All language subtitles for Hollywood.Or.Bust.1956.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG 2_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,569 --> 00:00:21,570 Ladies and gentlemen, this motion picture is dedicated to you. 2 00:00:21,639 --> 00:00:23,139 To you in this theater 3 00:00:23,208 --> 00:00:25,408 and to all refugees from television throughout the world. 4 00:00:25,476 --> 00:00:26,843 We in the motion picture industry 5 00:00:26,912 --> 00:00:29,645 would like to pay tribute to a most wonderful person. 6 00:00:29,714 --> 00:00:31,830 And here he is, the American movie fan. 7 00:00:42,193 --> 00:00:44,761 We also would like to pay tribute to the British movie fan. 8 00:00:52,704 --> 00:00:54,237 Half a mo. 9 00:01:00,845 --> 00:01:03,462 Our hats are off to the honorable Oriental movie fan. 10 00:01:09,237 --> 00:01:10,703 (EXCLAIMS) 11 00:01:18,446 --> 00:01:20,797 This is a French movie fan. 12 00:01:20,865 --> 00:01:23,232 He hasn't seen a movie in years. 13 00:01:29,791 --> 00:01:31,541 In all countries throughout the world, 14 00:01:31,610 --> 00:01:33,309 the movie fan enjoys the movie. 15 00:01:34,546 --> 00:01:35,611 (EXCLAIMING) 16 00:01:35,680 --> 00:01:40,717 Da! Da! Da! Da! Da! 17 00:01:40,802 --> 00:01:44,270 Yes, there are movie fans everywhere but wherever they are 18 00:01:44,338 --> 00:01:49,025 you can bet they would all like to go to Hollywood or bust! 19 00:01:49,093 --> 00:01:52,529 ♪ Land of stardust and land of glamour 20 00:01:52,597 --> 00:01:55,732 ♪ VistaVision and Cinerama 21 00:01:55,800 --> 00:01:58,467 MALCOLM: ♪ Everyone considers it a must 22 00:01:58,536 --> 00:02:02,422 BOTH: ♪ To get to Hollywood or bust! 23 00:02:02,490 --> 00:02:05,908 ♪ Kids from Kansas to Pennsylvania 24 00:02:05,977 --> 00:02:09,178 ♪ Soon develop that movie mania 25 00:02:09,247 --> 00:02:11,997 ♪ Driving their jalopies through the dust 26 00:02:12,066 --> 00:02:16,135 BOTH: ♪ En route to Hollywood or bust 27 00:02:16,204 --> 00:02:19,506 ♪ When I park my tootsies in Hollywood 28 00:02:19,574 --> 00:02:22,942 ♪ Brother, I'm gonna stay 29 00:02:23,011 --> 00:02:26,212 ♪ Till the day those footprints at Grauman's 30 00:02:26,281 --> 00:02:29,582 ♪ Get up and start walkin' away 31 00:02:29,650 --> 00:02:33,319 ♪ Land of burgers and land of wienies 32 00:02:33,388 --> 00:02:36,489 ♪ Bathing beauties in their bikinis 33 00:02:36,557 --> 00:02:38,841 ♪ All agree in Paramount we trust 34 00:02:41,162 --> 00:02:43,462 BOTH: ♪ So hop a train or trolley 35 00:02:43,531 --> 00:02:47,200 ♪ Out to jolly Hollywood 36 00:02:47,268 --> 00:02:50,903 ♪ Hollywood or bust ♪ 37 00:02:52,007 --> 00:02:54,940 CHORUS: ♪ It looks like love 38 00:02:55,010 --> 00:02:57,076 ♪ It feels like love ♪ 39 00:03:17,048 --> 00:03:18,114 COMMENTATOR OVER PA: Tiny Tim takes the lead. 40 00:03:18,183 --> 00:03:19,215 Bachelor is second. 41 00:03:19,284 --> 00:03:20,749 A Stitch In Time is third. 42 00:03:20,818 --> 00:03:22,618 One length behind is Miss Connie B. 43 00:03:22,687 --> 00:03:24,454 And now it's Bachelor coming up fast. 44 00:03:24,522 --> 00:03:26,239 It's Bachelor and She's A Girl. 45 00:03:26,307 --> 00:03:27,757 It's Bachelor and She's A Girl. 46 00:03:27,826 --> 00:03:29,024 Bachelor gaining ground. 47 00:03:29,093 --> 00:03:30,493 Bachelor has taken the lead. 48 00:03:30,562 --> 00:03:31,928 She's A Girl is hanging on. 49 00:03:31,996 --> 00:03:34,029 Turning for home, Bachelor moves in close. 50 00:03:34,098 --> 00:03:35,798 It's Bachelor and She's A Girl. 51 00:03:35,867 --> 00:03:37,299 Coming into the stretch, it's Bachelor 52 00:03:37,368 --> 00:03:38,768 and She's A Girl neck and neck. 53 00:03:38,837 --> 00:03:40,536 Bachelor is crowding She's A Girl. 54 00:03:40,605 --> 00:03:42,237 It's Bachelor making his move. 55 00:03:42,306 --> 00:03:44,139 And now moving up it's Tiny Tim. 56 00:03:44,208 --> 00:03:46,008 Tiny Tim coming up behind Bachelor. 57 00:03:46,077 --> 00:03:48,878 It's Tiny Tim right on Bachelor's tail. 58 00:03:51,850 --> 00:03:53,148 Say good night to the redhead! 59 00:03:53,217 --> 00:03:54,450 Good night, redhead. 60 00:03:54,519 --> 00:03:57,787 Are you going to let him talk to me that way? 61 00:03:57,856 --> 00:03:59,856 Yeah, yeah. I'll see you later. 62 00:03:59,924 --> 00:04:01,023 How much later? 63 00:04:01,092 --> 00:04:02,892 3,000 bucks later! Beat it! 64 00:04:06,781 --> 00:04:08,914 The boss got awful nervous about his investment. 65 00:04:08,983 --> 00:04:10,082 Give me a chance, Bookie. 66 00:04:10,151 --> 00:04:12,252 I'm playing a sure thing tonight. 67 00:04:12,320 --> 00:04:13,453 Tonight? Who're you kidding? 68 00:04:13,521 --> 00:04:15,121 Tracks don't run at night. 69 00:04:15,189 --> 00:04:17,423 I'm telling you I'll have more than 3 G's in collateral tonight. 70 00:04:17,492 --> 00:04:19,392 Collateral! Talk English! 71 00:04:19,461 --> 00:04:22,695 I just figured the smartest stunt ever pulled in New York. 72 00:04:31,906 --> 00:04:33,239 Tickets, so? 73 00:04:33,308 --> 00:04:34,641 So look. 74 00:04:38,663 --> 00:04:40,362 Can you read? Very funny. 75 00:04:42,617 --> 00:04:47,119 "Lucky ticket wins a car tonight." 76 00:04:47,188 --> 00:04:48,437 That is very good. 77 00:04:48,506 --> 00:04:49,639 Thank you. 78 00:04:49,707 --> 00:04:51,273 Those tickets are for the car, huh? 79 00:04:51,342 --> 00:04:52,842 A duplicate set! 80 00:04:52,911 --> 00:04:55,177 A kid who works for the printer is a friend of mine. 81 00:04:55,246 --> 00:04:58,047 Any number they call tonight, I got it. 82 00:04:58,115 --> 00:05:00,315 That's fine. Now, suppose the legal winner shows up 83 00:05:00,384 --> 00:05:02,585 with the legal ticket, then what? 84 00:05:02,654 --> 00:05:06,923 You've seen bank nights, church bazaars? Church bazaars! 85 00:05:06,991 --> 00:05:09,959 Look, you know they call five and six numbers before they hit a ticket 86 00:05:10,028 --> 00:05:11,994 that someone in the audience is holding. 87 00:05:12,063 --> 00:05:13,629 But tonight they're gonna have a winner 88 00:05:13,698 --> 00:05:16,231 the first time out, then I pay off the boss. 89 00:05:16,300 --> 00:05:18,400 Sounds legit. That's what worries me. 90 00:05:18,469 --> 00:05:19,835 What are you worried about, Bookie? 91 00:05:19,904 --> 00:05:21,203 I got it cold! 92 00:05:21,272 --> 00:05:22,404 You'd better! 93 00:05:22,473 --> 00:05:24,540 You could be cold an awful long time. 94 00:05:24,609 --> 00:05:26,542 Long time, huh? 95 00:05:35,753 --> 00:05:37,353 How about moving up, buddy? 96 00:05:37,422 --> 00:05:39,455 Huh? Oh. 97 00:05:39,523 --> 00:05:42,091 Oh! I'm awfully sorry. 98 00:05:42,160 --> 00:05:43,225 I was reading. 99 00:05:43,294 --> 00:05:44,327 Good for you. 100 00:05:44,395 --> 00:05:45,527 She sure is. 101 00:05:45,596 --> 00:05:46,729 Who is? 102 00:05:46,798 --> 00:05:48,597 Anita Ekberg, my favorite actress. 103 00:05:48,666 --> 00:05:50,900 I saw her last picture six times. 104 00:05:50,968 --> 00:05:52,468 Couldn't be with a body like that. 105 00:05:52,537 --> 00:05:54,237 What couldn't be? Her last picture. 106 00:05:54,305 --> 00:05:58,023 Oh. I get it. It's like a joke. 107 00:05:58,092 --> 00:05:59,758 Yeah, but it was a terrific picture. 108 00:05:59,827 --> 00:06:03,229 You see, in this picture she plays the part of a girl who's searching, 109 00:06:03,298 --> 00:06:06,899 searching, searching! 110 00:06:06,967 --> 00:06:08,967 What was she searching for? 111 00:06:09,036 --> 00:06:13,172 She didn't know. That's why she was always searching, searching. 112 00:06:13,240 --> 00:06:14,623 You see this was a terrific picture. 113 00:06:14,692 --> 00:06:16,025 It was called The Lavender Tattooer, 114 00:06:16,094 --> 00:06:17,426 co-starring Bertrum Lardbutter. 115 00:06:17,495 --> 00:06:18,827 It was produced by the Nathan Brothers 116 00:06:18,896 --> 00:06:20,163 and directed by William B. Hoffmeyer. 117 00:06:20,231 --> 00:06:21,581 Part of it was shot in Lower Tasmania. 118 00:06:21,649 --> 00:06:22,948 That was directed by Howard Rasnevitch. 119 00:06:23,017 --> 00:06:24,884 Costumes by Patricia Wonderstone. 120 00:06:24,952 --> 00:06:26,452 The screenplay was by Willie Rackauer, 121 00:06:26,521 --> 00:06:27,953 Harry Jones and Florence Hershfield. 122 00:06:28,022 --> 00:06:29,171 That was for the woman's touch. 123 00:06:29,240 --> 00:06:31,006 From a play by John and Betty Stetson, 124 00:06:31,075 --> 00:06:33,209 based on an incidental remark dropped by a waiter at Sardi's, 125 00:06:33,277 --> 00:06:36,962 name of Nicholas Blainey, in Technicolor and VistaVision. 126 00:06:37,031 --> 00:06:38,480 You only saw that six times? 127 00:06:38,549 --> 00:06:39,782 That's all. 128 00:06:39,851 --> 00:06:41,600 To me the most wonderful part of the whole picture 129 00:06:41,669 --> 00:06:44,303 was the Bali Bali sequence, where she did the Balinese dance. 130 00:06:44,372 --> 00:06:46,772 (HUMMING) 131 00:07:09,097 --> 00:07:11,564 I'm awfully sorry. That was my fault. Can I help you? 132 00:07:11,632 --> 00:07:13,165 Never mind, kid. 133 00:07:13,234 --> 00:07:16,102 Hey, that printer's kid sure gets around. 134 00:07:16,170 --> 00:07:19,205 Hey, kid, how come you got so many of those tickets? 135 00:07:19,273 --> 00:07:23,041 Oh, well, I come here every night, Sundays and even my days off. 136 00:07:23,111 --> 00:07:24,743 (STAMMERS) That is from the delicatessen. 137 00:07:24,812 --> 00:07:26,512 Because, you see, I'm gonna win the car, 138 00:07:26,581 --> 00:07:28,847 and then I'm gonna drive to Hollywood and I'm gonna meet her. 139 00:07:28,916 --> 00:07:31,817 You're gonna win the car? And you're gonna meet who? 140 00:07:31,885 --> 00:07:33,819 Well, Anita, naturally, you know. 141 00:07:33,887 --> 00:07:35,687 And the reason I say I'm gonna win the car 142 00:07:35,756 --> 00:07:37,590 is because I just have that very lucky feeling. 143 00:07:37,658 --> 00:07:38,857 I feel lucky, that's all. 144 00:07:38,926 --> 00:07:39,958 Well, lots of luck. 145 00:07:40,027 --> 00:07:41,627 Thank you very much. Excuse me. 146 00:07:45,249 --> 00:07:47,633 Well, good evening, ladies and gentlemen. 147 00:07:47,701 --> 00:07:50,819 I guess we all know why we're here, don't we? 148 00:07:50,888 --> 00:07:53,372 Yeah, they all came to see me win the car! 149 00:07:55,910 --> 00:07:58,344 Well, I am going to win it. 150 00:07:58,412 --> 00:08:01,647 That's the spirit, young man. 151 00:08:01,716 --> 00:08:04,951 Now I know we're all anxious for the big moment. 152 00:08:05,019 --> 00:08:08,087 And here it is! 153 00:08:08,156 --> 00:08:09,822 (ALL EXCLAIMING) 154 00:08:13,243 --> 00:08:14,376 (WHISTLING) 155 00:08:25,022 --> 00:08:27,539 Okay, Bookie, it's post time, they're off and running. 156 00:08:27,608 --> 00:08:32,678 Miss Pettywood, principal of P.S. Number 655 157 00:08:32,746 --> 00:08:34,547 will draw the lucky number. 158 00:08:40,772 --> 00:08:43,205 You've got some popcorn in there. Lady, I'm sorry. 159 00:08:43,274 --> 00:08:44,840 Wait, let me just get this out. 160 00:08:46,210 --> 00:08:47,542 Could you hold this, please? 161 00:08:47,611 --> 00:08:49,478 I'm sorry, lady. 162 00:08:49,546 --> 00:08:52,614 Wait, there's just a few pieces here of popcorn. 163 00:08:52,683 --> 00:08:54,683 It'll take a second. 164 00:08:54,752 --> 00:08:58,237 Wait one second. Here. Down. Stay down. Nice hair. Good. Down. 165 00:09:01,259 --> 00:09:03,925 Thank you, Miss Pettywood. 166 00:09:03,994 --> 00:09:06,662 I will read the lucky number slowly. 167 00:09:07,815 --> 00:09:09,815 The minute I get on the stage, you blow. 168 00:09:09,884 --> 00:09:12,050 I'll blow but just outside the door. 169 00:09:13,871 --> 00:09:14,903 "K..." 170 00:09:14,972 --> 00:09:16,455 K. Okay. 171 00:09:16,507 --> 00:09:20,309 "...136..." 172 00:09:20,378 --> 00:09:23,813 K136. No. No. K136. 173 00:09:23,881 --> 00:09:27,900 "...32." I will repeat the lucky number. 174 00:09:27,968 --> 00:09:33,939 K13632. 175 00:09:34,008 --> 00:09:35,040 What K? 176 00:09:35,109 --> 00:09:36,125 ALL: Aw! 177 00:09:38,129 --> 00:09:39,745 What is it, K39? 178 00:09:39,814 --> 00:09:40,913 (STAMMERING) 179 00:09:40,982 --> 00:09:43,115 Numbers... K136. 180 00:09:43,851 --> 00:09:45,418 K1362. These are R's. 181 00:09:45,486 --> 00:09:47,853 What, no R's, no H's, no M's, no L's, 182 00:09:47,922 --> 00:09:51,007 no R's, no M's, no L's, no K's? 183 00:09:51,075 --> 00:09:52,641 I got it! 184 00:09:52,710 --> 00:09:54,543 (APPLAUDING) It can't be! I got that lucky feeling! 185 00:09:54,612 --> 00:09:56,712 Wait a minute, there's gotta be... 186 00:09:59,784 --> 00:10:00,916 (WHISTLING) 187 00:10:02,737 --> 00:10:05,087 I'd run, too, for a car like this. 188 00:10:05,156 --> 00:10:06,455 What is your name, sir? 189 00:10:06,524 --> 00:10:07,989 Wiley. Steve Wiley. 190 00:10:10,327 --> 00:10:14,329 K13632. That's correct. 191 00:10:17,034 --> 00:10:18,717 I knew I had this number somewhere. 192 00:10:18,786 --> 00:10:20,019 Here. 193 00:10:24,125 --> 00:10:29,194 I've got it! I won the car! I'll be right down! 194 00:10:29,263 --> 00:10:31,163 I got it! I won the car! 195 00:10:31,232 --> 00:10:32,564 (WOMAN SCREAMING) 196 00:10:32,634 --> 00:10:35,001 Wait! Wait! Wait! I got it! 197 00:10:35,069 --> 00:10:36,235 (EXCLAIMING) 198 00:10:36,303 --> 00:10:37,703 Wait! I... 199 00:10:38,873 --> 00:10:41,974 Wait! Wait! Wait! Don't let go. 200 00:10:42,576 --> 00:10:45,410 (SCREAMING) 201 00:10:45,479 --> 00:10:48,797 Wait. Just let me... Wait, I'm coming. Wait. Let me... 202 00:10:48,866 --> 00:10:52,184 Let me... Please, I... Let me... Let me... 203 00:11:01,979 --> 00:11:03,378 (AUDIENCE LAUGHING) 204 00:11:10,621 --> 00:11:14,089 Look, you don't want to make a fool of yourself in front of all these people. 205 00:11:14,158 --> 00:11:15,574 You made a mistake! 206 00:11:15,643 --> 00:11:17,576 No, I didn't. The winning ticket's between my teeth. 207 00:11:17,645 --> 00:11:18,777 Yeah? Yeah. 208 00:11:18,846 --> 00:11:20,179 Good luck. 209 00:11:23,151 --> 00:11:25,017 (AUDIENCE LAUGHING) 210 00:11:25,086 --> 00:11:27,202 He's trying to pull a fast one. Now he says he swallowed it. 211 00:11:27,271 --> 00:11:28,403 Come on, give me the key. I'm ready to go. 212 00:11:28,472 --> 00:11:30,205 I know that boy. That's Malcolm Smith 213 00:11:30,274 --> 00:11:33,074 from the Robespierre Delicatessen. I've never known him to lie. 214 00:11:33,144 --> 00:11:36,361 Well, he don't look too well. He's cracking. Look. 215 00:11:43,504 --> 00:11:46,505 You, sir, better take a cab. This car is mine! 216 00:11:47,775 --> 00:11:50,359 It is correct! There are two winners. 217 00:11:56,534 --> 00:11:58,050 What do you think you're doing? 218 00:11:58,119 --> 00:11:59,584 I'm just practicing for Hollywood. 219 00:11:59,653 --> 00:12:01,453 My own car! I can't believe it! 220 00:12:01,522 --> 00:12:03,255 My very own car! Oh, boy! 221 00:12:03,324 --> 00:12:05,173 (CAR HONKING) 222 00:12:05,259 --> 00:12:07,860 Two cars were won and two cars you're gonna give away. 223 00:12:07,928 --> 00:12:09,494 You don't want me to bring legal action. 224 00:12:09,563 --> 00:12:11,163 Now be reasonable, Mr. Wiley. 225 00:12:11,232 --> 00:12:13,398 You don't expect me to give away two cars! 226 00:12:13,467 --> 00:12:16,034 It's a double feature. Give them each a car! 227 00:12:16,103 --> 00:12:17,403 (ALL SHOUTING) 228 00:12:17,471 --> 00:12:18,654 Quiet! 229 00:12:20,491 --> 00:12:21,723 Quiet! 230 00:12:21,792 --> 00:12:24,509 Quiet, please! Bring down the curtain! 231 00:12:24,579 --> 00:12:27,245 Quiet! Quiet! 232 00:12:27,314 --> 00:12:29,597 Here's how they do it in the movies. 233 00:12:29,666 --> 00:12:34,736 Quiet! 234 00:12:34,805 --> 00:12:36,604 Now listen, kid, no matter what kind of a pitch he gives us, 235 00:12:36,673 --> 00:12:37,739 we each get a car. Right? 236 00:12:37,808 --> 00:12:40,042 Right. But this one's mine! 237 00:12:40,110 --> 00:12:42,410 Look, no matter what he does, we don't budge. Right? 238 00:12:42,479 --> 00:12:44,246 Right. But this one's mine! 239 00:12:44,314 --> 00:12:46,114 Now, don't get soft no matter how he cries. Right? 240 00:12:46,183 --> 00:12:47,783 Right. Except I hate to see a man cry. 241 00:12:47,852 --> 00:12:50,285 Well, now, let's get down to cases. 242 00:12:50,354 --> 00:12:53,172 It's comparatively simple, he gets a car and I get a car. 243 00:12:53,241 --> 00:12:54,940 This car is for both of you. 244 00:12:55,009 --> 00:12:56,559 What's "for both of you" supposed to mean? 245 00:12:56,627 --> 00:12:59,194 You both won the car. You both get the car. 246 00:12:59,263 --> 00:13:00,729 Split it between you. 247 00:13:00,798 --> 00:13:04,166 Betty, will you drive this outside for the joint owners? 248 00:13:04,234 --> 00:13:08,003 And if you're not satisfied with my decision, you can sue the printer! 249 00:13:08,072 --> 00:13:10,005 He made the mistake. 250 00:13:10,074 --> 00:13:11,190 He has a very good point there. 251 00:13:11,259 --> 00:13:12,424 Why don't you sue the printer? 252 00:13:12,493 --> 00:13:14,126 Then you'll get your car. 253 00:13:14,195 --> 00:13:15,778 Me sue the printer? 254 00:13:15,846 --> 00:13:17,780 Listen, let's not get hasty, Malcolm. 255 00:13:17,848 --> 00:13:19,882 Maybe the nice man is right. 256 00:13:19,950 --> 00:13:22,150 Maybe he can't afford to give away two cars. 257 00:13:22,219 --> 00:13:23,552 Well, that ain't my fault! 258 00:13:23,621 --> 00:13:26,555 Well, it just so happens that I live in Hollywood. 259 00:13:26,624 --> 00:13:28,390 You live in Hollywood? 260 00:13:28,459 --> 00:13:31,059 Not only do I live in Hollywood, 261 00:13:31,128 --> 00:13:34,229 but this young lady happens to be my next-door neighbor. 262 00:13:34,298 --> 00:13:38,517 (STAMMERING) You know... You know her? 263 00:13:38,586 --> 00:13:41,954 Do I know her! She drives me crazy, Malcolm! 264 00:13:42,022 --> 00:13:43,088 Me, too. 265 00:13:43,156 --> 00:13:44,422 She keeps coming to my back door 266 00:13:44,492 --> 00:13:46,124 and wants to borrow a couple cups of sugar. 267 00:13:46,193 --> 00:13:47,359 Sugar, that's nice, yeah. 268 00:13:47,427 --> 00:13:48,460 A couple eggs. 269 00:13:48,529 --> 00:13:49,828 Oh, eggs, good. 270 00:13:49,897 --> 00:13:52,464 I go over to her place, I borrow a grapefruit or two. 271 00:13:52,533 --> 00:13:53,866 Oh, that's cute. 272 00:13:53,934 --> 00:13:57,202 And we talk over the fence. You know how neighbors are. 273 00:13:57,270 --> 00:13:58,670 Yeah, but this is how my neighbors are. 274 00:13:58,739 --> 00:14:00,105 Let's talk about your neighbors. 275 00:14:00,173 --> 00:14:01,239 Talk about her? 276 00:14:01,308 --> 00:14:04,409 I will personally introduce you to her. 277 00:14:04,478 --> 00:14:06,211 Oh, that's wonderful! Soon as we get out there. 278 00:14:06,279 --> 00:14:07,279 I'm very happy. 279 00:14:10,501 --> 00:14:12,468 We'll jump in the car and we'll go to Hollywood together. 280 00:14:12,536 --> 00:14:14,570 How about that, old buddy, old pal, Malcolm? 281 00:14:14,639 --> 00:14:17,139 Oh, that's wonderful. I've never ever been anybody's buddy before. 282 00:14:17,207 --> 00:14:18,640 Nobody's buddy? Oh, no. 283 00:14:18,708 --> 00:14:19,758 As a matter of fact, you know, 284 00:14:19,827 --> 00:14:21,526 when I was a kid, I was never chosen. 285 00:14:21,595 --> 00:14:23,528 Never chosen? No, not for nothing. 286 00:14:23,597 --> 00:14:24,696 I'll even go further with you. 287 00:14:24,765 --> 00:14:26,398 You know, I never even ever had a pen pal. 288 00:14:26,467 --> 00:14:27,699 No pen pal? 289 00:14:27,768 --> 00:14:29,768 But I wouldn't want her to know that. Anita, that is. 290 00:14:29,837 --> 00:14:32,037 'Cause I wouldn't want for her to think I was peculiar. 291 00:14:32,106 --> 00:14:33,505 That's our secret, Malcolm. 292 00:14:33,574 --> 00:14:35,174 Oh, that's wonderful. Then we'll be pals 293 00:14:35,243 --> 00:14:37,809 like Burt Lancaster and Katharine Hepburn in The Rainmaker. 294 00:14:37,879 --> 00:14:38,978 Yeah. 295 00:14:40,614 --> 00:14:43,983 Our first car! Could I please get in before you? 296 00:14:44,051 --> 00:14:45,684 I love to smell new cars. 297 00:14:45,753 --> 00:14:47,486 Go ahead, take a great big whiff. 298 00:14:56,246 --> 00:14:57,779 (CHUCKLES) 299 00:14:57,848 --> 00:14:59,748 How nice. Oh, good. 300 00:14:59,817 --> 00:15:01,082 (CAR HONKING) 301 00:15:04,538 --> 00:15:06,105 I don't mean to be fashitious. 302 00:15:06,173 --> 00:15:07,606 "Fashitious"? Yeah. 303 00:15:07,674 --> 00:15:09,007 Did I hear "Hollywood"? 304 00:15:09,076 --> 00:15:11,043 Well, he had the legal ticket, see, you understand? 305 00:15:11,112 --> 00:15:12,978 So I had to make off like we're partners in the car. 306 00:15:13,047 --> 00:15:15,280 You have a partner. Remember? I know I got a partner. 307 00:15:15,349 --> 00:15:16,514 Bookie, look, I'll get rid of the kid 308 00:15:16,583 --> 00:15:17,750 and I'll come back with the car. 309 00:15:17,818 --> 00:15:19,417 Oh, I'll wait here. Yeah, you wait right here. 310 00:15:19,486 --> 00:15:21,053 Remember what "fashitious" say. 311 00:15:21,122 --> 00:15:22,855 "Fashitious"? Yeah. 312 00:15:25,059 --> 00:15:26,592 He talks funny. 313 00:15:29,429 --> 00:15:30,629 You like it, old buddy? 314 00:15:30,698 --> 00:15:31,830 I love it. 315 00:15:31,899 --> 00:15:33,065 And we'll keep it nice and shiny 316 00:15:33,133 --> 00:15:34,933 all the way to Hollywood, won't we, Steve? 317 00:15:35,002 --> 00:15:36,334 Sure we will. 318 00:15:36,403 --> 00:15:38,103 (BLOWING) 319 00:15:47,647 --> 00:15:49,698 All right, I'll be back for you soon as I get my things packed. 320 00:15:49,767 --> 00:15:52,401 And I'll be right here waiting for you, buddy. 321 00:15:57,240 --> 00:15:59,158 All right, come on, boy! 322 00:15:59,210 --> 00:16:01,376 Come on, boy! Did you miss me, boy? 323 00:16:01,445 --> 00:16:03,395 Come on, that's a good boy. 324 00:16:03,463 --> 00:16:05,547 Hello, sweet boy. 325 00:16:05,616 --> 00:16:06,749 What is that? 326 00:16:06,817 --> 00:16:08,867 This is my dog. His name is Mr. Bascom. 327 00:16:08,935 --> 00:16:10,802 I thought for a minute it was Swaps. 328 00:16:10,871 --> 00:16:12,704 Oh, no. This is my Mr. Bascom. 329 00:16:12,773 --> 00:16:13,872 Well, there it is, see? 330 00:16:13,940 --> 00:16:15,774 I won the car, just like I promised. 331 00:16:15,842 --> 00:16:18,527 And now we'll go to Hollywood and you'll meet Lassie. 332 00:16:18,596 --> 00:16:20,328 Okay, Malcolm, I'll see you. 333 00:16:20,398 --> 00:16:22,414 Right. Hurry back, buddy. 334 00:16:26,887 --> 00:16:28,220 Goodbye, buddy. 335 00:16:28,289 --> 00:16:30,438 Goodbye, old buddy. 336 00:16:30,507 --> 00:16:33,341 You, too. So long. Get out! Hey, out of the car! 337 00:16:33,410 --> 00:16:34,442 (GROWLING) 338 00:16:34,511 --> 00:16:36,211 Will you get out of here? 339 00:16:36,280 --> 00:16:38,313 Why don't you go down the street, play with Lassie? 340 00:16:38,382 --> 00:16:39,882 Lassie's down there, she's a doll. 341 00:16:39,950 --> 00:16:42,251 Go on, get out of the car. 342 00:16:42,319 --> 00:16:45,087 Okay, sit there! If you think I'm getting my brains massaged 343 00:16:45,156 --> 00:16:47,555 by Bookie Benny on account of you... 344 00:16:49,093 --> 00:16:50,225 Get out! 345 00:16:50,294 --> 00:16:51,359 (IMITATING BARKING) 346 00:16:51,428 --> 00:16:52,594 Get out! 347 00:16:52,663 --> 00:16:54,679 (MR. BASCOM BARKING) 348 00:16:56,350 --> 00:16:58,150 (MR. BASCOM GROWLING) 349 00:16:58,219 --> 00:16:59,617 I'm glad you waited, Steve. 350 00:16:59,686 --> 00:17:02,087 I'm a pretty fast packer-upper. 351 00:17:02,156 --> 00:17:04,589 Hey, Mr. Bascom, where's my buddy? 352 00:17:04,658 --> 00:17:06,058 Here I am. 353 00:17:12,950 --> 00:17:15,617 (SNORING) 354 00:17:21,275 --> 00:17:24,842 MALCOLM: ♪ Land of stardust and land of glamour 355 00:17:24,911 --> 00:17:27,712 ♪ VistaVision and Cinerama 356 00:17:27,781 --> 00:17:30,482 ♪ Everyone considers it a must 357 00:17:30,551 --> 00:17:33,218 ♪ To get to Hollywood or bust 358 00:17:33,287 --> 00:17:34,319 (BARKING TO SONG) 359 00:17:34,388 --> 00:17:37,822 ♪ Kids from Kansas to Pennsylvania 360 00:17:37,891 --> 00:17:40,892 ♪ Soon develop that movie mania 361 00:17:40,961 --> 00:17:43,595 ♪ Riding their jalopies through the dust 362 00:17:43,664 --> 00:17:46,798 ♪ En route to Hollywood or bust ♪ 363 00:17:46,867 --> 00:17:51,853 (BARKING TO SONG) 364 00:18:06,653 --> 00:18:08,386 Boy, I'm lucky. 365 00:18:08,455 --> 00:18:10,472 Do you know when I first found out I was lucky? 366 00:18:10,540 --> 00:18:11,990 When? 367 00:18:12,058 --> 00:18:14,793 When I entered the Send in a Poochy Pup Dog Food Jingle 368 00:18:14,861 --> 00:18:16,828 for the Poochy Pup Dog Food Jingle contest. 369 00:18:16,897 --> 00:18:18,580 You want to hear how it goes? 370 00:18:18,649 --> 00:18:19,948 No, but I will. 371 00:18:20,017 --> 00:18:21,816 Okay. 372 00:18:21,885 --> 00:18:25,787 (TO TUNE OF ROCK-A-BYE BABY) ♪ I eat Poochy Pup Dog Food out of the can 373 00:18:25,856 --> 00:18:29,741 ♪ It makes me eat my food just like a man 374 00:18:29,810 --> 00:18:33,795 ♪ My coat is so glossy, shiny and bright 375 00:18:33,864 --> 00:18:37,732 ♪ My master can find me in the middle of the night ♪ 376 00:18:37,801 --> 00:18:38,917 You like it? 377 00:18:38,986 --> 00:18:41,686 I think it'll live forever, maybe longer. 378 00:18:41,755 --> 00:18:44,156 Yeah, but actually I cheated. 379 00:18:44,224 --> 00:18:45,657 Cheated? 380 00:18:45,726 --> 00:18:48,193 Yeah, you see, I don't really like Poochy Pup Dog Food. 381 00:18:48,262 --> 00:18:49,628 It tastes awful. 382 00:18:49,696 --> 00:18:51,680 But it was worth it to win Mr. Bascom. 383 00:18:51,748 --> 00:18:55,200 You know, I'm surprised you don't take better care of that dog. 384 00:18:55,268 --> 00:18:57,285 Oh, I take care of him. He was with me all day, 385 00:18:57,354 --> 00:18:59,704 under the hot pastrami counter at the delicatessen. 386 00:18:59,773 --> 00:19:02,524 You know, we've been driving for hours and this dog needs exercise. 387 00:19:02,593 --> 00:19:04,509 Don't you ever take him for walks? 388 00:19:04,578 --> 00:19:06,160 Oh, yeah, but you're driving 389 00:19:06,229 --> 00:19:09,481 and I didn't want to bother you with Mr. Bascom's exercise. 390 00:19:12,636 --> 00:19:15,036 Bother me? It's a pleasure, buddy, pal. 391 00:19:15,105 --> 00:19:17,873 Well, gee, it's real nice of you to think about Mr. Bascom that way. 392 00:19:17,941 --> 00:19:20,675 It shows you have a good heart. Thank you very much, Steve. 393 00:19:20,744 --> 00:19:23,612 Go ahead, take him over the hill. Let him run way over the hill. 394 00:19:23,680 --> 00:19:25,480 Oh, yeah, I will and he runs fast. 395 00:19:25,549 --> 00:19:27,916 The fastest dog you ever saw in your whole life. Watch him run. 396 00:19:27,984 --> 00:19:30,519 He's a fast dog. Come on, let's go. 397 00:19:30,587 --> 00:19:32,554 Let's go, Basc. Come on. 398 00:19:32,623 --> 00:19:35,123 Attaboy! Over the hill! 399 00:19:35,192 --> 00:19:37,960 Way over the hill! Good. Way over! 400 00:19:38,028 --> 00:19:40,011 (MR. BASCOM BARKING) 401 00:19:40,080 --> 00:19:41,246 Go on! 402 00:19:44,150 --> 00:19:45,250 (MR. BASCOM BARKING) 403 00:19:45,318 --> 00:19:49,103 (GROWLING) 404 00:19:49,172 --> 00:19:52,357 (BARKING) 405 00:19:52,426 --> 00:19:54,409 (MR. BASCOM GROWLING) 406 00:20:09,176 --> 00:20:10,242 All right, you wait here. 407 00:20:10,310 --> 00:20:11,877 Yeah, I'll wait here. 408 00:20:12,779 --> 00:20:14,246 I'll take the keys. 409 00:20:14,314 --> 00:20:15,480 Why? 410 00:20:15,548 --> 00:20:18,116 Just so Mr. Bascom doesn't chew on them. 411 00:20:18,185 --> 00:20:20,886 Oh, Mr. Bascom wouldn't do that. He loves our car. 412 00:20:20,954 --> 00:20:22,921 You're telling me. 413 00:20:25,893 --> 00:20:27,909 He doesn't trust us at all. 414 00:20:32,365 --> 00:20:34,082 (PHONE RINGING) 415 00:20:35,585 --> 00:20:36,901 BOOKIE BENNY: Hello. 416 00:20:36,970 --> 00:20:38,837 Hello, Bookie? Steve. 417 00:20:38,889 --> 00:20:41,089 (MUMBLING) You fink! Where are you? 418 00:20:41,158 --> 00:20:43,725 Is that you, Bookie? You sound funny. 419 00:20:43,793 --> 00:20:47,295 That's because I'm talking without any teeth. 420 00:20:47,364 --> 00:20:49,331 The boss fixed me good. 421 00:20:49,399 --> 00:20:52,050 But that's nothing compared to what he's going to do to you. 422 00:20:52,118 --> 00:20:53,768 All right, take it easy, Bookie. 423 00:20:53,837 --> 00:20:55,436 Look, I couldn't shake the kid. 424 00:20:55,505 --> 00:20:58,173 He's got a dog big enough to be a winner at Hialeah. 425 00:20:58,242 --> 00:20:59,357 What could I do? 426 00:20:59,426 --> 00:21:01,209 Well, you had better stay out of sight, 427 00:21:01,277 --> 00:21:03,845 because if the boss don't find you, I will! 428 00:21:03,914 --> 00:21:06,080 He wants his 3 grand! 429 00:21:06,149 --> 00:21:07,615 Oh, he'll get his 3 grand. 430 00:21:07,684 --> 00:21:09,450 Look, the kid and I are driving out to Hollywood. 431 00:21:09,519 --> 00:21:11,820 When we get there, I'll sell the car. Then I'll send you the money, 432 00:21:11,889 --> 00:21:12,988 and I'll probably still have enough money 433 00:21:13,057 --> 00:21:14,422 to make a killing at Hollywood Park! 434 00:21:14,491 --> 00:21:16,290 (CAR STARTING) 435 00:21:18,929 --> 00:21:20,178 The car! 436 00:21:20,981 --> 00:21:23,181 He took his... My car! 437 00:21:28,888 --> 00:21:30,855 Malcolm! 438 00:21:33,577 --> 00:21:34,826 Malcolm! 439 00:21:38,115 --> 00:21:40,215 Malcolm! Malcolm! 440 00:21:41,584 --> 00:21:43,017 Malcolm! 441 00:21:44,805 --> 00:21:50,291 (CAR HONKING) 442 00:21:54,682 --> 00:21:56,081 What do you think you're doing? 443 00:21:56,150 --> 00:21:59,184 Oh, I just wanted to try and drive it one time. 444 00:21:59,252 --> 00:22:01,086 How could you start it without the keys? 445 00:22:01,155 --> 00:22:04,455 Oh, there was an extra set in the glove compartment. 446 00:22:05,959 --> 00:22:09,661 I know, you were scared that something happened to me. 447 00:22:09,730 --> 00:22:12,064 You have such a good heart. 448 00:22:12,132 --> 00:22:14,900 First, it's Mr. Bascom and then it's me. 449 00:22:14,968 --> 00:22:17,803 You've got to stop worrying so much about us, Steve. 450 00:22:17,871 --> 00:22:19,071 But I guess that's difficult for you 451 00:22:19,139 --> 00:22:21,173 because you're such a kind man. 452 00:22:22,743 --> 00:22:25,610 Okay, Hollywood, here we come. 453 00:22:47,383 --> 00:22:52,537 ♪ Oh, there's nothin' as gay as a day in the country 454 00:22:52,605 --> 00:22:55,407 ♪ Under the wonderful skies 455 00:22:55,475 --> 00:22:59,077 ♪ For a city-bred feller a field full of yeller 456 00:22:59,145 --> 00:23:02,214 ♪ Is quite a delightful surprise 457 00:23:02,282 --> 00:23:07,552 ♪ For a couple of travelin' guys 458 00:23:07,621 --> 00:23:11,423 ♪ Oh, you don't have to pay for a day in the country 459 00:23:11,491 --> 00:23:14,893 ♪ It's old Mother Nature who buys 460 00:23:14,961 --> 00:23:18,430 ♪ And while we keep goin' the breezes are blowin' 461 00:23:18,498 --> 00:23:22,199 ♪ The cigarette smoke from our eyes 462 00:23:22,268 --> 00:23:28,289 ♪ You'll hear beautiful melodies played by an old water mill 463 00:23:34,247 --> 00:23:37,799 ♪ And a little red barn is spinning a yarn 464 00:23:37,868 --> 00:23:41,269 ♪ To the daffodils up on the hill 465 00:23:46,960 --> 00:23:50,845 ♪ Oh, there's nothin' as gay as a day in the country 466 00:23:50,914 --> 00:23:54,216 ♪ Far from the maddening throng 467 00:23:54,284 --> 00:23:57,952 ♪ A hobo hobnobbin' with bluebird and robin 468 00:23:58,021 --> 00:24:01,189 ♪ We warble a merry old song 469 00:24:01,258 --> 00:24:08,279 BOTH: ♪ And go rollio, rollio, rollio, rollio rollio, rollin' along 470 00:24:08,348 --> 00:24:10,415 ♪ And go rollio, rollio, 471 00:24:10,484 --> 00:24:12,183 (ECHOING) ♪ rollio, rollio 472 00:24:12,252 --> 00:24:15,837 ♪ Rollio, rollio, rollio, rollio 473 00:24:15,905 --> 00:24:19,323 ♪ Rollio, rollin' along! 474 00:24:19,392 --> 00:24:22,594 (STEVE WHISTLING) 475 00:24:29,636 --> 00:24:32,888 ♪ It's quite a delightful surprise 476 00:24:32,956 --> 00:24:36,224 ♪ For a couple of travelin' guys 477 00:24:38,228 --> 00:24:41,730 ♪ For a couple of travelin' guys 478 00:24:41,798 --> 00:24:45,617 ♪ Oh, you don't have to pay for a day in the country 479 00:24:45,686 --> 00:24:49,221 ♪ It's old Mother Nature who buys 480 00:24:49,273 --> 00:24:52,840 ♪ And while we keep goin' the breezes are blowin' 481 00:24:52,909 --> 00:24:55,843 ♪ The cigarette smoke from our eyes 482 00:25:02,035 --> 00:25:08,607 ♪ How I envy the fellows who live by a shady old nook 483 00:25:08,675 --> 00:25:12,226 ♪ And the cute little guy who's castin' a fly 484 00:25:12,296 --> 00:25:15,129 ♪ At a trout leaping out of a brook 485 00:25:15,198 --> 00:25:16,547 (WHISTLING) 486 00:25:16,616 --> 00:25:19,968 ♪ Oh, there's nothin' as gay as a day in the country 487 00:25:20,036 --> 00:25:23,471 ♪ Here's where I really belong 488 00:25:23,539 --> 00:25:26,875 ♪ Just grab a valise full and go where it's peaceful 489 00:25:26,943 --> 00:25:30,495 BOTH: ♪ And try vocalizing a song 490 00:25:30,563 --> 00:25:36,184 ♪ While you're rollio, rollio rollio, rollio, rollio, rollio 491 00:25:36,252 --> 00:25:39,553 ♪ Rollio, rollio, rollio, rollio 492 00:25:39,622 --> 00:25:42,891 ♪ Rollio, rollio, rollio, rollio 493 00:25:42,959 --> 00:25:48,363 ♪ Rollin' along ♪ 494 00:25:51,551 --> 00:25:55,870 (CAR SPLUTTERING) 495 00:26:04,030 --> 00:26:07,248 I thought you put gas in the car. 496 00:26:07,317 --> 00:26:09,484 I did, but I told them to put very little in 497 00:26:09,553 --> 00:26:12,353 so the gas wouldn't evaporate in the tank. 498 00:26:24,367 --> 00:26:25,633 (MR. BASCOM BARKING) 499 00:26:27,204 --> 00:26:28,836 Will you get that hound out of that car? 500 00:26:28,905 --> 00:26:30,171 He weighs a ton. 501 00:26:31,107 --> 00:26:33,308 Yeah, he does weigh a lot. 502 00:26:33,376 --> 00:26:35,510 That's why he's tired. 503 00:26:35,579 --> 00:26:37,378 As a matter of fact, he's dog-tired now. 504 00:26:37,447 --> 00:26:39,214 He's dog-tired? 505 00:26:48,058 --> 00:26:49,690 (SIGHING) 506 00:26:49,759 --> 00:26:51,492 (CLEARING THROAT) 507 00:26:51,561 --> 00:26:53,561 Let's see now. 508 00:26:55,165 --> 00:26:58,766 Eight and five is 13, then you carry your three and one. 509 00:26:58,835 --> 00:27:01,569 One and six is seven and eight. Eight and five... 510 00:27:01,637 --> 00:27:03,804 What's with the scratch sheet, Malcolm? 511 00:27:03,874 --> 00:27:06,574 Oh, I'm just figuring the first day's expenses, Steve. 512 00:27:06,642 --> 00:27:09,677 Let's see here now. Gas and oil. 513 00:27:09,746 --> 00:27:12,580 Lunch. One corned beef, Steve. One hamburger, me. 514 00:27:12,648 --> 00:27:15,283 Thirteen hamburgers, Mr. Bascom. That's correct. 515 00:27:15,352 --> 00:27:16,717 One chewing gum, me. 516 00:27:16,786 --> 00:27:18,519 One tip to redheaded waitress. 517 00:27:18,588 --> 00:27:21,389 Hey, Steve, how come you made me give that waitress such a big tip? 518 00:27:21,457 --> 00:27:22,790 Just keeping in practice, Malcolm. 519 00:27:22,859 --> 00:27:24,158 Oh. 520 00:27:24,227 --> 00:27:25,559 Breakfast then. 521 00:27:25,628 --> 00:27:27,228 One tomato juice, Steve. 522 00:27:27,297 --> 00:27:29,597 One bowl of crunchies, Malcolm. 523 00:27:29,665 --> 00:27:32,500 Four orders of ham and eggs for Mr. Bascom. 524 00:27:32,568 --> 00:27:34,468 Look, why don't you lay it all out, Malcolm? 525 00:27:34,537 --> 00:27:35,636 Then when we get to Hollywood, 526 00:27:35,705 --> 00:27:37,305 we'll sell the car and we'll square away. 527 00:27:37,374 --> 00:27:39,573 Now, don't bother me with small details, huh? 528 00:27:39,642 --> 00:27:42,310 Oh, well, Steve, let me... 529 00:27:42,379 --> 00:27:44,045 Let me just say this to you... You see... 530 00:27:44,114 --> 00:27:46,564 Please, Malcolm, not now! I'm tired. 531 00:27:46,633 --> 00:27:49,033 Well, couldn't I just one little eensy-weensy detail? 532 00:27:49,101 --> 00:27:50,802 All right. What? 533 00:27:50,870 --> 00:27:53,938 Well, I don't mind laying out the money, except I don't have any more. 534 00:27:54,006 --> 00:27:55,039 You what? 535 00:27:55,107 --> 00:27:56,273 You're yelling at me, Steve. 536 00:27:56,343 --> 00:27:57,408 What did you say? 537 00:27:57,477 --> 00:28:00,311 I said I don't have any more money. 538 00:28:00,380 --> 00:28:02,146 (MR. BASCOM BARKING) I don't know how it happened. 539 00:28:02,215 --> 00:28:03,882 Oh, the road is... 540 00:28:03,950 --> 00:28:05,566 Our car is with the dog! 541 00:28:05,635 --> 00:28:08,069 (STAMMERING) 542 00:28:08,138 --> 00:28:10,955 Well, Mr. Bascom can't drive. He doesn't have a license! 543 00:28:13,109 --> 00:28:15,977 Mr. Bascom! Mr. Bascom! 544 00:28:23,086 --> 00:28:24,502 Mr. Bascom! 545 00:28:32,645 --> 00:28:34,078 Sunday driver! 546 00:28:36,299 --> 00:28:37,515 Driver? 547 00:28:41,972 --> 00:28:45,506 (CARS HONKING) 548 00:28:48,661 --> 00:28:49,761 (GROWLING) 549 00:28:57,420 --> 00:28:58,469 (MOOING) 550 00:29:00,039 --> 00:29:02,073 (WHINING) 551 00:29:09,131 --> 00:29:11,015 Steve! 552 00:29:11,484 --> 00:29:12,717 Steve! 553 00:29:13,703 --> 00:29:14,835 Steve! 554 00:29:14,904 --> 00:29:16,187 (CAR HONKING) 555 00:29:18,208 --> 00:29:19,473 (WHINING) 556 00:29:33,673 --> 00:29:34,906 (WHINING) 557 00:29:37,693 --> 00:29:38,810 (CHICKENS CLUCKING) 558 00:29:41,097 --> 00:29:43,464 (WHINING) 559 00:29:52,075 --> 00:29:53,775 (TRAIN WHISTLE BLOWING) 560 00:29:56,329 --> 00:29:57,345 Malcolm! 561 00:29:59,065 --> 00:30:00,431 Malcolm! 562 00:30:01,868 --> 00:30:03,234 Coming! 563 00:30:12,279 --> 00:30:13,444 (WHINING) 564 00:30:21,137 --> 00:30:22,370 Malcolm! 565 00:30:30,063 --> 00:30:31,879 Come on, Mr. Bascom. Come on, boy. 566 00:30:31,947 --> 00:30:34,348 Never mind that hound! Help me push this car. 567 00:30:34,417 --> 00:30:36,049 Sit, Mr. Bascom. Sit. Stay. 568 00:30:40,507 --> 00:30:43,408 (TRAIN WHISTLE BLOWING) 569 00:30:48,364 --> 00:30:49,897 Come on. Come on. 570 00:31:36,579 --> 00:31:39,247 Bringing back one gallon of gas! 571 00:31:39,315 --> 00:31:41,832 We may not even make it to the next gas station. 572 00:31:41,901 --> 00:31:43,767 Well, don't worry about it, Steve. 573 00:31:43,836 --> 00:31:45,919 I'll get that lucky feeling again. 574 00:31:46,589 --> 00:31:48,523 (RUMBLING) 575 00:31:52,678 --> 00:31:55,363 Better get it fast. I think there's something wrong with the motor. 576 00:31:55,431 --> 00:31:57,949 Oh. That's not the motor, Steve. 577 00:31:58,017 --> 00:31:59,383 That's Mr. Bascom's stomach. 578 00:31:59,452 --> 00:32:00,735 He's very hungry. 579 00:32:00,820 --> 00:32:02,052 He's hungry? I'm starved! 580 00:32:02,121 --> 00:32:03,521 (WHINING) 581 00:32:28,881 --> 00:32:31,098 I'm so hungry, I almost smell hamburger. 582 00:32:42,362 --> 00:32:44,212 Hamburger! Give me some of that! 583 00:32:45,464 --> 00:32:46,597 Ow! 584 00:32:46,665 --> 00:32:48,783 Will you tell him to let go, Malcolm? 585 00:32:48,851 --> 00:32:50,851 Let go of Steve's arm, Mr. Bascom. 586 00:32:50,920 --> 00:32:53,186 That's not nice. Shame on you. 587 00:32:53,255 --> 00:32:55,222 Steve needs that arm to drive with. 588 00:32:55,291 --> 00:32:57,625 That's telling him, Malcolm. 589 00:32:57,694 --> 00:33:01,411 (JALOPY HONKING) 590 00:33:04,967 --> 00:33:08,503 (JALOPY HONKING) 591 00:33:11,608 --> 00:33:14,375 Look at what that guy did to our shiny new car! 592 00:33:14,444 --> 00:33:17,445 Yeah, wait till you see what we do to his crate! 593 00:33:25,838 --> 00:33:28,589 (CAR HONKING) 594 00:33:42,204 --> 00:33:43,304 (EXCLAIMING) 595 00:33:47,477 --> 00:33:49,376 Oh, look at the poor old lady! 596 00:33:49,446 --> 00:33:52,897 I'd rather look at a rich, young lady. 597 00:33:52,965 --> 00:33:54,332 Let's stop and pick her up, Steve. 598 00:33:54,401 --> 00:33:56,801 She might be somebody's mother. 599 00:33:56,869 --> 00:33:58,569 Would you like a lift, lady? 600 00:33:58,637 --> 00:34:00,304 I'd be ever so grateful. 601 00:34:00,372 --> 00:34:01,739 All righty. 602 00:34:02,608 --> 00:34:04,274 Watch it now. 603 00:34:05,444 --> 00:34:08,779 You're a dear, sweet, young man. 604 00:34:08,848 --> 00:34:10,915 Oh, my! Does he bite? 605 00:34:10,983 --> 00:34:13,000 Only me, lady. 606 00:34:13,068 --> 00:34:15,469 Hey, Malcolm, the motor's running. 607 00:34:15,538 --> 00:34:16,770 Oh. Come on. 608 00:34:16,839 --> 00:34:17,939 Sorry. 609 00:34:22,395 --> 00:34:25,379 You remind me of my grandmother. She was awful nice, too. 610 00:34:25,447 --> 00:34:27,514 She used to take me to movies all the time. 611 00:34:27,583 --> 00:34:28,615 Do you like the movies? 612 00:34:28,685 --> 00:34:30,768 Yes, indeed. 613 00:34:30,836 --> 00:34:33,087 What kind of movies you like best? 614 00:34:33,155 --> 00:34:35,790 Oh, Gangster movies. Me, too. 615 00:34:35,859 --> 00:34:37,909 I pack a rod, too, sister. 616 00:34:37,977 --> 00:34:39,493 Clam up, sonny! 617 00:34:41,096 --> 00:34:43,096 Malcolm, will you stop bothering me while I'm... 618 00:34:43,165 --> 00:34:45,083 Stop the car, handsome. 619 00:34:48,538 --> 00:34:49,770 Shame on you. 620 00:34:49,838 --> 00:34:52,790 You're a naughty old lady. Shame, shame! 621 00:34:52,858 --> 00:34:53,958 Shut up! 622 00:34:54,026 --> 00:34:55,393 Listen, lady, one word from us 623 00:34:55,462 --> 00:34:56,860 and that dog will tear you apart. 624 00:34:56,929 --> 00:34:59,697 He's a killer. Get her, Mr. Bascom. Get her. Get her! 625 00:34:59,766 --> 00:35:01,632 (WHINING) 626 00:35:01,701 --> 00:35:05,386 (BARKING) 627 00:35:06,239 --> 00:35:08,839 Well, bless his gentle heart. 628 00:35:08,908 --> 00:35:10,141 Get out! 629 00:35:27,260 --> 00:35:29,160 Somebody's mother, huh? 630 00:35:29,662 --> 00:35:30,727 (GRUNTING) 631 00:36:07,383 --> 00:36:09,834 (CAR HONKING) 632 00:36:11,837 --> 00:36:14,021 Hey, Steve, that fellow's a girl! 633 00:36:14,090 --> 00:36:15,655 Well, come on! 634 00:36:15,741 --> 00:36:17,457 (MR. BASCOM BARKING) 635 00:36:17,544 --> 00:36:19,810 Wait! Wait for us! 636 00:36:32,292 --> 00:36:34,592 What do you think you're doing? 637 00:36:36,662 --> 00:36:38,545 Well, look what you've done to my running board! 638 00:36:38,614 --> 00:36:41,281 Never mind your running board. We need a lift. 639 00:36:41,350 --> 00:36:44,068 Hey, you're wrecking my car! 640 00:36:44,136 --> 00:36:46,537 We got robbed. Our car was stolen. 641 00:36:46,605 --> 00:36:48,005 It's all right. We only had a gallon of gas. 642 00:36:48,073 --> 00:36:50,674 She'll run out. Move over, let me drive. 643 00:36:58,417 --> 00:36:59,950 Can't this thing go any faster? 644 00:37:00,019 --> 00:37:01,769 Step on the gas, Steve! 645 00:37:03,105 --> 00:37:04,755 Look out! 646 00:37:15,067 --> 00:37:16,667 My fenders fell off! 647 00:37:16,736 --> 00:37:18,002 Well, we'll get them later. 648 00:37:18,070 --> 00:37:19,303 Do you see the car? 649 00:37:19,355 --> 00:37:21,638 Who's going to fix my floorboard? 650 00:37:21,707 --> 00:37:23,791 We will. Soon as we catch that old lady. 651 00:37:23,859 --> 00:37:25,009 What old lady? 652 00:37:25,077 --> 00:37:26,527 The old lady that stole our car. 653 00:37:26,595 --> 00:37:28,395 And they're the worst kind. 654 00:37:28,464 --> 00:37:31,231 Like the old lady in Chloroform and Old Calico. That was produced by... 655 00:37:31,300 --> 00:37:34,201 Malcolm, quiet! Do you see our car? 656 00:37:34,270 --> 00:37:36,053 Not yet. Go faster! 657 00:37:39,308 --> 00:37:41,442 Malcolm, will you answer me? 658 00:37:43,679 --> 00:37:45,212 Where are you? 659 00:37:46,715 --> 00:37:48,265 Here I am. 660 00:37:48,334 --> 00:37:50,267 What are you doing out there? 661 00:37:50,336 --> 00:37:52,202 I think I see our car! 662 00:38:06,886 --> 00:38:08,853 Gee, we're lucky. Not a scratch. 663 00:38:08,921 --> 00:38:10,921 It's a good thing that old lady ran out of gas. 664 00:38:10,990 --> 00:38:13,090 Old lady! We're out of gas! 665 00:38:14,093 --> 00:38:15,559 (JALOPY'S MOTOR GRINDING) 666 00:38:15,628 --> 00:38:17,127 She's got gas! 667 00:38:20,649 --> 00:38:22,183 Wait a minute, lady. We're out of gas. 668 00:38:22,251 --> 00:38:24,418 Well, you're lucky. I'm almost out of car! 669 00:38:24,487 --> 00:38:27,588 Here I am, minding my own business, driving to Las Vegas, 670 00:38:27,656 --> 00:38:29,356 and suddenly I'm ambushed! 671 00:38:29,425 --> 00:38:31,575 What, are you going to Vegas in this thing? 672 00:38:31,644 --> 00:38:34,261 My great-grandmother made it in a covered wagon. 673 00:38:34,330 --> 00:38:37,814 But all she ran into were wild Indians. 674 00:38:37,883 --> 00:38:41,519 Well, are you satisfied? You've ruined my motor now! 675 00:38:41,587 --> 00:38:43,420 Oh, don't cry, lady. I can fix it. 676 00:38:43,489 --> 00:38:45,256 I know all about cars. 677 00:38:45,324 --> 00:38:47,324 I'll go get your fenders. 678 00:38:48,427 --> 00:38:50,027 Don't cry, honey. 679 00:38:50,095 --> 00:38:51,629 He knows all about fenders and cars. 680 00:38:51,697 --> 00:38:54,665 He'll get them for you. He will. 681 00:39:06,662 --> 00:39:09,063 Okay, it's fixed! 682 00:39:09,131 --> 00:39:10,530 Yeah, well, what about those? 683 00:39:10,600 --> 00:39:13,767 Oh, those are just spare parts. Go ahead, try it. 684 00:39:15,370 --> 00:39:16,971 (CAR STARTING) 685 00:39:18,975 --> 00:39:22,876 As they say in the French movies, voila! 686 00:39:22,945 --> 00:39:26,246 Oh, I'm sorry, Malcolm, for being so angry. 687 00:39:26,315 --> 00:39:27,681 Thank you very much. 688 00:39:27,750 --> 00:39:30,517 It was our fault, and thank you for the gas. 689 00:39:30,586 --> 00:39:31,585 Bye-bye. 690 00:39:31,654 --> 00:39:32,820 Goodbye. Goodbye. 691 00:39:37,426 --> 00:39:39,760 (CRASHING) 692 00:39:50,540 --> 00:39:55,142 As they say in the French movies, voila! 693 00:39:55,211 --> 00:39:56,410 Wait. 694 00:39:56,479 --> 00:39:57,611 Voila! 695 00:40:14,697 --> 00:40:16,914 She's a nice girl, isn't she, Steve? 696 00:40:16,982 --> 00:40:19,950 And she's got nice red hair, too. 697 00:40:20,018 --> 00:40:23,286 What's nice about her is the 40 bucks she got selling her wreck. 698 00:40:23,355 --> 00:40:24,888 Now we can eat. 699 00:40:47,145 --> 00:40:51,414 ♪ Let's be friendly 700 00:40:51,484 --> 00:40:55,269 ♪ Just the two of us 701 00:40:55,338 --> 00:41:00,957 ♪ Can't afford to disappoint the moonlight 702 00:41:02,277 --> 00:41:06,580 ♪ My, what lovely scenery 703 00:41:06,649 --> 00:41:10,183 ♪ Cupid's own machinery 704 00:41:10,252 --> 00:41:15,739 ♪ Made to trap a nervous chap like me 705 00:41:17,443 --> 00:41:21,628 ♪ Let's be friendly 706 00:41:21,696 --> 00:41:25,432 ♪ But let's be discreet 707 00:41:25,500 --> 00:41:30,938 ♪ Must I fight the feelin' that I'm fallin'? 708 00:41:33,175 --> 00:41:37,010 ♪ Should we accidentally kiss 709 00:41:37,079 --> 00:41:40,430 ♪ I'd give up the fight 710 00:41:40,499 --> 00:41:46,670 ♪ And we could be more than just good friends tonight 711 00:41:48,174 --> 00:41:51,592 ♪ "Be wise, be smart" 712 00:41:51,661 --> 00:41:54,528 ♪ I always tell my heart 713 00:41:54,597 --> 00:41:58,565 ♪ When it gets to the point where you're dreamin' of her 714 00:41:58,634 --> 00:42:02,035 ♪ That's the time to run for cover 715 00:42:02,104 --> 00:42:06,774 ♪ Not that I'm allergic to romance 716 00:42:10,512 --> 00:42:15,265 ♪ But a guy likes to have a fightin' chance 717 00:42:18,738 --> 00:42:24,141 ♪ Let's be friendly 718 00:42:24,210 --> 00:42:29,279 ♪ Just the two of us 719 00:42:29,348 --> 00:42:36,353 ♪ Can't afford to disappoint the moonlight 720 00:42:37,656 --> 00:42:43,093 ♪ My, what lovely scenery 721 00:42:43,162 --> 00:42:47,397 ♪ Cupid's own machinery 722 00:42:47,466 --> 00:42:54,271 ♪ Made to trap a nervous chap like me 723 00:42:56,108 --> 00:43:01,411 ♪ Let's be friendly 724 00:43:01,480 --> 00:43:05,749 ♪ But let's be discreet 725 00:43:05,818 --> 00:43:12,272 ♪ Must I fight the feelin' that I'm fallin'? 726 00:43:15,010 --> 00:43:19,613 ♪ Should we accidentally kiss 727 00:43:19,682 --> 00:43:23,600 ♪ I'd give up the fight 728 00:43:23,669 --> 00:43:29,940 ♪ And we could be more than Just good friends 729 00:43:30,008 --> 00:43:36,313 ♪ Tonight ♪ 730 00:43:36,381 --> 00:43:37,781 Nice music. 731 00:43:39,101 --> 00:43:40,534 Wrong lyrics. 732 00:43:41,937 --> 00:43:43,570 You have someone waiting in Vegas? 733 00:43:43,639 --> 00:43:45,839 I have a job waiting in Vegas. 734 00:43:45,907 --> 00:43:49,843 You know, as soon as I saw you, I figured you for a gambler. 735 00:43:49,911 --> 00:43:51,845 Relax, honey. 736 00:43:51,913 --> 00:43:53,714 We won't play for keeps. 737 00:43:53,782 --> 00:43:56,416 Look, it's getting kind of late, don't you think? 738 00:43:56,485 --> 00:44:00,487 So that's it, huh? Just chauffeur and mystery passenger? 739 00:44:00,556 --> 00:44:03,056 Mr. Wiley, if it'll ease your mind any, 740 00:44:03,125 --> 00:44:05,024 I'll give you my vital statistics. 741 00:44:05,093 --> 00:44:08,828 Now, you're talking. I like statistics when they're vital. 742 00:44:08,897 --> 00:44:10,263 Well, there's no mystery. 743 00:44:10,332 --> 00:44:12,900 My vital statistics are as follows. 744 00:44:12,968 --> 00:44:15,903 Name, Terry Roberts. Birthplace, Weehawken, New Jersey. 745 00:44:15,971 --> 00:44:20,206 Age, my business. Occupation, chorus girl. 746 00:44:20,275 --> 00:44:22,609 At present going to Vegas to work at the Silver Spur, 747 00:44:22,678 --> 00:44:24,210 and after that, on to Hollywood for an audition. 748 00:44:24,279 --> 00:44:26,713 And after that, future undecided. 749 00:44:26,782 --> 00:44:30,517 You know, soon as I saw you, I figured you for a chorus girl. 750 00:44:30,586 --> 00:44:32,419 You're too close to the fire, Mr. Wiley. 751 00:44:32,488 --> 00:44:34,455 You're getting overheated. 752 00:44:35,223 --> 00:44:36,457 Future undecided? 753 00:44:36,525 --> 00:44:39,192 Now, you can't go around with an undecided future. 754 00:44:39,261 --> 00:44:40,961 People will talk. 755 00:44:41,029 --> 00:44:42,796 But Mr. Wiley, we were brought together 756 00:44:42,865 --> 00:44:46,800 because I had $40 and you needed same. 757 00:44:46,869 --> 00:44:50,303 Well, you got my $40 but that's all you get. 758 00:44:51,540 --> 00:44:53,406 I don't want to get. 759 00:44:53,476 --> 00:44:55,308 I want to give. 760 00:44:55,377 --> 00:44:57,010 Sorry, no takers. 761 00:44:58,246 --> 00:45:00,380 And speaking of statistics... 762 00:45:01,784 --> 00:45:03,917 All right. What would you like to know? 763 00:45:03,986 --> 00:45:06,286 Where I was born? How I vote? 764 00:45:06,355 --> 00:45:10,841 Or how an attractive man manages to stay single? 765 00:45:10,909 --> 00:45:13,376 You get better odds at a race track. 766 00:45:13,445 --> 00:45:15,045 Better than 50-50? 767 00:45:15,113 --> 00:45:17,581 That's only 50-50 on the tote board. 768 00:45:17,650 --> 00:45:20,483 You know, the minute you leave the starting gate, the odds are 6 to 4 769 00:45:20,553 --> 00:45:23,086 'cause you're furnishing a rundown apartment. 770 00:45:23,155 --> 00:45:26,356 Then the odds drop 7 to 3 'cause you need a larger place, 771 00:45:26,425 --> 00:45:27,925 an extra room for the little monster 772 00:45:27,993 --> 00:45:30,427 that your ever-loving comes up with. 773 00:45:30,495 --> 00:45:33,430 Now the little monster grows, becomes a big monster. 774 00:45:33,498 --> 00:45:35,098 School expenses. 775 00:45:35,167 --> 00:45:36,600 Now you've got to start taking everything 776 00:45:36,669 --> 00:45:38,035 that the crummy boss hands out 777 00:45:38,103 --> 00:45:40,637 'cause you can't afford to lose your crummy job. 778 00:45:40,706 --> 00:45:43,173 Little Junior's got to go to college. 779 00:45:43,241 --> 00:45:45,876 "Dear Pop. Need money. Met a girl." 780 00:45:45,945 --> 00:45:49,345 The odds are now 9 to 1 and you haven't even hit the far turn yet. 781 00:45:49,414 --> 00:45:51,782 By the time you get to the finish line, you got to hurry up and die 782 00:45:51,850 --> 00:45:55,385 so you'll have enough money left to pay for your own funeral expenses. 783 00:45:55,454 --> 00:45:57,371 That's a bad deal. 784 00:45:57,439 --> 00:45:59,890 And that's playing for keeps, is it? 785 00:45:59,958 --> 00:46:02,960 It's a parlay you can't win, Red. 786 00:46:03,028 --> 00:46:04,861 Good night, Mr. Wiley. 787 00:46:15,658 --> 00:46:20,560 (BLABBERING) 788 00:46:23,649 --> 00:46:29,036 (BLABBERING) 789 00:46:30,105 --> 00:46:33,857 (BLABBERING) 790 00:47:01,720 --> 00:47:02,702 Oh! 791 00:47:09,061 --> 00:47:12,628 Get out of here, you big mutt! Scram! Get out! 792 00:47:41,760 --> 00:47:43,510 MALCOLM: So I know nothing can go wrong 793 00:47:43,578 --> 00:47:45,311 because I always get the lucky feeling. 794 00:47:45,380 --> 00:47:46,963 What lucky feeling? 795 00:47:47,032 --> 00:47:49,632 Well, it's very hard to describe, but you see, 796 00:47:49,701 --> 00:47:51,968 I get an itching in my fingers 797 00:47:52,037 --> 00:47:54,220 and then a twitching in my left eye. 798 00:47:54,289 --> 00:47:55,888 And then my head starts jerking, see, 799 00:47:55,957 --> 00:47:57,490 like as if I have a stiff collar on. 800 00:47:57,559 --> 00:47:59,526 I have the itching, the twitching and the jerking. 801 00:47:59,595 --> 00:48:01,912 Oh, yeah, like the first time I saw this car. 802 00:48:01,981 --> 00:48:03,897 And then when everything is happening at one time, 803 00:48:03,965 --> 00:48:05,565 the itching, the twitching and the jerking, 804 00:48:05,634 --> 00:48:08,801 I know I can't lose 'cause I got the lucky feeling. 805 00:48:08,870 --> 00:48:11,588 Oh, now, that doesn't really happen, Malcolm. 806 00:48:11,657 --> 00:48:13,906 Well, I won this car, didn't I? 807 00:48:13,976 --> 00:48:16,742 Yes. Yes, you won this car. 808 00:48:16,811 --> 00:48:18,211 Half of it. 809 00:48:20,248 --> 00:48:21,915 Oh, well, then I'm even luckier than I thought 810 00:48:21,984 --> 00:48:23,750 'cause I got Steve as a partner. 811 00:48:23,818 --> 00:48:27,737 Not only is he my partner but he's the next-door neighbor to Anita Ekberg. 812 00:48:27,806 --> 00:48:29,739 Oh, is he really? 813 00:48:29,808 --> 00:48:32,075 Oh, yeah, they're neighbors, really. 814 00:48:32,144 --> 00:48:34,227 Which means she's gonna be my neighbor. 815 00:48:34,295 --> 00:48:36,980 Just think, I'll see her every day. 816 00:48:37,049 --> 00:48:43,002 Just imagine, I'll see her when she's hanging out her undies 817 00:48:43,071 --> 00:48:46,773 and she'll see me when I'm hanging out my undies. 818 00:48:48,977 --> 00:48:50,760 It's just like a dream. 819 00:48:50,829 --> 00:48:52,545 It certainly is. 820 00:48:55,083 --> 00:48:56,115 Where are we? 821 00:48:56,185 --> 00:48:57,617 Oh, Chicago. 822 00:48:57,686 --> 00:49:00,570 Chicago! How did we get to Chicago? 823 00:49:01,673 --> 00:49:03,006 Did I do bad? 824 00:49:03,075 --> 00:49:04,558 You took a wrong turn! 825 00:49:04,626 --> 00:49:06,560 I got too many friends in Chicago I don't want to see. 826 00:49:06,628 --> 00:49:08,495 Now put that top up and let's get out of here! 827 00:49:08,564 --> 00:49:10,080 All right. 828 00:49:11,449 --> 00:49:12,515 Put it up! 829 00:49:12,584 --> 00:49:14,834 There! It's coming up but it takes time. 830 00:49:35,674 --> 00:49:37,824 ♪ When you cross the Mississippi 831 00:49:37,893 --> 00:49:39,325 ♪ Cross the Mississippi 832 00:49:39,394 --> 00:49:41,194 ♪ You're in the wild and wooly West 833 00:49:41,263 --> 00:49:42,295 Hee-haw! 834 00:49:42,364 --> 00:49:44,330 ♪ Anyone who wants to live ideally 835 00:49:44,399 --> 00:49:46,032 ♪ Take a tip from Horace Greeley 836 00:49:46,101 --> 00:49:47,366 ♪ He said, "Go West, young man" 837 00:49:47,435 --> 00:49:49,035 ♪ He said ♪ Thank you 838 00:49:49,104 --> 00:49:52,722 ♪ Greeley really hit the nail right on the head 839 00:50:05,286 --> 00:50:07,437 ♪ Here we are in old Missouri 840 00:50:07,506 --> 00:50:09,155 ♪ The folks from Independence 841 00:50:09,223 --> 00:50:10,807 ♪ Includin' their descendants 842 00:50:10,876 --> 00:50:12,325 ♪ Are friendly as a rule 843 00:50:12,394 --> 00:50:13,510 ♪ Do tell! 844 00:50:13,578 --> 00:50:15,628 ♪ But stubborn as an old Missouri mule! 845 00:50:15,697 --> 00:50:17,097 ♪ Hee-haw! 846 00:50:21,503 --> 00:50:23,603 ALL: ♪ When you cross the wide Missouri 847 00:50:23,672 --> 00:50:25,155 ♪ Cross the wide Missouri 848 00:50:25,223 --> 00:50:27,223 ♪ You're in the wild and wooly West 849 00:50:27,292 --> 00:50:28,491 (SHIP HORN BLOWING) 850 00:50:28,560 --> 00:50:30,176 ♪ Take a look at that old-fashioned showboat 851 00:50:30,245 --> 00:50:31,827 ♪ I get seasick near a rowboat 852 00:50:31,896 --> 00:50:33,796 ♪ I like convertibles the best 853 00:50:33,866 --> 00:50:35,365 (CAR HONKING) 854 00:50:35,434 --> 00:50:40,069 ALL: ♪ When we're ridin' through the wild and wooly West! 855 00:50:41,973 --> 00:50:44,241 ♪ Here we are in Oklahoma 856 00:50:44,309 --> 00:50:45,808 ♪ Produces much alfalfa 857 00:50:45,877 --> 00:50:48,961 ♪ And celebrated also for buttermilk and cream 858 00:50:49,030 --> 00:50:50,447 ♪ Really! 859 00:50:50,515 --> 00:50:53,099 ♪ And incidentally quite a football team Rah-rah! 860 00:50:53,168 --> 00:50:55,384 ALL: ♪ When you're out in Oklahoma ♪ 861 00:50:55,453 --> 00:50:56,903 ♪ Out in Oklahoma 862 00:50:56,972 --> 00:50:58,872 ♪ You're in the wild and wooly West 863 00:50:58,940 --> 00:51:00,140 Hee-haw! 864 00:51:00,208 --> 00:51:01,691 ♪ Though there's always been the sweet aroma 865 00:51:01,760 --> 00:51:03,593 ♪ Of the corn in Oklahoma 866 00:51:03,662 --> 00:51:05,628 BOTH: ♪ Rodgers and Hammerstein agree 867 00:51:05,697 --> 00:51:06,947 ♪ That's nice 868 00:51:07,015 --> 00:51:09,599 STEVE: ♪ Oklahoma's got a lot of do-re-mi 869 00:51:18,026 --> 00:51:19,993 ♪ Now we're in the State of Texas 870 00:51:20,062 --> 00:51:21,695 ♪ The largest in the Union 871 00:51:21,763 --> 00:51:23,163 ♪ Per capita the richest 872 00:51:23,231 --> 00:51:24,430 ♪ But more than this you'll find 873 00:51:24,499 --> 00:51:25,765 BOTH: ♪ What will you find? 874 00:51:25,834 --> 00:51:26,916 ♪ The State of Texas 875 00:51:26,985 --> 00:51:28,067 ALL: ♪ Is a state of mind 876 00:51:28,136 --> 00:51:29,169 (BARKING TO SONG) 877 00:51:29,237 --> 00:51:31,321 ♪ When you're in the State of Texas 878 00:51:31,390 --> 00:51:32,789 ♪ In the State of Texas 879 00:51:32,857 --> 00:51:35,459 ♪ You're in the wild and wooly West 880 00:51:35,527 --> 00:51:37,677 ♪ It's not necessary that you toil well 881 00:51:37,746 --> 00:51:39,312 ♪ Anyone can own an oil well 882 00:51:39,380 --> 00:51:42,315 ALL: ♪ Nothing in Texas but the best 883 00:51:42,384 --> 00:51:45,201 ♪ Should you want a little gusher be my guest 884 00:51:59,451 --> 00:52:01,467 ALL: ♪ Santa Fe is quite a city 885 00:52:01,537 --> 00:52:03,269 ♪ New Mexico is pretty 886 00:52:03,338 --> 00:52:04,971 ♪ The population perky 887 00:52:05,039 --> 00:52:06,689 ♪ And all because they found 888 00:52:06,758 --> 00:52:07,790 BOTH: ♪ What? 889 00:52:07,859 --> 00:52:10,026 ♪ They've got atomic power underground 890 00:52:10,094 --> 00:52:11,778 BOTH: ♪ No! 891 00:52:14,116 --> 00:52:16,299 ♪ If you've got the mining fever 892 00:52:16,368 --> 00:52:17,717 ♪ Got the mining fever 893 00:52:17,786 --> 00:52:19,552 ♪ You'll find New Mexico the plum 894 00:52:19,621 --> 00:52:21,337 ♪ The plum 895 00:52:21,406 --> 00:52:24,440 ♪ First you scrimp and save a large amount to buy yourself a Geiger counter ♪ 896 00:52:24,509 --> 00:52:26,209 ♪ Hoping you'll find uranium 897 00:52:26,278 --> 00:52:27,593 BOTH: ♪ Uranium! 898 00:52:27,662 --> 00:52:30,563 ♪ If it don't start tickin' hit the highway, chum 899 00:52:31,299 --> 00:52:34,400 (GEIGER COUNTER TICKING) 900 00:52:51,953 --> 00:52:55,054 TERRY: (ECHOING) ♪ Here we are in Arizona 901 00:52:56,224 --> 00:53:00,243 ♪ The Mecca of the tourist 902 00:53:00,295 --> 00:53:05,081 ♪ They come to see the Canyon 903 00:53:05,150 --> 00:53:09,335 ♪ That Nature has unfurled 904 00:53:11,072 --> 00:53:15,325 ♪ The largest excavation in the world! 905 00:53:16,745 --> 00:53:18,478 ECHO: ♪ World! 906 00:53:18,546 --> 00:53:22,165 ♪ World! ♪ 907 00:53:23,001 --> 00:53:24,400 That's pretty. 908 00:53:24,469 --> 00:53:25,819 ECHO: Thank you. 909 00:53:26,638 --> 00:53:27,737 Oh! 910 00:53:42,554 --> 00:53:44,704 ALL: ♪ When you're down in Arizona 911 00:53:44,773 --> 00:53:46,238 ♪ Down in Arizona 912 00:53:46,308 --> 00:53:49,092 ♪ You're in the wild and wooly West 913 00:53:49,160 --> 00:53:51,560 ♪ Get a load of Big Chief Running Water 914 00:53:52,964 --> 00:53:55,315 ♪ Dig his crazy teenage daughter 915 00:53:58,152 --> 00:54:02,538 ♪ Man! She's the rockin' and rollin' best 916 00:54:04,776 --> 00:54:09,812 ♪ Nothin' wilder in the wild and wooly West 917 00:54:42,063 --> 00:54:47,767 ALL: ♪ The wild and wooly West 918 00:54:49,170 --> 00:54:56,709 ♪ The wild and wooly West ♪ 919 00:55:05,937 --> 00:55:08,971 (HUMMING LET'S BE FRIENDLY) 920 00:55:28,727 --> 00:55:30,409 Isn't that doing it the hard way? 921 00:55:30,478 --> 00:55:32,828 Well, no, I once saw Gregory Peck do this in a movie. 922 00:55:32,897 --> 00:55:34,197 Did you see Gregory Peck in that movie? 923 00:55:34,266 --> 00:55:35,532 It was produced and directed by... 924 00:55:35,600 --> 00:55:38,601 Malcolm, in the movies they have the sticks already fixed 925 00:55:38,670 --> 00:55:40,936 so they start burning right away. 926 00:55:41,005 --> 00:55:43,540 Oh, yeah, I know what you mean. I saw Gregory Peck do that. 927 00:55:43,608 --> 00:55:48,695 He took the stick in this hand and then he opened this up, and voila. 928 00:55:48,763 --> 00:55:51,097 Voila. Good old Greg. 929 00:55:51,166 --> 00:55:53,082 Is Gregory Peck one of your Hollywood friends? 930 00:55:53,151 --> 00:55:56,001 Now where do you think he got his gray flannel suit? 931 00:55:56,070 --> 00:55:57,169 (CHUCKLES) 932 00:55:59,106 --> 00:56:00,506 Where's Red? 933 00:56:01,342 --> 00:56:02,708 Oh, she's taking a swim. 934 00:56:02,777 --> 00:56:04,109 Taking a swim? 935 00:56:04,178 --> 00:56:05,210 Uh-huh. 936 00:56:05,279 --> 00:56:06,412 Hmm. 937 00:56:07,114 --> 00:56:08,681 Oh! 938 00:56:08,750 --> 00:56:10,149 What's the matter? I got a stomachache. 939 00:56:10,217 --> 00:56:11,283 Aw. 940 00:56:11,352 --> 00:56:13,953 Yeah, I've been drinking too much coffee. 941 00:56:14,021 --> 00:56:17,123 I'm not getting my nice, warm milk like I should. 942 00:56:17,192 --> 00:56:18,574 Oh, that's a shame. 943 00:56:18,643 --> 00:56:20,376 Do you want me to go get you some nice, warm milk? 944 00:56:20,445 --> 00:56:23,345 Where can you get nice, warm milk around here? 945 00:56:23,415 --> 00:56:26,783 Unless there's a cow near that barn way over there. 946 00:56:28,003 --> 00:56:29,635 Oh, yeah. 947 00:56:29,721 --> 00:56:32,788 Oh, well, I'll go get you some nice, warm milk. 948 00:56:32,857 --> 00:56:34,857 And don't you worry about it being nice and warm 949 00:56:34,926 --> 00:56:37,093 because that cow's been out in the sun all day. 950 00:56:37,161 --> 00:56:39,645 Sun? Thanks, buddy. 951 00:56:43,251 --> 00:56:46,836 (HUMMING HOLLYWOOD OR BUST) 952 00:56:52,844 --> 00:56:54,877 Don't get overheated, Red. 953 00:56:56,114 --> 00:56:58,014 Good morning, Mr. Wiley. Good morning. 954 00:56:58,083 --> 00:56:59,616 Did you sleep well? 955 00:56:59,684 --> 00:57:02,485 How could I? I was still worried about your undecided future. 956 00:57:02,553 --> 00:57:04,153 Malcolm, would you get me some coffee? 957 00:57:04,222 --> 00:57:07,123 Relax, honey, he went for a walk. 958 00:57:07,191 --> 00:57:09,892 Oh, he went for a walk, did he? 959 00:57:09,961 --> 00:57:11,293 In this heat? 960 00:57:11,362 --> 00:57:13,262 How can the heat affect Malcolm? 961 00:57:13,331 --> 00:57:16,298 He's off his rocker to start with. 962 00:57:16,367 --> 00:57:18,601 He's off his rocker about you. 963 00:57:20,505 --> 00:57:22,004 Why can't you be like Malcolm? 964 00:57:22,073 --> 00:57:25,041 Because I've met "Steve Wileys" before, Mr. Wiley. 965 00:57:25,109 --> 00:57:26,309 Great guys, all of them. 966 00:57:26,377 --> 00:57:27,544 Cut it out. 967 00:57:36,805 --> 00:57:38,370 As Malcolm would say, this is just like 968 00:57:38,439 --> 00:57:40,106 Burt Lancaster and Deborah Kerr in 969 00:57:40,175 --> 00:57:41,774 From Here to Eternity produced by... 970 00:57:41,843 --> 00:57:46,179 Well, whoever produced you certainly wasn't after an Oscar! 971 00:57:46,247 --> 00:57:47,780 Don't I measure up to the other Wileys? 972 00:57:47,849 --> 00:57:49,215 You certainly do! 973 00:57:49,283 --> 00:57:50,583 You're all out of the same mold. 974 00:57:50,651 --> 00:57:52,819 Always looking for something for nothing. 975 00:57:52,887 --> 00:57:55,387 I don't like you for what you're doing to Malcolm. 976 00:57:55,456 --> 00:57:56,488 You're going to break his heart 977 00:57:56,557 --> 00:57:58,691 with all your big talk about Hollywood 978 00:57:58,760 --> 00:58:01,560 and your movie star neighbors. 979 00:58:01,629 --> 00:58:04,097 Well, personally I think all you know about Hollywood 980 00:58:04,165 --> 00:58:06,733 is what you've read in The Racing Form! 981 00:58:08,653 --> 00:58:12,087 (HUMMING) 982 00:58:22,616 --> 00:58:26,552 Here, cow! Cow! Moo, cow. 983 00:58:26,620 --> 00:58:29,055 Come on, where you hiding at, cow? 984 00:58:30,791 --> 00:58:31,941 Cow? 985 00:58:33,178 --> 00:58:34,760 Whoa! Oh, wait. 986 00:58:34,829 --> 00:58:36,796 (STAMMERING) Wait. 987 00:58:36,864 --> 00:58:38,597 You're not a cow. I'm sorry. 988 00:58:42,354 --> 00:58:46,021 Excuse me, sir, I just came here to see your wife. 989 00:58:46,090 --> 00:58:47,890 How is the little woman? 990 00:58:49,494 --> 00:58:51,210 Whoa! Wait! 991 00:58:52,079 --> 00:58:53,546 Wait! 992 00:58:53,615 --> 00:58:55,264 (EXCLAIMING) 993 00:59:04,792 --> 00:59:06,459 (EXCLAIMING) 994 00:59:06,527 --> 00:59:10,113 Steve! Steve! Help! Help! It's a bull! 995 00:59:10,181 --> 00:59:11,680 It's a bull! 996 00:59:11,749 --> 00:59:13,416 (EXCLAIMING) 997 00:59:13,468 --> 00:59:17,203 Help! Steve! A real bull! 998 00:59:17,272 --> 00:59:18,854 Steve, Malcolm's in trouble. 999 00:59:18,923 --> 00:59:19,989 Why should he be any different? 1000 00:59:20,058 --> 00:59:21,090 Well, he is. 1001 00:59:21,158 --> 00:59:23,092 He's all right. He's getting me some milk. 1002 00:59:23,160 --> 00:59:24,694 Milk? From a bull? 1003 00:59:24,762 --> 00:59:26,261 A bull? 1004 00:59:26,330 --> 00:59:28,263 He's milking a bull? 1005 00:59:28,332 --> 00:59:29,465 That's impossible! 1006 00:59:29,533 --> 00:59:30,582 That's what I thought. 1007 00:59:30,651 --> 00:59:32,185 MALCOLM: Oh, please! 1008 00:59:34,622 --> 00:59:36,472 Timber! 1009 00:59:36,540 --> 00:59:38,791 Timber! 1010 00:59:38,859 --> 00:59:41,227 Timber? He's cutting trees. 1011 00:59:41,296 --> 00:59:43,212 That's Malcolm, always clowning. 1012 00:59:43,281 --> 00:59:45,431 Timber! 1013 00:59:48,987 --> 00:59:50,536 (EXCLAIMING) 1014 00:59:55,143 --> 00:59:56,225 Whoa, bull! 1015 01:00:09,574 --> 01:00:11,991 Malcolm, take off that red jacket! 1016 01:00:13,844 --> 01:00:15,127 Now wave it in front of the bull! 1017 01:00:15,196 --> 01:00:16,962 Wave it in front of him! 1018 01:00:17,031 --> 01:00:18,448 Wave it at the bull! 1019 01:00:18,516 --> 01:00:21,967 Oh. You mean like Rudolph Valentino in Blood and Sand? 1020 01:00:22,904 --> 01:00:24,219 El toro! 1021 01:00:25,807 --> 01:00:27,289 Matador! 1022 01:00:27,358 --> 01:00:28,925 Toreador! 1023 01:00:28,994 --> 01:00:30,459 Picador! 1024 01:00:30,528 --> 01:00:32,945 Kitchen door! Shut the door! 1025 01:00:33,865 --> 01:00:35,230 (BELLOWING) 1026 01:00:36,384 --> 01:00:38,834 Attaboy! Now he's afraid of you! 1027 01:00:38,903 --> 01:00:41,904 (CROWD CHEERING) 1028 01:01:12,086 --> 01:01:16,222 (SINGING IN MOCK SPANISH) 1029 01:01:31,222 --> 01:01:32,354 (SNARLING) 1030 01:01:40,481 --> 01:01:41,731 Pretty good, huh, Steve? 1031 01:01:41,799 --> 01:01:42,965 I'm just like Rudolph Valentino. 1032 01:01:43,033 --> 01:01:45,267 Didn't he fight the bull with a red cloth, too? 1033 01:01:45,336 --> 01:01:47,320 No, Malcolm, he had a sword! 1034 01:01:47,388 --> 01:01:49,905 He had a sword to fight him with! 1035 01:01:49,974 --> 01:01:51,741 Sure he had a sword. 1036 01:01:52,844 --> 01:01:55,244 He had a sword to fight him with? 1037 01:01:56,114 --> 01:01:58,631 Bull. No fair, bull. 1038 01:02:00,335 --> 01:02:01,684 (EXCLAIMING) 1039 01:02:04,722 --> 01:02:07,172 Nice bull. Here. Back. 1040 01:02:10,428 --> 01:02:12,511 I just came for milk. 1041 01:02:13,848 --> 01:02:15,765 The little woman, bull. 1042 01:02:20,288 --> 01:02:22,988 Good bull. Nice bull. 1043 01:02:23,057 --> 01:02:24,974 Run, Malcolm! Run! 1044 01:02:25,026 --> 01:02:26,425 Bull! Bull! 1045 01:02:47,114 --> 01:02:49,648 Gee whiz, you saved my life. 1046 01:02:49,717 --> 01:02:52,951 You're the bravest. And what a pal. 1047 01:02:53,020 --> 01:02:55,688 You're a real pal, the best pal a guy could ever have. 1048 01:02:55,757 --> 01:02:56,989 Malcolm, will you forget it? 1049 01:02:57,057 --> 01:02:59,091 Well, I can't forget it. You could've been killed. 1050 01:02:59,159 --> 01:03:00,359 I said forget it. 1051 01:03:00,428 --> 01:03:02,094 I certainly won't. 1052 01:03:08,686 --> 01:03:10,319 You know, I made a mistake. 1053 01:03:10,387 --> 01:03:13,355 You're a different kind of Mr. Wiley, Mr. Wiley. 1054 01:03:13,424 --> 01:03:15,057 Well, now we're getting somewhere. 1055 01:03:15,126 --> 01:03:18,377 Yes, but we're only getting to Las Vegas, remember? 1056 01:03:25,386 --> 01:03:27,553 ALL: ♪ Tourists come to old Nevada 1057 01:03:27,622 --> 01:03:29,271 ♪ To see the Colorado 1058 01:03:29,340 --> 01:03:33,392 ♪ Although the movie censor won't let us utter "Damn" 1059 01:03:33,461 --> 01:03:36,595 ♪ They can't stop us from saying "Boulder Dam" 1060 01:03:36,664 --> 01:03:38,730 ♪ When you cross into Nevada 1061 01:03:38,799 --> 01:03:40,266 ♪ Cross into Nevada 1062 01:03:40,351 --> 01:03:43,185 ♪ You're in the wild and wooly West 1063 01:03:43,253 --> 01:03:45,304 ♪ Where the two-gun bandits once rode nightly 1064 01:03:45,389 --> 01:03:47,289 ♪ One-armed bandits now politely 1065 01:03:47,358 --> 01:03:49,875 ♪ Help to deplete your treasure chest 1066 01:03:49,944 --> 01:03:51,210 ♪ In Las Vegas 1067 01:03:51,279 --> 01:03:55,948 ♪ In the wild and wooly West! ♪ 1068 01:04:10,214 --> 01:04:12,347 Well, Red, end of the line. 1069 01:04:13,518 --> 01:04:16,552 Yes, I guess it is. 1070 01:04:16,621 --> 01:04:19,989 I guess it's the end of the end of the line, I guess. 1071 01:04:24,729 --> 01:04:27,262 I'll get your bags for you, Terry. 1072 01:04:27,331 --> 01:04:31,033 Come on, Mr. Bascom. Come on, boy. 1073 01:04:31,102 --> 01:04:32,234 Come with me. 1074 01:04:40,127 --> 01:04:43,246 (WHINING) 1075 01:04:45,116 --> 01:04:46,499 (WHINING) 1076 01:04:53,725 --> 01:04:55,358 Come on, DuBarry. 1077 01:05:04,869 --> 01:05:06,969 Mr. Bascom, come back here! 1078 01:05:10,608 --> 01:05:12,741 Mr. Bascom! Mr. Bascom! 1079 01:05:12,810 --> 01:05:14,543 Excuse me, have you seen Mr. Bascom? 1080 01:05:14,612 --> 01:05:16,478 Mr. Bascom? One moment, sir. 1081 01:05:16,547 --> 01:05:18,346 Mr. Bascom! Mr. Bascom! 1082 01:05:18,415 --> 01:05:19,448 (MR. BASCOM BARKING) 1083 01:05:19,516 --> 01:05:21,416 Oh, there he is. Paging Mr. Bascom. 1084 01:05:21,485 --> 01:05:22,985 Never mind, he's over... Mr. Bascom. 1085 01:05:23,054 --> 01:05:25,554 No, you don't have to... Paging Mr. Bascom. 1086 01:05:45,376 --> 01:05:47,143 Go away. 1087 01:05:47,211 --> 01:05:48,827 Leave her alone. 1088 01:05:48,896 --> 01:05:50,012 Mr. Bascom, where are you? 1089 01:05:50,081 --> 01:05:51,347 (MR. BASCOM BARKING) 1090 01:05:51,415 --> 01:05:53,782 Oh, there you are. Come back here. 1091 01:05:53,851 --> 01:05:55,851 Mr. Bascom! 1092 01:05:55,919 --> 01:05:59,204 Mr. Bascom, don't you know it isn't nice to annoy ladies? 1093 01:05:59,273 --> 01:06:01,974 I'm awfully sorry, ma'am, but, you see, he... Oh! 1094 01:06:02,593 --> 01:06:04,042 It's you! 1095 01:06:04,111 --> 01:06:07,496 Live, not on film and not a kinescope, but in the flesh. 1096 01:06:07,565 --> 01:06:10,032 And, oh, what flesh! 1097 01:06:10,100 --> 01:06:11,467 Thank you for calling your dog, Mr... 1098 01:06:11,536 --> 01:06:12,835 Mr. Bascom. 1099 01:06:12,903 --> 01:06:14,169 And I'm awfully glad to meet you. 1100 01:06:14,238 --> 01:06:15,771 I mean, he's Mr. Bascom. 1101 01:06:15,840 --> 01:06:17,306 (STUTTERING) I'm mister... No, I'm me! 1102 01:06:17,375 --> 01:06:19,007 I'm Malcolm Smith, 1103 01:06:19,076 --> 01:06:20,876 the Malcolm Smith that writes you special delivery airmail letters. 1104 01:06:20,945 --> 01:06:22,994 I've licked a thousand stamps for you. 1105 01:06:23,063 --> 01:06:24,714 Oh, and I dreamed of meeting you, 1106 01:06:24,782 --> 01:06:26,848 and I dreamed of your hair, and your nose, 1107 01:06:26,917 --> 01:06:30,285 and your lips, and your chin, and your eyes, 1108 01:06:30,354 --> 01:06:31,870 and your fingertips. 1109 01:06:31,939 --> 01:06:35,106 We're gonna be neighbors. Neighbors? I just moved. 1110 01:06:35,175 --> 01:06:37,275 We can share the same incinerator. 1111 01:06:37,344 --> 01:06:39,678 Just think, I can deliver my letters in person. 1112 01:06:39,747 --> 01:06:40,896 Go away, you crazy... 1113 01:06:40,964 --> 01:06:42,864 Oh! Oh! Wait! Oh! 1114 01:06:42,933 --> 01:06:45,284 Oh! Oh! 1115 01:06:45,352 --> 01:06:47,119 What are you doing? Anita! 1116 01:06:47,188 --> 01:06:49,989 That's Anita. She fell in. I'm gonna go in and save her. 1117 01:06:50,057 --> 01:06:52,892 I can't swim but we'll both die together! 1118 01:07:04,855 --> 01:07:06,255 Don't push down! Pull up! 1119 01:07:06,324 --> 01:07:07,689 Don't push down! 1120 01:07:13,698 --> 01:07:16,064 I know. I know. 1121 01:07:16,133 --> 01:07:20,369 You told me that, but you are my psychiatrist and you must talk to her. 1122 01:07:20,438 --> 01:07:21,670 She's fallen in love with a Great Dane, 1123 01:07:21,739 --> 01:07:23,639 and I don't think they're compatible. 1124 01:07:23,708 --> 01:07:25,190 (WHINING) 1125 01:07:27,311 --> 01:07:28,677 But, gee whiz, Steve, she's your neighbor. 1126 01:07:28,746 --> 01:07:30,246 You can square things for me. 1127 01:07:30,314 --> 01:07:32,048 Listen, Malcolm, we're going to Hollywood and sell the car. 1128 01:07:32,116 --> 01:07:33,382 You got that straight? Yeah. 1129 01:07:33,451 --> 01:07:34,917 But if we sold the car here, I'd have some money. 1130 01:07:34,985 --> 01:07:37,086 And I could buy Anita a present, then she'd forgive me. 1131 01:07:37,155 --> 01:07:39,855 We can get more for the car in Hollywood. 1132 01:07:39,924 --> 01:07:40,923 Oh! 1133 01:07:41,926 --> 01:07:43,392 What's the matter? 1134 01:07:43,461 --> 01:07:44,860 I'm getting it. 1135 01:07:46,230 --> 01:07:47,229 I'm getting it. 1136 01:07:47,298 --> 01:07:48,364 Looks like you already got it. 1137 01:07:48,433 --> 01:07:50,332 No, the tingle in my fingers, see. 1138 01:07:50,401 --> 01:07:52,868 The tingle in my... There it is. There's the twitch. 1139 01:07:52,937 --> 01:07:54,803 The twitch always follows the tingle. 1140 01:07:54,872 --> 01:07:56,772 The tingle, then the twitch, and there goes the eye. 1141 01:07:56,840 --> 01:07:58,807 You see it, Steve? There goes the eye, the left eye. 1142 01:07:58,876 --> 01:08:00,943 First the twitch. 1143 01:08:01,011 --> 01:08:04,313 The tingling fingers, the eye. There. 1144 01:08:04,382 --> 01:08:06,482 I got it. Give me some money. 1145 01:08:06,551 --> 01:08:08,350 Don't you think a transfusion would be better? 1146 01:08:08,419 --> 01:08:09,818 No, give me some money, Steve. 1147 01:08:09,887 --> 01:08:11,053 All I got is two bits. 1148 01:08:11,122 --> 01:08:12,221 Well, that's enough. Give me that. 1149 01:08:12,290 --> 01:08:13,622 Hey! Hey! Here. Let's have it. 1150 01:08:13,691 --> 01:08:16,459 (STUTTERING) I got that feeling. 1151 01:08:16,527 --> 01:08:18,860 And when the twitch and the arm... 1152 01:08:18,929 --> 01:08:20,546 Malcolm! 1153 01:08:20,614 --> 01:08:22,280 (STAMMERING) 1154 01:08:22,350 --> 01:08:24,015 Take it easy, Malcolm. 1155 01:08:24,084 --> 01:08:27,052 You've been with Anita too long. 1156 01:08:28,522 --> 01:08:29,988 Listen. Listen. Look. 1157 01:08:30,057 --> 01:08:31,457 You're sick. You're sick. 1158 01:08:31,525 --> 01:08:33,625 No, which eye... Which eye... Which way? 1159 01:08:33,694 --> 01:08:35,627 Which way is the eye pointing? Which way? 1160 01:08:35,696 --> 01:08:37,095 Pointing? It's shut. 1161 01:08:37,164 --> 01:08:40,299 Well, lift the lid. Tell me which way it's pointing. 1162 01:08:40,367 --> 01:08:41,984 That way. That's the one. 1163 01:08:42,052 --> 01:08:44,636 That's the lucky one. 1164 01:08:46,407 --> 01:08:48,740 Well, there goes our last two bits. 1165 01:08:51,746 --> 01:08:52,978 (MALCOLM EXCLAIMING) 1166 01:08:54,799 --> 01:08:58,266 Yeah! See, I told you! I knew it! I knew it! I knew it! 1167 01:08:58,336 --> 01:08:59,968 Jackpot. 1168 01:09:00,037 --> 01:09:02,404 (STUTTERING) I felt it. When the eye told... 1169 01:09:02,473 --> 01:09:04,607 How did you do it? Well... 1170 01:09:04,675 --> 01:09:06,441 Oh! Oh! Oh! 1171 01:09:06,511 --> 01:09:07,977 What's the matter now? The jerking. 1172 01:09:08,045 --> 01:09:10,713 Which way is... Which way is the jerking? 1173 01:09:10,781 --> 01:09:11,947 This way. 1174 01:09:12,016 --> 01:09:13,649 That's the one. Come on, the jerking. 1175 01:09:13,718 --> 01:09:16,519 That's it. Over here. The jerking. 1176 01:09:16,587 --> 01:09:18,420 (STAMMERING) 1177 01:09:18,488 --> 01:09:21,240 Seven the loser and the next man shoots. 1178 01:09:21,308 --> 01:09:23,375 This feels very lucky right here. What... 1179 01:09:23,444 --> 01:09:24,509 Craps? 1180 01:09:24,578 --> 01:09:26,144 You know how to play craps? 1181 01:09:26,213 --> 01:09:28,363 Well, no, but there's no handle on this game. I don't know... 1182 01:09:28,432 --> 01:09:29,581 You don't need a handle here. 1183 01:09:29,650 --> 01:09:30,782 But I have the lucky feeling. 1184 01:09:30,851 --> 01:09:31,917 You have? Yeah. 1185 01:09:31,986 --> 01:09:33,185 Here, let me have some chips here. 1186 01:09:33,254 --> 01:09:34,786 All right. Chips, yeah. 1187 01:09:34,855 --> 01:09:36,989 (STAMMERING) And you put... What do I... Do I hold the chips? 1188 01:09:37,058 --> 01:09:38,723 No, you take the dice. 1189 01:09:38,792 --> 01:09:39,858 Where? Here. 1190 01:09:39,927 --> 01:09:41,293 Take these two dice. Yeah. 1191 01:09:41,362 --> 01:09:42,661 Take these and I hold it? And throw them. 1192 01:09:42,729 --> 01:09:43,963 What? Just throw them. Throw them. 1193 01:09:44,031 --> 01:09:46,515 Throw them. All right. No! 1194 01:09:46,583 --> 01:09:48,400 Come here. Here, now take the dice. All right. 1195 01:09:48,469 --> 01:09:49,501 Throw them down there. 1196 01:09:49,570 --> 01:09:51,269 Yeah, all of these. 1197 01:09:51,338 --> 01:09:52,554 Okay, we'll shoot everything. Take these dice. Here, there's... 1198 01:09:52,607 --> 01:09:54,056 Not all of them! 1199 01:09:54,125 --> 01:09:55,624 Don't throw them... Throw two at a... 1200 01:09:55,693 --> 01:09:57,426 Come here, just two dice now. 1201 01:09:57,494 --> 01:09:59,160 Well, I don't know, see, and I'm... You just pick up two... 1202 01:09:59,230 --> 01:10:01,863 Look at all this... Here, here's the two. 1203 01:10:01,932 --> 01:10:02,997 Now roll a seven. 1204 01:10:03,066 --> 01:10:04,399 Here's the number. 1205 01:10:04,468 --> 01:10:06,101 No, roll it down there at the end, roll a seven. 1206 01:10:06,169 --> 01:10:08,353 Come on, a seven. I never... 1207 01:10:10,725 --> 01:10:12,640 Eleven, the winner! 1208 01:10:12,709 --> 01:10:13,925 Oh, 11. Fine, fine. 1209 01:10:13,994 --> 01:10:15,727 You got your mind on a seven. What is that? 1210 01:10:15,796 --> 01:10:17,829 11 is fine. Yeah, but we lost everything? 1211 01:10:17,898 --> 01:10:19,131 You gonna pay me, conductor? 1212 01:10:19,199 --> 01:10:20,398 Pay him, because that was an 11. 1213 01:10:20,467 --> 01:10:23,468 Hey, innkeeper, pay this man for that number. 1214 01:10:23,537 --> 01:10:25,336 What is it now? I gotta roll again? 1215 01:10:25,405 --> 01:10:27,105 Make another pass. Can you make a pass? 1216 01:10:27,174 --> 01:10:28,573 Make another pass. I can make a pass. 1217 01:10:28,642 --> 01:10:29,808 Go ahead, make a pass. 1218 01:10:29,877 --> 01:10:31,877 Honey, how would you... No! Not that kind of pass! 1219 01:10:31,945 --> 01:10:35,697 Oh, you mean like this? Yeah, another roll. Shoot them. 1220 01:10:35,766 --> 01:10:37,149 Six. Six is the number. 1221 01:10:37,218 --> 01:10:38,416 I lost all that money. 1222 01:10:38,485 --> 01:10:39,617 No, you didn't lose. Now, make a six. 1223 01:10:39,686 --> 01:10:40,752 Here's the dice. 1224 01:10:40,821 --> 01:10:41,954 Yeah, but you said a seven before. 1225 01:10:42,022 --> 01:10:43,121 Make a six now. 1226 01:10:43,190 --> 01:10:45,090 All right, here's a six, two threes is six. 1227 01:10:45,159 --> 01:10:46,892 No, you roll them to make a six. 1228 01:10:46,961 --> 01:10:48,894 Hit the board and come back. Make a six. 1229 01:10:48,963 --> 01:10:51,262 Oh, the same way like before. 1230 01:10:51,332 --> 01:10:52,714 CROUPIER: Eight! It's an eight, make a six. 1231 01:10:52,783 --> 01:10:54,082 Oh, we lost all our money! 1232 01:10:54,151 --> 01:10:55,584 No, we didn't lose anything! Make a six. 1233 01:10:55,653 --> 01:10:57,152 Yeah, but you said a six and I made an eight that time. 1234 01:10:57,220 --> 01:10:58,620 That's all right, you're allowed to do that. 1235 01:10:58,689 --> 01:11:00,689 Oh, all right. Come on, six. Just hurry up. Come on. 1236 01:11:00,758 --> 01:11:02,574 Watch your hand, lady! Lady! 1237 01:11:03,694 --> 01:11:05,127 CROUPIER: Six the winner. 1238 01:11:05,195 --> 01:11:06,978 Six! That's it, six. 1239 01:11:11,752 --> 01:11:13,485 That's a good game! 1240 01:11:13,554 --> 01:11:14,719 Give me them again. 1241 01:11:14,788 --> 01:11:16,155 Let me make sixes some more times. 1242 01:11:16,223 --> 01:11:17,539 No, wait a minute. 1243 01:11:17,608 --> 01:11:18,741 You got that lucky feeling? 1244 01:11:18,809 --> 01:11:20,509 Oh, I feel it in the fingers and all... 1245 01:11:20,577 --> 01:11:22,077 Do you think you can make snake eyes? 1246 01:11:22,146 --> 01:11:23,746 Yeah, yeah. Snakes look like this. 1247 01:11:23,814 --> 01:11:25,347 No, no, make snake eyes. 1248 01:11:25,415 --> 01:11:27,182 What snake eyes? I just made them for you. 1249 01:11:27,251 --> 01:11:31,386 No, make snake eyes. Two aces. Two aces. One on each dice. 1250 01:11:31,455 --> 01:11:32,988 Make it 30 to 1. 1251 01:11:33,057 --> 01:11:34,289 Oh, I can do that! 1252 01:11:34,358 --> 01:11:35,658 You're sure? 1253 01:11:35,726 --> 01:11:37,926 Oh, I'm so excited. Give me the dice. 30 to 1! 1254 01:11:37,995 --> 01:11:39,828 Put all of this on snake eyes. 1255 01:11:39,897 --> 01:11:42,397 ALL: Ooh! 1256 01:11:42,466 --> 01:11:44,166 Put it all on snake eyes. 1257 01:11:44,234 --> 01:11:45,500 All of it. That's it. 1258 01:11:45,569 --> 01:11:47,102 Give me the... 1259 01:11:47,171 --> 01:11:48,804 They're taking the money but they're not giving me the dice. 1260 01:11:48,873 --> 01:11:50,205 That's all right, they're not locking it up. 1261 01:11:50,274 --> 01:11:52,241 Mister, give me... All right, they're coming out. 1262 01:11:52,309 --> 01:11:55,877 Snake eyes. Malcolm, you make snake eyes and we'll change the name of this place. 1263 01:11:55,946 --> 01:11:57,779 Don't drown them. Just make snake eyes. 1264 01:11:57,848 --> 01:12:00,516 Oh, well, I see them do that in the movies, like the Monte Cristo movie. 1265 01:12:00,584 --> 01:12:04,036 Make snake eyes. 30 to 1. 1266 01:12:04,105 --> 01:12:05,604 CROUPIER: Snake eyes! 1267 01:12:08,992 --> 01:12:10,725 I knew it! 1268 01:12:10,794 --> 01:12:12,261 What happened? 1269 01:12:12,329 --> 01:12:15,797 Oh! Steve what's the matter? What happened? 1270 01:12:15,866 --> 01:12:17,799 Did I do bad? Why did you faint? 1271 01:12:17,868 --> 01:12:19,167 You throwed two aces. 1272 01:12:19,236 --> 01:12:20,469 Yeah, that's what you told me to do. 1273 01:12:20,537 --> 01:12:23,271 You nearly won $9,000 or $10,000, you won. 1274 01:12:23,340 --> 01:12:24,672 We won $9,000 or $10,000? 1275 01:12:24,741 --> 01:12:26,774 How do you do that? Well, it's the lucky feeling. 1276 01:12:26,843 --> 01:12:28,176 Remember I told you about the itching, 1277 01:12:28,245 --> 01:12:29,544 and the twitching and the jerking? 1278 01:12:29,613 --> 01:12:32,414 I knew something was just driving me to come to this table. 1279 01:12:32,483 --> 01:12:35,083 $9,000 or $10,000 is nothing because when I get the lucky... 1280 01:12:35,152 --> 01:12:36,951 $9,000 or $10,000? 1281 01:12:39,756 --> 01:12:42,324 NEWSCASTER ON TV: On the lighter side, in Las Vegas today, 1282 01:12:42,393 --> 01:12:45,494 these two fellows, Steve Wiley and Malcolm Smith, 1283 01:12:45,562 --> 01:12:50,064 made history when they pyramided 25 cents to a small fortune 1284 01:12:50,133 --> 01:12:51,850 in less than 10 minutes. 1285 01:12:51,919 --> 01:12:55,120 Hey, boss, there's Wiley. He's in Vegas. 1286 01:12:55,189 --> 01:12:57,289 Las Vegas? 1287 01:12:57,357 --> 01:12:58,756 Get me Sammy Ross in Los Angeles. 1288 01:12:58,826 --> 01:13:00,558 He can make it to Vegas in an hour. 1289 01:13:00,627 --> 01:13:01,693 I concur. 1290 01:13:01,761 --> 01:13:03,128 Come on. Come on. 1291 01:13:07,000 --> 01:13:09,100 Don't put that on yet, Red. 1292 01:13:10,904 --> 01:13:12,838 Mess up my collar. 1293 01:13:12,906 --> 01:13:14,556 Steve! 1294 01:13:14,625 --> 01:13:16,491 Why, I thought you'd left hours ago. 1295 01:13:16,560 --> 01:13:18,260 Malcolm got lucky and I thought, 1296 01:13:18,328 --> 01:13:21,496 maybe some of it might rub off on me. 1297 01:13:21,565 --> 01:13:23,198 Steve, please. 1298 01:13:23,267 --> 01:13:25,700 Oh, don't mind us. 1299 01:13:25,770 --> 01:13:28,237 This is making it the hard way, but where were we? 1300 01:13:28,305 --> 01:13:30,105 We're on in a minute. 1301 01:13:34,962 --> 01:13:36,061 Steve, I'll lose my job. 1302 01:13:36,130 --> 01:13:38,197 You just quit. 1303 01:13:38,265 --> 01:13:40,281 We're going to Hollywood. 1304 01:13:41,518 --> 01:13:43,184 No, no, it wouldn't be any good. 1305 01:13:43,253 --> 01:13:45,003 Look, Malcolm and I got it all figured out. 1306 01:13:45,072 --> 01:13:49,825 With the money he won, we can get into some kind of a racket, a business. 1307 01:13:49,894 --> 01:13:53,862 Real nine-to-five, five days a week, kind of business? 1308 01:13:53,931 --> 01:13:55,580 No horses, no... Honey, 1309 01:13:55,649 --> 01:13:58,834 we won't even buy our first monster a hobby horse. 1310 01:13:59,637 --> 01:14:01,904 You can make book on that. 1311 01:14:01,972 --> 01:14:06,024 Now you go ahead and get yourself ready, and I'll find our best man. 1312 01:14:17,504 --> 01:14:20,939 And the other guy says, "I didn't even figure I was in the same town. 1313 01:14:21,008 --> 01:14:24,075 "I had a magazine, thought I'd wait around." 1314 01:14:24,144 --> 01:14:27,879 And he sees that there wasn't even much chance to catch the bus. 1315 01:14:31,985 --> 01:14:34,185 Catch the bus. 1316 01:14:34,254 --> 01:14:36,121 Waiter! 1317 01:14:36,189 --> 01:14:38,423 Catch the bus. 1318 01:14:38,492 --> 01:14:40,525 Let's have some more champagne and caviar. Yes, sir. 1319 01:14:40,594 --> 01:14:44,229 Waiter, let's have some more champagne and caviar. Yes, sir. 1320 01:14:44,298 --> 01:14:45,997 Waiter, while you're at it, 1321 01:14:46,066 --> 01:14:48,032 how about bringing us some more champagne 1322 01:14:48,101 --> 01:14:49,468 and more caviar? Yes, sir. 1323 01:14:49,536 --> 01:14:50,902 Waiter, will you stop jumping around 1324 01:14:50,971 --> 01:14:53,305 and please stand still so I can give you my order? 1325 01:14:53,374 --> 01:14:55,039 We'd like to have some more champagne... 1326 01:14:55,108 --> 01:14:56,174 And more caviar. 1327 01:14:56,243 --> 01:14:57,376 Don't be ridiculous. 1328 01:14:57,444 --> 01:14:58,510 I've ordered enough caviar. 1329 01:14:58,579 --> 01:14:59,911 How much do you think I can afford? 1330 01:14:59,980 --> 01:15:01,747 Just get some champagne. Thank you. 1331 01:15:01,815 --> 01:15:03,848 Waiter. You're welcome. 1332 01:15:07,838 --> 01:15:10,605 Well, bottoms up! 1333 01:15:10,674 --> 01:15:13,625 Excuse me, I forgot there were ladies present. 1334 01:15:22,686 --> 01:15:25,053 All right, easy, Sammy. You're wrinkling my cummerbund. 1335 01:15:25,122 --> 01:15:26,955 I'll wrinkle your brains. 1336 01:15:27,024 --> 01:15:28,790 The boss hears you're loaded. 1337 01:15:28,859 --> 01:15:30,258 His battery's out of order. 1338 01:15:30,327 --> 01:15:33,161 Yeah? You and your partner had your picture on TV. 1339 01:15:33,230 --> 01:15:35,397 From two bits to a fortune, they said! 1340 01:15:35,465 --> 01:15:37,198 Well, it was my partner's loot. He won it. 1341 01:15:37,267 --> 01:15:38,734 So you borrow it from him. 1342 01:15:38,802 --> 01:15:40,235 Now, your battery's out of order. 1343 01:15:40,303 --> 01:15:42,203 So I borrow from him. 1344 01:15:42,272 --> 01:15:44,506 Sammy, leave the kid alone. 1345 01:15:44,575 --> 01:15:47,009 I didn't fly up here for nothing, chum. 1346 01:15:47,077 --> 01:15:49,611 Maybe I can make it worth your while. 1347 01:16:27,350 --> 01:16:28,383 Where are we? 1348 01:16:28,452 --> 01:16:30,351 Shh! Terry's asleep. 1349 01:16:30,420 --> 01:16:33,321 No, I'm not. I just like it here. 1350 01:16:33,390 --> 01:16:35,190 Morning, Terry. 1351 01:16:35,258 --> 01:16:36,992 Oh, good morning, Malcolm. 1352 01:16:37,061 --> 01:16:39,360 How do you feel? Oh, very nice. 1353 01:16:42,833 --> 01:16:44,165 Steve, where are we? 1354 01:16:44,234 --> 01:16:45,533 Almost to Hollywood. 1355 01:16:45,603 --> 01:16:48,470 Hollywood! Let's go back to Las Vegas, Steve. 1356 01:16:48,538 --> 01:16:50,205 Please. I gotta see Anita again. 1357 01:16:50,273 --> 01:16:53,008 Oh, Malcolm, why don't you forget about Anita? 1358 01:16:53,077 --> 01:16:55,176 You're just another fan to her. 1359 01:16:55,245 --> 01:16:58,346 Not after the present I sent her. Please, Steve, turn around. 1360 01:16:58,415 --> 01:17:01,549 Relax, boy. A lot of fans send presents. 1361 01:17:01,619 --> 01:17:04,019 Yeah? With real diamonds in it? 1362 01:17:04,088 --> 01:17:05,621 Real diamonds? 1363 01:17:05,689 --> 01:17:06,989 They'd better be real diamonds. 1364 01:17:07,057 --> 01:17:09,057 I spent all the money I won on it. 1365 01:17:09,126 --> 01:17:11,326 You spent all your winnings on a present? 1366 01:17:11,394 --> 01:17:13,978 Yeah, for a beautiful necklace 1367 01:17:14,048 --> 01:17:16,581 to go around her beautiful neck. 1368 01:17:16,650 --> 01:17:18,583 Before my hands go around your beautiful neck, 1369 01:17:18,652 --> 01:17:20,352 how much money we got left? 1370 01:17:20,421 --> 01:17:23,355 Don't worry, Steve. I still got your quarter. 1371 01:17:23,424 --> 01:17:25,223 Here it is. 1372 01:17:25,292 --> 01:17:29,144 Did I do bad? Was it bad? What did I do bad? 1373 01:17:43,110 --> 01:17:45,243 Steve, honest, I don't want to sell my half of the car. 1374 01:17:45,312 --> 01:17:46,544 Really, it's become part of me. 1375 01:17:46,613 --> 01:17:47,812 Can't you think of something else? 1376 01:17:47,881 --> 01:17:49,114 I'm thinking of something. 1377 01:17:49,182 --> 01:17:50,348 I'm thinking of double homicide. 1378 01:17:50,417 --> 01:17:52,918 One for each of your heads! 1379 01:17:52,986 --> 01:17:54,585 Look, will you just listen for a second? 1380 01:17:54,654 --> 01:17:56,221 This is the first car I ever owned. 1381 01:17:56,290 --> 01:17:57,789 Really, it's the first thing I ever owned 1382 01:17:57,857 --> 01:17:59,324 that didn't eat Poochy Pup Dog Food. 1383 01:17:59,393 --> 01:18:00,758 Look, why don't you be brave, boy? 1384 01:18:00,827 --> 01:18:02,193 You know, fly right through it. 1385 01:18:02,262 --> 01:18:04,595 You know, like Jimmy Stewart in 30 Seconds Over Tokyo. 1386 01:18:04,664 --> 01:18:06,398 No, that was Strategic Air Command. I'm sorry. 1387 01:18:06,466 --> 01:18:08,800 That was a Paramount picture. That's all right. But I don't wanna fly. 1388 01:18:08,868 --> 01:18:10,785 I just wanna rollio, rollio in my new car. 1389 01:18:10,854 --> 01:18:12,570 I love it so much, I even made up a poem about it. 1390 01:18:12,639 --> 01:18:13,871 Would you like to hear it? 1391 01:18:13,940 --> 01:18:15,906 (TO TUNE OF THREE BLIND MICE) ♪ My new car 1392 01:18:15,975 --> 01:18:18,042 ♪ Oh, how it ran 1393 01:18:18,111 --> 01:18:20,895 ♪ It's as red as a beautiful slice of ham 1394 01:18:20,964 --> 01:18:23,664 ♪ As shiny and bright as a frying pan 1395 01:18:23,733 --> 01:18:26,618 ♪ It shouldn't belong to no Stupid Sam 1396 01:18:26,687 --> 01:18:29,788 ♪ My new car ♪ 1397 01:18:29,856 --> 01:18:31,423 You know, I never thought I'd live to say this, 1398 01:18:31,491 --> 01:18:33,891 but I like that Poochy Pup poem much better. 1399 01:18:33,960 --> 01:18:35,327 Yeah, I like that one, too. Oh, come on. 1400 01:18:35,395 --> 01:18:37,011 Would you like to hear it again? I could sing it. 1401 01:18:37,081 --> 01:18:39,081 (LAUGHING) 1402 01:18:41,585 --> 01:18:44,852 Well, perfect condition. 1403 01:18:44,921 --> 01:18:48,323 You're right, boy. Clean as a whistle. 1404 01:18:48,392 --> 01:18:51,826 You read my sign. You know how stupid I am. 1405 01:18:51,895 --> 01:18:53,528 Yeah, yeah. I know that. 1406 01:18:53,597 --> 01:18:55,697 I'll give you $1,500. 1407 01:18:55,765 --> 01:18:57,899 $1,500? $1,500? 1408 01:18:57,968 --> 01:18:59,000 $1,500? 1409 01:18:59,069 --> 01:19:00,535 Let's go around again! 1410 01:19:00,604 --> 01:19:02,804 Oh, come on. Now look, this car's only a week old. 1411 01:19:02,872 --> 01:19:05,373 I think we should at least get $4,000. 1412 01:19:05,442 --> 01:19:08,710 Cars depreciate fast that first week, boy. 1413 01:19:08,778 --> 01:19:11,963 Not that fast, boy. Come on, let's get out of here. 1414 01:19:12,733 --> 01:19:16,718 (LAUGHING) 1415 01:19:18,521 --> 01:19:20,354 Come on. 1416 01:19:20,423 --> 01:19:22,390 I'm sure glad you didn't sell, Steve. 1417 01:19:22,459 --> 01:19:23,825 We'd be more stupid than Stupid 1418 01:19:23,894 --> 01:19:25,526 if we were ever stupid enough to sell to Stupid. 1419 01:19:25,596 --> 01:19:27,428 Oh, inside, stupid. 1420 01:19:30,601 --> 01:19:31,700 (SAM CHUCKLING) 1421 01:19:31,768 --> 01:19:35,654 No gas? You really are low on cash. 1422 01:19:35,722 --> 01:19:37,455 (LAUGHING SARCASTICALLY) 1423 01:19:37,524 --> 01:19:38,589 There it is. 1424 01:19:42,712 --> 01:19:44,429 Here's your half, Malcolm. 1425 01:19:44,498 --> 01:19:45,764 Thank you. 1426 01:19:49,335 --> 01:19:51,202 Here's your $40, Terry. 1427 01:19:52,472 --> 01:19:54,205 I'll get you a cab. 1428 01:19:55,409 --> 01:19:56,541 Taxi! 1429 01:20:01,314 --> 01:20:04,582 Taxi? Where are you going, Terry? 1430 01:20:04,651 --> 01:20:07,184 I didn't know I was going anywhere. 1431 01:20:14,777 --> 01:20:15,960 Steve! 1432 01:20:18,031 --> 01:20:22,967 As Malcolm said, just where am I going? 1433 01:20:24,504 --> 01:20:26,504 You said you had an audition in Hollywood. 1434 01:20:26,573 --> 01:20:28,473 This is Hollywood. Oh. 1435 01:20:29,676 --> 01:20:32,376 What was Vegas? An audition, too? 1436 01:20:34,915 --> 01:20:37,348 That's about it. 1437 01:20:37,417 --> 01:20:40,151 I'm sorry I didn't make good, Mr. Wiley. 1438 01:20:40,954 --> 01:20:42,320 Goodbye. 1439 01:20:51,581 --> 01:20:53,614 Psst. 1440 01:20:53,683 --> 01:20:56,817 Don't say anything, but here's a deposit. 1441 01:20:56,887 --> 01:20:58,819 I'd like you to hold the car for a few days. 1442 01:20:58,889 --> 01:21:01,155 I'm gonna get lucky and buy it back. 1443 01:21:03,793 --> 01:21:07,862 Yes. You'd better get awful lucky. 1444 01:21:09,366 --> 01:21:12,200 This is a very nice business you have here. 1445 01:21:18,458 --> 01:21:20,157 Hey, Steve, where did Terry go? 1446 01:21:20,226 --> 01:21:22,126 Never mind where Terry went. Here. 1447 01:21:22,195 --> 01:21:24,045 Here's the rest of your money. My money? 1448 01:21:24,113 --> 01:21:25,980 You already gave me my half. This is your half. 1449 01:21:26,049 --> 01:21:28,016 No, it's all yours. 1450 01:21:28,084 --> 01:21:30,117 The whole car is yours. It always was. 1451 01:21:30,186 --> 01:21:32,803 I just got in on the deal with a phony ticket. 1452 01:21:32,872 --> 01:21:34,656 Phony ticket? Yeah, phony ticket. 1453 01:21:34,724 --> 01:21:37,592 I had it printed up myself. 1454 01:21:37,661 --> 01:21:40,595 You mean in the theater with... 1455 01:21:40,664 --> 01:21:42,730 Well, what's the difference, Steve? We're friends now. 1456 01:21:42,799 --> 01:21:44,065 What's the difference how we met? 1457 01:21:44,134 --> 01:21:46,116 Friends? I tried to steal your car. 1458 01:21:46,185 --> 01:21:48,853 I'd have gotten away with it if it wasn't for that hound of yours. 1459 01:21:48,921 --> 01:21:50,355 Yeah, I understand that, Steve. 1460 01:21:50,423 --> 01:21:51,622 But remember, I'd have never known 1461 01:21:51,691 --> 01:21:53,190 about the phony ticket or the stealing 1462 01:21:53,259 --> 01:21:55,860 if you didn't tell me, which means that you're very noble. 1463 01:21:55,928 --> 01:21:58,929 You're as noble as Abraham Lincoln or Raymond Massey. 1464 01:21:58,998 --> 01:22:01,232 Malcolm, this may come as a shock to you, 1465 01:22:01,300 --> 01:22:03,200 but Anita Ekberg isn't even my neighbor. 1466 01:22:03,269 --> 01:22:04,535 Oh, I know it. 1467 01:22:04,604 --> 01:22:06,136 You know that? 1468 01:22:06,205 --> 01:22:08,122 Oh, yeah, I know that, too, from reading the movie magazines. 1469 01:22:08,191 --> 01:22:09,474 So you see, you weren't lying. 1470 01:22:09,542 --> 01:22:11,025 You were just pretending, Steve. 1471 01:22:11,094 --> 01:22:13,862 Pretending? I was lying, Malcolm. Look, I'm in trouble. 1472 01:22:13,930 --> 01:22:15,496 And anybody with me is in trouble. 1473 01:22:15,565 --> 01:22:18,699 I owe a bookie big money and this is a big bookie. 1474 01:22:18,768 --> 01:22:21,669 Yeah, well, that's all right, Steve, because, well, let's see. 1475 01:22:21,738 --> 01:22:24,305 I can get you some money. I can get the lucky feeling again. 1476 01:22:24,374 --> 01:22:26,040 Where are we gonna find the crap tables? 1477 01:22:26,109 --> 01:22:29,210 Under the orange trees? 1478 01:22:29,279 --> 01:22:33,214 Wait a minute. You think you can get that lucky feeling again? 1479 01:22:34,117 --> 01:22:36,117 I know I can. 1480 01:22:36,186 --> 01:22:39,704 Hollywood Park, here we come. Taxi! 1481 01:22:39,773 --> 01:22:42,840 Yeah, but I can't go to the races dressed in these clothes. 1482 01:22:42,909 --> 01:22:47,295 It's all right, we'll change in the cab. Then we'll check our luggage. 1483 01:22:47,364 --> 01:22:48,929 COMMENTATOR OVER PA: Heading for home, it's King Leo by a length, 1484 01:22:48,999 --> 01:22:52,567 Limping Home by a head, Dragon Fire by a neck and Hot Rivet. 1485 01:22:52,619 --> 01:22:55,420 In the stretch, it's King Leo leading by three lengths 1486 01:22:55,489 --> 01:22:59,040 ahead of Limping Home, Dragon Fire and Hot Rivet. 1487 01:22:59,109 --> 01:23:01,242 And the winner is King Leo! 1488 01:23:02,495 --> 01:23:03,695 (WHINING) 1489 01:23:03,763 --> 01:23:06,897 STEVE: You and your lucky feeling. 1490 01:23:06,966 --> 01:23:10,702 MALCOLM: Gee, I'm sorry. Come on, Mr. Bascom. 1491 01:23:12,405 --> 01:23:13,938 But, Steve, listen to me. 1492 01:23:14,006 --> 01:23:16,992 Oh, quiet. I've done all the listening to you I'm gonna do. 1493 01:23:17,060 --> 01:23:19,711 Don't be mad at me, Steve. Will you be quiet? 1494 01:23:19,780 --> 01:23:21,413 Do you want us to get thrown out of here? 1495 01:23:21,481 --> 01:23:23,047 No, I like it here. 1496 01:23:23,116 --> 01:23:25,216 Gosh, I can't believe it. We're in the actual Hollywood Bowl. 1497 01:23:25,285 --> 01:23:27,351 You know I never slept in a bowl before? 1498 01:23:27,421 --> 01:23:30,255 Would you believe it? Neither did I. 1499 01:23:30,323 --> 01:23:31,823 It just so happens tonight 1500 01:23:31,892 --> 01:23:34,793 I haven't got enough money for a nice hotel room. 1501 01:23:34,861 --> 01:23:36,761 Yeah, but I told you before, Steve, 1502 01:23:36,830 --> 01:23:39,030 this is the first time my lucky feeling didn't work. 1503 01:23:39,099 --> 01:23:41,800 You told me. You told me. Now get some sleep. 1504 01:23:41,868 --> 01:23:44,285 But I'm not sleepy. I'm too excited. 1505 01:23:44,354 --> 01:23:46,388 Do you realize this is the Hollywood Bowl 1506 01:23:46,456 --> 01:23:48,322 where some of the great symphony conductors 1507 01:23:48,392 --> 01:23:50,258 conduct some of their great symphonies? 1508 01:23:50,327 --> 01:23:51,959 I know. I know. 1509 01:23:52,028 --> 01:23:55,246 And do you also realize that the Hollywood Bowl has 20,000 seats, 1510 01:23:55,315 --> 01:23:58,900 and it's completely surrounded by 2,496 trees? 1511 01:23:59,486 --> 01:24:00,851 (WHINING) 1512 01:24:02,205 --> 01:24:06,708 Look, if you don't clam up, one of those 2,496 trees 1513 01:24:06,777 --> 01:24:08,943 is gonna have a limp body hanging from them. 1514 01:24:09,012 --> 01:24:10,812 Now get some sleep! 1515 01:24:10,881 --> 01:24:14,148 All right. You don't have to get mad. 1516 01:24:20,390 --> 01:24:26,094 (SNORING ECHOING) 1517 01:24:28,431 --> 01:24:33,734 (BABBLING) 1518 01:24:35,238 --> 01:24:36,804 "Anita Ekberg starts shooting 1519 01:24:36,872 --> 01:24:39,407 "her VistaVision picture at Paramount today. 1520 01:24:39,476 --> 01:24:41,942 "The blonde star is now over the severe cold she caught 1521 01:24:42,011 --> 01:24:43,478 "in a Las Vegas swimming pool. 1522 01:24:43,546 --> 01:24:45,379 (MALCOLM BLABBERING) 1523 01:24:45,448 --> 01:24:48,149 "Paramount is also testing Terry Roberts 1524 01:24:48,218 --> 01:24:49,450 "for a singing and dancing role 1525 01:24:49,519 --> 01:24:51,152 "in the new Elvis Presley movie. 1526 01:24:51,221 --> 01:24:54,088 "Miss Roberts' previous experience was..." 1527 01:24:54,157 --> 01:24:56,624 (MALCOLM BLABBERING) 1528 01:25:02,065 --> 01:25:04,181 Up, Malcolm. Up, up! 1529 01:25:04,250 --> 01:25:05,650 Come on, up. Oh. 1530 01:25:05,719 --> 01:25:07,452 You know something? Yeah, I know something. 1531 01:25:07,520 --> 01:25:09,654 I was just dreaming about Anita and you know what? 1532 01:25:09,723 --> 01:25:11,723 She was wearing my necklace. 1533 01:25:11,791 --> 01:25:14,091 You know, it's funny. I dreamed about Anita, too. 1534 01:25:14,160 --> 01:25:16,794 And what right do you have to be dreaming about my girl? 1535 01:25:16,863 --> 01:25:19,864 Malcolm, all we did was talk about you. Oh, yeah? 1536 01:25:19,932 --> 01:25:22,166 And, oh, is she mad at you. Oh, no. 1537 01:25:22,235 --> 01:25:23,934 Oh, she's angry with you. No. 1538 01:25:24,003 --> 01:25:25,370 Yeah, she said that no nice girl 1539 01:25:25,438 --> 01:25:27,839 takes expensive gifts from total strangers. 1540 01:25:27,907 --> 01:25:29,940 She wants you to go to the studio and take it back 1541 01:25:30,009 --> 01:25:31,776 so I can pay off Bookie Benny. 1542 01:25:31,845 --> 01:25:33,010 Take it back? Mmm-hmm. 1543 01:25:33,079 --> 01:25:34,645 What do you want me to be? An Indian giver? 1544 01:25:34,714 --> 01:25:37,948 Yeah, give her an Indian. That's not so personal. Yeah, that... 1545 01:25:38,017 --> 01:25:40,317 Come on, Malcolm. Come on. 1546 01:25:40,387 --> 01:25:42,587 Come on, Mr. Bascom. Come on. 1547 01:25:47,026 --> 01:25:49,394 Come on, Malcolm. 1548 01:25:49,462 --> 01:25:51,061 But, Steve, I'm trying to tell you, 1549 01:25:51,130 --> 01:25:53,765 you can't just walk into a studio. 1550 01:25:53,833 --> 01:25:56,567 You can't walk into Paramount Studio or any other studio. 1551 01:25:56,636 --> 01:25:58,402 It says so in the fan magazines... 1552 01:26:16,539 --> 01:26:17,822 Hey, you! 1553 01:26:17,890 --> 01:26:19,240 Huh? 1554 01:26:19,309 --> 01:26:20,891 Is that a real dummy you got there? 1555 01:26:20,960 --> 01:26:22,527 This is really a real dummy. 1556 01:26:22,595 --> 01:26:24,262 Cut it out, Steve. 1557 01:26:29,986 --> 01:26:31,235 (MR. BASCOM BARKING) 1558 01:26:38,761 --> 01:26:39,861 (BARKING) 1559 01:26:40,730 --> 01:26:42,513 (WHISTLE BLOWING) 1560 01:26:44,383 --> 01:26:45,516 (LAUGHING) 1561 01:26:47,070 --> 01:26:49,303 Hey, watch where you're going! 1562 01:26:53,259 --> 01:26:54,692 Wait. Let's separate. 1563 01:26:54,760 --> 01:26:56,294 Maybe she's in there. 1564 01:27:04,236 --> 01:27:05,636 Good idea. 1565 01:27:06,922 --> 01:27:08,006 (WHISTLE BLOWING) 1566 01:27:13,046 --> 01:27:16,096 (ORCHESTRA PLAYING IT LOOKS LIKE LOVE) 1567 01:27:21,487 --> 01:27:25,123 ♪ It looks like love 1568 01:27:25,191 --> 01:27:29,027 ♪ It feels like love 1569 01:27:29,095 --> 01:27:36,618 ♪ And I confess it's got me rocking on my heels like love 1570 01:27:36,686 --> 01:27:43,106 ♪ How else can I account for that unexpected... ♪ 1571 01:27:44,060 --> 01:27:46,127 What's the matter, kid? 1572 01:27:46,195 --> 01:27:47,662 I'm sorry. 1573 01:27:47,731 --> 01:27:50,498 I just can't seem to get with it today. 1574 01:27:50,567 --> 01:27:52,917 Maybe I could come back some other time? 1575 01:27:52,986 --> 01:27:56,871 CONDUCTOR: Honey, it's a love song. Just sing it like you mean it. 1576 01:27:56,939 --> 01:27:59,257 Okay, boys. 1577 01:27:59,325 --> 01:28:02,693 (ORCHESTRA PLAYING IT LOOKS LIKE LOVE) 1578 01:28:02,762 --> 01:28:06,414 ♪ It looks like love 1579 01:28:06,483 --> 01:28:08,632 ♪ It feels like... 1580 01:28:10,536 --> 01:28:16,658 ♪ And I confess it's got me rocking on my heels like love 1581 01:28:18,261 --> 01:28:25,999 ♪ How else can I account for that unexpected glow? 1582 01:28:26,068 --> 01:28:33,073 ♪ That turns the night to day each time we say hello 1583 01:28:34,109 --> 01:28:35,943 ♪ It looks like love 1584 01:28:36,011 --> 01:28:37,778 ♪ It looks like love 1585 01:28:37,847 --> 01:28:39,847 ♪ It could be love 1586 01:28:39,915 --> 01:28:41,882 ♪ Yes, it could be love 1587 01:28:41,951 --> 01:28:49,339 BOTH: ♪ But if it's not, it's so darned wonderful it should be love 1588 01:28:49,408 --> 01:28:53,327 ♪ There's a lot more I could tell you 1589 01:28:53,396 --> 01:29:00,801 BOTH: ♪ But you take my breath away 1590 01:29:00,870 --> 01:29:04,972 ♪ Yes, it looks like love 1591 01:29:05,041 --> 01:29:13,714 ♪ Has come to stay ♪ 1592 01:29:21,057 --> 01:29:22,623 I thought you were a single. 1593 01:29:22,691 --> 01:29:24,458 Only duets from here on in. 1594 01:29:26,946 --> 01:29:28,312 MAN: Quiet! 1595 01:29:29,181 --> 01:29:31,048 Okay, everybody quiet! 1596 01:29:34,003 --> 01:29:36,153 It's her, Mr. Bascom. It's her. 1597 01:29:38,274 --> 01:29:41,458 All right, Anita. Now... 1598 01:29:41,527 --> 01:29:44,979 Now, in this scene remember, Napoleon is just returning from Elba. 1599 01:29:45,048 --> 01:29:48,782 Now, you're waiting for Napoleon, breathlessly, impatiently. 1600 01:29:50,653 --> 01:29:54,821 He's your husband. You're his wife. 1601 01:29:54,890 --> 01:29:56,406 And you love him and he loves you. 1602 01:29:56,475 --> 01:29:57,491 (BELL RINGING) 1603 01:29:57,560 --> 01:30:00,928 All right quiet! Roll them! Action! 1604 01:30:42,722 --> 01:30:44,421 No! No! Cut it! Cut it! 1605 01:30:44,490 --> 01:30:45,640 It's you again. 1606 01:30:45,708 --> 01:30:47,875 Yes, Malcolm Smith. I came with Mr. Bascom. 1607 01:30:47,944 --> 01:30:51,211 Get that man! Throw him out of the studio! 1608 01:30:51,280 --> 01:30:53,013 (MR. BASCOM BARKING) 1609 01:30:54,233 --> 01:30:55,749 MAN: There he goes. 1610 01:30:55,818 --> 01:30:57,834 Anita, are you all right? That boy, bring him back. 1611 01:30:57,903 --> 01:31:00,254 Bring him back here! And get his dog, too. 1612 01:31:00,323 --> 01:31:01,572 And his dog, too! 1613 01:31:01,640 --> 01:31:04,358 Oh, they won't get you, Mr. Bascom. Come on, boy. 1614 01:31:11,317 --> 01:31:12,649 (SCREAMING) 1615 01:31:20,459 --> 01:31:22,276 Start praying for a miracle. 1616 01:31:31,037 --> 01:31:32,135 (EXCLAIMING) 1617 01:31:42,248 --> 01:31:43,847 Steve, they're after Mr. Bascom. 1618 01:31:43,917 --> 01:31:45,516 Hello, Terry. Help me. 1619 01:32:12,428 --> 01:32:14,027 Malcolm. 1620 01:32:14,096 --> 01:32:15,329 Malcolm. 1621 01:32:20,052 --> 01:32:21,352 Malcolm. 1622 01:32:28,677 --> 01:32:30,577 Steve, we lost Malcolm. 1623 01:32:34,533 --> 01:32:36,033 Oh, he's gone. 1624 01:32:37,769 --> 01:32:39,720 Who isn't? 1625 01:32:39,789 --> 01:32:42,022 You're not mad at me, Miss Ekberg? 1626 01:32:42,091 --> 01:32:44,524 Only for giving me such an expensive gift. 1627 01:32:45,394 --> 01:32:46,810 You must take it back. 1628 01:32:46,879 --> 01:32:48,162 Oh. 1629 01:32:48,230 --> 01:32:50,330 Well, isn't there something I can give you? 1630 01:32:50,399 --> 01:32:51,899 Yes, there is. 1631 01:32:53,736 --> 01:32:55,453 What? 1632 01:32:55,521 --> 01:32:57,355 You may give me your dog. 1633 01:32:57,440 --> 01:32:59,206 Oh, I could never give you Mr. Bascom. 1634 01:32:59,275 --> 01:33:00,991 I couldn't give him away. 1635 01:33:01,060 --> 01:33:03,627 I don't want you to give him away. 1636 01:33:03,696 --> 01:33:06,263 I just want to borrow him for a while. 1637 01:33:06,332 --> 01:33:08,899 Oh. Mr. Bascom would like that. 1638 01:33:08,968 --> 01:33:10,767 Yeah, that's all right. 1639 01:33:27,436 --> 01:33:28,836 Good evening, ladies and gentlemen. 1640 01:33:28,905 --> 01:33:30,237 This is Wendell Niles greeting you 1641 01:33:30,306 --> 01:33:32,656 from Hollywood's most famous landmark, 1642 01:33:32,725 --> 01:33:36,477 Grauman's Chinese Theater on Hollywood Boulevard. 1643 01:33:36,546 --> 01:33:38,828 We're going to see a wonderful picture tonight. 1644 01:33:38,897 --> 01:33:40,797 But even more important than the picture, 1645 01:33:40,866 --> 01:33:43,667 is the story behind the scenes, 1646 01:33:43,735 --> 01:33:46,787 the story of a movie fan and his dog. 1647 01:33:46,856 --> 01:33:48,772 Here they come now. 1648 01:33:59,101 --> 01:34:01,919 May I have your autograph, please? 1649 01:34:01,988 --> 01:34:05,338 Oh, wonderful! Thank you. 1650 01:34:05,407 --> 01:34:08,692 CHORUS: ♪ Sound the trumpets in Stardust Alley 1651 01:34:08,761 --> 01:34:11,979 ♪ Happy ending and grand finale 1652 01:34:12,048 --> 01:34:14,715 ♪ Love, to all men, as some day it must 1653 01:34:14,783 --> 01:34:18,618 ♪ Will come to make life merry for Steve and Terry 1654 01:34:18,687 --> 01:34:21,922 ♪ Malcolm sweeter on Anita 1655 01:34:21,991 --> 01:34:25,209 ♪ Mr. Bascom? Just you ask him 1656 01:34:25,278 --> 01:34:26,994 (BARKING) 1657 01:34:27,063 --> 01:34:33,884 ♪ Hollywood or bust! 1658 01:34:37,106 --> 01:34:43,610 ♪ Hollywood or bust! ♪ 115558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.