All language subtitles for Il.Testimone.Invisibile.(2018).SD.H264.Ita.Ac3.5.1.Sub.NUIta.Eng-MIRCrew.AMARELO+NEGRITO
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,911 --> 00:00:26,411
- Art Subs -
11 anos fazendo Arte para voc�!
2
00:00:26,412 --> 00:00:30,412
Legenda
- JuLima -
3
00:00:50,900 --> 00:00:54,623
A TESTEMUNHA INVIS�VEL
4
00:02:50,051 --> 00:02:52,184
- Voc� � o Sr. Doria?
- Sou.
5
00:02:52,390 --> 00:02:54,875
Boa noite,
sou Virginia Ferrara.
6
00:02:54,876 --> 00:02:57,028
Seu advogado,
o Dr. Paolo Levante me enviou.
7
00:02:57,640 --> 00:02:59,908
- Sim, entre.
- Obrigada.
8
00:03:04,720 --> 00:03:06,709
Achei que a reuni�o
fosse mais tarde.
9
00:03:06,710 --> 00:03:10,224
Surgiu um contratempo
e preferi antecipar.
10
00:03:12,320 --> 00:03:14,877
Entre, me d� dois minutos
e termino de me trocar.
11
00:03:14,878 --> 00:03:16,189
Claro.
12
00:03:25,763 --> 00:03:28,495
Depois da pol�tica,
vamos ao notici�rio.
13
00:03:28,496 --> 00:03:31,745
Hoje de manh� aconteceu
o funeral de Laura Vitali,
14
00:03:31,746 --> 00:03:33,906
a famosa fot�grafa
e artista pl�stica.
15
00:03:33,968 --> 00:03:35,607
O �nico suspeito
at� o momento
16
00:03:35,608 --> 00:03:38,095
continua sendo Adriano Doria,
o jovem empres�rio
17
00:03:38,096 --> 00:03:41,829
que h� pouco recebeu o Pr�mio
de Melhor Empres�rio do Ano.
18
00:03:41,830 --> 00:03:45,463
Doria, que com sua empresa
de tecnologia m�vel, a AD-Tech
19
00:03:45,464 --> 00:03:47,269
est� conquistando
o mercado oriental,
20
00:03:47,270 --> 00:03:50,521
declara sua inoc�ncia
e se diz v�tima de um compl�.
21
00:03:50,522 --> 00:03:52,578
No momento,
ele est� em pris�o domiciliar.
22
00:03:52,702 --> 00:03:54,130
E vamos falar...
23
00:03:55,500 --> 00:03:59,268
Tentei falar com o Paolo,
mas o celular est� desligado.
24
00:04:01,017 --> 00:04:02,827
Sim, ele est� fora
da cidade,
25
00:04:02,911 --> 00:04:05,513
mas me garantiu que a situa��o
est� sob controle
26
00:04:06,188 --> 00:04:07,744
e que est� seguindo
uma pista...
27
00:04:07,745 --> 00:04:10,018
- Que poderia mudar tudo.
- Exatamente.
28
00:04:10,019 --> 00:04:12,636
Foi o que ele me disse
da �ltima vez que nos falamos,
29
00:04:12,637 --> 00:04:14,608
mas eu ainda n�o sabia
uma coisa
30
00:04:14,609 --> 00:04:16,650
- e ele tamb�m n�o sabe.
- O qu�?
31
00:04:16,651 --> 00:04:20,421
H� o risco que possam
te prender de novo, esta noite.
32
00:04:20,880 --> 00:04:23,366
- Como � poss�vel?
- Uma das minhas fontes
33
00:04:23,367 --> 00:04:27,193
me garantiu que a promotoria
est� com uma testemunha
34
00:04:27,697 --> 00:04:30,408
que poderia mudar completamente
o seu caso.
35
00:04:30,409 --> 00:04:33,858
N�o sei quem �, mas est�
sendo levado � promotoria,
36
00:04:33,859 --> 00:04:36,636
onde ir� depor
daqui a tr�s horas.
37
00:04:36,637 --> 00:04:38,103
Eu falei a verdade.
38
00:04:38,104 --> 00:04:41,259
Seu depoimento
tem muitas lacunas,
39
00:04:41,260 --> 00:04:43,041
nem sempre � plaus�vel,
40
00:04:43,042 --> 00:04:46,878
e a plausibilidade se baseia
nos detalhes, Sr. Doria.
41
00:04:48,061 --> 00:04:52,063
Com os detalhes posso convencer
o mundo da sua inoc�ncia.
42
00:04:52,064 --> 00:04:54,359
Por isso fui contratada
pelo seu advogado.
43
00:04:54,360 --> 00:04:57,748
Eu nunca perdi um caso
perante um tribunal,
44
00:04:57,875 --> 00:05:00,643
mas voc� deve colaborar.
45
00:05:00,644 --> 00:05:03,346
Sou vigiado pela pol�cia
24h por dia.
46
00:05:03,347 --> 00:05:05,800
Se tivesse algo a acrescentar,
j� teria feito.
47
00:05:05,801 --> 00:05:08,687
Eles pretendem prosseguir
com a pris�o, Sr. Doria.
48
00:05:09,000 --> 00:05:11,083
Temos pouco tempo,
49
00:05:11,084 --> 00:05:15,284
sugiro que pare de reclamar
e comece trabalhar comigo.
50
00:05:15,364 --> 00:05:17,708
Temos 180 minutos.
51
00:05:35,605 --> 00:05:37,025
Muito bem.
52
00:05:37,357 --> 00:05:39,050
Vamos come�ar pelo in�cio.
53
00:05:40,314 --> 00:05:42,804
Por que estava naquele hotel
com a v�tima?
54
00:06:01,568 --> 00:06:03,482
Recebemos ordens
para ir at� l�.
55
00:06:04,792 --> 00:06:07,492
Eu e Laura est�vamos juntos
h� alguns meses.
56
00:06:08,381 --> 00:06:11,220
Algu�m deve ter descoberto
e quis me chantagear.
57
00:06:12,569 --> 00:06:15,811
Seguimos as instru��es,
Eles queriam 100 mil euros.
58
00:06:15,812 --> 00:06:17,969
Melhor comprar o sil�ncio
de algu�m,
59
00:06:17,970 --> 00:06:19,953
do que enfrentar
um div�rcio milion�rio.
60
00:06:19,954 --> 00:06:25,342
N�o, eu n�o queria me separar
da Sonia porque a amo.
61
00:06:26,338 --> 00:06:30,328
Por que aquele hotel,
a 300 Km de onde mora?
62
00:06:30,894 --> 00:06:32,247
N�o sei.
63
00:06:32,248 --> 00:06:35,706
N�o achou estranho ser um local
t�o longe da sua casa?
64
00:06:36,520 --> 00:06:39,169
Voc� e sua amante
j� haviam estado naquele hotel?
65
00:06:39,170 --> 00:06:40,872
Quem se importa com isso?
66
00:06:40,961 --> 00:06:44,257
H� algu�m querendo me chantagear
por um homic�dio que n�o cometi.
67
00:06:45,153 --> 00:06:47,741
Tudo � importante,
Sr. Doria.
68
00:06:48,084 --> 00:06:50,877
Mas tudo bem.
Vamos falar da mensagem
69
00:06:50,878 --> 00:06:52,422
que recebeu no celular.
70
00:07:05,608 --> 00:07:07,509
Mandaram um SMS
do seu telefone.
71
00:07:07,821 --> 00:07:09,878
DIREI TUDO.
QUARTO 215, HOTEL BELLAVISTA
72
00:07:09,879 --> 00:07:12,171
- � uma armadilha.
- Vamos sair daqui.
73
00:07:20,198 --> 00:07:21,595
Adriano?
74
00:07:26,233 --> 00:07:28,251
Fiquei desmaiado
por alguns minutos.
75
00:07:36,995 --> 00:07:40,535
Quando acordei,
o pesadelo come�ou.
76
00:07:45,721 --> 00:07:48,071
Qual � a primeira coisa
que se lembra?
77
00:07:49,341 --> 00:07:50,929
Estavam batendo na porta.
78
00:07:56,767 --> 00:07:58,375
Abra a porta!
79
00:07:59,414 --> 00:08:01,107
Mandei abrir a porta!
80
00:08:10,773 --> 00:08:12,115
Abra, por favor.
81
00:08:13,147 --> 00:08:16,043
Laura! Laura, n�o!
82
00:08:17,364 --> 00:08:18,768
Socorro!
83
00:08:18,769 --> 00:08:21,765
- Afaste-se.
- Socorro! Meu Deus, n�o.
84
00:08:23,069 --> 00:08:25,561
- Socorro!
- N�o se mexa!
85
00:08:25,801 --> 00:08:28,278
- Me ajudem!
- Mostre as m�os!
86
00:08:28,279 --> 00:08:31,220
N�o fiz nada,
havia um homem aqui.
87
00:08:31,221 --> 00:08:33,677
- M�os ao alto!
- Havia um homem!
88
00:08:34,104 --> 00:08:35,407
Eu n�o fiz nada!
89
00:08:35,586 --> 00:08:38,081
Podem procurar,
garanto que havia um homem!
90
00:08:38,464 --> 00:08:41,019
Laura! Laura!
91
00:08:44,594 --> 00:08:45,968
Laura!
92
00:08:46,105 --> 00:08:48,450
De acordo
com o boletim de ocorr�ncia
93
00:08:48,451 --> 00:08:53,059
as testemunhas ouviram um grito,
mas n�o viram ningu�m sair.
94
00:08:53,291 --> 00:08:54,664
N�o vi ningu�m.
95
00:08:54,665 --> 00:08:57,957
A porta estava trancada
por dentro com a corrente.
96
00:08:57,958 --> 00:08:59,685
Ainda segundo o boletim,
97
00:08:59,686 --> 00:09:02,116
nenhuma janela poderia
ser aberta de dentro
98
00:09:02,236 --> 00:09:05,085
porque nos meses de frio
as ma�anetas s�o retiradas.
99
00:09:05,086 --> 00:09:08,413
E as janelas
n�o foram for�adas.
100
00:09:08,712 --> 00:09:12,156
Eles verificaram se daria
para sair sem ser visto,
101
00:09:12,157 --> 00:09:14,579
mas seria imposs�vel
sem deixar rastros
102
00:09:14,580 --> 00:09:17,036
e n�o havia nenhum rastro.
103
00:09:17,157 --> 00:09:19,749
Ent�o,
segundo a sua vers�o,
104
00:09:19,750 --> 00:09:22,075
o assassino da sua amante
evaporou.
105
00:09:22,076 --> 00:09:23,422
Isso mesmo.
106
00:09:23,833 --> 00:09:25,986
Mas antes de sair,
ele deve ter entrado.
107
00:09:26,542 --> 00:09:28,725
Ele j� estava l�
quando chegamos.
108
00:09:28,726 --> 00:09:31,408
Mas deve ter entrado
de algum jeito.
109
00:09:31,576 --> 00:09:34,106
E os funcion�rios do hotel
afirmam que voc� estava
110
00:09:34,107 --> 00:09:36,410
com a �nica chave
que abria aquela porta.
111
00:09:36,411 --> 00:09:40,023
Toda a cena do crime
foi manipulada para me culpar,
112
00:09:40,071 --> 00:09:43,944
fazer a pol�cia crer que Laura
estava apaixonada por mim
113
00:09:43,945 --> 00:09:48,406
e, para salvar meu casamento,
tentei suborn�-la e a matei.
114
00:09:48,407 --> 00:09:50,722
- Mas � uma armadilha.
- De quem?
115
00:09:50,737 --> 00:09:53,130
- N�o sei.
- Por qu�?
116
00:09:53,131 --> 00:09:54,806
J� disse que n�o sei.
117
00:09:54,807 --> 00:09:57,593
S� sei que minha esposa
foi embora com a minha filha
118
00:09:57,757 --> 00:09:59,691
e algu�m saiu impune.
119
00:09:59,849 --> 00:10:01,839
Se n�o prestar aten��o,
120
00:10:01,994 --> 00:10:04,488
se n�o procurar nos detalhes
dessa hist�ria,
121
00:10:04,489 --> 00:10:06,979
- sabe o que acontecer�?
- Me diga voc�.
122
00:10:06,980 --> 00:10:09,340
Confirmar� as suspeitas
da pol�cia.
123
00:10:09,670 --> 00:10:14,349
Eles dizem que n�o h� ningu�m
com motivos para te destruir.
124
00:10:14,350 --> 00:10:19,552
Ent�o sua vers�o
parece inven��o, Sr. Doria.
125
00:10:19,553 --> 00:10:21,857
N�o � minha fun��o
achar o culpado.
126
00:10:22,444 --> 00:10:25,945
Esse � o seu trabalho,
do meu advogado e da pol�cia.
127
00:10:25,946 --> 00:10:28,138
Mas para a pol�cia
voc� � o culpado.
128
00:10:28,970 --> 00:10:30,564
Sr. Doria,
129
00:10:31,840 --> 00:10:34,269
se eu te contasse
uma hist�ria como essa,
130
00:10:34,270 --> 00:10:35,848
o que voc� pensaria?
131
00:10:36,376 --> 00:10:38,637
E o que pensaria o tribunal?
132
00:10:41,640 --> 00:10:45,941
N�o sei o que esperava
que eu dissesse.
133
00:10:46,375 --> 00:10:47,941
Sabe de uma coisa?
134
00:10:48,765 --> 00:10:50,928
Em 30 anos de carreira,
135
00:10:50,929 --> 00:10:53,687
trabalhei com dois tipos
de clientes.
136
00:10:54,199 --> 00:10:56,514
H� os que aceitam as coisas
e colaboram,
137
00:10:56,515 --> 00:10:59,819
mesmo que isso signifique
tocar em assuntos desagrad�veis.
138
00:11:00,133 --> 00:11:05,009
E h� os que se acham
mais espertos e tentam escapar
139
00:11:05,010 --> 00:11:07,234
de uma condena��o certa
sem se sujar.
140
00:11:07,487 --> 00:11:09,650
Voc� faz parte
do segundo grupo.
141
00:11:10,769 --> 00:11:13,237
Mas me deixe esclarecer
uma coisa.
142
00:11:18,920 --> 00:11:21,795
N�o existe salva��o
sem sofrimento.
143
00:11:23,501 --> 00:11:26,881
E voc� n�o � mais esperto
do que eu.
144
00:11:43,314 --> 00:11:46,583
Est� se perguntando se a pessoa
que falar� com o promotor
145
00:11:46,584 --> 00:11:48,309
tem algo a dizer
sobre isso?
146
00:11:48,466 --> 00:11:50,146
RAPAZ DE MOLVENO
EST� DESAPARECIDO
147
00:11:51,725 --> 00:11:55,757
Se � assim,
voc� est� encrencado, Sr. Doria.
148
00:11:57,695 --> 00:12:01,416
Agrade�o se puder responder
a pr�xima pergunta,
149
00:12:01,417 --> 00:12:03,587
porque n�o tenho a inten��o
de repeti-la.
150
00:12:04,872 --> 00:12:07,501
Quem era o homem
que estava naquele quarto?
151
00:12:09,579 --> 00:12:13,153
Se quer que eu te tire
desse infort�nio em que se meteu
152
00:12:13,310 --> 00:12:17,145
e evite sua pris�o,
n�o minta mais para mim.
153
00:12:35,255 --> 00:12:37,375
Tudo come�ou h� tr�s meses.
154
00:12:44,481 --> 00:12:46,440
- Querida.
- Como est� Paris?
155
00:12:46,441 --> 00:12:48,265
Os franceses
s�o antip�ticos.
156
00:12:49,042 --> 00:12:51,688
- Como foi a reuni�o?
- Acho que n�o foi boa.
157
00:12:51,689 --> 00:12:54,090
Meu pai nos convidou
para almo�ar domingo.
158
00:12:54,091 --> 00:12:57,080
Eu disse que iremos,
ele quer muito ver a Alessandra.
159
00:12:57,578 --> 00:13:00,367
- Est� certo.
- Sabe quem �? � o papai.
160
00:13:00,368 --> 00:13:02,075
Fale: "Oi, papai."
161
00:13:02,076 --> 00:13:04,999
Sonia, preciso ir
ou perderei meu voo.
162
00:13:05,000 --> 00:13:07,960
Certo. Voc� ficar� em Mil�o
ou vir� para casa?
163
00:13:10,018 --> 00:13:13,784
- Voltarei para casa.
- Me ligue quando embarcar.
164
00:13:14,564 --> 00:13:16,688
- Eu te amo.
- Eu tamb�m.
165
00:13:21,107 --> 00:13:23,366
- Quem era?
- Sonia.
166
00:13:24,942 --> 00:13:26,388
Que horas s�o?
167
00:13:26,748 --> 00:13:29,546
Quase 6h, estamos atrasados.
Vamos?
168
00:13:52,368 --> 00:13:53,829
Oi, papai.
169
00:13:58,296 --> 00:13:59,733
Vamos?
170
00:14:40,988 --> 00:14:43,391
- Por que vai por aqui?
- � mais r�pido.
171
00:14:44,647 --> 00:14:45,968
Quer que eu dirija?
172
00:14:47,365 --> 00:14:48,676
J� est� dirigindo.
173
00:14:57,410 --> 00:14:58,833
O que foi?
174
00:15:02,115 --> 00:15:03,842
Eu s� minto.
175
00:15:05,077 --> 00:15:06,470
Quando est� comigo, n�o.
176
00:15:07,366 --> 00:15:10,508
Sim, mas no resto do tempo,
minto porque estou com voc�.
177
00:15:11,382 --> 00:15:13,480
Voc� fica feliz
quando est� comigo.
178
00:15:18,360 --> 00:15:20,782
Eu gosto do que sinto
quando estamos juntos.
179
00:15:20,972 --> 00:15:23,956
Lembra o que dissemos
quando come�amos?
180
00:15:25,693 --> 00:15:27,456
Que quer�amos viver assim.
181
00:15:27,988 --> 00:15:31,026
Sim, e que quando chegasse
o momento...
182
00:15:32,381 --> 00:15:33,946
Quer se separar da Sonia?
183
00:15:35,155 --> 00:15:36,579
N�o.
184
00:15:37,577 --> 00:15:39,365
E eu n�o quero
me separar do Bruno.
185
00:15:40,121 --> 00:15:42,127
Por isso
somos perfeitos juntos.
186
00:15:42,128 --> 00:15:43,654
Mas n�o podemos ter tudo.
187
00:15:45,200 --> 00:15:46,970
� preciso abrir m�o de algo.
188
00:15:47,757 --> 00:15:49,368
Mas n�s estamos bem.
189
00:15:51,189 --> 00:15:52,580
Estamos bem.
190
00:15:52,990 --> 00:15:54,410
Estamos.
191
00:15:56,149 --> 00:15:57,916
O que fazemos � errado.
192
00:15:58,877 --> 00:16:00,362
Voc� tamb�m sabe disso.
193
00:16:01,217 --> 00:16:02,597
Acabou?
194
00:16:03,259 --> 00:16:04,662
Sinto muito.
195
00:16:15,181 --> 00:16:17,404
- Voc� est� bem?
- Acho que sim.
196
00:16:52,612 --> 00:16:54,054
Est� me ouvindo?
197
00:17:03,420 --> 00:17:04,724
O que est� fazendo?
198
00:17:06,310 --> 00:17:07,715
Chamando a pol�cia.
199
00:17:07,716 --> 00:17:09,935
N�o foi culpa nossa,
mas da porra do cervo.
200
00:17:11,291 --> 00:17:12,699
Eu invadi a faixa dele.
201
00:17:12,700 --> 00:17:14,984
Ele estava sem cinto
e no celular.
202
00:17:15,842 --> 00:17:18,422
Voc� acabou de dizer
que � preciso sacrificar algo.
203
00:17:19,487 --> 00:17:22,292
- O que quer dizer com isso?
- � ele ou n�s.
204
00:17:23,236 --> 00:17:25,223
Se chamar a pol�cia,
estamos ferrados.
205
00:17:30,005 --> 00:17:33,495
Preste aten��o.
Veja, n�o tem ningu�m aqui.
206
00:17:33,636 --> 00:17:35,683
Ningu�m viu nada,
ningu�m sabe de nada.
207
00:17:36,324 --> 00:17:38,183
Sua vida n�o precisa mudar.
208
00:17:38,308 --> 00:17:41,573
Sonia, sua filha,
sua carreira.
209
00:17:41,800 --> 00:17:43,582
N�o quer perder tudo, quer?
210
00:17:44,824 --> 00:17:46,264
Quer perder?
211
00:18:09,017 --> 00:18:10,336
N�o liga.
212
00:18:11,278 --> 00:18:12,898
D� partida, porra!
213
00:18:14,958 --> 00:18:17,190
- Adriano?
- O que foi?
214
00:18:17,646 --> 00:18:19,248
Tem algu�m vindo.
215
00:18:25,898 --> 00:18:28,354
- O que est� fazendo?
- Saia do carro.
216
00:18:48,090 --> 00:18:49,504
O que faremos?
217
00:18:53,116 --> 00:18:55,626
- Espere aqui.
- Aonde vai?
218
00:19:09,748 --> 00:19:11,174
O que est� fazendo?
219
00:19:12,434 --> 00:19:14,794
- N�s batemos, certo?
- O que est� dizendo?
220
00:19:15,702 --> 00:19:17,317
- Ol�.
- Precisam de ajuda?
221
00:19:17,318 --> 00:19:18,624
N�o.
222
00:19:21,227 --> 00:19:22,633
O que houve?
223
00:19:22,634 --> 00:19:25,674
Bati no carro dele,
estamos trocando os dados.
224
00:19:27,086 --> 00:19:31,350
- Querem que chame a ambul�ncia?
- N�o, estamos �timos. Obrigada.
225
00:19:32,440 --> 00:19:33,780
T�m certeza?
226
00:19:40,600 --> 00:19:43,198
Deve ser a seguradora.
J� volto.
227
00:19:51,319 --> 00:19:52,894
Um belo susto, n�o?
228
00:19:54,520 --> 00:19:57,752
Um cervo passou e...
Ainda estou em choque.
229
00:20:04,448 --> 00:20:07,154
Al�?
Sim, eu liguei.
230
00:20:08,030 --> 00:20:10,068
- Tem certeza?
- Tenho.
231
00:20:11,728 --> 00:20:13,102
Obrigado.
232
00:20:21,546 --> 00:20:23,228
Quanto acha que vai demorar?
233
00:20:31,744 --> 00:20:33,334
�timo. Obrigada.
234
00:20:34,094 --> 00:20:37,418
- Tudo resolvido.
- Por sorte n�o aconteceu nada.
235
00:20:38,680 --> 00:20:41,296
- At� logo.
- At� logo.
236
00:20:55,959 --> 00:20:58,143
- E se ele viu algo?
- Ele n�o viu nada.
237
00:20:58,144 --> 00:21:00,315
Quem garante?
Talvez tenha visto o rapaz.
238
00:21:04,233 --> 00:21:05,682
Precisamos nos livrar dele.
239
00:21:05,683 --> 00:21:07,782
- Voc� ficou louca?
- H� uma testemunha.
240
00:21:07,783 --> 00:21:09,539
Se o acharem aqui
nos descobrir�o.
241
00:21:10,999 --> 00:21:12,333
Por favor.
242
00:21:20,427 --> 00:21:22,387
Espere. Espere.
243
00:21:41,303 --> 00:21:43,517
Ficarei aqui
esperando ajuda.
244
00:21:43,780 --> 00:21:45,377
E voc� cuida do corpo.
245
00:21:46,488 --> 00:21:48,203
- O que farei?
- N�o sei.
246
00:21:48,516 --> 00:21:50,165
Mas deve dar sumi�o em tudo.
247
00:21:50,665 --> 00:21:52,535
Depois se quiser
paramos de nos ver.
248
00:21:52,770 --> 00:21:54,221
Acabou.
249
00:22:09,810 --> 00:22:13,929
Continuei dirigindo
por uma hora,
250
00:22:14,923 --> 00:22:18,006
e fiquei me perguntando
o que estava fazendo l�,
251
00:22:18,007 --> 00:22:20,398
ao inv�s de estar em casa
com a minha fam�lia.
252
00:22:22,736 --> 00:22:24,741
Se eu n�o estivesse
com a Laura,
253
00:22:27,117 --> 00:22:28,944
se n�o tiv�ssemos
acordado tarde,
254
00:22:28,945 --> 00:22:30,525
se n�o tivesse visto...
255
00:22:32,008 --> 00:22:33,880
o v�deo da minha filha,
256
00:22:35,493 --> 00:22:38,498
se tivesse virado � direita,
ao inv�s de virar � esquerda,
257
00:22:38,708 --> 00:22:43,112
talvez n�o tivesse encontrado
aquele cervo no meio da pista.
258
00:23:35,650 --> 00:23:37,380
O que voc� fez com o carro?
259
00:23:42,965 --> 00:23:44,616
Eu o joguei na �gua.
260
00:23:47,430 --> 00:23:49,296
Com o rapaz dentro?
261
00:24:52,532 --> 00:24:56,872
Ainda ouvia a voz da Laura
dizendo que n�o era nossa culpa,
262
00:24:57,060 --> 00:24:58,686
que tinha sido um acidente.
263
00:25:00,121 --> 00:25:02,036
N�o pod�amos fazer nada
por ele.
264
00:25:04,084 --> 00:25:06,283
Ele n�o tinha futuro,
n�s t�nhamos.
265
00:25:12,519 --> 00:25:14,355
Ele era
como uma daquelas sombras.
266
00:25:19,511 --> 00:25:22,747
Aprendi a encarar assim,
para n�o enlouquecer.
267
00:25:22,893 --> 00:25:24,869
E o que fez depois?
268
00:25:30,720 --> 00:25:32,217
Liguei para a Laura.
269
00:25:34,843 --> 00:25:37,825
Usei um chip pr� pago
para avisar onde eu estava.
270
00:25:37,983 --> 00:25:40,543
Era o mesmo que us�vamos
para nos comunicar.
271
00:25:44,263 --> 00:25:45,727
Foi horr�vel.
272
00:25:48,652 --> 00:25:50,001
O que aconteceu?
273
00:25:57,359 --> 00:25:59,220
Ol�. Meu carro deu problema.
274
00:26:00,121 --> 00:26:02,486
N�o, estou bem,
mas preciso de um reboque.
275
00:26:04,360 --> 00:26:05,712
Onde estou?
276
00:26:50,200 --> 00:26:52,162
Ol�, tudo bem?
277
00:26:52,358 --> 00:26:55,168
Sim, quase atropelei um cervo,
mas estou bem.
278
00:26:55,760 --> 00:26:58,212
Voc� teve sorte,
poderia ter sido pior.
279
00:26:59,121 --> 00:27:00,534
O carro n�o liga.
280
00:27:00,936 --> 00:27:03,700
- J� chamei a assist�ncia.
- N�o se preocupe.
281
00:27:03,925 --> 00:27:05,939
Existe solu��o para tudo.
282
00:27:06,920 --> 00:27:11,027
Conhe�o bem essa marca, sabia?
� um belo carro.
283
00:27:11,763 --> 00:27:16,149
Acredita que, coincidentemente,
trabalhei anos nessa empresa?
284
00:27:16,322 --> 00:27:17,682
Tommaso Garri.
285
00:27:18,520 --> 00:27:20,974
- Prazer.
- Voc� tem uma lanterna?
286
00:27:22,120 --> 00:27:23,454
Uma lanterna?
287
00:27:25,231 --> 00:27:28,532
- O carro � da minha irm�.
- Pode deixar, pego a minha.
288
00:27:40,062 --> 00:27:41,964
N�o d� partida mesmo.
289
00:27:43,036 --> 00:27:45,463
O sensor deve ter quebrado
com o impacto.
290
00:27:45,464 --> 00:27:48,136
Se n�o houver mais danos,
est� tudo em ordem.
291
00:27:48,137 --> 00:27:50,820
Basta tirar o m�dulo de controle
e reset�-lo.
292
00:27:50,821 --> 00:27:53,284
Se quiser, tenho tudo
o que preciso em casa.
293
00:27:53,285 --> 00:27:56,156
Posso guinch�-lo e lev�-lo
at� l� para consertar.
294
00:27:58,664 --> 00:28:02,021
Mas se preferir chamo o reboque
e explico onde estamos.
295
00:28:02,022 --> 00:28:03,977
- Quanto tempo vai levar?
- O reboque?
296
00:28:03,978 --> 00:28:07,870
- N�o, para consertar o motor.
- Algumas horas, no m�ximo.
297
00:28:10,367 --> 00:28:11,696
Pode ser.
298
00:28:15,359 --> 00:28:17,667
Ent�o voc� mora em Mil�o.
299
00:28:17,843 --> 00:28:20,856
- E o que a traz aqui?
- Minha irm� mora em Merano.
300
00:28:21,864 --> 00:28:24,347
Minha esposa trabalhava
l� perto,
301
00:28:25,346 --> 00:28:27,586
na reserva florestal.
302
00:28:27,782 --> 00:28:31,283
Ela era professora
de Literatura,
303
00:28:32,147 --> 00:28:36,075
mas depois adoeceu
e precisou parar.
304
00:28:36,887 --> 00:28:38,934
Por isso viemos para c�,
305
00:28:38,935 --> 00:28:41,147
para levar uma vida
mais sossegada.
306
00:28:42,961 --> 00:28:44,773
Em que voc� trabalha?
307
00:28:54,960 --> 00:28:57,523
- Tenho uma livraria.
- Que interessante.
308
00:28:57,817 --> 00:29:00,615
Eu sou apaixonado
por Shakespeare.
309
00:29:01,101 --> 00:29:03,891
"O mundo inteiro � um palco.
310
00:29:04,013 --> 00:29:07,889
E todos os homens e mulheres
n�o passam de meros atores."
311
00:29:09,031 --> 00:29:11,713
Minha esposa me fez
descobrir o teatro.
312
00:29:12,153 --> 00:29:14,267
Foi assim que nos conhecemos,
313
00:29:14,847 --> 00:29:16,712
em um grupo teatral.
314
00:29:16,873 --> 00:29:19,391
Ela levava a s�rio,
era talentosa.
315
00:29:19,392 --> 00:29:22,362
Na verdade, eu frequentava
para conhecer garotas.
316
00:29:23,752 --> 00:29:27,590
Estou enganado
ou ainda n�o disse seu nome?
317
00:29:29,771 --> 00:29:32,734
- Rachele.
- Rachele, certo.
318
00:29:39,758 --> 00:29:43,096
Rachele, seu telefone
est� tocando.
319
00:29:45,187 --> 00:29:46,534
Sim, querido.
320
00:29:46,535 --> 00:29:48,740
Oi, amor,
como foi a sess�o de fotos?
321
00:29:48,843 --> 00:29:50,285
Que horas vai embarcar?
322
00:29:50,658 --> 00:29:53,813
- Eu ia te ligar, vou atrasar.
- O que houve?
323
00:29:53,814 --> 00:29:56,344
Um contratempo com o motor,
n�o sei.
324
00:29:56,840 --> 00:29:58,840
Avise quando chegar
que vou te buscar.
325
00:29:58,841 --> 00:30:00,278
N�o precisa.
326
00:30:00,373 --> 00:30:03,730
- S� vou comer algo e saio.
- N�o v�, por favor.
327
00:30:04,517 --> 00:30:05,968
Laura, voc� est� bem?
328
00:30:06,950 --> 00:30:08,913
Sim, s� estou meio cansada.
329
00:30:08,914 --> 00:30:11,724
N�o se preocupe,
nos vemos em casa depois.
330
00:30:12,413 --> 00:30:15,142
- Eu te amo.
- Eu tamb�m.
331
00:30:23,448 --> 00:30:25,392
- Oi.
- Oi.
332
00:30:25,393 --> 00:30:29,003
- Aconteceu alguma coisa?
- N�o, fique sossegada.
333
00:30:32,583 --> 00:30:35,210
Essa � minha esposa Elvira.
Ela � a Rachele.
334
00:30:35,211 --> 00:30:37,438
Ela atropelou um cervo
e o motor n�o liga.
335
00:30:37,439 --> 00:30:39,909
Vamos ver se consigo
consertar.
336
00:30:40,007 --> 00:30:41,853
- Prazer.
- Igualmente.
337
00:30:43,230 --> 00:30:45,206
Voc� se machucou?
Tem sangue na sua m�o.
338
00:30:45,207 --> 00:30:47,197
- Deve ser do cervo.
- Do cervo?
339
00:30:47,331 --> 00:30:50,790
- Vamos ver, se infeccionar...
- N�o se preocupe.
340
00:30:51,977 --> 00:30:55,437
- Desculpe, estou com pressa.
- Sim, come�arei agora mesmo.
341
00:30:55,438 --> 00:30:57,607
- Vamos entrar.
- Prefiro esperar aqui.
342
00:30:57,608 --> 00:30:59,929
N�o vai querer ficar aqui
com esse frio. Entre.
343
00:30:59,930 --> 00:31:01,796
Pode aproveitar
para se limpar.
344
00:31:19,327 --> 00:31:23,116
N�s tamb�m j� levamos
v�rios sustos.
345
00:31:26,797 --> 00:31:30,407
- N�o quer comer nada mesmo?
- N�o, obrigada.
346
00:31:33,947 --> 00:31:39,099
Este � um belo lugar para morar,
mas � preciso se adaptar.
347
00:31:59,115 --> 00:32:00,497
Obrigada.
348
00:32:04,927 --> 00:32:06,413
Voc� tem filhos?
349
00:32:07,480 --> 00:32:10,033
Perguntei se tem filhos
porque vi que...
350
00:32:13,082 --> 00:32:14,445
N�o.
351
00:32:15,280 --> 00:32:17,137
Meu marido gostaria de ter.
352
00:32:18,098 --> 00:32:20,977
Quer dizer,
eu tamb�m, mas...
353
00:32:24,268 --> 00:32:26,667
Trabalho muito, sei l�.
354
00:32:26,753 --> 00:32:29,291
Mas voc� ainda tem
muito tempo pela frente.
355
00:32:29,826 --> 00:32:32,016
Quando eu tive o Dani...
356
00:32:32,017 --> 00:32:35,401
Digo, o Daniele. Ele n�o gosta
que eu o chame de Dani.
357
00:32:35,906 --> 00:32:37,979
Eu tinha quase 40 anos.
358
00:32:40,148 --> 00:32:43,629
� verdade que um filho
muda sua vida,
359
00:32:44,342 --> 00:32:46,142
mas tamb�m a preenche.
360
00:32:49,926 --> 00:32:51,382
Com licen�a.
361
00:32:53,356 --> 00:32:55,018
Veja como ele � bonito.
362
00:32:55,890 --> 00:32:59,266
Ele deve chegar logo
e poder� conhec�-lo.
363
00:32:59,720 --> 00:33:01,072
Oi, Chiara.
364
00:33:05,046 --> 00:33:07,724
N�o, tamb�m estou esperando,
ele saiu com os meninos.
365
00:33:11,489 --> 00:33:12,840
Como assim?
366
00:33:15,912 --> 00:33:18,463
Voc� est� com os meninos
e o Daniele n�o est� junto?
367
00:33:19,399 --> 00:33:21,458
Sim, ele saiu �s 18h.
368
00:33:23,040 --> 00:33:25,733
N�o, chegou do trabalho
e j� saiu.
369
00:33:31,275 --> 00:33:33,601
Pronto, consertado.
370
00:33:33,757 --> 00:33:35,969
O motor est� ligando agora.
371
00:33:37,064 --> 00:33:38,817
Mas precisa da chave.
372
00:33:42,625 --> 00:33:43,967
Daniele.
373
00:33:44,130 --> 00:33:46,269
Se ficar para o jantar,
vai conhec�-lo.
374
00:33:47,578 --> 00:33:50,066
Voc� � muito gentil,
mas preciso ir embora.
375
00:33:50,067 --> 00:33:52,520
- Obrigada.
- Sim. Eu te ligo depois.
376
00:33:54,097 --> 00:33:55,403
O que foi?
377
00:33:55,404 --> 00:33:57,933
Daniele n�o est� com os amigos
e ningu�m o viu.
378
00:33:57,934 --> 00:34:00,476
Ele deve ter mudado de planos
e n�o te disse.
379
00:34:00,477 --> 00:34:03,996
� muito estranho,
vou ligar para ele.
380
00:34:03,997 --> 00:34:07,811
Fique calma.
Ele precisa de espa�o.
381
00:34:13,163 --> 00:34:14,673
Est� ouvindo?
382
00:34:27,003 --> 00:34:29,721
Voc� tamb�m ouviu
um telefone?
383
00:34:29,931 --> 00:34:32,765
- Vou ligar de novo.
- Isso.
384
00:34:32,902 --> 00:34:36,327
Meu filho n�o est� com os amigos
e ela est� preocupada.
385
00:34:44,830 --> 00:34:46,605
Aqui est� ele, veja.
386
00:34:47,028 --> 00:34:48,477
Que estranho.
387
00:34:49,056 --> 00:34:51,232
Daniele nunca sai
sem o celular.
388
00:34:51,233 --> 00:34:54,623
Deve ter ca�do e ele n�o notou,
acontece.
389
00:34:54,756 --> 00:34:56,225
N�o � mesmo, Rachele?
390
00:34:58,979 --> 00:35:01,584
Desculpem, preciso ir embora,
est� ficando tarde.
391
00:35:42,747 --> 00:35:44,529
O que faremos agora?
392
00:35:45,837 --> 00:35:47,365
Depende de voc�.
393
00:35:51,240 --> 00:35:53,021
Estou em suas m�os.
394
00:35:57,826 --> 00:35:59,712
O olhar dela me apavorou.
395
00:36:02,951 --> 00:36:06,090
Fiz o carro desaparecer
para n�o deixar vest�gios.
396
00:36:09,926 --> 00:36:12,055
Combinamos de n�o nos vermos
nunca mais.
397
00:36:16,698 --> 00:36:19,895
Quando cheguei na cidade,
dei queixa do roubo do carro,
398
00:36:20,514 --> 00:36:23,179
fingindo n�o t�-lo encontrado
quando voltei de Paris.
399
00:36:23,715 --> 00:36:25,385
E disse o mesmo
para minha esposa.
400
00:36:25,853 --> 00:36:28,832
Ent�o fui obrigado
a passar a noite aqui em Mil�o.
401
00:36:29,924 --> 00:36:32,485
N�o dormi nada,
foi horr�vel.
402
00:36:34,062 --> 00:36:36,062
Eu me sentia um criminoso,
um impostor.
403
00:36:36,063 --> 00:36:39,296
Algu�m que levou dez anos
para al�ar voo
404
00:36:39,757 --> 00:36:41,941
e num segundo estava prestes
a perder tudo.
405
00:36:43,354 --> 00:36:45,109
No dia seguinte,
fui trabalhar.
406
00:36:45,495 --> 00:36:48,890
Nos prepar�vamos para lan�ar
a empresa no mercado asi�tico.
407
00:36:51,313 --> 00:36:53,746
Minha aus�ncia teria
sido notada.
408
00:36:54,791 --> 00:36:56,793
Passei um ano trabalhando
no projeto
409
00:36:56,794 --> 00:36:59,092
e n�o podia ferrar
com tudo.
410
00:37:00,203 --> 00:37:02,770
Tentei reorganizar
as ideias,
411
00:37:03,381 --> 00:37:06,004
antes de voltar
para minha esposa e minha filha.
412
00:37:06,676 --> 00:37:08,500
Precisei usar uma m�scara,
413
00:37:09,679 --> 00:37:12,209
para n�o revelar
o homem que tinha me tornado.
414
00:37:13,425 --> 00:37:14,852
Daniele Garri, 23 anos...
415
00:37:14,853 --> 00:37:16,289
Achei que tinha conseguido.
416
00:37:16,535 --> 00:37:19,406
Saiu do banco onde trabalhava
por volta das 18h.
417
00:37:19,407 --> 00:37:21,099
Quando aconteceu
o inevit�vel.
418
00:37:21,925 --> 00:37:24,197
Alguns minutos depois
saiu de novo.
419
00:37:24,287 --> 00:37:26,624
Os pais o esperavam
para o jantar,
420
00:37:26,625 --> 00:37:28,505
mas n�o tiveram
mais not�cias dele.
421
00:37:29,015 --> 00:37:31,582
Familiares e amigos
se uniram nas buscas.
422
00:37:31,583 --> 00:37:33,606
Acredita-se que ele sofreu
um acidente
423
00:37:33,607 --> 00:37:36,871
e o carro caiu
em algum barranco.
424
00:37:37,021 --> 00:37:39,560
O rosto do pai dele
ficou gravado na minha mente.
425
00:37:42,520 --> 00:37:44,160
Eu me projetava na sua dor.
426
00:37:46,554 --> 00:37:49,283
Jurei para mim mesmo
que nunca mais cometeria
427
00:37:49,284 --> 00:37:50,822
um erro desses na vida.
428
00:37:56,025 --> 00:37:57,372
Com licen�a.
429
00:37:57,863 --> 00:37:59,271
Sim, pode falar.
430
00:38:02,069 --> 00:38:03,583
Voc� tem certeza?
431
00:38:05,069 --> 00:38:08,067
Certo, ligue de volta
se tiver novidades.
432
00:38:10,360 --> 00:38:11,683
Quem era?
433
00:38:12,624 --> 00:38:15,095
Serei muito direta com voc�,
Adriano.
434
00:38:15,472 --> 00:38:18,508
A testemunha
est� na promotoria.
435
00:38:18,912 --> 00:38:22,212
Sua identidade � desconhecida,
mas o promotor est� chegando.
436
00:38:27,300 --> 00:38:29,074
Preciso ligar
para o meu advogado.
437
00:38:31,661 --> 00:38:35,840
- Paolo, onde voc� est�?
- Estou entrando no helic�ptero.
438
00:38:36,028 --> 00:38:40,347
Virginia Ferrara est� aqui
pois a promotoria se antecipou.
439
00:38:40,348 --> 00:38:41,648
Como assim?
440
00:38:42,177 --> 00:38:43,540
Passe para ela.
441
00:38:44,192 --> 00:38:45,762
Ele quer falar com voc�.
442
00:38:46,314 --> 00:38:47,735
Obrigada.
443
00:38:47,736 --> 00:38:49,769
- Paolo.
- O que houve?
444
00:38:49,770 --> 00:38:52,711
O Sr. Doria pode ser
novamente preso esta noite.
445
00:38:52,712 --> 00:38:55,227
Envie os detalhes por escrito,
mas ele � todo seu.
446
00:38:55,228 --> 00:38:57,902
Talvez eu consiga informa��es
sobre o caso.
447
00:38:58,038 --> 00:38:59,982
Volto a te ligar
em algumas horas.
448
00:39:13,042 --> 00:39:14,505
O que ele disse?
449
00:39:18,480 --> 00:39:20,657
Est� tudo sob controle,
n�o se preocupe.
450
00:39:20,799 --> 00:39:23,846
Vamos continuar,
onde t�nhamos parado?
451
00:39:23,847 --> 00:39:26,459
No momento em que pensei
que eu tinha conseguido.
452
00:39:27,586 --> 00:39:29,525
Mas ent�o a pol�cia chegou.
453
00:39:31,000 --> 00:39:33,264
Com licen�a, j� volto.
454
00:39:33,388 --> 00:39:36,089
Como voc� sabe disso?
N�o h� boletim de ocorr�ncia.
455
00:39:36,312 --> 00:39:38,242
Os detalhes, Sr. Doria.
456
00:39:39,488 --> 00:39:42,407
A pol�cia de Molveno
achou vest�gios de colis�o
457
00:39:42,408 --> 00:39:44,361
a 5 Km de onde
o rapaz morava,
458
00:39:44,690 --> 00:39:47,590
mas n�o recebemos den�ncia
de nenhum acidente.
459
00:39:47,591 --> 00:39:51,476
Mas o pai do rapaz socorreu
uma mulher que se acidentou aqui
460
00:39:51,477 --> 00:39:53,467
no mesmo dia
do desaparecimento.
461
00:39:55,375 --> 00:39:56,717
Voc� a conhece?
462
00:40:00,757 --> 00:40:03,680
- Que hist�ria � essa?
- O que interessa ao meu cliente
463
00:40:03,681 --> 00:40:06,867
o que houve em Molveno
enquanto ele estava em Paris?
464
00:40:07,064 --> 00:40:09,333
A mulher disse ao pai...
465
00:40:20,291 --> 00:40:24,147
Ela disse ao pai do rapaz
que colidiu com um cervo.
466
00:40:24,987 --> 00:40:27,496
Mas os vest�gios
de um segundo ve�culo na estrada
467
00:40:27,497 --> 00:40:30,412
nos obrigam a considerar
que tenha acontecido algo
468
00:40:30,413 --> 00:40:33,105
e que ela tenha ocultado
com a ajuda de algu�m.
469
00:40:33,106 --> 00:40:35,499
- E da�?
- A placa do ve�culo da mulher
470
00:40:35,500 --> 00:40:38,832
corresponde � da BMW
que est� no nome do seu cliente.
471
00:40:38,833 --> 00:40:41,845
E foi roubada do estacionamento
naquele fim de semana.
472
00:40:43,321 --> 00:40:47,075
Est� insinuando que o Sr. Doria
est� mentindo
473
00:40:47,076 --> 00:40:49,814
para encobrir um acidente
do qual voc� n�o tem provas?
474
00:40:54,673 --> 00:40:56,159
De acordo com a den�ncia,
475
00:40:56,160 --> 00:40:58,745
ele n�o forneceu o cart�o
do estacionamento
476
00:40:58,746 --> 00:41:00,534
para provar que o carro
estava l�.
477
00:41:00,684 --> 00:41:01,986
Eu o perdi.
478
00:41:02,128 --> 00:41:04,826
Teoricamente, ele deveria
estar no meu bolso,
479
00:41:05,596 --> 00:41:06,951
mas deve ter ca�do.
480
00:41:07,154 --> 00:41:10,416
Voc� disse isso quando dep�s.
Muito conveniente, n�o?
481
00:41:10,417 --> 00:41:14,762
Um momento, a informa��o
sobre a placa do carro
482
00:41:14,763 --> 00:41:17,131
foi dada pelo pai do rapaz?
483
00:41:20,120 --> 00:41:23,672
Isso sim � muito conveniente,
� um ind�cio n�o corroborado.
484
00:41:23,673 --> 00:41:26,625
� o que tentamos fazer,
corroborar.
485
00:41:26,782 --> 00:41:30,353
N�o devia incomodar meu cliente
para provar sua viagem a Paris,
486
00:41:30,354 --> 00:41:31,788
bastava pegar o telefone
487
00:41:31,960 --> 00:41:34,828
e ligar para a secret�ria dele
para obter os detalhes.
488
00:41:35,293 --> 00:41:36,740
J� terminamos?
489
00:41:41,617 --> 00:41:43,181
Por que est� t�o nervoso?
490
00:41:43,564 --> 00:41:46,057
N�o posso te ajudar
se n�o me contar tudo.
491
00:41:46,797 --> 00:41:49,181
Voc� est� envolvido
no sumi�o do rapaz?
492
00:41:50,676 --> 00:41:53,853
Eu n�o estava em Paris.
Estava com uma mulher.
493
00:41:55,785 --> 00:41:59,429
Ent�o sua secret�ria
n�o pode provar a viagem.
494
00:41:59,605 --> 00:42:01,085
Que �timo.
495
00:42:01,946 --> 00:42:03,933
Pode faz�-los acreditar
no contr�rio?
496
00:42:04,286 --> 00:42:05,837
Arranjar um �libi?
497
00:42:06,994 --> 00:42:09,598
N�o acho que estou
em condi��es de negar.
498
00:42:09,910 --> 00:42:11,646
Paolo, foi um erro.
499
00:42:12,360 --> 00:42:13,676
Eu terminei com ela
500
00:42:13,882 --> 00:42:16,914
e n�o quero que essa hist�ria
destrua meu casamento.
501
00:42:19,921 --> 00:42:22,640
Da pr�xima vez que me chamar,
comece contando tudo.
502
00:42:28,640 --> 00:42:30,076
Tem mais uma coisa.
503
00:42:33,166 --> 00:42:34,761
O boletim de ocorr�ncia
504
00:42:36,012 --> 00:42:37,497
precisa desaparecer.
505
00:42:38,502 --> 00:42:39,995
Eu cuido disso.
506
00:42:41,277 --> 00:42:45,423
Confirmado o �libi de Paris,
a pol�cia encerrou o caso.
507
00:42:45,561 --> 00:42:48,454
Paolo n�o conseguiu
fazer o trabalho direito.
508
00:42:48,455 --> 00:42:51,980
Minha fonte achou seu nome
no arquivo da pol�cia.
509
00:42:52,999 --> 00:42:55,373
Suponhamos que a promotoria
tamb�m tenha achado.
510
00:42:55,374 --> 00:42:57,956
Eu n�o teria feito nada
se n�o fosse pela Laura.
511
00:42:57,957 --> 00:42:59,648
O que ela fez
quando voc� contou
512
00:42:59,649 --> 00:43:01,940
que a pol�cia pediu
para identific�-la?
513
00:43:01,941 --> 00:43:04,567
- N�o contei para ela.
- Sei que voc� a contatou.
514
00:43:04,641 --> 00:43:07,177
Os ricos querem continuar
sendo ricos
515
00:43:07,178 --> 00:43:08,998
e protegem seus bens.
516
00:43:09,154 --> 00:43:12,346
E eu sei fazer meu trabalho
muito bem.
517
00:43:12,347 --> 00:43:14,644
N�o ache que sou t�o burro
de contatar a Laura
518
00:43:14,645 --> 00:43:17,968
quando sabia que a pol�cia
estava me conectando a ela.
519
00:43:17,969 --> 00:43:19,421
Quando e por qu�?
520
00:43:22,892 --> 00:43:24,235
E ent�o?
521
00:43:28,524 --> 00:43:30,542
Quando eu n�o sabia mais
o que fazer...
522
00:43:30,853 --> 00:43:32,942
A conta da mesa 17.
523
00:43:33,305 --> 00:43:36,155
A pol�cia descartou a hip�tese
que Daniele Garri,
524
00:43:36,156 --> 00:43:39,299
desaparecido h� tr�s semanas,
tenha sofrido um acidente.
525
00:43:39,300 --> 00:43:43,461
Eles acreditam que Garri
simulou o sumi�o para fugir.
526
00:43:43,496 --> 00:43:46,189
Ele pode ter se apropriado
de 50 mil euros
527
00:43:46,190 --> 00:43:47,992
do banco onde trabalhava.
528
00:43:48,131 --> 00:43:50,477
Garri teria desviado
pequenas quantias
529
00:43:50,478 --> 00:43:52,333
das contas de clientes
antes de sumir.
530
00:43:52,334 --> 00:43:53,754
Tem um telefone aqui?
531
00:43:54,529 --> 00:43:57,350
Laura n�o desistia
quando queria algo.
532
00:43:57,597 --> 00:43:59,915
Ela sempre agiu assim.
533
00:43:59,916 --> 00:44:03,251
E continuava fazendo o mesmo
para esquecer o ocorrido.
534
00:44:03,252 --> 00:44:07,479
- Al�?
- Por que acham que Daniele fugiu?
535
00:44:07,616 --> 00:44:09,896
- De onde est� ligando?
- De um restaurante.
536
00:44:11,160 --> 00:44:13,426
Nos vemos em quatro horas
no ferro-velho.
537
00:44:18,630 --> 00:44:21,260
O que faremos agora?
Iremos com meu pai?
538
00:44:23,680 --> 00:44:25,054
Tudo bem?
539
00:44:25,488 --> 00:44:27,622
Preciso voltar
para o escrit�rio.
540
00:44:28,035 --> 00:44:29,428
Est� certo.
541
00:44:31,480 --> 00:44:32,851
At� mais tarde.
542
00:44:45,960 --> 00:44:48,750
- O que � isso?
- A carteira do rapaz.
543
00:44:49,041 --> 00:44:51,178
Peguei quando o colocamos
no porta malas.
544
00:44:53,365 --> 00:44:55,554
Achei que poderia ser �til.
545
00:44:55,814 --> 00:44:58,236
Depois do acidente,
Bruno trabalhou em casa.
546
00:45:00,490 --> 00:45:03,246
Decidi encerrar o assunto
do �nico jeito poss�vel.
547
00:45:32,477 --> 00:45:34,304
O que est� me contando?
548
00:45:34,431 --> 00:45:36,821
Que sua amante,
al�m de fot�grafa,
549
00:45:36,822 --> 00:45:39,436
era especialista
em sistemas banc�rios?
550
00:45:39,437 --> 00:45:42,618
E teria roubado o dinheiro
jogando a culpa no Daniele?
551
00:45:42,619 --> 00:45:44,686
Acha que o promotor
� imbecil?
552
00:45:44,687 --> 00:45:46,878
Ela conheceu o marido
trabalhando no banco.
553
00:45:46,879 --> 00:45:49,910
A tecnologia avan�a
a passos largos.
554
00:45:49,911 --> 00:45:51,765
Voc� sabe disso
melhor que todos.
555
00:45:51,817 --> 00:45:55,676
Sua amante se atualizava
e se dedicava � fotografia?
556
00:45:55,677 --> 00:45:58,337
Mas o marido pode
ter ajudado.
557
00:45:58,338 --> 00:46:00,188
Ela pode ter contado
para ele
558
00:46:00,922 --> 00:46:03,818
e n�o me disse porque queria
me deixar fora disso.
559
00:46:05,478 --> 00:46:07,098
Voc� n�o conhecia a Laura.
560
00:46:07,488 --> 00:46:10,645
Usava a sedu��o
para conseguir o que queria.
561
00:46:10,814 --> 00:46:13,685
O arqu�tipo perfeito
da femme fatale.
562
00:46:15,571 --> 00:46:17,287
Voc� tem no��o do que fez?
563
00:46:17,750 --> 00:46:20,305
Se tivesse deixado vest�gios,
n�o estar�amos aqui.
564
00:46:21,981 --> 00:46:24,115
Por que me olha
com essa cara?
565
00:46:25,077 --> 00:46:27,641
Voc� n�o chamou a pol�cia
porque era a coisa certa.
566
00:46:27,763 --> 00:46:29,921
N�o, n�o era a coisa certa.
567
00:46:31,006 --> 00:46:34,531
- Se eu cair, voc� cai junto.
- N�o me ameace.
568
00:46:35,063 --> 00:46:38,129
- A pol�cia me procurou.
- N�o me ameace voc�.
569
00:46:38,536 --> 00:46:40,917
Minhas fotos mostram
que n�o esteve em Paris.
570
00:47:12,478 --> 00:47:15,265
Os dias seguintes
n�o foram nada tranquilos.
571
00:47:15,363 --> 00:47:17,304
Minha empresa
tinha fechado o neg�cio
572
00:47:17,305 --> 00:47:19,911
com a mais importante
empresa de tecnologia do mundo.
573
00:47:23,461 --> 00:47:24,891
Eu era o homem do momento.
574
00:47:25,042 --> 00:47:27,231
- Como se sente?
- Muito feliz.
575
00:47:27,558 --> 00:47:29,191
A imprensa me assediava.
576
00:47:29,348 --> 00:47:31,858
O Pr�mio de Melhor Empres�rio
do Ano
577
00:47:31,859 --> 00:47:33,773
vai para Adriano Doria.
578
00:47:34,708 --> 00:47:36,223
Mas era tudo fachada.
579
00:47:37,446 --> 00:47:38,872
Obrigado.
580
00:47:39,183 --> 00:47:42,413
Algo dentro de mim
havia se quebrado, h� tempos.
581
00:47:48,963 --> 00:47:50,297
Sr. Doria, com licen�a.
582
00:47:50,421 --> 00:47:53,969
Um jornalista quer conversar,
ele disse que te conhece.
583
00:48:12,356 --> 00:48:15,467
Sr. Doria, lamento incomod�-lo
num dia especial.
584
00:48:17,268 --> 00:48:18,817
Voc� sabe quem sou eu?
585
00:48:21,621 --> 00:48:24,495
N�o, mas sei
que n�o � Ivano Soru.
586
00:48:24,641 --> 00:48:26,857
Sou o pai de Daniele Garri.
587
00:48:28,025 --> 00:48:30,306
N�o sei se viu
os notici�rios.
588
00:48:30,307 --> 00:48:33,422
Hoje est�o dizendo
que ele fugiu com o dinheiro.
589
00:48:33,423 --> 00:48:37,775
S� quero fazer umas perguntas,
se n�o tiver problema.
590
00:48:38,528 --> 00:48:42,495
S� sei aquilo que a imprensa diz
sobre seu filho, lamento.
591
00:48:44,795 --> 00:48:46,487
Veja bem, Sr. Doria,
592
00:48:47,323 --> 00:48:50,171
meu filho n�o � ladr�o
593
00:48:53,091 --> 00:48:55,881
nem fugiu para lugar nenhum.
Meu filho...
594
00:48:57,068 --> 00:48:58,585
est� morto.
595
00:48:59,488 --> 00:49:05,337
E h� algu�m brincando comigo
e com minha esposa.
596
00:49:06,660 --> 00:49:08,069
No dia...
597
00:49:08,971 --> 00:49:11,297
que voc� foi falar
com a pol�cia,
598
00:49:11,800 --> 00:49:13,493
n�s tamb�m est�vamos l�.
599
00:49:14,662 --> 00:49:18,093
Eu sei o que vi,
ponto final.
600
00:49:18,143 --> 00:49:21,354
Daniele usou o celular
at� pouco antes do meu marido
601
00:49:21,355 --> 00:49:23,188
encontrar aquela mulher
na estrada.
602
00:49:23,189 --> 00:49:25,090
O celular n�o poderia
estar em casa.
603
00:49:25,091 --> 00:49:27,819
S� ela pode ter levado at� l�,
com certeza.
604
00:49:29,479 --> 00:49:32,885
S� pode ter acontecido isso,
n�o tem outro jeito.
605
00:49:32,979 --> 00:49:37,050
E ela n�o estava sozinha,
havia algu�m dirigindo.
606
00:49:37,051 --> 00:49:40,356
- Como tem tanta certeza?
- Quando entrou no carro,
607
00:49:40,357 --> 00:49:43,501
ela regulou o banco
e o espelho retrovisor.
608
00:49:43,502 --> 00:49:45,026
Ela n�o estava dirigindo.
609
00:49:45,158 --> 00:49:46,767
O carro � da minha irm�.
610
00:49:46,768 --> 00:49:50,944
Ela mentiu para mim.
E ningu�m mente assim, � toa.
611
00:49:51,775 --> 00:49:54,112
Ou ela mentiu
para se proteger
612
00:49:55,265 --> 00:49:58,830
ou mentiu
para proteger algu�m
613
00:49:59,614 --> 00:50:01,862
que estava com ela.
614
00:50:02,524 --> 00:50:04,042
Voc� tem fogo?
615
00:50:06,322 --> 00:50:09,512
Aquela mulher escondia algo.
616
00:50:30,093 --> 00:50:31,846
E voc� tamb�m, Sr. Doria.
617
00:50:34,996 --> 00:50:38,503
Acredite em mim,
garanto que n�o sei nada.
618
00:50:38,504 --> 00:50:40,484
Al�m do mais,
eu estava em Paris.
619
00:50:40,707 --> 00:50:43,646
A pol�cia me disse isso.
620
00:50:44,269 --> 00:50:46,106
Mas uma passagem a�rea
621
00:50:46,107 --> 00:50:49,134
e a reserva de um hotel
n�o provam nada.
622
00:50:50,680 --> 00:50:54,304
N�s confiamos
na capacidade da pol�cia
623
00:50:54,305 --> 00:50:55,825
e voltamos para casa.
624
00:50:55,923 --> 00:51:00,512
Mas alguns dias depois a pol�cia
foi nos informar
625
00:51:00,513 --> 00:51:03,521
que nosso filho estava
sendo acusado de furto.
626
00:51:03,844 --> 00:51:05,702
Naquele momento, Sr. Doria,
627
00:51:05,703 --> 00:51:09,862
n�s percebemos
que era uma arma��o.
628
00:51:09,991 --> 00:51:11,891
Porque nosso filho
n�o era assim.
629
00:51:11,892 --> 00:51:14,176
Daniele nunca fez mal
a ningu�m.
630
00:51:14,462 --> 00:51:18,516
Minha esposa teve um colapso
depois disso.
631
00:51:19,366 --> 00:51:22,422
J� eu,
nunca deixei de procurar.
632
00:51:22,752 --> 00:51:26,744
Fiz tudo o que podia
para descobrir algo.
633
00:51:27,198 --> 00:51:31,220
Segui a �nica pista
que tinha.
634
00:51:32,290 --> 00:51:33,618
Voc�.
635
00:51:33,808 --> 00:51:37,590
O que aconteceria
se descobr�ssemos
636
00:51:37,591 --> 00:51:39,942
que aquele dia
voc� n�o estava em Paris,
637
00:51:39,943 --> 00:51:41,352
mas sim com aquela mulher?
638
00:51:41,475 --> 00:51:45,596
Fui contar para a pol�cia,
mas eles n�o me deram ouvidos.
639
00:51:45,597 --> 00:51:49,785
Foi quando me dei conta
do qu�o poderoso voc� �.
640
00:51:50,280 --> 00:51:53,593
Mas � o medo
641
00:51:53,896 --> 00:51:56,513
que faz o lobo ficar maior
do que �.
642
00:51:56,896 --> 00:51:59,287
Mas eu n�o tenho medo
do lobo.
643
00:51:59,972 --> 00:52:03,042
Ap�s passar pela experi�ncia
de ter um filho desaparecido,
644
00:52:03,043 --> 00:52:08,395
sem que ningu�m se importe,
o medo deixa de existir.
645
00:52:08,648 --> 00:52:10,855
Tudo deixa de existir.
646
00:52:11,944 --> 00:52:15,157
Logo perceber�o
que sou um intruso aqui.
647
00:52:15,446 --> 00:52:17,493
Diga a verdade,
onde est� meu filho?
648
00:52:19,111 --> 00:52:20,787
Acredite em mim, eu garanto
649
00:52:21,601 --> 00:52:22,987
que n�o sei nada.
650
00:52:23,437 --> 00:52:25,109
Claro que sabe.
651
00:52:25,723 --> 00:52:28,324
Voc� estava no carro
com aquela mulher
652
00:52:28,325 --> 00:52:30,233
que n�o se chama Rachele.
653
00:52:30,368 --> 00:52:34,022
E houve um acidente
exatamente onde a encontrei.
654
00:52:34,023 --> 00:52:37,105
Posso saber onde foi parar
o carro do meu filho?
655
00:52:37,160 --> 00:52:40,068
Foi voc� que se livrou dele?
E o que fez?
656
00:52:42,655 --> 00:52:43,960
Isso?
657
00:52:55,698 --> 00:52:58,187
De pai para pai, me conte.
658
00:52:58,289 --> 00:53:00,689
Eu e minha esposa sabemos
que nosso filho morreu
659
00:53:00,690 --> 00:53:03,814
s� queremos achar o corpo
e dar o descanso que ele merece.
660
00:53:04,552 --> 00:53:07,704
- Senhor, venha conosco.
- Sim, n�o encoste em mim.
661
00:53:07,765 --> 00:53:09,963
Se fosse a sua filha
no lugar do meu filho,
662
00:53:09,964 --> 00:53:13,654
voc� teria inventado um culpado
para incriminar algu�m.
663
00:53:24,500 --> 00:53:25,873
Voc� o conhece?
664
00:53:27,771 --> 00:53:29,183
Querido, voc� o conhece?
665
00:53:30,402 --> 00:53:31,725
N�o.
666
00:53:36,520 --> 00:53:39,687
Ningu�m poderia me relacionar
ao caso. Nem ele.
667
00:53:40,121 --> 00:53:42,821
- Nome e sobrenome?
- Tommaso Garri.
668
00:53:44,625 --> 00:53:47,689
Paolo fez meu nome
desaparecer do caso.
669
00:53:48,389 --> 00:53:52,958
Ent�o ele era s� um pai
que n�o aceitava a realidade.
670
00:53:54,240 --> 00:53:57,852
Ele deve ter voltado para casa
s� para consolar a esposa.
671
00:53:59,404 --> 00:54:02,019
Sei que ele teve que pagar
um pre�o muito alto,
672
00:54:02,494 --> 00:54:04,843
mas desde ent�o,
n�o tive mais not�cias.
673
00:54:06,871 --> 00:54:08,263
�timo.
674
00:54:08,941 --> 00:54:11,517
Agora temos todas as cartas
na mesa.
675
00:54:12,580 --> 00:54:14,601
Duas v�timas,
dois cad�veres.
676
00:54:14,909 --> 00:54:16,380
O assassinato de sua amante
677
00:54:16,381 --> 00:54:19,053
parece ser consequ�ncia
da morte de Garri.
678
00:54:21,456 --> 00:54:23,463
Para a pol�cia
s� existe um homic�dio,
679
00:54:23,464 --> 00:54:25,878
pois s� existe o corpo
de Laura Vitali.
680
00:54:26,427 --> 00:54:29,175
E voc� � o suspeito.
681
00:54:29,387 --> 00:54:33,008
Mas para n�s e os pais
de Daniele Garri
682
00:54:33,009 --> 00:54:36,157
h� outro cad�ver,
outro corpo.
683
00:54:37,445 --> 00:54:39,509
O do rapaz desaparecido.
684
00:54:39,683 --> 00:54:42,266
E os Garri suspeitam
que voc� e sua amante
685
00:54:42,267 --> 00:54:43,929
s�o os culpados.
686
00:54:44,225 --> 00:54:47,235
Visto que Laura morreu,
resta s� voc�.
687
00:54:47,895 --> 00:54:50,557
O que esse quebra-cabe�a
te sugere?
688
00:54:51,418 --> 00:54:54,255
E o que sugere para voc�?
689
00:54:56,481 --> 00:54:59,827
Me faz pensar no mist�rio
do quarto do hotel.
690
00:55:00,368 --> 00:55:02,792
No homem que,
de acordo com voc�,
691
00:55:02,793 --> 00:55:05,651
matou sua amante
e sumiu magicamente.
692
00:55:08,316 --> 00:55:11,215
Outra pessoa ligada
a Daniele Garri.
693
00:55:16,326 --> 00:55:22,206
H� mais algu�m que sabe de algo,
al�m dos pais.
694
00:55:22,888 --> 00:55:25,608
- Ol�.
- Precisam de ajuda?
695
00:55:25,924 --> 00:55:29,745
Quer que o promotor acredite
que foi o motorista
696
00:55:29,746 --> 00:55:31,218
que atraiu voc�s ao hotel?
697
00:55:31,424 --> 00:55:33,386
Por qual motivo,
se posso perguntar?
698
00:55:33,502 --> 00:55:36,701
Para nos chantagear
pelo que sabia.
699
00:55:36,702 --> 00:55:39,559
Ambos �ramos culpados
e talvez ele tenha descoberto
700
00:55:39,560 --> 00:55:41,067
que Laura n�o era
minha esposa.
701
00:55:41,068 --> 00:55:43,345
Os detalhes, Sr. Doria.
702
00:55:43,498 --> 00:55:47,772
Saiba que o promotor acreditar�
na sua teoria t�o distorcida
703
00:55:47,773 --> 00:55:49,868
apenas se os detalhes
forem veross�meis.
704
00:55:49,869 --> 00:55:54,024
Ainda n�o contei por que fomos
ao Hotel Bellavista.
705
00:55:54,025 --> 00:55:57,189
- Sr. Doria, isto � para voc�.
- Obrigado.
706
00:55:57,597 --> 00:55:59,353
REMETENTE: DANIELE GARRI
707
00:56:13,689 --> 00:56:16,933
Sei o que voc�
e aquela mulher fizeram.
708
00:56:17,053 --> 00:56:18,900
Se eu n�o receber nada,
709
00:56:18,901 --> 00:56:22,415
ainda hoje enviarei
essa foto para a pol�cia,
710
00:56:22,880 --> 00:56:25,903
assim encontrar�o
Daniele Garri.
711
00:56:26,310 --> 00:56:28,310
�s 17h em ponto
712
00:56:28,311 --> 00:56:33,034
estejam na frente
da esta��o de Soprabolzano.
713
00:56:33,385 --> 00:56:35,151
Sejam pontuais,
714
00:56:35,152 --> 00:56:38,025
ligarei no orelh�o
do estacionamento
715
00:56:38,026 --> 00:56:40,812
para avisar aonde devem
levar o dinheiro.
716
00:56:42,804 --> 00:56:45,046
Foi enviada h� tr�s dias
de Molveno.
717
00:56:45,368 --> 00:56:47,094
Est� assinada
por Daniele Garri.
718
00:56:51,686 --> 00:56:53,186
Foi aqui?
719
00:56:53,673 --> 00:56:55,816
Se esse n�o for o lugar,
parece muito.
720
00:57:00,568 --> 00:57:02,822
Voc� prestou aten��o na lua?
721
00:57:03,845 --> 00:57:06,184
Hoje a lua est� cheia.
722
00:57:07,867 --> 00:57:10,920
Est� do tamanho das lacunas
da sua hist�ria.
723
00:57:12,890 --> 00:57:15,952
Como explica que o motorista
sabia do lago?
724
00:57:18,273 --> 00:57:21,042
Ouvi um barulho
enquanto jogava o carro no lago.
725
00:57:21,956 --> 00:57:24,450
Vai me dizer que talvez
fosse um cervo.
726
00:57:25,600 --> 00:57:30,314
E se o motorista tivesse
notado que Laura mentia?
727
00:57:30,452 --> 00:57:32,278
Por sorte
n�o aconteceu nada.
728
00:57:33,825 --> 00:57:37,587
E se ele me seguiu?
E se escondeu para espiar?
729
00:57:38,311 --> 00:57:40,887
Certo, entendo seu problema.
730
00:57:41,112 --> 00:57:43,854
Voc� est� tentando excluir
da sua vers�o
731
00:57:43,855 --> 00:57:45,405
a morte de Daniele Garri.
732
00:57:45,632 --> 00:57:46,933
Como �?
733
00:57:46,934 --> 00:57:49,580
O motorista � motivado
por dinheiro.
734
00:57:49,700 --> 00:57:52,963
Voc� acha que se concentrando
naquele chantagista sujo
735
00:57:52,964 --> 00:57:56,074
e ignorando o pobre rapaz,
parecer� menos culpado.
736
00:57:56,253 --> 00:57:58,062
Voc� tem uma ideia melhor?
737
00:57:59,042 --> 00:58:03,099
Farei tr�s perguntas agora.
Se responder ao menos uma,
738
00:58:03,100 --> 00:58:06,438
eu levarei adiante
sua teoria inveross�mil.
739
00:58:06,567 --> 00:58:10,813
Um: por que recebeu
aquela mensagem incriminat�ria?
740
00:58:11,694 --> 00:58:14,840
Dois: por que o assassino
n�o levou o dinheiro,
741
00:58:14,841 --> 00:58:16,163
se era o que queria?
742
00:58:16,164 --> 00:58:19,491
Tr�s: como fez
para entrar e sair do quarto
743
00:58:19,492 --> 00:58:20,902
como se fosse um fantasma?
744
00:58:23,128 --> 00:58:24,522
Viu s�?
745
00:58:24,619 --> 00:58:27,582
Assim voc� dar� � promotoria
o que eles querem.
746
00:58:28,031 --> 00:58:31,759
Absurdos desconexos
747
00:58:31,885 --> 00:58:36,703
que demolir�o sua bela hist�ria
de apar�ncia s�lida e coerente.
748
00:58:37,680 --> 00:58:39,325
N�o recomece, por favor.
749
00:58:40,355 --> 00:58:43,848
Me surpreenda resolvendo
um dos seus questionamentos.
750
00:58:43,849 --> 00:58:48,574
Sim. Direi o que pode ter havido
baseado na sua hist�ria.
751
00:58:48,575 --> 00:58:50,369
Vamos voltar para a esta��o
752
00:58:51,265 --> 00:58:55,259
onde o chantagista deveria
contatar voc�s �s 17h.
753
00:58:58,589 --> 00:59:00,686
Deve ser ele.
S�o 17h, vamos.
754
00:59:00,687 --> 00:59:04,141
Espere, � melhor
n�o sermos vistos juntos.
755
00:59:14,149 --> 00:59:17,529
Espero voc�s
no Hotel Bellavista.
756
00:59:17,629 --> 00:59:20,711
Chegar�o l� com o telef�rico
que opera no vale.
757
00:59:20,712 --> 00:59:24,370
Reservei o quarto 215.
758
00:59:25,839 --> 00:59:27,297
Tem mais uma coisa.
759
00:59:27,298 --> 00:59:30,382
Deixe seu celular
na lixeira ao lado do orelh�o.
760
01:00:07,601 --> 01:00:10,398
- Vou checar, espere aqui.
- Tudo bem.
761
01:00:11,088 --> 01:00:12,733
- Boa tarde.
- Boa tarde.
762
01:00:12,734 --> 01:00:15,542
- Tenho uma reserva, quarto 215.
- Sim.
763
01:00:16,607 --> 01:00:18,554
No nome de Adriano Doria?
764
01:00:19,592 --> 01:00:22,227
Preencha o formul�rio,
vou pegar a chave.
765
01:00:22,342 --> 01:00:23,792
- Obrigada.
- �s ordens.
766
01:01:09,156 --> 01:01:11,554
- Algu�m te viu?
- N�o.
767
01:01:20,877 --> 01:01:22,300
O que faremos agora?
768
01:01:23,778 --> 01:01:26,660
N�o sei, precisamos esperar.
769
01:01:35,412 --> 01:01:37,360
Mandaram um SMS
do seu telefone.
770
01:01:38,643 --> 01:01:39,956
Vamos.
771
01:01:47,101 --> 01:01:48,412
Adriano?
772
01:01:49,287 --> 01:01:50,728
Adriano.
773
01:01:52,213 --> 01:01:54,582
N�o tenho nada com isso,
n�o fui eu.
774
01:02:05,022 --> 01:02:06,484
Um momento.
775
01:02:08,008 --> 01:02:11,235
Voc� desconfia que Tommaso Garri
estava no quarto?
776
01:02:11,621 --> 01:02:13,041
Voc� n�o?
777
01:02:13,099 --> 01:02:15,911
� uma hip�tese veross�mil
para construir uma defesa,
778
01:02:16,436 --> 01:02:19,275
algo que poderia convencer
o promotor.
779
01:02:19,560 --> 01:02:22,596
Tommaso Garri tem
um motivo muito forte
780
01:02:22,597 --> 01:02:24,235
para cometer um homic�dio.
781
01:02:25,084 --> 01:02:28,586
Se um pai sabe que a pol�cia
protege os respons�veis
782
01:02:28,587 --> 01:02:31,871
pelo sumi�o do filho,
ele s� tem uma op��o.
783
01:02:32,958 --> 01:02:35,612
Obrig�-los a se expor.
784
01:02:36,218 --> 01:02:39,523
Ou matar um de n�s
e jogar a culpa no outro.
785
01:02:39,524 --> 01:02:40,839
Exatamente.
786
01:02:40,840 --> 01:02:42,297
Garanto que havia um homem!
787
01:02:42,298 --> 01:02:44,862
E funcionou perfeitamente.
788
01:02:45,044 --> 01:02:46,969
Todos te consideram culpado:
789
01:02:46,970 --> 01:02:49,524
a pol�cia, sua esposa,
seus s�cios.
790
01:02:49,960 --> 01:02:54,374
Tommaso Garri n�o s� te culpou
pelo homic�dio da sua amante,
791
01:02:54,375 --> 01:02:56,915
mas tamb�m arruinou sua vida
e sua empresa.
792
01:02:57,363 --> 01:03:00,705
Talvez s� o Paolo
pudesse te livrar da pris�o,
793
01:03:00,901 --> 01:03:04,640
usando um v�cio processual
na corte de apela��o.
794
01:03:04,699 --> 01:03:07,200
Voc�s criaram juntos
a teoria do compl�
795
01:03:07,201 --> 01:03:09,235
e suspeito
que ele me contratou
796
01:03:09,236 --> 01:03:11,772
porque n�o era capaz
de fazer tudo sozinho.
797
01:03:12,487 --> 01:03:14,351
Seu advogado sabia
798
01:03:14,352 --> 01:03:17,008
que se tivesse me convencido
com sua hist�ria
799
01:03:17,139 --> 01:03:19,402
eu teria convencido
o promotor.
800
01:03:19,466 --> 01:03:22,435
Conseguiu quem me prepare
para enfrentar o processo?
801
01:03:22,436 --> 01:03:25,406
Sim, ela � a melhor
em preparar testemunhas.
802
01:03:25,578 --> 01:03:28,344
H� duas semanas ela anunciou
a aposentaria,
803
01:03:28,509 --> 01:03:30,041
mas decidiu pegar seu caso
804
01:03:30,042 --> 01:03:33,004
e garanto que n�o pretende
perd�-lo.
805
01:03:33,166 --> 01:03:38,102
Ent�o, o �nico jeito de provar
que voc� n�o matou sua amante
806
01:03:38,263 --> 01:03:40,924
� envolver Tommaso Garri.
807
01:03:41,967 --> 01:03:46,208
E isso significa confessar.
808
01:03:48,140 --> 01:03:50,064
O que aconteceu
com o filho dele?
809
01:03:54,684 --> 01:03:56,102
Mas isso � in�til,
810
01:03:57,560 --> 01:04:00,149
se n�o entendermos
como ele entrou e saiu do quarto
811
01:04:00,150 --> 01:04:01,539
sem deixar vest�gios.
812
01:04:01,540 --> 01:04:03,674
E te garanto
que quando acordei
813
01:04:04,554 --> 01:04:05,988
n�o havia ningu�m l�.
814
01:04:06,492 --> 01:04:09,215
Socorro! Laura!
815
01:04:10,948 --> 01:04:16,117
J� ouviu falar no conceito
de pensamento lateral?
816
01:04:17,604 --> 01:04:21,196
� uma t�cnica que consiste
em mudar a perspectiva
817
01:04:21,197 --> 01:04:23,037
para poder analisar
os v�rios fatos.
818
01:04:23,855 --> 01:04:25,183
Vou dar um exemplo.
819
01:04:26,283 --> 01:04:29,124
Suponha que em um celeiro
completamente vazio
820
01:04:29,174 --> 01:04:33,300
um homem � encontrado enforcado
no meio da viga central.
821
01:04:33,388 --> 01:04:36,034
A corda utilizada
tem tr�s metros.
822
01:04:36,158 --> 01:04:39,310
Os p�s pendem
a 30 cm do ch�o.
823
01:04:39,678 --> 01:04:42,462
A parede mais pr�xima
est� a seis metros.
824
01:04:42,634 --> 01:04:45,570
N�o � poss�vel subir
nas paredes, nem na viga,
825
01:04:45,571 --> 01:04:48,095
ainda assim aquele homem
se enforcou sozinho.
826
01:04:49,017 --> 01:04:50,641
Como ele conseguiu?
827
01:04:51,440 --> 01:04:52,873
Como ele conseguiu?
828
01:04:52,943 --> 01:04:57,047
Ele subiu num bloco de gelo
que derreteu com o calor.
829
01:04:58,868 --> 01:05:02,608
Esse � o nosso celeiro.
830
01:05:03,650 --> 01:05:06,872
O arquivo fotogr�fico policial
do seu caso.
831
01:05:07,373 --> 01:05:11,388
A resposta deve estar
na sua declara��o dos fatos.
832
01:05:12,873 --> 01:05:15,168
N�o entendo o que espera
encontrar aqui.
833
01:05:15,169 --> 01:05:17,199
Os detalhes, Sr. Doria.
834
01:05:17,623 --> 01:05:19,509
Concentre-se neles,
835
01:05:19,705 --> 01:05:21,897
eles sempre estiveram
na nossa frente.
836
01:05:22,520 --> 01:05:25,353
Mas precisam ser analisados
por um perspectiva diferente.
837
01:05:26,351 --> 01:05:30,135
E se a resposta para o enigma
n�o estivesse dentro do quarto,
838
01:05:30,354 --> 01:05:31,887
mas do lado de fora?
839
01:05:39,560 --> 01:05:41,433
N�o � coincid�ncia,
840
01:05:42,885 --> 01:05:46,997
o fato de termos sido levados
a um hotel t�o longe e afastado.
841
01:05:53,057 --> 01:05:57,103
Tommaso Garri jogou a isca
e voc�s morderam.
842
01:05:57,281 --> 01:05:59,849
Ele deve ter
enviado o envelope
843
01:05:59,850 --> 01:06:03,626
para for��-lo a montar
o quebra-cabe�as errado,
844
01:06:03,845 --> 01:06:07,119
assim voc� duvidaria
do que realmente aconteceu.
845
01:06:07,120 --> 01:06:09,680
Quarto 215.
846
01:06:10,329 --> 01:06:14,618
S� assim ele acharia
a pe�a que faltava.
847
01:06:20,973 --> 01:06:23,787
N�o faz sentido, ele n�o tinha
como saber do lago.
848
01:06:24,464 --> 01:06:27,781
A regi�o onde enterrou o rapaz
� cheia de lagos.
849
01:06:28,022 --> 01:06:29,575
Os moradores sabem.
850
01:06:30,116 --> 01:06:32,674
Bastava Tommaso Garri
jogar uma moeda
851
01:06:32,842 --> 01:06:34,734
e esperar
que voc� a pegasse.
852
01:06:34,845 --> 01:06:36,160
Isso?
853
01:06:42,703 --> 01:06:44,166
E foi o que voc� fez.
854
01:06:44,750 --> 01:06:46,707
Foi t�o f�cil?
855
01:06:46,992 --> 01:06:50,685
Voc� se traiu
e entregou a Laura.
856
01:08:21,554 --> 01:08:22,931
- Boa tarde.
- Boa tarde.
857
01:08:22,932 --> 01:08:25,168
Tenho uma reserva,
quarto 215.
858
01:08:25,296 --> 01:08:27,878
No nome de Adriano Doria?
859
01:08:28,892 --> 01:08:31,638
Preencha o formul�rio,
vou pegar a chave.
860
01:08:31,759 --> 01:08:36,341
Dessa forma, Tommaso Garri
conseguiu entrar no quarto
861
01:08:36,342 --> 01:08:37,946
sem deixar vest�gios.
862
01:08:38,069 --> 01:08:42,936
Ele s� precisou esperar
que voc�s fossem para o quarto.
863
01:08:43,347 --> 01:08:46,944
De l� enviou a mensagem
do celular da Laura.
864
01:08:48,349 --> 01:08:50,227
Mandaram um SMS
do seu telefone.
865
01:08:52,084 --> 01:08:54,741
Depois ele te acertou
e te tirou do caminho
866
01:08:54,742 --> 01:08:56,736
para poder cometer
o crime perfeito.
867
01:08:58,637 --> 01:09:03,536
Se � assim, Garri deve ter
preparado a cena para te culpar
868
01:09:03,750 --> 01:09:06,850
e em seguida fugir
por onde a esposa sugeriu.
869
01:09:07,671 --> 01:09:10,196
Ele deixou o dinheiro
para incrimin�-lo,
870
01:09:10,736 --> 01:09:12,867
deixou o celular da Laura
no quarto
871
01:09:12,868 --> 01:09:16,139
e fez com que encontrassem
suas digitais na arma do crime.
872
01:09:23,452 --> 01:09:25,405
Est� tudo bem?
873
01:09:25,576 --> 01:09:27,795
- Voc�s viram algu�m sair?
- N�o.
874
01:10:01,738 --> 01:10:03,421
V�o at� o quarto 215.
875
01:10:17,518 --> 01:10:18,939
Abra a porta!
876
01:10:19,945 --> 01:10:21,815
Mandei abrir a porta!
877
01:10:22,729 --> 01:10:24,157
Abra!
878
01:10:24,360 --> 01:10:25,885
Abra, por favor.
879
01:10:28,185 --> 01:10:29,497
Afaste-se.
880
01:10:31,765 --> 01:10:33,104
Parado.
881
01:10:33,314 --> 01:10:35,494
N�o fiz nada,
havia um homem aqui.
882
01:10:35,495 --> 01:10:38,148
- M�os ao alto!
- Havia um homem!
883
01:10:38,664 --> 01:10:41,253
Podem procurar,
garanto que havia um homem!
884
01:10:41,254 --> 01:10:45,112
Fomos atra�dos para aquele hotel
pela m�e do rapaz
885
01:10:45,213 --> 01:10:47,929
que depois ajudou
na fuga do marido
886
01:10:48,911 --> 01:10:51,247
para que eu parecesse
culpado.
887
01:10:52,366 --> 01:10:54,376
A pol�cia nunca a relacionou
a voc�
888
01:10:54,377 --> 01:10:57,046
porque Paolo retirou seu nome
do caso do filho deles.
889
01:11:01,732 --> 01:11:03,068
Licen�a.
890
01:11:03,439 --> 01:11:04,896
Sim, pode falar.
891
01:11:06,866 --> 01:11:08,350
Confirmado?
892
01:11:09,523 --> 01:11:11,022
Tem certeza?
893
01:11:11,956 --> 01:11:13,761
Certo, entendi.
Obrigada.
894
01:11:16,158 --> 01:11:17,940
� sobre a testemunha?
895
01:11:18,819 --> 01:11:21,553
Ainda n�o temos o nome,
mas agora sabemos quem �.
896
01:11:21,701 --> 01:11:23,227
� o motorista.
897
01:11:23,373 --> 01:11:26,049
Isso nos obriga
a pensar r�pido.
898
01:11:26,224 --> 01:11:28,334
Tamb�m significa
que estou fodido.
899
01:11:28,679 --> 01:11:30,906
N�o completamente,
se me obedecer.
900
01:11:31,746 --> 01:11:33,901
Suponhamos
que no dia no acidente
901
01:11:33,902 --> 01:11:35,944
n�o estivesse na cabana
com sua amante.
902
01:11:35,945 --> 01:11:38,200
Voc� estava em Paris,
de acordo com seu �libi.
903
01:11:38,201 --> 01:11:40,920
Foi a Laura que reservou
o lugar no nome dela,
904
01:11:40,921 --> 01:11:43,693
ent�o voc� n�o estava presente
no local do acidente
905
01:11:43,694 --> 01:11:45,199
que matou Daniele Garri.
906
01:11:53,841 --> 01:11:56,253
A placa e as outras provas
s�o circunstanciais
907
01:11:56,254 --> 01:11:58,898
e por l�gica foi a Laura
que executou o plano
908
01:11:58,899 --> 01:12:01,316
para culpar o rapaz
pela fraude.
909
01:12:04,573 --> 01:12:08,232
Precisamos convencer o promotor
que voc� era uma v�tima da Laura
910
01:12:08,233 --> 01:12:11,405
e que estava naquele hotel
porque ela te pediu ajuda.
911
01:12:11,406 --> 01:12:14,635
Voc� poderia n�o saber nada
de Daniele Garri at� ent�o
912
01:12:14,792 --> 01:12:17,912
e o pai te acusou injustamente
do desaparecimento.
913
01:12:18,880 --> 01:12:20,828
Preciso virar
uma v�tima da Laura?
914
01:12:22,181 --> 01:12:26,633
Falta apenas uma conex�o direta
com o corpo de Daniele.
915
01:12:26,702 --> 01:12:28,290
E o que planeja fazer?
916
01:12:28,397 --> 01:12:31,610
Devemos esconder algo da Laura
no carro do rapaz.
917
01:12:31,778 --> 01:12:34,889
S� ela deve ser incriminada
pelo desaparecimento do Daniele.
918
01:12:43,104 --> 01:12:45,876
Seu �nico crime ser�
n�o ter comunicado o crime.
919
01:12:56,104 --> 01:12:57,910
Onde o escondeu?
920
01:13:10,796 --> 01:13:13,967
Daremos anonimamente
a posi��o do cad�ver.
921
01:13:16,193 --> 01:13:18,312
Voc� n�o precisar�
admitir nada.
922
01:13:19,930 --> 01:13:23,482
Mas se n�o h� corpo
923
01:13:24,042 --> 01:13:25,715
n�o h� crime.
924
01:13:26,121 --> 01:13:29,294
Sem crime n�o poderemos
convencer o promotor
925
01:13:29,295 --> 01:13:32,977
que o assassinato da sua amante
n�o foi crime passional.
926
01:13:33,171 --> 01:13:35,173
Vamos nos ater aos fatos
s� o necess�rio
927
01:13:35,174 --> 01:13:36,609
para que n�o se queime.
928
01:13:38,715 --> 01:13:40,040
Como vou me salvar
929
01:13:40,041 --> 01:13:42,627
se a prova mais importante
est� com a promotoria?
930
01:13:43,135 --> 01:13:44,439
Precisam de ajuda?
931
01:13:44,440 --> 01:13:46,939
O motorista confirmar�
que eu estava l�.
932
01:13:51,117 --> 01:13:53,986
A promotoria n�o tem
nenhuma testemunha.
933
01:13:54,260 --> 01:13:58,111
- Como �?
- Ningu�m procurou o promotor.
934
01:13:58,385 --> 01:14:01,900
� uma inven��o que constru�
935
01:14:01,901 --> 01:14:03,817
usando os detalhes
que voc� me deu.
936
01:14:05,971 --> 01:14:07,432
Est� de brincadeira?
937
01:14:07,633 --> 01:14:10,812
Por que n�o falou a verdade
desde o in�cio?
938
01:14:13,481 --> 01:14:16,857
Para ver se eu podia tirar
Tommaso Garri do quarto.
939
01:14:21,538 --> 01:14:23,783
Eu sempre soube
que ele era o culpado.
940
01:14:24,090 --> 01:14:25,698
N�o foi dif�cil descobrir
941
01:14:25,699 --> 01:14:27,469
que a esposa trabalhava
no hotel.
942
01:14:33,407 --> 01:14:35,895
E por que esperou
que eu dissesse?
943
01:14:35,896 --> 01:14:40,186
Para garantir que posso colocar
minha vida nas suas m�os.
944
01:14:46,664 --> 01:14:48,033
Certo.
945
01:14:50,483 --> 01:14:52,382
Agora pode me contar.
946
01:14:54,320 --> 01:14:56,262
Onde o escondeu?
947
01:15:13,722 --> 01:15:15,576
Eu o afundei bem aqui,
948
01:15:16,440 --> 01:15:17,838
neste lugar.
949
01:15:49,280 --> 01:15:51,281
Tem outra coisa
que n�o contei.
950
01:16:01,322 --> 01:16:03,168
Ach�vamos
que ele estava morto,
951
01:16:03,797 --> 01:16:05,221
eu juro.
952
01:16:08,484 --> 01:16:10,492
Laura tinha ido
longe demais.
953
01:16:10,802 --> 01:16:12,753
N�o dava mais
para voltar atr�s.
954
01:16:13,131 --> 01:16:16,419
Se a pol�cia achasse o corpo,
teria sido meu fim.
955
01:16:21,822 --> 01:16:26,254
Minha miss�o �
mant�-lo fora da pris�o,
956
01:16:27,200 --> 01:16:29,254
n�o te salvar de si mesmo.
957
01:16:30,325 --> 01:16:33,270
Voc� � um ser desprez�vel,
Sr. Doria.
958
01:16:33,901 --> 01:16:36,904
Ter� que engolir tudo
o que eu disse, porque...
959
01:16:36,905 --> 01:16:38,325
Ele parecia morto.
960
01:16:40,832 --> 01:16:42,204
Foi tudo muito r�pido.
961
01:16:42,205 --> 01:16:44,665
N�o minta para si mesmo,
voc� � um assassino.
962
01:16:45,465 --> 01:16:48,576
Est� me testando para ver
minha rea��o com a promotoria?
963
01:16:53,534 --> 01:16:55,355
O que voc� disse muda tudo.
964
01:16:55,517 --> 01:16:59,213
Voc� agora est� nas minhas m�os
e me contou o necess�rio.
965
01:16:59,214 --> 01:17:02,411
Se eu contar ao promotor,
voc� est� acabado.
966
01:17:02,412 --> 01:17:04,594
Voc� n�o pode fazer isso,
fui claro?
967
01:17:04,725 --> 01:17:08,448
� isso que a promotoria
est� querendo,
968
01:17:08,772 --> 01:17:12,239
seu desespero, e veja
como foi f�cil te provocar.
969
01:17:12,240 --> 01:17:15,409
Quer me xingar?
Fique � vontade.
970
01:17:15,410 --> 01:17:17,051
� isso que o promotor quer,
971
01:17:17,052 --> 01:17:19,711
mostrar o imbecil arrogante
que h� dentro de voc�.
972
01:17:19,712 --> 01:17:22,391
Chega. Voc� est� aqui
para me defender,
973
01:17:22,536 --> 01:17:23,954
ent�o me defenda.
974
01:17:24,128 --> 01:17:28,762
N�o deixarei seu caso manchar
o �ltimo dia da minha carreira.
975
01:17:30,076 --> 01:17:33,330
De agora em diante,
faremos do meu jeito.
976
01:17:33,626 --> 01:17:37,726
Preciso ter certeza que n�o h�
mais pend�ncias na sua hist�ria.
977
01:17:38,067 --> 01:17:39,907
- N�o h�.
- N�o?
978
01:17:39,908 --> 01:17:41,369
Eu disse que n�o.
979
01:17:41,370 --> 01:17:43,795
Creio que ainda est�
me manipulando,
980
01:17:43,796 --> 01:17:46,511
testando comigo
sua vers�o alterada dos fatos
981
01:17:46,512 --> 01:17:49,476
- e me usando como marionete.
- O que n�o faz sentido?
982
01:17:49,477 --> 01:17:52,615
Tudo pode ter acontecido
como voc� disse, claro.
983
01:17:52,837 --> 01:17:56,470
Mas e se voc� quebrou a promessa
de n�o se verem mais
984
01:17:56,471 --> 01:17:58,431
ao inv�s da Laura?
985
01:17:58,555 --> 01:18:00,811
Por que a pol�cia acha
que Daniele fugiu?
986
01:18:00,812 --> 01:18:03,728
Nos vemos em quatro horas
no bar em frente ao ferro-velho.
987
01:18:03,729 --> 01:18:05,795
- Est� certo.
- N�o se atrase.
988
01:18:05,938 --> 01:18:07,405
Tudo bem, estarei l�.
989
01:18:07,561 --> 01:18:11,765
A pol�cia acredita que Garri
simulou o sumi�o para fugir.
990
01:18:11,766 --> 01:18:14,483
Talvez voc� tenha pego
os pertences do rapaz.
991
01:18:16,678 --> 01:18:19,627
- O que � isso?
- A carteira do rapaz.
992
01:18:19,628 --> 01:18:21,655
Peguei quando o colocamos
no porta malas.
993
01:18:24,788 --> 01:18:26,164
Fa�a o que deve fazer.
994
01:18:26,770 --> 01:18:29,267
Voc� sempre teve
os meios e os contatos
995
01:18:29,268 --> 01:18:33,108
para mudar o curso dos fatos
sem deixar rastros.
996
01:18:33,258 --> 01:18:34,565
Isso � falso.
997
01:18:34,566 --> 01:18:36,845
- Voc� n�o pode provar.
- Voc� tamb�m n�o.
998
01:18:39,591 --> 01:18:41,820
Vamos rever tudo ao contr�rio.
999
01:18:46,187 --> 01:18:49,633
E se voc� tivesse tomado
a iniciativa de tudo?
1000
01:18:49,868 --> 01:18:52,101
- O que est� fazendo?
- Chamando a pol�cia.
1001
01:18:52,102 --> 01:18:54,822
N�o foi culpa nossa,
mas da porra do cervo.
1002
01:18:54,823 --> 01:18:56,521
- O que est� dizendo?
- At� logo.
1003
01:18:57,580 --> 01:18:59,038
Ningu�m viu nada.
1004
01:19:05,088 --> 01:19:09,230
E se Laura foi arrastada
nessa situa��o incontrol�vel?
1005
01:19:09,374 --> 01:19:11,406
Ap�s encontrarem
o corpo da Laura,
1006
01:19:11,407 --> 01:19:14,745
a aut�psia revelou
que ela usava ansiol�ticos.
1007
01:19:14,746 --> 01:19:20,243
E as receitas s�o da �poca
do seu suposto retorno de Paris.
1008
01:19:20,244 --> 01:19:24,166
E da�? At� algu�m forte como ela
poderia ter um colapso.
1009
01:19:24,167 --> 01:19:26,487
� isso que n�o faz sentido
na sua hist�ria.
1010
01:19:26,488 --> 01:19:29,033
Se ela tivesse
instigado tudo,
1011
01:19:29,034 --> 01:19:32,347
voc� iria querer
salvar o rapaz.
1012
01:19:32,542 --> 01:19:34,517
Mas voc� o afogou.
1013
01:19:48,662 --> 01:19:51,556
Ent�o foi ela que ficou
com o peso na consci�ncia
1014
01:19:51,557 --> 01:19:54,039
que a consumiu aos poucos.
1015
01:19:56,494 --> 01:20:00,751
Adriano Doria recebeu o Pr�mio
de Melhor Empres�rio do Ano.
1016
01:20:00,752 --> 01:20:03,055
Ela percebeu que tinha
apenas uma possibilidade
1017
01:20:03,056 --> 01:20:04,837
de recuperar sua dignidade.
1018
01:20:05,032 --> 01:20:06,364
Estou muito feliz.
1019
01:20:06,567 --> 01:20:09,212
Ela n�o poderia devolver
o filho aos pais,
1020
01:20:09,213 --> 01:20:11,974
mas poderia fazer outra coisa:
contar a verdade.
1021
01:20:24,088 --> 01:20:26,041
Eles combinaram
de se encontrar no hotel
1022
01:20:26,042 --> 01:20:27,945
onde a m�e do rapaz
trabalhava,
1023
01:20:28,009 --> 01:20:30,925
um lugar isolado,
onde poderia executar o plano.
1024
01:20:31,994 --> 01:20:34,356
Ela foi para Molveno
atravessando o vale.
1025
01:20:34,529 --> 01:20:36,681
Quando chegou � esta��o
do hotel,
1026
01:20:36,682 --> 01:20:39,520
te ligou de um telefone p�blico
para que n�o suspeitasse.
1027
01:20:39,521 --> 01:20:41,870
Algu�m sabe do acidente
e est� nos chantageando.
1028
01:20:41,871 --> 01:20:45,672
Ela te fez crer que o motorista
tinha visto algo.
1029
01:20:45,673 --> 01:20:47,032
Falei para n�o me ligar!
1030
01:20:47,198 --> 01:20:49,031
E contou da chantagem.
1031
01:20:49,292 --> 01:20:53,471
Laura queria compensar os pais
pela perda do filho.
1032
01:20:53,675 --> 01:20:56,238
N�o queria confessar tudo
de m�os vazias.
1033
01:20:56,444 --> 01:21:00,627
Ent�o entrou no quarto do hotel
e n�o fez nada al�m de esperar
1034
01:21:00,628 --> 01:21:04,060
e colocar em a��o
a segunda parte do plano.
1035
01:21:04,615 --> 01:21:08,325
Ela programou uma mensagem
do pr�prio celular,
1036
01:21:08,326 --> 01:21:11,576
pois sabia que voc� se negaria
a confessar,
1037
01:21:11,577 --> 01:21:13,857
porque voc� se importa
apenas com uma coisa:
1038
01:21:14,180 --> 01:21:15,656
consigo mesmo.
1039
01:21:15,732 --> 01:21:20,110
Assim que voc� chegou no hotel,
garantiu que ningu�m te visse
1040
01:21:20,232 --> 01:21:23,106
e entrou no quarto onde Laura
te esperava.
1041
01:21:23,107 --> 01:21:27,032
Mas ela j� tinha trilhado
um caminho sem volta.
1042
01:21:27,718 --> 01:21:30,293
Quando ela contou
o que queria fazer,
1043
01:21:30,294 --> 01:21:31,790
voc� se descontrolou.
1044
01:21:33,760 --> 01:21:35,268
Por que me fez vir aqui?
1045
01:21:36,614 --> 01:21:39,105
Se acha que me entregarei,
est� muito enganada.
1046
01:21:39,106 --> 01:21:40,668
N�o vou estragar
a minha vida.
1047
01:21:42,308 --> 01:21:44,072
Eu j� contei tudo, Adriano.
1048
01:21:46,577 --> 01:21:47,901
Cheque seu telefone.
1049
01:21:47,902 --> 01:21:50,364
Depois voc� recebeu o SMS
no celular
1050
01:21:51,443 --> 01:21:54,352
e percebeu que tinha ca�do
numa armadilha.
1051
01:21:55,555 --> 01:21:57,558
Este quarto est� reservado
no seu nome.
1052
01:21:57,603 --> 01:21:59,495
Agora daremos o dinheiro
para eles,
1053
01:21:59,681 --> 01:22:01,742
voc� contar�
onde escondeu o filho
1054
01:22:02,242 --> 01:22:03,740
e nos entregaremos.
1055
01:22:05,669 --> 01:22:07,077
Chega, Adriano.
1056
01:22:08,161 --> 01:22:09,947
N�o d� para voltar atr�s.
1057
01:22:26,511 --> 01:22:28,285
Eu n�o a matei.
1058
01:22:28,629 --> 01:22:31,321
E jamais confirmarei isso
diante do juiz.
1059
01:22:31,322 --> 01:22:32,885
Voc� a matou.
1060
01:22:33,150 --> 01:22:36,719
E ficou preso num quarto
de onde n�o dava para fugir.
1061
01:22:38,023 --> 01:22:39,945
Est� tudo bem?
1062
01:22:42,106 --> 01:22:44,413
- Voc�s viram algu�m sair?
- N�o.
1063
01:22:50,907 --> 01:22:52,603
Tem algu�m a�?
1064
01:22:58,177 --> 01:23:00,973
Voc� pensou que o SMS
poderia ser �til
1065
01:23:01,137 --> 01:23:05,178
e procurou elementos para basear
sua teoria fantasiosa.
1066
01:23:19,609 --> 01:23:21,086
Abra a porta!
1067
01:23:22,599 --> 01:23:24,222
Mandei abrir a porta!
1068
01:23:26,100 --> 01:23:29,034
Est� certo, voc� quer jogar?
1069
01:23:31,810 --> 01:23:33,254
Ent�o vamos jogar.
1070
01:23:34,610 --> 01:23:37,760
Diga-me por que Tommaso Garri
e a esposa n�o falaram nada.
1071
01:23:39,356 --> 01:23:41,940
Se � verdade que Laura
contou tudo para eles,
1072
01:23:42,408 --> 01:23:44,946
por que n�o procuraram
a pol�cia?
1073
01:23:46,483 --> 01:23:49,716
Eles sabem que voc�
jamais confessar�
1074
01:23:49,810 --> 01:23:52,978
e nem dir� onde escondeu
o corpo do filho deles.
1075
01:23:53,080 --> 01:23:57,402
E sem cad�ver � dif�cil
provar um homic�dio.
1076
01:23:59,200 --> 01:24:00,798
E eles tamb�m sabem
1077
01:24:01,590 --> 01:24:03,763
que voc� � capaz de tudo,
1078
01:24:03,764 --> 01:24:07,272
inclusive de culp�-los
pela morte da sua amante.
1079
01:24:09,384 --> 01:24:11,214
Veja, Sr. Doria.
1080
01:24:11,712 --> 01:24:14,988
Segunda janela � direita
do pen�ltimo andar.
1081
01:24:16,234 --> 01:24:17,636
Preste muita aten��o.
1082
01:24:18,082 --> 01:24:19,860
� Tommaso Garri.
1083
01:24:20,131 --> 01:24:23,510
Ele parou de confiar na pol�cia
h� muito tempo.
1084
01:24:24,052 --> 01:24:25,896
Desde ent�o,
est� te vigiando
1085
01:24:25,897 --> 01:24:28,653
para fazer justi�a
com as pr�prias m�os.
1086
01:24:31,626 --> 01:24:33,620
Voc� sup�e coisas
que n�o sabe.
1087
01:24:33,621 --> 01:24:36,053
Sei mais sobre ele
do que imagina.
1088
01:24:36,054 --> 01:24:39,287
- Por qu�?
- Use sua intelig�ncia.
1089
01:24:39,288 --> 01:24:40,936
Responda a pergunta.
1090
01:24:41,998 --> 01:24:44,723
Quando Tommaso e a esposa
chegaram no hotel,
1091
01:24:44,875 --> 01:24:47,023
souberam da morte da Laura
1092
01:24:47,164 --> 01:24:49,667
e entenderam
o que tinha acontecido.
1093
01:24:49,934 --> 01:24:52,420
Eles devem ter estudado
as possibilidades
1094
01:24:52,421 --> 01:24:53,890
e n�o sabiam o que fazer.
1095
01:24:53,912 --> 01:24:57,174
Desconfiando da pol�cia,
o que restava?
1096
01:24:57,328 --> 01:24:59,726
Observar o inimigo
e esperar.
1097
01:25:00,118 --> 01:25:02,041
S� restava te vigiar.
1098
01:25:02,042 --> 01:25:05,282
Tommaso Garri se tornou
a sua sombra.
1099
01:25:06,710 --> 01:25:09,979
Achou um apartamento
num pr�dio na frente do seu
1100
01:25:09,980 --> 01:25:12,331
e conseguiu alug�-lo
anonimamente.
1101
01:25:12,332 --> 01:25:15,344
Desde ent�o,
est� mantendo voc�
1102
01:25:15,345 --> 01:25:17,880
e todos ao seu redor
na mira.
1103
01:25:17,881 --> 01:25:22,160
Cada encontro, cada conversa,
cada movimenta��o suspeita,
1104
01:25:22,161 --> 01:25:25,968
ele est� l�,
pronto para aproveitar.
1105
01:25:25,969 --> 01:25:28,013
Obviamente, isso me inclui.
1106
01:25:28,382 --> 01:25:29,890
Quem era aquele homem?
1107
01:25:29,959 --> 01:25:32,385
O que fazia na frente
do meu escrit�rio?
1108
01:25:32,915 --> 01:25:35,987
Descobri que ele chegou ali
seguindo o Paolo
1109
01:25:36,201 --> 01:25:39,221
e comecei a vigi�-lo.
1110
01:25:40,868 --> 01:25:44,847
Foi o pai do rapaz que te trouxe
at� mim, n�o o contr�rio.
1111
01:25:46,260 --> 01:25:50,141
Ele mostrou as pistas
para chegar em Daniele Garri.
1112
01:25:50,606 --> 01:25:52,282
Mas esta foto...
1113
01:25:53,956 --> 01:25:57,174
Esta foto confirma
a minha teoria.
1114
01:25:57,270 --> 01:25:59,577
Voc� continua sem ouvir,
1115
01:25:59,578 --> 01:26:01,655
sem prestar aten��o
nos detalhes.
1116
01:26:01,656 --> 01:26:03,735
A m�e do rapaz estava
naquele quarto.
1117
01:26:03,736 --> 01:26:05,751
Ela n�o trabalhou nesse dia.
1118
01:26:05,752 --> 01:26:08,443
Ela foi at� l� com o marido
para encontrar a Laura.
1119
01:26:08,444 --> 01:26:09,842
Mas ela est� na foto.
1120
01:26:09,952 --> 01:26:14,709
Esta foto � falsa,
foi adulterada, � uma montagem.
1121
01:26:14,808 --> 01:26:17,230
Preste aten��o
no reflexo do espelho.
1122
01:26:17,978 --> 01:26:21,652
Est� vendo? A m�e do rapaz
n�o est� refletida no espelho.
1123
01:26:22,879 --> 01:26:24,692
Os detalhes.
1124
01:26:25,334 --> 01:26:26,942
Agora me diga,
1125
01:26:27,920 --> 01:26:29,746
voc� quer minha ajuda?
1126
01:26:30,760 --> 01:26:34,868
Quer que o promotor
n�o te considere um assassino?
1127
01:26:40,226 --> 01:26:43,304
Muito bem, ent�o admita
que matou a Laura.
1128
01:26:51,839 --> 01:26:53,354
Eu a matei.
1129
01:27:02,352 --> 01:27:03,952
Adriano, voc� est� em casa?
1130
01:27:04,123 --> 01:27:06,773
Seu celular est� desligado,
me ligue quando puder.
1131
01:27:06,774 --> 01:27:10,638
Eu cheguei e o milagre
que esper�vamos aconteceu.
1132
01:27:14,923 --> 01:27:18,084
Ligue de volta,
parece importante.
1133
01:27:18,878 --> 01:27:21,644
Dez minutos de pausa
e retomaremos.
1134
01:27:22,352 --> 01:27:25,065
Ele j� preparou a estrat�gia
para a sua defesa.
1135
01:27:25,197 --> 01:27:26,809
Fique calmo.
1136
01:27:26,927 --> 01:27:29,999
Sairei um pouco para espairecer.
Tem caf� aqui?
1137
01:27:31,502 --> 01:27:32,871
Sim, claro.
1138
01:27:33,552 --> 01:27:36,413
Vamos precisar,
ser� uma longa noite.
1139
01:27:41,129 --> 01:27:42,765
Senhora Ferrara?
1140
01:27:50,600 --> 01:27:51,989
Obrigado.
1141
01:28:09,986 --> 01:28:12,028
- Paolo.
- Eu estava te procurando.
1142
01:28:12,029 --> 01:28:15,385
Sei l�, meu celular desligou.
Pode falar.
1143
01:28:15,620 --> 01:28:17,020
Eu o encontrei
1144
01:28:17,021 --> 01:28:19,611
e voc� nunca esteve
naquela estrada.
1145
01:28:20,479 --> 01:28:22,779
�timo. Voc� tem certeza?
1146
01:28:25,051 --> 01:28:26,559
Totalmente.
1147
01:28:28,554 --> 01:28:30,777
E como foi
com a Virginia Ferrara?
1148
01:28:30,857 --> 01:28:33,425
- Precisei contar tudo.
- Tudo?
1149
01:28:33,635 --> 01:28:35,428
- Tudo.
- E como se sente?
1150
01:28:35,429 --> 01:28:38,111
Voc� tinha raz�o, ela � �tima,
podemos confiar nela.
1151
01:28:41,188 --> 01:28:43,725
E o que foi aquela hist�ria
da promotoria?
1152
01:28:43,861 --> 01:28:45,972
Fazia tanto barulho
que n�o ouvi nada.
1153
01:28:45,973 --> 01:28:49,393
Nada de importante.
1154
01:28:49,629 --> 01:28:51,618
- Paolo?
- Adriano?
1155
01:28:51,619 --> 01:28:53,821
- Que barulho � esse?
- Al�?
1156
01:29:32,614 --> 01:29:35,341
A promotoria n�o tem
nenhuma testemunha.
1157
01:29:35,654 --> 01:29:37,754
Ningu�m procurou o promotor.
1158
01:29:37,755 --> 01:29:40,162
� uma inven��o que constru�
1159
01:29:40,163 --> 01:29:41,986
usando os detalhes
que voc� me deu.
1160
01:29:41,987 --> 01:29:45,901
- Esta foto...
- Foi adulterada, � montagem.
1161
01:29:46,734 --> 01:29:48,653
Sei mais sobre ele
do que imagina.
1162
01:29:48,654 --> 01:29:51,916
- Por qu�?
- Use sua intelig�ncia.
1163
01:29:52,024 --> 01:29:53,676
Responda a pergunta.
1164
01:29:54,261 --> 01:29:56,977
Eu e minha esposa sabemos
que nosso filho morreu.
1165
01:29:57,089 --> 01:30:00,369
S� queremos achar o corpo
e dar o descanso que ele merece.
1166
01:30:00,524 --> 01:30:04,821
O que restava?
Observar o inimigo e esperar.
1167
01:30:05,013 --> 01:30:10,258
Se eu contar ao promotor,
voc� est� acabado.
1168
01:30:10,259 --> 01:30:12,133
Voc� agora est�
nas minhas m�os.
1169
01:30:14,918 --> 01:30:17,976
Adriano, voc� est� em casa?
Seu celular est� desligado.
1170
01:30:17,977 --> 01:30:20,117
Est� tudo sob controle,
n�o se preocupe.
1171
01:30:20,777 --> 01:30:24,854
Os Garri suspeitam que voc�
e sua amante s�o os culpados.
1172
01:30:24,855 --> 01:30:27,167
Visto que Laura morreu,
resta s� voc�.
1173
01:30:38,054 --> 01:30:39,737
Onde o escondeu?
1174
01:31:14,583 --> 01:31:17,479
N�o existe salva��o
sem sofrimento.
1175
01:31:17,980 --> 01:31:21,241
E voc� n�o � mais esperto
do que eu.
1176
01:33:11,874 --> 01:33:14,841
- Pol�cia.
- Aqui � Tommaso Garri.
1177
01:33:14,955 --> 01:33:18,962
Voc� � o Sr. Doria?
Sou Virginia Ferrara.
1178
01:33:19,120 --> 01:33:21,396
O pai de Daniele Garri.
1179
01:33:22,544 --> 01:33:26,865
Eu sei o que realmente aconteceu
com meu filho.
1180
01:33:41,128 --> 01:33:46,128
- Art Subs -
11 anos fazendo Arte para voc�!
1181
01:33:46,129 --> 01:33:51,129
Curta a gente no Face:
facebook.com/ArtSubs
1182
01:33:51,130 --> 01:33:56,130
E visite CineMio Downloads:
cinemiodownloads.blogspot.com.br
133639
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.