All language subtitles for Il.Testimone.Invisibile.(2018).SD.H264.Ita.Ac3.5.1.Sub.NUIta.Eng-MIRCrew.AMARELO+NEGRITO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,911 --> 00:00:26,411 - Art Subs - 11 anos fazendo Arte para voc�! 2 00:00:26,412 --> 00:00:30,412 Legenda - JuLima - 3 00:00:50,900 --> 00:00:54,623 A TESTEMUNHA INVIS�VEL 4 00:02:50,051 --> 00:02:52,184 - Voc� � o Sr. Doria? - Sou. 5 00:02:52,390 --> 00:02:54,875 Boa noite, sou Virginia Ferrara. 6 00:02:54,876 --> 00:02:57,028 Seu advogado, o Dr. Paolo Levante me enviou. 7 00:02:57,640 --> 00:02:59,908 - Sim, entre. - Obrigada. 8 00:03:04,720 --> 00:03:06,709 Achei que a reuni�o fosse mais tarde. 9 00:03:06,710 --> 00:03:10,224 Surgiu um contratempo e preferi antecipar. 10 00:03:12,320 --> 00:03:14,877 Entre, me d� dois minutos e termino de me trocar. 11 00:03:14,878 --> 00:03:16,189 Claro. 12 00:03:25,763 --> 00:03:28,495 Depois da pol�tica, vamos ao notici�rio. 13 00:03:28,496 --> 00:03:31,745 Hoje de manh� aconteceu o funeral de Laura Vitali, 14 00:03:31,746 --> 00:03:33,906 a famosa fot�grafa e artista pl�stica. 15 00:03:33,968 --> 00:03:35,607 O �nico suspeito at� o momento 16 00:03:35,608 --> 00:03:38,095 continua sendo Adriano Doria, o jovem empres�rio 17 00:03:38,096 --> 00:03:41,829 que h� pouco recebeu o Pr�mio de Melhor Empres�rio do Ano. 18 00:03:41,830 --> 00:03:45,463 Doria, que com sua empresa de tecnologia m�vel, a AD-Tech 19 00:03:45,464 --> 00:03:47,269 est� conquistando o mercado oriental, 20 00:03:47,270 --> 00:03:50,521 declara sua inoc�ncia e se diz v�tima de um compl�. 21 00:03:50,522 --> 00:03:52,578 No momento, ele est� em pris�o domiciliar. 22 00:03:52,702 --> 00:03:54,130 E vamos falar... 23 00:03:55,500 --> 00:03:59,268 Tentei falar com o Paolo, mas o celular est� desligado. 24 00:04:01,017 --> 00:04:02,827 Sim, ele est� fora da cidade, 25 00:04:02,911 --> 00:04:05,513 mas me garantiu que a situa��o est� sob controle 26 00:04:06,188 --> 00:04:07,744 e que est� seguindo uma pista... 27 00:04:07,745 --> 00:04:10,018 - Que poderia mudar tudo. - Exatamente. 28 00:04:10,019 --> 00:04:12,636 Foi o que ele me disse da �ltima vez que nos falamos, 29 00:04:12,637 --> 00:04:14,608 mas eu ainda n�o sabia uma coisa 30 00:04:14,609 --> 00:04:16,650 - e ele tamb�m n�o sabe. - O qu�? 31 00:04:16,651 --> 00:04:20,421 H� o risco que possam te prender de novo, esta noite. 32 00:04:20,880 --> 00:04:23,366 - Como � poss�vel? - Uma das minhas fontes 33 00:04:23,367 --> 00:04:27,193 me garantiu que a promotoria est� com uma testemunha 34 00:04:27,697 --> 00:04:30,408 que poderia mudar completamente o seu caso. 35 00:04:30,409 --> 00:04:33,858 N�o sei quem �, mas est� sendo levado � promotoria, 36 00:04:33,859 --> 00:04:36,636 onde ir� depor daqui a tr�s horas. 37 00:04:36,637 --> 00:04:38,103 Eu falei a verdade. 38 00:04:38,104 --> 00:04:41,259 Seu depoimento tem muitas lacunas, 39 00:04:41,260 --> 00:04:43,041 nem sempre � plaus�vel, 40 00:04:43,042 --> 00:04:46,878 e a plausibilidade se baseia nos detalhes, Sr. Doria. 41 00:04:48,061 --> 00:04:52,063 Com os detalhes posso convencer o mundo da sua inoc�ncia. 42 00:04:52,064 --> 00:04:54,359 Por isso fui contratada pelo seu advogado. 43 00:04:54,360 --> 00:04:57,748 Eu nunca perdi um caso perante um tribunal, 44 00:04:57,875 --> 00:05:00,643 mas voc� deve colaborar. 45 00:05:00,644 --> 00:05:03,346 Sou vigiado pela pol�cia 24h por dia. 46 00:05:03,347 --> 00:05:05,800 Se tivesse algo a acrescentar, j� teria feito. 47 00:05:05,801 --> 00:05:08,687 Eles pretendem prosseguir com a pris�o, Sr. Doria. 48 00:05:09,000 --> 00:05:11,083 Temos pouco tempo, 49 00:05:11,084 --> 00:05:15,284 sugiro que pare de reclamar e comece trabalhar comigo. 50 00:05:15,364 --> 00:05:17,708 Temos 180 minutos. 51 00:05:35,605 --> 00:05:37,025 Muito bem. 52 00:05:37,357 --> 00:05:39,050 Vamos come�ar pelo in�cio. 53 00:05:40,314 --> 00:05:42,804 Por que estava naquele hotel com a v�tima? 54 00:06:01,568 --> 00:06:03,482 Recebemos ordens para ir at� l�. 55 00:06:04,792 --> 00:06:07,492 Eu e Laura est�vamos juntos h� alguns meses. 56 00:06:08,381 --> 00:06:11,220 Algu�m deve ter descoberto e quis me chantagear. 57 00:06:12,569 --> 00:06:15,811 Seguimos as instru��es, Eles queriam 100 mil euros. 58 00:06:15,812 --> 00:06:17,969 Melhor comprar o sil�ncio de algu�m, 59 00:06:17,970 --> 00:06:19,953 do que enfrentar um div�rcio milion�rio. 60 00:06:19,954 --> 00:06:25,342 N�o, eu n�o queria me separar da Sonia porque a amo. 61 00:06:26,338 --> 00:06:30,328 Por que aquele hotel, a 300 Km de onde mora? 62 00:06:30,894 --> 00:06:32,247 N�o sei. 63 00:06:32,248 --> 00:06:35,706 N�o achou estranho ser um local t�o longe da sua casa? 64 00:06:36,520 --> 00:06:39,169 Voc� e sua amante j� haviam estado naquele hotel? 65 00:06:39,170 --> 00:06:40,872 Quem se importa com isso? 66 00:06:40,961 --> 00:06:44,257 H� algu�m querendo me chantagear por um homic�dio que n�o cometi. 67 00:06:45,153 --> 00:06:47,741 Tudo � importante, Sr. Doria. 68 00:06:48,084 --> 00:06:50,877 Mas tudo bem. Vamos falar da mensagem 69 00:06:50,878 --> 00:06:52,422 que recebeu no celular. 70 00:07:05,608 --> 00:07:07,509 Mandaram um SMS do seu telefone. 71 00:07:07,821 --> 00:07:09,878 DIREI TUDO. QUARTO 215, HOTEL BELLAVISTA 72 00:07:09,879 --> 00:07:12,171 - � uma armadilha. - Vamos sair daqui. 73 00:07:20,198 --> 00:07:21,595 Adriano? 74 00:07:26,233 --> 00:07:28,251 Fiquei desmaiado por alguns minutos. 75 00:07:36,995 --> 00:07:40,535 Quando acordei, o pesadelo come�ou. 76 00:07:45,721 --> 00:07:48,071 Qual � a primeira coisa que se lembra? 77 00:07:49,341 --> 00:07:50,929 Estavam batendo na porta. 78 00:07:56,767 --> 00:07:58,375 Abra a porta! 79 00:07:59,414 --> 00:08:01,107 Mandei abrir a porta! 80 00:08:10,773 --> 00:08:12,115 Abra, por favor. 81 00:08:13,147 --> 00:08:16,043 Laura! Laura, n�o! 82 00:08:17,364 --> 00:08:18,768 Socorro! 83 00:08:18,769 --> 00:08:21,765 - Afaste-se. - Socorro! Meu Deus, n�o. 84 00:08:23,069 --> 00:08:25,561 - Socorro! - N�o se mexa! 85 00:08:25,801 --> 00:08:28,278 - Me ajudem! - Mostre as m�os! 86 00:08:28,279 --> 00:08:31,220 N�o fiz nada, havia um homem aqui. 87 00:08:31,221 --> 00:08:33,677 - M�os ao alto! - Havia um homem! 88 00:08:34,104 --> 00:08:35,407 Eu n�o fiz nada! 89 00:08:35,586 --> 00:08:38,081 Podem procurar, garanto que havia um homem! 90 00:08:38,464 --> 00:08:41,019 Laura! Laura! 91 00:08:44,594 --> 00:08:45,968 Laura! 92 00:08:46,105 --> 00:08:48,450 De acordo com o boletim de ocorr�ncia 93 00:08:48,451 --> 00:08:53,059 as testemunhas ouviram um grito, mas n�o viram ningu�m sair. 94 00:08:53,291 --> 00:08:54,664 N�o vi ningu�m. 95 00:08:54,665 --> 00:08:57,957 A porta estava trancada por dentro com a corrente. 96 00:08:57,958 --> 00:08:59,685 Ainda segundo o boletim, 97 00:08:59,686 --> 00:09:02,116 nenhuma janela poderia ser aberta de dentro 98 00:09:02,236 --> 00:09:05,085 porque nos meses de frio as ma�anetas s�o retiradas. 99 00:09:05,086 --> 00:09:08,413 E as janelas n�o foram for�adas. 100 00:09:08,712 --> 00:09:12,156 Eles verificaram se daria para sair sem ser visto, 101 00:09:12,157 --> 00:09:14,579 mas seria imposs�vel sem deixar rastros 102 00:09:14,580 --> 00:09:17,036 e n�o havia nenhum rastro. 103 00:09:17,157 --> 00:09:19,749 Ent�o, segundo a sua vers�o, 104 00:09:19,750 --> 00:09:22,075 o assassino da sua amante evaporou. 105 00:09:22,076 --> 00:09:23,422 Isso mesmo. 106 00:09:23,833 --> 00:09:25,986 Mas antes de sair, ele deve ter entrado. 107 00:09:26,542 --> 00:09:28,725 Ele j� estava l� quando chegamos. 108 00:09:28,726 --> 00:09:31,408 Mas deve ter entrado de algum jeito. 109 00:09:31,576 --> 00:09:34,106 E os funcion�rios do hotel afirmam que voc� estava 110 00:09:34,107 --> 00:09:36,410 com a �nica chave que abria aquela porta. 111 00:09:36,411 --> 00:09:40,023 Toda a cena do crime foi manipulada para me culpar, 112 00:09:40,071 --> 00:09:43,944 fazer a pol�cia crer que Laura estava apaixonada por mim 113 00:09:43,945 --> 00:09:48,406 e, para salvar meu casamento, tentei suborn�-la e a matei. 114 00:09:48,407 --> 00:09:50,722 - Mas � uma armadilha. - De quem? 115 00:09:50,737 --> 00:09:53,130 - N�o sei. - Por qu�? 116 00:09:53,131 --> 00:09:54,806 J� disse que n�o sei. 117 00:09:54,807 --> 00:09:57,593 S� sei que minha esposa foi embora com a minha filha 118 00:09:57,757 --> 00:09:59,691 e algu�m saiu impune. 119 00:09:59,849 --> 00:10:01,839 Se n�o prestar aten��o, 120 00:10:01,994 --> 00:10:04,488 se n�o procurar nos detalhes dessa hist�ria, 121 00:10:04,489 --> 00:10:06,979 - sabe o que acontecer�? - Me diga voc�. 122 00:10:06,980 --> 00:10:09,340 Confirmar� as suspeitas da pol�cia. 123 00:10:09,670 --> 00:10:14,349 Eles dizem que n�o h� ningu�m com motivos para te destruir. 124 00:10:14,350 --> 00:10:19,552 Ent�o sua vers�o parece inven��o, Sr. Doria. 125 00:10:19,553 --> 00:10:21,857 N�o � minha fun��o achar o culpado. 126 00:10:22,444 --> 00:10:25,945 Esse � o seu trabalho, do meu advogado e da pol�cia. 127 00:10:25,946 --> 00:10:28,138 Mas para a pol�cia voc� � o culpado. 128 00:10:28,970 --> 00:10:30,564 Sr. Doria, 129 00:10:31,840 --> 00:10:34,269 se eu te contasse uma hist�ria como essa, 130 00:10:34,270 --> 00:10:35,848 o que voc� pensaria? 131 00:10:36,376 --> 00:10:38,637 E o que pensaria o tribunal? 132 00:10:41,640 --> 00:10:45,941 N�o sei o que esperava que eu dissesse. 133 00:10:46,375 --> 00:10:47,941 Sabe de uma coisa? 134 00:10:48,765 --> 00:10:50,928 Em 30 anos de carreira, 135 00:10:50,929 --> 00:10:53,687 trabalhei com dois tipos de clientes. 136 00:10:54,199 --> 00:10:56,514 H� os que aceitam as coisas e colaboram, 137 00:10:56,515 --> 00:10:59,819 mesmo que isso signifique tocar em assuntos desagrad�veis. 138 00:11:00,133 --> 00:11:05,009 E h� os que se acham mais espertos e tentam escapar 139 00:11:05,010 --> 00:11:07,234 de uma condena��o certa sem se sujar. 140 00:11:07,487 --> 00:11:09,650 Voc� faz parte do segundo grupo. 141 00:11:10,769 --> 00:11:13,237 Mas me deixe esclarecer uma coisa. 142 00:11:18,920 --> 00:11:21,795 N�o existe salva��o sem sofrimento. 143 00:11:23,501 --> 00:11:26,881 E voc� n�o � mais esperto do que eu. 144 00:11:43,314 --> 00:11:46,583 Est� se perguntando se a pessoa que falar� com o promotor 145 00:11:46,584 --> 00:11:48,309 tem algo a dizer sobre isso? 146 00:11:48,466 --> 00:11:50,146 RAPAZ DE MOLVENO EST� DESAPARECIDO 147 00:11:51,725 --> 00:11:55,757 Se � assim, voc� est� encrencado, Sr. Doria. 148 00:11:57,695 --> 00:12:01,416 Agrade�o se puder responder a pr�xima pergunta, 149 00:12:01,417 --> 00:12:03,587 porque n�o tenho a inten��o de repeti-la. 150 00:12:04,872 --> 00:12:07,501 Quem era o homem que estava naquele quarto? 151 00:12:09,579 --> 00:12:13,153 Se quer que eu te tire desse infort�nio em que se meteu 152 00:12:13,310 --> 00:12:17,145 e evite sua pris�o, n�o minta mais para mim. 153 00:12:35,255 --> 00:12:37,375 Tudo come�ou h� tr�s meses. 154 00:12:44,481 --> 00:12:46,440 - Querida. - Como est� Paris? 155 00:12:46,441 --> 00:12:48,265 Os franceses s�o antip�ticos. 156 00:12:49,042 --> 00:12:51,688 - Como foi a reuni�o? - Acho que n�o foi boa. 157 00:12:51,689 --> 00:12:54,090 Meu pai nos convidou para almo�ar domingo. 158 00:12:54,091 --> 00:12:57,080 Eu disse que iremos, ele quer muito ver a Alessandra. 159 00:12:57,578 --> 00:13:00,367 - Est� certo. - Sabe quem �? � o papai. 160 00:13:00,368 --> 00:13:02,075 Fale: "Oi, papai." 161 00:13:02,076 --> 00:13:04,999 Sonia, preciso ir ou perderei meu voo. 162 00:13:05,000 --> 00:13:07,960 Certo. Voc� ficar� em Mil�o ou vir� para casa? 163 00:13:10,018 --> 00:13:13,784 - Voltarei para casa. - Me ligue quando embarcar. 164 00:13:14,564 --> 00:13:16,688 - Eu te amo. - Eu tamb�m. 165 00:13:21,107 --> 00:13:23,366 - Quem era? - Sonia. 166 00:13:24,942 --> 00:13:26,388 Que horas s�o? 167 00:13:26,748 --> 00:13:29,546 Quase 6h, estamos atrasados. Vamos? 168 00:13:52,368 --> 00:13:53,829 Oi, papai. 169 00:13:58,296 --> 00:13:59,733 Vamos? 170 00:14:40,988 --> 00:14:43,391 - Por que vai por aqui? - � mais r�pido. 171 00:14:44,647 --> 00:14:45,968 Quer que eu dirija? 172 00:14:47,365 --> 00:14:48,676 J� est� dirigindo. 173 00:14:57,410 --> 00:14:58,833 O que foi? 174 00:15:02,115 --> 00:15:03,842 Eu s� minto. 175 00:15:05,077 --> 00:15:06,470 Quando est� comigo, n�o. 176 00:15:07,366 --> 00:15:10,508 Sim, mas no resto do tempo, minto porque estou com voc�. 177 00:15:11,382 --> 00:15:13,480 Voc� fica feliz quando est� comigo. 178 00:15:18,360 --> 00:15:20,782 Eu gosto do que sinto quando estamos juntos. 179 00:15:20,972 --> 00:15:23,956 Lembra o que dissemos quando come�amos? 180 00:15:25,693 --> 00:15:27,456 Que quer�amos viver assim. 181 00:15:27,988 --> 00:15:31,026 Sim, e que quando chegasse o momento... 182 00:15:32,381 --> 00:15:33,946 Quer se separar da Sonia? 183 00:15:35,155 --> 00:15:36,579 N�o. 184 00:15:37,577 --> 00:15:39,365 E eu n�o quero me separar do Bruno. 185 00:15:40,121 --> 00:15:42,127 Por isso somos perfeitos juntos. 186 00:15:42,128 --> 00:15:43,654 Mas n�o podemos ter tudo. 187 00:15:45,200 --> 00:15:46,970 � preciso abrir m�o de algo. 188 00:15:47,757 --> 00:15:49,368 Mas n�s estamos bem. 189 00:15:51,189 --> 00:15:52,580 Estamos bem. 190 00:15:52,990 --> 00:15:54,410 Estamos. 191 00:15:56,149 --> 00:15:57,916 O que fazemos � errado. 192 00:15:58,877 --> 00:16:00,362 Voc� tamb�m sabe disso. 193 00:16:01,217 --> 00:16:02,597 Acabou? 194 00:16:03,259 --> 00:16:04,662 Sinto muito. 195 00:16:15,181 --> 00:16:17,404 - Voc� est� bem? - Acho que sim. 196 00:16:52,612 --> 00:16:54,054 Est� me ouvindo? 197 00:17:03,420 --> 00:17:04,724 O que est� fazendo? 198 00:17:06,310 --> 00:17:07,715 Chamando a pol�cia. 199 00:17:07,716 --> 00:17:09,935 N�o foi culpa nossa, mas da porra do cervo. 200 00:17:11,291 --> 00:17:12,699 Eu invadi a faixa dele. 201 00:17:12,700 --> 00:17:14,984 Ele estava sem cinto e no celular. 202 00:17:15,842 --> 00:17:18,422 Voc� acabou de dizer que � preciso sacrificar algo. 203 00:17:19,487 --> 00:17:22,292 - O que quer dizer com isso? - � ele ou n�s. 204 00:17:23,236 --> 00:17:25,223 Se chamar a pol�cia, estamos ferrados. 205 00:17:30,005 --> 00:17:33,495 Preste aten��o. Veja, n�o tem ningu�m aqui. 206 00:17:33,636 --> 00:17:35,683 Ningu�m viu nada, ningu�m sabe de nada. 207 00:17:36,324 --> 00:17:38,183 Sua vida n�o precisa mudar. 208 00:17:38,308 --> 00:17:41,573 Sonia, sua filha, sua carreira. 209 00:17:41,800 --> 00:17:43,582 N�o quer perder tudo, quer? 210 00:17:44,824 --> 00:17:46,264 Quer perder? 211 00:18:09,017 --> 00:18:10,336 N�o liga. 212 00:18:11,278 --> 00:18:12,898 D� partida, porra! 213 00:18:14,958 --> 00:18:17,190 - Adriano? - O que foi? 214 00:18:17,646 --> 00:18:19,248 Tem algu�m vindo. 215 00:18:25,898 --> 00:18:28,354 - O que est� fazendo? - Saia do carro. 216 00:18:48,090 --> 00:18:49,504 O que faremos? 217 00:18:53,116 --> 00:18:55,626 - Espere aqui. - Aonde vai? 218 00:19:09,748 --> 00:19:11,174 O que est� fazendo? 219 00:19:12,434 --> 00:19:14,794 - N�s batemos, certo? - O que est� dizendo? 220 00:19:15,702 --> 00:19:17,317 - Ol�. - Precisam de ajuda? 221 00:19:17,318 --> 00:19:18,624 N�o. 222 00:19:21,227 --> 00:19:22,633 O que houve? 223 00:19:22,634 --> 00:19:25,674 Bati no carro dele, estamos trocando os dados. 224 00:19:27,086 --> 00:19:31,350 - Querem que chame a ambul�ncia? - N�o, estamos �timos. Obrigada. 225 00:19:32,440 --> 00:19:33,780 T�m certeza? 226 00:19:40,600 --> 00:19:43,198 Deve ser a seguradora. J� volto. 227 00:19:51,319 --> 00:19:52,894 Um belo susto, n�o? 228 00:19:54,520 --> 00:19:57,752 Um cervo passou e... Ainda estou em choque. 229 00:20:04,448 --> 00:20:07,154 Al�? Sim, eu liguei. 230 00:20:08,030 --> 00:20:10,068 - Tem certeza? - Tenho. 231 00:20:11,728 --> 00:20:13,102 Obrigado. 232 00:20:21,546 --> 00:20:23,228 Quanto acha que vai demorar? 233 00:20:31,744 --> 00:20:33,334 �timo. Obrigada. 234 00:20:34,094 --> 00:20:37,418 - Tudo resolvido. - Por sorte n�o aconteceu nada. 235 00:20:38,680 --> 00:20:41,296 - At� logo. - At� logo. 236 00:20:55,959 --> 00:20:58,143 - E se ele viu algo? - Ele n�o viu nada. 237 00:20:58,144 --> 00:21:00,315 Quem garante? Talvez tenha visto o rapaz. 238 00:21:04,233 --> 00:21:05,682 Precisamos nos livrar dele. 239 00:21:05,683 --> 00:21:07,782 - Voc� ficou louca? - H� uma testemunha. 240 00:21:07,783 --> 00:21:09,539 Se o acharem aqui nos descobrir�o. 241 00:21:10,999 --> 00:21:12,333 Por favor. 242 00:21:20,427 --> 00:21:22,387 Espere. Espere. 243 00:21:41,303 --> 00:21:43,517 Ficarei aqui esperando ajuda. 244 00:21:43,780 --> 00:21:45,377 E voc� cuida do corpo. 245 00:21:46,488 --> 00:21:48,203 - O que farei? - N�o sei. 246 00:21:48,516 --> 00:21:50,165 Mas deve dar sumi�o em tudo. 247 00:21:50,665 --> 00:21:52,535 Depois se quiser paramos de nos ver. 248 00:21:52,770 --> 00:21:54,221 Acabou. 249 00:22:09,810 --> 00:22:13,929 Continuei dirigindo por uma hora, 250 00:22:14,923 --> 00:22:18,006 e fiquei me perguntando o que estava fazendo l�, 251 00:22:18,007 --> 00:22:20,398 ao inv�s de estar em casa com a minha fam�lia. 252 00:22:22,736 --> 00:22:24,741 Se eu n�o estivesse com a Laura, 253 00:22:27,117 --> 00:22:28,944 se n�o tiv�ssemos acordado tarde, 254 00:22:28,945 --> 00:22:30,525 se n�o tivesse visto... 255 00:22:32,008 --> 00:22:33,880 o v�deo da minha filha, 256 00:22:35,493 --> 00:22:38,498 se tivesse virado � direita, ao inv�s de virar � esquerda, 257 00:22:38,708 --> 00:22:43,112 talvez n�o tivesse encontrado aquele cervo no meio da pista. 258 00:23:35,650 --> 00:23:37,380 O que voc� fez com o carro? 259 00:23:42,965 --> 00:23:44,616 Eu o joguei na �gua. 260 00:23:47,430 --> 00:23:49,296 Com o rapaz dentro? 261 00:24:52,532 --> 00:24:56,872 Ainda ouvia a voz da Laura dizendo que n�o era nossa culpa, 262 00:24:57,060 --> 00:24:58,686 que tinha sido um acidente. 263 00:25:00,121 --> 00:25:02,036 N�o pod�amos fazer nada por ele. 264 00:25:04,084 --> 00:25:06,283 Ele n�o tinha futuro, n�s t�nhamos. 265 00:25:12,519 --> 00:25:14,355 Ele era como uma daquelas sombras. 266 00:25:19,511 --> 00:25:22,747 Aprendi a encarar assim, para n�o enlouquecer. 267 00:25:22,893 --> 00:25:24,869 E o que fez depois? 268 00:25:30,720 --> 00:25:32,217 Liguei para a Laura. 269 00:25:34,843 --> 00:25:37,825 Usei um chip pr� pago para avisar onde eu estava. 270 00:25:37,983 --> 00:25:40,543 Era o mesmo que us�vamos para nos comunicar. 271 00:25:44,263 --> 00:25:45,727 Foi horr�vel. 272 00:25:48,652 --> 00:25:50,001 O que aconteceu? 273 00:25:57,359 --> 00:25:59,220 Ol�. Meu carro deu problema. 274 00:26:00,121 --> 00:26:02,486 N�o, estou bem, mas preciso de um reboque. 275 00:26:04,360 --> 00:26:05,712 Onde estou? 276 00:26:50,200 --> 00:26:52,162 Ol�, tudo bem? 277 00:26:52,358 --> 00:26:55,168 Sim, quase atropelei um cervo, mas estou bem. 278 00:26:55,760 --> 00:26:58,212 Voc� teve sorte, poderia ter sido pior. 279 00:26:59,121 --> 00:27:00,534 O carro n�o liga. 280 00:27:00,936 --> 00:27:03,700 - J� chamei a assist�ncia. - N�o se preocupe. 281 00:27:03,925 --> 00:27:05,939 Existe solu��o para tudo. 282 00:27:06,920 --> 00:27:11,027 Conhe�o bem essa marca, sabia? � um belo carro. 283 00:27:11,763 --> 00:27:16,149 Acredita que, coincidentemente, trabalhei anos nessa empresa? 284 00:27:16,322 --> 00:27:17,682 Tommaso Garri. 285 00:27:18,520 --> 00:27:20,974 - Prazer. - Voc� tem uma lanterna? 286 00:27:22,120 --> 00:27:23,454 Uma lanterna? 287 00:27:25,231 --> 00:27:28,532 - O carro � da minha irm�. - Pode deixar, pego a minha. 288 00:27:40,062 --> 00:27:41,964 N�o d� partida mesmo. 289 00:27:43,036 --> 00:27:45,463 O sensor deve ter quebrado com o impacto. 290 00:27:45,464 --> 00:27:48,136 Se n�o houver mais danos, est� tudo em ordem. 291 00:27:48,137 --> 00:27:50,820 Basta tirar o m�dulo de controle e reset�-lo. 292 00:27:50,821 --> 00:27:53,284 Se quiser, tenho tudo o que preciso em casa. 293 00:27:53,285 --> 00:27:56,156 Posso guinch�-lo e lev�-lo at� l� para consertar. 294 00:27:58,664 --> 00:28:02,021 Mas se preferir chamo o reboque e explico onde estamos. 295 00:28:02,022 --> 00:28:03,977 - Quanto tempo vai levar? - O reboque? 296 00:28:03,978 --> 00:28:07,870 - N�o, para consertar o motor. - Algumas horas, no m�ximo. 297 00:28:10,367 --> 00:28:11,696 Pode ser. 298 00:28:15,359 --> 00:28:17,667 Ent�o voc� mora em Mil�o. 299 00:28:17,843 --> 00:28:20,856 - E o que a traz aqui? - Minha irm� mora em Merano. 300 00:28:21,864 --> 00:28:24,347 Minha esposa trabalhava l� perto, 301 00:28:25,346 --> 00:28:27,586 na reserva florestal. 302 00:28:27,782 --> 00:28:31,283 Ela era professora de Literatura, 303 00:28:32,147 --> 00:28:36,075 mas depois adoeceu e precisou parar. 304 00:28:36,887 --> 00:28:38,934 Por isso viemos para c�, 305 00:28:38,935 --> 00:28:41,147 para levar uma vida mais sossegada. 306 00:28:42,961 --> 00:28:44,773 Em que voc� trabalha? 307 00:28:54,960 --> 00:28:57,523 - Tenho uma livraria. - Que interessante. 308 00:28:57,817 --> 00:29:00,615 Eu sou apaixonado por Shakespeare. 309 00:29:01,101 --> 00:29:03,891 "O mundo inteiro � um palco. 310 00:29:04,013 --> 00:29:07,889 E todos os homens e mulheres n�o passam de meros atores." 311 00:29:09,031 --> 00:29:11,713 Minha esposa me fez descobrir o teatro. 312 00:29:12,153 --> 00:29:14,267 Foi assim que nos conhecemos, 313 00:29:14,847 --> 00:29:16,712 em um grupo teatral. 314 00:29:16,873 --> 00:29:19,391 Ela levava a s�rio, era talentosa. 315 00:29:19,392 --> 00:29:22,362 Na verdade, eu frequentava para conhecer garotas. 316 00:29:23,752 --> 00:29:27,590 Estou enganado ou ainda n�o disse seu nome? 317 00:29:29,771 --> 00:29:32,734 - Rachele. - Rachele, certo. 318 00:29:39,758 --> 00:29:43,096 Rachele, seu telefone est� tocando. 319 00:29:45,187 --> 00:29:46,534 Sim, querido. 320 00:29:46,535 --> 00:29:48,740 Oi, amor, como foi a sess�o de fotos? 321 00:29:48,843 --> 00:29:50,285 Que horas vai embarcar? 322 00:29:50,658 --> 00:29:53,813 - Eu ia te ligar, vou atrasar. - O que houve? 323 00:29:53,814 --> 00:29:56,344 Um contratempo com o motor, n�o sei. 324 00:29:56,840 --> 00:29:58,840 Avise quando chegar que vou te buscar. 325 00:29:58,841 --> 00:30:00,278 N�o precisa. 326 00:30:00,373 --> 00:30:03,730 - S� vou comer algo e saio. - N�o v�, por favor. 327 00:30:04,517 --> 00:30:05,968 Laura, voc� est� bem? 328 00:30:06,950 --> 00:30:08,913 Sim, s� estou meio cansada. 329 00:30:08,914 --> 00:30:11,724 N�o se preocupe, nos vemos em casa depois. 330 00:30:12,413 --> 00:30:15,142 - Eu te amo. - Eu tamb�m. 331 00:30:23,448 --> 00:30:25,392 - Oi. - Oi. 332 00:30:25,393 --> 00:30:29,003 - Aconteceu alguma coisa? - N�o, fique sossegada. 333 00:30:32,583 --> 00:30:35,210 Essa � minha esposa Elvira. Ela � a Rachele. 334 00:30:35,211 --> 00:30:37,438 Ela atropelou um cervo e o motor n�o liga. 335 00:30:37,439 --> 00:30:39,909 Vamos ver se consigo consertar. 336 00:30:40,007 --> 00:30:41,853 - Prazer. - Igualmente. 337 00:30:43,230 --> 00:30:45,206 Voc� se machucou? Tem sangue na sua m�o. 338 00:30:45,207 --> 00:30:47,197 - Deve ser do cervo. - Do cervo? 339 00:30:47,331 --> 00:30:50,790 - Vamos ver, se infeccionar... - N�o se preocupe. 340 00:30:51,977 --> 00:30:55,437 - Desculpe, estou com pressa. - Sim, come�arei agora mesmo. 341 00:30:55,438 --> 00:30:57,607 - Vamos entrar. - Prefiro esperar aqui. 342 00:30:57,608 --> 00:30:59,929 N�o vai querer ficar aqui com esse frio. Entre. 343 00:30:59,930 --> 00:31:01,796 Pode aproveitar para se limpar. 344 00:31:19,327 --> 00:31:23,116 N�s tamb�m j� levamos v�rios sustos. 345 00:31:26,797 --> 00:31:30,407 - N�o quer comer nada mesmo? - N�o, obrigada. 346 00:31:33,947 --> 00:31:39,099 Este � um belo lugar para morar, mas � preciso se adaptar. 347 00:31:59,115 --> 00:32:00,497 Obrigada. 348 00:32:04,927 --> 00:32:06,413 Voc� tem filhos? 349 00:32:07,480 --> 00:32:10,033 Perguntei se tem filhos porque vi que... 350 00:32:13,082 --> 00:32:14,445 N�o. 351 00:32:15,280 --> 00:32:17,137 Meu marido gostaria de ter. 352 00:32:18,098 --> 00:32:20,977 Quer dizer, eu tamb�m, mas... 353 00:32:24,268 --> 00:32:26,667 Trabalho muito, sei l�. 354 00:32:26,753 --> 00:32:29,291 Mas voc� ainda tem muito tempo pela frente. 355 00:32:29,826 --> 00:32:32,016 Quando eu tive o Dani... 356 00:32:32,017 --> 00:32:35,401 Digo, o Daniele. Ele n�o gosta que eu o chame de Dani. 357 00:32:35,906 --> 00:32:37,979 Eu tinha quase 40 anos. 358 00:32:40,148 --> 00:32:43,629 � verdade que um filho muda sua vida, 359 00:32:44,342 --> 00:32:46,142 mas tamb�m a preenche. 360 00:32:49,926 --> 00:32:51,382 Com licen�a. 361 00:32:53,356 --> 00:32:55,018 Veja como ele � bonito. 362 00:32:55,890 --> 00:32:59,266 Ele deve chegar logo e poder� conhec�-lo. 363 00:32:59,720 --> 00:33:01,072 Oi, Chiara. 364 00:33:05,046 --> 00:33:07,724 N�o, tamb�m estou esperando, ele saiu com os meninos. 365 00:33:11,489 --> 00:33:12,840 Como assim? 366 00:33:15,912 --> 00:33:18,463 Voc� est� com os meninos e o Daniele n�o est� junto? 367 00:33:19,399 --> 00:33:21,458 Sim, ele saiu �s 18h. 368 00:33:23,040 --> 00:33:25,733 N�o, chegou do trabalho e j� saiu. 369 00:33:31,275 --> 00:33:33,601 Pronto, consertado. 370 00:33:33,757 --> 00:33:35,969 O motor est� ligando agora. 371 00:33:37,064 --> 00:33:38,817 Mas precisa da chave. 372 00:33:42,625 --> 00:33:43,967 Daniele. 373 00:33:44,130 --> 00:33:46,269 Se ficar para o jantar, vai conhec�-lo. 374 00:33:47,578 --> 00:33:50,066 Voc� � muito gentil, mas preciso ir embora. 375 00:33:50,067 --> 00:33:52,520 - Obrigada. - Sim. Eu te ligo depois. 376 00:33:54,097 --> 00:33:55,403 O que foi? 377 00:33:55,404 --> 00:33:57,933 Daniele n�o est� com os amigos e ningu�m o viu. 378 00:33:57,934 --> 00:34:00,476 Ele deve ter mudado de planos e n�o te disse. 379 00:34:00,477 --> 00:34:03,996 � muito estranho, vou ligar para ele. 380 00:34:03,997 --> 00:34:07,811 Fique calma. Ele precisa de espa�o. 381 00:34:13,163 --> 00:34:14,673 Est� ouvindo? 382 00:34:27,003 --> 00:34:29,721 Voc� tamb�m ouviu um telefone? 383 00:34:29,931 --> 00:34:32,765 - Vou ligar de novo. - Isso. 384 00:34:32,902 --> 00:34:36,327 Meu filho n�o est� com os amigos e ela est� preocupada. 385 00:34:44,830 --> 00:34:46,605 Aqui est� ele, veja. 386 00:34:47,028 --> 00:34:48,477 Que estranho. 387 00:34:49,056 --> 00:34:51,232 Daniele nunca sai sem o celular. 388 00:34:51,233 --> 00:34:54,623 Deve ter ca�do e ele n�o notou, acontece. 389 00:34:54,756 --> 00:34:56,225 N�o � mesmo, Rachele? 390 00:34:58,979 --> 00:35:01,584 Desculpem, preciso ir embora, est� ficando tarde. 391 00:35:42,747 --> 00:35:44,529 O que faremos agora? 392 00:35:45,837 --> 00:35:47,365 Depende de voc�. 393 00:35:51,240 --> 00:35:53,021 Estou em suas m�os. 394 00:35:57,826 --> 00:35:59,712 O olhar dela me apavorou. 395 00:36:02,951 --> 00:36:06,090 Fiz o carro desaparecer para n�o deixar vest�gios. 396 00:36:09,926 --> 00:36:12,055 Combinamos de n�o nos vermos nunca mais. 397 00:36:16,698 --> 00:36:19,895 Quando cheguei na cidade, dei queixa do roubo do carro, 398 00:36:20,514 --> 00:36:23,179 fingindo n�o t�-lo encontrado quando voltei de Paris. 399 00:36:23,715 --> 00:36:25,385 E disse o mesmo para minha esposa. 400 00:36:25,853 --> 00:36:28,832 Ent�o fui obrigado a passar a noite aqui em Mil�o. 401 00:36:29,924 --> 00:36:32,485 N�o dormi nada, foi horr�vel. 402 00:36:34,062 --> 00:36:36,062 Eu me sentia um criminoso, um impostor. 403 00:36:36,063 --> 00:36:39,296 Algu�m que levou dez anos para al�ar voo 404 00:36:39,757 --> 00:36:41,941 e num segundo estava prestes a perder tudo. 405 00:36:43,354 --> 00:36:45,109 No dia seguinte, fui trabalhar. 406 00:36:45,495 --> 00:36:48,890 Nos prepar�vamos para lan�ar a empresa no mercado asi�tico. 407 00:36:51,313 --> 00:36:53,746 Minha aus�ncia teria sido notada. 408 00:36:54,791 --> 00:36:56,793 Passei um ano trabalhando no projeto 409 00:36:56,794 --> 00:36:59,092 e n�o podia ferrar com tudo. 410 00:37:00,203 --> 00:37:02,770 Tentei reorganizar as ideias, 411 00:37:03,381 --> 00:37:06,004 antes de voltar para minha esposa e minha filha. 412 00:37:06,676 --> 00:37:08,500 Precisei usar uma m�scara, 413 00:37:09,679 --> 00:37:12,209 para n�o revelar o homem que tinha me tornado. 414 00:37:13,425 --> 00:37:14,852 Daniele Garri, 23 anos... 415 00:37:14,853 --> 00:37:16,289 Achei que tinha conseguido. 416 00:37:16,535 --> 00:37:19,406 Saiu do banco onde trabalhava por volta das 18h. 417 00:37:19,407 --> 00:37:21,099 Quando aconteceu o inevit�vel. 418 00:37:21,925 --> 00:37:24,197 Alguns minutos depois saiu de novo. 419 00:37:24,287 --> 00:37:26,624 Os pais o esperavam para o jantar, 420 00:37:26,625 --> 00:37:28,505 mas n�o tiveram mais not�cias dele. 421 00:37:29,015 --> 00:37:31,582 Familiares e amigos se uniram nas buscas. 422 00:37:31,583 --> 00:37:33,606 Acredita-se que ele sofreu um acidente 423 00:37:33,607 --> 00:37:36,871 e o carro caiu em algum barranco. 424 00:37:37,021 --> 00:37:39,560 O rosto do pai dele ficou gravado na minha mente. 425 00:37:42,520 --> 00:37:44,160 Eu me projetava na sua dor. 426 00:37:46,554 --> 00:37:49,283 Jurei para mim mesmo que nunca mais cometeria 427 00:37:49,284 --> 00:37:50,822 um erro desses na vida. 428 00:37:56,025 --> 00:37:57,372 Com licen�a. 429 00:37:57,863 --> 00:37:59,271 Sim, pode falar. 430 00:38:02,069 --> 00:38:03,583 Voc� tem certeza? 431 00:38:05,069 --> 00:38:08,067 Certo, ligue de volta se tiver novidades. 432 00:38:10,360 --> 00:38:11,683 Quem era? 433 00:38:12,624 --> 00:38:15,095 Serei muito direta com voc�, Adriano. 434 00:38:15,472 --> 00:38:18,508 A testemunha est� na promotoria. 435 00:38:18,912 --> 00:38:22,212 Sua identidade � desconhecida, mas o promotor est� chegando. 436 00:38:27,300 --> 00:38:29,074 Preciso ligar para o meu advogado. 437 00:38:31,661 --> 00:38:35,840 - Paolo, onde voc� est�? - Estou entrando no helic�ptero. 438 00:38:36,028 --> 00:38:40,347 Virginia Ferrara est� aqui pois a promotoria se antecipou. 439 00:38:40,348 --> 00:38:41,648 Como assim? 440 00:38:42,177 --> 00:38:43,540 Passe para ela. 441 00:38:44,192 --> 00:38:45,762 Ele quer falar com voc�. 442 00:38:46,314 --> 00:38:47,735 Obrigada. 443 00:38:47,736 --> 00:38:49,769 - Paolo. - O que houve? 444 00:38:49,770 --> 00:38:52,711 O Sr. Doria pode ser novamente preso esta noite. 445 00:38:52,712 --> 00:38:55,227 Envie os detalhes por escrito, mas ele � todo seu. 446 00:38:55,228 --> 00:38:57,902 Talvez eu consiga informa��es sobre o caso. 447 00:38:58,038 --> 00:38:59,982 Volto a te ligar em algumas horas. 448 00:39:13,042 --> 00:39:14,505 O que ele disse? 449 00:39:18,480 --> 00:39:20,657 Est� tudo sob controle, n�o se preocupe. 450 00:39:20,799 --> 00:39:23,846 Vamos continuar, onde t�nhamos parado? 451 00:39:23,847 --> 00:39:26,459 No momento em que pensei que eu tinha conseguido. 452 00:39:27,586 --> 00:39:29,525 Mas ent�o a pol�cia chegou. 453 00:39:31,000 --> 00:39:33,264 Com licen�a, j� volto. 454 00:39:33,388 --> 00:39:36,089 Como voc� sabe disso? N�o h� boletim de ocorr�ncia. 455 00:39:36,312 --> 00:39:38,242 Os detalhes, Sr. Doria. 456 00:39:39,488 --> 00:39:42,407 A pol�cia de Molveno achou vest�gios de colis�o 457 00:39:42,408 --> 00:39:44,361 a 5 Km de onde o rapaz morava, 458 00:39:44,690 --> 00:39:47,590 mas n�o recebemos den�ncia de nenhum acidente. 459 00:39:47,591 --> 00:39:51,476 Mas o pai do rapaz socorreu uma mulher que se acidentou aqui 460 00:39:51,477 --> 00:39:53,467 no mesmo dia do desaparecimento. 461 00:39:55,375 --> 00:39:56,717 Voc� a conhece? 462 00:40:00,757 --> 00:40:03,680 - Que hist�ria � essa? - O que interessa ao meu cliente 463 00:40:03,681 --> 00:40:06,867 o que houve em Molveno enquanto ele estava em Paris? 464 00:40:07,064 --> 00:40:09,333 A mulher disse ao pai... 465 00:40:20,291 --> 00:40:24,147 Ela disse ao pai do rapaz que colidiu com um cervo. 466 00:40:24,987 --> 00:40:27,496 Mas os vest�gios de um segundo ve�culo na estrada 467 00:40:27,497 --> 00:40:30,412 nos obrigam a considerar que tenha acontecido algo 468 00:40:30,413 --> 00:40:33,105 e que ela tenha ocultado com a ajuda de algu�m. 469 00:40:33,106 --> 00:40:35,499 - E da�? - A placa do ve�culo da mulher 470 00:40:35,500 --> 00:40:38,832 corresponde � da BMW que est� no nome do seu cliente. 471 00:40:38,833 --> 00:40:41,845 E foi roubada do estacionamento naquele fim de semana. 472 00:40:43,321 --> 00:40:47,075 Est� insinuando que o Sr. Doria est� mentindo 473 00:40:47,076 --> 00:40:49,814 para encobrir um acidente do qual voc� n�o tem provas? 474 00:40:54,673 --> 00:40:56,159 De acordo com a den�ncia, 475 00:40:56,160 --> 00:40:58,745 ele n�o forneceu o cart�o do estacionamento 476 00:40:58,746 --> 00:41:00,534 para provar que o carro estava l�. 477 00:41:00,684 --> 00:41:01,986 Eu o perdi. 478 00:41:02,128 --> 00:41:04,826 Teoricamente, ele deveria estar no meu bolso, 479 00:41:05,596 --> 00:41:06,951 mas deve ter ca�do. 480 00:41:07,154 --> 00:41:10,416 Voc� disse isso quando dep�s. Muito conveniente, n�o? 481 00:41:10,417 --> 00:41:14,762 Um momento, a informa��o sobre a placa do carro 482 00:41:14,763 --> 00:41:17,131 foi dada pelo pai do rapaz? 483 00:41:20,120 --> 00:41:23,672 Isso sim � muito conveniente, � um ind�cio n�o corroborado. 484 00:41:23,673 --> 00:41:26,625 � o que tentamos fazer, corroborar. 485 00:41:26,782 --> 00:41:30,353 N�o devia incomodar meu cliente para provar sua viagem a Paris, 486 00:41:30,354 --> 00:41:31,788 bastava pegar o telefone 487 00:41:31,960 --> 00:41:34,828 e ligar para a secret�ria dele para obter os detalhes. 488 00:41:35,293 --> 00:41:36,740 J� terminamos? 489 00:41:41,617 --> 00:41:43,181 Por que est� t�o nervoso? 490 00:41:43,564 --> 00:41:46,057 N�o posso te ajudar se n�o me contar tudo. 491 00:41:46,797 --> 00:41:49,181 Voc� est� envolvido no sumi�o do rapaz? 492 00:41:50,676 --> 00:41:53,853 Eu n�o estava em Paris. Estava com uma mulher. 493 00:41:55,785 --> 00:41:59,429 Ent�o sua secret�ria n�o pode provar a viagem. 494 00:41:59,605 --> 00:42:01,085 Que �timo. 495 00:42:01,946 --> 00:42:03,933 Pode faz�-los acreditar no contr�rio? 496 00:42:04,286 --> 00:42:05,837 Arranjar um �libi? 497 00:42:06,994 --> 00:42:09,598 N�o acho que estou em condi��es de negar. 498 00:42:09,910 --> 00:42:11,646 Paolo, foi um erro. 499 00:42:12,360 --> 00:42:13,676 Eu terminei com ela 500 00:42:13,882 --> 00:42:16,914 e n�o quero que essa hist�ria destrua meu casamento. 501 00:42:19,921 --> 00:42:22,640 Da pr�xima vez que me chamar, comece contando tudo. 502 00:42:28,640 --> 00:42:30,076 Tem mais uma coisa. 503 00:42:33,166 --> 00:42:34,761 O boletim de ocorr�ncia 504 00:42:36,012 --> 00:42:37,497 precisa desaparecer. 505 00:42:38,502 --> 00:42:39,995 Eu cuido disso. 506 00:42:41,277 --> 00:42:45,423 Confirmado o �libi de Paris, a pol�cia encerrou o caso. 507 00:42:45,561 --> 00:42:48,454 Paolo n�o conseguiu fazer o trabalho direito. 508 00:42:48,455 --> 00:42:51,980 Minha fonte achou seu nome no arquivo da pol�cia. 509 00:42:52,999 --> 00:42:55,373 Suponhamos que a promotoria tamb�m tenha achado. 510 00:42:55,374 --> 00:42:57,956 Eu n�o teria feito nada se n�o fosse pela Laura. 511 00:42:57,957 --> 00:42:59,648 O que ela fez quando voc� contou 512 00:42:59,649 --> 00:43:01,940 que a pol�cia pediu para identific�-la? 513 00:43:01,941 --> 00:43:04,567 - N�o contei para ela. - Sei que voc� a contatou. 514 00:43:04,641 --> 00:43:07,177 Os ricos querem continuar sendo ricos 515 00:43:07,178 --> 00:43:08,998 e protegem seus bens. 516 00:43:09,154 --> 00:43:12,346 E eu sei fazer meu trabalho muito bem. 517 00:43:12,347 --> 00:43:14,644 N�o ache que sou t�o burro de contatar a Laura 518 00:43:14,645 --> 00:43:17,968 quando sabia que a pol�cia estava me conectando a ela. 519 00:43:17,969 --> 00:43:19,421 Quando e por qu�? 520 00:43:22,892 --> 00:43:24,235 E ent�o? 521 00:43:28,524 --> 00:43:30,542 Quando eu n�o sabia mais o que fazer... 522 00:43:30,853 --> 00:43:32,942 A conta da mesa 17. 523 00:43:33,305 --> 00:43:36,155 A pol�cia descartou a hip�tese que Daniele Garri, 524 00:43:36,156 --> 00:43:39,299 desaparecido h� tr�s semanas, tenha sofrido um acidente. 525 00:43:39,300 --> 00:43:43,461 Eles acreditam que Garri simulou o sumi�o para fugir. 526 00:43:43,496 --> 00:43:46,189 Ele pode ter se apropriado de 50 mil euros 527 00:43:46,190 --> 00:43:47,992 do banco onde trabalhava. 528 00:43:48,131 --> 00:43:50,477 Garri teria desviado pequenas quantias 529 00:43:50,478 --> 00:43:52,333 das contas de clientes antes de sumir. 530 00:43:52,334 --> 00:43:53,754 Tem um telefone aqui? 531 00:43:54,529 --> 00:43:57,350 Laura n�o desistia quando queria algo. 532 00:43:57,597 --> 00:43:59,915 Ela sempre agiu assim. 533 00:43:59,916 --> 00:44:03,251 E continuava fazendo o mesmo para esquecer o ocorrido. 534 00:44:03,252 --> 00:44:07,479 - Al�? - Por que acham que Daniele fugiu? 535 00:44:07,616 --> 00:44:09,896 - De onde est� ligando? - De um restaurante. 536 00:44:11,160 --> 00:44:13,426 Nos vemos em quatro horas no ferro-velho. 537 00:44:18,630 --> 00:44:21,260 O que faremos agora? Iremos com meu pai? 538 00:44:23,680 --> 00:44:25,054 Tudo bem? 539 00:44:25,488 --> 00:44:27,622 Preciso voltar para o escrit�rio. 540 00:44:28,035 --> 00:44:29,428 Est� certo. 541 00:44:31,480 --> 00:44:32,851 At� mais tarde. 542 00:44:45,960 --> 00:44:48,750 - O que � isso? - A carteira do rapaz. 543 00:44:49,041 --> 00:44:51,178 Peguei quando o colocamos no porta malas. 544 00:44:53,365 --> 00:44:55,554 Achei que poderia ser �til. 545 00:44:55,814 --> 00:44:58,236 Depois do acidente, Bruno trabalhou em casa. 546 00:45:00,490 --> 00:45:03,246 Decidi encerrar o assunto do �nico jeito poss�vel. 547 00:45:32,477 --> 00:45:34,304 O que est� me contando? 548 00:45:34,431 --> 00:45:36,821 Que sua amante, al�m de fot�grafa, 549 00:45:36,822 --> 00:45:39,436 era especialista em sistemas banc�rios? 550 00:45:39,437 --> 00:45:42,618 E teria roubado o dinheiro jogando a culpa no Daniele? 551 00:45:42,619 --> 00:45:44,686 Acha que o promotor � imbecil? 552 00:45:44,687 --> 00:45:46,878 Ela conheceu o marido trabalhando no banco. 553 00:45:46,879 --> 00:45:49,910 A tecnologia avan�a a passos largos. 554 00:45:49,911 --> 00:45:51,765 Voc� sabe disso melhor que todos. 555 00:45:51,817 --> 00:45:55,676 Sua amante se atualizava e se dedicava � fotografia? 556 00:45:55,677 --> 00:45:58,337 Mas o marido pode ter ajudado. 557 00:45:58,338 --> 00:46:00,188 Ela pode ter contado para ele 558 00:46:00,922 --> 00:46:03,818 e n�o me disse porque queria me deixar fora disso. 559 00:46:05,478 --> 00:46:07,098 Voc� n�o conhecia a Laura. 560 00:46:07,488 --> 00:46:10,645 Usava a sedu��o para conseguir o que queria. 561 00:46:10,814 --> 00:46:13,685 O arqu�tipo perfeito da femme fatale. 562 00:46:15,571 --> 00:46:17,287 Voc� tem no��o do que fez? 563 00:46:17,750 --> 00:46:20,305 Se tivesse deixado vest�gios, n�o estar�amos aqui. 564 00:46:21,981 --> 00:46:24,115 Por que me olha com essa cara? 565 00:46:25,077 --> 00:46:27,641 Voc� n�o chamou a pol�cia porque era a coisa certa. 566 00:46:27,763 --> 00:46:29,921 N�o, n�o era a coisa certa. 567 00:46:31,006 --> 00:46:34,531 - Se eu cair, voc� cai junto. - N�o me ameace. 568 00:46:35,063 --> 00:46:38,129 - A pol�cia me procurou. - N�o me ameace voc�. 569 00:46:38,536 --> 00:46:40,917 Minhas fotos mostram que n�o esteve em Paris. 570 00:47:12,478 --> 00:47:15,265 Os dias seguintes n�o foram nada tranquilos. 571 00:47:15,363 --> 00:47:17,304 Minha empresa tinha fechado o neg�cio 572 00:47:17,305 --> 00:47:19,911 com a mais importante empresa de tecnologia do mundo. 573 00:47:23,461 --> 00:47:24,891 Eu era o homem do momento. 574 00:47:25,042 --> 00:47:27,231 - Como se sente? - Muito feliz. 575 00:47:27,558 --> 00:47:29,191 A imprensa me assediava. 576 00:47:29,348 --> 00:47:31,858 O Pr�mio de Melhor Empres�rio do Ano 577 00:47:31,859 --> 00:47:33,773 vai para Adriano Doria. 578 00:47:34,708 --> 00:47:36,223 Mas era tudo fachada. 579 00:47:37,446 --> 00:47:38,872 Obrigado. 580 00:47:39,183 --> 00:47:42,413 Algo dentro de mim havia se quebrado, h� tempos. 581 00:47:48,963 --> 00:47:50,297 Sr. Doria, com licen�a. 582 00:47:50,421 --> 00:47:53,969 Um jornalista quer conversar, ele disse que te conhece. 583 00:48:12,356 --> 00:48:15,467 Sr. Doria, lamento incomod�-lo num dia especial. 584 00:48:17,268 --> 00:48:18,817 Voc� sabe quem sou eu? 585 00:48:21,621 --> 00:48:24,495 N�o, mas sei que n�o � Ivano Soru. 586 00:48:24,641 --> 00:48:26,857 Sou o pai de Daniele Garri. 587 00:48:28,025 --> 00:48:30,306 N�o sei se viu os notici�rios. 588 00:48:30,307 --> 00:48:33,422 Hoje est�o dizendo que ele fugiu com o dinheiro. 589 00:48:33,423 --> 00:48:37,775 S� quero fazer umas perguntas, se n�o tiver problema. 590 00:48:38,528 --> 00:48:42,495 S� sei aquilo que a imprensa diz sobre seu filho, lamento. 591 00:48:44,795 --> 00:48:46,487 Veja bem, Sr. Doria, 592 00:48:47,323 --> 00:48:50,171 meu filho n�o � ladr�o 593 00:48:53,091 --> 00:48:55,881 nem fugiu para lugar nenhum. Meu filho... 594 00:48:57,068 --> 00:48:58,585 est� morto. 595 00:48:59,488 --> 00:49:05,337 E h� algu�m brincando comigo e com minha esposa. 596 00:49:06,660 --> 00:49:08,069 No dia... 597 00:49:08,971 --> 00:49:11,297 que voc� foi falar com a pol�cia, 598 00:49:11,800 --> 00:49:13,493 n�s tamb�m est�vamos l�. 599 00:49:14,662 --> 00:49:18,093 Eu sei o que vi, ponto final. 600 00:49:18,143 --> 00:49:21,354 Daniele usou o celular at� pouco antes do meu marido 601 00:49:21,355 --> 00:49:23,188 encontrar aquela mulher na estrada. 602 00:49:23,189 --> 00:49:25,090 O celular n�o poderia estar em casa. 603 00:49:25,091 --> 00:49:27,819 S� ela pode ter levado at� l�, com certeza. 604 00:49:29,479 --> 00:49:32,885 S� pode ter acontecido isso, n�o tem outro jeito. 605 00:49:32,979 --> 00:49:37,050 E ela n�o estava sozinha, havia algu�m dirigindo. 606 00:49:37,051 --> 00:49:40,356 - Como tem tanta certeza? - Quando entrou no carro, 607 00:49:40,357 --> 00:49:43,501 ela regulou o banco e o espelho retrovisor. 608 00:49:43,502 --> 00:49:45,026 Ela n�o estava dirigindo. 609 00:49:45,158 --> 00:49:46,767 O carro � da minha irm�. 610 00:49:46,768 --> 00:49:50,944 Ela mentiu para mim. E ningu�m mente assim, � toa. 611 00:49:51,775 --> 00:49:54,112 Ou ela mentiu para se proteger 612 00:49:55,265 --> 00:49:58,830 ou mentiu para proteger algu�m 613 00:49:59,614 --> 00:50:01,862 que estava com ela. 614 00:50:02,524 --> 00:50:04,042 Voc� tem fogo? 615 00:50:06,322 --> 00:50:09,512 Aquela mulher escondia algo. 616 00:50:30,093 --> 00:50:31,846 E voc� tamb�m, Sr. Doria. 617 00:50:34,996 --> 00:50:38,503 Acredite em mim, garanto que n�o sei nada. 618 00:50:38,504 --> 00:50:40,484 Al�m do mais, eu estava em Paris. 619 00:50:40,707 --> 00:50:43,646 A pol�cia me disse isso. 620 00:50:44,269 --> 00:50:46,106 Mas uma passagem a�rea 621 00:50:46,107 --> 00:50:49,134 e a reserva de um hotel n�o provam nada. 622 00:50:50,680 --> 00:50:54,304 N�s confiamos na capacidade da pol�cia 623 00:50:54,305 --> 00:50:55,825 e voltamos para casa. 624 00:50:55,923 --> 00:51:00,512 Mas alguns dias depois a pol�cia foi nos informar 625 00:51:00,513 --> 00:51:03,521 que nosso filho estava sendo acusado de furto. 626 00:51:03,844 --> 00:51:05,702 Naquele momento, Sr. Doria, 627 00:51:05,703 --> 00:51:09,862 n�s percebemos que era uma arma��o. 628 00:51:09,991 --> 00:51:11,891 Porque nosso filho n�o era assim. 629 00:51:11,892 --> 00:51:14,176 Daniele nunca fez mal a ningu�m. 630 00:51:14,462 --> 00:51:18,516 Minha esposa teve um colapso depois disso. 631 00:51:19,366 --> 00:51:22,422 J� eu, nunca deixei de procurar. 632 00:51:22,752 --> 00:51:26,744 Fiz tudo o que podia para descobrir algo. 633 00:51:27,198 --> 00:51:31,220 Segui a �nica pista que tinha. 634 00:51:32,290 --> 00:51:33,618 Voc�. 635 00:51:33,808 --> 00:51:37,590 O que aconteceria se descobr�ssemos 636 00:51:37,591 --> 00:51:39,942 que aquele dia voc� n�o estava em Paris, 637 00:51:39,943 --> 00:51:41,352 mas sim com aquela mulher? 638 00:51:41,475 --> 00:51:45,596 Fui contar para a pol�cia, mas eles n�o me deram ouvidos. 639 00:51:45,597 --> 00:51:49,785 Foi quando me dei conta do qu�o poderoso voc� �. 640 00:51:50,280 --> 00:51:53,593 Mas � o medo 641 00:51:53,896 --> 00:51:56,513 que faz o lobo ficar maior do que �. 642 00:51:56,896 --> 00:51:59,287 Mas eu n�o tenho medo do lobo. 643 00:51:59,972 --> 00:52:03,042 Ap�s passar pela experi�ncia de ter um filho desaparecido, 644 00:52:03,043 --> 00:52:08,395 sem que ningu�m se importe, o medo deixa de existir. 645 00:52:08,648 --> 00:52:10,855 Tudo deixa de existir. 646 00:52:11,944 --> 00:52:15,157 Logo perceber�o que sou um intruso aqui. 647 00:52:15,446 --> 00:52:17,493 Diga a verdade, onde est� meu filho? 648 00:52:19,111 --> 00:52:20,787 Acredite em mim, eu garanto 649 00:52:21,601 --> 00:52:22,987 que n�o sei nada. 650 00:52:23,437 --> 00:52:25,109 Claro que sabe. 651 00:52:25,723 --> 00:52:28,324 Voc� estava no carro com aquela mulher 652 00:52:28,325 --> 00:52:30,233 que n�o se chama Rachele. 653 00:52:30,368 --> 00:52:34,022 E houve um acidente exatamente onde a encontrei. 654 00:52:34,023 --> 00:52:37,105 Posso saber onde foi parar o carro do meu filho? 655 00:52:37,160 --> 00:52:40,068 Foi voc� que se livrou dele? E o que fez? 656 00:52:42,655 --> 00:52:43,960 Isso? 657 00:52:55,698 --> 00:52:58,187 De pai para pai, me conte. 658 00:52:58,289 --> 00:53:00,689 Eu e minha esposa sabemos que nosso filho morreu 659 00:53:00,690 --> 00:53:03,814 s� queremos achar o corpo e dar o descanso que ele merece. 660 00:53:04,552 --> 00:53:07,704 - Senhor, venha conosco. - Sim, n�o encoste em mim. 661 00:53:07,765 --> 00:53:09,963 Se fosse a sua filha no lugar do meu filho, 662 00:53:09,964 --> 00:53:13,654 voc� teria inventado um culpado para incriminar algu�m. 663 00:53:24,500 --> 00:53:25,873 Voc� o conhece? 664 00:53:27,771 --> 00:53:29,183 Querido, voc� o conhece? 665 00:53:30,402 --> 00:53:31,725 N�o. 666 00:53:36,520 --> 00:53:39,687 Ningu�m poderia me relacionar ao caso. Nem ele. 667 00:53:40,121 --> 00:53:42,821 - Nome e sobrenome? - Tommaso Garri. 668 00:53:44,625 --> 00:53:47,689 Paolo fez meu nome desaparecer do caso. 669 00:53:48,389 --> 00:53:52,958 Ent�o ele era s� um pai que n�o aceitava a realidade. 670 00:53:54,240 --> 00:53:57,852 Ele deve ter voltado para casa s� para consolar a esposa. 671 00:53:59,404 --> 00:54:02,019 Sei que ele teve que pagar um pre�o muito alto, 672 00:54:02,494 --> 00:54:04,843 mas desde ent�o, n�o tive mais not�cias. 673 00:54:06,871 --> 00:54:08,263 �timo. 674 00:54:08,941 --> 00:54:11,517 Agora temos todas as cartas na mesa. 675 00:54:12,580 --> 00:54:14,601 Duas v�timas, dois cad�veres. 676 00:54:14,909 --> 00:54:16,380 O assassinato de sua amante 677 00:54:16,381 --> 00:54:19,053 parece ser consequ�ncia da morte de Garri. 678 00:54:21,456 --> 00:54:23,463 Para a pol�cia s� existe um homic�dio, 679 00:54:23,464 --> 00:54:25,878 pois s� existe o corpo de Laura Vitali. 680 00:54:26,427 --> 00:54:29,175 E voc� � o suspeito. 681 00:54:29,387 --> 00:54:33,008 Mas para n�s e os pais de Daniele Garri 682 00:54:33,009 --> 00:54:36,157 h� outro cad�ver, outro corpo. 683 00:54:37,445 --> 00:54:39,509 O do rapaz desaparecido. 684 00:54:39,683 --> 00:54:42,266 E os Garri suspeitam que voc� e sua amante 685 00:54:42,267 --> 00:54:43,929 s�o os culpados. 686 00:54:44,225 --> 00:54:47,235 Visto que Laura morreu, resta s� voc�. 687 00:54:47,895 --> 00:54:50,557 O que esse quebra-cabe�a te sugere? 688 00:54:51,418 --> 00:54:54,255 E o que sugere para voc�? 689 00:54:56,481 --> 00:54:59,827 Me faz pensar no mist�rio do quarto do hotel. 690 00:55:00,368 --> 00:55:02,792 No homem que, de acordo com voc�, 691 00:55:02,793 --> 00:55:05,651 matou sua amante e sumiu magicamente. 692 00:55:08,316 --> 00:55:11,215 Outra pessoa ligada a Daniele Garri. 693 00:55:16,326 --> 00:55:22,206 H� mais algu�m que sabe de algo, al�m dos pais. 694 00:55:22,888 --> 00:55:25,608 - Ol�. - Precisam de ajuda? 695 00:55:25,924 --> 00:55:29,745 Quer que o promotor acredite que foi o motorista 696 00:55:29,746 --> 00:55:31,218 que atraiu voc�s ao hotel? 697 00:55:31,424 --> 00:55:33,386 Por qual motivo, se posso perguntar? 698 00:55:33,502 --> 00:55:36,701 Para nos chantagear pelo que sabia. 699 00:55:36,702 --> 00:55:39,559 Ambos �ramos culpados e talvez ele tenha descoberto 700 00:55:39,560 --> 00:55:41,067 que Laura n�o era minha esposa. 701 00:55:41,068 --> 00:55:43,345 Os detalhes, Sr. Doria. 702 00:55:43,498 --> 00:55:47,772 Saiba que o promotor acreditar� na sua teoria t�o distorcida 703 00:55:47,773 --> 00:55:49,868 apenas se os detalhes forem veross�meis. 704 00:55:49,869 --> 00:55:54,024 Ainda n�o contei por que fomos ao Hotel Bellavista. 705 00:55:54,025 --> 00:55:57,189 - Sr. Doria, isto � para voc�. - Obrigado. 706 00:55:57,597 --> 00:55:59,353 REMETENTE: DANIELE GARRI 707 00:56:13,689 --> 00:56:16,933 Sei o que voc� e aquela mulher fizeram. 708 00:56:17,053 --> 00:56:18,900 Se eu n�o receber nada, 709 00:56:18,901 --> 00:56:22,415 ainda hoje enviarei essa foto para a pol�cia, 710 00:56:22,880 --> 00:56:25,903 assim encontrar�o Daniele Garri. 711 00:56:26,310 --> 00:56:28,310 �s 17h em ponto 712 00:56:28,311 --> 00:56:33,034 estejam na frente da esta��o de Soprabolzano. 713 00:56:33,385 --> 00:56:35,151 Sejam pontuais, 714 00:56:35,152 --> 00:56:38,025 ligarei no orelh�o do estacionamento 715 00:56:38,026 --> 00:56:40,812 para avisar aonde devem levar o dinheiro. 716 00:56:42,804 --> 00:56:45,046 Foi enviada h� tr�s dias de Molveno. 717 00:56:45,368 --> 00:56:47,094 Est� assinada por Daniele Garri. 718 00:56:51,686 --> 00:56:53,186 Foi aqui? 719 00:56:53,673 --> 00:56:55,816 Se esse n�o for o lugar, parece muito. 720 00:57:00,568 --> 00:57:02,822 Voc� prestou aten��o na lua? 721 00:57:03,845 --> 00:57:06,184 Hoje a lua est� cheia. 722 00:57:07,867 --> 00:57:10,920 Est� do tamanho das lacunas da sua hist�ria. 723 00:57:12,890 --> 00:57:15,952 Como explica que o motorista sabia do lago? 724 00:57:18,273 --> 00:57:21,042 Ouvi um barulho enquanto jogava o carro no lago. 725 00:57:21,956 --> 00:57:24,450 Vai me dizer que talvez fosse um cervo. 726 00:57:25,600 --> 00:57:30,314 E se o motorista tivesse notado que Laura mentia? 727 00:57:30,452 --> 00:57:32,278 Por sorte n�o aconteceu nada. 728 00:57:33,825 --> 00:57:37,587 E se ele me seguiu? E se escondeu para espiar? 729 00:57:38,311 --> 00:57:40,887 Certo, entendo seu problema. 730 00:57:41,112 --> 00:57:43,854 Voc� est� tentando excluir da sua vers�o 731 00:57:43,855 --> 00:57:45,405 a morte de Daniele Garri. 732 00:57:45,632 --> 00:57:46,933 Como �? 733 00:57:46,934 --> 00:57:49,580 O motorista � motivado por dinheiro. 734 00:57:49,700 --> 00:57:52,963 Voc� acha que se concentrando naquele chantagista sujo 735 00:57:52,964 --> 00:57:56,074 e ignorando o pobre rapaz, parecer� menos culpado. 736 00:57:56,253 --> 00:57:58,062 Voc� tem uma ideia melhor? 737 00:57:59,042 --> 00:58:03,099 Farei tr�s perguntas agora. Se responder ao menos uma, 738 00:58:03,100 --> 00:58:06,438 eu levarei adiante sua teoria inveross�mil. 739 00:58:06,567 --> 00:58:10,813 Um: por que recebeu aquela mensagem incriminat�ria? 740 00:58:11,694 --> 00:58:14,840 Dois: por que o assassino n�o levou o dinheiro, 741 00:58:14,841 --> 00:58:16,163 se era o que queria? 742 00:58:16,164 --> 00:58:19,491 Tr�s: como fez para entrar e sair do quarto 743 00:58:19,492 --> 00:58:20,902 como se fosse um fantasma? 744 00:58:23,128 --> 00:58:24,522 Viu s�? 745 00:58:24,619 --> 00:58:27,582 Assim voc� dar� � promotoria o que eles querem. 746 00:58:28,031 --> 00:58:31,759 Absurdos desconexos 747 00:58:31,885 --> 00:58:36,703 que demolir�o sua bela hist�ria de apar�ncia s�lida e coerente. 748 00:58:37,680 --> 00:58:39,325 N�o recomece, por favor. 749 00:58:40,355 --> 00:58:43,848 Me surpreenda resolvendo um dos seus questionamentos. 750 00:58:43,849 --> 00:58:48,574 Sim. Direi o que pode ter havido baseado na sua hist�ria. 751 00:58:48,575 --> 00:58:50,369 Vamos voltar para a esta��o 752 00:58:51,265 --> 00:58:55,259 onde o chantagista deveria contatar voc�s �s 17h. 753 00:58:58,589 --> 00:59:00,686 Deve ser ele. S�o 17h, vamos. 754 00:59:00,687 --> 00:59:04,141 Espere, � melhor n�o sermos vistos juntos. 755 00:59:14,149 --> 00:59:17,529 Espero voc�s no Hotel Bellavista. 756 00:59:17,629 --> 00:59:20,711 Chegar�o l� com o telef�rico que opera no vale. 757 00:59:20,712 --> 00:59:24,370 Reservei o quarto 215. 758 00:59:25,839 --> 00:59:27,297 Tem mais uma coisa. 759 00:59:27,298 --> 00:59:30,382 Deixe seu celular na lixeira ao lado do orelh�o. 760 01:00:07,601 --> 01:00:10,398 - Vou checar, espere aqui. - Tudo bem. 761 01:00:11,088 --> 01:00:12,733 - Boa tarde. - Boa tarde. 762 01:00:12,734 --> 01:00:15,542 - Tenho uma reserva, quarto 215. - Sim. 763 01:00:16,607 --> 01:00:18,554 No nome de Adriano Doria? 764 01:00:19,592 --> 01:00:22,227 Preencha o formul�rio, vou pegar a chave. 765 01:00:22,342 --> 01:00:23,792 - Obrigada. - �s ordens. 766 01:01:09,156 --> 01:01:11,554 - Algu�m te viu? - N�o. 767 01:01:20,877 --> 01:01:22,300 O que faremos agora? 768 01:01:23,778 --> 01:01:26,660 N�o sei, precisamos esperar. 769 01:01:35,412 --> 01:01:37,360 Mandaram um SMS do seu telefone. 770 01:01:38,643 --> 01:01:39,956 Vamos. 771 01:01:47,101 --> 01:01:48,412 Adriano? 772 01:01:49,287 --> 01:01:50,728 Adriano. 773 01:01:52,213 --> 01:01:54,582 N�o tenho nada com isso, n�o fui eu. 774 01:02:05,022 --> 01:02:06,484 Um momento. 775 01:02:08,008 --> 01:02:11,235 Voc� desconfia que Tommaso Garri estava no quarto? 776 01:02:11,621 --> 01:02:13,041 Voc� n�o? 777 01:02:13,099 --> 01:02:15,911 � uma hip�tese veross�mil para construir uma defesa, 778 01:02:16,436 --> 01:02:19,275 algo que poderia convencer o promotor. 779 01:02:19,560 --> 01:02:22,596 Tommaso Garri tem um motivo muito forte 780 01:02:22,597 --> 01:02:24,235 para cometer um homic�dio. 781 01:02:25,084 --> 01:02:28,586 Se um pai sabe que a pol�cia protege os respons�veis 782 01:02:28,587 --> 01:02:31,871 pelo sumi�o do filho, ele s� tem uma op��o. 783 01:02:32,958 --> 01:02:35,612 Obrig�-los a se expor. 784 01:02:36,218 --> 01:02:39,523 Ou matar um de n�s e jogar a culpa no outro. 785 01:02:39,524 --> 01:02:40,839 Exatamente. 786 01:02:40,840 --> 01:02:42,297 Garanto que havia um homem! 787 01:02:42,298 --> 01:02:44,862 E funcionou perfeitamente. 788 01:02:45,044 --> 01:02:46,969 Todos te consideram culpado: 789 01:02:46,970 --> 01:02:49,524 a pol�cia, sua esposa, seus s�cios. 790 01:02:49,960 --> 01:02:54,374 Tommaso Garri n�o s� te culpou pelo homic�dio da sua amante, 791 01:02:54,375 --> 01:02:56,915 mas tamb�m arruinou sua vida e sua empresa. 792 01:02:57,363 --> 01:03:00,705 Talvez s� o Paolo pudesse te livrar da pris�o, 793 01:03:00,901 --> 01:03:04,640 usando um v�cio processual na corte de apela��o. 794 01:03:04,699 --> 01:03:07,200 Voc�s criaram juntos a teoria do compl� 795 01:03:07,201 --> 01:03:09,235 e suspeito que ele me contratou 796 01:03:09,236 --> 01:03:11,772 porque n�o era capaz de fazer tudo sozinho. 797 01:03:12,487 --> 01:03:14,351 Seu advogado sabia 798 01:03:14,352 --> 01:03:17,008 que se tivesse me convencido com sua hist�ria 799 01:03:17,139 --> 01:03:19,402 eu teria convencido o promotor. 800 01:03:19,466 --> 01:03:22,435 Conseguiu quem me prepare para enfrentar o processo? 801 01:03:22,436 --> 01:03:25,406 Sim, ela � a melhor em preparar testemunhas. 802 01:03:25,578 --> 01:03:28,344 H� duas semanas ela anunciou a aposentaria, 803 01:03:28,509 --> 01:03:30,041 mas decidiu pegar seu caso 804 01:03:30,042 --> 01:03:33,004 e garanto que n�o pretende perd�-lo. 805 01:03:33,166 --> 01:03:38,102 Ent�o, o �nico jeito de provar que voc� n�o matou sua amante 806 01:03:38,263 --> 01:03:40,924 � envolver Tommaso Garri. 807 01:03:41,967 --> 01:03:46,208 E isso significa confessar. 808 01:03:48,140 --> 01:03:50,064 O que aconteceu com o filho dele? 809 01:03:54,684 --> 01:03:56,102 Mas isso � in�til, 810 01:03:57,560 --> 01:04:00,149 se n�o entendermos como ele entrou e saiu do quarto 811 01:04:00,150 --> 01:04:01,539 sem deixar vest�gios. 812 01:04:01,540 --> 01:04:03,674 E te garanto que quando acordei 813 01:04:04,554 --> 01:04:05,988 n�o havia ningu�m l�. 814 01:04:06,492 --> 01:04:09,215 Socorro! Laura! 815 01:04:10,948 --> 01:04:16,117 J� ouviu falar no conceito de pensamento lateral? 816 01:04:17,604 --> 01:04:21,196 � uma t�cnica que consiste em mudar a perspectiva 817 01:04:21,197 --> 01:04:23,037 para poder analisar os v�rios fatos. 818 01:04:23,855 --> 01:04:25,183 Vou dar um exemplo. 819 01:04:26,283 --> 01:04:29,124 Suponha que em um celeiro completamente vazio 820 01:04:29,174 --> 01:04:33,300 um homem � encontrado enforcado no meio da viga central. 821 01:04:33,388 --> 01:04:36,034 A corda utilizada tem tr�s metros. 822 01:04:36,158 --> 01:04:39,310 Os p�s pendem a 30 cm do ch�o. 823 01:04:39,678 --> 01:04:42,462 A parede mais pr�xima est� a seis metros. 824 01:04:42,634 --> 01:04:45,570 N�o � poss�vel subir nas paredes, nem na viga, 825 01:04:45,571 --> 01:04:48,095 ainda assim aquele homem se enforcou sozinho. 826 01:04:49,017 --> 01:04:50,641 Como ele conseguiu? 827 01:04:51,440 --> 01:04:52,873 Como ele conseguiu? 828 01:04:52,943 --> 01:04:57,047 Ele subiu num bloco de gelo que derreteu com o calor. 829 01:04:58,868 --> 01:05:02,608 Esse � o nosso celeiro. 830 01:05:03,650 --> 01:05:06,872 O arquivo fotogr�fico policial do seu caso. 831 01:05:07,373 --> 01:05:11,388 A resposta deve estar na sua declara��o dos fatos. 832 01:05:12,873 --> 01:05:15,168 N�o entendo o que espera encontrar aqui. 833 01:05:15,169 --> 01:05:17,199 Os detalhes, Sr. Doria. 834 01:05:17,623 --> 01:05:19,509 Concentre-se neles, 835 01:05:19,705 --> 01:05:21,897 eles sempre estiveram na nossa frente. 836 01:05:22,520 --> 01:05:25,353 Mas precisam ser analisados por um perspectiva diferente. 837 01:05:26,351 --> 01:05:30,135 E se a resposta para o enigma n�o estivesse dentro do quarto, 838 01:05:30,354 --> 01:05:31,887 mas do lado de fora? 839 01:05:39,560 --> 01:05:41,433 N�o � coincid�ncia, 840 01:05:42,885 --> 01:05:46,997 o fato de termos sido levados a um hotel t�o longe e afastado. 841 01:05:53,057 --> 01:05:57,103 Tommaso Garri jogou a isca e voc�s morderam. 842 01:05:57,281 --> 01:05:59,849 Ele deve ter enviado o envelope 843 01:05:59,850 --> 01:06:03,626 para for��-lo a montar o quebra-cabe�as errado, 844 01:06:03,845 --> 01:06:07,119 assim voc� duvidaria do que realmente aconteceu. 845 01:06:07,120 --> 01:06:09,680 Quarto 215. 846 01:06:10,329 --> 01:06:14,618 S� assim ele acharia a pe�a que faltava. 847 01:06:20,973 --> 01:06:23,787 N�o faz sentido, ele n�o tinha como saber do lago. 848 01:06:24,464 --> 01:06:27,781 A regi�o onde enterrou o rapaz � cheia de lagos. 849 01:06:28,022 --> 01:06:29,575 Os moradores sabem. 850 01:06:30,116 --> 01:06:32,674 Bastava Tommaso Garri jogar uma moeda 851 01:06:32,842 --> 01:06:34,734 e esperar que voc� a pegasse. 852 01:06:34,845 --> 01:06:36,160 Isso? 853 01:06:42,703 --> 01:06:44,166 E foi o que voc� fez. 854 01:06:44,750 --> 01:06:46,707 Foi t�o f�cil? 855 01:06:46,992 --> 01:06:50,685 Voc� se traiu e entregou a Laura. 856 01:08:21,554 --> 01:08:22,931 - Boa tarde. - Boa tarde. 857 01:08:22,932 --> 01:08:25,168 Tenho uma reserva, quarto 215. 858 01:08:25,296 --> 01:08:27,878 No nome de Adriano Doria? 859 01:08:28,892 --> 01:08:31,638 Preencha o formul�rio, vou pegar a chave. 860 01:08:31,759 --> 01:08:36,341 Dessa forma, Tommaso Garri conseguiu entrar no quarto 861 01:08:36,342 --> 01:08:37,946 sem deixar vest�gios. 862 01:08:38,069 --> 01:08:42,936 Ele s� precisou esperar que voc�s fossem para o quarto. 863 01:08:43,347 --> 01:08:46,944 De l� enviou a mensagem do celular da Laura. 864 01:08:48,349 --> 01:08:50,227 Mandaram um SMS do seu telefone. 865 01:08:52,084 --> 01:08:54,741 Depois ele te acertou e te tirou do caminho 866 01:08:54,742 --> 01:08:56,736 para poder cometer o crime perfeito. 867 01:08:58,637 --> 01:09:03,536 Se � assim, Garri deve ter preparado a cena para te culpar 868 01:09:03,750 --> 01:09:06,850 e em seguida fugir por onde a esposa sugeriu. 869 01:09:07,671 --> 01:09:10,196 Ele deixou o dinheiro para incrimin�-lo, 870 01:09:10,736 --> 01:09:12,867 deixou o celular da Laura no quarto 871 01:09:12,868 --> 01:09:16,139 e fez com que encontrassem suas digitais na arma do crime. 872 01:09:23,452 --> 01:09:25,405 Est� tudo bem? 873 01:09:25,576 --> 01:09:27,795 - Voc�s viram algu�m sair? - N�o. 874 01:10:01,738 --> 01:10:03,421 V�o at� o quarto 215. 875 01:10:17,518 --> 01:10:18,939 Abra a porta! 876 01:10:19,945 --> 01:10:21,815 Mandei abrir a porta! 877 01:10:22,729 --> 01:10:24,157 Abra! 878 01:10:24,360 --> 01:10:25,885 Abra, por favor. 879 01:10:28,185 --> 01:10:29,497 Afaste-se. 880 01:10:31,765 --> 01:10:33,104 Parado. 881 01:10:33,314 --> 01:10:35,494 N�o fiz nada, havia um homem aqui. 882 01:10:35,495 --> 01:10:38,148 - M�os ao alto! - Havia um homem! 883 01:10:38,664 --> 01:10:41,253 Podem procurar, garanto que havia um homem! 884 01:10:41,254 --> 01:10:45,112 Fomos atra�dos para aquele hotel pela m�e do rapaz 885 01:10:45,213 --> 01:10:47,929 que depois ajudou na fuga do marido 886 01:10:48,911 --> 01:10:51,247 para que eu parecesse culpado. 887 01:10:52,366 --> 01:10:54,376 A pol�cia nunca a relacionou a voc� 888 01:10:54,377 --> 01:10:57,046 porque Paolo retirou seu nome do caso do filho deles. 889 01:11:01,732 --> 01:11:03,068 Licen�a. 890 01:11:03,439 --> 01:11:04,896 Sim, pode falar. 891 01:11:06,866 --> 01:11:08,350 Confirmado? 892 01:11:09,523 --> 01:11:11,022 Tem certeza? 893 01:11:11,956 --> 01:11:13,761 Certo, entendi. Obrigada. 894 01:11:16,158 --> 01:11:17,940 � sobre a testemunha? 895 01:11:18,819 --> 01:11:21,553 Ainda n�o temos o nome, mas agora sabemos quem �. 896 01:11:21,701 --> 01:11:23,227 � o motorista. 897 01:11:23,373 --> 01:11:26,049 Isso nos obriga a pensar r�pido. 898 01:11:26,224 --> 01:11:28,334 Tamb�m significa que estou fodido. 899 01:11:28,679 --> 01:11:30,906 N�o completamente, se me obedecer. 900 01:11:31,746 --> 01:11:33,901 Suponhamos que no dia no acidente 901 01:11:33,902 --> 01:11:35,944 n�o estivesse na cabana com sua amante. 902 01:11:35,945 --> 01:11:38,200 Voc� estava em Paris, de acordo com seu �libi. 903 01:11:38,201 --> 01:11:40,920 Foi a Laura que reservou o lugar no nome dela, 904 01:11:40,921 --> 01:11:43,693 ent�o voc� n�o estava presente no local do acidente 905 01:11:43,694 --> 01:11:45,199 que matou Daniele Garri. 906 01:11:53,841 --> 01:11:56,253 A placa e as outras provas s�o circunstanciais 907 01:11:56,254 --> 01:11:58,898 e por l�gica foi a Laura que executou o plano 908 01:11:58,899 --> 01:12:01,316 para culpar o rapaz pela fraude. 909 01:12:04,573 --> 01:12:08,232 Precisamos convencer o promotor que voc� era uma v�tima da Laura 910 01:12:08,233 --> 01:12:11,405 e que estava naquele hotel porque ela te pediu ajuda. 911 01:12:11,406 --> 01:12:14,635 Voc� poderia n�o saber nada de Daniele Garri at� ent�o 912 01:12:14,792 --> 01:12:17,912 e o pai te acusou injustamente do desaparecimento. 913 01:12:18,880 --> 01:12:20,828 Preciso virar uma v�tima da Laura? 914 01:12:22,181 --> 01:12:26,633 Falta apenas uma conex�o direta com o corpo de Daniele. 915 01:12:26,702 --> 01:12:28,290 E o que planeja fazer? 916 01:12:28,397 --> 01:12:31,610 Devemos esconder algo da Laura no carro do rapaz. 917 01:12:31,778 --> 01:12:34,889 S� ela deve ser incriminada pelo desaparecimento do Daniele. 918 01:12:43,104 --> 01:12:45,876 Seu �nico crime ser� n�o ter comunicado o crime. 919 01:12:56,104 --> 01:12:57,910 Onde o escondeu? 920 01:13:10,796 --> 01:13:13,967 Daremos anonimamente a posi��o do cad�ver. 921 01:13:16,193 --> 01:13:18,312 Voc� n�o precisar� admitir nada. 922 01:13:19,930 --> 01:13:23,482 Mas se n�o h� corpo 923 01:13:24,042 --> 01:13:25,715 n�o h� crime. 924 01:13:26,121 --> 01:13:29,294 Sem crime n�o poderemos convencer o promotor 925 01:13:29,295 --> 01:13:32,977 que o assassinato da sua amante n�o foi crime passional. 926 01:13:33,171 --> 01:13:35,173 Vamos nos ater aos fatos s� o necess�rio 927 01:13:35,174 --> 01:13:36,609 para que n�o se queime. 928 01:13:38,715 --> 01:13:40,040 Como vou me salvar 929 01:13:40,041 --> 01:13:42,627 se a prova mais importante est� com a promotoria? 930 01:13:43,135 --> 01:13:44,439 Precisam de ajuda? 931 01:13:44,440 --> 01:13:46,939 O motorista confirmar� que eu estava l�. 932 01:13:51,117 --> 01:13:53,986 A promotoria n�o tem nenhuma testemunha. 933 01:13:54,260 --> 01:13:58,111 - Como �? - Ningu�m procurou o promotor. 934 01:13:58,385 --> 01:14:01,900 � uma inven��o que constru� 935 01:14:01,901 --> 01:14:03,817 usando os detalhes que voc� me deu. 936 01:14:05,971 --> 01:14:07,432 Est� de brincadeira? 937 01:14:07,633 --> 01:14:10,812 Por que n�o falou a verdade desde o in�cio? 938 01:14:13,481 --> 01:14:16,857 Para ver se eu podia tirar Tommaso Garri do quarto. 939 01:14:21,538 --> 01:14:23,783 Eu sempre soube que ele era o culpado. 940 01:14:24,090 --> 01:14:25,698 N�o foi dif�cil descobrir 941 01:14:25,699 --> 01:14:27,469 que a esposa trabalhava no hotel. 942 01:14:33,407 --> 01:14:35,895 E por que esperou que eu dissesse? 943 01:14:35,896 --> 01:14:40,186 Para garantir que posso colocar minha vida nas suas m�os. 944 01:14:46,664 --> 01:14:48,033 Certo. 945 01:14:50,483 --> 01:14:52,382 Agora pode me contar. 946 01:14:54,320 --> 01:14:56,262 Onde o escondeu? 947 01:15:13,722 --> 01:15:15,576 Eu o afundei bem aqui, 948 01:15:16,440 --> 01:15:17,838 neste lugar. 949 01:15:49,280 --> 01:15:51,281 Tem outra coisa que n�o contei. 950 01:16:01,322 --> 01:16:03,168 Ach�vamos que ele estava morto, 951 01:16:03,797 --> 01:16:05,221 eu juro. 952 01:16:08,484 --> 01:16:10,492 Laura tinha ido longe demais. 953 01:16:10,802 --> 01:16:12,753 N�o dava mais para voltar atr�s. 954 01:16:13,131 --> 01:16:16,419 Se a pol�cia achasse o corpo, teria sido meu fim. 955 01:16:21,822 --> 01:16:26,254 Minha miss�o � mant�-lo fora da pris�o, 956 01:16:27,200 --> 01:16:29,254 n�o te salvar de si mesmo. 957 01:16:30,325 --> 01:16:33,270 Voc� � um ser desprez�vel, Sr. Doria. 958 01:16:33,901 --> 01:16:36,904 Ter� que engolir tudo o que eu disse, porque... 959 01:16:36,905 --> 01:16:38,325 Ele parecia morto. 960 01:16:40,832 --> 01:16:42,204 Foi tudo muito r�pido. 961 01:16:42,205 --> 01:16:44,665 N�o minta para si mesmo, voc� � um assassino. 962 01:16:45,465 --> 01:16:48,576 Est� me testando para ver minha rea��o com a promotoria? 963 01:16:53,534 --> 01:16:55,355 O que voc� disse muda tudo. 964 01:16:55,517 --> 01:16:59,213 Voc� agora est� nas minhas m�os e me contou o necess�rio. 965 01:16:59,214 --> 01:17:02,411 Se eu contar ao promotor, voc� est� acabado. 966 01:17:02,412 --> 01:17:04,594 Voc� n�o pode fazer isso, fui claro? 967 01:17:04,725 --> 01:17:08,448 � isso que a promotoria est� querendo, 968 01:17:08,772 --> 01:17:12,239 seu desespero, e veja como foi f�cil te provocar. 969 01:17:12,240 --> 01:17:15,409 Quer me xingar? Fique � vontade. 970 01:17:15,410 --> 01:17:17,051 � isso que o promotor quer, 971 01:17:17,052 --> 01:17:19,711 mostrar o imbecil arrogante que h� dentro de voc�. 972 01:17:19,712 --> 01:17:22,391 Chega. Voc� est� aqui para me defender, 973 01:17:22,536 --> 01:17:23,954 ent�o me defenda. 974 01:17:24,128 --> 01:17:28,762 N�o deixarei seu caso manchar o �ltimo dia da minha carreira. 975 01:17:30,076 --> 01:17:33,330 De agora em diante, faremos do meu jeito. 976 01:17:33,626 --> 01:17:37,726 Preciso ter certeza que n�o h� mais pend�ncias na sua hist�ria. 977 01:17:38,067 --> 01:17:39,907 - N�o h�. - N�o? 978 01:17:39,908 --> 01:17:41,369 Eu disse que n�o. 979 01:17:41,370 --> 01:17:43,795 Creio que ainda est� me manipulando, 980 01:17:43,796 --> 01:17:46,511 testando comigo sua vers�o alterada dos fatos 981 01:17:46,512 --> 01:17:49,476 - e me usando como marionete. - O que n�o faz sentido? 982 01:17:49,477 --> 01:17:52,615 Tudo pode ter acontecido como voc� disse, claro. 983 01:17:52,837 --> 01:17:56,470 Mas e se voc� quebrou a promessa de n�o se verem mais 984 01:17:56,471 --> 01:17:58,431 ao inv�s da Laura? 985 01:17:58,555 --> 01:18:00,811 Por que a pol�cia acha que Daniele fugiu? 986 01:18:00,812 --> 01:18:03,728 Nos vemos em quatro horas no bar em frente ao ferro-velho. 987 01:18:03,729 --> 01:18:05,795 - Est� certo. - N�o se atrase. 988 01:18:05,938 --> 01:18:07,405 Tudo bem, estarei l�. 989 01:18:07,561 --> 01:18:11,765 A pol�cia acredita que Garri simulou o sumi�o para fugir. 990 01:18:11,766 --> 01:18:14,483 Talvez voc� tenha pego os pertences do rapaz. 991 01:18:16,678 --> 01:18:19,627 - O que � isso? - A carteira do rapaz. 992 01:18:19,628 --> 01:18:21,655 Peguei quando o colocamos no porta malas. 993 01:18:24,788 --> 01:18:26,164 Fa�a o que deve fazer. 994 01:18:26,770 --> 01:18:29,267 Voc� sempre teve os meios e os contatos 995 01:18:29,268 --> 01:18:33,108 para mudar o curso dos fatos sem deixar rastros. 996 01:18:33,258 --> 01:18:34,565 Isso � falso. 997 01:18:34,566 --> 01:18:36,845 - Voc� n�o pode provar. - Voc� tamb�m n�o. 998 01:18:39,591 --> 01:18:41,820 Vamos rever tudo ao contr�rio. 999 01:18:46,187 --> 01:18:49,633 E se voc� tivesse tomado a iniciativa de tudo? 1000 01:18:49,868 --> 01:18:52,101 - O que est� fazendo? - Chamando a pol�cia. 1001 01:18:52,102 --> 01:18:54,822 N�o foi culpa nossa, mas da porra do cervo. 1002 01:18:54,823 --> 01:18:56,521 - O que est� dizendo? - At� logo. 1003 01:18:57,580 --> 01:18:59,038 Ningu�m viu nada. 1004 01:19:05,088 --> 01:19:09,230 E se Laura foi arrastada nessa situa��o incontrol�vel? 1005 01:19:09,374 --> 01:19:11,406 Ap�s encontrarem o corpo da Laura, 1006 01:19:11,407 --> 01:19:14,745 a aut�psia revelou que ela usava ansiol�ticos. 1007 01:19:14,746 --> 01:19:20,243 E as receitas s�o da �poca do seu suposto retorno de Paris. 1008 01:19:20,244 --> 01:19:24,166 E da�? At� algu�m forte como ela poderia ter um colapso. 1009 01:19:24,167 --> 01:19:26,487 � isso que n�o faz sentido na sua hist�ria. 1010 01:19:26,488 --> 01:19:29,033 Se ela tivesse instigado tudo, 1011 01:19:29,034 --> 01:19:32,347 voc� iria querer salvar o rapaz. 1012 01:19:32,542 --> 01:19:34,517 Mas voc� o afogou. 1013 01:19:48,662 --> 01:19:51,556 Ent�o foi ela que ficou com o peso na consci�ncia 1014 01:19:51,557 --> 01:19:54,039 que a consumiu aos poucos. 1015 01:19:56,494 --> 01:20:00,751 Adriano Doria recebeu o Pr�mio de Melhor Empres�rio do Ano. 1016 01:20:00,752 --> 01:20:03,055 Ela percebeu que tinha apenas uma possibilidade 1017 01:20:03,056 --> 01:20:04,837 de recuperar sua dignidade. 1018 01:20:05,032 --> 01:20:06,364 Estou muito feliz. 1019 01:20:06,567 --> 01:20:09,212 Ela n�o poderia devolver o filho aos pais, 1020 01:20:09,213 --> 01:20:11,974 mas poderia fazer outra coisa: contar a verdade. 1021 01:20:24,088 --> 01:20:26,041 Eles combinaram de se encontrar no hotel 1022 01:20:26,042 --> 01:20:27,945 onde a m�e do rapaz trabalhava, 1023 01:20:28,009 --> 01:20:30,925 um lugar isolado, onde poderia executar o plano. 1024 01:20:31,994 --> 01:20:34,356 Ela foi para Molveno atravessando o vale. 1025 01:20:34,529 --> 01:20:36,681 Quando chegou � esta��o do hotel, 1026 01:20:36,682 --> 01:20:39,520 te ligou de um telefone p�blico para que n�o suspeitasse. 1027 01:20:39,521 --> 01:20:41,870 Algu�m sabe do acidente e est� nos chantageando. 1028 01:20:41,871 --> 01:20:45,672 Ela te fez crer que o motorista tinha visto algo. 1029 01:20:45,673 --> 01:20:47,032 Falei para n�o me ligar! 1030 01:20:47,198 --> 01:20:49,031 E contou da chantagem. 1031 01:20:49,292 --> 01:20:53,471 Laura queria compensar os pais pela perda do filho. 1032 01:20:53,675 --> 01:20:56,238 N�o queria confessar tudo de m�os vazias. 1033 01:20:56,444 --> 01:21:00,627 Ent�o entrou no quarto do hotel e n�o fez nada al�m de esperar 1034 01:21:00,628 --> 01:21:04,060 e colocar em a��o a segunda parte do plano. 1035 01:21:04,615 --> 01:21:08,325 Ela programou uma mensagem do pr�prio celular, 1036 01:21:08,326 --> 01:21:11,576 pois sabia que voc� se negaria a confessar, 1037 01:21:11,577 --> 01:21:13,857 porque voc� se importa apenas com uma coisa: 1038 01:21:14,180 --> 01:21:15,656 consigo mesmo. 1039 01:21:15,732 --> 01:21:20,110 Assim que voc� chegou no hotel, garantiu que ningu�m te visse 1040 01:21:20,232 --> 01:21:23,106 e entrou no quarto onde Laura te esperava. 1041 01:21:23,107 --> 01:21:27,032 Mas ela j� tinha trilhado um caminho sem volta. 1042 01:21:27,718 --> 01:21:30,293 Quando ela contou o que queria fazer, 1043 01:21:30,294 --> 01:21:31,790 voc� se descontrolou. 1044 01:21:33,760 --> 01:21:35,268 Por que me fez vir aqui? 1045 01:21:36,614 --> 01:21:39,105 Se acha que me entregarei, est� muito enganada. 1046 01:21:39,106 --> 01:21:40,668 N�o vou estragar a minha vida. 1047 01:21:42,308 --> 01:21:44,072 Eu j� contei tudo, Adriano. 1048 01:21:46,577 --> 01:21:47,901 Cheque seu telefone. 1049 01:21:47,902 --> 01:21:50,364 Depois voc� recebeu o SMS no celular 1050 01:21:51,443 --> 01:21:54,352 e percebeu que tinha ca�do numa armadilha. 1051 01:21:55,555 --> 01:21:57,558 Este quarto est� reservado no seu nome. 1052 01:21:57,603 --> 01:21:59,495 Agora daremos o dinheiro para eles, 1053 01:21:59,681 --> 01:22:01,742 voc� contar� onde escondeu o filho 1054 01:22:02,242 --> 01:22:03,740 e nos entregaremos. 1055 01:22:05,669 --> 01:22:07,077 Chega, Adriano. 1056 01:22:08,161 --> 01:22:09,947 N�o d� para voltar atr�s. 1057 01:22:26,511 --> 01:22:28,285 Eu n�o a matei. 1058 01:22:28,629 --> 01:22:31,321 E jamais confirmarei isso diante do juiz. 1059 01:22:31,322 --> 01:22:32,885 Voc� a matou. 1060 01:22:33,150 --> 01:22:36,719 E ficou preso num quarto de onde n�o dava para fugir. 1061 01:22:38,023 --> 01:22:39,945 Est� tudo bem? 1062 01:22:42,106 --> 01:22:44,413 - Voc�s viram algu�m sair? - N�o. 1063 01:22:50,907 --> 01:22:52,603 Tem algu�m a�? 1064 01:22:58,177 --> 01:23:00,973 Voc� pensou que o SMS poderia ser �til 1065 01:23:01,137 --> 01:23:05,178 e procurou elementos para basear sua teoria fantasiosa. 1066 01:23:19,609 --> 01:23:21,086 Abra a porta! 1067 01:23:22,599 --> 01:23:24,222 Mandei abrir a porta! 1068 01:23:26,100 --> 01:23:29,034 Est� certo, voc� quer jogar? 1069 01:23:31,810 --> 01:23:33,254 Ent�o vamos jogar. 1070 01:23:34,610 --> 01:23:37,760 Diga-me por que Tommaso Garri e a esposa n�o falaram nada. 1071 01:23:39,356 --> 01:23:41,940 Se � verdade que Laura contou tudo para eles, 1072 01:23:42,408 --> 01:23:44,946 por que n�o procuraram a pol�cia? 1073 01:23:46,483 --> 01:23:49,716 Eles sabem que voc� jamais confessar� 1074 01:23:49,810 --> 01:23:52,978 e nem dir� onde escondeu o corpo do filho deles. 1075 01:23:53,080 --> 01:23:57,402 E sem cad�ver � dif�cil provar um homic�dio. 1076 01:23:59,200 --> 01:24:00,798 E eles tamb�m sabem 1077 01:24:01,590 --> 01:24:03,763 que voc� � capaz de tudo, 1078 01:24:03,764 --> 01:24:07,272 inclusive de culp�-los pela morte da sua amante. 1079 01:24:09,384 --> 01:24:11,214 Veja, Sr. Doria. 1080 01:24:11,712 --> 01:24:14,988 Segunda janela � direita do pen�ltimo andar. 1081 01:24:16,234 --> 01:24:17,636 Preste muita aten��o. 1082 01:24:18,082 --> 01:24:19,860 � Tommaso Garri. 1083 01:24:20,131 --> 01:24:23,510 Ele parou de confiar na pol�cia h� muito tempo. 1084 01:24:24,052 --> 01:24:25,896 Desde ent�o, est� te vigiando 1085 01:24:25,897 --> 01:24:28,653 para fazer justi�a com as pr�prias m�os. 1086 01:24:31,626 --> 01:24:33,620 Voc� sup�e coisas que n�o sabe. 1087 01:24:33,621 --> 01:24:36,053 Sei mais sobre ele do que imagina. 1088 01:24:36,054 --> 01:24:39,287 - Por qu�? - Use sua intelig�ncia. 1089 01:24:39,288 --> 01:24:40,936 Responda a pergunta. 1090 01:24:41,998 --> 01:24:44,723 Quando Tommaso e a esposa chegaram no hotel, 1091 01:24:44,875 --> 01:24:47,023 souberam da morte da Laura 1092 01:24:47,164 --> 01:24:49,667 e entenderam o que tinha acontecido. 1093 01:24:49,934 --> 01:24:52,420 Eles devem ter estudado as possibilidades 1094 01:24:52,421 --> 01:24:53,890 e n�o sabiam o que fazer. 1095 01:24:53,912 --> 01:24:57,174 Desconfiando da pol�cia, o que restava? 1096 01:24:57,328 --> 01:24:59,726 Observar o inimigo e esperar. 1097 01:25:00,118 --> 01:25:02,041 S� restava te vigiar. 1098 01:25:02,042 --> 01:25:05,282 Tommaso Garri se tornou a sua sombra. 1099 01:25:06,710 --> 01:25:09,979 Achou um apartamento num pr�dio na frente do seu 1100 01:25:09,980 --> 01:25:12,331 e conseguiu alug�-lo anonimamente. 1101 01:25:12,332 --> 01:25:15,344 Desde ent�o, est� mantendo voc� 1102 01:25:15,345 --> 01:25:17,880 e todos ao seu redor na mira. 1103 01:25:17,881 --> 01:25:22,160 Cada encontro, cada conversa, cada movimenta��o suspeita, 1104 01:25:22,161 --> 01:25:25,968 ele est� l�, pronto para aproveitar. 1105 01:25:25,969 --> 01:25:28,013 Obviamente, isso me inclui. 1106 01:25:28,382 --> 01:25:29,890 Quem era aquele homem? 1107 01:25:29,959 --> 01:25:32,385 O que fazia na frente do meu escrit�rio? 1108 01:25:32,915 --> 01:25:35,987 Descobri que ele chegou ali seguindo o Paolo 1109 01:25:36,201 --> 01:25:39,221 e comecei a vigi�-lo. 1110 01:25:40,868 --> 01:25:44,847 Foi o pai do rapaz que te trouxe at� mim, n�o o contr�rio. 1111 01:25:46,260 --> 01:25:50,141 Ele mostrou as pistas para chegar em Daniele Garri. 1112 01:25:50,606 --> 01:25:52,282 Mas esta foto... 1113 01:25:53,956 --> 01:25:57,174 Esta foto confirma a minha teoria. 1114 01:25:57,270 --> 01:25:59,577 Voc� continua sem ouvir, 1115 01:25:59,578 --> 01:26:01,655 sem prestar aten��o nos detalhes. 1116 01:26:01,656 --> 01:26:03,735 A m�e do rapaz estava naquele quarto. 1117 01:26:03,736 --> 01:26:05,751 Ela n�o trabalhou nesse dia. 1118 01:26:05,752 --> 01:26:08,443 Ela foi at� l� com o marido para encontrar a Laura. 1119 01:26:08,444 --> 01:26:09,842 Mas ela est� na foto. 1120 01:26:09,952 --> 01:26:14,709 Esta foto � falsa, foi adulterada, � uma montagem. 1121 01:26:14,808 --> 01:26:17,230 Preste aten��o no reflexo do espelho. 1122 01:26:17,978 --> 01:26:21,652 Est� vendo? A m�e do rapaz n�o est� refletida no espelho. 1123 01:26:22,879 --> 01:26:24,692 Os detalhes. 1124 01:26:25,334 --> 01:26:26,942 Agora me diga, 1125 01:26:27,920 --> 01:26:29,746 voc� quer minha ajuda? 1126 01:26:30,760 --> 01:26:34,868 Quer que o promotor n�o te considere um assassino? 1127 01:26:40,226 --> 01:26:43,304 Muito bem, ent�o admita que matou a Laura. 1128 01:26:51,839 --> 01:26:53,354 Eu a matei. 1129 01:27:02,352 --> 01:27:03,952 Adriano, voc� est� em casa? 1130 01:27:04,123 --> 01:27:06,773 Seu celular est� desligado, me ligue quando puder. 1131 01:27:06,774 --> 01:27:10,638 Eu cheguei e o milagre que esper�vamos aconteceu. 1132 01:27:14,923 --> 01:27:18,084 Ligue de volta, parece importante. 1133 01:27:18,878 --> 01:27:21,644 Dez minutos de pausa e retomaremos. 1134 01:27:22,352 --> 01:27:25,065 Ele j� preparou a estrat�gia para a sua defesa. 1135 01:27:25,197 --> 01:27:26,809 Fique calmo. 1136 01:27:26,927 --> 01:27:29,999 Sairei um pouco para espairecer. Tem caf� aqui? 1137 01:27:31,502 --> 01:27:32,871 Sim, claro. 1138 01:27:33,552 --> 01:27:36,413 Vamos precisar, ser� uma longa noite. 1139 01:27:41,129 --> 01:27:42,765 Senhora Ferrara? 1140 01:27:50,600 --> 01:27:51,989 Obrigado. 1141 01:28:09,986 --> 01:28:12,028 - Paolo. - Eu estava te procurando. 1142 01:28:12,029 --> 01:28:15,385 Sei l�, meu celular desligou. Pode falar. 1143 01:28:15,620 --> 01:28:17,020 Eu o encontrei 1144 01:28:17,021 --> 01:28:19,611 e voc� nunca esteve naquela estrada. 1145 01:28:20,479 --> 01:28:22,779 �timo. Voc� tem certeza? 1146 01:28:25,051 --> 01:28:26,559 Totalmente. 1147 01:28:28,554 --> 01:28:30,777 E como foi com a Virginia Ferrara? 1148 01:28:30,857 --> 01:28:33,425 - Precisei contar tudo. - Tudo? 1149 01:28:33,635 --> 01:28:35,428 - Tudo. - E como se sente? 1150 01:28:35,429 --> 01:28:38,111 Voc� tinha raz�o, ela � �tima, podemos confiar nela. 1151 01:28:41,188 --> 01:28:43,725 E o que foi aquela hist�ria da promotoria? 1152 01:28:43,861 --> 01:28:45,972 Fazia tanto barulho que n�o ouvi nada. 1153 01:28:45,973 --> 01:28:49,393 Nada de importante. 1154 01:28:49,629 --> 01:28:51,618 - Paolo? - Adriano? 1155 01:28:51,619 --> 01:28:53,821 - Que barulho � esse? - Al�? 1156 01:29:32,614 --> 01:29:35,341 A promotoria n�o tem nenhuma testemunha. 1157 01:29:35,654 --> 01:29:37,754 Ningu�m procurou o promotor. 1158 01:29:37,755 --> 01:29:40,162 � uma inven��o que constru� 1159 01:29:40,163 --> 01:29:41,986 usando os detalhes que voc� me deu. 1160 01:29:41,987 --> 01:29:45,901 - Esta foto... - Foi adulterada, � montagem. 1161 01:29:46,734 --> 01:29:48,653 Sei mais sobre ele do que imagina. 1162 01:29:48,654 --> 01:29:51,916 - Por qu�? - Use sua intelig�ncia. 1163 01:29:52,024 --> 01:29:53,676 Responda a pergunta. 1164 01:29:54,261 --> 01:29:56,977 Eu e minha esposa sabemos que nosso filho morreu. 1165 01:29:57,089 --> 01:30:00,369 S� queremos achar o corpo e dar o descanso que ele merece. 1166 01:30:00,524 --> 01:30:04,821 O que restava? Observar o inimigo e esperar. 1167 01:30:05,013 --> 01:30:10,258 Se eu contar ao promotor, voc� est� acabado. 1168 01:30:10,259 --> 01:30:12,133 Voc� agora est� nas minhas m�os. 1169 01:30:14,918 --> 01:30:17,976 Adriano, voc� est� em casa? Seu celular est� desligado. 1170 01:30:17,977 --> 01:30:20,117 Est� tudo sob controle, n�o se preocupe. 1171 01:30:20,777 --> 01:30:24,854 Os Garri suspeitam que voc� e sua amante s�o os culpados. 1172 01:30:24,855 --> 01:30:27,167 Visto que Laura morreu, resta s� voc�. 1173 01:30:38,054 --> 01:30:39,737 Onde o escondeu? 1174 01:31:14,583 --> 01:31:17,479 N�o existe salva��o sem sofrimento. 1175 01:31:17,980 --> 01:31:21,241 E voc� n�o � mais esperto do que eu. 1176 01:33:11,874 --> 01:33:14,841 - Pol�cia. - Aqui � Tommaso Garri. 1177 01:33:14,955 --> 01:33:18,962 Voc� � o Sr. Doria? Sou Virginia Ferrara. 1178 01:33:19,120 --> 01:33:21,396 O pai de Daniele Garri. 1179 01:33:22,544 --> 01:33:26,865 Eu sei o que realmente aconteceu com meu filho. 1180 01:33:41,128 --> 01:33:46,128 - Art Subs - 11 anos fazendo Arte para voc�! 1181 01:33:46,129 --> 01:33:51,129 Curta a gente no Face: facebook.com/ArtSubs 1182 01:33:51,130 --> 01:33:56,130 E visite CineMio Downloads: cinemiodownloads.blogspot.com.br 133639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.