Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,070 --> 00:00:01,617
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
2
00:00:01,686 --> 00:00:03,688
♪♪
3
00:00:05,000 --> 00:00:11,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
4
00:00:30,582 --> 00:00:32,482
So I'll lead you down
to the boat.
5
00:00:32,516 --> 00:00:35,587
Great. Sorry
to be such a pain.
6
00:00:35,620 --> 00:00:37,622
Normally, I can find my way
around pretty well,
7
00:00:37,655 --> 00:00:41,491
but here, I feel like
I might just take a swim.
8
00:00:41,525 --> 00:00:44,562
Don't worry about it.
It's no problem.
9
00:00:44,596 --> 00:00:47,364
- All set?
- All set.
10
00:00:52,604 --> 00:00:53,905
[man] That's a boy,
that's a boy.
11
00:00:53,938 --> 00:00:55,873
That's a boy, all right.
12
00:00:57,240 --> 00:00:59,911
Okay, your captain today
is Fred Boggs.
13
00:00:59,944 --> 00:01:03,715
He's old, but he knows these
waters like the back of his hand.
14
00:01:07,819 --> 00:01:10,187
There we are,
you stay there now.
15
00:01:10,220 --> 00:01:11,889
You stay there,
that's a boy.
16
00:01:11,923 --> 00:01:15,425
- Ahoy, Captain Boggs!
- Oh, there you are.
17
00:01:15,459 --> 00:01:17,729
And you must be
my passenger, Mr. Davis.
18
00:01:17,762 --> 00:01:20,598
Indeed it is. Royce
will be fine, though.
19
00:01:20,632 --> 00:01:22,165
[barks]
20
00:01:22,199 --> 00:01:23,533
Is that Chinook I hear?
21
00:01:23,568 --> 00:01:25,570
Oh, is that your dog?
22
00:01:25,603 --> 00:01:28,573
No, no, he's my sister's dog.
Isn't that right, Chinook?
23
00:01:28,606 --> 00:01:30,742
[howls]
24
00:01:30,775 --> 00:01:34,177
Well, I heard he just
flew in from Africa.
25
00:01:34,211 --> 00:01:36,681
Yep, this dog has had some
pretty incredible adventures.
26
00:01:36,714 --> 00:01:39,416
I've heard all about it
from my niece and nephew.
27
00:01:39,449 --> 00:01:41,284
[chuckles] Well,
I just wish he could talk,
28
00:01:41,318 --> 00:01:43,821
I could deal with this tales
all the way on the trip up.
29
00:01:43,855 --> 00:01:45,823
- [laughs]
- Let me take your bag.
30
00:01:45,857 --> 00:01:47,625
- Okay.
- Okay. Just come a little forward.
31
00:01:47,659 --> 00:01:50,327
I got the bag, all right.
Now, watch your step.
32
00:01:51,461 --> 00:01:53,263
Now, what I'm gonna do
33
00:01:53,296 --> 00:01:55,499
is I want you to take
your left hand here
34
00:01:55,532 --> 00:01:57,534
and put it on this stanchion.
35
00:01:57,568 --> 00:02:00,805
Okay, now I got us.
You got the step?
36
00:02:00,838 --> 00:02:02,640
Over... yeah,
that's it, man.
37
00:02:02,674 --> 00:02:04,976
- Careful.
- Good. You got one step, hold on.
38
00:02:05,009 --> 00:02:08,378
Yeah, you're good.
One more step down.
39
00:02:08,412 --> 00:02:10,815
- Oh!
- There you go.
40
00:02:10,848 --> 00:02:14,919
- There we are.
- Hey! Welcome aboard.
41
00:02:14,952 --> 00:02:18,589
Thank you. Oh.
42
00:02:18,623 --> 00:02:20,858
Sorry, sometimes this
can get a little awkward.
43
00:02:20,892 --> 00:02:23,226
I'm afraid I'm not gonna be
much of a deckhand around here.
44
00:02:23,260 --> 00:02:25,730
- You're gonna do just fine.
- [barks]
45
00:02:25,763 --> 00:02:28,365
- Now let me get you a seat here.
- Okay.
46
00:02:28,398 --> 00:02:32,670
And all you have to do is turn around
because you're in the stern seat, okay?
47
00:02:32,704 --> 00:02:34,706
Got it. All right.
48
00:02:34,739 --> 00:02:38,576
- Okay.
- And there's Chinook next to you there.
49
00:02:38,609 --> 00:02:41,478
- Now, sit, you're fine.
- Hey, boy.
50
00:02:41,511 --> 00:02:42,947
There you go.
51
00:02:45,315 --> 00:02:49,286
- Hey, hi, good to see you.
- Here is your life jacket.
52
00:02:49,319 --> 00:02:52,289
Just put that around
your arm there.
53
00:02:52,322 --> 00:02:54,792
- Okay, got it. Got it.
- You got it? Okay, that's fine.
54
00:02:54,826 --> 00:02:57,527
- How ya doing, boy?
- Now, if he's gonna be any bother,
55
00:02:57,562 --> 00:02:59,697
I can put 'im up forward.
56
00:02:59,731 --> 00:03:02,734
Oh, no, no, no, Chinook and I
are old friends. Aren't we, boy?
57
00:03:02,767 --> 00:03:06,336
All right, okay.
All right.
58
00:03:06,369 --> 00:03:08,438
♪♪
59
00:03:08,472 --> 00:03:10,775
[engine starts]
60
00:03:52,817 --> 00:03:54,685
[TV playing indistinct]
61
00:03:54,719 --> 00:03:56,554
- Hey, Aunt Susan.
- Hi, sweetheart.
62
00:03:56,587 --> 00:03:58,990
What time are we
picking Dad up at?
63
00:03:59,023 --> 00:04:00,892
I think his boat gets in around
5:30.
64
00:04:00,925 --> 00:04:03,426
I can't wait to see him again,
he's been gone so long.
65
00:04:03,460 --> 00:04:05,462
I know.
66
00:04:05,495 --> 00:04:07,865
Your dad hates being away from
you and your brother, you know?
67
00:04:07,899 --> 00:04:10,935
And since the mine closed down,
he's gotta go where the work is.
68
00:04:10,968 --> 00:04:15,106
- I'll let "His Highness" know.
- [chuckles]
69
00:04:15,139 --> 00:04:17,708
No annoying
your brother.
70
00:04:24,081 --> 00:04:27,118
- [gasps] Hey!
- [laughs]
71
00:04:27,151 --> 00:04:30,788
- Hey!
- [door slams]
72
00:04:30,822 --> 00:04:33,090
Open this door
or I'll break it down!
73
00:04:33,124 --> 00:04:35,425
I'd like to see you try!
74
00:04:35,458 --> 00:04:37,562
What is going on
up there?
75
00:04:37,595 --> 00:04:39,462
Erin came in
and threw water on my back!
76
00:04:39,496 --> 00:04:41,464
[sighs] Erin,
what did I say?
77
00:04:41,498 --> 00:04:43,634
What, it's only water!
it's just a joke!
78
00:04:43,668 --> 00:04:45,603
[phone rings]
79
00:04:45,636 --> 00:04:47,071
All right, we'll talk
about this later.
80
00:04:47,104 --> 00:04:49,006
Max, go back
to your own room!
81
00:04:52,109 --> 00:04:53,678
I'll get you later!
82
00:04:55,813 --> 00:04:58,816
♪♪
83
00:05:09,727 --> 00:05:13,130
Everything okay back there?
Need anything?
84
00:05:13,164 --> 00:05:15,833
No, everything's fine.
Just enjoying the ride.
85
00:05:15,867 --> 00:05:20,705
I guess you experience things
in a completely different way.
86
00:05:20,738 --> 00:05:22,740
You could say that.
87
00:05:22,773 --> 00:05:25,408
- [panting]
- The scenery sounds beautiful.
88
00:05:26,644 --> 00:05:28,980
The sun feels beautiful
on my face.
89
00:05:29,013 --> 00:05:33,651
[chuckles] Never thought
about it like that.
90
00:05:33,684 --> 00:05:36,153
When one... one sense
stops functioning,
91
00:05:36,187 --> 00:05:39,023
the other ones tend to
compensate to an amazing degree.
92
00:05:39,056 --> 00:05:43,060
♪♪
93
00:05:48,699 --> 00:05:54,437
You mind if I ask ya,
were you born with blindness?
94
00:05:54,471 --> 00:05:58,809
No. No, it was a roadside
bomb in Afghanistan.
95
00:05:58,843 --> 00:06:00,578
I was 19 at the time.
96
00:06:00,611 --> 00:06:03,180
- Oh, you were in the military.
- Yes, sir.
97
00:06:03,214 --> 00:06:06,951
Army Engineers. We were assigned
to build schools over there.
98
00:06:06,984 --> 00:06:10,453
They sure had a heck of a
way of saying thank you.
99
00:06:12,189 --> 00:06:15,226
I... I don't carry around
bad feelings anymore.
100
00:06:15,259 --> 00:06:18,930
I mean, it was a war zone
and I did volunteer.
101
00:06:27,204 --> 00:06:30,141
- Are you married?
- I was.
102
00:06:31,642 --> 00:06:34,745
My wife died
two years ago from cancer.
103
00:06:34,779 --> 00:06:38,749
I have a boy and a girl.
One tween and a teen.
104
00:06:38,783 --> 00:06:41,552
I'm sorry about your wife.
105
00:06:41,585 --> 00:06:44,221
It's been tough
on all of us,
106
00:06:44,255 --> 00:06:46,257
my sister's
been a godsend.
107
00:06:46,290 --> 00:06:49,593
Taking care of my kids while
I had to be away for work.
108
00:06:49,627 --> 00:06:53,130
Yeah, you gotta rely on family
in times like these.
109
00:06:53,164 --> 00:06:56,100
Well, I'm...
110
00:06:56,133 --> 00:06:59,737
I'm not in my 13-year-old son's
good books these days.
111
00:06:59,770 --> 00:07:03,040
Uh-oh, why is that?
112
00:07:03,074 --> 00:07:06,143
We had to move to the city for
my work since the mine closed,
113
00:07:06,177 --> 00:07:10,815
and he's an outdoorsman,
hates the city.
114
00:07:10,848 --> 00:07:11,749
[chuckles]
115
00:07:13,084 --> 00:07:15,820
He's like my boys,
they love the north.
116
00:07:15,853 --> 00:07:19,890
- My wife and I raised six.
- Six!
117
00:07:19,924 --> 00:07:24,228
Wow, you don't see too many families
with that many kids these days.
118
00:07:24,261 --> 00:07:26,063
No. No, you don't.
119
00:07:26,097 --> 00:07:28,899
Well, things were
different back in those days.
120
00:07:28,933 --> 00:07:33,204
They're all grown up and doing
their own thing.
121
00:07:33,237 --> 00:07:36,941
One thing, as long as you
have your kids,
122
00:07:36,974 --> 00:07:39,944
stay close to them
while you can.
123
00:07:39,977 --> 00:07:42,046
Oh, I intend to.
124
00:07:42,079 --> 00:07:44,281
That's why I can't wait
to get back.
125
00:07:44,315 --> 00:07:46,183
I've been away
far too long.
126
00:07:56,794 --> 00:07:59,296
All right,
off to pick up your dad.
127
00:07:59,330 --> 00:08:01,799
Yay, I can't wait
to see Dad again!
128
00:08:01,832 --> 00:08:03,934
I hope he brought my new
video game from the city.
129
00:08:03,968 --> 00:08:06,637
That's all you care about,
those stupid video games.
130
00:08:06,670 --> 00:08:08,773
They're not stupid.
You haven't got a clue, lame-o.
131
00:08:08,806 --> 00:08:12,810
All right, you two, absolutely
no fighting when we see your dad.
132
00:08:12,843 --> 00:08:14,879
Nice, happy family.
133
00:08:14,912 --> 00:08:17,281
Nice, happy family,
that's right.
134
00:08:17,314 --> 00:08:19,316
♪♪
135
00:08:35,099 --> 00:08:37,101
[grunting]
136
00:08:40,805 --> 00:08:41,872
[barks]
137
00:08:44,175 --> 00:08:45,576
What is it, boy?
138
00:08:49,080 --> 00:08:50,681
Captain Boggs,
is everything okay?
139
00:08:51,849 --> 00:08:52,917
Captain Boggs?
140
00:08:52,950 --> 00:08:54,852
Captain Boggs!
141
00:08:58,789 --> 00:09:00,791
♪♪
142
00:09:01,892 --> 00:09:03,127
Captain Boggs!
143
00:09:10,201 --> 00:09:11,202
He still has a pulse.
144
00:09:13,003 --> 00:09:14,672
I gotta get to the controls.
145
00:09:15,906 --> 00:09:17,908
♪♪
146
00:09:36,060 --> 00:09:37,061
[car approaching]
147
00:09:40,331 --> 00:09:42,333
[birds chirping]
148
00:09:49,006 --> 00:09:50,241
[chuckles]
149
00:10:10,461 --> 00:10:13,697
Just call your dad real quick
and see how far out he is.
150
00:10:19,937 --> 00:10:22,273
Hm, that's weird.
151
00:10:22,306 --> 00:10:24,708
He should
be close enough by now.
152
00:10:28,946 --> 00:10:30,114
[grunting softly]
153
00:10:40,224 --> 00:10:42,927
Chinook? Hey, buddy.
154
00:10:42,960 --> 00:10:46,964
Hey, Chinook.
Hey, boy, go get Captain Boggs.
155
00:10:46,997 --> 00:10:48,832
Captain Boggs!
156
00:10:54,939 --> 00:10:57,074
Help!
157
00:10:58,475 --> 00:11:01,111
Hey. Captain Boggs?
158
00:11:03,514 --> 00:11:05,416
Hey. Hey, buddy.
159
00:11:05,449 --> 00:11:06,784
Captain Boggs?
160
00:11:09,787 --> 00:11:11,021
Captain Boggs?
161
00:11:16,260 --> 00:11:18,429
Okay, he's still
got a pulse.
162
00:11:21,031 --> 00:11:22,266
Okay.
163
00:11:23,534 --> 00:11:24,868
Okay.
164
00:11:26,870 --> 00:11:28,973
Hey. Hey, pal.
165
00:11:32,509 --> 00:11:34,011
- [phone beeps]
- Call home.
166
00:11:34,044 --> 00:11:35,946
- [phone beeps rapidly]
- Oh, come on.
167
00:11:35,980 --> 00:11:37,881
Got no signal.
168
00:11:40,217 --> 00:11:42,319
- [phone beeps]
- Call home!
169
00:11:42,353 --> 00:11:45,990
[beeping rapidly]
170
00:11:46,023 --> 00:11:47,224
No signal.
171
00:11:49,526 --> 00:11:52,529
Hi, David, this is Susan
Wade, Royce's sister.
172
00:11:54,531 --> 00:11:56,166
Yeah, I'm just wondering
if you can confirm for me
173
00:11:56,200 --> 00:11:58,335
that Royce left the office
and is on his way,
174
00:11:58,369 --> 00:12:00,437
uh, on his way back home.
175
00:12:01,972 --> 00:12:03,140
He did.
176
00:12:04,141 --> 00:12:05,342
Okay.
177
00:12:05,376 --> 00:12:07,144
No, I'm a little bit worried.
178
00:12:07,177 --> 00:12:08,912
I'm here at the dock
in Port Moody
179
00:12:08,946 --> 00:12:10,514
and he hasn't shown up yet.
180
00:12:10,547 --> 00:12:13,350
I think he was supposed to be
here about an hour ago.
181
00:12:16,554 --> 00:12:18,856
I'd appreciate that,
David. Yeah, thank you.
182
00:12:18,889 --> 00:12:22,393
Call me back as soon as you can.
Okay, thanks.
183
00:12:22,426 --> 00:12:25,462
Where's Dad?
Shouldn't he be here by now?
184
00:12:25,496 --> 00:12:29,500
They're gonna find out the name of
the boat captain bringing him up here
185
00:12:29,533 --> 00:12:32,136
and get right back to us, okay?
We'll just wait here for a little bit.
186
00:12:36,040 --> 00:12:38,942
Okay, okay.
187
00:12:38,976 --> 00:12:41,245
Okay.
188
00:12:41,278 --> 00:12:45,049
It won't be long before we're
declared past due, okay?
189
00:12:45,082 --> 00:12:46,350
Someone will come find us.
190
00:12:49,053 --> 00:12:50,921
- We'll be fine.
- [rattling]
191
00:12:52,356 --> 00:12:53,591
I found my stick, buddy!
192
00:12:58,996 --> 00:13:01,065
What's that, boy?
193
00:13:03,133 --> 00:13:05,302
I got water.
I got water, pal!
194
00:13:08,906 --> 00:13:11,175
Chinook, buddy, come here.
195
00:13:11,208 --> 00:13:13,611
Come here, you thirsty,
bud? Come on.
196
00:13:13,645 --> 00:13:17,147
That's a good boy.
Drink up.
197
00:13:17,181 --> 00:13:19,183
Good boy. Yeah.
198
00:13:20,618 --> 00:13:22,554
That's it,
yeah. Yeah.
199
00:13:27,257 --> 00:13:31,128
Okay. I just hope
help gets here soon.
200
00:13:35,466 --> 00:13:38,035
Unless we're
in a cove or something.
201
00:13:38,068 --> 00:13:40,904
I think it's gonna
get cold. I mean...
202
00:13:43,474 --> 00:13:46,176
I'm gonna have to look
for some blankets.
203
00:13:46,210 --> 00:13:48,245
I'm guessing by the feel
of your coat,
204
00:13:48,278 --> 00:13:50,914
you're not gonna
need one, huh, bud?
205
00:13:50,948 --> 00:13:53,183
I know there are
some here, right?
206
00:13:53,217 --> 00:13:55,052
Yeah, yeah, okay.
207
00:13:56,053 --> 00:13:57,488
Yeah, this'll work.
208
00:14:09,266 --> 00:14:11,235
Oh, hey.
209
00:14:13,070 --> 00:14:14,138
Yep.
210
00:14:16,407 --> 00:14:19,076
I bet you'd like a piece
of this, huh, bud?
211
00:14:21,078 --> 00:14:24,616
There you go.
No, I gotta save it.
212
00:14:27,317 --> 00:14:29,486
What else
have you got in here?
213
00:14:32,523 --> 00:14:35,159
Here you go,
here you go.
214
00:14:35,192 --> 00:14:37,127
What's this?
215
00:14:59,049 --> 00:15:00,451
Okay, well,
that might come in handy,
216
00:15:00,484 --> 00:15:03,555
provided I can load it
and fire it up in the air.
217
00:15:09,193 --> 00:15:11,729
Okay, got it.
218
00:15:18,770 --> 00:15:20,572
Maybe I can signal a plane
or something.
219
00:15:20,605 --> 00:15:23,207
- [thunder crashes]
- Right?
220
00:15:37,054 --> 00:15:39,423
- Hi, are you Susan?
- Yeah.
221
00:15:39,456 --> 00:15:41,024
All right, no word
from your brother?
222
00:15:41,058 --> 00:15:42,159
Nothing, no.
Every time I call,
223
00:15:42,192 --> 00:15:43,695
it just goes straight
to voicemail.
224
00:15:43,728 --> 00:15:45,496
Okay. Well,
225
00:15:45,529 --> 00:15:47,397
we've let search
and rescue know,
226
00:15:47,431 --> 00:15:49,333
they're trying
to reach the boat by radio.
227
00:15:49,366 --> 00:15:51,435
Best thing I'd recommend
is for you and your children
228
00:15:51,468 --> 00:15:53,237
to go home and wait
for word from us.
229
00:15:53,270 --> 00:15:55,640
You should know
my brother's blind.
230
00:15:55,673 --> 00:15:58,175
He won't be able to last
in a survival situation
231
00:15:58,208 --> 00:15:59,611
the way
a sighted person would.
232
00:15:59,644 --> 00:16:01,345
Okay, good to know.
233
00:16:01,378 --> 00:16:02,680
I'll let them know right away.
Thank you, ma'am.
234
00:16:02,714 --> 00:16:04,481
Thank you, thank you.
235
00:16:06,416 --> 00:16:10,320
I've just been
informed that Mr. Davis...
236
00:16:10,354 --> 00:16:11,221
Ah!
237
00:16:12,690 --> 00:16:16,093
What about Daddy?
Where is he?
238
00:16:16,126 --> 00:16:18,763
They're gonna find the boat and
they're gonna let us know, sweetheart.
239
00:16:18,796 --> 00:16:21,131
We'll go home
for now, okay?
240
00:16:21,164 --> 00:16:23,166
[thunder rumbles]
241
00:16:35,245 --> 00:16:37,147
He's still alive, Chinook.
242
00:16:38,883 --> 00:16:41,084
But I don't know if he's
gonna last the night.
243
00:16:42,486 --> 00:16:43,855
I'm guessing
with this weather,
244
00:16:43,888 --> 00:16:46,156
they've called off
the aerial search, buddy.
245
00:16:49,259 --> 00:16:51,261
I don't know, buddy.
I don't know.
246
00:16:53,731 --> 00:16:56,701
We gotta keep up
our strength, pal.
247
00:17:00,772 --> 00:17:02,339
Here.
248
00:17:10,447 --> 00:17:12,750
- Call home.
- [phone beeps]
249
00:17:12,784 --> 00:17:15,385
- Call home.
- [rapid beeping]
250
00:17:17,187 --> 00:17:19,189
♪♪
251
00:17:31,703 --> 00:17:33,838
[static]
252
00:17:33,871 --> 00:17:36,641
Mayday! Mayday!
253
00:17:40,210 --> 00:17:43,447
- Does anyone copy?
- [static]
254
00:17:43,480 --> 00:17:45,315
Mayday!
255
00:17:46,316 --> 00:17:49,519
- [static]
- Mayday!
256
00:17:52,289 --> 00:17:55,627
- [static]
- Do you read me?
257
00:17:55,660 --> 00:17:56,861
Mayday!
258
00:17:56,894 --> 00:17:58,228
[static]
259
00:18:06,971 --> 00:18:08,238
[knock on door]
260
00:18:11,475 --> 00:18:13,443
- Come in, come in.
- Mrs. Wade.
261
00:18:13,477 --> 00:18:17,447
Captain Walker, it's good
to see you again.
262
00:18:18,548 --> 00:18:20,618
Thanks. Please.
263
00:18:24,722 --> 00:18:28,593
I wish this reunion was
for very different reasons.
264
00:18:28,626 --> 00:18:30,828
Do you have any information
about my brother or the boat?
265
00:18:30,862 --> 00:18:32,697
I'm afraid not, Mrs. Wade.
266
00:18:32,730 --> 00:18:35,933
We were not able to get
the boat on the radio
267
00:18:35,967 --> 00:18:38,870
and we're not able to launch
the choppers in this weather.
268
00:18:38,903 --> 00:18:41,773
Now, the skies will begin
to clear at 0600,
269
00:18:41,806 --> 00:18:45,275
and then we plan
to launch the choppers
270
00:18:45,308 --> 00:18:48,211
and search the entire route
that they should've taken.
271
00:18:48,245 --> 00:18:50,480
What do you think happened?
I mean, they can't just vanish.
272
00:18:50,514 --> 00:18:52,315
I really can't say.
273
00:18:52,349 --> 00:18:54,619
I mean, Captain Boggs
is an experienced captain.
274
00:18:54,652 --> 00:18:56,621
He knows these waters
very well.
275
00:18:56,654 --> 00:18:58,790
If they ran into trouble,
he would have sent out
276
00:18:58,823 --> 00:19:01,959
a distress call from the
boat, and so far,
277
00:19:01,993 --> 00:19:04,962
we haven't heard a distress call
from anyone along the coast.
278
00:19:06,898 --> 00:19:09,667
Is it possible they hit
a rock and went down?
279
00:19:09,701 --> 00:19:13,270
Yeah, that is
a possibility, yes.
280
00:19:13,303 --> 00:19:17,340
So my brother's either drowned or floating
around out there in the middle of the night?
281
00:19:17,374 --> 00:19:20,645
Now, let's not
jump to conclusions.
282
00:19:20,678 --> 00:19:24,514
We are going to launch a full-scale
search first thing in the morning.
283
00:19:24,548 --> 00:19:27,451
Look, he's blind.
He can't survive out there!
284
00:19:29,386 --> 00:19:32,522
We're doing everything we can
to rescue your brother
285
00:19:32,557 --> 00:19:34,959
and Captain Boggs
as quickly as we can.
286
00:19:34,992 --> 00:19:38,295
My base camp is
five minutes down the road.
287
00:19:38,328 --> 00:19:40,263
You and I can be
in constant contact.
288
00:19:43,668 --> 00:19:44,669
Thank you.
289
00:19:45,670 --> 00:19:48,673
♪♪
290
00:19:59,817 --> 00:20:02,687
Hey, boy. Hey.
291
00:20:02,720 --> 00:20:05,623
- Good boy. Good boy.
- [whining]
292
00:20:07,457 --> 00:20:08,993
You're a good boy.
293
00:20:16,433 --> 00:20:18,936
It's okay,
he's still with us.
294
00:20:20,772 --> 00:20:22,472
It's okay.
295
00:20:23,473 --> 00:20:25,308
We're gonna be fine.
296
00:20:46,396 --> 00:20:48,398
[birds chirping]
297
00:20:52,469 --> 00:20:54,105
Have they phoned
about Dad yet?
298
00:20:54,138 --> 00:20:56,073
Not yet, sweetheart.
299
00:20:56,107 --> 00:20:58,009
What if they never find him?
300
00:20:58,042 --> 00:21:01,612
- [sobbing] Aunt Susan...
- Hey, hey.
301
00:21:01,646 --> 00:21:04,682
That's okay. That's okay,
they're gonna find him.
302
00:21:04,715 --> 00:21:07,417
They've got the helicopters up
looking for him right now.
303
00:21:07,450 --> 00:21:10,054
- Shh.
- They should've called by now.
304
00:21:10,087 --> 00:21:13,456
Well, it's gonna
take a little time.
305
00:21:13,490 --> 00:21:15,425
What if Dad is dead?
306
00:21:15,458 --> 00:21:19,564
Hey... Don't you even think
that, okay?
307
00:21:22,600 --> 00:21:24,434
Come here, come here.
308
00:21:24,467 --> 00:21:27,071
Shh, shh.
309
00:21:28,906 --> 00:21:30,808
He's gonna be okay.
310
00:21:37,949 --> 00:21:39,083
Captain Walker?
311
00:21:39,116 --> 00:21:40,818
Captain Walker.
312
00:21:40,852 --> 00:21:42,920
The first of the boat units
headed out 30 minutes ago.
313
00:21:42,954 --> 00:21:45,488
Okay, great.
314
00:21:45,522 --> 00:21:48,693
We're gonna have to search every nook
and cranny of those inlets, right?
315
00:21:48,726 --> 00:21:50,962
- That boat could be anywhere.
- Yes, sir.
316
00:21:50,995 --> 00:21:53,530
Of course, if it struck
a rock and went down,
317
00:21:53,564 --> 00:21:55,933
we're gonna need
a submarine to find it.
318
00:21:55,967 --> 00:21:57,969
Not just a helicopter
or a boat.
319
00:21:58,002 --> 00:22:01,939
That water's over
400 feet deep in some spots.
320
00:22:01,973 --> 00:22:03,107
Exactly.
321
00:22:04,609 --> 00:22:05,977
I fear we could be doing
a recovery operation,
322
00:22:06,010 --> 00:22:09,180
not just a rescue, James.
323
00:22:09,213 --> 00:22:12,116
I heard the passenger
on the boat is blind?
324
00:22:12,149 --> 00:22:15,052
That's correct.
If this isn't hard enough,
325
00:22:15,086 --> 00:22:17,755
we have that to deal
with that as well.
326
00:22:17,788 --> 00:22:20,157
His poor family must be going
through a terrible time.
327
00:22:20,191 --> 00:22:22,093
And he has two kids.
328
00:22:24,128 --> 00:22:26,731
Captain Boggs' wife
is beside herself as well.
329
00:22:28,099 --> 00:22:31,102
Well, if that boat
is still on the surface,
330
00:22:31,135 --> 00:22:32,737
we'll find it.
331
00:22:32,770 --> 00:22:35,773
- [indistinct radio chatter]
- [music playing]
332
00:23:02,633 --> 00:23:05,736
Hey, buddy.
Hey, there you are.
333
00:23:05,770 --> 00:23:08,039
We gotta give Captain Boggs
a fighting chance.
334
00:23:08,072 --> 00:23:10,975
Okay? He may only have
a few hours left.
335
00:23:13,978 --> 00:23:16,513
You're gonna be
my seeing-eye dog, okay?
336
00:23:17,715 --> 00:23:19,984
All right,
we're gonna be a team.
337
00:23:30,728 --> 00:23:32,930
Okay, we're gonna do this.
338
00:23:32,964 --> 00:23:35,166
Come on.
Come, Chinook.
339
00:23:42,707 --> 00:23:45,910
Okay, we can
do this, buddy.
340
00:23:50,314 --> 00:23:52,183
- Here we go.
- [splashes]
341
00:23:54,552 --> 00:23:57,088
Come on, buddy, come on.
342
00:23:58,089 --> 00:24:00,191
Come on, boy, come on.
343
00:24:00,224 --> 00:24:02,259
Come on, come on.
344
00:24:02,293 --> 00:24:05,229
Come on. You can do it.
345
00:24:05,262 --> 00:24:07,698
Come on! Come on.
346
00:24:07,732 --> 00:24:09,734
You got it, buddy.
347
00:24:09,767 --> 00:24:12,003
Come on, come on.
348
00:24:12,036 --> 00:24:14,005
Good boy, good boy.
349
00:24:14,038 --> 00:24:15,272
We gotta help
Captain Boggs.
350
00:24:15,306 --> 00:24:17,641
Go!
351
00:24:17,675 --> 00:24:19,877
Come on, buddy, come on.
352
00:24:19,910 --> 00:24:22,646
Come on. That's it.
353
00:24:22,680 --> 00:24:24,615
Come on,
we're gonna get help.
354
00:24:25,616 --> 00:24:27,618
♪♪
355
00:24:32,990 --> 00:24:34,959
Come on in, Mrs. Wade.
356
00:24:34,992 --> 00:24:37,762
- Anything?
- Not a trace.
357
00:24:41,232 --> 00:24:43,100
What am I gonna
tell the kids?
358
00:24:43,134 --> 00:24:46,070
That the search is
far from over.
359
00:24:46,103 --> 00:24:50,274
Every boater in the area has been
alerted to be on the lookout.
360
00:24:50,307 --> 00:24:52,977
He'll turn up,
eventually.
361
00:24:53,010 --> 00:24:55,046
Provided they haven't sunk.
362
00:24:56,614 --> 00:24:58,816
This is like something out
of the Bermuda Triangle.
363
00:24:58,849 --> 00:25:01,052
I'm as baffled as you are.
364
00:25:01,085 --> 00:25:03,087
You see,
if they went down,
365
00:25:03,120 --> 00:25:07,058
you would think that one
of our boats or helicopters
366
00:25:07,091 --> 00:25:08,959
would've seen some
floating debris.
367
00:25:11,195 --> 00:25:13,798
And no radio contact,
no phone contact?
368
00:25:13,831 --> 00:25:15,966
How could they
just vanish?
369
00:25:16,000 --> 00:25:19,670
See, the boat's emergency
beacon was never activated,
370
00:25:19,703 --> 00:25:22,273
and I don't know why.
371
00:25:22,306 --> 00:25:24,108
If they went down,
372
00:25:24,141 --> 00:25:26,277
the beacon would activate
on contact with water.
373
00:25:26,310 --> 00:25:28,813
And if they ran aground,
well...
374
00:25:28,846 --> 00:25:31,182
Captain Boggs could've
activated it manually.
375
00:25:32,249 --> 00:25:34,685
- And nothing.
- Nothing.
376
00:25:34,718 --> 00:25:36,720
♪♪
377
00:25:40,257 --> 00:25:43,761
Okay, go home, boy.
Let's go home.
378
00:25:46,230 --> 00:25:47,364
Let's go, okay.
379
00:25:49,767 --> 00:25:51,102
Good job, buddy.
380
00:25:52,703 --> 00:25:55,072
You'd be better at this than me,
even if I could see.
381
00:25:55,106 --> 00:25:57,708
Hey, okay, okay.
382
00:25:59,443 --> 00:26:00,911
[barking]
383
00:26:01,912 --> 00:26:04,215
Good job, boy, good job.
384
00:26:17,094 --> 00:26:18,262
[whining]
385
00:26:18,295 --> 00:26:20,297
♪♪
386
00:26:24,768 --> 00:26:26,270
[insects chirping]
387
00:26:29,106 --> 00:26:30,774
- Okay.
- [bag rustling]
388
00:26:33,077 --> 00:26:35,012
Just a little bit, okay?
389
00:26:35,045 --> 00:26:37,314
Buddy, we gotta
ration this.
390
00:26:43,487 --> 00:26:48,325
You know, I've never
even been camping before?
391
00:26:48,359 --> 00:26:51,262
My son, on the other hand,
is obsessed with the woods.
392
00:26:53,063 --> 00:26:55,132
I think he must...
393
00:26:55,166 --> 00:26:59,303
be some descendant of Davy
Crockett or something.
394
00:27:00,838 --> 00:27:02,840
[animal screeches]
395
00:27:06,510 --> 00:27:10,915
Okay, now I know why I've
never been camping before.
396
00:27:12,216 --> 00:27:14,218
[birds chirping]
397
00:27:17,788 --> 00:27:19,790
♪♪
398
00:27:25,296 --> 00:27:26,297
[engine revs]
399
00:27:44,315 --> 00:27:46,016
[Chinook panting]
400
00:27:49,086 --> 00:27:50,955
Hang on, hang on.
401
00:27:55,359 --> 00:27:57,494
Good boy. Good boy,
come here, come here.
402
00:27:57,528 --> 00:28:00,331
Come, come.
403
00:28:06,437 --> 00:28:08,939
- Okay.
- [whines]
404
00:28:10,941 --> 00:28:13,444
Hang on. Hang on.
405
00:28:13,477 --> 00:28:17,381
Oh... Yeah, we don't wanna
forget our bag.
406
00:28:17,414 --> 00:28:19,416
It's got our treats,
all right?
407
00:28:21,151 --> 00:28:23,921
Okay, go home, go home.
408
00:28:31,895 --> 00:28:33,897
♪♪
409
00:28:36,433 --> 00:28:40,938
Whoa, whoa, whoa, whoa.
Whoa, okay. Whoa, boy.
410
00:28:40,971 --> 00:28:43,540
No, no, come here. Come
here, Chinook.
411
00:28:46,977 --> 00:28:49,480
I don't know how deep
this is, buddy.
412
00:28:49,513 --> 00:28:51,949
- Or how warm.
- [barks]
413
00:28:54,451 --> 00:28:56,520
What are we gonna do?
414
00:29:06,363 --> 00:29:08,198
Hey, whoa, whoa, whoa.
Where'd you go, buddy?
415
00:29:08,232 --> 00:29:09,300
Chinook?
416
00:29:23,581 --> 00:29:25,583
♪♪
417
00:29:39,029 --> 00:29:40,531
[barks]
418
00:29:45,169 --> 00:29:46,604
[barking]
419
00:29:53,344 --> 00:29:54,845
[barking]
420
00:30:02,252 --> 00:30:03,454
Chinook!
421
00:30:04,521 --> 00:30:06,023
[barking]
422
00:30:10,327 --> 00:30:12,597
[coughing]
423
00:30:17,401 --> 00:30:19,103
Hey, buddy.
424
00:30:19,136 --> 00:30:20,537
Hey, Chinook.
425
00:30:24,341 --> 00:30:25,909
Hey, boy, hey.
426
00:30:30,447 --> 00:30:31,915
[knock on door]
427
00:30:33,417 --> 00:30:34,284
[sighs]
428
00:30:36,520 --> 00:30:38,989
Mrs. Wade, I came
as soon as I could.
429
00:30:41,458 --> 00:30:44,261
This morning,
a local fisherman found the boat.
430
00:30:44,294 --> 00:30:45,563
- It went aground.
- Oh!
431
00:30:45,597 --> 00:30:47,231
Thank goodness.
432
00:30:47,264 --> 00:30:50,000
- And my brother?
- He wasn't there.
433
00:30:50,033 --> 00:30:52,536
Wasn't there?
What do you mean, he wasn't there?
434
00:30:52,570 --> 00:30:56,206
- Did he fall overboard?
- Here's what we know so far.
435
00:30:56,240 --> 00:30:59,343
Captain Boggs suffered
a heart attack
436
00:30:59,376 --> 00:31:01,512
while they were
heading up to Port Moody.
437
00:31:01,545 --> 00:31:03,514
Now, he was found
with the boat,
438
00:31:03,547 --> 00:31:06,417
in critical
but stable condition.
439
00:31:08,185 --> 00:31:09,987
Your brother left a note,
440
00:31:10,020 --> 00:31:12,222
saying he was going
to get help with the dog.
441
00:31:12,256 --> 00:31:16,026
- So my dad's alive?
- It appears he is, yes.
442
00:31:18,395 --> 00:31:20,330
[sighs] That's right.
443
00:31:20,364 --> 00:31:22,533
Chinook was being brought back
up here to us.
444
00:31:22,567 --> 00:31:25,068
With everything going on,
I completely forgot about Chinook.
445
00:31:25,102 --> 00:31:27,504
Here's what we think.
446
00:31:27,538 --> 00:31:31,475
Your brother decided to hike
out using the dog as a guide.
447
00:31:31,508 --> 00:31:35,747
[sighs] So he's lost out
there in the woods?
448
00:31:35,780 --> 00:31:39,383
Can you show me exactly
where the boat was found?
449
00:31:39,416 --> 00:31:42,252
Sure. Yeah.
450
00:31:43,755 --> 00:31:46,457
Right about here.
451
00:31:49,426 --> 00:31:52,429
That's a whole lot of
wilderness out there, son.
452
00:31:52,463 --> 00:31:54,632
So now what?
What do we do?
453
00:31:54,666 --> 00:31:58,202
My teams have begun a
full-scale search of the area.
454
00:31:58,235 --> 00:32:00,672
Unfortunately, we don't know which
direction they could be heading.
455
00:32:00,705 --> 00:32:03,006
But at least now we know
what happened.
456
00:32:03,040 --> 00:32:06,611
And my teams have a general area
in which to begin the search.
457
00:32:06,644 --> 00:32:09,213
My brother won't last
out there in the wilderness.
458
00:32:09,246 --> 00:32:13,785
- It'd be hard for a sighted person.
- I know, Mrs. Wade, I know.
459
00:32:13,818 --> 00:32:16,019
♪♪
460
00:32:22,794 --> 00:32:25,195
We're gonna need
a fire, buddy.
461
00:32:27,364 --> 00:32:29,567
I'm not even allowed to start
the barbecue at home.
462
00:32:31,301 --> 00:32:33,671
Gotta find some sticks,
okay, buddy? Come on.
463
00:32:35,472 --> 00:32:36,641
Here.
464
00:32:46,584 --> 00:32:48,118
It's okay. Yes.
465
00:32:56,426 --> 00:32:58,428
♪♪
466
00:33:07,204 --> 00:33:09,841
Come here, boy. Come here.
467
00:33:09,874 --> 00:33:12,376
Hey, come here.
468
00:33:12,409 --> 00:33:14,478
We're gonna start this, okay?
469
00:33:20,183 --> 00:33:22,486
Come here, boy,
move out of the way.
470
00:33:32,730 --> 00:33:34,364
We searched the entire
first sector
471
00:33:34,398 --> 00:33:36,500
in all directions radiating
out from the boat site.
472
00:33:36,533 --> 00:33:38,201
- Nothing?
- Not a trace.
473
00:33:38,235 --> 00:33:40,504
[sighs] He can't be
moving that fast.
474
00:33:40,537 --> 00:33:43,206
What if he's already landed
at the bottom of a ravine?
475
00:33:43,240 --> 00:33:46,209
Well, let's hope that dog has sense
enough to keep him away from ravines.
476
00:33:46,243 --> 00:33:51,114
- Is it a seeing-eye dog?
- No, just a family dog.
477
00:33:51,148 --> 00:33:52,884
But he's a big
Alaskan Malamute.
478
00:33:52,917 --> 00:33:54,586
What do you think
his chances are?
479
00:33:57,154 --> 00:33:58,288
Not good.
480
00:34:01,659 --> 00:34:03,861
Are they gonna
call tonight?
481
00:34:03,895 --> 00:34:05,329
Captain Walker said
he's gonna call
482
00:34:05,362 --> 00:34:07,264
around seven
with updates.
483
00:34:07,297 --> 00:34:09,166
They should've found
Dad by now.
484
00:34:09,199 --> 00:34:10,702
I'm sure they're doing
their best, Max.
485
00:34:10,735 --> 00:34:12,704
They have helicopters
and search dogs!
486
00:34:12,737 --> 00:34:14,839
And they're not gonna stop
until they find him.
487
00:34:14,872 --> 00:34:18,208
- They aren't doing enough!
- Max.
488
00:34:18,241 --> 00:34:19,509
Max!
489
00:34:25,950 --> 00:34:27,719
Not bad for a blind guy, right?
490
00:34:29,687 --> 00:34:30,855
Hey, bud.
491
00:34:34,257 --> 00:34:36,259
♪♪
492
00:35:02,285 --> 00:35:03,655
Erin, wake up.
493
00:35:03,688 --> 00:35:06,924
- [muffled] Leave me alone!
- Erin, wake up!
494
00:35:06,958 --> 00:35:09,827
What? What's happening?
What time is it?
495
00:35:09,861 --> 00:35:13,497
- I'm gonna find Dad.
- You're going to do what?
496
00:35:13,530 --> 00:35:17,367
I'm gonna find Dad.
No one knows these woods better than I do.
497
00:35:17,401 --> 00:35:19,302
That's crazy! Aunt Susan
will never let you go!
498
00:35:19,336 --> 00:35:21,706
That's why I didn't ask her.
I left her a note.
499
00:35:21,739 --> 00:35:23,975
- Now, are you coming or not?
- It's too dangerous.
500
00:35:24,008 --> 00:35:25,509
I don't think you should.
501
00:35:25,542 --> 00:35:28,780
I already lost Mom.
I'm not losing Dad as well.
502
00:35:28,813 --> 00:35:30,380
Now, do you love Dad or not?
503
00:35:30,414 --> 00:35:31,683
Of course I do, I just...
504
00:35:31,716 --> 00:35:35,653
- I don't know.
- Fine, suit yourself.
505
00:35:35,687 --> 00:35:37,220
But I'm gonna find him.
506
00:35:40,390 --> 00:35:42,392
♪♪
507
00:35:46,363 --> 00:35:47,965
[Erin] Max, wait!
508
00:35:47,999 --> 00:35:50,568
Max, wait!
509
00:35:56,339 --> 00:35:58,375
I can't let you
take all the credit.
510
00:35:58,408 --> 00:36:01,445
I can survive out there
just as well as you can.
511
00:36:01,478 --> 00:36:04,015
Okay, fine,
but I'm the expedition leader.
512
00:36:04,048 --> 00:36:05,883
What? You never
mentioned that.
513
00:36:05,917 --> 00:36:07,919
Every expedition
has a leader.
514
00:36:07,952 --> 00:36:09,921
Well, this expedition
as two leaders.
515
00:36:09,954 --> 00:36:11,689
Come on.
516
00:36:14,058 --> 00:36:16,259
♪♪
517
00:36:25,803 --> 00:36:26,904
Max!
518
00:36:28,072 --> 00:36:29,574
Erin!
519
00:36:32,643 --> 00:36:33,911
Max!
520
00:36:36,981 --> 00:36:38,983
[Chinook panting]
521
00:36:42,086 --> 00:36:44,421
Okay. Easy, boy, easy.
522
00:36:50,094 --> 00:36:52,697
- [barks]
- What is it, boy?
523
00:36:55,900 --> 00:36:58,836
- [barks]
- What is it?
524
00:36:58,870 --> 00:37:01,371
- [barks]
- What is it, Chinook? I don't know what...
525
00:37:03,641 --> 00:37:06,476
What is it, boy?
I don't know what to do.
526
00:37:06,510 --> 00:37:08,079
[barking]
527
00:37:08,112 --> 00:37:10,514
Just coming towards you,
okay, buddy?
528
00:37:12,049 --> 00:37:14,051
♪♪
529
00:37:16,721 --> 00:37:18,488
I'm just gonna take
another step, buddy.
530
00:37:26,530 --> 00:37:28,900
[howling]
531
00:37:38,976 --> 00:37:40,845
Okay, I think
I get it, buddy.
532
00:37:40,878 --> 00:37:42,747
- [barks]
- Oh...
533
00:37:48,385 --> 00:37:49,854
You okay? You okay?
534
00:37:49,887 --> 00:37:51,556
You're a good boy.
Okay?
535
00:37:51,589 --> 00:37:53,691
You're a good boy,
you're a good boy.
536
00:37:55,960 --> 00:37:58,062
[Walker] Thank you.
That was the police.
537
00:37:58,095 --> 00:38:00,497
I was just making sure they had
a full description of the kids
538
00:38:00,530 --> 00:38:01,732
and the pics you sent me.
539
00:38:01,766 --> 00:38:03,500
I can't believe they
would do this.
540
00:38:03,533 --> 00:38:06,037
First my brother
and now the kids?
541
00:38:06,070 --> 00:38:08,973
Mrs. Wade, we need
to stay calm here.
542
00:38:09,006 --> 00:38:11,508
Do you have any idea which way
they could be headed?
543
00:38:11,541 --> 00:38:14,779
Max has that map, I'm sure they're probably
headed to where they found the boat.
544
00:38:14,812 --> 00:38:16,981
Your nephew can navigate
in the woods that well?
545
00:38:17,014 --> 00:38:19,516
Yes, I think so.
546
00:38:19,549 --> 00:38:22,519
Um, he's always been
really good at orienteering.
547
00:38:24,188 --> 00:38:26,389
Well, he's probably thinking
548
00:38:26,423 --> 00:38:29,560
he can cross paths
with your brother that way.
549
00:38:31,028 --> 00:38:32,697
It's a good thing,
550
00:38:32,730 --> 00:38:34,464
in the sense that now
we have a good idea
551
00:38:34,497 --> 00:38:35,900
of where they're gonna
be heading.
552
00:38:35,933 --> 00:38:37,534
Come here.
553
00:38:39,203 --> 00:38:41,672
So this is your house,
554
00:38:41,706 --> 00:38:44,909
and this is where they found the
boat, all right?
555
00:38:44,942 --> 00:38:51,649
Now, at a walking speed of approximately
two miles an hour over rough terrain,
556
00:38:51,682 --> 00:38:53,985
we have a pretty good idea
of where they could be.
557
00:38:54,018 --> 00:38:55,620
I gotta get out there and look
for them.
558
00:38:55,653 --> 00:38:57,855
Mrs. Wade, I already have
three members of your family
559
00:38:57,889 --> 00:38:59,924
lost in the wilderness,
I do not need a fourth.
560
00:39:01,192 --> 00:39:02,860
No, you'll stay with me.
561
00:39:02,894 --> 00:39:06,163
They can't have got that far.
We'll find them.
562
00:39:07,164 --> 00:39:09,166
♪♪
563
00:39:34,825 --> 00:39:35,960
Hey, wait a second.
564
00:39:37,561 --> 00:39:39,764
How do you know
what direction to go?
565
00:39:39,797 --> 00:39:41,599
I'm using my compass.
566
00:39:41,632 --> 00:39:45,169
Okay, and what direction are
we going using the compass?
567
00:39:45,202 --> 00:39:47,537
Plotted a course to where
Dad's boat was found.
568
00:39:48,806 --> 00:39:49,941
Northwest.
569
00:39:49,974 --> 00:39:51,508
Okay, we're just gonna bump
570
00:39:51,541 --> 00:39:53,010
- into Dad at some point?
- Yeah.
571
00:39:54,612 --> 00:39:57,748
Max, Dad could be headed
in literally any direction,
572
00:39:57,782 --> 00:39:59,684
and no one has any clue
where he is!
573
00:39:59,717 --> 00:40:02,687
He's coming home.
I know he's heading for home.
574
00:40:02,720 --> 00:40:05,990
Well, I hope this Chinook is
some sort of wonder dog, then.
575
00:40:06,023 --> 00:40:08,059
We've both heard stories
about Chinook.
576
00:40:08,092 --> 00:40:10,928
I believe in him.
Even if no one else does.
577
00:40:18,069 --> 00:40:19,603
[birds chirping]
578
00:40:20,938 --> 00:40:24,141
Over there, boy. Hey.
579
00:40:25,309 --> 00:40:27,211
[hissing]
580
00:40:27,244 --> 00:40:30,715
[barking, growling]
581
00:40:30,748 --> 00:40:32,717
What is it boy, huh?
582
00:40:34,151 --> 00:40:37,655
♪♪
583
00:40:37,688 --> 00:40:38,956
[growling]
584
00:40:42,326 --> 00:40:43,661
[growling]
585
00:40:48,666 --> 00:40:49,700
[whining]
586
00:40:52,303 --> 00:40:53,503
Where is it?
587
00:41:01,912 --> 00:41:03,781
[growls]
588
00:41:04,815 --> 00:41:06,150
[low growling]
589
00:41:14,358 --> 00:41:16,627
- Where is he, boy?
- [barking, whining]
590
00:41:18,362 --> 00:41:19,697
[growling]
591
00:41:25,736 --> 00:41:26,771
Hey, buddy.
592
00:41:29,940 --> 00:41:33,577
Good job. Good job.
593
00:41:38,382 --> 00:41:40,651
I've identified
an insertion point
594
00:41:40,684 --> 00:41:43,120
where we can begin searching
for the kids on foot.
595
00:41:43,154 --> 00:41:45,856
I agree, Captain Walker,
that's an excellent plan.
596
00:41:45,890 --> 00:41:47,291
We're hoping
to cut your kids off
597
00:41:47,324 --> 00:41:49,760
before they get any deeper
into the wilderness.
598
00:41:49,794 --> 00:41:50,995
What about my brother?
599
00:41:52,663 --> 00:41:56,100
[sighs] Well, our policy is
to make minors the priority.
600
00:41:56,133 --> 00:41:58,335
Quite frankly, the kids
are now drawing resources
601
00:41:58,369 --> 00:42:00,638
away from the search
for your brother.
602
00:42:00,671 --> 00:42:02,106
But we can't just
give up on him.
603
00:42:02,139 --> 00:42:04,241
Oh, no, no, we're not, Mrs.
Wade.
604
00:42:04,275 --> 00:42:07,745
All the teams
are gonna keep searching.
605
00:42:09,780 --> 00:42:11,916
[air horn sounds]
606
00:42:11,949 --> 00:42:13,984
What are you doing?!
607
00:42:16,787 --> 00:42:18,956
If Dad's anywhere close,
he'll hear that.
608
00:42:18,989 --> 00:42:21,725
And what, he'll just answer back
with his own air horn?
609
00:42:21,759 --> 00:42:23,761
Next time you do that,
warn me first, okay?
610
00:42:23,794 --> 00:42:25,396
You almost blew out
my eardrums!
611
00:42:25,429 --> 00:42:27,898
Oh, dear!
I'm sorry, princess.
612
00:42:27,932 --> 00:42:31,235
Would a princess be out here in the middle
of a forest with her annoying brother?
613
00:42:31,268 --> 00:42:34,171
No, so don't start
that with me, okay?
614
00:42:34,205 --> 00:42:36,807
I'm getting really hungry and I
hope you brought a lot of good food!
615
00:42:36,841 --> 00:42:38,676
We'll be hiking
for another hour or so
616
00:42:38,709 --> 00:42:39,944
and then we'll set up camp.
617
00:42:39,977 --> 00:42:42,780
Do you have any idea
where we are on the map?
618
00:42:42,813 --> 00:42:46,050
- Sure, I have an approximate idea.
- Approximate idea?
619
00:42:46,083 --> 00:42:47,751
You mean
we're lost already?
620
00:42:47,785 --> 00:42:49,420
When we set up camp,
I can review the map.
621
00:42:49,453 --> 00:42:51,088
Don't worry.
622
00:42:52,857 --> 00:42:54,825
I worry, I worry...
623
00:42:54,859 --> 00:42:56,861
Why didn't I just stay home?
624
00:43:12,076 --> 00:43:14,411
There, perfect.
625
00:43:14,445 --> 00:43:17,448
- Are you sure that thing won't blow over?
- Quite sure.
626
00:43:17,481 --> 00:43:20,184
I can't believe I'm gonna share
a tent with my brother.
627
00:43:20,217 --> 00:43:22,186
You can always
sleep outside.
628
00:43:22,219 --> 00:43:26,357
Why don't you sleep outside
under the stars, survival man?
629
00:43:26,390 --> 00:43:30,027
- What do we have to eat?
- Bologna sandwiches.
630
00:43:30,060 --> 00:43:31,996
Ew, are you serious?
That's it?
631
00:43:32,029 --> 00:43:35,799
What'd you expect to eat on a
rescue mission? Five star cuisine?
632
00:43:35,833 --> 00:43:38,702
No, but I thought you would have at
least brought better food than that.
633
00:43:38,736 --> 00:43:41,438
Nope, you travel light
and you eat simple foods.
634
00:43:41,472 --> 00:43:43,374
Bon appetit!
635
00:43:43,407 --> 00:43:47,978
Ha-ha. I wonder
what Dad's doing right now.
636
00:43:48,012 --> 00:43:50,414
He's okay, he can
take care of himself.
637
00:43:50,447 --> 00:43:54,084
At home, at the office, sure,
Dad's amazing with all of that.
638
00:43:54,118 --> 00:43:56,086
But out here?
639
00:43:57,154 --> 00:43:59,356
He's okay, Erin.
He's okay.
640
00:44:01,525 --> 00:44:03,727
Still mad that he's
making us move, though.
641
00:44:03,761 --> 00:44:07,464
Max, Dad only moved us up here
so he could work at the mine.
642
00:44:07,498 --> 00:44:10,167
- I hate the city.
- I know you do, Max.
643
00:44:10,201 --> 00:44:12,069
I'm gonna set up
the sleeping bags.
644
00:44:17,541 --> 00:44:19,743
♪♪
645
00:44:26,817 --> 00:44:27,751
[sniffing]
646
00:44:39,997 --> 00:44:40,931
[muffled chuckle]
647
00:44:42,299 --> 00:44:44,235
Hey, I think there's
something in here.
648
00:44:44,268 --> 00:44:45,536
- [clattering]
- Stop! Stop!
649
00:44:45,570 --> 00:44:48,138
- [Erin laughing]
- [Max yelling]
650
00:44:48,172 --> 00:44:50,107
Come here! Stop!
651
00:44:50,140 --> 00:44:53,110
- Ah!
- [laughs]
652
00:44:53,143 --> 00:44:54,845
[yelling]
653
00:44:58,115 --> 00:45:00,918
Get it away from me! Ah!
654
00:45:06,323 --> 00:45:08,892
- It's not funny.
- Oh, yeah, it's funny!
655
00:45:08,926 --> 00:45:12,162
I've never seen anything
so hilarious in all my life!
656
00:45:12,196 --> 00:45:13,831
I could've been sprayed!
657
00:45:13,864 --> 00:45:15,499
Well, survival man,
you just had your first encounter
658
00:45:15,532 --> 00:45:18,570
with the local wildlife.
Is there a merit badge for that?
659
00:45:18,603 --> 00:45:21,071
- Shut up!
- You know, haven't they ever told you?
660
00:45:21,105 --> 00:45:23,040
Always zip up the tent
when you're not in it,
661
00:45:23,073 --> 00:45:25,542
or an uninvited houseguest
might just walk right in.
662
00:45:25,577 --> 00:45:26,944
You can sleep out here tonight.
663
00:45:26,977 --> 00:45:28,846
[laughs]
664
00:45:35,386 --> 00:45:37,388
[birds chirping and cawing]
665
00:45:39,523 --> 00:45:42,594
All right, why don't you two
take the north ridge, sweep down?
666
00:45:42,627 --> 00:45:46,196
Why don't you come in from the east
and you link up with him on the west?
667
00:45:46,230 --> 00:45:48,499
Mrs. Wade, you and I
will take the south ridge.
668
00:45:50,234 --> 00:45:53,871
- Any news from the aerial units?
- Afraid not yet.
669
00:45:53,904 --> 00:45:55,873
How could they have
just vanished like this?
670
00:45:55,906 --> 00:45:59,343
Look, your brother and the kids
could be anywhere by now.
671
00:45:59,376 --> 00:46:02,580
The most important thing for us is to
maintain an organized search pattern.
672
00:46:02,614 --> 00:46:03,847
Let's go.
673
00:46:05,516 --> 00:46:07,885
[rain pattering]
674
00:46:07,918 --> 00:46:09,153
Max!
675
00:46:12,022 --> 00:46:13,357
Erin!
676
00:46:16,927 --> 00:46:18,095
Max!
677
00:46:27,304 --> 00:46:29,306
[thunder crashes]
678
00:46:34,378 --> 00:46:35,279
All right.
679
00:46:35,312 --> 00:46:37,314
♪♪
680
00:46:47,024 --> 00:46:51,395
Hold this and throw it
to me when I get across.
681
00:46:51,428 --> 00:46:52,496
- All right.
- Okay?
682
00:46:53,631 --> 00:46:55,032
All right.
683
00:46:59,269 --> 00:47:00,404
Okay, throw it!
684
00:47:03,240 --> 00:47:04,508
You've gotta be kidding me!
685
00:47:04,541 --> 00:47:06,543
[thunder crashes]
686
00:47:08,979 --> 00:47:12,015
I'm sorry! It was
too big, it slipped!
687
00:47:12,049 --> 00:47:15,653
That was all of our stuff!
Now what are we gonna do?
688
00:47:15,687 --> 00:47:16,987
We can try and get it!
689
00:47:18,389 --> 00:47:20,491
It's gone!
690
00:47:20,524 --> 00:47:21,992
It's gone!
691
00:47:22,993 --> 00:47:24,562
Our rescue mission's done!
692
00:47:25,563 --> 00:47:27,097
Jump over!
693
00:47:28,165 --> 00:47:30,000
Come on, jump over!
694
00:47:33,170 --> 00:47:34,972
I can't believe
you did that!
695
00:47:36,106 --> 00:47:38,142
I'm sorry,
it was too heavy!
696
00:47:38,175 --> 00:47:41,679
Why don't we just go back now?
We tried our best.
697
00:47:41,713 --> 00:47:44,148
Because I don't think
I could get us back!
698
00:47:44,181 --> 00:47:46,049
Well, don't you still
have your map and compass?
699
00:47:46,083 --> 00:47:49,554
Yes, here in my coat,
and my hatchet. That's it!
700
00:47:49,587 --> 00:47:53,457
We have no matches,
no tent, and no food!
701
00:47:53,490 --> 00:47:56,393
I'm sorry! [sobbing]
I'm sorry, Max!
702
00:48:00,230 --> 00:48:01,699
It's okay.
703
00:48:03,033 --> 00:48:04,435
It was an accident.
704
00:48:06,036 --> 00:48:08,972
Sorry I yelled.
705
00:48:09,006 --> 00:48:12,242
It was really my fault.
I should've gotten across a different way.
706
00:48:12,276 --> 00:48:14,679
Okay. Well,
what do we do now?
707
00:48:16,046 --> 00:48:17,715
I'm not sure.
708
00:48:17,749 --> 00:48:20,017
Let's try and find
the boat Dad was on.
709
00:48:20,050 --> 00:48:22,419
We know where it is,
and we know there's gonna be food there.
710
00:48:22,453 --> 00:48:26,558
That could be another day
or two, if we can find it.
711
00:48:26,591 --> 00:48:29,259
Well, we don't have
much choice now, do we?
712
00:48:33,397 --> 00:48:35,032
Come on.
713
00:48:35,065 --> 00:48:37,067
♪♪
714
00:48:58,422 --> 00:49:02,059
I don't know if I can keep
going, boy. I'm exhausted.
715
00:49:02,092 --> 00:49:04,094
[helicopter passing overhead]
716
00:49:07,297 --> 00:49:08,700
Wait. You hear that, boy?
717
00:49:08,733 --> 00:49:10,400
[whines]
718
00:49:15,439 --> 00:49:17,040
[helicopter noise fading]
719
00:49:21,111 --> 00:49:24,081
Hey! Hey, I'm down here!
720
00:49:26,316 --> 00:49:27,518
Hey!
721
00:49:29,520 --> 00:49:31,522
- Hello! Hey!
- [helicopter passing]
722
00:49:33,524 --> 00:49:35,760
I'm down here! Hello!
723
00:49:38,495 --> 00:49:40,030
Hey!
724
00:49:48,706 --> 00:49:50,708
[moans, sobs]
725
00:50:00,551 --> 00:50:02,119
[growling]
726
00:50:06,624 --> 00:50:08,458
[wolf howling]
727
00:50:11,361 --> 00:50:13,363
♪♪
728
00:50:20,304 --> 00:50:22,640
[grunting]
729
00:50:22,674 --> 00:50:24,207
[gasps]
730
00:50:25,577 --> 00:50:26,744
[growling]
731
00:50:26,778 --> 00:50:28,145
Oh!
732
00:50:28,178 --> 00:50:30,180
♪♪
733
00:50:37,220 --> 00:50:38,723
[yelping]
734
00:50:40,658 --> 00:50:43,695
- Are you okay?
- Yeah, yeah.
735
00:50:43,728 --> 00:50:46,798
[moans] I'm a little banged up,
but I'm not seriously injured.
736
00:50:46,831 --> 00:50:48,532
No, you're cut
really bad.
737
00:50:48,566 --> 00:50:52,169
Yeah, let's hope that wolf
had his rabies shots, huh?
738
00:50:52,202 --> 00:50:53,571
We gotta get you
to a hospital.
739
00:50:53,605 --> 00:50:55,640
Here, here.
740
00:50:58,776 --> 00:51:01,244
I wanna thank you
for what you did there.
741
00:51:01,278 --> 00:51:02,680
That was
some quick thinking.
742
00:51:06,884 --> 00:51:09,887
Base, I've been attacked
by a wolf on the south ridge.
743
00:51:09,921 --> 00:51:14,626
I'm okay, Mrs. Wade is okay.
No life-threatening injuries.
744
00:51:14,659 --> 00:51:17,194
[man on radio] Say again, Captain Walker.
Did you say a wolf?
745
00:51:17,227 --> 00:51:19,731
Affirmative,
I said a wolf. Over.
746
00:51:19,764 --> 00:51:22,934
Roger that, Captain Walker.
Medical team is being dispatched to you.
747
00:51:22,967 --> 00:51:24,636
Evac on standby. Over.
748
00:51:24,669 --> 00:51:26,169
No, no, no.
749
00:51:26,203 --> 00:51:29,607
Don't take any resources
away from the search.
750
00:51:29,641 --> 00:51:31,709
We can walk back
just fine.
751
00:51:31,743 --> 00:51:33,745
Are you sure?
752
00:51:33,778 --> 00:51:36,480
We'll be back at base
in an hour. Over.
753
00:51:38,382 --> 00:51:40,384
[Chinook panting]
754
00:51:47,692 --> 00:51:50,895
Well, I've been thinking
about upgrading anyway.
755
00:51:52,429 --> 00:51:54,398
I've had this one
for a month, right?
756
00:52:06,543 --> 00:52:08,545
♪♪
757
00:52:26,664 --> 00:52:30,434
That's the money piece. Next time a
helicopter comes by, we're gonna signal it.
758
00:52:30,467 --> 00:52:31,803
[yips]
759
00:52:43,948 --> 00:52:45,616
Do you know where we are?
760
00:52:45,650 --> 00:52:47,752
Well, this is the Bow River
right here,
761
00:52:47,785 --> 00:52:49,419
but it has
so many tributaries,
762
00:52:49,453 --> 00:52:51,421
I have no idea which
one this is.
763
00:52:51,455 --> 00:52:53,457
Oh, great!
764
00:52:53,490 --> 00:52:54,892
Well, at least we have
plenty of fresh water.
765
00:52:54,926 --> 00:52:56,794
That's key
in any survival situation.
766
00:52:56,828 --> 00:52:58,796
What about food?
767
00:52:58,830 --> 00:53:01,599
Well, the bears downstream are
enjoying our bologna right now.
768
00:53:01,632 --> 00:53:03,768
Are you just gonna keep
going on about that?
769
00:53:06,804 --> 00:53:08,673
Did you see that? Fish!
770
00:53:08,706 --> 00:53:12,643
Yeah, okay, cool,
but we don't have any fishing gear.
771
00:53:12,677 --> 00:53:14,444
We will soon enough.
772
00:53:16,513 --> 00:53:18,515
♪♪
773
00:54:18,576 --> 00:54:19,543
[grunts]
774
00:54:51,843 --> 00:54:53,811
All right,
let's give this a try.
775
00:54:53,845 --> 00:54:55,445
All right.
776
00:54:56,479 --> 00:54:58,481
♪♪
777
00:55:11,762 --> 00:55:14,497
Oh, see that?
I got one!
778
00:55:17,802 --> 00:55:19,436
Oh, my God!
779
00:55:22,707 --> 00:55:24,775
Oh, my God, I can't
believe it!
780
00:55:24,809 --> 00:55:26,110
That was amazing!
781
00:55:33,651 --> 00:55:35,052
Can you start a fire?
782
00:55:35,086 --> 00:55:37,555
I've never done it
without matches before.
783
00:55:37,588 --> 00:55:40,591
Well, you can rub two
sticks together, right?
784
00:55:40,625 --> 00:55:42,994
I've read how to do it,
but I've never actually done it.
785
00:55:43,027 --> 00:55:46,163
- Okay, what do we need?
- Two very dry, straight sticks.
786
00:55:47,231 --> 00:55:48,498
All right.
787
00:55:50,568 --> 00:55:52,570
♪♪
788
00:56:08,819 --> 00:56:09,887
[grunts]
789
00:56:26,270 --> 00:56:27,204
Smoke!
790
00:56:30,708 --> 00:56:31,842
Quick, small sticks!
791
00:56:36,047 --> 00:56:38,616
Captain Walker, I can't tell you how
sorry I am for what happened today.
792
00:56:38,649 --> 00:56:41,551
There is no way
this is your fault.
793
00:56:41,585 --> 00:56:43,955
If you hadn't been there,
things could've been a lot worse.
794
00:56:43,988 --> 00:56:47,058
It's my kids that ran off.
I can't help but feel responsible.
795
00:56:47,091 --> 00:56:49,660
I do not want you feeling
responsible in any way.
796
00:56:49,694 --> 00:56:51,963
Taking risks is part
of my job.
797
00:56:51,996 --> 00:56:55,199
Royce has been out there
for a long time now.
798
00:56:55,232 --> 00:56:58,836
If he has food and water,
he can survive for a long time.
799
00:56:58,869 --> 00:57:02,640
Well, what happens if they
encounter a wolf, like we did today?
800
00:57:03,874 --> 00:57:05,109
In 30 years
of doing this job,
801
00:57:05,142 --> 00:57:08,045
I have never seen
a wolf behave like that.
802
00:57:08,079 --> 00:57:10,114
Normally, they avoid
contact with humans.
803
00:57:11,315 --> 00:57:14,719
- Normally.
- Normally, yes.
804
00:57:14,752 --> 00:57:16,954
Well, with habitat loss
and climate change,
805
00:57:16,988 --> 00:57:20,558
we're seeing human-animal
conflict on a much greater scale.
806
00:57:20,591 --> 00:57:25,096
They're coming into areas for
food that they usually avoid.
807
00:57:27,331 --> 00:57:29,532
[crickets chirping]
808
00:57:37,008 --> 00:57:38,909
Mm, not bad!
809
00:57:38,943 --> 00:57:41,979
Bologna sandwiches would
have been a lot less work.
810
00:57:42,013 --> 00:57:45,750
- Here we go again.
- Sorry.
811
00:57:45,783 --> 00:57:47,785
Aunt Susan must be
losing her mind by now.
812
00:57:47,818 --> 00:57:49,954
We shouldn't have
run off like this.
813
00:57:49,987 --> 00:57:53,024
I know. I was just
so desperate to help Dad.
814
00:57:54,025 --> 00:57:54,992
Me too.
815
00:57:56,027 --> 00:57:58,662
Well, you got
your wish, Max.
816
00:57:58,696 --> 00:58:02,199
- What's that?
- You're in a real survival situation.
817
00:58:02,233 --> 00:58:06,904
Well, so far, so good.
818
00:58:06,937 --> 00:58:08,272
Ooh!
819
00:58:13,110 --> 00:58:15,112
[birds chirping]
820
00:58:22,720 --> 00:58:25,189
Hey. Hey, boy.
821
00:58:26,757 --> 00:58:27,892
I'm hungry too.
822
00:58:39,036 --> 00:58:40,071
Hey.
823
00:58:42,339 --> 00:58:43,874
You want a little bit?
824
00:58:52,783 --> 00:58:53,717
Come.
825
00:58:55,186 --> 00:58:57,254
Show me where to go,
buddy, let's go.
826
00:59:03,027 --> 00:59:04,361
[insects buzzing]
827
00:59:09,200 --> 00:59:10,901
Ah, so many bugs!
828
00:59:10,935 --> 00:59:14,305
- Here, here's some pine.
- What?
829
00:59:14,338 --> 00:59:16,107
Pine needles.
830
00:59:16,140 --> 00:59:18,909
Rub them on your hands
and rub it on your skin.
831
00:59:18,943 --> 00:59:20,744
I just wanna get out of here.
832
00:59:20,778 --> 00:59:23,147
Any idea
how much further?
833
00:59:23,180 --> 00:59:25,816
Like I said,
it's gonna take a while.
834
00:59:25,850 --> 00:59:30,154
I'm so hungry. Last night's
fish wasn't enough to hold me.
835
00:59:30,187 --> 00:59:33,958
I'm hungry too, Erin.
Come on.
836
00:59:43,100 --> 00:59:45,202
Keep going, buddy.
Keep going.
837
00:59:51,275 --> 00:59:52,309
Ah!
838
00:59:54,044 --> 00:59:54,945
[barking]
839
00:59:54,979 --> 00:59:57,982
♪♪
840
01:00:06,824 --> 01:00:08,726
Come on, you gotta be
kidding me!
841
01:00:10,294 --> 01:00:12,229
- Hey, boy. Hey.
- [barks]
842
01:00:17,368 --> 01:00:18,736
I know, boy,
I know. Hang on.
843
01:00:22,173 --> 01:00:24,875
- Ah! [mutters]
- [barking]
844
01:00:33,217 --> 01:00:34,752
Ah!
845
01:00:34,785 --> 01:00:36,987
- [groans]
- [barks]
846
01:00:40,524 --> 01:00:42,293
[bird screeches]
847
01:00:43,761 --> 01:00:46,163
Wow, amazing.
848
01:00:46,197 --> 01:00:50,134
Yeah, but now what?
We can't get down.
849
01:00:50,167 --> 01:00:53,737
Dang it. We're gonna have to go back
for a while and try another way.
850
01:00:53,771 --> 01:00:55,873
That map
isn't much use.
851
01:00:55,906 --> 01:00:58,209
I just can't get my bearings,
even with the map!
852
01:00:58,242 --> 01:01:00,878
I'm sorry, Max,
I know you're trying.
853
01:01:03,547 --> 01:01:05,749
[helicopter passing overhead]
854
01:01:09,987 --> 01:01:11,188
Yeah, yeah.
855
01:01:12,923 --> 01:01:14,959
Please. Please see me.
856
01:01:14,992 --> 01:01:16,360
[helicopter passing rapidly]
857
01:01:16,393 --> 01:01:20,064
He's going away.
[sighs] He's going away.
858
01:01:21,832 --> 01:01:23,300
[sighs]
859
01:01:23,334 --> 01:01:26,770
It's okay, boy, it's okay.
There'll be another one.
860
01:01:31,976 --> 01:01:34,478
Captain Walker,
one of the teams found this
861
01:01:34,511 --> 01:01:36,213
washed up on the bank
of the Bow river.
862
01:01:36,247 --> 01:01:39,049
Oh, no!
863
01:01:39,083 --> 01:01:41,385
Mrs. Wade, is this
your nephew's backpack?
864
01:01:41,418 --> 01:01:42,753
Yes.
865
01:01:45,256 --> 01:01:46,457
That doesn't mean they're dead.
866
01:01:46,490 --> 01:01:48,359
They could've lost it
crossing the river.
867
01:01:48,392 --> 01:01:52,329
It means they're out there
without supplies and without food!
868
01:01:52,363 --> 01:01:54,765
Hang on, is the map
and compass in there?
869
01:01:56,000 --> 01:01:57,935
No, I can't find it.
870
01:01:57,968 --> 01:02:00,437
Well, that means your nephew
still has a way of navigating.
871
01:02:02,539 --> 01:02:07,177
James, show me on the map exactly
where the backpack was found.
872
01:02:07,211 --> 01:02:10,014
- Right here, sir.
- That doesn't give us a lot to go on.
873
01:02:11,415 --> 01:02:13,050
They could've crossed anywhere
and then headed north.
874
01:02:15,052 --> 01:02:18,222
[sighs] What I wouldn't give
for just one piece of good news.
875
01:02:18,255 --> 01:02:19,890
[Walker] I'm sorry.
876
01:02:23,894 --> 01:02:25,829
[Erin] Hey, wait up.
877
01:02:25,863 --> 01:02:28,132
You okay?
878
01:02:28,165 --> 01:02:30,968
Hiking through the woods with
no food or water is hard work.
879
01:02:31,001 --> 01:02:33,370
- Who knew?
- Can you keep going?
880
01:02:33,404 --> 01:02:35,839
I just need
to rest for a while.
881
01:02:36,874 --> 01:02:39,577
What are we
gonna do tonight?
882
01:02:39,611 --> 01:02:43,447
- I could build a lean-to.
- What about water?
883
01:02:43,480 --> 01:02:46,483
There's gotta be a stream around
here someplace. All right?
884
01:02:46,517 --> 01:02:48,586
Oh, well... Okay.
885
01:02:51,889 --> 01:02:52,956
[groans]
886
01:03:00,030 --> 01:03:01,298
Hey, buddy.
887
01:03:02,433 --> 01:03:04,435
♪♪
888
01:03:07,538 --> 01:03:09,473
I can't keep you here
anymore, buddy.
889
01:03:11,609 --> 01:03:12,577
Okay.
890
01:03:14,078 --> 01:03:15,112
Okay?
891
01:03:15,145 --> 01:03:16,413
You gotta go home now.
892
01:03:18,182 --> 01:03:21,418
Go. Go on, go!
893
01:03:21,452 --> 01:03:23,120
Go on, boy!
894
01:03:24,556 --> 01:03:26,558
♪♪
895
01:03:38,235 --> 01:03:41,004
Mrs. Wade,
is there anything I can do?
896
01:03:41,038 --> 01:03:44,007
It's okay.
Just talking to my mom.
897
01:03:45,610 --> 01:03:48,278
I'm sorry.
We're doing all we can.
898
01:03:49,647 --> 01:03:52,449
I know.
I know your team are out there
899
01:03:52,483 --> 01:03:55,152
risking their lives to save
my brother and the kids.
900
01:03:55,185 --> 01:03:58,088
You know, it may seem
hopeless right now.
901
01:03:58,122 --> 01:04:01,225
I just didn't get a chance
to say goodbye to anyone.
902
01:04:01,258 --> 01:04:05,597
You know, I've been involved in so
many of these operations that...
903
01:04:05,630 --> 01:04:07,898
that end
on a positive outcome.
904
01:04:14,405 --> 01:04:17,007
- You okay?
- Tired.
905
01:04:21,311 --> 01:04:22,647
- [barking]
- Max, it's a wolf!
906
01:04:25,449 --> 01:04:29,086
♪♪
907
01:04:29,119 --> 01:04:31,556
It's not a wolf,
it's a dog.
908
01:04:31,589 --> 01:04:34,091
- Hello.
- Hey, where'd you come from, boy?
909
01:04:34,124 --> 01:04:35,660
Max, this is Chinook!
910
01:04:35,693 --> 01:04:38,228
The famous Chinook!
We meet at last.
911
01:04:38,262 --> 01:04:42,099
- Dad must be close!
- Come on!
912
01:04:42,132 --> 01:04:43,400
Come on!
913
01:04:56,113 --> 01:04:57,314
Wait up!
914
01:05:00,551 --> 01:05:02,553
♪♪
915
01:05:12,529 --> 01:05:13,598
Hey, wait up!
916
01:05:15,299 --> 01:05:16,668
I wish we had a leash.
917
01:05:22,239 --> 01:05:24,241
♪♪
918
01:05:35,419 --> 01:05:38,388
Chinook? Chinook!
919
01:05:38,422 --> 01:05:39,657
What are you
doing back, boy?
920
01:05:39,691 --> 01:05:42,159
Hey, hey,
what are you doing back?
921
01:05:47,565 --> 01:05:49,701
Hey, where are you?
922
01:05:49,734 --> 01:05:50,668
[barking]
923
01:05:54,171 --> 01:05:55,673
- [Erin] There he is!
- [Max] Dad!
924
01:05:55,707 --> 01:05:57,207
- Max?
- Daddy!
925
01:05:57,241 --> 01:05:58,509
- Erin!
- Dad!
926
01:05:58,542 --> 01:06:01,044
Hey! Hey, guys.
927
01:06:03,547 --> 01:06:05,750
Hey, what are you two
doing out here?
928
01:06:05,783 --> 01:06:09,754
We came to find you, Dad!
Chinook led us right to you!
929
01:06:09,787 --> 01:06:12,289
- Where's your Aunt Susan?
- Well, Max had an idea
930
01:06:12,322 --> 01:06:15,092
to come out here and find you.
So I came along with him.
931
01:06:15,125 --> 01:06:18,630
What? You guys came out
by yourselves?
932
01:06:18,663 --> 01:06:21,331
We had to, Dad.
We had to.
933
01:06:23,300 --> 01:06:24,736
Your Aunt Susan's
gonna be a wreck
934
01:06:24,769 --> 01:06:26,470
when she finds out
all three of us are out here.
935
01:06:26,503 --> 01:06:28,372
- We found you, Dad.
- I know you did, buddy.
936
01:06:28,405 --> 01:06:32,175
- Uh, Dad, do you have any water?
- [whispers] What?
937
01:06:32,209 --> 01:06:36,313
What? Yeah, I mean,
I have some, but here.
938
01:06:38,850 --> 01:06:41,151
This is it, kiddo.
We gotta make it last.
939
01:06:42,553 --> 01:06:46,691
You guys... you came out here
without water or food?
940
01:06:46,724 --> 01:06:48,258
I mean, do you
have supplies?
941
01:06:48,292 --> 01:06:49,861
Yeah, we had a bit
of an accident
942
01:06:49,894 --> 01:06:51,461
and lost all of our gear.
943
01:06:51,495 --> 01:06:52,697
[laughs]
944
01:06:54,832 --> 01:06:57,434
Turns out I'm saving
you guys, huh?
945
01:06:57,467 --> 01:07:00,504
Wait, I could still start a fire,
Dad, and I have my map and compass.
946
01:07:00,537 --> 01:07:02,372
Hey, Max, do you think
you can guide us out of here?
947
01:07:02,406 --> 01:07:06,243
- Yeah, Dad, I can do it.
- Okay, good.
948
01:07:06,276 --> 01:07:09,246
Okay, but I'm not going
anywhere right now. My...
949
01:07:09,279 --> 01:07:12,282
My leg is wedged in here
and it won't budge.
950
01:07:12,316 --> 01:07:14,518
Erin, come on.
951
01:07:14,551 --> 01:07:18,255
- No, hey, okay.
- This log is too heavy!
952
01:07:18,288 --> 01:07:20,257
I can't move it!
953
01:07:20,290 --> 01:07:24,161
Look, uh...
Hey, Max!
954
01:07:24,194 --> 01:07:26,363
Do you know what a lever
and a fulcrum is?
955
01:07:26,396 --> 01:07:28,365
Yeah, Dad, I can
cut down a tree.
956
01:07:28,398 --> 01:07:32,302
Okay, yeah, yeah,
and use a rock as a fulcrum.
957
01:07:32,336 --> 01:07:35,372
All right!
Erin, help me!
958
01:07:35,405 --> 01:07:36,674
Just stay close, guys.
959
01:07:36,708 --> 01:07:38,710
♪♪
960
01:07:57,662 --> 01:07:58,863
[cracking]
961
01:08:16,814 --> 01:08:18,816
♪♪
962
01:08:28,693 --> 01:08:30,527
How's it coming, Max?
963
01:08:37,267 --> 01:08:38,870
That's it.
I can feel it, guys.
964
01:08:38,903 --> 01:08:40,237
I can feel it.
965
01:08:47,411 --> 01:08:49,246
Okay, try now, Dad.
966
01:08:49,279 --> 01:08:51,749
That's it, that's it!
967
01:08:55,787 --> 01:08:58,589
You two are amazing.
968
01:09:00,323 --> 01:09:02,560
I thought I was
gonna die out here.
969
01:09:02,593 --> 01:09:04,762
Never, ever say that,
Dad. Never.
970
01:09:04,796 --> 01:09:07,565
- Luckily, Chinook was with you.
- He saved you, Dad.
971
01:09:07,598 --> 01:09:10,300
- Yeah, he sure did.
- [panting]
972
01:09:10,333 --> 01:09:14,538
Hey, did you guys happen to hear anything
about the boat captain who was driving me?
973
01:09:14,572 --> 01:09:17,809
They said he was found alive, Dad.
He's in the hospital.
974
01:09:17,842 --> 01:09:21,813
Really?
That's amazing news.
975
01:09:21,846 --> 01:09:24,414
I can feel the temperature
starting to drop, guys.
976
01:09:25,482 --> 01:09:26,918
It's gonna get dark soon.
977
01:09:26,951 --> 01:09:29,453
Hey, Max, you think you
can get that fire going?
978
01:09:29,486 --> 01:09:33,523
- Yeah, Dad, easy.
- Really?
979
01:09:33,558 --> 01:09:35,459
I mean, I had to use
a flare gun.
980
01:09:35,492 --> 01:09:36,761
[pants]
981
01:09:39,797 --> 01:09:41,465
Captain Walker.
Sorry.
982
01:09:42,466 --> 01:09:43,935
I've been waiting.
983
01:09:45,435 --> 01:09:47,504
Please, no,
it's all right.
984
01:09:47,537 --> 01:09:49,607
Please. Sit down.
985
01:09:53,543 --> 01:09:55,747
Just so desperate
for any sign of them.
986
01:09:56,881 --> 01:09:58,683
If I'd been paying
better attention,
987
01:09:58,716 --> 01:10:01,451
Max and Erin would have never
gone off without me knowing.
988
01:10:01,485 --> 01:10:04,989
Hey, there's no point
in blaming yourself.
989
01:10:05,022 --> 01:10:07,058
These are good kids.
990
01:10:07,091 --> 01:10:09,326
They believed they were
doing the right thing.
991
01:10:09,359 --> 01:10:13,631
Look, why don't...
why don't you go home and get some rest?
992
01:10:13,664 --> 01:10:16,366
We'll see you first thing
in the morning.
993
01:10:16,399 --> 01:10:19,336
I wanna... I wanna stay
in one of the trailers here.
994
01:10:19,369 --> 01:10:22,573
I wanna be available
the second any news comes in.
995
01:10:22,607 --> 01:10:25,877
Yeah, of course.
996
01:10:25,910 --> 01:10:28,579
James here will make
sure you're comfortable.
997
01:10:28,613 --> 01:10:29,881
Thank you.
998
01:10:38,623 --> 01:10:42,026
- What do you think?
- I think we need a miracle.
999
01:10:43,628 --> 01:10:46,463
Or, at the very least,
a lucky break.
1000
01:10:48,699 --> 01:10:50,034
We'll get one, sir.
1001
01:10:51,869 --> 01:10:53,604
Hey, guys,
you know what?
1002
01:10:53,638 --> 01:10:54,872
I think it's dinner time.
1003
01:11:07,151 --> 01:11:10,588
- One piece of jerky each.
- [Erin] That's it?
1004
01:11:10,621 --> 01:11:13,090
We have
to ration it, Erin.
1005
01:11:13,124 --> 01:11:16,894
- What about Chinook?
- Yeah, of course he gets one.
1006
01:11:18,696 --> 01:11:20,530
Here you go, buddy.
1007
01:11:22,399 --> 01:11:23,634
Yeah.
1008
01:11:25,502 --> 01:11:26,871
We're having
a campout, Dad.
1009
01:11:26,904 --> 01:11:30,708
[soft chuckle] Yeah.
Yeah, I guess we are.
1010
01:11:33,678 --> 01:11:34,779
Max, listen to me.
1011
01:11:36,546 --> 01:11:39,549
Nobody was happier to hear
your voices today than I was.
1012
01:11:40,885 --> 01:11:43,855
But now you two
are in danger here too.
1013
01:11:43,888 --> 01:11:45,857
Your Aunt Susan...
1014
01:11:45,890 --> 01:11:47,625
She'll be worried sick
about us.
1015
01:11:47,658 --> 01:11:49,093
Yeah, exactly.
1016
01:11:50,962 --> 01:11:52,429
But we saved you, Dad.
1017
01:11:53,598 --> 01:11:54,832
You sure did.
1018
01:11:56,734 --> 01:11:59,003
But next time
I go missing in the woods,
1019
01:11:59,036 --> 01:12:01,772
can you just leave it
to the professionals, please?
1020
01:12:01,806 --> 01:12:03,440
Sure.
1021
01:12:05,643 --> 01:12:09,446
- Hey, Dad, you know what?
- What?
1022
01:12:09,479 --> 01:12:11,548
Max set up the tent,
and when he wasn't looking,
1023
01:12:11,582 --> 01:12:12,884
a skunk walked right inside.
1024
01:12:12,917 --> 01:12:14,551
And then he went in
and he started screaming.
1025
01:12:14,585 --> 01:12:16,721
It was the funniest thing
I've ever seen.
1026
01:12:16,754 --> 01:12:19,522
[laughter]
1027
01:12:19,557 --> 01:12:22,593
I wish I had been there
for that part.
1028
01:12:22,627 --> 01:12:24,494
The rest, I could skip.
1029
01:12:24,527 --> 01:12:26,429
You never liked
the wilderness, Dad.
1030
01:12:27,598 --> 01:12:29,834
Come on, Max,
we've been through this.
1031
01:12:29,867 --> 01:12:32,003
- My job...
- I'll hate the city.
1032
01:12:32,036 --> 01:12:34,537
You can go there
without me then!
1033
01:12:35,740 --> 01:12:37,108
Max.
1034
01:12:37,141 --> 01:12:39,442
Max, come back here!
1035
01:12:39,476 --> 01:12:42,780
It's okay, Dad,
he can't go far.
1036
01:12:42,813 --> 01:12:44,849
He'll come back
when he calms down.
1037
01:12:44,882 --> 01:12:46,884
♪♪
1038
01:13:11,108 --> 01:13:13,711
- Good morning.
- Oh, good morning.
1039
01:13:13,744 --> 01:13:17,480
- Did you sleep well?
- No, not a wink.
1040
01:13:17,514 --> 01:13:19,050
Sorry.
1041
01:13:19,083 --> 01:13:21,719
This morning the teams
will have new search areas.
1042
01:13:21,752 --> 01:13:23,988
They'll be converging
from north to south.
1043
01:13:25,222 --> 01:13:26,257
[sighs]
1044
01:13:26,290 --> 01:13:27,725
Look, we're running
out of time.
1045
01:13:27,758 --> 01:13:29,994
We have to find them.
1046
01:13:30,027 --> 01:13:35,166
- Did you eat yet?
- No. No, I can't.
1047
01:13:35,199 --> 01:13:38,769
You have to keep your strength up at
a time like this. It's very important.
1048
01:13:38,803 --> 01:13:42,239
Now, go get some breakfast.
That's an order, Mrs. Wade.
1049
01:13:43,874 --> 01:13:45,209
Maybe a little.
1050
01:13:52,917 --> 01:13:56,287
- Where's Max?
- Just over there by a tree.
1051
01:13:56,320 --> 01:13:58,589
- Can you please take me to him?
- Of course.
1052
01:14:12,570 --> 01:14:13,838
Thanks, kiddo.
1053
01:14:16,941 --> 01:14:17,908
Max?
1054
01:14:20,011 --> 01:14:23,314
- Max, please.
- What?
1055
01:14:23,347 --> 01:14:26,884
Listen, bud,
we gotta get moving, okay?
1056
01:14:26,917 --> 01:14:29,820
So whatever bad feelings you
have towards me right now,
1057
01:14:29,854 --> 01:14:32,890
you gotta set 'em aside so
we can get out of here, okay?
1058
01:14:37,028 --> 01:14:39,597
Fine, but I'm not
moving to the city.
1059
01:14:46,103 --> 01:14:47,705
[Royce] How we doing, Max?
1060
01:14:47,738 --> 01:14:49,707
[Max] Gotta keep
heading southeast.
1061
01:14:49,740 --> 01:14:52,243
Can you tell how far away
the house is based on the map?
1062
01:14:52,276 --> 01:14:54,111
Uh...
1063
01:14:54,145 --> 01:14:57,815
Navigating through the woods is
a bit harder than it seems.
1064
01:14:57,848 --> 01:14:59,350
It's okay, Max.
1065
01:14:59,383 --> 01:15:01,285
You're gonna get us home,
I know it.
1066
01:15:01,318 --> 01:15:03,754
And Chinook here,
he's great at finding his way.
1067
01:15:03,788 --> 01:15:05,990
I've always dreamed
of having a dog like that.
1068
01:15:06,023 --> 01:15:09,693
Me too. He's the perfect
dog for the wilderness.
1069
01:15:09,727 --> 01:15:13,831
Well, I can guarantee you he's happy
not to be towing me around anymore.
1070
01:15:23,174 --> 01:15:26,010
Don't hit the tree, Dad,
don't hit the tree.
1071
01:15:26,043 --> 01:15:29,613
It's right there.
Please don't hit the tree.
1072
01:15:31,782 --> 01:15:33,684
So you have
to go down a little.
1073
01:15:33,717 --> 01:15:35,186
Yep, that's safe ground.
1074
01:15:38,289 --> 01:15:39,857
- [Royce] All right, boy.
- [Max] All right.
1075
01:15:39,890 --> 01:15:41,358
Chinook's right in front
of you so be careful.
1076
01:15:41,392 --> 01:15:44,795
Oh, great. Another river.
1077
01:15:45,963 --> 01:15:47,798
I don't have much luck
with rivers.
1078
01:15:47,832 --> 01:15:50,167
This is
the Bow River, Dad.
1079
01:15:50,201 --> 01:15:52,403
We didn't have much luck
with it either.
1080
01:15:52,436 --> 01:15:55,372
All right, look, Max,
do you think you know
1081
01:15:55,406 --> 01:15:57,341
where we are now
that we have a landmark?
1082
01:15:57,374 --> 01:16:00,845
Uh, the Bow has
so many tributaries,
1083
01:16:00,878 --> 01:16:02,880
I have no idea
which one this is.
1084
01:16:02,913 --> 01:16:06,984
Okay, well, let's just try
and get across, all right?
1085
01:16:07,017 --> 01:16:10,154
- Yeah.
- I don't feel like going for another swim.
1086
01:16:10,187 --> 01:16:12,923
Okay, Dad,
we can get you across.
1087
01:16:12,957 --> 01:16:15,059
You're not gonna
push me in, are you?
1088
01:16:15,092 --> 01:16:16,994
It's tempting.
1089
01:16:17,027 --> 01:16:20,097
[Erin] Take the lead,
puppy. Uh, the rock there.
1090
01:16:20,131 --> 01:16:23,234
Here, right here
is the rock.
1091
01:16:23,267 --> 01:16:25,269
♪♪
1092
01:16:30,074 --> 01:16:33,110
Uh, step a little closer,
tiny step.
1093
01:16:33,144 --> 01:16:34,778
Tiny step forward.
1094
01:16:34,812 --> 01:16:37,047
And the next one
is gonna be right here.
1095
01:16:37,081 --> 01:16:39,717
Max is there, I'll go right
after you, okay?
1096
01:16:39,750 --> 01:16:41,886
Take my arm.
1097
01:16:41,919 --> 01:16:44,121
- [Max] Chinook!
- [Erin] Next one is right here.
1098
01:16:47,057 --> 01:16:48,792
[Max] Looks like Chinook's
going ahead for us.
1099
01:16:48,826 --> 01:16:50,394
- Okay, thanks, kiddo.
- Okay.
1100
01:16:50,427 --> 01:16:52,429
All right, next foot,
just keep going to the front.
1101
01:16:52,463 --> 01:16:55,099
- Keep... just in front again.
- Okay.
1102
01:16:55,132 --> 01:16:58,068
- There we go.
- I'm gonna stay behind you now.
1103
01:16:58,102 --> 01:17:01,338
- Okay.
- There we go. All right.
1104
01:17:01,372 --> 01:17:03,073
- On your back.
- Okay.
1105
01:17:03,107 --> 01:17:04,909
Erin will help you
with this one.
1106
01:17:04,942 --> 01:17:08,279
So, all right, move forward
on this rock, right here.
1107
01:17:10,247 --> 01:17:12,950
[Max] Yes, Dad, move
forward, one more step.
1108
01:17:12,983 --> 01:17:16,854
Right, now you're good.
Keep going. Somewhat good.
1109
01:17:19,390 --> 01:17:22,726
Here, the next one is here.
1110
01:17:22,760 --> 01:17:25,763
- There?
- There's one a little closer.
1111
01:17:25,796 --> 01:17:28,365
Yeah, oh, oh, oh, oh!
1112
01:17:28,399 --> 01:17:30,134
You're
in the water, Dad.
1113
01:17:30,167 --> 01:17:32,069
- Erin, look!
- I think you can feel water.
1114
01:17:34,271 --> 01:17:36,774
So this rock
kinda goes under.
1115
01:17:36,807 --> 01:17:38,375
- I thought you would go a little bit farther.
- Okay.
1116
01:17:38,409 --> 01:17:41,045
There we go, a little bit
farther this time.
1117
01:17:41,078 --> 01:17:42,279
- Okay.
- Keep going straight, Dad.
1118
01:17:42,313 --> 01:17:44,848
Straight. Right here.
1119
01:17:44,882 --> 01:17:47,451
- There we go.
- Oh...
1120
01:17:47,484 --> 01:17:48,986
- Are you okay? You look...
- Oh, wait, no!
1121
01:17:49,019 --> 01:17:52,089
That is totally not
where you're supposed to go.
1122
01:17:52,122 --> 01:17:54,191
I'm feeling like
you're punking me.
1123
01:17:56,193 --> 01:17:57,928
- [Royce] I feel it all right, bud.
- All right.
1124
01:17:57,962 --> 01:18:00,197
Don't step right there,
track it with your cane.
1125
01:18:02,800 --> 01:18:04,868
All right, there you go,
just keep your balance right there.
1126
01:18:04,902 --> 01:18:07,171
Don't move your other foot yet.
All right.
1127
01:18:07,204 --> 01:18:09,139
- [Erin] Go!
- [Max] There we go.
1128
01:18:09,173 --> 01:18:11,242
All right, next to shore,
1129
01:18:11,275 --> 01:18:13,444
and then we have to climb
up the ledge, okay?
1130
01:18:13,477 --> 01:18:15,312
So just walk forward, keep
walking forward.
1131
01:18:15,346 --> 01:18:16,981
- [Erin] I got you.
- [Max] A little bit.
1132
01:18:17,014 --> 01:18:19,984
- Watch out, Erin.
- Hey, how far are you?
1133
01:18:20,017 --> 01:18:22,786
- [Max] Right there. Right here.
- Okay.
1134
01:18:22,820 --> 01:18:25,823
And... there we go!
1135
01:18:25,856 --> 01:18:27,024
We did it!
1136
01:18:27,057 --> 01:18:29,059
♪♪
1137
01:18:33,030 --> 01:18:36,166
That was scary back there.
Talk about a leap of faith.
1138
01:18:36,200 --> 01:18:39,837
- It must've been so hard for you, Dad.
- Oh, it's okay.
1139
01:18:39,870 --> 01:18:41,438
I couldn't have done it
without you two.
1140
01:18:41,472 --> 01:18:44,208
[Erin] No more tributaries,
please, Max.
1141
01:18:44,241 --> 01:18:46,844
- It's not my fault.
- Sure.
1142
01:18:49,213 --> 01:18:51,849
It's okay. Guys, come on,
let's just keep on moving.
1143
01:18:51,882 --> 01:18:53,284
We all set, Max?
1144
01:18:53,317 --> 01:18:54,818
Yeah, it's just
a little bit farther.
1145
01:18:54,852 --> 01:18:56,320
Okay.
1146
01:18:56,353 --> 01:18:58,556
Erin, help him
not bump into any sticks.
1147
01:18:58,590 --> 01:19:00,357
He's okay.
1148
01:19:10,100 --> 01:19:14,104
Wait, stop.
Do you hear that?
1149
01:19:14,138 --> 01:19:17,274
[distant engine running]
1150
01:19:17,308 --> 01:19:19,009
- I don't hear anything.
- What, Dad?
1151
01:19:19,043 --> 01:19:21,111
- Just listen.
- [engine revving]
1152
01:19:21,145 --> 01:19:24,948
- It's a plane, I hear it!
- Max, Max!
1153
01:19:24,982 --> 01:19:27,451
Take this, try
and signal the plane.
1154
01:19:27,484 --> 01:19:29,520
- Where'd you get this?
- Don't worry about it, buddy.
1155
01:19:29,553 --> 01:19:31,623
Just try
and signal the plane.
1156
01:19:31,656 --> 01:19:33,857
♪♪
1157
01:19:44,535 --> 01:19:47,237
Does it see you?
What's going on, bud?
1158
01:19:49,473 --> 01:19:50,608
Max, does it see you?
1159
01:19:56,347 --> 01:20:00,317
- He flew away.
- We're never gonna get out of here.
1160
01:20:00,351 --> 01:20:03,954
It's okay, Erin, it's okay.
We're gonna be fine.
1161
01:20:03,987 --> 01:20:05,557
Where did you get this?
1162
01:20:07,091 --> 01:20:08,392
I got it
from my cell phone.
1163
01:20:08,425 --> 01:20:11,261
You smashed it?
You just got that phone!
1164
01:20:11,295 --> 01:20:14,131
- I know, buddy, I know.
- How'd you know it was in there?
1165
01:20:14,164 --> 01:20:15,567
I heard about it
on the news.
1166
01:20:15,600 --> 01:20:18,335
An IT worker got stranded
in the mountains
1167
01:20:18,369 --> 01:20:19,604
when his car broke down.
1168
01:20:19,637 --> 01:20:22,973
He used the mirror
to signal help.
1169
01:20:23,006 --> 01:20:26,543
Pretty smart survival technique for
someone who hates the wilderness.
1170
01:20:26,578 --> 01:20:29,079
Let's just keep moving,
all right?
1171
01:20:35,419 --> 01:20:38,922
- What's the news?
- A local pilot just radioed in.
1172
01:20:38,956 --> 01:20:41,525
Said he thought he saw a flashing
on the ground from this location.
1173
01:20:41,559 --> 01:20:43,327
Is it them?
What did they see?
1174
01:20:43,360 --> 01:20:45,362
He was too low on fuel
to circle back around,
1175
01:20:45,396 --> 01:20:47,297
but he radioed the coordinates
to us from the air.
1176
01:20:47,331 --> 01:20:50,033
[laughs] It's them.
1177
01:20:50,067 --> 01:20:52,035
It's them,
I know it's them.
1178
01:20:52,069 --> 01:20:53,470
We don't have any teams
in the area,
1179
01:20:53,504 --> 01:20:55,205
quickest way there
is by helicopter.
1180
01:20:55,239 --> 01:20:57,141
Chopper's warming up.
Let's go.
1181
01:20:57,174 --> 01:20:59,176
♪♪
1182
01:21:31,776 --> 01:21:33,143
[beeping]
1183
01:21:45,422 --> 01:21:47,424
♪♪
1184
01:21:53,631 --> 01:21:56,366
Wait, wait.
1185
01:21:56,400 --> 01:21:57,569
What is it, boy?
1186
01:21:59,369 --> 01:22:01,271
- [chopper whirring]
- It's a helicopter, guys.
1187
01:22:01,305 --> 01:22:03,708
- It's a helicopter and it's getting closer.
- [barks]
1188
01:22:03,741 --> 01:22:07,377
Now this is as far as the pilot
can get us into these coordinates.
1189
01:22:07,411 --> 01:22:10,013
He's gonna set down
and we'll walk in from here.
1190
01:22:10,047 --> 01:22:12,049
♪♪
1191
01:22:25,830 --> 01:22:27,130
Come on!
1192
01:22:28,465 --> 01:22:30,501
- Easy.
- Let's go.
1193
01:22:35,172 --> 01:22:36,206
This way.
1194
01:22:39,711 --> 01:22:41,713
[air horn blares]
1195
01:22:44,515 --> 01:22:46,350
Easy!
1196
01:22:46,383 --> 01:22:48,418
- Did you hear that?
- [Erin] Yup!
1197
01:22:48,452 --> 01:22:49,587
Come on!
1198
01:22:58,128 --> 01:23:00,130
♪♪
1199
01:23:03,166 --> 01:23:06,403
Aunt Susan! Aunt Susan!
1200
01:23:06,436 --> 01:23:08,773
- Max?!
- Aunt Susan!
1201
01:23:08,806 --> 01:23:09,741
Oh!
1202
01:23:13,678 --> 01:23:14,746
Aunt Susan!
1203
01:23:16,179 --> 01:23:18,448
Max! Oh, my...
1204
01:23:20,450 --> 01:23:22,152
I thought we lost you!
1205
01:23:23,387 --> 01:23:25,489
Where is Erin?
Is Erin okay?
1206
01:23:25,522 --> 01:23:28,458
Yeah, she's okay.
And in fact, we found Dad!
1207
01:23:28,492 --> 01:23:30,527
Your dad's okay?
He's alive?
1208
01:23:30,562 --> 01:23:32,697
- Aunt Susan!
- Hey!
1209
01:23:34,431 --> 01:23:36,433
Oh, sweetheart!
1210
01:23:36,466 --> 01:23:38,570
Oh, you're okay,
you're safe.
1211
01:23:38,603 --> 01:23:40,738
Oh, sweetheart.
1212
01:23:40,772 --> 01:23:42,707
You're safe.
Oh, you're safe.
1213
01:23:44,308 --> 01:23:45,843
Hey.
1214
01:23:46,844 --> 01:23:48,245
[crying]
1215
01:23:51,281 --> 01:23:53,417
I thought I'd lost you guys.
1216
01:23:53,450 --> 01:23:56,253
Thank you
for coming for us.
1217
01:23:56,286 --> 01:23:58,355
You've always had
my back, sis.
1218
01:23:58,388 --> 01:23:59,757
[Susan sighs]
1219
01:24:01,358 --> 01:24:03,226
How did you find him?
1220
01:24:03,260 --> 01:24:05,663
We had an entire army
of people looking for him.
1221
01:24:05,697 --> 01:24:08,498
Well, Chinook here
led us right to him.
1222
01:24:09,901 --> 01:24:13,705
Chinook gets to be
the hero again, huh?
1223
01:24:13,738 --> 01:24:15,405
He should live with us now.
1224
01:24:15,439 --> 01:24:16,708
[Royce] We'll see him
again, Erin.
1225
01:24:16,741 --> 01:24:18,876
- Aww.
- You know, can we just...
1226
01:24:18,910 --> 01:24:22,714
can we just all go home so I can
sleep in my own bed for a change?
1227
01:24:22,747 --> 01:24:24,514
Yeah.
1228
01:24:24,548 --> 01:24:25,817
- Hey, bud.
- Come on, Chinook.
1229
01:24:28,786 --> 01:24:30,788
♪♪
1230
01:24:42,600 --> 01:24:43,768
Put that over there.
1231
01:24:49,674 --> 01:24:51,676
♪♪
1232
01:26:17,028 --> 01:26:19,229
[indistinct chatter]
1233
01:26:29,539 --> 01:26:31,809
There we go.
Everybody good?
1234
01:26:33,711 --> 01:26:35,713
[cheers and applause]
1235
01:26:39,917 --> 01:26:43,755
We're gonna have these three taken
to the hospital, get 'em checked out.
1236
01:26:43,788 --> 01:26:46,924
- Just to be safe.
- It's okay, I don't have to go.
1237
01:26:46,958 --> 01:26:49,026
- Oh, you're going, mister.
- Max.
1238
01:26:57,735 --> 01:26:59,369
[laughs] Oh.
1239
01:27:00,370 --> 01:27:01,906
- Hi.
- [barking]
1240
01:27:08,746 --> 01:27:10,615
- [barks]
- Hi!
1241
01:27:15,720 --> 01:27:18,421
For real?
1242
01:27:18,455 --> 01:27:20,524
Dad, he's ours now!
1243
01:27:20,558 --> 01:27:22,526
Well, the good news is,
your aunt and uncle
1244
01:27:22,560 --> 01:27:23,928
can come visit him
any time they want.
1245
01:27:25,062 --> 01:27:27,932
Hey, Dad,
I've been thinking.
1246
01:27:29,133 --> 01:27:31,501
After this experience,
1247
01:27:31,535 --> 01:27:33,704
I now know that there's
nothing more important to me
1248
01:27:33,738 --> 01:27:35,505
than you and Erin.
1249
01:27:35,539 --> 01:27:37,875
And Mom would always
want us to stick together.
1250
01:27:39,010 --> 01:27:41,579
I'm sorry for the things
that I said.
1251
01:27:42,647 --> 01:27:46,449
I don't wanna move,
but I will.
1252
01:27:46,483 --> 01:27:48,052
So we can stick together.
1253
01:27:51,622 --> 01:27:55,660
Max, you know, I had a lot of
time to think out there too.
1254
01:27:57,028 --> 01:27:58,996
We don't have to move.
1255
01:27:59,030 --> 01:28:03,734
Yeah. I can get a different
job or I can telecommute.
1256
01:28:03,768 --> 01:28:06,103
It's all the rage
now anyway. [chuckles]
1257
01:28:06,137 --> 01:28:09,073
But listen to me. You and I are
gonna spend
1258
01:28:09,106 --> 01:28:10,808
a lot more time
out there together.
1259
01:28:10,842 --> 01:28:12,877
Really, Dad?
Can I get all new gear?
1260
01:28:12,910 --> 01:28:14,812
Well, I guess you're gonna have
to.
1261
01:28:14,846 --> 01:28:17,148
Yeah, you can help me
pick it all out.
1262
01:28:17,181 --> 01:28:19,482
A backpack,
a sleeping bag, a tent.
1263
01:28:19,516 --> 01:28:21,384
Okay, first thing
we need to do
1264
01:28:21,418 --> 01:28:22,787
is take the house
off the market.
1265
01:28:28,726 --> 01:28:30,728
[all laughing]
1266
01:28:35,166 --> 01:28:37,367
♪♪
1267
01:28:37,429 --> 01:28:42,429
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
1267
01:28:43,305 --> 01:29:43,233
OpenSubtitles recommends using Nord VPN
from 3.49 USD/month ----> osdb.link/vpn
92056
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.