with it. 437 00:27:17,766 --> 00:27:19,376 School wasn't the worst part. 438 00:27:19,463 --> 00:27:20,900 It was after school and never anything 439 00:27:20,987 --> 00:27:24,325 but bad little hotel bedrooms to go home to. 440 00:27:24,555 --> 00:27:26,035 In the evening, I'd do my homework 441 00:27:26,122 --> 00:27:28,124 sitting on a dirty box back stage. 442 00:27:28,211 --> 00:27:29,778 Jumping up to help Aunt Lily change 443 00:27:29,865 --> 00:27:33,691 from a blousy costume to an even blousier one. 444 00:27:34,130 --> 00:27:35,958 I was so alone and so sorry 445 00:27:36,045 --> 00:27:38,700 I couldn't have what other kids had. 446 00:27:38,831 --> 00:27:42,112 Well, I think that's really the reason I decided to teach. 447 00:27:42,399 --> 00:27:44,619 Being young is awfully hard and I wanted 448 00:27:44,706 --> 00:27:47,858 to make it easier for other kids when I grew up. 449 00:27:48,449 --> 00:27:50,364 I'm running out of paint. 450 00:27:51,365 --> 00:27:53,323 Want a glass of milk? 451 00:28:02,202 --> 00:28:03,725 Asleep, Joe? 452 00:29:32,379 --> 00:29:33,467 Oh! 453 00:29:36,513 --> 00:29:37,993 Do you always wake up so violently? 454 00:29:38,080 --> 00:29:41,556 - I was asleep. - Doctors never sleep. 455 00:29:41,998 --> 00:29:44,522 - Sorry, I.. So clumsy. - Oh, that's alright. 456 00:29:44,565 --> 00:29:46,132 Sorry to have kept you up so late, Martha. 457 00:29:46,219 --> 00:29:48,657 I heard a very strange crash. 458 00:29:48,961 --> 00:29:50,836 - Oh. - It was me. 459 00:29:51,050 --> 00:29:52,878 I was wrestling with myself. 460 00:29:52,965 --> 00:29:54,749 You're a late visitor, aren't you? 461 00:29:54,836 --> 00:29:56,098 No. Oh, no. 462 00:29:56,185 --> 00:29:57,230 As a matter of fact, I've been here 463 00:29:57,317 --> 00:29:58,622 for four days. 464 00:29:58,734 --> 00:30:00,514 I was hiding in your trunk. 465 00:30:00,668 --> 00:30:02,713 Goodnight, Martha. Goodnight. 466 00:30:04,455 --> 00:30:06,929 Don't go. Karen will be home in a minute. 467 00:30:07,066 --> 00:30:08,632 Well, I gotta get home. 468 00:30:08,719 --> 00:30:10,983 I'll have at least five calls from the hospital. 469 00:30:11,070 --> 00:30:13,115 And warn Karen that when we're married she'll have to stay home 470 00:30:13,202 --> 00:30:15,705 and watch me knock over milk glasses. 471 00:30:16,205 --> 00:30:17,598 Goodnight. 472 00:30:24,344 --> 00:30:26,738 I hope I'm not hurrying you off. 473 00:30:26,850 --> 00:30:28,808 Oh, not any more than usual. 474 00:30:38,697 --> 00:30:41,669 Joe is so in love with Karen, isn't he? 475 00:30:41,927 --> 00:30:43,972 I do hope they will have the wedding in the spring. 476 00:30:44,059 --> 00:30:46,670 We could stage it so well in the garden. 477 00:30:46,757 --> 00:30:50,544 Of course, when they get married it will be rather hard on you. 478 00:30:50,675 --> 00:30:54,785 But Karen says she intends to keep right on with the school. 479 00:30:55,070 --> 00:30:56,637 There was never any question of that. 480 00:30:56,724 --> 00:30:58,204 And it really won't be so lonely for you 481 00:30:58,291 --> 00:31:00,119 because you'll be seeing her all the time. 482 00:31:00,206 --> 00:31:02,251 And you'll be seeing Joe too. 483 00:31:02,372 --> 00:31:05,114 You might even be seeing him more often. 484 00:31:05,733 --> 00:31:07,256 Goodnight. 485 00:31:46,905 --> 00:31:48,602 "It is twice blessed, it blesses him 486 00:31:48,689 --> 00:31:50,517 "that gives and him that takes. 487 00:31:50,604 --> 00:31:52,214 "It is mightiest in the mightiest. 488 00:31:52,301 --> 00:31:55,391 "It becomes a throned monarch better than his crown. 489 00:31:55,478 --> 00:31:58,612 '"The scepter shows the force of temporal power.' 490 00:31:58,699 --> 00:32:00,396 - "The attribute to.." - Ah! 491 00:32:02,529 --> 00:32:05,314 Girls. Girls. 492 00:32:05,401 --> 00:32:07,969 You are disturbing our enjoyment of Shakespeare. 493 00:32:08,056 --> 00:32:09,753 Can't you sit quietly? 494 00:32:09,840 --> 00:32:11,494 And drink in the immortal words 495 00:32:11,581 --> 00:32:14,091 of the immortal bard? 496 00:32:14,236 --> 00:32:16,521 Continue, Evelyn. 497 00:32:16,673 --> 00:32:18,284 "The attribute to our majesty 498 00:32:18,371 --> 00:32:20,764 "wherein doth sit the dread and fear of kings. 499 00:32:20,851 --> 00:32:23,332 "But mercy is above the sceptered sway. 500 00:32:23,527 --> 00:32:25,378 It is enthroned in the hearts of kings." 501 00:32:25,465 --> 00:32:28,642 - "It is an att--" - Evelyn. Evelyn. 502 00:32:28,729 --> 00:32:31,297 Can't you imagine yourself as Portia? 503 00:32:31,384 --> 00:32:33,647 Can't you read the lines with some feeling, some pity? 504 00:32:33,734 --> 00:32:35,601 Ah, pity. 505 00:32:35,866 --> 00:32:38,217 As Sir Henry said to me many as the time 506 00:32:38,304 --> 00:32:40,175 ' "Pity makes the actress."' 507 00:32:40,262 --> 00:32:41,829 Why can't you feel pity? 508 00:32:41,916 --> 00:32:43,309 Well, I guess I can feel pity. 509 00:32:43,431 --> 00:32:45,836 Well, go on then and feel it. 510 00:32:46,051 --> 00:32:47,704 '"It is twice blessed, it blesses him' 511 00:32:47,791 --> 00:32:49,271 '"that gives and him that takes.' 512 00:32:49,358 --> 00:32:50,533 '"Mightiest in the mightiest.' 513 00:32:50,620 --> 00:32:51,578 '"It becomes the throned monarch' 514 00:32:51,665 --> 00:32:53,232 'better than his crown."' 515 00:32:53,319 --> 00:32:55,930 '"The scepter shows the force of temporal power.' 516 00:32:56,017 --> 00:32:57,671 '"The attribute to awe and majesty' 517 00:32:57,758 --> 00:33:00,152 '"wherein doth sit the dread and fear of kings.' 518 00:33:00,239 --> 00:33:02,502 '"But mercy is above this sceptered sway.' 519 00:33:02,589 --> 00:33:04,504 '"It is enthroned in the hearts of kings.' 520 00:33:04,591 --> 00:33:06,506 "It is an attribute to God himself. 521 00:33:06,593 --> 00:33:09,944 And earthly power doth then show likest God's." 522 00:33:10,031 --> 00:33:12,555 - "When mercy seasons justice.." - Mary. 523 00:33:12,642 --> 00:33:15,689 Are you just arriving for your elocution class? 524 00:33:15,776 --> 00:33:18,205 If you have no interest in your work, then.. 525 00:33:18,813 --> 00:33:19,981 Oh. 526 00:33:20,216 --> 00:33:23,066 I went to get these flowers for you, Mrs. Mortar. 527 00:33:23,262 --> 00:33:25,046 You told us you loved flowers 528 00:33:25,133 --> 00:33:27,831 and I walked so far to find them for you. 529 00:33:27,962 --> 00:33:30,226 That was very, very sweet of you. 530 00:33:30,269 --> 00:33:33,272 I suppose I will have to forgive you this once. 531 00:33:33,359 --> 00:33:36,405 Uh, thoughtfulness and courtesy mean breeding. 532 00:33:36,492 --> 00:33:38,581 Uh, breeding is an excellent thing in woman. 533 00:33:38,712 --> 00:33:40,914 I think you better write that down. All of you. 534 00:33:41,062 --> 00:33:42,846 Mary, put them in a vase for me. 535 00:33:42,933 --> 00:33:44,022 Yes, ma'am. 536 00:33:51,420 --> 00:33:54,249 - Good morning, Miss Wright. - Good morning. 537 00:33:54,336 --> 00:33:57,035 Evelyn has just been reading Portia for us. 538 00:33:57,122 --> 00:33:58,949 Oh, sometimes, I think that Evelyn 539 00:33:59,037 --> 00:34:01,387 hasn't quite the right feeling for Portia. 540 00:34:01,474 --> 00:34:03,563 Where did you get those flowers, Mary? 541 00:34:03,650 --> 00:34:05,521 Oh, she picked them just for me. 542 00:34:05,608 --> 00:34:07,349 It made her a little late for class. 543 00:34:07,480 --> 00:34:10,211 The first wild-flowers of the season. 544 00:34:10,466 --> 00:34:12,163 But not the very first. 545 00:34:12,206 --> 00:34:14,208 Where did you get them, Mary? 546 00:34:16,532 --> 00:34:19,004 Near Conway's cornfield. 547 00:34:19,622 --> 00:34:21,450 It wasn't necessary to go quite so far. 548 00:34:21,537 --> 00:34:22,886 There was a bunch exactly like that 549 00:34:22,973 --> 00:34:24,671 in the garbage can this morning. 550 00:34:26,695 --> 00:34:27,856 Oh. 551 00:34:27,978 --> 00:34:30,329 What a nasty thing to do, deceiving me. 552 00:34:30,416 --> 00:34:32,940 And I suppose you have just as fine an excuse 553 00:34:33,027 --> 00:34:35,202 for all the other times? 554 00:34:35,464 --> 00:34:37,466 That will be all, girls. 555 00:34:39,338 --> 00:34:40,513 Just a minute, Mary. 556 00:34:40,600 --> 00:34:41,992 Miss Wright, I have to get my Latin book. 557 00:34:42,080 --> 00:34:43,646 No, stay. 558 00:34:47,607 --> 00:34:49,174 Come with me, Mary. 559 00:34:59,445 --> 00:35:02,476 Mary, why do you do these things? 560 00:35:02,622 --> 00:35:04,406 Why do you lie to us so often? 561 00:35:04,537 --> 00:35:06,348 I'm not lying. 562 00:35:06,713 --> 00:35:08,932 If you have to do things, come and tell us about it. 563 00:35:09,019 --> 00:35:11,860 We'll try to understand. We'll try to help you. 564 00:35:12,596 --> 00:35:15,947 But this kind of lying is so bad for everybody. 565 00:35:18,377 --> 00:35:21,815 I got the flowers near Conway's cornfield. 566 00:35:26,036 --> 00:35:28,169 Very well, Mary. You will have to be punished. 567 00:35:28,256 --> 00:35:30,171 There doesn't seem to be any other way. 568 00:35:30,258 --> 00:35:32,086 Take your recreation periods alone. 569 00:35:32,173 --> 00:35:34,044 No hockey, no horseback riding. 570 00:35:34,132 --> 00:35:36,917 Don't leave the school grounds for any reason whatsoever. 571 00:35:37,004 --> 00:35:39,354 But you said I could go to the boat race this Saturday. 572 00:35:39,441 --> 00:35:41,790 I'm sorry. You can't go. 573 00:35:41,965 --> 00:35:43,271 I'll tell my grandmother! 574 00:35:43,358 --> 00:35:44,490 I'll tell her how I'm treated here 575 00:35:44,577 --> 00:35:45,882 and how you punish me for everything. 576 00:35:45,969 --> 00:35:48,320 - Go upstairs, Mary. - I'll tell her.. 577 00:35:56,937 --> 00:35:58,634 I don't feel well. 578 00:35:59,487 --> 00:36:00,836 I have a pain. 579 00:36:00,957 --> 00:36:02,899 I've had it all morning. 580 00:36:03,030 --> 00:36:04,551 It hurts. Here. 581 00:36:04,771 --> 00:36:06,251 It's a bad pain. 582 00:36:06,338 --> 00:36:08,296 I've never had it before. 583 00:36:08,383 --> 00:36:10,037 It's my heart. My heart! 584 00:36:10,124 --> 00:36:11,517 It's stopping or something. 585 00:36:13,301 --> 00:36:14,998 Ah! Oh! 586 00:36:17,436 --> 00:36:19,264 Oh! Oh, did you hear it? 587 00:36:19,351 --> 00:36:22,049 Is it really serious? Is it a heart attack? 588 00:36:22,136 --> 00:36:25,008 Uh, telephone Joe and ask him to come over, will you? 589 00:36:26,619 --> 00:36:28,316 Oh, my dear. Oh.. 590 00:36:28,403 --> 00:36:30,362 I think that the feet should be higher than the head. 591 00:36:30,449 --> 00:36:33,283 No, no. Maybe the head should be higher than the feet. 592 00:36:33,492 --> 00:36:35,889 Alright, thank you. What is it? 593 00:36:35,976 --> 00:36:38,718 Oh, I punished her for playing another trick on your aunt. 594 00:36:38,805 --> 00:36:40,850 And she had a sudden pain in her heart. 595 00:36:40,937 --> 00:36:42,591 And then she threatened to go home to grandmother 596 00:36:42,678 --> 00:36:44,506 with tales of how badly she was treated. 597 00:36:44,593 --> 00:36:46,247 Mm-hm, and we could pray that grandma 598 00:36:46,334 --> 00:36:49,337 would believe her and take her away. 599 00:36:49,424 --> 00:36:51,426 - Oh, Martha. - Hm? 600 00:36:51,513 --> 00:36:53,950 Martha, do you think we could get rid of Mrs. Mortar? 601 00:36:54,037 --> 00:36:56,736 It's awfully hard having her around with the children. 602 00:36:56,823 --> 00:36:58,085 And we could afford to support her now. 603 00:36:58,172 --> 00:36:59,956 I know. I know. 604 00:37:00,043 --> 00:37:03,264 I'll talk to her today. She'd like a trip to England. 605 00:37:03,351 --> 00:37:04,483 Did you get Joe? 606 00:37:04,570 --> 00:37:06,311 He was already on his way over. 607 00:37:06,398 --> 00:37:08,269 Isn't he always on his way to see you? 608 00:37:08,356 --> 00:37:10,184 And I hope he always will be. 609 00:37:10,271 --> 00:37:11,359 When we're married this summer, we'll-- 610 00:37:11,446 --> 00:37:12,882 This summer? 611 00:37:13,927 --> 00:37:16,217 Is it.. Is it so soon? 612 00:37:16,364 --> 00:37:17,757 So soon as all that? 613 00:37:17,844 --> 00:37:20,063 Why, what's the matter, Martha? 614 00:37:20,150 --> 00:37:21,369 Nothing. 615 00:37:21,517 --> 00:37:24,169 I'm just tired. Sorry. 616 00:37:25,721 --> 00:37:27,462 Oh, there is Joe now. 617 00:37:49,136 --> 00:37:52,095 Oh, my dear. My dear. Oh.. 618 00:37:54,707 --> 00:37:57,884 Oh. Oh. uh, t-t-try it here. 619 00:37:58,015 --> 00:38:00,063 - Where? - Here, here. Here, here. 620 00:38:00,234 --> 00:38:01,931 - There? - Y-yes, there, there. 621 00:38:02,018 --> 00:38:03,672 - A-a most important spot. - Ah. 622 00:38:03,759 --> 00:38:05,326 Oh, yes. Y-yes indeed. 623 00:38:05,413 --> 00:38:07,459 Oh, when Delia had that attack, this is the spot. 624 00:38:07,546 --> 00:38:10,853 - Uh, did this Delia survive? - Oh, yes. I saved her. 625 00:38:11,017 --> 00:38:14,134 Ah. Well then, perhaps you.. 626 00:38:23,761 --> 00:38:26,895 I was practically put out of the room. 627 00:38:29,829 --> 00:38:32,397 So, you don't resent your aunt 628 00:38:32,484 --> 00:38:34,050 being snubbed and humiliated? 629 00:38:34,137 --> 00:38:35,487 Oh, Aunt Lily. 630 00:38:35,574 --> 00:38:37,967 I, who have worked my fingers to the bone here. 631 00:38:38,054 --> 00:38:39,360 Don't tell yourself that too often. 632 00:38:39,447 --> 00:38:40,622 You'll come to believe it. 633 00:38:40,709 --> 00:38:43,665 To the bone, to the very bone. 634 00:38:44,060 --> 00:38:45,192 Aunt Lily.. 635 00:38:46,846 --> 00:38:49,370 You've wanted to go to London for a long time. 636 00:38:49,457 --> 00:38:51,677 It's been twenty years. 637 00:38:51,764 --> 00:38:53,592 I shall never live to see it again. 638 00:38:53,679 --> 00:38:55,724 But you will. You can go now. 639 00:38:55,811 --> 00:38:57,552 I can spare the money and.. 640 00:38:57,639 --> 00:38:59,206 So, you want to get rid of me? 641 00:38:59,293 --> 00:39:00,947 Turning me out! And at my age. 642 00:39:01,034 --> 00:39:02,427 Oh, how can anyone deal with you? 643 00:39:02,514 --> 00:39:03,776 You've been talking about going for years. 644 00:39:03,863 --> 00:39:04,820 Now when you can go-- 645 00:39:04,907 --> 00:39:07,083 Please do not raise your voice. 646 00:39:07,170 --> 00:39:09,738 I refuse to be shipped off to England. 647 00:39:09,825 --> 00:39:11,610 Next season, I shall go back to the stage and-- 648 00:39:11,697 --> 00:39:15,558 No. I'd like you to go sooner. 649 00:39:15,962 --> 00:39:17,006 The truth is I don't think the school 650 00:39:17,093 --> 00:39:18,399 is quite the place for you. 651 00:39:18,486 --> 00:39:19,792 The truth is I should have known enough 652 00:39:19,879 --> 00:39:23,171 to stay out of your way when he is here. 653 00:39:23,404 --> 00:39:24,927 - When who is here? - Ha-ha! 654 00:39:25,014 --> 00:39:26,494 Don't think you're fooling me, young lady. 655 00:39:26,581 --> 00:39:28,409 I wasn't born yesterday. 656 00:39:28,496 --> 00:39:31,673 I know what I know, and I know how you feel about him. 657 00:39:31,760 --> 00:39:34,284 You don't want them to get married and I know why. 658 00:39:34,372 --> 00:39:36,591 - Be still. - Oh, I know what's going on. 659 00:39:36,678 --> 00:39:38,724 You were never very smart at hiding things, Martha. 660 00:39:38,811 --> 00:39:40,987 Why, I know that you're in love with him. 661 00:39:41,074 --> 00:39:43,468 Of course, I myself am a little old fashioned. 662 00:39:43,555 --> 00:39:46,122 And I-I was shocked when I saw what was going on. 663 00:39:46,209 --> 00:39:48,211 Well, I suppose people are like that nowadays. 664 00:39:48,298 --> 00:39:50,388 - But why Karen doesn't speak-- - Be still, Aunt Lily! 665 00:39:50,475 --> 00:39:51,911 - Be still! These are lies! - You can't.. You can't.. 666 00:39:51,998 --> 00:39:54,217 You can't close people's eyes, Martha. 667 00:39:54,304 --> 00:39:56,568 The way you used to be running over to his place on any excuse. 668 00:39:56,655 --> 00:39:58,091 And, that night when he was coming 669 00:39:58,178 --> 00:39:59,440 'out of your room late, I saw.' 670 00:39:59,527 --> 00:40:01,137 There's been no trouble in this house. 671 00:40:01,224 --> 00:40:03,444 And I won't let you do your usual job of starting any. 672 00:40:03,531 --> 00:40:05,228 I want you to leave as quickly as.. 673 00:40:14,934 --> 00:40:16,239 Come in. 674 00:40:21,941 --> 00:40:24,030 What were you girls doing outside the door? 675 00:40:24,117 --> 00:40:27,363 Well, we just came down to see how Mary was. 676 00:40:27,512 --> 00:40:29,707 You girls never used to do things like this. 677 00:40:29,801 --> 00:40:32,238 I'm afraid we'll have to do something about it. 678 00:40:32,386 --> 00:40:34,910 You wait outside, then I'll call you in. 679 00:40:37,130 --> 00:40:39,741 - Oh! No. - Oh, Rosalie, I'm so sorry. 680 00:40:39,828 --> 00:40:41,090 No, really, really. It's alright. 681 00:40:41,177 --> 00:40:42,309 - No, no. - Oh, Rosalie. 682 00:40:42,396 --> 00:40:43,789 Really, Miss Dobie, it'll be alright. 683 00:40:43,876 --> 00:40:46,182 - I'm awfully sorry. - It's alright. 684 00:40:50,709 --> 00:40:52,188 The money is in the bank for you, Aunt Lily. 685 00:40:52,275 --> 00:40:54,321 I want you to leave as soon as it's convenient. 686 00:40:54,408 --> 00:40:56,018 Do you think I'd take your money? 687 00:40:56,105 --> 00:40:57,455 I'd rather scrub floors first. 688 00:40:57,542 --> 00:40:59,239 I imagine you'll change your mind. 689 00:40:59,326 --> 00:41:02,537 Don't worry about me. I shall be out of here before it's dark. 690 00:41:02,764 --> 00:41:04,418 Good day, Joseph. 691 00:41:07,769 --> 00:41:09,771 - The Duchess cutting up again? - Yes. 692 00:41:09,858 --> 00:41:12,034 She was particularly good today. 693 00:41:12,121 --> 00:41:13,340 What about Mary? 694 00:41:13,427 --> 00:41:15,037 Nothing. Absolutely nothing. 695 00:41:15,124 --> 00:41:16,735 I could have managed a more convincing faint 696 00:41:16,822 --> 00:41:17,910 when I was six years old. 697 00:41:17,997 --> 00:41:18,954 We've about reached 698 00:41:19,041 --> 00:41:20,173 the end of our rope with her. 699 00:41:21,957 --> 00:41:24,177 Aren't you taking this kid too seriously? 700 00:41:24,264 --> 00:41:25,787 Yes, I'm taking everything too seriously. 701 00:41:25,874 --> 00:41:27,093 Everything. Everything! 702 00:41:27,180 --> 00:41:29,138 - Now wait-- - Oh, please, Joe. 703 00:41:29,225 --> 00:41:32,185 Well, the angel child is now putting her clothes on again. 704 00:41:32,272 --> 00:41:34,317 The angel child's room-mates were busy eavesdropping 705 00:41:34,404 --> 00:41:35,580 outside the door while Aunt Lily 706 00:41:35,667 --> 00:41:37,059 and I were yelling at each other. 707 00:41:37,146 --> 00:41:39,105 We'll have to separate those girls from Mary. 708 00:41:39,192 --> 00:41:41,586 I have a class. They're outside. 709 00:41:41,673 --> 00:41:43,457 I'll take care of it. 710 00:41:43,544 --> 00:41:45,590 Girls, will you go in, please? 711 00:41:48,418 --> 00:41:50,116 Rosalie, Evelyn, come in here, please. 712 00:41:50,203 --> 00:41:53,331 Well, how does it feel to be back from the grave? 713 00:41:53,728 --> 00:41:56,109 It's my heart and it hurts. 714 00:41:56,383 --> 00:41:58,080 Science has failed. 715 00:41:58,192 --> 00:42:00,673 - Try a hair brush. - 'Mary.' 716 00:42:04,434 --> 00:42:05,914 I want to see my grandmother. 717 00:42:06,001 --> 00:42:07,873 We're awfully sorry, Miss Wright. 718 00:42:07,960 --> 00:42:09,135 I'm sorry, too, but I'm afraid 719 00:42:09,222 --> 00:42:10,789 we have to separate you girls. 720 00:42:10,876 --> 00:42:12,940 Rosalie, move into Helen Burton's room. 721 00:42:13,052 --> 00:42:15,010 Mary, you can move in with Lois Fisher. 722 00:42:15,097 --> 00:42:17,317 And it's all because I had a pain. 723 00:42:17,404 --> 00:42:19,841 You're always mean to me, I get punished and picked on 724 00:42:19,928 --> 00:42:21,277 and blamed for everything! 725 00:42:27,153 --> 00:42:29,677 Go up now, girls, and move your things. 726 00:42:44,387 --> 00:42:45,388 Oh, don't do that. She'll hear you. 727 00:42:45,475 --> 00:42:46,825 Who cares if she does? 728 00:42:46,912 --> 00:42:49,131 And she can hear that, too! 729 00:43:06,279 --> 00:43:08,803 - Did you really have a pain? - I fainted, didn't I? 730 00:43:08,890 --> 00:43:11,197 I wish I could faint sometimes. 731 00:43:11,284 --> 00:43:12,764 What were you two doing? 732 00:43:12,851 --> 00:43:14,330 We heard Miss Dobie and Miss Mortar 733 00:43:14,417 --> 00:43:15,593 having an awful fight. 734 00:43:15,680 --> 00:43:16,637 A fight? 735 00:43:16,724 --> 00:43:17,682 Rosalie dropped a book 736 00:43:17,769 --> 00:43:18,726 and there we were. 737 00:43:18,813 --> 00:43:20,859 And a lot of crawling and crying 738 00:43:20,946 --> 00:43:23,165 you both did too, I bet. 739 00:43:23,252 --> 00:43:24,427 What were they fighting about? 740 00:43:24,514 --> 00:43:26,821 Miss Dobie wants Mortar to go to England 741 00:43:26,908 --> 00:43:28,693 and Mortar got sore at that. 742 00:43:28,780 --> 00:43:30,390 And said she knew why Miss Dobie 743 00:43:30,477 --> 00:43:31,478 wanted to get rid of her. 744 00:43:31,565 --> 00:43:32,697 Oh. 745 00:43:32,784 --> 00:43:34,699 - What's the matter? - Nothing. 746 00:43:34,786 --> 00:43:35,874 She got her arm caught in the door 747 00:43:35,961 --> 00:43:37,310 when Miss Dobie was closing it. 748 00:43:37,397 --> 00:43:39,442 Oh, something's always happening to you. 749 00:43:39,529 --> 00:43:41,096 Well, I'm gonna start moving my things 750 00:43:41,183 --> 00:43:42,663 before Miss Wright comes up. 751 00:43:42,750 --> 00:43:44,143 Ah! Go on. 752 00:43:44,230 --> 00:43:45,797 Well, Dr. Cardin and Miss Wright 753 00:43:45,884 --> 00:43:47,407 are going to get married. 754 00:43:47,494 --> 00:43:50,892 Oh, everybody knows that, stupid! 755 00:43:51,454 --> 00:43:53,239 But everybody doesn't know that Miss Dobie 756 00:43:53,326 --> 00:43:55,154 doesn't want them to get married. 757 00:43:55,292 --> 00:43:56,946 How do you like that? 758 00:43:57,852 --> 00:43:59,593 Why doesn't she? 759 00:44:03,597 --> 00:44:05,294 Why doesn't she? 760 00:44:05,381 --> 00:44:08,167 Because she is in love with Dr. Cardin too. 761 00:44:08,305 --> 00:44:09,610 That's why. 762 00:44:10,909 --> 00:44:12,472 Go on. 763 00:44:12,998 --> 00:44:15,174 'And Mortar said she knew it all along.' 764 00:44:15,261 --> 00:44:17,959 And then she said an awful lot of funny things about them. 765 00:44:18,046 --> 00:44:19,961 All about one night, late 766 00:44:20,048 --> 00:44:22,660 when Dr. Cardin was up in Miss Dobie's room. 767 00:44:22,747 --> 00:44:24,836 What does she mean, I wonder? 768 00:44:41,679 --> 00:44:43,419 It's a shame we have to move. 769 00:44:43,506 --> 00:44:45,204 I've got to go in with Helen. 770 00:44:45,291 --> 00:44:47,075 And she blows her nose all night. 771 00:44:47,196 --> 00:44:49,721 - Lois told me. - A dirty trick. 772 00:44:49,859 --> 00:44:53,461 Dobie just wants to see how much fun she can take away from me. 773 00:44:53,647 --> 00:44:56,476 - She hates me. - No, she doesn't, Mary. 774 00:44:56,563 --> 00:44:58,696 She treats you just like the rest of us. 775 00:44:58,827 --> 00:45:01,117 - Almost better. - That's right. 776 00:45:01,263 --> 00:45:04,092 Stick up for your crush. Take her side against mine. 777 00:45:04,179 --> 00:45:07,090 - I didn't mean it that way. - Oh! 778 00:45:07,269 --> 00:45:10,664 - You'd better start moving. - I'm not going anywhere. 779 00:45:10,751 --> 00:45:12,361 - I'm going home. - What? 780 00:45:12,448 --> 00:45:14,929 - I'm going home. - Why, you can't do that. 781 00:45:15,016 --> 00:45:17,192 Can't I? You just watch and see. 782 00:45:17,279 --> 00:45:18,585 They can't treat me like this 783 00:45:18,672 --> 00:45:20,239 and they don't have to think they can. 784 00:45:20,326 --> 00:45:22,589 And your grandmother will send you right back. 785 00:45:22,676 --> 00:45:24,983 - What are you gonna tell her? - Oh, I'll think of something. 786 00:45:25,070 --> 00:45:27,541 I can always do it better on the spur of the moment. 787 00:45:27,768 --> 00:45:31,925 You better stop talking silly and get your things moved. 788 00:45:32,338 --> 00:45:33,992 I'll go through the field at French's. 789 00:45:34,079 --> 00:45:35,776 How are you gonna get to a street car from there? 790 00:45:35,993 --> 00:45:37,734 Taxi, idiot. 791 00:45:39,301 --> 00:45:40,563 Got any money? 792 00:45:40,710 --> 00:45:42,887 Not me. Not a cent. 793 00:46:08,678 --> 00:46:10,985 I need some money to get home. 794 00:46:11,072 --> 00:46:13,248 You've got two dollars and 25 cents. 795 00:46:13,400 --> 00:46:15,035 Go and get it for me. 796 00:46:16,079 --> 00:46:18,548 No, I won't go get it for you. 797 00:46:18,776 --> 00:46:20,299 Go get it for me. 798 00:46:20,386 --> 00:46:22,388 I won't, I won't! You took it from me last time. 799 00:46:22,475 --> 00:46:24,042 It took me so long to save it. 800 00:46:24,129 --> 00:46:25,652 Go get me that money. 801 00:46:25,739 --> 00:46:28,176 I won't, I won't, I won't! 802 00:46:30,048 --> 00:46:33,703 Ah! That's my sore arm! Don't! 803 00:46:39,753 --> 00:46:43,452 Children, children. What are you making such a fuss about? 804 00:46:43,539 --> 00:46:45,977 I am most upset today with all my packing and my moving. 805 00:46:46,064 --> 00:46:47,543 'I cannot stand this noise.' 806 00:46:47,630 --> 00:46:49,284 I shall have a headache. That's what I'll have. 807 00:46:49,371 --> 00:46:50,982 What were you girls doing? 808 00:46:51,069 --> 00:46:52,505 Of course, it's not any business of mine 809 00:46:52,592 --> 00:46:54,594 any longer what you're up to. 810 00:46:54,750 --> 00:46:57,057 Isn't that Helen's bracelet? The one that was lost. 811 00:47:00,513 --> 00:47:02,515 - Uh.. - No, ma'am. 812 00:47:02,602 --> 00:47:04,212 It's Rosalie's bracelet. 813 00:47:04,299 --> 00:47:06,517 Here, Rosalie. You dropped it. 814 00:47:06,736 --> 00:47:08,434 I cannot stand this noise. 815 00:47:08,521 --> 00:47:11,045 In my day, children were seen and not heard. 816 00:47:11,132 --> 00:47:13,134 Try and be ladies. 817 00:47:20,620 --> 00:47:22,143 Now will you give me the money? 818 00:47:22,317 --> 00:47:23,405 Come on. 819 00:47:42,076 --> 00:47:44,078 I don't see why I have to come with you. 820 00:47:44,165 --> 00:47:46,254 I'm not going in. I want to go back to school. 821 00:47:46,341 --> 00:47:49,127 Oh shut up. You think I wanted you with me? 822 00:47:49,214 --> 00:47:52,043 I just knew you'd go and blab to everybody about your old arm. 823 00:47:54,959 --> 00:47:56,090 Go on. 824 00:47:59,224 --> 00:48:00,965 Go on in there. 825 00:48:04,751 --> 00:48:08,015 I don't know where grandma is, and be quiet. 826 00:48:14,108 --> 00:48:15,415 Well. 827 00:48:15,762 --> 00:48:18,939 May I ask why you aren't in school? You look like a pig. 828 00:48:19,026 --> 00:48:20,506 - Where have you been? - Where is grandma? 829 00:48:20,593 --> 00:48:22,377 Where should any clean person be at this time of day? 830 00:48:22,464 --> 00:48:23,726 She's taking a bath. 831 00:48:23,857 --> 00:48:25,642 What did you come home for? 832 00:48:25,685 --> 00:48:28,166 Leave me alone. I came home because I didn't feel well. 833 00:48:28,253 --> 00:48:31,473 You don't feel well. Can't you feel bad in your own coat? 834 00:48:31,560 --> 00:48:33,911 Now you come right on upstairs and see your grandmother. 835 00:48:33,998 --> 00:48:36,391 If you're so sick then you don't mind some medicine. 836 00:48:36,478 --> 00:48:39,394 A good dose of rhubarb and soda will fix you up. 837 00:48:46,967 --> 00:48:48,490 And don't let her tell you she's sick. 838 00:48:48,577 --> 00:48:50,797 - Mary. - She is no more sick than.. 839 00:48:50,884 --> 00:48:54,279 Oh grandma, I couldn't help it. I had to come. I just had to. 840 00:48:54,366 --> 00:48:56,498 I was so sick for you. 841 00:48:56,585 --> 00:48:59,414 Well, I'm glad that's all it is. 842 00:48:59,501 --> 00:49:02,374 - You said she was sick. - I said she wasn't sick. 843 00:49:02,461 --> 00:49:04,332 I bet she only came for Wednesday night fudge cake. 844 00:49:04,419 --> 00:49:06,073 Do you mean you left without permission? 845 00:49:06,160 --> 00:49:08,554 I couldn't help it, grandma. I couldn't. 846 00:49:08,641 --> 00:49:11,383 I ran away. I had to. 847 00:49:11,470 --> 00:49:14,386 Now, that was a very bad thing to do. 848 00:49:14,572 --> 00:49:15,822 Agatha, phone Miss Wright 849 00:49:15,909 --> 00:49:17,650 and say that John will drive Mary back. 850 00:49:17,737 --> 00:49:20,174 No! Grandma, don't do that. Please don't do that. 851 00:49:20,261 --> 00:49:22,046 Grandma, please! 852 00:49:22,133 --> 00:49:24,265 They-they'll kill me. I can't go back. I can't. 853 00:49:24,352 --> 00:49:26,180 They'll kill me, grandma. They will, they will! 854 00:49:26,267 --> 00:49:27,442 - Mary-- - If you're going to let he-- 855 00:49:27,529 --> 00:49:29,792 Whatever makes you say such things? 856 00:49:29,879 --> 00:49:32,906 It's true. Honest, honest. 857 00:49:33,448 --> 00:49:36,321 - I fainted today. - 'Fainted?' 858 00:49:36,408 --> 00:49:39,367 Yes. My heart, I had a pain in my heart. 859 00:49:39,454 --> 00:49:41,543 And Dr. Cardin said I didn't have any pain. 860 00:49:41,630 --> 00:49:43,110 And I'll bet he was right. 861 00:49:43,197 --> 00:49:45,025 Well, have you still got the pain? 862 00:49:45,112 --> 00:49:47,985 Well, I guess I haven't got it much anymore. 863 00:49:48,072 --> 00:49:50,248 - But I feel a little weak. - Careful. 864 00:49:50,335 --> 00:49:51,814 Little girls often have pains 865 00:49:51,901 --> 00:49:53,903 but they don't need to mean heart trouble. 866 00:49:53,991 --> 00:49:56,395 Now John will drive you back after dinner. 867 00:49:56,602 --> 00:49:58,169 After dinner? 868 00:50:02,042 --> 00:50:04,175 Maybe I could stay till Saturday? 869 00:50:04,262 --> 00:50:05,741 It's your birthday! 870 00:50:05,828 --> 00:50:08,092 We don't celebrate my birthday anymore. 871 00:50:10,050 --> 00:50:12,139 How much do you love me? 872 00:50:12,226 --> 00:50:15,838 As much as all the words in all the books in all the world. 873 00:50:15,925 --> 00:50:17,971 Remember when I was little and you used to tell me that 874 00:50:18,058 --> 00:50:19,929 right before I went to sleep? 875 00:50:20,017 --> 00:50:22,410 Oh, I miss you so much, grandma. 876 00:50:22,497 --> 00:50:24,717 Couldn't I stay here for the rest of the term? 877 00:50:24,804 --> 00:50:26,849 And then maybe I wouldn't mind going back so much. 878 00:50:26,936 --> 00:50:29,928 Oh, back you go tonight. 879 00:50:30,288 --> 00:50:33,073 And remember, no more running away from school. 880 00:50:33,204 --> 00:50:34,833 Ever. 881 00:50:35,119 --> 00:50:37,836 - Then I really have to go back? - Of course. 882 00:50:38,165 --> 00:50:40,689 You don't love me! You don't care what happens to me! 883 00:50:40,776 --> 00:50:42,169 - Mary! - You don't, you don't! 884 00:50:42,256 --> 00:50:44,215 You don't care whether they kill me or not! 885 00:50:46,086 --> 00:50:48,567 But I do care that you're talking this way. 886 00:50:51,908 --> 00:50:54,128 I'm sorry, grandma. 887 00:51:01,014 --> 00:51:02,146 Forgive me. 888 00:51:03,920 --> 00:51:06,333 What made you talk like that? 889 00:51:06,585 --> 00:51:08,978 Because I'm scared, grandma. I'm scared. 890 00:51:09,066 --> 00:51:10,241 They've got something against me 891 00:51:10,328 --> 00:51:12,112 and they punish me for everything. 892 00:51:12,199 --> 00:51:14,462 Today, they even said I couldn't go to the boat races. 893 00:51:14,549 --> 00:51:16,074 Oh, really. 894 00:51:17,030 --> 00:51:18,553 But it's not just that, grandma. 895 00:51:18,640 --> 00:51:21,078 It's things. Other things. Funny things. 896 00:51:21,165 --> 00:51:23,558 What nonsense are you talking? 897 00:51:23,645 --> 00:51:25,169 They've got secrets, grandma. 898 00:51:25,256 --> 00:51:26,518 Funny secrets. 899 00:51:26,605 --> 00:51:28,346 What about Miss Dobie and Dr. Cardin 900 00:51:28,433 --> 00:51:31,088 And Mrs. Mortar told Miss Dobie that she knew what was going on. 901 00:51:31,175 --> 00:51:32,567 - What? - That she knew.. 902 00:51:32,654 --> 00:51:34,091 What was going on and she'd always known 903 00:51:34,178 --> 00:51:35,309 about what was going on. 904 00:51:35,396 --> 00:51:37,050 Stop using that silly phrase, Mary. 905 00:51:37,137 --> 00:51:39,052 But that's what she kept using, grandma. 906 00:51:39,139 --> 00:51:41,054 And Miss Dobie said she'd have to get out of the house. 907 00:51:41,141 --> 00:51:43,535 And-and that's why we had to move our rooms I bet. 908 00:51:43,622 --> 00:51:46,277 Because they're frightened we'll hear things too. 909 00:51:46,364 --> 00:51:47,843 Well, I don't know what you're talking about 910 00:51:47,930 --> 00:51:49,802 but I don't think I like it. 911 00:51:49,889 --> 00:51:51,195 If anything puzzled you, you should have 912 00:51:51,282 --> 00:51:52,979 gone to Miss Wright or Miss Dobie. 913 00:51:53,066 --> 00:51:55,808 But they would have punished me more and more and more. 914 00:51:55,895 --> 00:51:57,853 I guess they knew about how I couldn't help 915 00:51:57,940 --> 00:52:00,866 hearing about that awful night that.. 916 00:52:01,205 --> 00:52:02,902 - What awful night? - Well.. 917 00:52:02,989 --> 00:52:05,339 Dr. Cardin was in Miss Dobie's room late and.. 918 00:52:05,426 --> 00:52:07,994 Other times when things happened, too, but.. 919 00:52:08,081 --> 00:52:10,518 I-I can't say them out loud, grandma. I.. 920 00:52:10,605 --> 00:52:12,259 - I've got to whisper it. - Nonsense! 921 00:52:12,346 --> 00:52:15,175 - Why must you whisper? - Because I've got to. 922 00:52:15,306 --> 00:52:17,116 Because it's bad. 923 00:52:17,308 --> 00:52:18,744 Well, it was late at night and Miss Dobie's room 924 00:52:18,831 --> 00:52:20,485 was next to ours and.. 925 00:52:23,140 --> 00:52:24,402 Mary! 926 00:52:29,538 --> 00:52:31,907 Do you know what you're saying? 927 00:52:32,105 --> 00:52:34,934 - Are you telling me the truth? - Honest, honest. 928 00:52:35,021 --> 00:52:36,501 And today there was an awful row. 929 00:52:36,588 --> 00:52:37,893 And Mrs. Mortar said that they were putting 930 00:52:37,980 --> 00:52:39,982 her out because she couldn't be fooled. 931 00:52:40,069 --> 00:52:41,854 'And she knew about the things that were happening' 932 00:52:41,941 --> 00:52:43,725 'about Dr. Cardin and Miss Dobie.' 933 00:52:43,812 --> 00:52:45,423 'And Miss Dobie got awfully angry at that' 934 00:52:45,510 --> 00:52:47,773 and said she had to get out right away and.. 935 00:52:47,860 --> 00:52:50,602 It was things like that all the time. 936 00:52:50,689 --> 00:52:52,865 Mrs. Mortar said that that's why they were putting her out. 937 00:52:52,952 --> 00:52:54,606 How do you know what Mrs. Mortar said? 938 00:52:54,693 --> 00:52:56,434 Because Rosalie and Evelyn heard them. 939 00:52:56,521 --> 00:52:58,044 And Miss Dobie got mad when she found out 940 00:52:58,131 --> 00:53:01,090 that they had heard and-and she was so mad, she.. 941 00:53:01,178 --> 00:53:04,425 She took Rosalie's arm and hurt it bad. 942 00:53:04,616 --> 00:53:07,096 - She did what? - Wait a minute, grandma. 943 00:53:18,804 --> 00:53:19,935 Come here. 944 00:53:24,549 --> 00:53:25,680 Hold this. 945 00:53:25,828 --> 00:53:27,003 Hold this! 946 00:53:32,296 --> 00:53:34,950 What are you doing? What? Stop it.. 947 00:53:35,037 --> 00:53:36,169 Shut up. 948 00:53:37,170 --> 00:53:38,215 But.. 949 00:53:40,042 --> 00:53:42,337 Will you stand still! 950 00:53:42,523 --> 00:53:43,655 Come on. 951 00:53:48,921 --> 00:53:50,401 - See, grandma? - Why, Rosalie-- 952 00:53:50,488 --> 00:53:52,490 - See how they hurt her arm? - Rosalie, what-- 953 00:53:52,577 --> 00:53:53,969 I had to bring her with me because 954 00:53:54,056 --> 00:53:56,015 they hurt her arm so. See? 955 00:53:56,102 --> 00:53:58,626 Oh, I'm sorry, Rosalie. Does it still hurt you? 956 00:53:58,713 --> 00:54:00,498 Yes, Mrs. Tilford. 957 00:54:00,671 --> 00:54:01,977 But Mary, she.. 958 00:54:03,283 --> 00:54:06,155 Rosalie, is your mother still in New York? 959 00:54:06,373 --> 00:54:07,853 Yes, Mrs. Tilford. 960 00:54:07,940 --> 00:54:10,835 Then you will stay here till she returns. 961 00:54:11,335 --> 00:54:13,380 Now run along. Get ready for dinner. 962 00:54:16,035 --> 00:54:17,515 Grandma. 963 00:54:17,663 --> 00:54:20,361 Do I have to go back to that awful place? 964 00:54:21,649 --> 00:54:25,044 No. You won't have to go back. 965 00:54:30,702 --> 00:54:33,400 - Leave it on. - What for? 966 00:54:33,487 --> 00:54:35,533 What did you put it on for anyway? 967 00:54:35,620 --> 00:54:37,622 Never mind. Leave it on. 968 00:54:38,579 --> 00:54:39,928 Why? 969 00:54:40,015 --> 00:54:41,974 I don't understand what's happening. 970 00:54:42,061 --> 00:54:43,845 Aren't we going back to school tonight? 971 00:54:43,932 --> 00:54:45,891 Maybe I'm never going back. 972 00:54:45,978 --> 00:54:47,980 Well, I wanna go back. 973 00:54:48,067 --> 00:54:50,453 Do you know what's happening? 974 00:54:51,723 --> 00:54:54,769 Ah, you're always pretending you know everything. 975 00:54:54,856 --> 00:54:57,642 Anyway, I don't want anything to do with your silly secret. 976 00:54:57,729 --> 00:55:00,079 Oh, well, suppose I told you that maybe 977 00:55:00,166 --> 00:55:02,821 you're in on this silly secret? 978 00:55:02,908 --> 00:55:06,651 Suppose I told you I may have said that you told me about it? 979 00:55:06,738 --> 00:55:08,217 Why.. 980 00:55:08,305 --> 00:55:11,569 Mary Tilford. I didn't tell you anything. 981 00:55:11,656 --> 00:55:13,179 I'm going right in to your grandmother 982 00:55:13,266 --> 00:55:15,181 and tell her I didn't tell you anything. 983 00:55:15,268 --> 00:55:16,835 Whatever it is. 984 00:55:16,922 --> 00:55:19,228 You're just trying to get me into trou.. 985 00:55:23,102 --> 00:55:25,017 Well, why don't you go? 986 00:55:25,104 --> 00:55:26,410 Go on. Go ahead. 987 00:55:28,237 --> 00:55:29,804 - I'll come with you. - What for? 988 00:55:29,891 --> 00:55:31,284 I want to tell her all about this. 989 00:55:31,371 --> 00:55:33,155 - What about it? - Just that you stole it. 990 00:55:33,242 --> 00:55:35,027 - From Helen Burton. - Shut up! 991 00:55:35,114 --> 00:55:36,463 I didn't do any such thing. 992 00:55:36,550 --> 00:55:38,160 I found it and I was gonna put it back 993 00:55:38,247 --> 00:55:39,771 as soon as I went to the movies. 994 00:55:39,858 --> 00:55:41,381 I never meant to keep it. 995 00:55:41,468 --> 00:55:43,470 I was putting it back the day when you came in. 996 00:55:43,557 --> 00:55:45,342 And who's gonna believe that? 997 00:55:45,429 --> 00:55:47,518 I guess I ought to go and tell grandma anyway. 998 00:55:47,605 --> 00:55:49,476 And then she can call the police. 999 00:55:49,563 --> 00:55:50,912 And you'll spend the rest of your life 1000 00:55:50,999 --> 00:55:52,740 in one of those solitary prisons. 1001 00:55:52,827 --> 00:55:55,177 And you'll get older and older and when you're very old 1002 00:55:55,264 --> 00:55:57,049 they'll let you out. Maybe. 1003 00:55:57,136 --> 00:55:59,443 With a sign on your back saying you're a thief and you 1004 00:55:59,530 --> 00:56:02,576 won't have any place to go and you'll beg on the streets. 1005 00:56:02,663 --> 00:56:04,491 Oh, stop that bawling! 1006 00:56:04,578 --> 00:56:08,103 You won't tell! Say you won't tell. Please! 1007 00:56:08,234 --> 00:56:10,775 Maybe. If you'll take the oath. 1008 00:56:10,976 --> 00:56:12,978 Say from now on, I, Rosalie Wells 1009 00:56:13,065 --> 00:56:14,719 in the vassal of Mary Tilford 1010 00:56:14,806 --> 00:56:17,112 will do and say whatever she tells me. 1011 00:56:17,199 --> 00:56:18,940 Under the solemn oath of a Knight. 1012 00:56:19,027 --> 00:56:20,377 I won't say that! I won't. 1013 00:56:20,464 --> 00:56:22,379 That's the worst oath there is. 1014 00:56:22,466 --> 00:56:24,293 - Mary, please don't! - Will you swear it? 1015 00:56:24,381 --> 00:56:26,644 But then you can tell me to do anything. 1016 00:56:26,731 --> 00:56:28,689 And you'd have to do it. Say it quick or I'll.. 1017 00:56:28,776 --> 00:56:31,562 From now on, I, Rosalie Wells 1018 00:56:31,649 --> 00:56:33,564 in the vassal of Mary Tilford 1019 00:56:33,651 --> 00:56:36,262 'and will do and say whatever she tells me' 1020 00:56:36,349 --> 00:56:38,786 'under the solemn oath of a knight.' 1021 00:56:58,327 --> 00:57:00,286 Mrs. Mund, please. This is Mrs. Tilford. 1022 00:57:03,332 --> 00:57:06,417 Miriam? This is Amelia Tilford. 1023 00:57:06,814 --> 00:57:08,903 I have something to tell you. Something.. 1024 00:57:08,990 --> 00:57:11,079 Very shocking, I'm afraid. 1025 00:57:11,166 --> 00:57:14,431 It's about the school. About Mary and Evelyn. 1026 00:57:47,507 --> 00:57:49,422 Aren't-aren't we coming back soon? 1027 00:57:51,119 --> 00:57:54,383 I mean, all the girls are going home and.. 1028 00:57:54,471 --> 00:57:55,950 It's all so funny. 1029 00:57:59,693 --> 00:58:01,782 Go ahead, Joyce. Your mother wants you to hurry. 1030 00:58:03,218 --> 00:58:04,785 I'm sorry to go. 1031 00:58:07,222 --> 00:58:08,485 We're sorry, too. 1032 00:58:10,225 --> 00:58:11,444 Goodbye. 1033 00:58:15,840 --> 00:58:17,363 Now, uh.. 1034 00:58:17,450 --> 00:58:18,625 Mrs. Walton says would you have 1035 00:58:18,712 --> 00:58:19,757 Joyce's trunk ready tomorrow 1036 00:58:19,844 --> 00:58:21,947 and I'll come and pick it up. 1037 00:58:22,542 --> 00:58:23,804 And she says I'm to pay you right now 1038 00:58:23,891 --> 00:58:25,850 for the rest of Joyce's term. 1039 00:58:25,937 --> 00:58:27,591 - 'How much will that be?' - You can tell Mrs. Walton.. 1040 00:58:27,678 --> 00:58:29,331 We don't want her money or anyone else's. 1041 00:58:29,418 --> 00:58:31,029 Until we know why all this is happening. 1042 00:58:31,116 --> 00:58:32,944 Don't get mad at me, lady. 1043 00:58:33,031 --> 00:58:35,033 You don't have to take the money if you don't want it. 1044 00:58:35,120 --> 00:58:36,600 It ain't my fault. 1045 00:58:36,687 --> 00:58:38,253 All I know is what I hear. 1046 00:58:38,340 --> 00:58:40,038 And what do you hear? 1047 00:58:40,125 --> 00:58:41,686 Well, that.. 1048 00:58:41,866 --> 00:58:45,260 It seems that, uh, Mrs. Tilford, uh.. 1049 00:58:45,347 --> 00:58:47,741 Has, uh, found out about, uh.. 1050 00:58:47,828 --> 00:58:51,078 Mrs. Tilford? Found out about what? 1051 00:58:51,745 --> 00:58:56,391 Well, uh, it seems as if, uh, one of you ladies has been, uh.. 1052 00:58:56,881 --> 00:59:00,058 Uh.. Carrying on with the other's fiance. 1053 00:59:00,145 --> 00:59:02,451 And she don't think it's a fit place for kids to be. 1054 00:59:02,539 --> 00:59:04,584 What are you saying? What are you saying? 1055 00:59:04,671 --> 00:59:07,413 There, there lady. It's got nothing to do with me. 1056 00:59:07,500 --> 00:59:09,807 If you ask me, it ain't none of the old lady's business 1057 00:59:09,894 --> 00:59:11,852 what goes on after the kids are asleep. 1058 00:59:11,939 --> 00:59:13,201 'Get out!' 1059 00:59:15,856 --> 00:59:17,641 Get out of here, quick. 1060 00:59:22,123 --> 00:59:24,256 Oh, don't cry. Please. 1061 00:59:27,738 --> 00:59:30,436 I know. I heard it. 1062 00:59:31,872 --> 00:59:33,735 Don't, darling. 1063 00:59:34,440 --> 00:59:36,660 What's happening to us? What are they doing to us? 1064 00:59:36,747 --> 00:59:39,924 We're being kicked around by crazy people. 1065 00:59:40,011 --> 00:59:41,926 Kicking you two around most. 1066 00:59:44,885 --> 00:59:46,887 Nobody is going to do that to us. 1067 00:59:46,974 --> 00:59:48,585 Ever. 1068 00:59:48,672 --> 00:59:50,630 Nobody, my darling. 1069 00:59:50,717 --> 00:59:51,805 Ever. 1070 00:59:53,285 --> 00:59:54,460 Come on. 1071 00:59:56,114 --> 00:59:57,811 We've got a fight on our hands. 1072 00:59:57,898 --> 00:59:59,900 It's got to be the best fight we know how to make. 1073 00:59:59,987 --> 01:00:02,076 Here. Let's get on. 1074 01:00:10,998 --> 01:00:13,131 'I don't think you should have come here, Miss Wright.' 1075 01:00:13,218 --> 01:00:14,915 I was coming to see you tomorrow to explain 1076 01:00:15,002 --> 01:00:17,048 my position in all this and.. 1077 01:00:17,179 --> 01:00:19,013 To ask you to explain yours. 1078 01:00:19,224 --> 01:00:23,118 I am deeply sorry that you had to be involved in this. 1079 01:00:23,576 --> 01:00:25,447 I think we'd better understand each other. 1080 01:00:25,534 --> 01:00:26,840 There is nothing for us to explain 1081 01:00:26,927 --> 01:00:29,190 and I very much dislike your sympathy. 1082 01:00:29,321 --> 01:00:31,410 So you don't think we should have come? 1083 01:00:31,453 --> 01:00:33,194 What were we expected to do, Mrs. Tilford? 1084 01:00:33,281 --> 01:00:34,631 Lie down and grin till you'd finished 1085 01:00:34,718 --> 01:00:36,197 kicking us around with these lies? 1086 01:00:36,284 --> 01:00:38,678 And that's why I think you shouldn't have come. 1087 01:00:38,765 --> 01:00:41,594 No amount of words that we can throw at each other, Dr. Cardin 1088 01:00:41,681 --> 01:00:43,814 can do any of us any good now. 1089 01:00:43,901 --> 01:00:46,591 Can do any of us any good? Listen. 1090 01:00:46,817 --> 01:00:48,993 Listen, you're not playing with paper dolls. 1091 01:00:49,080 --> 01:00:50,908 We are human beings, see. 1092 01:00:50,995 --> 01:00:52,561 It is our lives you are fooling with. 1093 01:00:52,649 --> 01:00:54,389 Our lives. That's serious business to us. 1094 01:00:54,476 --> 01:00:57,563 - Can you understand that? - I understand that. 1095 01:00:57,784 --> 01:00:59,743 And I understand a great deal more. 1096 01:00:59,830 --> 01:01:02,180 You have been playing with a lot of children's lives. 1097 01:01:02,267 --> 01:01:04,985 And that's why I stopped you. 1098 01:01:05,183 --> 01:01:07,272 I think I know how you must feel. 1099 01:01:07,359 --> 01:01:09,143 You don't know anything about how I feel. 1100 01:01:09,230 --> 01:01:11,232 You can't know how any of us feel. 1101 01:01:13,365 --> 01:01:15,888 One gets lost trying to fight a lie. 1102 01:01:16,194 --> 01:01:19,290 - Very lost. - I did what I had to do. 1103 01:01:19,545 --> 01:01:20,807 Whatever went on in your school 1104 01:01:20,894 --> 01:01:22,853 may possibly be your own business. 1105 01:01:22,940 --> 01:01:24,463 It becomes a great deal more than that 1106 01:01:24,550 --> 01:01:26,334 when children are involved. 1107 01:01:26,421 --> 01:01:28,162 But it's no true! Not a word of it is true. 1108 01:01:28,249 --> 01:01:29,555 Can't you understand that? 1109 01:01:31,513 --> 01:01:33,646 We are standing here defending ourselves against what? 1110 01:01:33,733 --> 01:01:37,302 Against nothing. Against a great, awful lie. 1111 01:01:37,389 --> 01:01:39,173 I'm sorry that I can't believe that. 1112 01:01:39,260 --> 01:01:41,262 But you can believe this. 1113 01:01:41,349 --> 01:01:44,004 We happen to be people who've worked hard for what we've got. 1114 01:01:44,091 --> 01:01:47,268 You wouldn't know about that. That school meant things to us. 1115 01:01:47,355 --> 01:01:49,836 It meant self-respect and bread and butter and honest work. 1116 01:01:52,012 --> 01:01:54,004 And now it's gone. 1117 01:01:54,145 --> 01:01:56,252 There must be something we could do to you. 1118 01:01:56,451 --> 01:01:59,386 Something that would make you feel the way we do tonight. 1119 01:01:59,628 --> 01:02:01,761 Don't get the idea we'll let you whisper this lie. 1120 01:02:01,848 --> 01:02:03,632 You made it and you'll come out with it. 1121 01:02:03,720 --> 01:02:07,007 And we'll make you come out with it in a courtroom. 1122 01:02:07,201 --> 01:02:10,944 Tomorrow Mrs. Tilford, you will have a libel suit on your hands. 1123 01:02:11,031 --> 01:02:13,730 - That will be very unwise. - Very unwise for you. 1124 01:02:15,949 --> 01:02:18,162 It's you I'm thinking of. 1125 01:02:18,343 --> 01:02:20,562 It was wrong of you to brazen it out here tonight. 1126 01:02:20,649 --> 01:02:22,129 It would be criminally foolish for you 1127 01:02:22,216 --> 01:02:23,565 brazen it out in public. 1128 01:02:23,652 --> 01:02:25,306 It's already quite public, Mrs. Tilford. 1129 01:02:25,393 --> 01:02:27,961 Five hours ago we had our lives decently to ourselves. 1130 01:02:28,048 --> 01:02:30,355 Now we have nothing left but the dirt you've made of us. 1131 01:02:30,442 --> 01:02:32,792 Or the dirt you've made for yourselves. 1132 01:02:34,533 --> 01:02:35,926 Clean your house, Miss Wright. 1133 01:02:36,013 --> 01:02:38,232 And in time, count yourself very lucky. 1134 01:02:38,319 --> 01:02:40,582 'I know those are easy words for me to say' 1135 01:02:40,669 --> 01:02:42,671 and hard for you to take, but someday 1136 01:02:42,759 --> 01:02:44,325 you will know what they mean. 1137 01:02:44,412 --> 01:02:46,588 You've understood nothing. Nothing. 1138 01:02:49,504 --> 01:02:51,680 These are my friends and when we clean house 1139 01:02:51,768 --> 01:02:53,639 the three of us can clean it together. 1140 01:02:53,726 --> 01:02:56,598 Perhaps we should clean your house for you, Mrs. Tilford. 1141 01:02:56,685 --> 01:02:58,905 - Where is Mary? - Under no circumstances.. 1142 01:02:58,992 --> 01:03:00,646 'I would not allow that.' 1143 01:03:00,733 --> 01:03:03,649 So that's really where you've got it? 1144 01:03:04,056 --> 01:03:06,070 We couldn't believe it. 1145 01:03:06,478 --> 01:03:08,132 She's a bad girl, your Mary. 1146 01:03:08,219 --> 01:03:10,917 - She always has been. - I won't have any more of this. 1147 01:03:11,004 --> 01:03:13,485 All I wanted was to get those children away. 1148 01:03:13,572 --> 01:03:15,052 That has been done. 1149 01:03:16,923 --> 01:03:19,621 You've been in my house long enough. Get out. 1150 01:03:23,103 --> 01:03:26,486 The wicked very young and the wicked very old. 1151 01:03:26,860 --> 01:03:27,934 Let's go home. 1152 01:03:31,155 --> 01:03:32,591 When three people come to you with their lives 1153 01:03:32,678 --> 01:03:34,985 spread out on a table for you to cut to pieces.. 1154 01:03:35,072 --> 01:03:36,595 ...then the only honest thing to do is to give them 1155 01:03:36,682 --> 01:03:38,902 one last chance to come out alive. 1156 01:03:38,989 --> 01:03:40,338 We want that last chance. 1157 01:03:40,425 --> 01:03:42,906 If you're honest, you'll give it to us. 1158 01:03:42,993 --> 01:03:44,646 Where is Mary? 1159 01:03:49,303 --> 01:03:50,391 Very well. 1160 01:03:55,353 --> 01:03:57,268 I want to tell you something, Mary. 1161 01:03:57,355 --> 01:03:59,313 Everybody lies all the time. 1162 01:03:59,400 --> 01:04:02,055 Sometimes they have to and sometimes they don't. 1163 01:04:02,224 --> 01:04:04,659 I've lied for a lot of different reasons myself. 1164 01:04:05,189 --> 01:04:08,192 But there never was a time when if I'd had a second chance 1165 01:04:08,370 --> 01:04:11,465 I wouldn't have taken back the lie and told the truth. 1166 01:04:11,978 --> 01:04:13,545 You're a lucky girl Mary, because we're giving you 1167 01:04:13,632 --> 01:04:15,775 that second chance. 1168 01:04:16,635 --> 01:04:17,810 Were you telling your grandmother 1169 01:04:17,897 --> 01:04:19,899 the exact truth about.. 1170 01:04:19,986 --> 01:04:22,641 - About us this afternoon? - Yes, Dr. Cardin. 1171 01:04:28,342 --> 01:04:30,301 Remember, you're not going to be punished. 1172 01:04:30,388 --> 01:04:33,217 You didn't.. You didn't make a mistake, did you? 1173 01:04:33,304 --> 01:04:35,045 Oh no, Dr. Cardin. 1174 01:04:35,132 --> 01:04:37,134 We're not finished, Mrs. Tilford. 1175 01:04:37,221 --> 01:04:39,571 Mary, why don't you like Miss Wright and Miss Dobie? 1176 01:04:39,658 --> 01:04:42,966 Oh, I do like them. They just don't like me. 1177 01:04:43,053 --> 01:04:45,707 They're always punishing me. For everything. 1178 01:04:45,794 --> 01:04:48,058 Tell your grandmother why you were punished today, Mary. 1179 01:04:49,668 --> 01:04:51,975 Just because Rosalie and Evelyn heard things. 1180 01:04:52,062 --> 01:04:53,498 And you took it out on me. 1181 01:04:53,585 --> 01:04:55,369 That isn't why the reason you were punished. 1182 01:04:55,456 --> 01:04:57,676 What things, Mary? 1183 01:04:57,763 --> 01:04:59,330 Mrs. Mortar was telling Miss Dobie 1184 01:04:59,417 --> 01:05:01,419 that she knew what was going on. 1185 01:05:01,506 --> 01:05:04,030 And she knew what Miss Dobie felt about you. 1186 01:05:04,117 --> 01:05:06,076 'And things that had happened.' 1187 01:05:06,163 --> 01:05:08,078 My aunt's a stupid woman. What she said was unpleasant. 1188 01:05:08,165 --> 01:05:11,582 It was said to annoy me. It meant no more than that. 1189 01:05:11,777 --> 01:05:13,822 What do you think Mrs. Mortar meant by that, Mary? 1190 01:05:13,910 --> 01:05:16,738 I don't know. But funny things did happen. 1191 01:05:16,825 --> 01:05:18,305 And then she said things about the times 1192 01:05:18,392 --> 01:05:20,003 when you'd come at night and we'd listen. 1193 01:05:20,090 --> 01:05:21,743 - And I'd get frightened. - Oh, be still. 1194 01:05:21,830 --> 01:05:23,528 No, no. You don't want her still now. 1195 01:05:23,615 --> 01:05:25,834 Go on Mary. What did you see? What did you hear? 1196 01:05:25,922 --> 01:05:27,575 I don't know. There were just things. 1197 01:05:27,662 --> 01:05:30,063 What things? 1198 01:05:30,361 --> 01:05:31,840 I don't know. 1199 01:05:31,928 --> 01:05:34,669 But I saw plenty of things. We all did. 1200 01:05:34,756 --> 01:05:37,063 And that's why Rosalie got her arm hurt, grandma. 1201 01:05:37,150 --> 01:05:39,109 - What? - 'Go on, Mary.' 1202 01:05:39,196 --> 01:05:41,154 And one night you were in Miss Dobie's room late. 1203 01:05:41,241 --> 01:05:42,416 Why did you think it was wrong for me 1204 01:05:42,503 --> 01:05:43,717 to be in Miss Dobie's room? 1205 01:05:43,898 --> 01:05:46,184 Be-because.. 1206 01:05:46,464 --> 01:05:48,074 Because it was at night and I leaning down 1207 01:05:48,161 --> 01:05:49,946 by the keyhole and I saw things and.. 1208 01:05:50,033 --> 01:05:52,644 I got scared and then you left and.. And.. 1209 01:05:52,731 --> 01:05:55,506 A-ask her again how she could see us? 1210 01:05:55,734 --> 01:05:57,475 I was leaning down by the keyhole. 1211 01:05:57,562 --> 01:05:59,259 There's no keyhole on my door. 1212 01:06:00,782 --> 01:06:02,172 What? 1213 01:06:02,610 --> 01:06:04,395 There is no keyhole on my door. 1214 01:06:04,482 --> 01:06:06,397 It wasn't her room, grandma. It was the other room. 1215 01:06:06,484 --> 01:06:08,921 I guess she was in Miss Wright's room. She was there. 1216 01:06:09,008 --> 01:06:10,227 'How did you know anybody was in Miss Wright's room--' 1217 01:06:10,314 --> 01:06:11,532 I told you. I told you! 1218 01:06:11,619 --> 01:06:13,621 Because we heard you. I heard you! 1219 01:06:13,708 --> 01:06:15,884 My room is on the first floor at the other end of the house. 1220 01:06:15,972 --> 01:06:18,757 It's impossible to hear anything from there. 1221 01:06:18,844 --> 01:06:21,760 What is this, Mary? Why did you say you saw through the keyhole? 1222 01:06:21,847 --> 01:06:23,153 - Why-- - Everybody's yelling at me! 1223 01:06:23,240 --> 01:06:24,763 And I don't know what I'm saying when everybody 1224 01:06:24,850 --> 01:06:27,896 messing me up! Oh I did see them! I did see them! 1225 01:06:27,984 --> 01:06:29,507 I want the truth, so help me. 1226 01:06:29,594 --> 01:06:31,596 All the truth, whatever it is. 1227 01:06:31,683 --> 01:06:34,381 We've finished here. We've cleaned your house for you. 1228 01:06:34,468 --> 01:06:35,817 - We can go home now. - No. 1229 01:06:37,036 --> 01:06:38,995 Please. Wait a minute. 1230 01:06:39,082 --> 01:06:41,693 Stop that crying! 1231 01:06:41,780 --> 01:06:43,695 I want the truth. 1232 01:06:47,097 --> 01:06:48,386 Alright. 1233 01:06:48,700 --> 01:06:50,624 What is the truth? 1234 01:06:50,876 --> 01:06:52,878 It was Rosalie who saw them. 1235 01:06:52,965 --> 01:06:54,140 I just said it was me so I wouldn't 1236 01:06:54,227 --> 01:06:55,924 have to tattle on Rosalie. 1237 01:06:56,012 --> 01:06:59,145 You ask Rosalie. You just ask Rosalie. 1238 01:06:59,232 --> 01:07:02,105 - She told us all about it. - Rosalie. 1239 01:07:02,192 --> 01:07:03,628 Rosalie. 1240 01:07:03,715 --> 01:07:06,370 You deserve whatever you get, Mrs. Tilford. 1241 01:07:06,517 --> 01:07:08,075 I don't know. 1242 01:07:08,563 --> 01:07:10,323 I don't. 1243 01:07:11,027 --> 01:07:12,680 Come dear, I.. 1244 01:07:12,767 --> 01:07:13,899 I.. 1245 01:07:16,771 --> 01:07:18,596 Rosalie. 1246 01:07:19,042 --> 01:07:20,740 Come dear, sit down. 1247 01:07:23,300 --> 01:07:25,693 Rosalie, Mary tells me there's been 1248 01:07:25,780 --> 01:07:27,869 a lot of talk at the school about.. 1249 01:07:27,956 --> 01:07:30,524 About Miss Dobie and Dr. Cardin. Is that true? 1250 01:07:32,874 --> 01:07:35,486 Uh.. I don't know what you mean. 1251 01:07:35,627 --> 01:07:38,344 What was the talk about, Rosalie? 1252 01:07:38,706 --> 01:07:40,317 Why.. 1253 01:07:40,448 --> 01:07:42,598 - I.. - Don't be frightened. 1254 01:07:42,884 --> 01:07:45,670 I don't know what Mrs. Tilford means. 1255 01:07:45,801 --> 01:07:46,999 Rosalie. 1256 01:07:47,193 --> 01:07:49,239 Mary has told her grandmother that.. 1257 01:07:49,326 --> 01:07:52,155 Certain things at school have been.. 1258 01:07:52,242 --> 01:07:54,287 Puzzling you girls. You particularly. 1259 01:07:57,508 --> 01:07:59,481 History puzzles me. 1260 01:07:59,684 --> 01:08:02,774 I guess I'm not very good at history and Helen helps. 1261 01:08:02,861 --> 01:08:05,559 No. No Rosalie, that's not what she meant. 1262 01:08:05,646 --> 01:08:07,300 She says that you saw.. 1263 01:08:10,999 --> 01:08:13,480 Certain, certain acts between Miss Dobie and Dr. Cardin 1264 01:08:13,567 --> 01:08:16,179 that-that weren't quite right. 1265 01:08:16,266 --> 01:08:18,094 Oh, Miss Wright. 1266 01:08:18,181 --> 01:08:20,183 I didn't. I didn't. 1267 01:08:20,270 --> 01:08:23,490 I never said any such thing. I never saw any such thing, ever. 1268 01:08:23,621 --> 01:08:26,052 Rosalie, what's the matter with your arm? 1269 01:08:26,320 --> 01:08:28,148 Yes, why, did you say then, Rosalie 1270 01:08:28,191 --> 01:08:29,409 that Miss Dobie injured your arm when 1271 01:08:29,496 --> 01:08:30,932 when you overheard a fight between her and-- 1272 01:08:31,019 --> 01:08:34,507 - What? - But I didn't, Mrs. Tilford. 1273 01:08:34,980 --> 01:08:38,723 I.. I mean, the door slammed. 1274 01:08:38,810 --> 01:08:40,681 But that wasn't what.. I never said that. 1275 01:08:40,768 --> 01:08:42,596 - I never saw anything. - Mary! 1276 01:08:42,683 --> 01:08:46,078 Oh, yes, you did too. You told me about your arm. 1277 01:08:46,165 --> 01:08:48,036 You told us about what you saw. 1278 01:08:48,124 --> 01:08:49,777 You are just trying to get out of it. 1279 01:08:49,864 --> 01:08:51,649 I remember when you said it. 1280 01:08:51,736 --> 01:08:54,652 I remember it because it was the day Helen Burton's bracelet-- 1281 01:08:54,739 --> 01:08:56,958 I never did. I.. 1282 01:08:57,045 --> 01:09:00,310 It was the day Helen Burton's bracelet was stolen. 1283 01:09:00,397 --> 01:09:01,833 And nobody knew who did it. 1284 01:09:01,920 --> 01:09:04,270 And Helen said that if her mother found out 1285 01:09:04,357 --> 01:09:06,403 she'd have the thief put in jail. 1286 01:09:08,970 --> 01:09:10,972 There is nothing to cry about, Rosalie. 1287 01:09:11,059 --> 01:09:13,975 You must help us by telling the truth. That's all. 1288 01:09:20,417 --> 01:09:22,111 Grandma. 1289 01:09:22,419 --> 01:09:24,465 There is something I've got to tell you. 1290 01:09:24,552 --> 01:09:27,468 Yes. Yes! I did say it! 1291 01:09:27,511 --> 01:09:29,948 I told Mary. What Mary said was right. 1292 01:09:30,035 --> 01:09:34,039 I said it. I said it! I said it! Oh! 1293 01:10:01,710 --> 01:10:05,061 I cannot but agree with the verdict the jury has brought in. 1294 01:10:05,244 --> 01:10:07,855 And to add here a few words of my own. 1295 01:10:07,942 --> 01:10:09,901 'I feel strongly that this case never should have been' 1296 01:10:09,988 --> 01:10:12,789 'brought into court. At best.' 1297 01:10:13,034 --> 01:10:16,322 'Slander cases are slim and dangerous suits.' 1298 01:10:16,516 --> 01:10:19,040 But in this instance, it has been shameful 1299 01:10:19,127 --> 01:10:21,608 to witness the spectacle of two innocent children 1300 01:10:21,695 --> 01:10:23,871 'dragged day after day through a story' 1301 01:10:23,958 --> 01:10:26,178 'they never should have known at all.' 1302 01:10:32,358 --> 01:10:34,360 "Slander suit against Amelia Tilford. 1303 01:10:34,447 --> 01:10:36,841 "Brought by Joseph Cardin, Karen Wright 1304 01:10:36,928 --> 01:10:38,408 "Martha Dobie is dismissed. 1305 01:10:38,495 --> 01:10:40,323 Plaintiffs to pay costs." 1306 01:11:53,831 --> 01:11:55,180 I don't have to tell you either 1307 01:11:55,267 --> 01:11:56,921 how much we valued having you here 1308 01:11:57,008 --> 01:11:58,401 how much your skill has meant to us. 1309 01:11:58,488 --> 01:12:01,591 Yes, thanks. I'm very tired of speeches. 1310 01:12:01,926 --> 01:12:04,102 I understand my name has been in the paper and.. 1311 01:12:04,189 --> 01:12:06,365 All my work here, that's-that's gone. 1312 01:12:06,452 --> 01:12:08,367 They've forgotten about that. 1313 01:12:08,454 --> 01:12:10,804 Now, now doctor. Don't feel that way about it. 1314 01:12:10,891 --> 01:12:12,545 There are lots of other places. 1315 01:12:12,632 --> 01:12:14,634 Are there? Thanks. 1316 01:12:24,862 --> 01:12:25,819 Well, now you see on a day like this 1317 01:12:25,906 --> 01:12:27,560 I'd get the charge eight dollars 1318 01:12:27,647 --> 01:12:29,170 'as I figure the rain ain't doin' the car no good' 1319 01:12:29,257 --> 01:12:30,258 and these side curtains will cost-- 1320 01:12:30,346 --> 01:12:31,912 My bag, please. 1321 01:12:31,999 --> 01:12:34,915 Lady, you use more gas when it's rainin' and another thing 1322 01:12:35,002 --> 01:12:37,614 I got to figuring the wear and tear on top of the car. 1323 01:12:37,701 --> 01:12:41,139 Very vulgar to be so concerned about money. I pity you. 1324 01:12:41,226 --> 01:12:44,185 You can charge this. My niece will pay you tomorrow. 1325 01:12:49,234 --> 01:12:50,931 Yoo-hoo. 1326 01:12:55,936 --> 01:12:57,547 Woo-hoo. 1327 01:13:03,291 --> 01:13:05,337 - I'm here, I am. - The Duchess. 1328 01:13:06,904 --> 01:13:09,080 Returned at long last. 1329 01:13:09,167 --> 01:13:11,691 Hello, hello, hello. 1330 01:13:11,778 --> 01:13:13,345 We are delighted to see you. 1331 01:13:13,432 --> 01:13:16,000 And I am so glad to see you both. 1332 01:13:16,087 --> 01:13:17,915 I'm so glad to see the old place again. 1333 01:13:18,002 --> 01:13:20,744 A dreadful weather, isn't it. And ho-how is everything? 1334 01:13:20,831 --> 01:13:22,659 Everything is fine and we're splendid, thank you. 1335 01:13:22,746 --> 01:13:25,226 - Where have you been? - Uh.. Around, around. 1336 01:13:25,313 --> 01:13:26,619 I had a most interesting time. 1337 01:13:26,706 --> 01:13:28,360 Why didn't you answer our telegrams? 1338 01:13:28,447 --> 01:13:29,970 You should see the change in the theater. 1339 01:13:30,057 --> 01:13:31,407 Drastically changed, I might-- 1340 01:13:31,494 --> 01:13:33,887 Why didn't you answer our telegrams? 1341 01:13:33,974 --> 01:13:35,933 Oh Martha, there's your temper again. 1342 01:13:36,020 --> 01:13:37,978 Don't bother about my temper but answer me. 1343 01:13:38,065 --> 01:13:40,416 Well, I was moving around a great deal. 1344 01:13:40,503 --> 01:13:42,592 You know a great many of the newer theaters now 1345 01:13:42,679 --> 01:13:44,550 have fully equipped bathrooms backstage. 1346 01:13:44,637 --> 01:13:46,944 And is that why you refused to come back and testify for us? 1347 01:13:47,031 --> 01:13:49,076 Oh, now, that's the wrong way to look at it. 1348 01:13:49,163 --> 01:13:52,079 I didn't refuse, but we were putting on a new play. 1349 01:13:52,166 --> 01:13:55,039 And the curtain must go up. Now, now, now. 1350 01:13:55,126 --> 01:13:56,780 Let's not talk about this anymore. 1351 01:13:56,867 --> 01:13:58,259 I'll go upstairs and unpack. 1352 01:13:58,346 --> 01:14:00,000 Things have changed here, you know. 1353 01:14:00,087 --> 01:14:02,220 She doesn't know, she very carefully waited 1354 01:14:02,307 --> 01:14:04,768 until the whole thing was over. 1355 01:14:04,962 --> 01:14:06,964 Listen, we've been trying for months now 1356 01:14:07,051 --> 01:14:08,618 to defend ourselves in a courtroom 1357 01:14:08,705 --> 01:14:10,924 Against the lies of a child called Mary Tilford. 1358 01:14:11,011 --> 01:14:13,710 Oh, what a dreadful girl she is. 1359 01:14:13,797 --> 01:14:15,451 A great part of the Tilford case 1360 01:14:15,538 --> 01:14:18,584 Was based on remarks made by Lily Mortar, actress. 1361 01:14:18,671 --> 01:14:20,630 Against her niece. That's me. 1362 01:14:20,717 --> 01:14:23,154 And a greater part of the case rested on the telling fact 1363 01:14:23,241 --> 01:14:25,330 that Mrs. Mortar would not appear in court 1364 01:14:25,417 --> 01:14:28,605 to deny or explain those remarks. 1365 01:14:28,882 --> 01:14:32,719 As you probably read in the papers, we lost the case. 1366 01:14:32,990 --> 01:14:35,035 But it couldn't have done any good for all of us 1367 01:14:35,122 --> 01:14:36,384 to get mixed up in this.. 1368 01:14:36,472 --> 01:14:38,169 This-this unpleasantness. 1369 01:14:40,040 --> 01:14:42,652 Oh, but now that I'm here, I'm gonna stand 1370 01:14:42,739 --> 01:14:44,131 shoulder to shoulder with you. 1371 01:14:44,218 --> 01:14:45,742 'I'm going to help all that I can.' 1372 01:14:45,829 --> 01:14:48,396 There's a 4 o'clock train. Get on it. 1373 01:14:48,597 --> 01:14:50,132 Martha. 1374 01:14:50,442 --> 01:14:53,231 You've come back here to pick the bones dry. 1375 01:14:53,576 --> 01:14:55,926 Well, there aren't even bones anymore. 1376 01:14:58,406 --> 01:15:00,104 When you wish to apologize 1377 01:15:00,191 --> 01:15:02,585 I shall be temporarily in my rooms. 1378 01:15:04,804 --> 01:15:05,936 Oh. 1379 01:15:08,242 --> 01:15:09,374 Well. 1380 01:15:09,505 --> 01:15:11,756 Well, look who's here. 1381 01:15:11,942 --> 01:15:13,770 Little late, aren't you? 1382 01:15:16,424 --> 01:15:19,166 Well, I call that loyal of you, Karen. 1383 01:15:19,253 --> 01:15:21,473 Lots of women would have felt very differently. 1384 01:15:21,560 --> 01:15:23,431 Get out of here! 1385 01:15:43,190 --> 01:15:45,279 Apologizing for my aunt is like.. 1386 01:15:45,366 --> 01:15:47,927 ...apologizing for an earthquake. 1387 01:15:48,195 --> 01:15:49,501 And just as silly. 1388 01:15:49,588 --> 01:15:51,111 Don't let her worry you this time. 1389 01:15:51,198 --> 01:15:53,766 We'll give her some money and get rid of her. 1390 01:15:53,853 --> 01:15:56,377 Tired? Were you busy at the hospital? 1391 01:15:56,464 --> 01:15:58,510 Yes. I was very busy. 1392 01:15:58,597 --> 01:16:01,208 - 'Hungry? Would lunch help?' - Uh-huh. 1393 01:16:01,295 --> 01:16:03,733 - With biscuits? - Lots of 'em. 1394 01:16:05,822 --> 01:16:07,867 Darling. 1395 01:16:07,954 --> 01:16:10,653 We're going away. We're going to Vienna. 1396 01:16:10,740 --> 01:16:14,047 I've cabled Fisher and he says I can have my old job back. 1397 01:16:14,134 --> 01:16:15,832 It will be nice seeing it again. 1398 01:16:15,919 --> 01:16:18,182 The hospital and the dirty little tobacco shop next door. 1399 01:16:18,700 --> 01:16:21,489 and the cake shop with the fat girl next door to that. 1400 01:16:21,577 --> 01:16:24,405 I used to go there every day at four o'clock for coffee. 1401 01:16:24,492 --> 01:16:26,451 You don't want to go to Vienna. 1402 01:16:28,279 --> 01:16:29,497 No. 1403 01:16:29,585 --> 01:16:31,543 No, I don't want to go to Vienna. 1404 01:16:31,630 --> 01:16:34,546 I'd rather have stayed here. You don't want to go to Vienna. 1405 01:16:34,633 --> 01:16:37,244 You'd rather have stayed here but we can't stay 1406 01:16:37,331 --> 01:16:38,898 We've got to start over and start quick 1407 01:16:38,985 --> 01:16:40,291 with all this far behind us. 1408 01:16:41,858 --> 01:16:46,044 Darling... we'll start over again. 1409 01:16:46,558 --> 01:16:48,429 All three of us. 1410 01:16:52,477 --> 01:16:54,348 - What's the matter? - Nothing. 1411 01:16:54,435 --> 01:16:56,133 - Oh yes there is. - No, it's nothing. Nothing. 1412 01:16:56,220 --> 01:16:57,613 - What did you do just then? - I didn't do anything. I.. 1413 01:16:57,700 --> 01:16:59,223 Something you've never done before. 1414 01:16:59,310 --> 01:17:01,660 - It's nothing, nothing at all. - Karen, what's wrong? 1415 01:17:01,747 --> 01:17:03,531 Everything we do, everything we say to each other 1416 01:17:03,619 --> 01:17:05,490 seems to mean something else. 1417 01:17:05,577 --> 01:17:06,839 Look at me. 1418 01:17:11,148 --> 01:17:14,151 Your face is the way it was that last day in court. 1419 01:17:14,238 --> 01:17:16,632 Ashamed. And sad at being ashamed. 1420 01:17:17,807 --> 01:17:19,733 What is it? 1421 01:17:20,287 --> 01:17:21,506 I don't know. 1422 01:17:23,508 --> 01:17:26,424 I just don't know whether people can start again. 1423 01:17:28,818 --> 01:17:31,165 Karen, we've got to face this. 1424 01:17:31,429 --> 01:17:32,604 Say it now. 1425 01:17:34,606 --> 01:17:36,235 Ask it now. 1426 01:17:36,521 --> 01:17:38,088 I've nothing to ask. Nothing. 1427 01:17:40,003 --> 01:17:41,634 Alright. 1428 01:17:42,048 --> 01:17:43,397 Were you.. 1429 01:17:43,484 --> 01:17:45,182 Were you and Martha ever.. 1430 01:17:47,271 --> 01:17:49,091 No. 1431 01:17:49,969 --> 01:17:52,406 Karen, Martha and I have never even thought of each other. 1432 01:17:57,151 --> 01:17:59,334 Don't you believe me? 1433 01:17:59,805 --> 01:18:01,764 People can't believe just because 1434 01:18:01,851 --> 01:18:03,940 other people tell them to believe. 1435 01:18:13,384 --> 01:18:15,952 Well, that child certainly did a good job on the three of us. 1436 01:18:17,780 --> 01:18:19,869 If only we could take back these months. 1437 01:18:19,956 --> 01:18:21,697 Take them back and forget them. 1438 01:18:24,569 --> 01:18:26,789 Look, we are standing here. 1439 01:18:26,876 --> 01:18:28,747 We haven't changed. 1440 01:18:28,834 --> 01:18:30,836 Our hands are just the same. 1441 01:18:30,923 --> 01:18:33,186 My face is just the same. 1442 01:18:33,273 --> 01:18:35,623 Even my dress is old. 1443 01:18:35,711 --> 01:18:38,583 We're in a room we've been in so many times before. 1444 01:18:38,670 --> 01:18:40,541 It's nearly time for lunch. 1445 01:18:40,628 --> 01:18:42,108 We're like everyone else. 1446 01:18:42,195 --> 01:18:44,458 We can have all the things that everyone has. 1447 01:18:44,545 --> 01:18:46,504 We can have a house, we can sit in the sun 1448 01:18:46,591 --> 01:18:49,289 we can walk together, we can be together always. 1449 01:18:53,816 --> 01:18:56,166 If only we can take back these months. 1450 01:19:00,736 --> 01:19:02,875 Go to Vienna, Joe. 1451 01:19:03,303 --> 01:19:04,827 I can't go with you now. 1452 01:19:04,914 --> 01:19:07,264 - Karen. - No. 1453 01:19:07,351 --> 01:19:08,787 Words are no good now. 1454 01:19:08,874 --> 01:19:10,963 They won't do us any good. 1455 01:19:15,315 --> 01:19:17,580 I'll always love you. 1456 01:19:17,927 --> 01:19:20,799 If you can ever believe in me again.. 1457 01:19:20,886 --> 01:19:23,236 ...I'll be waiting for you. 1458 01:19:40,645 --> 01:19:42,038 Goodbye, my love. 1459 01:20:03,755 --> 01:20:08,006 Cooking always makes me feel better. 1460 01:20:08,368 --> 01:20:09,630 Where's Joe? 1461 01:20:10,632 --> 01:20:12,172 Gone. 1462 01:20:12,590 --> 01:20:13,983 He'll be back for lunch? 1463 01:20:15,898 --> 01:20:18,030 He-he won't be back anymore. 1464 01:20:19,902 --> 01:20:22,252 You mean he won't be back anymore today? 1465 01:20:24,732 --> 01:20:27,692 - He won't be back at all. - What's happened? 1466 01:20:29,302 --> 01:20:31,914 What's happened? Karen? 1467 01:20:32,001 --> 01:20:33,829 Whatever has happened concerns me too. 1468 01:20:36,222 --> 01:20:37,658 I told him that I thought that.. 1469 01:20:39,138 --> 01:20:40,226 You.. 1470 01:20:41,401 --> 01:20:42,663 And he.. 1471 01:20:44,578 --> 01:20:45,666 No. 1472 01:20:46,798 --> 01:20:48,669 No, you couldn't have. 1473 01:20:48,756 --> 01:20:50,454 You couldn't have thought that. 1474 01:20:52,325 --> 01:20:54,719 Didn't he tell you it wasn't true? 1475 01:20:54,806 --> 01:20:56,590 Yes. He told me. 1476 01:20:59,724 --> 01:21:00,856 Joe! 1477 01:21:02,432 --> 01:21:03,868 Joe! 1478 01:21:04,294 --> 01:21:05,730 Don't do that. 1479 01:21:15,827 --> 01:21:17,916 You didn't believe him. 1480 01:21:18,003 --> 01:21:20,092 I don't know what I believe anymore. 1481 01:21:21,964 --> 01:21:23,661 Things can't be like this, Karen. 1482 01:21:23,748 --> 01:21:26,185 - It isn't true. You can't thi-- - Oh, it's beyond that. 1483 01:21:26,272 --> 01:21:29,058 Don't talk about it anymore. 1484 01:21:29,145 --> 01:21:30,624 You thought that for all these months? 1485 01:21:30,736 --> 01:21:32,648 And yet you stood by us. 1486 01:21:33,236 --> 01:21:35,238 You've been a good friend, Karen. 1487 01:21:49,905 --> 01:21:51,428 "Clean your house", she said. 1488 01:21:53,735 --> 01:21:55,737 Well, let's finish cleaning it. It makes no difference now. 1489 01:21:55,780 --> 01:21:57,825 We might as well pull all the pieces down. 1490 01:21:58,739 --> 01:21:59,915 I do love him. 1491 01:22:01,525 --> 01:22:03,290 I've always loved him. 1492 01:22:03,527 --> 01:22:04,963 He never knew about it. 1493 01:22:05,050 --> 01:22:07,309 He never even thought about me. 1494 01:22:07,661 --> 01:22:10,055 I think I've loved him since the first day we came here. 1495 01:22:11,927 --> 01:22:13,841 There it is, Karen. 1496 01:22:13,929 --> 01:22:15,408 That's all of it. 1497 01:22:16,496 --> 01:22:17,933 I'm sorry. 1498 01:22:20,718 --> 01:22:22,938 I'm sorry for all of us. 1499 01:22:25,027 --> 01:22:26,942 Can't you believe me now? 1500 01:22:29,075 --> 01:22:30,685 It's strange. 1501 01:22:30,728 --> 01:22:32,948 He asked me the same thing. 1502 01:22:49,868 --> 01:22:52,219 Well I'll be going now. 1503 01:22:54,769 --> 01:22:57,685 The four o'clock train. Get on it. 1504 01:23:00,976 --> 01:23:02,978 Wait a minute. 1505 01:23:03,065 --> 01:23:05,502 I'll be going with you. 1506 01:23:23,563 --> 01:23:25,609 You have a nice nature, Martha. 1507 01:23:25,696 --> 01:23:28,438 It's a wonder you could ever bear to look at a child again. 1508 01:23:28,525 --> 01:23:30,527 Although I suppose they are not all like Mary Tilford. 1509 01:23:30,614 --> 01:23:32,311 I tell you when I read what those girls 1510 01:23:32,398 --> 01:23:34,139 'said about you right in the courtroom, I--' 1511 01:23:34,226 --> 01:23:37,142 Aunt Lily, I don't want to talk about it. Now or ever. 1512 01:23:37,229 --> 01:23:39,188 Oh, but you'll be thinking about it. 1513 01:23:39,275 --> 01:23:41,712 I know. Well, I always knew about that child. 1514 01:23:41,799 --> 01:23:43,844 I saw through her from the very first. 1515 01:23:43,931 --> 01:23:46,717 Of course, if I'd been allowed to stay on. Oh well. 1516 01:23:46,804 --> 01:23:49,285 Oh, the things that girl used to do. 1517 01:23:49,372 --> 01:23:51,635 Deceiving me with those flowers. 1518 01:23:51,722 --> 01:23:53,854 Late for breakfast every day with some new lie. 1519 01:23:53,941 --> 01:23:55,682 Bullying the other girls. 1520 01:23:55,769 --> 01:23:57,684 Why, she had little Rosalie Wells right under her thumb. 1521 01:23:57,771 --> 01:24:00,296 Aunt Lily, let's not go into it anymore. 1522 01:24:00,383 --> 01:24:02,907 Why, she used to make that child do terrible things. 1523 01:24:02,994 --> 01:24:04,343 I never thought about it much at the time. 1524 01:24:04,430 --> 01:24:06,128 But I believed for months she made 1525 01:24:06,215 --> 01:24:08,521 Rosalie steal Helen Burton's bracelet. 1526 01:24:08,608 --> 01:24:10,393 Anyway, that day I was asked to leave 1527 01:24:10,480 --> 01:24:12,438 they were acting very strangely about it. 1528 01:24:12,525 --> 01:24:15,224 And the way she said in court that you would hurt her arm. 1529 01:24:15,311 --> 01:24:18,227 'Why, I saw with my own eyes how Mary hurt her arm.' 1530 01:24:18,314 --> 01:24:19,967 Of course I never connected all this 1531 01:24:20,055 --> 01:24:21,839 but you can't fool me for long. 1532 01:24:21,926 --> 01:24:24,537 I just bet that was Helen Burton's bracelet 1533 01:24:24,624 --> 01:24:26,887 that day and that Mary.. 1534 01:24:31,153 --> 01:24:32,893 When is your next stop? 1535 01:25:03,272 --> 01:25:06,501 - Hello, Rosalie. - Miss Dobie. 1536 01:25:07,058 --> 01:25:09,973 - I want to see your mother. - What? 1537 01:25:10,322 --> 01:25:13,238 What do you want.. What do you want to see my mother for? 1538 01:25:13,325 --> 01:25:16,023 She's out, Miss Dobie. She won't be in. 1539 01:25:16,111 --> 01:25:18,461 I'll wait for her inside, Rosalie. 1540 01:25:18,548 --> 01:25:20,637 I have plenty of time. 1541 01:25:26,469 --> 01:25:29,183 We used to be friends, didn't we Rosalie? 1542 01:25:29,428 --> 01:25:31,169 I don't want to frighten you now. 1543 01:25:31,256 --> 01:25:34,765 You see, I've just found out some things and I.. 1544 01:25:35,130 --> 01:25:37,044 - I want to ask your mother-- - She's not in. 1545 01:25:37,132 --> 01:25:38,611 She won't be back. 1546 01:25:38,698 --> 01:25:40,265 What are you going to ask her? 1547 01:25:40,352 --> 01:25:42,572 Please. Please don't do that, Miss Dobie. 1548 01:25:42,659 --> 01:25:44,791 Please don't go and see my mother. 1549 01:25:44,878 --> 01:25:46,744 Come here Rosalie. 1550 01:25:47,359 --> 01:25:49,100 Why did you say I hurt your arm 1551 01:25:49,187 --> 01:25:51,624 when it was really Mary Tilford who did it? 1552 01:25:51,711 --> 01:25:53,931 And what's all this about a bracelet and.. 1553 01:25:54,018 --> 01:25:58,762 I-I didn't. I never meant to. I didn't.. 1554 01:25:58,849 --> 01:26:01,025 Rosalie, someday when you're grown up 1555 01:26:01,112 --> 01:26:02,461 you'll know what it is to have something 1556 01:26:02,548 --> 01:26:04,643 mean your whole life to you. 1557 01:26:04,942 --> 01:26:07,074 That's the way I feel now. 1558 01:26:07,162 --> 01:26:08,989 And you're the only one who can help me. 1559 01:26:10,991 --> 01:26:13,558 Please help me, Rosalie. 1560 01:26:13,994 --> 01:26:15,082 Please. 1561 01:26:17,259 --> 01:26:19,444 Yes, Miss Dobie. 1562 01:26:19,870 --> 01:26:21,683 I did it. 1563 01:26:21,959 --> 01:26:23,489 I did it. 1564 01:26:24,004 --> 01:26:26,666 I never meant to. 1565 01:26:27,007 --> 01:26:28,487 She made me do it. 1566 01:26:28,574 --> 01:26:30,010 She made me do it. 1567 01:26:30,097 --> 01:26:31,882 She told me they'd put me in jail. 1568 01:26:31,969 --> 01:26:34,189 I took it but I never meant to keep it. 1569 01:26:36,278 --> 01:26:38,541 And the day we had to go to that court.. 1570 01:26:38,628 --> 01:26:42,794 ...she came over when I was eating my breakfast 1571 01:26:43,110 --> 01:26:46,549 and told me that you had the policemen all ready to take me. 1572 01:26:46,636 --> 01:26:49,639 'And that if I didn't tell all about the arm and things' 1573 01:26:49,726 --> 01:26:51,684 'that the judge would put me in jail.' 1574 01:26:51,771 --> 01:26:54,296 Because she would give them the bracelet. 1575 01:26:58,387 --> 01:27:00,780 She made me do it! She made me do everything! 1576 01:27:00,867 --> 01:27:03,392 Grandma, don't believe her. Don't believe a word she said. 1577 01:27:03,479 --> 01:27:05,437 She's just trying to get out of it. She's making it all up. 1578 01:27:05,524 --> 01:27:07,874 She lies all the time. Everybody knows she does. 1579 01:27:07,961 --> 01:27:10,312 Grandma, don't believe her! You heard what she said to.. 1580 01:27:12,749 --> 01:27:15,534 It was hidden in her bureau behind a book. 1581 01:27:15,621 --> 01:27:17,710 Grandma. She's just trying to blame it on me! 1582 01:27:17,797 --> 01:27:19,799 - She's just trying to blame-- - Girl! 1583 01:27:24,848 --> 01:27:28,498 All my life, the mistakes I have made have been honorable ones. 1584 01:27:28,895 --> 01:27:31,420 You have made me make the first that was dishonorable. 1585 01:27:34,205 --> 01:27:36,555 Take her upstairs. Lock her door. 1586 01:27:46,783 --> 01:27:48,263 Come here, come here. 1587 01:28:03,365 --> 01:28:05,902 Yours. Your very own. 1588 01:28:06,150 --> 01:28:08,636 To live with the rest of your life. 1589 01:28:08,892 --> 01:28:11,111 There won't be a word she says or a move she makes 1590 01:28:11,198 --> 01:28:13,026 'that won't frighten you.' 1591 01:28:13,113 --> 01:28:14,289 Yes. 1592 01:28:15,697 --> 01:28:18,047 And that will be my punishment. 1593 01:28:22,122 --> 01:28:24,037 Go home now, Rosalie. 1594 01:28:24,124 --> 01:28:27,040 Don't be afraid of anything again. 1595 01:28:27,171 --> 01:28:29,446 I'll speak to your mother for you. 1596 01:28:29,920 --> 01:28:32,009 John will drive you home. 1597 01:28:35,168 --> 01:28:37,083 Goodbye, Miss Dobie. 1598 01:28:41,446 --> 01:28:42,708 Goodbye, darling. 1599 01:28:55,155 --> 01:28:57,593 Miss Dobie. 1600 01:28:57,680 --> 01:29:00,683 There's no way I can take back what I have done to you. 1601 01:29:00,770 --> 01:29:03,841 But what little I can do. A public apology. 1602 01:29:03,990 --> 01:29:05,905 The damage suit to be paid in full of course 1603 01:29:05,992 --> 01:29:10,214 and... whatever else you would be kind enough to take from me. 1604 01:29:10,301 --> 01:29:13,260 So I'm to help you with your conscience, am I? 1605 01:29:13,348 --> 01:29:15,001 You've done a wrong and you've to right that wrong 1606 01:29:15,088 --> 01:29:17,352 so you can rest your head again. 1607 01:29:17,439 --> 01:29:20,180 A public apology and money paid. 1608 01:29:20,267 --> 01:29:22,487 That will be peace for you. 1609 01:29:22,574 --> 01:29:24,489 That's very neat, Mrs. Tilford. 1610 01:29:24,576 --> 01:29:27,144 But there won't be peace for you. 1611 01:29:27,231 --> 01:29:29,538 In the end, I think you will be punished most. 1612 01:29:29,625 --> 01:29:32,236 - I'm sorry for that. - Oh, that doesn't matter. 1613 01:29:32,323 --> 01:29:34,412 The only thing that matters is you. 1614 01:29:34,499 --> 01:29:37,502 I'll be alright. Quite alright. 1615 01:29:37,589 --> 01:29:40,897 But let me try to help you. Let me do what little I can. 1616 01:29:40,984 --> 01:29:43,329 Help me? No. 1617 01:29:43,726 --> 01:29:46,642 But I want to send a message to Karen. 1618 01:29:46,729 --> 01:29:48,731 And I want you to take that message. 1619 01:29:50,689 --> 01:29:53,971 Tell her to stay with Joe, wherever he is. 1620 01:29:54,258 --> 01:29:56,478 Tell her I said that. 1621 01:29:56,565 --> 01:29:59,405 She'll know what I mean. 1622 01:29:59,923 --> 01:30:01,272 Goodbye. 1623 01:30:11,973 --> 01:30:15,042 She said, "Tell Karen to go to Joe wherever he is. 1624 01:30:15,410 --> 01:30:18,332 Tell her when that happens, I'll be alright." 1625 01:30:18,891 --> 01:30:21,328 She said you would know what she meant. 1626 01:30:23,853 --> 01:30:25,639 Yes. 1627 01:30:26,569 --> 01:30:29,049 I know what she meant. 1628 01:30:49,748 --> 01:30:51,576 Tobacco shop, cake shop, hospital. 1629 01:30:51,663 --> 01:30:52,838 Tobacco shop.. 1630 01:30:54,622 --> 01:30:56,275 Cake shop, hospital. 1631 01:31:13,468 --> 01:31:14,425 Yeah, yeah. 1632 01:31:15,905 --> 01:31:18,081 Oh, nein, nein. Danke schoen. 115435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.