All language subtitles for Harrow.S02E10.Pater.Familias.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MZABI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,160 --> 00:00:07,760 [Harrow] Previously onHarrow: 2 00:00:07,800 --> 00:00:09,360 [Chester] I left you flowers 3 00:00:09,400 --> 00:00:11,280 because I'm the one who shot you. 4 00:00:11,320 --> 00:00:13,760 [Pavich] I let you go back to work too early after the shootings. 5 00:00:13,800 --> 00:00:15,280 Are you self-medicating? 6 00:00:15,320 --> 00:00:16,480 [Fairley] There was a string of murders 7 00:00:16,520 --> 00:00:17,760 all linked to him. 8 00:00:17,800 --> 00:00:19,760 And Harrow found the evidence to convict him? 9 00:00:19,800 --> 00:00:21,520 Harrow and Pavich found propofol 10 00:00:21,560 --> 00:00:24,280 in the liver tissue of the female victims. 11 00:00:24,320 --> 00:00:25,480 [incinerator roaring] 12 00:00:27,160 --> 00:00:28,360 Could we be looking at the wrong body? 13 00:00:28,400 --> 00:00:30,440 There's nothing to prove any of this. 14 00:00:30,480 --> 00:00:32,120 You're a coward. 15 00:00:32,160 --> 00:00:34,440 Dr Harrow asked to exhume Francis' body. 16 00:00:34,480 --> 00:00:36,600 I said no. 17 00:00:36,640 --> 00:00:37,800 Harrow, get the hell out of there! 18 00:00:37,840 --> 00:00:39,960 I'm telling you, he's alive! 19 00:00:40,000 --> 00:00:42,920 -What are we looking for? -Anything to indicate it's the same body. 20 00:00:42,960 --> 00:00:45,040 -This is Francis Chester. -So Dr Harrow got it wrong. 21 00:00:45,080 --> 00:00:46,320 So it seems. 22 00:00:46,360 --> 00:00:47,600 Those records have been altered! 23 00:00:47,640 --> 00:00:48,680 That's impossible. 24 00:00:48,720 --> 00:00:50,200 [Grace] We can compare the DNA 25 00:00:50,240 --> 00:00:51,520 with Chester's original arrest swab 26 00:00:51,560 --> 00:00:53,560 -from 15 years ago. -[grunts] 27 00:00:53,600 --> 00:00:54,920 [Chester] You can either try and stop me, 28 00:00:54,960 --> 00:00:56,760 or you can try and save the boy. 29 00:00:58,000 --> 00:00:59,040 [injection hisses] 30 00:01:00,600 --> 00:01:02,480 [Harrow] Chester's alive, 31 00:01:02,520 --> 00:01:03,920 and I will end this. 32 00:01:05,320 --> 00:01:06,800 [clock chimes] 33 00:01:06,840 --> 00:01:09,360 [ticking] 34 00:01:18,120 --> 00:01:20,160 [footsteps] 35 00:01:24,680 --> 00:01:25,760 The mail's arrived? 36 00:01:27,240 --> 00:01:28,200 Yes. 37 00:01:28,240 --> 00:01:30,160 Is it about Francis? 38 00:01:34,280 --> 00:01:35,320 Maurice? 39 00:01:36,760 --> 00:01:38,880 He's lost his final appeal. 40 00:01:39,880 --> 00:01:41,240 Oh. 41 00:01:57,520 --> 00:01:59,840 [footsteps] 42 00:01:59,880 --> 00:02:03,520 [clock chiming] 43 00:02:22,520 --> 00:02:25,840 [disquieting music] 44 00:02:33,960 --> 00:02:36,440 [theme music] 45 00:03:12,920 --> 00:03:15,520 -[heart monitor beeps] -Vitals are stable now. 46 00:03:15,560 --> 00:03:18,040 [Nichols] Okay. We'll have an officer outside the door. 47 00:03:22,640 --> 00:03:24,080 What the hell's going on, Bryan? 48 00:03:24,120 --> 00:03:25,840 You don't seriously think I'm making this up?! 49 00:03:25,880 --> 00:03:28,400 This is serious, Harrow. If Callan had died, 50 00:03:28,440 --> 00:03:30,480 you'd be up for manslaughter at least. 51 00:03:30,520 --> 00:03:32,720 I saved him! Chester did that! 52 00:03:32,760 --> 00:03:34,040 Francis Chester is dead. 53 00:03:34,080 --> 00:03:35,160 He's alive! 54 00:03:36,200 --> 00:03:37,400 Why would I hurt Callan? 55 00:03:40,080 --> 00:03:43,520 Look, I want to trust you, I do, 56 00:03:43,560 --> 00:03:45,600 but, frankly I got nothing to go on here! 57 00:03:47,520 --> 00:03:50,680 Chester injected a paralytic into Callan's drip line. 58 00:03:50,720 --> 00:03:51,760 Test the drip line. 59 00:03:51,800 --> 00:03:52,880 Hospital staff cleaned it up 60 00:03:52,920 --> 00:03:54,040 before it could be tested. 61 00:03:55,280 --> 00:03:56,680 Look, if we checked Callan's blood, 62 00:03:56,720 --> 00:03:58,000 would the drug show up there? 63 00:03:58,040 --> 00:03:59,560 The sux would have metabolised by now. 64 00:03:59,600 --> 00:04:01,200 [elevator bell rings] 65 00:04:01,240 --> 00:04:02,720 Dan, come here. 66 00:04:07,240 --> 00:04:09,280 Are you using any controlled 67 00:04:09,320 --> 00:04:11,320 or illegal substances at the moment? 68 00:04:11,360 --> 00:04:12,920 [sighs] The propofol. 69 00:04:12,960 --> 00:04:15,200 I told you, Chester injected me. 70 00:04:15,240 --> 00:04:16,760 I found these on your boat. 71 00:04:16,800 --> 00:04:19,160 I know, but I didn't put those there. 72 00:04:19,200 --> 00:04:20,280 Your DNA was on the needle. 73 00:04:20,320 --> 00:04:21,960 Then it must have been the syringe 74 00:04:22,000 --> 00:04:24,840 that Chester used on me at the cemetery! 75 00:04:24,880 --> 00:04:26,320 He planted it on the Bettie! 76 00:04:26,360 --> 00:04:28,360 Look, Dan, a lot of people in our line of work 77 00:04:28,400 --> 00:04:30,040 use substances to help them cope. 78 00:04:30,080 --> 00:04:32,000 I'm not using! 79 00:04:35,560 --> 00:04:38,280 I'm being set up, Bryan. 80 00:04:41,480 --> 00:04:44,680 [ominous music] 81 00:04:46,120 --> 00:04:48,200 Where's Fern? Is she okay? 82 00:04:48,240 --> 00:04:50,520 Her moped's over the road. She's not inside. 83 00:04:50,560 --> 00:04:51,520 -Oh, god-- -Harrow! 84 00:04:51,560 --> 00:04:53,280 She's in danger. 85 00:04:53,320 --> 00:04:55,200 There's police everywhere, that's probably why she-- 86 00:04:55,240 --> 00:04:56,800 Why would she have left her moped? 87 00:04:56,840 --> 00:04:59,840 She's missing! Bryan, please, you've got to help! 88 00:04:59,880 --> 00:05:02,520 I'll see what I can do. 89 00:05:02,560 --> 00:05:04,520 But you stay put. You're in enough trouble as it is. 90 00:05:04,560 --> 00:05:05,960 Okay? 91 00:05:06,000 --> 00:05:07,040 Okay?! 92 00:05:07,080 --> 00:05:08,480 Okay. 93 00:05:13,960 --> 00:05:15,080 Jo? 94 00:05:17,880 --> 00:05:20,000 I need an urgent meeting with Superintendent Crowley. 95 00:05:20,040 --> 00:05:21,600 Can you sort that out for me, please? 96 00:05:21,640 --> 00:05:22,600 -Yes, Sergeant. -Thank you. 97 00:05:22,640 --> 00:05:24,000 [elevator bell rings] 98 00:05:25,080 --> 00:05:26,040 Hey-- 99 00:05:26,080 --> 00:05:29,680 [ominous music] 100 00:05:40,000 --> 00:05:41,280 Daniel. What happened? 101 00:05:41,320 --> 00:05:43,040 I didn't hurt Callan. 102 00:05:43,080 --> 00:05:44,920 Of course not. But where's Fern? 103 00:05:44,960 --> 00:05:46,120 She's not inside. 104 00:05:46,160 --> 00:05:47,560 No one has seen her. 105 00:05:47,600 --> 00:05:49,360 We have to find her. 106 00:05:49,400 --> 00:05:50,720 You think Chester has her? 107 00:05:50,760 --> 00:05:52,280 -I don't know. -Oh, my god. 108 00:05:52,320 --> 00:05:53,520 What can we do? 109 00:05:53,560 --> 00:05:55,280 Are-- Are the police doing anything? 110 00:05:57,400 --> 00:05:59,120 Stay on Nichols. 111 00:05:59,160 --> 00:06:00,640 He doesn't believe me, but he might listen to you. 112 00:06:00,680 --> 00:06:02,400 Well, what are you going to do? 113 00:06:02,440 --> 00:06:05,480 I have to find something to prove that Chester's alive. 114 00:06:15,000 --> 00:06:16,800 [Grace] ...succinylcholine, 115 00:06:16,840 --> 00:06:19,120 which as you know metabolises into succinic acid. 116 00:06:19,160 --> 00:06:21,360 And, look, succinic acid was found 117 00:06:21,400 --> 00:06:23,720 in Chester's three male victims. 118 00:06:23,760 --> 00:06:29,000 And also in the chemist, Tim Markides, and Simon. 119 00:06:29,040 --> 00:06:30,600 The same amount in each victim. 120 00:06:30,640 --> 00:06:32,200 Yes, an amount so small, 121 00:06:32,240 --> 00:06:34,760 it would never convince a jury. 122 00:06:34,800 --> 00:06:37,360 Well, I'm not trying to convince a jury. 123 00:06:37,400 --> 00:06:39,000 Grace, what do you want? 124 00:06:39,040 --> 00:06:41,720 I don't know, but if we can somehow show 125 00:06:41,760 --> 00:06:44,320 that Simon and the chemist were injected, maybe... 126 00:06:44,360 --> 00:06:45,880 You can prove that Harrow was right, 127 00:06:45,920 --> 00:06:48,480 and Francis Chester is actually alive? 128 00:06:48,520 --> 00:06:50,680 Or prove conclusively that he's wrong. 129 00:06:50,720 --> 00:06:53,000 Right now, Daniel is being interviewed by the police. 130 00:06:53,040 --> 00:06:56,040 He put Callan Prowd's life in danger last night! 131 00:06:56,080 --> 00:06:58,920 And your uncle and I are off to argue to a tribunal 132 00:06:58,960 --> 00:07:02,280 why Daniel should be allowed to continue practicing medicine. 133 00:07:02,320 --> 00:07:04,240 -Ready? -Yes. 134 00:07:04,280 --> 00:07:06,760 You've ordered a DNA test on the body Harrow dug up. 135 00:07:06,800 --> 00:07:08,840 That should tell us everything we need to know. 136 00:07:08,880 --> 00:07:11,720 Meanwhile, I am three key staff down, 137 00:07:11,760 --> 00:07:13,960 so would you please just do your job? 138 00:07:15,440 --> 00:07:16,400 Tribunal? 139 00:07:16,440 --> 00:07:18,320 The day was bound to come. 140 00:07:23,600 --> 00:07:25,440 [officer] Step into this room here, sir. 141 00:07:25,480 --> 00:07:27,040 You let Harrow go. 142 00:07:27,080 --> 00:07:29,880 Well, I felt I didn't have cause to detain him. 143 00:07:29,920 --> 00:07:32,920 Even though he endangered the life of a patient in Intensive Care? 144 00:07:32,960 --> 00:07:35,920 He claimed someone else tampered with Mr Prowd's meds. 145 00:07:35,960 --> 00:07:38,920 -Any proof of that? -No. 146 00:07:38,960 --> 00:07:41,040 And I believe Harrow is suspended from the morgue 147 00:07:41,080 --> 00:07:43,760 pending an investigation into his attempt to exhume a body. 148 00:07:43,800 --> 00:07:46,240 Not just any body. It was Francis Chester. 149 00:07:46,280 --> 00:07:47,680 Look, boss, 150 00:07:48,840 --> 00:07:50,960 I know how it sounds, 151 00:07:51,000 --> 00:07:53,680 There have been a lot 152 00:07:53,720 --> 00:07:56,680 of very concerning circumstances surrounding Harrow, 153 00:07:56,720 --> 00:07:59,200 and now his daughter Fern is missing. 154 00:07:59,240 --> 00:08:01,560 Well, has she got form for going missing? 155 00:08:02,840 --> 00:08:03,920 Yes. 156 00:08:05,960 --> 00:08:06,960 Ma'am. 157 00:08:07,000 --> 00:08:08,240 Thank you. 158 00:08:12,320 --> 00:08:13,800 -Okay. -What? 159 00:08:13,840 --> 00:08:16,360 A psychiatrist and magistrate have just agreed 160 00:08:16,400 --> 00:08:19,520 that Dr Harrow poses a threat to himself and to others, 161 00:08:19,560 --> 00:08:21,760 and an Involuntary Treatment Order has just been issued... 162 00:08:21,800 --> 00:08:23,440 Come on, boss! 163 00:08:23,480 --> 00:08:27,800 ...stating clearly that he's to be detained on sight 164 00:08:27,840 --> 00:08:29,680 and transferred to the Mental Health Unit at Southside. 165 00:08:29,720 --> 00:08:31,560 [scoffs] But what about-- 166 00:08:31,600 --> 00:08:36,400 Bryan, I respect that you care for Dr Harrow. 167 00:08:36,440 --> 00:08:39,440 But by the sounds of it, he's gone off the rails. 168 00:08:39,480 --> 00:08:41,240 And he'll get all the help that he needs at Southside. 169 00:08:42,280 --> 00:08:43,400 Bring him in, Bryan. 170 00:08:55,720 --> 00:08:56,760 Dr Fairley? 171 00:08:57,960 --> 00:08:58,960 Yes. 172 00:08:59,000 --> 00:09:01,320 Um, it took a while, but... 173 00:09:01,360 --> 00:09:02,520 Thank you. 174 00:09:04,280 --> 00:09:06,680 It's a pretty old file. 175 00:09:06,720 --> 00:09:08,440 What exactly is it that you're looking for? 176 00:09:10,240 --> 00:09:13,200 The name of a family dentist. 177 00:09:13,240 --> 00:09:16,600 Yes, I'm chasing an urgent DNA sample for cross-reference? 178 00:09:18,240 --> 00:09:19,840 Chester, Francis Andrew? 179 00:09:22,400 --> 00:09:25,480 Sure, yes. Look, I know it normally takes that long, 180 00:09:25,520 --> 00:09:27,400 but it's-- 181 00:09:27,440 --> 00:09:28,680 Fine, I understand, but 182 00:09:28,720 --> 00:09:30,720 if it can happen sooner, call me. Thanks. 183 00:09:30,760 --> 00:09:32,680 DNA? 184 00:09:32,720 --> 00:09:34,040 Another 48 hours. 185 00:09:35,560 --> 00:09:36,560 What's going on? 186 00:09:36,600 --> 00:09:37,640 Have you checked your email? 187 00:09:37,680 --> 00:09:39,840 No. Why? 188 00:09:42,800 --> 00:09:43,800 [Grace] Oh, shit. 189 00:09:44,840 --> 00:09:46,040 [Hinton] Please state your name. 190 00:09:46,080 --> 00:09:48,720 Dr Maxine Aleksandra Pavich. 191 00:09:48,760 --> 00:09:49,840 Thank you, Dr Pavich. 192 00:09:49,880 --> 00:09:53,000 As you know, this hearing-- 193 00:09:53,040 --> 00:09:55,360 -Yes, I know what it's for. -Okay, then. 194 00:09:55,400 --> 00:09:57,760 I see you've brought in some documentation. 195 00:09:57,800 --> 00:10:02,160 Yes. Uh, post-mortems Dr Harrow has performed since 1997 196 00:10:02,200 --> 00:10:06,160 and transcripts of evidence he's given at various courts 197 00:10:06,200 --> 00:10:07,520 as an expert witness. 198 00:10:07,560 --> 00:10:09,200 None of that will be necessary. 199 00:10:09,240 --> 00:10:11,760 Well, what do you want? 200 00:10:11,800 --> 00:10:15,560 We want you to explain why a psychiatric evaluation 201 00:10:15,600 --> 00:10:18,920 conducted soon after Dr. Harrow's shooting 202 00:10:18,960 --> 00:10:21,240 recommended he not return to work, 203 00:10:21,280 --> 00:10:23,520 yet you ignored that 204 00:10:23,560 --> 00:10:25,200 and let him recommence. 205 00:10:30,040 --> 00:10:31,080 [knock on door] 206 00:10:31,120 --> 00:10:32,120 Not now! 207 00:10:34,760 --> 00:10:36,360 Oh, my god. 208 00:10:36,400 --> 00:10:38,640 Are those girls that Chester killed? 209 00:10:38,680 --> 00:10:40,440 You do know that Fern's missing, right? 210 00:10:40,480 --> 00:10:43,160 -We don't know that. -This is what he'll do to her! 211 00:10:43,200 --> 00:10:44,960 Why are you not looking for her?! 212 00:10:45,000 --> 00:10:46,680 -Why are you not-- -Steph. Steph! 213 00:10:48,840 --> 00:10:51,600 Right now we're focusing on finding your ex-husband. 214 00:10:51,640 --> 00:10:53,040 Oh, please. Dan would never hurt Callan. 215 00:10:53,080 --> 00:10:54,280 You know that! 216 00:10:54,320 --> 00:10:55,320 It's how it looks, Steph. 217 00:10:55,360 --> 00:10:57,080 And what about Fern? 218 00:10:57,120 --> 00:10:59,840 Chester tried to get her on Daniel's boat. 219 00:10:59,880 --> 00:11:01,520 How can you not believe that?! 220 00:11:01,560 --> 00:11:04,040 I do! I'm her mother! 221 00:11:04,080 --> 00:11:06,240 I know when she's lying and when she's not. 222 00:11:06,280 --> 00:11:09,280 I honestly don't know where to start looking for a dead man, Steph. 223 00:11:09,320 --> 00:11:11,320 Have you spoken to his mother? 224 00:11:11,360 --> 00:11:13,200 Yes, and she's just as damaged 225 00:11:13,240 --> 00:11:14,920 by what her son did as everyone else. 226 00:11:15,920 --> 00:11:16,880 Let me speak to her. 227 00:11:16,920 --> 00:11:17,920 Look! 228 00:11:20,280 --> 00:11:22,520 Please, Steph, just go home. 229 00:11:24,200 --> 00:11:26,600 Just leave it with me. 230 00:11:26,640 --> 00:11:28,120 I'm doing everything I can. 231 00:11:33,480 --> 00:11:34,720 Constable, 232 00:11:34,760 --> 00:11:36,320 escort Miss Tolson outside, please. 233 00:12:04,080 --> 00:12:06,280 -[knocks echoing] -Hello! Police! 234 00:12:06,320 --> 00:12:08,160 [clock ticking] 235 00:12:11,280 --> 00:12:13,720 [footsteps] 236 00:12:13,760 --> 00:12:16,480 [disquieting music] 237 00:12:24,960 --> 00:12:26,360 [Nichols] Good morning! Police! 238 00:12:39,120 --> 00:12:42,160 [Nichols walking away] 239 00:12:42,200 --> 00:12:45,120 [ominous music] 240 00:12:52,040 --> 00:12:55,880 [Dr Biggs] Unfortunately, we had some water problems here eight years ago, 241 00:12:55,920 --> 00:12:58,840 and a lot of the older files got damaged. 242 00:12:59,960 --> 00:13:01,320 Whose records are you looking for? 243 00:13:01,360 --> 00:13:02,600 Francis Chester. 244 00:13:07,400 --> 00:13:10,240 I had him as a patient from age six 245 00:13:10,280 --> 00:13:12,600 to maybe... 12? 246 00:13:14,080 --> 00:13:16,440 He wanted to be called Frank, 247 00:13:16,480 --> 00:13:18,880 but his father insisted on Francis. 248 00:13:20,400 --> 00:13:21,880 Did you ever meet Maurice Chester? 249 00:13:21,920 --> 00:13:23,280 No. 250 00:13:23,320 --> 00:13:26,800 A very accomplished generalist surgeon. 251 00:13:26,840 --> 00:13:29,320 A very... serious man. 252 00:13:32,240 --> 00:13:33,280 Ah. 253 00:13:35,000 --> 00:13:36,600 A bit ruined. 254 00:13:38,640 --> 00:13:42,160 Ask me about any other patient from that long ago, 255 00:13:42,200 --> 00:13:44,920 and I couldn't tell you about their teeth. 256 00:13:44,960 --> 00:13:47,160 But I can tell what this boy's would have shown. 257 00:13:48,600 --> 00:13:51,800 One of his adult pre-molars gone. 258 00:13:53,840 --> 00:13:54,920 Gone? 259 00:13:56,320 --> 00:13:58,080 Knocked out 260 00:13:58,120 --> 00:14:00,240 by his father Maurice Chester. 261 00:14:01,520 --> 00:14:03,280 His mother brought him in one night. 262 00:14:03,320 --> 00:14:06,440 The boy's mouth was bleeding like a stuck pig. 263 00:14:06,480 --> 00:14:08,560 And she... 264 00:14:08,600 --> 00:14:10,840 I'm pretty sure she had bruising around her throat. 265 00:14:13,680 --> 00:14:15,200 Francis asked me-- 266 00:14:15,240 --> 00:14:19,240 begged me-- not to send him home again. 267 00:14:22,400 --> 00:14:24,720 But what choice did I have? 268 00:14:26,640 --> 00:14:29,200 [Hinton] Please state your name for the purpose of the record. 269 00:14:29,240 --> 00:14:32,040 Dr Lyle Ridgewell Livingston Fairley. 270 00:14:34,680 --> 00:14:36,680 Thanks for your time, Doctor. 271 00:14:36,720 --> 00:14:39,520 One of the issues this tribunal is investigating 272 00:14:39,560 --> 00:14:41,400 is that the behaviour of Dr Harrow 273 00:14:41,440 --> 00:14:44,600 has put himself, others, and the reputation 274 00:14:44,640 --> 00:14:46,680 of the state coronial system at risk. 275 00:14:46,720 --> 00:14:47,680 Ha! 276 00:14:47,720 --> 00:14:50,080 Can you elucidate? 277 00:14:50,120 --> 00:14:51,960 I think you'd have to be more specific. 278 00:14:52,960 --> 00:14:53,920 All right. 279 00:14:53,960 --> 00:14:55,480 In July 2008, 280 00:14:55,520 --> 00:14:58,680 Dr Harrow provoked a knife fight with a parolee 281 00:14:58,720 --> 00:15:00,440 and was subsequently hospitalized 282 00:15:00,480 --> 00:15:03,640 for nearly two weeks at the expense of the department. 283 00:15:03,680 --> 00:15:05,320 Yes. I remember. 284 00:15:05,360 --> 00:15:07,680 How many post-mortems 285 00:15:07,720 --> 00:15:10,240 could Dr Harrow have conducted in that time? 286 00:15:10,280 --> 00:15:12,640 Oh, 30 or more, easy. 287 00:15:12,680 --> 00:15:15,160 -So who did them? -I had to! 288 00:15:15,200 --> 00:15:17,120 And this is far from atypical behaviour? 289 00:15:17,160 --> 00:15:18,920 Exactly. 290 00:15:18,960 --> 00:15:20,680 Harrow's always doing that kind of thing. 291 00:15:20,720 --> 00:15:22,720 So you agree Dr Harrow is a problem? 292 00:15:22,760 --> 00:15:24,120 Certainly not. 293 00:15:27,360 --> 00:15:30,080 The thing with that knife incident 294 00:15:30,120 --> 00:15:34,360 is that a young boy had been stabbed to death just a week previous, 295 00:15:34,400 --> 00:15:36,160 and another young boy had gone missing. 296 00:15:37,680 --> 00:15:40,680 Harrow was sure it was that man and that knife, 297 00:15:40,720 --> 00:15:43,400 but the evidence was insufficient. 298 00:15:43,440 --> 00:15:46,760 So he took it upon himself to confront the man 299 00:15:46,800 --> 00:15:48,560 and provoke him into pulling the knife. 300 00:15:48,600 --> 00:15:49,920 Reckless. 301 00:15:49,960 --> 00:15:51,840 Very. 302 00:15:51,880 --> 00:15:57,040 But he did this deliberately in front of a council camera. 303 00:15:57,080 --> 00:16:00,400 The result is that the attacker was convicted 304 00:16:00,440 --> 00:16:02,040 and a young life was saved. 305 00:16:04,120 --> 00:16:08,320 Of course it was reckless and against the rules. 306 00:16:10,440 --> 00:16:13,480 But the rules don't always embrace 307 00:16:13,520 --> 00:16:16,400 how things sometimes need to be done now. 308 00:16:16,440 --> 00:16:18,720 Without consultation. 309 00:16:18,760 --> 00:16:21,960 With care only for a boy who needed saving. 310 00:16:23,520 --> 00:16:24,920 Harrow shouldn't have done it. 311 00:16:26,160 --> 00:16:27,960 He shouldn't have had to do it. 312 00:16:29,480 --> 00:16:30,640 But he did it. 313 00:16:33,280 --> 00:16:34,720 I can't tell you what to do. 314 00:16:35,920 --> 00:16:37,920 But I can say this-- 315 00:16:37,960 --> 00:16:41,680 if you take away that doctor's ability to do his job, 316 00:16:43,040 --> 00:16:44,680 we'll all be the poorer for it. 317 00:16:59,720 --> 00:17:01,040 [Harrow] Hi. 318 00:17:05,200 --> 00:17:06,240 Do you know what's going on? 319 00:17:07,760 --> 00:17:10,760 Anyone who sees you is supposed to call Security. 320 00:17:10,800 --> 00:17:13,320 There's an Involuntary Treatment Order out for you. 321 00:17:13,360 --> 00:17:15,320 I'm not surprised. 322 00:17:15,360 --> 00:17:18,800 Nichols also knows the results of my blood test. 323 00:17:18,840 --> 00:17:20,120 Propofol. 324 00:17:21,480 --> 00:17:22,520 So are you using? 325 00:17:24,240 --> 00:17:27,160 If you are, it's okay. I mean, I understand. 326 00:17:27,200 --> 00:17:28,600 I've thought about it, too. 327 00:17:29,720 --> 00:17:31,520 No. I'm not. 328 00:17:35,400 --> 00:17:37,880 I didn't inject the propofol. 329 00:17:37,920 --> 00:17:39,360 But I know who did. 330 00:17:39,400 --> 00:17:41,640 I've got something to show you. 331 00:17:43,360 --> 00:17:45,760 [suspenseful music] 332 00:17:56,160 --> 00:17:59,520 Can you bring up the CT scan of the burned body's teeth? 333 00:18:08,400 --> 00:18:11,400 What are those? Old dental films? 334 00:18:11,440 --> 00:18:13,640 Where did you get them? 335 00:18:13,680 --> 00:18:15,880 I visited Chester's childhood dentist. 336 00:18:15,920 --> 00:18:17,720 When he was 12, 337 00:18:17,760 --> 00:18:21,560 Chester's lower second pre-molar on the right 338 00:18:21,600 --> 00:18:23,280 was knocked out of his mouth by his father. 339 00:18:23,320 --> 00:18:25,320 His permanent pre-molar? 340 00:18:25,360 --> 00:18:28,200 This skull still has it. 341 00:18:28,240 --> 00:18:30,160 The lower second pre-molar. 342 00:18:35,240 --> 00:18:37,560 It's not a denture or an implant? 343 00:18:37,600 --> 00:18:39,360 No. That is a healthy adult tooth. 344 00:18:39,400 --> 00:18:42,800 Because the body in the cold room is not Chester. 345 00:18:46,800 --> 00:18:49,040 Those old films, they're not clear. 346 00:18:49,080 --> 00:18:51,920 -I know. -And it could be a mistake. 347 00:18:51,960 --> 00:18:55,600 The dentist you got it from might have misfiled them. 348 00:18:55,640 --> 00:18:57,480 I know. 349 00:18:57,520 --> 00:18:58,600 Or... 350 00:19:00,000 --> 00:19:03,160 Chester somehow swapped his health records 351 00:19:03,200 --> 00:19:04,760 for that guy in the cold room. 352 00:19:04,800 --> 00:19:06,040 Yes. 353 00:19:06,080 --> 00:19:07,640 -[knock on door] -[man] Dr Molyneux? 354 00:19:07,680 --> 00:19:08,880 Oh, shit. 355 00:19:08,920 --> 00:19:09,920 [knock on door] 356 00:19:09,960 --> 00:19:11,320 Dr Molyneux? 357 00:19:19,920 --> 00:19:21,800 -Hi, Glen. -Hey, Doc. 358 00:19:21,840 --> 00:19:25,400 Uh, Julie here says that she saw Dr Harrow come in here. 359 00:19:25,440 --> 00:19:27,440 Really? 360 00:19:27,480 --> 00:19:30,400 Julie, do you mind? 361 00:19:34,720 --> 00:19:37,240 Seriously, Glen, don't you think if Harrow was here... 362 00:19:37,280 --> 00:19:39,000 -Shh shh. Listen. -...I would have... 363 00:19:39,040 --> 00:19:41,480 I like Doc Harrow, too. 364 00:19:41,520 --> 00:19:44,160 Once, he gave mouth-to-mouth to Fuzznuts. 365 00:19:45,160 --> 00:19:46,400 -Hmm? -My cat. 366 00:19:46,440 --> 00:19:47,960 Saved his life. 367 00:19:49,560 --> 00:19:50,920 Then. 368 00:19:50,960 --> 00:19:52,800 But I still need to look in there, okay? 369 00:19:52,840 --> 00:19:54,120 Fine. 370 00:20:01,680 --> 00:20:02,960 Okay, you were right. 371 00:20:03,000 --> 00:20:05,240 He's not in there. 372 00:20:05,280 --> 00:20:08,120 Dr Molyneux, can you open the Archive Room for me, please? 373 00:20:35,480 --> 00:20:37,000 [phone rings] 374 00:20:38,080 --> 00:20:39,440 [rings] 375 00:20:40,640 --> 00:20:42,080 [rings] 376 00:20:45,360 --> 00:20:47,000 [Chester] Dr Harrow, I know it's you. 377 00:20:50,840 --> 00:20:52,240 Is my daughter alive? 378 00:20:52,280 --> 00:20:53,320 Yes. For now. 379 00:20:55,960 --> 00:20:57,200 What do you want? 380 00:20:57,240 --> 00:20:59,680 I want you. 381 00:21:02,120 --> 00:21:04,320 What do you want me to do? 382 00:21:04,360 --> 00:21:06,520 I'm parked behind the Institute. 383 00:21:06,560 --> 00:21:09,560 Why don't you come out and say hi. 384 00:21:09,600 --> 00:21:12,240 There are security guards out in the corridors right now. 385 00:21:12,280 --> 00:21:15,520 Why don't I just tell them that you're here? 386 00:21:15,560 --> 00:21:16,960 Well, you could. 387 00:21:17,000 --> 00:21:19,000 But if you do tell, I'll know. 388 00:21:21,360 --> 00:21:22,520 And if you're not out here, 389 00:21:22,560 --> 00:21:24,680 alone, in two minutes, 390 00:21:24,720 --> 00:21:27,080 you will never know what happened to Fern. 391 00:21:29,040 --> 00:21:32,000 -If you hurt her. -One minute, 55 seconds. 392 00:21:32,040 --> 00:21:33,360 One minute, 54 seconds... 393 00:21:34,360 --> 00:21:36,320 [sighs] 394 00:21:43,760 --> 00:21:45,160 I have to go. 395 00:21:45,200 --> 00:21:46,520 What's going on? 396 00:21:46,560 --> 00:21:48,680 Just show this to Nichols. 397 00:21:48,720 --> 00:21:49,960 What are you going to do? 398 00:22:05,720 --> 00:22:07,600 No security guards? 399 00:22:07,640 --> 00:22:10,000 No. Just me. 400 00:22:11,400 --> 00:22:12,720 Just you. 401 00:22:15,200 --> 00:22:16,280 Lovely. 402 00:22:19,560 --> 00:22:23,600 [ominous music] 403 00:22:26,920 --> 00:22:29,120 Jo, give us a moment, please. 404 00:22:32,960 --> 00:22:34,000 So where is he? 405 00:22:34,040 --> 00:22:35,280 I let him go. 406 00:22:37,600 --> 00:22:39,280 Have you got any proof? 407 00:22:41,080 --> 00:22:42,920 It's so thin, you could shave with it. 408 00:22:43,960 --> 00:22:45,000 What? 409 00:22:51,560 --> 00:22:53,480 [Grace] Not all the dental records match. 410 00:23:00,520 --> 00:23:02,240 [Chester] This is nice, isn't it? 411 00:23:03,840 --> 00:23:05,200 Having a moment to chat. 412 00:23:07,320 --> 00:23:09,440 This is a mistake, Francis. 413 00:23:09,480 --> 00:23:11,240 Another mistake. 414 00:23:11,280 --> 00:23:13,480 Another? 415 00:23:13,520 --> 00:23:16,480 You made a mistake not killing me with that first shot. 416 00:23:17,680 --> 00:23:19,600 You made another killing Simon. 417 00:23:21,080 --> 00:23:22,960 Another threatening my daughter. 418 00:23:23,000 --> 00:23:25,080 And what are you going to do about it? 419 00:23:29,760 --> 00:23:31,680 [laughing] 420 00:23:33,240 --> 00:23:34,520 All this grief. 421 00:23:36,960 --> 00:23:38,400 To hurt me? Why? 422 00:23:38,440 --> 00:23:41,280 It was the police who caught you. 423 00:23:41,320 --> 00:23:44,960 The DPP who prosecuted you. The judge who sentenced you. 424 00:23:45,000 --> 00:23:46,200 So why me? 425 00:23:47,560 --> 00:23:50,040 How did you find the propofol? 426 00:23:50,080 --> 00:23:51,760 In the dead girls. How did you find it? 427 00:23:54,040 --> 00:23:56,640 The police found propofol at your house. 428 00:23:56,680 --> 00:23:59,920 Uh-huh. Because I used it to help my mother sleep. 429 00:23:59,960 --> 00:24:03,640 And I found propofol in your female victims. 430 00:24:03,680 --> 00:24:05,840 Why are you asking? You injected it! 431 00:24:05,880 --> 00:24:07,320 Because I didn't. 432 00:24:09,440 --> 00:24:11,400 I didn't. 433 00:24:11,440 --> 00:24:13,400 Succinylcholine for the boys, sure, 434 00:24:13,440 --> 00:24:15,800 because I knew there'd be no substantial trace post-mortem. 435 00:24:15,840 --> 00:24:17,280 But propofol? 436 00:24:20,240 --> 00:24:22,720 I never injected propofol into those girls. 437 00:24:24,000 --> 00:24:26,880 Yet you miraculously found 438 00:24:26,920 --> 00:24:29,840 traces of propofol in their liver tissue. 439 00:24:32,360 --> 00:24:34,320 You presented that evidence. 440 00:24:34,360 --> 00:24:36,200 You convinced the jury. 441 00:24:36,240 --> 00:24:38,280 You put me away, 442 00:24:38,320 --> 00:24:41,640 because you planted the propofol. 443 00:24:41,680 --> 00:24:42,720 Well done. 444 00:24:43,920 --> 00:24:44,920 Well done. 445 00:24:44,960 --> 00:24:47,600 [dramatic music] 446 00:25:08,280 --> 00:25:10,040 -You know, at times like this-- -Don't. 447 00:25:10,080 --> 00:25:11,400 Okay. 448 00:25:16,520 --> 00:25:18,440 [Hinton] It's unfortunate that Dr Harrow 449 00:25:18,480 --> 00:25:22,000 has neglected to appear in order to state his case. 450 00:25:22,040 --> 00:25:24,600 But we've heard sufficient evidence, 451 00:25:24,640 --> 00:25:28,600 and it is our unanimous decision 452 00:25:28,640 --> 00:25:32,480 to recommend to the Board of Forensic Surgeons 453 00:25:32,520 --> 00:25:36,680 that Dr Daniel Harrow be struck immediately from the register. 454 00:25:47,480 --> 00:25:49,520 [Harrow] Mr Lincoln roses. 455 00:25:53,840 --> 00:25:57,160 [disquieting music] 456 00:26:08,680 --> 00:26:09,880 [engine stops] 457 00:26:15,560 --> 00:26:17,440 You've been staying here? 458 00:26:17,480 --> 00:26:20,480 You begged Dr Biggs not to send you back here. 459 00:26:21,480 --> 00:26:22,720 And yet he did. 460 00:26:36,520 --> 00:26:39,280 That's how you found out about the exhumation. 461 00:26:40,280 --> 00:26:43,280 Louise, please. 462 00:26:43,320 --> 00:26:45,080 Call the police. 463 00:26:45,120 --> 00:26:46,120 End this now! 464 00:26:47,960 --> 00:26:49,000 It's too late. 465 00:26:49,040 --> 00:26:51,640 [clock ticking] 466 00:26:55,360 --> 00:26:56,440 [Chester] Dr Harrow? 467 00:27:13,000 --> 00:27:16,000 [ominous music] 468 00:27:16,040 --> 00:27:17,000 Fern! 469 00:27:17,040 --> 00:27:18,120 Dad! No! 470 00:27:36,520 --> 00:27:39,840 The male victims were injected with sux... 471 00:27:41,480 --> 00:27:43,800 and female victims injected with propofol. 472 00:27:45,640 --> 00:27:47,280 How'd you go with the samples. 473 00:27:47,320 --> 00:27:48,520 I got most of them. 474 00:27:48,560 --> 00:27:49,800 Most of them? What do you mean? 475 00:27:49,840 --> 00:27:51,080 There's some missing. 476 00:28:12,800 --> 00:28:16,480 Presume you heard about Daniel being struck off. 477 00:28:16,520 --> 00:28:18,560 There was nothing I could do. 478 00:28:18,600 --> 00:28:19,640 He's made his own bed. 479 00:28:19,680 --> 00:28:21,000 I don't think he did. 480 00:28:23,480 --> 00:28:26,840 Histology slides for Chester's female victims. 481 00:28:31,920 --> 00:28:33,480 Liver, lung, and brain tissue. 482 00:28:33,520 --> 00:28:34,800 Mm-hmm. 483 00:28:34,840 --> 00:28:36,400 It was in these liver tissue samples 484 00:28:36,440 --> 00:28:38,320 that Harrow found traces of propofol. 485 00:28:38,360 --> 00:28:41,360 And it resulted in Chester's conviction. 486 00:28:41,400 --> 00:28:45,280 But if there was propofol found in the liver, 487 00:28:45,320 --> 00:28:47,520 it should also have been found in the brain tissue. 488 00:28:49,120 --> 00:28:51,840 But the brain tissue samples are gone. 489 00:28:53,400 --> 00:28:55,920 I think it's because someone discovered at the trial 490 00:28:55,960 --> 00:28:59,080 that Chester had been in possession of propofol, 491 00:28:59,120 --> 00:29:01,680 so that same someone added propofol 492 00:29:01,720 --> 00:29:04,040 to the liver tissue samples to convict him. 493 00:29:04,080 --> 00:29:07,560 But they forgot to add it to the brain tissue. 494 00:29:07,600 --> 00:29:10,000 And when Harrow started poking around about Chester, 495 00:29:10,040 --> 00:29:12,400 that someone remembered those brain tissue samples. 496 00:29:13,760 --> 00:29:16,000 If that were found, it could all come unstuck. 497 00:29:16,040 --> 00:29:18,520 Impossible to alter them now, so... 498 00:29:18,560 --> 00:29:20,840 easier to just get rid of them 499 00:29:20,880 --> 00:29:23,040 and put their absence down to bad housekeeping. 500 00:29:30,760 --> 00:29:33,320 And you were worried you weren't going to make a good pathologist. 501 00:29:40,520 --> 00:29:41,840 Chester was a monster, 502 00:29:41,880 --> 00:29:43,800 the way he killed all those young couples. 503 00:29:45,200 --> 00:29:47,880 There wasn't going to be a conviction. 504 00:29:47,920 --> 00:29:50,240 He was going to keep on killing and get away with it. 505 00:29:52,600 --> 00:29:54,400 I had to do something. 506 00:29:54,440 --> 00:29:56,320 So you set Harrow up to perjure himself. 507 00:29:56,360 --> 00:30:00,000 No. Harrow was telling what he believed to be the truth. 508 00:30:04,600 --> 00:30:05,760 I was the liar. 509 00:30:10,720 --> 00:30:12,760 I think Chester is alive. 510 00:30:12,800 --> 00:30:14,360 It's impossible. 511 00:30:14,400 --> 00:30:16,280 The DNA will be back soon on the body Harrow dug up. 512 00:30:16,320 --> 00:30:17,440 Then we'll know. 513 00:30:19,520 --> 00:30:21,600 But you have to admit what you did. 514 00:30:41,440 --> 00:30:43,360 [line ringing] 515 00:30:44,720 --> 00:30:46,080 You've called Bryan Nichols. 516 00:30:46,120 --> 00:30:47,560 Please leave a message... 517 00:30:51,800 --> 00:30:53,640 -[tapping] -[Harrow groans] 518 00:30:57,000 --> 00:30:59,160 Hey. 519 00:30:59,200 --> 00:31:00,600 Feeling better? 520 00:31:02,120 --> 00:31:03,480 Aw, don't worry. 521 00:31:03,520 --> 00:31:06,920 That was just a little dose of propofol. 522 00:31:06,960 --> 00:31:08,960 You know all about that, right? 523 00:31:10,600 --> 00:31:12,080 And now... 524 00:31:12,120 --> 00:31:14,000 succinylcholine. 525 00:31:16,280 --> 00:31:18,680 Please, let her go! 526 00:31:18,720 --> 00:31:21,320 Fern, succinylcholine, 527 00:31:21,360 --> 00:31:23,960 it's quite a clever little paralytic. 528 00:31:24,000 --> 00:31:26,120 It imitates the action of acetylcholine. 529 00:31:26,160 --> 00:31:29,080 That's a neurotransmitter that makes our muscles move. 530 00:31:29,120 --> 00:31:31,520 Now, when sux is administered, 531 00:31:31,560 --> 00:31:35,680 it makes every muscle in the patient's body twitch 532 00:31:35,720 --> 00:31:39,600 to the point where it can no longer respond to any other stimulation. 533 00:31:39,640 --> 00:31:42,440 The patient can no longer move. 534 00:31:42,480 --> 00:31:44,880 He can no longer talk. 535 00:31:44,920 --> 00:31:46,640 All he can do 536 00:31:47,640 --> 00:31:49,800 is watch. 537 00:31:49,840 --> 00:31:52,280 Because that's all you could do, wasn't it? 538 00:31:55,400 --> 00:31:58,320 While your father was hurting your mother in front of you. 539 00:32:01,400 --> 00:32:02,880 Choking her. 540 00:32:04,640 --> 00:32:06,200 But you were just a little boy. 541 00:32:07,920 --> 00:32:10,200 So what else could you do? 542 00:32:10,240 --> 00:32:11,320 Nothing. 543 00:32:12,920 --> 00:32:14,640 You couldn't even move. 544 00:32:16,960 --> 00:32:18,640 That's right. 545 00:32:18,680 --> 00:32:21,440 [ominous music] 546 00:32:23,600 --> 00:32:24,840 [coughs] 547 00:32:24,880 --> 00:32:26,720 [whimpering] 548 00:32:42,840 --> 00:32:46,120 Every time I did this, 549 00:32:46,160 --> 00:32:51,800 every time I made a young man freeze 550 00:32:51,840 --> 00:32:53,480 while I did this, 551 00:32:53,520 --> 00:32:59,480 I'd get to imagine what it was like to be him. 552 00:32:59,520 --> 00:33:00,480 [Fern sobs] 553 00:33:00,520 --> 00:33:02,840 Frank, please. 554 00:33:02,880 --> 00:33:05,120 Why you, you asked. 555 00:33:05,160 --> 00:33:07,120 Because you put me in prison. 556 00:33:07,160 --> 00:33:10,560 -[muffled scream] -And I was in there when he died. 557 00:33:10,600 --> 00:33:12,800 So I couldn't do this to him! 558 00:33:14,560 --> 00:33:17,360 -Just like he did to you, Mum. -I know. 559 00:33:17,400 --> 00:33:20,320 Your father died of respiratory failure, didn't he, Frank? 560 00:33:20,360 --> 00:33:21,320 Yeah. Why? 561 00:33:21,360 --> 00:33:22,880 Who does the gardening? 562 00:33:24,360 --> 00:33:25,680 [choking] 563 00:33:27,200 --> 00:33:28,440 You do. 564 00:33:30,760 --> 00:33:32,840 Don't you, Louise? 565 00:33:32,880 --> 00:33:34,400 I saw the roses. 566 00:33:35,960 --> 00:33:37,760 But I also saw the Monkshood. 567 00:33:39,240 --> 00:33:40,840 Aconitum napellus. 568 00:33:40,880 --> 00:33:43,360 Highly toxic. 569 00:33:43,400 --> 00:33:48,680 If ingested, its only post-mortem sign 570 00:33:48,720 --> 00:33:50,440 is asphyxia. 571 00:33:50,480 --> 00:33:54,640 She grew them so she could kill your father. 572 00:33:57,560 --> 00:33:59,880 [gasping] 573 00:34:01,120 --> 00:34:03,080 Mum? 574 00:34:03,120 --> 00:34:06,640 [suspenseful music] 575 00:34:44,960 --> 00:34:46,360 [Harrow] She's lying, Frank. 576 00:34:46,400 --> 00:34:48,480 She wanted him dead just as much as you. 577 00:34:48,520 --> 00:34:50,120 [frightened] No, darling. 578 00:34:50,160 --> 00:34:53,240 [Harrow] And when you lost your last appeal, 579 00:34:55,440 --> 00:34:56,480 she poisoned him. 580 00:34:58,320 --> 00:34:59,320 Did you? 581 00:34:59,360 --> 00:35:01,000 [Louise] Oh, darling. 582 00:35:01,040 --> 00:35:02,200 [Chester] But why? 583 00:35:04,240 --> 00:35:06,360 Why? 584 00:35:06,400 --> 00:35:08,600 [crying] The way hurt me, 585 00:35:08,640 --> 00:35:11,160 and I was scared that if I-- 586 00:35:11,200 --> 00:35:15,960 if I fought him and I failed, then he'd hurt you. 587 00:35:16,000 --> 00:35:18,960 But why didn't you kill him when I was a kid? 588 00:35:19,000 --> 00:35:22,160 Why didn't you protect me?! 589 00:35:23,360 --> 00:35:25,160 -Aah! -[Harrow groans] 590 00:35:29,120 --> 00:35:30,680 [groaning] 591 00:35:35,440 --> 00:35:36,440 Dad! 592 00:35:39,600 --> 00:35:41,200 [Louise] Stay there, Francis. 593 00:35:42,280 --> 00:35:45,600 Louise, don't let him close! 594 00:35:45,640 --> 00:35:48,840 You took from me the one thing that I needed. 595 00:35:50,200 --> 00:35:51,440 To kill him. 596 00:35:51,480 --> 00:35:53,360 [crying] But you... 597 00:35:53,400 --> 00:35:54,560 You would never have done it. 598 00:35:54,600 --> 00:35:56,160 You would never have done it because... 599 00:35:58,360 --> 00:36:01,320 Now, look, he's dead, and you're still scared of him! 600 00:36:01,360 --> 00:36:02,560 Mum? 601 00:36:02,600 --> 00:36:03,920 -[Louise crying] -No. 602 00:36:05,880 --> 00:36:08,040 [Harrow] Louise, no. 603 00:36:09,040 --> 00:36:10,240 [crying] Oh, my god. 604 00:36:11,400 --> 00:36:12,440 Ohh! 605 00:36:14,000 --> 00:36:16,000 -[gunshot] -[Louise gasps] 606 00:36:19,200 --> 00:36:20,440 [groans] 607 00:36:25,840 --> 00:36:28,400 You took something to counteract the sux, 608 00:36:28,440 --> 00:36:29,520 didn't you? 609 00:36:30,800 --> 00:36:32,080 BChE. 610 00:36:32,120 --> 00:36:36,320 Butyrylcholinesterase. That's clever. 611 00:36:36,360 --> 00:36:39,840 Your heart must be having a hell of a time, though. 612 00:36:40,840 --> 00:36:42,560 -[Harrow groans] -Dad! 613 00:36:47,080 --> 00:36:48,440 Yeah. It's coming now. 614 00:36:48,480 --> 00:36:50,400 Thanks very much, kid. Appreciate it, mate. 615 00:36:52,920 --> 00:36:55,520 Come on, come on, come on. 616 00:36:55,560 --> 00:36:57,600 [suspenseful music] 617 00:36:57,640 --> 00:36:59,560 Is that it? 618 00:36:59,600 --> 00:37:02,640 [Grace] Yeah. DNA from the National Database. 619 00:37:02,680 --> 00:37:03,720 Okay. 620 00:37:26,320 --> 00:37:27,440 [click] 621 00:37:29,520 --> 00:37:31,400 [Edwina] They don't match. 622 00:37:31,440 --> 00:37:34,480 That's because that body in the cold room is not Francis Chester. 623 00:37:39,920 --> 00:37:41,880 Let's finish this. 624 00:37:51,920 --> 00:37:53,120 [lays down gun] 625 00:37:58,240 --> 00:37:59,680 I understand. 626 00:38:01,000 --> 00:38:03,920 You understand what? 627 00:38:03,960 --> 00:38:05,760 -How it changes. -What changes? 628 00:38:05,800 --> 00:38:06,840 Fear. 629 00:38:08,360 --> 00:38:09,440 To anger. 630 00:38:12,240 --> 00:38:16,920 I know how it feels to be young and afraid. 631 00:38:19,600 --> 00:38:21,120 My step-father hurt me. 632 00:38:23,400 --> 00:38:24,520 So much. 633 00:38:26,240 --> 00:38:27,880 I was terrified. 634 00:38:29,120 --> 00:38:30,680 For me and for my mother. 635 00:38:33,560 --> 00:38:34,920 I wanted to die, 636 00:38:34,960 --> 00:38:37,080 except I was scared of what he'd do to her. 637 00:38:40,680 --> 00:38:42,000 So, eventually, 638 00:38:43,600 --> 00:38:47,120 that fear, it changed. 639 00:38:47,160 --> 00:38:50,480 It became anger. 640 00:38:50,520 --> 00:38:52,400 I wasn't afraid of him. 641 00:38:52,440 --> 00:38:53,800 I wanted to kill him. 642 00:38:53,840 --> 00:38:56,320 But before I could, 643 00:38:59,600 --> 00:39:01,000 someone else did. 644 00:39:02,920 --> 00:39:06,280 So now I'll never get to fix that part of me that's broken, 645 00:39:06,320 --> 00:39:10,840 because he took away my chance to make it right. 646 00:39:12,560 --> 00:39:14,520 So I understand. 647 00:39:14,560 --> 00:39:15,560 Ooh! 648 00:39:16,560 --> 00:39:18,080 Ohh! 649 00:39:18,120 --> 00:39:19,640 [choking] 650 00:39:20,680 --> 00:39:21,640 [Harrow groans] 651 00:39:21,680 --> 00:39:22,880 [Chester shouting] 652 00:39:22,920 --> 00:39:24,480 Get off him! 653 00:39:25,960 --> 00:39:27,040 [cocks hammer] 654 00:39:28,040 --> 00:39:29,440 You can't. 655 00:39:29,480 --> 00:39:31,200 Shut up! 656 00:39:31,240 --> 00:39:33,640 One more word, and I will shoot you! 657 00:39:33,680 --> 00:39:35,320 -[Harrow] Fern. -[Fern] No! 658 00:39:35,360 --> 00:39:36,520 -No! -Bub? 659 00:39:36,560 --> 00:39:38,240 He shot you! 660 00:39:38,280 --> 00:39:39,560 He killed Simon. 661 00:39:40,640 --> 00:39:42,080 Callan... 662 00:39:42,120 --> 00:39:43,800 [Harrow] I know how you feel. 663 00:39:43,840 --> 00:39:45,520 I want the same thing. 664 00:39:45,560 --> 00:39:47,840 Let me do it. 665 00:39:47,880 --> 00:39:49,120 [Harrow] I can't stop you. 666 00:39:49,160 --> 00:39:50,160 You have the gun. 667 00:39:51,680 --> 00:39:54,320 But, bub, I've done what you want to do. 668 00:39:56,320 --> 00:39:57,560 And it's always there. 669 00:39:59,040 --> 00:40:00,040 Always. 670 00:40:00,080 --> 00:40:02,480 I don't want that for you. 671 00:40:04,120 --> 00:40:06,000 You could do this, yes. 672 00:40:06,040 --> 00:40:09,160 But not doing it doesn't mean he wins. 673 00:40:10,760 --> 00:40:12,160 Because it's your choice. 674 00:40:13,800 --> 00:40:15,120 -Yours. -[crying] 675 00:40:19,480 --> 00:40:21,360 Bub, please. 676 00:40:24,320 --> 00:40:28,080 [sombre music] 677 00:40:42,760 --> 00:40:44,640 I'll call the police. 678 00:40:57,160 --> 00:40:59,720 [dramatic music] 679 00:41:00,960 --> 00:41:04,120 [sirens] 680 00:41:16,680 --> 00:41:18,000 Excuse me. 681 00:41:23,840 --> 00:41:25,040 All right, put him in. 682 00:41:25,080 --> 00:41:26,600 Watch his head. 683 00:41:27,800 --> 00:41:28,760 Wait! 684 00:41:28,800 --> 00:41:30,960 Harrow, you can't. 685 00:41:31,000 --> 00:41:32,480 I think I've earned it. 686 00:41:36,480 --> 00:41:38,000 Give Dr Harrow a moment. 687 00:41:50,000 --> 00:41:51,440 I got out before. 688 00:41:52,480 --> 00:41:53,880 I'll get out again. 689 00:41:56,560 --> 00:42:00,240 "Bub, I've done what it is you want to do." 690 00:42:00,280 --> 00:42:04,120 I can't wait to tell everybody 691 00:42:05,400 --> 00:42:06,840 you're a killer, too. 692 00:42:09,480 --> 00:42:10,600 No one would believe you. 693 00:42:12,960 --> 00:42:14,000 Hmm. 694 00:42:24,000 --> 00:42:25,240 One more thing. 695 00:42:27,760 --> 00:42:29,440 This is for Simon. 696 00:42:30,520 --> 00:42:32,400 [crushing rose] 697 00:42:37,080 --> 00:42:38,240 [groans] 698 00:42:50,520 --> 00:42:52,560 [engine starts] 699 00:42:57,880 --> 00:42:58,960 Harrow? 700 00:43:05,000 --> 00:43:06,000 I'm sorry. 701 00:43:07,120 --> 00:43:08,280 No. 702 00:43:09,600 --> 00:43:10,640 You believed me. 703 00:43:14,560 --> 00:43:15,640 Can I talk to her? 704 00:43:15,680 --> 00:43:17,000 Yeah, yeah. 705 00:43:17,040 --> 00:43:20,680 Look, I need a formal statement from you soon. 706 00:43:20,720 --> 00:43:23,560 We want everything watertight for his trial. 707 00:43:25,920 --> 00:43:27,040 Absolutely. 708 00:43:29,920 --> 00:43:34,000 ["Bloodline" by Zella Day playing] 709 00:43:42,640 --> 00:43:45,280 [siren] 710 00:43:54,240 --> 00:43:56,040 ♪ What's a man to do 711 00:43:56,080 --> 00:43:58,080 [laboured breathing] 712 00:43:58,120 --> 00:44:00,760 ♪ When a woman take his faith 713 00:44:02,200 --> 00:44:04,440 ♪ And the evil of the world 714 00:44:04,480 --> 00:44:06,200 ♪ Offers no escape 715 00:44:06,240 --> 00:44:07,320 [Harrow] One more thing. 716 00:44:07,360 --> 00:44:08,720 [wheezing] 717 00:44:08,760 --> 00:44:10,640 This is for Simon. 718 00:44:10,680 --> 00:44:14,760 ♪ The trigger of the gun 719 00:44:14,800 --> 00:44:19,040 ♪ Is what my life's become 720 00:44:19,080 --> 00:44:20,960 ♪ And you need not believe 721 00:44:21,000 --> 00:44:22,840 ♪ That love is a disease 722 00:44:22,880 --> 00:44:26,040 ♪ Until you've seen the things I've done ♪ 723 00:44:27,960 --> 00:44:30,040 ♪ Bloodline 724 00:44:30,080 --> 00:44:33,360 ♪ Whoa, bloodline 725 00:44:33,400 --> 00:44:34,480 [Nichols] Harrow? 726 00:44:34,520 --> 00:44:37,840 ♪ Whoa, across the river 727 00:44:37,880 --> 00:44:39,000 [Nichols] I'm sorry. 728 00:44:39,040 --> 00:44:44,240 ♪ Until your heart is mine 729 00:44:44,280 --> 00:44:46,720 ♪ Bloodline 730 00:44:46,760 --> 00:44:50,720 ♪ Whoa, bloodline 731 00:44:50,760 --> 00:44:55,120 ♪ Whoa, across the river 732 00:44:55,160 --> 00:44:56,680 ♪ Through the pines 733 00:44:56,720 --> 00:44:59,760 ♪ Until your heart is mine 734 00:44:59,800 --> 00:45:00,960 Are you okay? 735 00:45:02,960 --> 00:45:04,280 I wanted to kill him. 736 00:45:07,320 --> 00:45:08,360 I know. 737 00:45:17,760 --> 00:45:19,160 Is it over? 738 00:45:23,960 --> 00:45:24,960 Yes. 739 00:45:30,600 --> 00:45:31,640 It's over. 740 00:45:37,040 --> 00:45:39,480 [siren] 741 00:46:03,320 --> 00:46:04,480 What are you doing? 742 00:46:04,520 --> 00:46:06,760 You know. And you know why. 743 00:46:08,320 --> 00:46:10,120 The tissue samples. 744 00:46:14,760 --> 00:46:16,800 I was just so repulsed by what he did. 745 00:46:19,280 --> 00:46:20,320 Maxine. 746 00:46:20,360 --> 00:46:21,720 No, no. No, it's fine. 747 00:46:23,200 --> 00:46:24,920 It's-- 748 00:46:24,960 --> 00:46:27,080 It's my fault all this happened to you. 749 00:46:30,240 --> 00:46:33,440 It's okay. I've done worse. 750 00:46:33,480 --> 00:46:35,480 [laughs] 751 00:46:35,520 --> 00:46:37,000 And now he's dead. 752 00:46:37,040 --> 00:46:38,800 Heart failure, Jesus. 753 00:46:41,160 --> 00:46:42,880 I should have believed you. 754 00:46:46,960 --> 00:46:48,480 I'm so ashamed. 755 00:46:48,520 --> 00:46:49,480 Oh, hey. 756 00:46:49,520 --> 00:46:51,160 Hey, hey. 757 00:46:54,000 --> 00:46:56,600 You don't know how many lives you saved, 758 00:46:56,640 --> 00:46:58,280 putting him behind bars. 759 00:46:58,320 --> 00:47:00,600 But Simon is dead. 760 00:47:03,880 --> 00:47:07,160 Max, you can't leave. 761 00:47:10,480 --> 00:47:11,520 Daniel. 762 00:47:13,400 --> 00:47:14,760 I can't stay. 763 00:47:20,520 --> 00:47:24,080 ["Apocalypse" by Cigarettes After Sex playing] 764 00:47:30,680 --> 00:47:33,240 ♪ You leapt from crumbling bridges ♪ 765 00:47:33,280 --> 00:47:37,000 ♪ Watching cityscapes turn to dust ♪ 766 00:47:41,080 --> 00:47:43,400 ♪ Filming helicopters crashing ♪ 767 00:47:43,440 --> 00:47:45,000 -♪ In the ocean -Fish. 768 00:47:45,040 --> 00:47:47,680 ♪ From way above 769 00:47:50,280 --> 00:47:52,440 You're okay? 770 00:47:52,480 --> 00:47:53,920 You're okay! You're-- 771 00:47:53,960 --> 00:47:56,800 I'm okay. I'm fine. 772 00:47:56,840 --> 00:47:59,400 ♪ Got the music in you, baby ♪ 773 00:47:59,440 --> 00:48:00,600 ♪ Tell me why 774 00:48:00,640 --> 00:48:02,280 I love you. 775 00:48:02,320 --> 00:48:04,760 I love you, too. 776 00:48:04,800 --> 00:48:07,880 ♪ And you just can't say goodbye ♪ 777 00:48:07,920 --> 00:48:10,720 [Fern laughs] 778 00:48:10,760 --> 00:48:12,600 Come here. Ha ha! 779 00:48:12,640 --> 00:48:14,720 ♪ Kisses on the foreheads 780 00:48:14,760 --> 00:48:18,640 ♪ Of the lovers wrapped in your arms ♪ 781 00:48:21,440 --> 00:48:23,840 ♪ You've been hiding them 782 00:48:23,880 --> 00:48:27,080 ♪ In hollowed out pianos left in the dark ♪ 783 00:48:27,120 --> 00:48:28,600 Does your boat ever leave the dock? 784 00:48:32,400 --> 00:48:34,600 Well, yes. 785 00:48:34,640 --> 00:48:37,800 I mean, I've been preoccupied lately. 786 00:48:37,840 --> 00:48:40,000 ♪ Got the music in you, baby ♪ 787 00:48:40,040 --> 00:48:42,760 But now I have to take time off, 788 00:48:44,320 --> 00:48:45,840 so maybe... 789 00:48:47,280 --> 00:48:48,640 the Whitsundays? 790 00:48:50,200 --> 00:48:52,280 There's room. 791 00:48:52,320 --> 00:48:53,840 I can't take time off. 792 00:48:56,080 --> 00:48:57,920 I need to do well at my job. 793 00:48:57,960 --> 00:48:59,520 I can't fail again. 794 00:49:01,440 --> 00:49:03,560 I don't think you ever failed. 795 00:49:03,600 --> 00:49:07,040 I think you were just finding where you needed to be. 796 00:49:07,080 --> 00:49:10,040 ♪ Apocalypse 797 00:49:13,360 --> 00:49:15,760 ♪ Go and sneak us through the rivers ♪ 798 00:49:15,800 --> 00:49:19,440 ♪ Flood is rising up on your knees ♪ 799 00:49:19,480 --> 00:49:23,280 Technically, I'm still suspended. 800 00:49:24,600 --> 00:49:26,680 So, technically... 801 00:49:27,920 --> 00:49:29,360 You're not my supervisor. 802 00:49:31,120 --> 00:49:32,400 Ohh. 803 00:49:33,680 --> 00:49:35,720 ♪ Sharing all your secrets 804 00:49:35,760 --> 00:49:39,640 ♪ With each other since you were kids ♪ 805 00:49:39,680 --> 00:49:43,040 But that won't last long, will it? 806 00:49:43,080 --> 00:49:45,600 ♪ Sleeping soundly with the locket ♪ 807 00:49:45,640 --> 00:49:47,560 See you back at work in a couple of weeks. 808 00:49:47,600 --> 00:49:50,120 ♪ Clutched in your fist 809 00:49:53,480 --> 00:49:55,960 ♪ Got the music in you, baby ♪ 810 00:49:56,000 --> 00:49:58,560 ♪ Tell me why 811 00:49:58,600 --> 00:50:01,040 ♪ Got the music in you, baby ♪ 812 00:50:01,080 --> 00:50:03,520 ♪ Tell me why 813 00:50:03,560 --> 00:50:06,080 ♪ You've been locked in here forever ♪ 814 00:50:06,120 --> 00:50:09,720 -♪ And you just can't say goodbye ♪ -[mobile phone ringing] 815 00:50:17,840 --> 00:50:19,200 Harrow. 816 00:50:21,520 --> 00:50:24,920 [suspenseful music] 817 00:50:27,200 --> 00:50:28,960 [police radio chatter] 818 00:50:39,840 --> 00:50:41,840 You do understand I'm on leave at the moment? 819 00:50:41,880 --> 00:50:43,760 Sorry, Dr Harrow. Nichols insisted. 820 00:50:53,000 --> 00:50:54,520 Nichols, what's going on? 821 00:50:54,560 --> 00:50:58,480 This young man was found dead about an hour ago. 822 00:50:58,520 --> 00:51:00,200 What's it got to do with me? 823 00:51:01,240 --> 00:51:03,160 Found his passport in his pocket. 824 00:51:04,760 --> 00:51:07,480 Your name is down as his emergency contact. 825 00:51:15,120 --> 00:51:16,960 And there was a note. 826 00:51:18,080 --> 00:51:19,840 He claimed he was your son. 827 00:51:19,880 --> 00:51:22,080 [ominous music] 828 00:51:31,520 --> 00:51:34,560 [theme music] 56061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.