All language subtitles for Good.Doctor.E02.130806.HDTV.XviD-KOR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,322 Subtitles by DramaFever 2 00:00:24,120 --> 00:00:25,730 Who are you? 3 00:00:25,730 --> 00:00:27,770 What did you do to me? 4 00:00:29,470 --> 00:00:32,400 You did something to me, right? 5 00:00:35,420 --> 00:00:38,590 The rapists are using more daring methods. 6 00:00:38,590 --> 00:00:42,870 The police arrested a man who pretended to be a boyfriend to three drunken women 7 00:00:42,870 --> 00:00:49,080 and took them home to rape them. 8 00:00:51,610 --> 00:00:53,800 I'm going to call the police. 9 00:00:54,420 --> 00:00:55,690 Don't come any closer. 10 00:00:55,900 --> 00:00:57,880 This is my house. 11 00:00:58,200 --> 00:01:00,860 It's not your house. It's my house. 12 00:01:00,860 --> 00:01:02,530 This bastard. 13 00:01:03,520 --> 00:01:05,090 Just wait... 14 00:01:05,090 --> 00:01:06,620 My cellphone... 15 00:01:09,190 --> 00:01:11,680 I told you not to come near me. 16 00:01:11,680 --> 00:01:12,970 Don't come near me! 17 00:01:12,970 --> 00:01:14,320 Don't come near me. 18 00:01:27,600 --> 00:01:31,400 What unit is this? 19 00:01:31,400 --> 00:01:33,600 This is unit 101. 20 00:01:34,340 --> 00:01:37,010 101... 21 00:01:40,500 --> 00:01:42,700 Turn your head. 22 00:01:45,850 --> 00:01:47,500 No, not that way. 23 00:01:47,500 --> 00:01:49,800 Turn the other way. 24 00:01:52,180 --> 00:01:55,440 How embarrassing. 25 00:01:58,440 --> 00:02:00,380 Don't look. 26 00:02:05,850 --> 00:02:07,850 I'm sorry. 27 00:02:07,850 --> 00:02:09,890 I was mistaken. 28 00:02:09,890 --> 00:02:12,740 I used to live there until last week. 29 00:02:12,740 --> 00:02:15,340 Now I live in Unit 201. 30 00:02:16,110 --> 00:02:21,000 But, I think you still have the same code as before. 31 00:02:21,000 --> 00:02:25,350 I was drunk, went to my old house, and used that code. 32 00:02:26,830 --> 00:02:28,720 You understand the situation, right? 33 00:02:31,470 --> 00:02:33,170 No. 34 00:02:33,900 --> 00:02:35,790 I'm really sorry. 35 00:02:36,510 --> 00:02:39,230 You're new, right? 36 00:02:39,230 --> 00:02:40,270 Which department? 37 00:02:40,270 --> 00:02:43,330 I'm Park Shi On, and I'm a resident in the pediatrics ward. 38 00:02:43,330 --> 00:02:46,300 Oh, the new resident. 39 00:02:47,130 --> 00:02:49,650 I didn't see you yesterday because I left early. 40 00:02:49,650 --> 00:02:52,900 I'm in the second year of my fellowship there. My name is Cha Yoon Seo. 41 00:02:52,900 --> 00:02:55,570 I'm your senior, so I can talk comfortably, right? 42 00:02:55,570 --> 00:02:59,690 Make a right turn in front of the convenience store. 43 00:03:01,860 --> 00:03:02,880 What? 44 00:03:06,620 --> 00:03:09,700 Pass the laundromat, and go straight. 45 00:03:09,700 --> 00:03:12,060 Are you ignoring me? 46 00:03:12,060 --> 00:03:16,280 At the bus stop 80 meters ahead, take bus number 202. 47 00:03:16,280 --> 00:03:19,650 You're being this rude to me because I made a mistake? 48 00:03:23,230 --> 00:03:25,170 Then what? Talk. 49 00:03:26,910 --> 00:03:28,860 It will take 16 minutes to get to the hospital. 50 00:03:28,860 --> 00:03:32,080 There are eight stops in total. 51 00:03:35,530 --> 00:03:39,770 Is he that persistent, or is he stupid? 52 00:03:42,920 --> 00:03:45,700 I knew it... 53 00:03:45,700 --> 00:03:50,250 He looks normal, but seeing how he talks, he doesn't seem normal. 54 00:03:50,250 --> 00:03:52,640 Professor didn't say anything? 55 00:03:52,640 --> 00:03:53,870 No. 56 00:03:53,870 --> 00:03:56,820 But, don't you have to be at least in your fellowship year to reside at the dormitory? 57 00:03:56,820 --> 00:04:00,890 Yeah, but he's got the director's support. 58 00:04:00,890 --> 00:04:03,120 That's what I don't get. 59 00:04:03,120 --> 00:04:05,840 The director doesn't fool around with hiring. 60 00:04:09,040 --> 00:04:10,320 Hey. 61 00:04:11,080 --> 00:04:11,980 Hey. 62 00:04:33,670 --> 00:04:36,720 Why are you giving me aftershave lotion? 63 00:04:36,720 --> 00:04:38,790 You still smell like liquor. 64 00:04:38,790 --> 00:04:41,130 Put it on your face before we make our round. 65 00:04:41,130 --> 00:04:44,540 I don't need this. I can put on perfume. 66 00:04:44,540 --> 00:04:46,430 You don't have any. 67 00:04:48,290 --> 00:04:50,160 Don't laugh. 68 00:04:53,520 --> 00:04:55,930 How does he know that I don't have any perfume? 69 00:04:56,880 --> 00:04:59,240 I saw that in the neighborhood bathhouse. 70 00:04:59,240 --> 00:05:02,590 It makes you smell like an old man. 71 00:05:17,460 --> 00:05:22,510 So, you want me to teach you a way for other kids not to bother you at school? 72 00:05:22,510 --> 00:05:25,050 Yes, I want everyone to be scared of me. 73 00:05:25,050 --> 00:05:28,720 Okay. Who's the thug in your class? 74 00:05:28,720 --> 00:05:30,610 What do you mean? 75 00:05:30,690 --> 00:05:32,950 I don't get it. 76 00:05:32,950 --> 00:05:38,670 I mean who is the best at fighting? 77 00:05:38,670 --> 00:05:40,740 Bae Tae Gwang. Tyrannosaurus Bae Tae Gwang. 78 00:05:40,740 --> 00:05:43,440 Tyranno? Is that his nickname? 79 00:05:43,440 --> 00:05:47,090 As soon as you go to the school, go in front of him and say this. 80 00:05:47,090 --> 00:05:50,330 'Hey, come over here!' 81 00:05:50,330 --> 00:05:53,100 If you do that, he'll say this... 82 00:05:53,100 --> 00:05:54,780 'Is that kid crazy?' 83 00:05:54,780 --> 00:06:00,520 Then say, 'Yeah, I'm crazy. You want me to bust your face?' 84 00:06:00,520 --> 00:06:03,110 If you do that, he'll go outside. 85 00:06:03,110 --> 00:06:08,910 As soon as he does, grab some sand, and throw it at his eyes. 86 00:06:08,910 --> 00:06:10,670 What are you doing? 87 00:06:13,020 --> 00:06:17,170 Stop teaching them bad things, and check the orders. 88 00:06:17,170 --> 00:06:18,620 Okay. 89 00:06:21,400 --> 00:06:24,690 I'll tell you the second part next time. 90 00:06:25,880 --> 00:06:29,850 He can't even stand up to the head nurse. 91 00:06:29,850 --> 00:06:31,400 He's a liar. 92 00:06:31,700 --> 00:06:33,700 Are you serious? 93 00:06:34,070 --> 00:06:37,070 How can a man like that be a pediatrician? 94 00:06:37,070 --> 00:06:39,590 He's got the director's support. 95 00:06:39,590 --> 00:06:43,020 He won't be able to withstand Kim Do Han. 96 00:06:43,020 --> 00:06:46,870 Even the competent residents were unable to stick around. 97 00:06:46,870 --> 00:06:48,110 I know. 98 00:06:48,110 --> 00:06:51,780 But, I wonder how bad his condition is... 99 00:06:52,790 --> 00:06:54,420 He's coming. 100 00:07:08,190 --> 00:07:11,160 This is the new resident, Dr. Park Shi On. 101 00:07:12,040 --> 00:07:15,340 Hello, I'm from 23-12 Gu Am Dong, Chun Cheon City... 102 00:07:15,340 --> 00:07:18,560 Hey, that's enough. You're embarrassing us. 103 00:07:18,560 --> 00:07:21,990 Nice to meet you, I'm Nam Joo Yeon. 104 00:07:21,990 --> 00:07:25,760 Good to meet you, I'm Jo Jung Min. 105 00:07:26,690 --> 00:07:29,400 Please prepare for Eun Ji's surgery. 106 00:07:30,130 --> 00:07:36,030 Professor, this is just my opinion, but Eun Ji... 107 00:07:36,030 --> 00:07:39,290 I think it would be good for her to get some psychological treatment. 108 00:07:39,290 --> 00:07:41,800 I will take your opinion as an opinion. 109 00:07:50,430 --> 00:07:52,150 The results of the surgery are good. 110 00:07:52,150 --> 00:07:53,800 The progress of cirrhosis of the liver is minimal 111 00:07:53,800 --> 00:07:56,880 and since his stool color is green, the jaundice will go away in a few days. 112 00:07:56,880 --> 00:08:00,290 - You won't need to worry. - Thank you, sir. 113 00:08:01,050 --> 00:08:04,410 Feed him milk increasing by 20 cc every three hours. Check his urine, too. 114 00:08:04,410 --> 00:08:05,830 Yes, sir. 115 00:08:07,200 --> 00:08:09,830 You're not writing it down? 116 00:08:11,060 --> 00:08:13,500 I am. In here. 117 00:08:16,950 --> 00:08:19,760 Then tell us the orders for each patient we visited. 118 00:08:19,760 --> 00:08:22,630 Choi Min Ho from Room 1101, change the antibiotic to PO. 119 00:08:22,630 --> 00:08:24,380 Administer the second generation cepha antibiotics. 120 00:08:24,380 --> 00:08:28,140 Seo Ah Eun from Room 1103, Upper GI Series NST consultation. 121 00:08:28,140 --> 00:08:31,930 Yoo Hyung Seo from Room 1105, Abdomen sonography. NPO for two days. 122 00:08:33,010 --> 00:08:37,010 Park Shi On. The orders aren't made to train your brains. 123 00:08:37,010 --> 00:08:39,580 You need to take notes for the patient... 124 00:08:39,580 --> 00:08:41,540 Stop. Let him be. 125 00:09:07,650 --> 00:09:09,370 Yoo Sung Ho. 126 00:09:13,300 --> 00:09:15,730 Did Sung Ho draw those? 127 00:09:16,400 --> 00:09:19,570 Yes, he wants to become an entomologist. 128 00:09:19,570 --> 00:09:22,060 He loves butterflies. 129 00:09:22,540 --> 00:09:25,750 He drew them so well. 130 00:09:26,400 --> 00:09:29,030 I love butterflies, too. 131 00:09:37,900 --> 00:09:40,120 Here, Sung Ho. 132 00:09:40,630 --> 00:09:41,770 Are you okay? 133 00:09:41,770 --> 00:09:43,410 What do I do? 134 00:09:52,320 --> 00:09:55,340 What is patient Yoo Sung Ho's diagnosis from Room 1108? 135 00:09:55,440 --> 00:09:56,480 Oh, Sung Ho? 136 00:09:56,480 --> 00:09:58,690 He had an operation for a biliary cyst three days ago. 137 00:09:58,690 --> 00:10:00,520 Can I see the records? 138 00:10:00,520 --> 00:10:02,000 Sure. 139 00:10:06,810 --> 00:10:09,190 Since when has he been this lethargic? 140 00:10:09,190 --> 00:10:12,060 He's been like this since yesterday morning, saying that his stomach hurts. 141 00:10:12,060 --> 00:10:13,610 When did he start vomiting? 142 00:10:14,340 --> 00:10:15,630 Since early this morning. 143 00:10:15,630 --> 00:10:17,250 Is he urinating well? 144 00:10:17,250 --> 00:10:19,280 No, not since yesterday. 145 00:10:41,290 --> 00:10:44,190 Sung Ho! 146 00:10:45,240 --> 00:10:47,870 Sung Ho! Say something! 147 00:10:55,810 --> 00:10:58,010 Sung Ho! Say something! 148 00:10:58,010 --> 00:11:01,960 Sung Ho needs another operation. It's urgent. 149 00:11:01,960 --> 00:11:03,490 Explain clearly. 150 00:11:03,490 --> 00:11:06,680 - Is he Manager Ko's patient? - Yes. 151 00:11:06,680 --> 00:11:08,790 He had a surgery for biliary cyst. 152 00:11:11,890 --> 00:11:13,980 Park Shi On, come outside. 153 00:11:13,980 --> 00:11:15,780 Please wait a bit. 154 00:11:16,320 --> 00:11:18,040 Sung Ho... 155 00:11:29,890 --> 00:11:32,090 He will be okay. Please calm down. 156 00:11:32,090 --> 00:11:35,520 That's what the doctor said yesterday. That he's fine! 157 00:11:35,520 --> 00:11:39,060 And now what? 158 00:11:39,060 --> 00:11:40,940 Sung Ho is in danger. He's in danger. 159 00:11:40,940 --> 00:11:44,470 - Sung Ho is in danger. - What danger is he in? 160 00:11:44,470 --> 00:11:48,760 It's been three days since the surgery, but he still has a fever and he's got a bad stomachache. 161 00:11:48,760 --> 00:11:52,310 - He's vomiting up bile. - That could be due to ileus. 162 00:11:52,310 --> 00:11:54,850 No, there's more. 163 00:11:54,850 --> 00:11:59,450 Sung Ho is suffering from dehydration, and he hasn't been able to urinate since yesterday. 164 00:11:59,450 --> 00:12:01,810 And he has rebound tenderness in his abdomen. 165 00:12:01,810 --> 00:12:05,120 It's after surgery, so it's natural that he doesn't have the energy. 166 00:12:05,120 --> 00:12:08,970 Perhaps, his intestinal mobility isn't fully recovered. It's also possible to have aches. 167 00:12:08,970 --> 00:12:10,250 No. 168 00:12:10,250 --> 00:12:13,230 If the surgery went well, he would have more energy. 169 00:12:13,230 --> 00:12:18,430 Children are strong. If the doctor does a good job, they recover quickly. 170 00:12:24,550 --> 00:12:25,990 Who were the assistants? 171 00:12:25,990 --> 00:12:28,390 They were fourth year HPB specialists. 172 00:12:28,420 --> 00:12:30,200 Call the manager now. 173 00:12:30,200 --> 00:12:32,820 He went to a seminar. 174 00:12:33,200 --> 00:12:35,680 Then, you call him yourself. 175 00:12:38,230 --> 00:12:39,590 And you. 176 00:12:41,160 --> 00:12:45,400 Don't do or say anything from now on. 177 00:12:52,250 --> 00:12:55,170 What a great way to introduce yourself. 178 00:12:55,170 --> 00:12:56,730 Follow me. 179 00:13:05,030 --> 00:13:07,540 Why isn't he picking up? 180 00:13:10,300 --> 00:13:11,990 Good shot! 181 00:13:14,250 --> 00:13:16,360 That's nice. 182 00:13:21,630 --> 00:13:25,620 Should I tell the HPB specialists about the manager's patient? 183 00:13:25,620 --> 00:13:27,600 Just focus on the current patient. 184 00:13:28,510 --> 00:13:32,750 Still, shouldn't we let Professor Kim Jae Joon... 185 00:13:32,750 --> 00:13:34,940 You're not going to focus? 186 00:13:44,360 --> 00:13:48,730 Since the last CT, the hepatic portal vein has expanded. 187 00:13:49,770 --> 00:13:53,790 If we had spent another day getting her psychological treatment as Dr. Cha recommended 188 00:13:53,790 --> 00:13:56,180 what do you think would have happened? 189 00:13:56,180 --> 00:13:57,600 I'm sorry. 190 00:14:01,330 --> 00:14:03,050 Park Shi On. 191 00:14:04,370 --> 00:14:05,960 Where is he? 192 00:14:12,730 --> 00:14:15,260 Park Shi On. He was here before. 193 00:14:15,260 --> 00:14:17,270 He must have left in the middle. 194 00:14:18,190 --> 00:14:20,780 I think he went back to that patient. 195 00:14:20,780 --> 00:14:23,150 Seriously, this kid... 196 00:14:23,150 --> 00:14:28,390 What's wrong with him? What is he thinking? 197 00:14:28,390 --> 00:14:31,140 Everybody, pay attention, and focus on Eun Ji! 198 00:14:31,140 --> 00:14:32,560 Yes, sir. 199 00:14:34,410 --> 00:14:38,410 I don't know what to do about Chae Kyung. 200 00:14:38,410 --> 00:14:45,520 I thought time would heal, but it seems to get worse. 201 00:14:47,400 --> 00:14:51,460 She's always been very fond of her biological mother. 202 00:14:51,460 --> 00:14:55,370 It must be hard on you, but give it more time. 203 00:14:56,110 --> 00:15:00,010 She's a smart kid, so she'll come to a realization soon. 204 00:15:00,860 --> 00:15:03,330 That would be good, but... 205 00:15:04,310 --> 00:15:09,100 I guess it may just be my greed. 206 00:15:12,510 --> 00:15:13,990 Excuse me. 207 00:15:17,190 --> 00:15:18,930 Yes, Dr. Park. 208 00:15:19,670 --> 00:15:21,240 What? 209 00:15:21,630 --> 00:15:24,890 Slowly, say it again more slowly. 210 00:15:27,510 --> 00:15:30,050 You're in a class of your own. 211 00:15:30,050 --> 00:15:32,240 Why don't you try out as a pro? 212 00:15:32,240 --> 00:15:36,520 You're just making me feel good. 213 00:15:38,340 --> 00:15:44,150 By the way, our company product has been approved, right? 214 00:15:44,150 --> 00:15:47,290 What do you mean? I'm taking care of that for you. 215 00:15:48,340 --> 00:15:50,310 Thank you. 216 00:15:50,590 --> 00:15:53,990 At the next hole, it will help you to visualize the hole... 217 00:15:53,990 --> 00:15:56,110 Your phone's been ringing since before. 218 00:15:56,110 --> 00:15:58,270 How annoying... 219 00:16:01,940 --> 00:16:03,220 Hello? 220 00:16:03,220 --> 00:16:07,560 Its about Sung Ho. If you don't come now, he'll be in danger. 221 00:16:07,560 --> 00:16:10,640 I'll be there in two hours. Keep an eye on him. 222 00:16:10,640 --> 00:16:11,830 It'll be too late. 223 00:16:11,830 --> 00:16:15,140 Should I call Dr. Kim Do Han or someone else? 224 00:16:15,140 --> 00:16:16,720 What are you talking about? 225 00:16:18,490 --> 00:16:20,060 He's my patient. 226 00:16:20,060 --> 00:16:21,400 I understand. 227 00:16:21,400 --> 00:16:25,300 Don't let anyone else touch him. I'll take care of it. 228 00:16:33,590 --> 00:16:35,850 The manager will be here in two hours. 229 00:16:35,850 --> 00:16:38,300 No, that will be too late. 230 00:16:38,300 --> 00:16:41,820 - Can we transfer to a different department? - He said no way. 231 00:16:41,820 --> 00:16:45,380 Please hurry and do something. Please... 232 00:16:45,380 --> 00:16:47,940 Please save my Sung Ho. 233 00:16:50,590 --> 00:16:54,010 Please help him. 234 00:16:54,010 --> 00:16:56,240 You don't have any orders, yet. 235 00:16:56,240 --> 00:16:58,190 Why aren't you stopping him? 236 00:16:58,190 --> 00:16:59,960 What do I do? 237 00:16:59,960 --> 00:17:01,190 Nurse Jo! 238 00:17:01,190 --> 00:17:03,160 I don't care anymore. 239 00:17:03,160 --> 00:17:05,000 I'm sorry! 240 00:17:07,390 --> 00:17:09,660 Nurse Jo! 241 00:17:10,410 --> 00:17:11,720 Hold on. 242 00:17:12,700 --> 00:17:14,530 Get out of the way! 243 00:17:14,530 --> 00:17:16,220 Nurse Jo, wait! 244 00:17:30,390 --> 00:17:32,030 I'm sorry. 245 00:17:32,030 --> 00:17:33,750 Hey, Jo Jung Min! 246 00:17:33,750 --> 00:17:35,080 I'm sorry. 247 00:17:36,980 --> 00:17:38,560 What's going on? 248 00:17:40,390 --> 00:17:42,970 Vice President. You see... 249 00:17:47,860 --> 00:17:51,960 We got a call from Nurse Nam. You can't come in without permission. 250 00:17:51,960 --> 00:17:56,300 I'm sorry, but I'll be sorry one more time. 251 00:18:02,450 --> 00:18:05,510 This is a nightmare. Damn it! 252 00:18:06,000 --> 00:18:07,760 I understand. 253 00:18:09,550 --> 00:18:13,560 Dr. Park Shi On transferred the patient to the operation room without permission. 254 00:18:13,560 --> 00:18:15,200 It's next door. 255 00:18:15,200 --> 00:18:17,330 What about the manager? He'll be here in two hours. 256 00:18:17,330 --> 00:18:19,820 He asked that no one else touch the patient. 257 00:18:19,820 --> 00:18:22,240 Two hours would be too late. 258 00:18:24,250 --> 00:18:26,140 Mixter forceps. 259 00:18:28,020 --> 00:18:30,230 It's not too late. 260 00:18:30,230 --> 00:18:31,870 Return the patient. 261 00:18:31,870 --> 00:18:35,250 Heart rate 160. BP 80/40. 262 00:18:35,250 --> 00:18:38,340 Body temperature 39... No, 38.9 degrees. 263 00:18:38,340 --> 00:18:39,890 Doesn't seem good. 264 00:18:39,890 --> 00:18:41,860 What do we do? 265 00:18:41,860 --> 00:18:44,370 His pulse is dropping. 266 00:18:44,370 --> 00:18:45,960 I'm going crazy! 267 00:18:45,960 --> 00:18:47,920 I think I'm going to die. 268 00:18:47,920 --> 00:18:52,320 I have to operate on him now. Otherwise, Sung Ho will die. 269 00:18:53,320 --> 00:18:57,420 I'll do it. 270 00:19:03,280 --> 00:19:05,370 You can't do this, Dr. Park! 271 00:19:05,370 --> 00:19:06,480 Calm down. 272 00:19:14,520 --> 00:19:15,880 Professor! 273 00:19:20,550 --> 00:19:22,650 Do you know what you just did? 274 00:19:22,970 --> 00:19:24,780 It's septic shock. 275 00:19:24,780 --> 00:19:28,060 - I suspect it may be peritonitis... - Shut up! 276 00:19:34,130 --> 00:19:35,230 Nurse Jo. 277 00:19:36,350 --> 00:19:39,270 - I'll perform the surgery. - What? 278 00:19:43,990 --> 00:19:47,770 Listen carefully, we will work on two patients simultaneously. 279 00:19:47,770 --> 00:19:49,730 Dr. Cha and Woo Il Kyu, stay with Eun Ji. 280 00:19:49,730 --> 00:19:51,520 Dr. Han, Hong Gil Nam, and Kim Sun Joo... 281 00:19:51,520 --> 00:19:53,320 change your gown and gloves, and come by Sung Ho. 282 00:19:53,320 --> 00:19:57,700 Hong Gil Nam, prepare the operating table. Kim Sun Joo, get an available anesthesiologist. 283 00:19:57,700 --> 00:20:00,980 Dr. Han, prepare for a laparotomy. 284 00:20:00,980 --> 00:20:03,180 I'll help, too. 285 00:20:03,810 --> 00:20:06,610 - I have experience in an operating room. - Nurse Jo. 286 00:20:06,610 --> 00:20:09,210 Then, please help me out for today, Head Nurse. 287 00:20:09,210 --> 00:20:13,720 Every time I switch from one room to another, please get new gloves and a gown for me quickly. 288 00:20:13,720 --> 00:20:15,180 Yes, sir. 289 00:20:16,920 --> 00:20:19,250 - Let's start. - Yes, sir. 290 00:20:20,230 --> 00:20:23,510 I'll participate, too. I'll participate. 291 00:20:24,570 --> 00:20:26,230 Get out, Park Shi On. 292 00:20:28,080 --> 00:20:31,810 - Get out of the operating room. - No, I want to stay... 293 00:20:31,810 --> 00:20:33,170 Get out! 294 00:21:36,060 --> 00:21:37,850 What brings you here? 295 00:21:38,630 --> 00:21:43,170 Professor Kim Do Han, he's really something else. 296 00:21:43,790 --> 00:21:46,810 How can he perform a surgery like this... 297 00:22:01,720 --> 00:22:03,140 Cut. 298 00:22:04,320 --> 00:22:06,650 I'll go over to Sung Ho. 299 00:22:06,650 --> 00:22:10,860 Dr. Cha, begin the ablation procedure starting with the lateral hepatic portal vein. 300 00:22:11,150 --> 00:22:13,840 - Be careful around the heart vessels. - Yes, sir. 301 00:22:39,510 --> 00:22:41,740 The CT shows mesentery obstruction. 302 00:22:41,740 --> 00:22:45,820 Something was not done right. 303 00:22:47,080 --> 00:22:50,620 Amylase and lipase levels were normal before the surgery, but now... 304 00:22:50,620 --> 00:22:53,230 Shut up, and stay put! 305 00:23:00,990 --> 00:23:02,440 Scalpel. 306 00:23:14,980 --> 00:23:16,120 Gauze. 307 00:23:20,570 --> 00:23:22,570 Ascites suction. 308 00:23:26,310 --> 00:23:27,730 The intestines... 309 00:23:27,730 --> 00:23:32,110 The mesenteries were ill-treated, so the small intestines went inside. 310 00:23:32,800 --> 00:23:36,960 It could be the mistake of an inexperienced surgeon. 311 00:23:36,960 --> 00:23:41,910 Furthermore, there's ischemic change due to constriction 20 cm below the enteroanastomosis. 312 00:23:41,910 --> 00:23:43,700 Then, is there a problem with the enteroanastomosis... 313 00:23:43,700 --> 00:23:47,370 We've discovered the source of the problem, so we should see if we can recover the intestine. 314 00:23:54,970 --> 00:23:57,360 We've taken care of the intestines stuck inside. 315 00:23:57,570 --> 00:23:59,220 Warm saline solution. 316 00:24:07,910 --> 00:24:11,410 If we didn't have the surgery early, it would have been a disaster. 317 00:24:15,230 --> 00:24:18,850 Bowel color is returning. 318 00:24:18,850 --> 00:24:22,180 Keep putting in warm saline solution, and see if the small intestines react. 319 00:24:22,180 --> 00:24:23,360 Yes, sir. 320 00:24:26,870 --> 00:24:29,670 Even as I watch, I can't believe it. 321 00:24:32,840 --> 00:24:34,450 Blood. Blood. 322 00:24:34,450 --> 00:24:36,250 Hurry. Hurry. 323 00:24:37,190 --> 00:24:39,840 There's blood accumulating around the pancreas. 324 00:24:47,830 --> 00:24:49,610 Professor Kim, what's going on? 325 00:24:49,610 --> 00:24:52,850 There's a hemorrhage around the pancreas, but the source is not clear. 326 00:24:52,850 --> 00:24:54,930 Is it a problem with the biliary cyst treatment area? 327 00:24:54,930 --> 00:24:58,190 It doesn't seem that way. 328 00:25:05,110 --> 00:25:08,650 The ablation procedure around the lateral hepatic portal vein is finished. 329 00:25:08,650 --> 00:25:12,610 But, I can't ablate the central region. 330 00:25:12,610 --> 00:25:14,340 Leave that part, and work on the lower part. 331 00:25:14,340 --> 00:25:15,340 Understood. 332 00:25:20,880 --> 00:25:22,630 Fortunately, we've saved the small intestines. 333 00:25:22,630 --> 00:25:25,100 There doesn't seem to be a problem with the pancreas. 334 00:25:25,110 --> 00:25:28,640 If we ended the surgery without knowing, it would have been a problem. 335 00:25:28,640 --> 00:25:32,040 But the cause is unknown. 336 00:25:32,040 --> 00:25:34,660 Order! Order! 337 00:25:35,680 --> 00:25:37,490 Order! 338 00:25:38,790 --> 00:25:42,740 - What was this patient's injection order? - Third generation Cepha and Heta Vizen. 339 00:25:44,820 --> 00:25:47,000 What did you just say? 340 00:25:47,000 --> 00:25:48,440 Heta Vizen. 341 00:25:48,440 --> 00:25:52,300 It's a somatostatin manufactured by an American company, Saint Medic. 342 00:25:52,300 --> 00:25:56,860 There were reports of cholestasis, acute pancreatitis, and hemorrhaging when injected to children. 343 00:25:56,860 --> 00:25:59,570 Currently, the U.S. bans its use on children. 344 00:25:59,570 --> 00:26:02,520 However, in Korea, it's been used in clinical settings since last March. 345 00:26:02,520 --> 00:26:06,670 The national drug administrators gave warnings for it to be used with precaution. 346 00:26:06,670 --> 00:26:09,950 This is the report from the April issue of Children's Medicine Weekly, page 16. 347 00:26:12,120 --> 00:26:13,830 Cauterizer. 348 00:26:33,900 --> 00:26:37,580 I'm done with as much of the ablation procedure as I can administer. 349 00:26:38,550 --> 00:26:41,320 - Okay, I'll be right there. - Okay. 350 00:26:45,650 --> 00:26:49,400 I'll be going over to Eun Ji. Spray glue on the hemorrhage site, and finish up. 351 00:26:49,400 --> 00:26:52,340 It won't be problematic. He didn't bleed much. 352 00:26:59,300 --> 00:27:04,840 Both surgeries were successful. Good job. 353 00:27:05,570 --> 00:27:09,190 It's just as I heard. I'm truly touched. 354 00:27:10,300 --> 00:27:14,830 You should hurry and relay the results to the guardians. 355 00:27:19,430 --> 00:27:23,060 What brings the two of you here? 356 00:27:29,630 --> 00:27:31,530 Take care. 357 00:27:34,640 --> 00:27:38,470 Professor Kim, who gave you permission? 358 00:27:41,510 --> 00:27:42,650 Professor! 359 00:27:42,890 --> 00:27:44,600 - Professor. - Let go. 360 00:27:46,690 --> 00:27:48,470 - Let go! - Professor. 361 00:27:51,170 --> 00:27:52,390 Laughing? 362 00:27:53,470 --> 00:27:55,810 You think I'm playing? 363 00:27:56,430 --> 00:27:58,790 Please calm down. 364 00:28:00,580 --> 00:28:02,730 Tell him you're sorry. 365 00:28:06,040 --> 00:28:09,280 He doesn't even know what he did wrong. 366 00:28:09,280 --> 00:28:12,260 You think everything is okay because the patients are fine? 367 00:28:12,260 --> 00:28:13,480 No way. 368 00:28:13,480 --> 00:28:16,300 Luckily, both kids are fine. 369 00:28:16,300 --> 00:28:20,030 But if we were unlucky, we may have lost both kids because of you! 370 00:28:21,350 --> 00:28:27,230 What's worse than an indifferent doctor is a doctor who doesn't know his place. 371 00:28:27,870 --> 00:28:30,200 If someone acts rashly like you... 372 00:28:31,350 --> 00:28:32,860 the patient will die... 373 00:28:33,530 --> 00:28:35,160 and so will the doctor. 374 00:28:36,120 --> 00:28:38,790 I'll talk to him, so he understands. 375 00:28:38,790 --> 00:28:39,920 There's no need. 376 00:28:40,700 --> 00:28:43,780 Don't ever let me see him again. 377 00:28:44,720 --> 00:28:47,390 Dr. Park, follow me. 378 00:28:58,060 --> 00:28:59,670 Professor. 379 00:28:59,670 --> 00:29:02,110 What do you think you are doing, Professor Kim? 380 00:29:04,150 --> 00:29:06,420 You can't tell? 381 00:29:06,420 --> 00:29:09,410 You're so disrespectful. 382 00:29:09,410 --> 00:29:10,940 How dare you... 383 00:29:39,520 --> 00:29:42,460 It must have been a golf seminar? 384 00:29:54,080 --> 00:29:57,950 You still don't know what you did wrong? 385 00:29:59,380 --> 00:30:01,180 Butterfly. 386 00:30:01,570 --> 00:30:02,950 Butterfly. 387 00:30:03,210 --> 00:30:05,100 Pretty butterfly. 388 00:30:05,100 --> 00:30:07,030 What are you saying? 389 00:30:07,330 --> 00:30:09,200 You really don't know? 390 00:30:12,060 --> 00:30:13,990 Listen carefully. 391 00:30:14,300 --> 00:30:17,980 The main operating doctor knows his patient the best. 392 00:30:18,320 --> 00:30:22,580 If another doctor performs surgery out of urgency, it may be very dangerous. 393 00:30:23,000 --> 00:30:25,680 Because he may not know enough about the patient. 394 00:30:25,680 --> 00:30:28,840 And he may make an even bigger mistake. 395 00:30:30,030 --> 00:30:35,030 That's why the professor asked you to wait for Manager Ko. 396 00:30:35,700 --> 00:30:37,350 Okay? 397 00:30:40,640 --> 00:30:42,880 And one more thing. 398 00:30:43,290 --> 00:30:47,010 To us, concentration is everything. You ruined that. 399 00:30:47,790 --> 00:30:51,090 Our whole team was out of focus today. 400 00:30:51,120 --> 00:30:54,550 Now, do you know what you did wrong? 401 00:30:55,940 --> 00:30:58,430 At least, pretend you do. 402 00:31:06,580 --> 00:31:09,430 Okay, I'll be right there. 403 00:31:12,270 --> 00:31:15,770 Stay here, and wait for me to go to the dormitory. 404 00:31:15,770 --> 00:31:17,640 Don't go alone. 405 00:31:35,720 --> 00:31:39,820 No, show me your fist. 406 00:31:55,020 --> 00:31:57,480 For a moment, I lost my cool. 407 00:31:58,480 --> 00:31:59,830 I'm sorry. 408 00:32:00,440 --> 00:32:02,000 No. 409 00:32:02,990 --> 00:32:06,510 He did something for you to get angry at. 410 00:32:06,960 --> 00:32:12,360 I'm sorry for bringing a burden upon you. 411 00:32:17,220 --> 00:32:19,740 Don't say that to me. 412 00:32:20,120 --> 00:32:24,240 We should deal with Heta Vizen before Park Shi On. 413 00:32:24,970 --> 00:32:28,430 Yes, we should definitely take care of that. 414 00:32:29,250 --> 00:32:35,720 And Professor Kim, there's something you should know about Dr. Park Shi On. 415 00:32:37,890 --> 00:32:41,060 I'm telling you this, so you don't misunderstand him. 416 00:32:41,060 --> 00:32:48,220 The reason Shi On laughed when you hit him was because he still has symptoms of autism. 417 00:32:49,240 --> 00:32:52,800 Emotional fear is expressed in the opposite way for him. 418 00:32:52,800 --> 00:32:57,690 When Shi On was young, he used to get beat up more because of that. 419 00:32:57,690 --> 00:33:00,770 Because he kept on laughing even while he was getting beaten up. 420 00:33:12,300 --> 00:33:16,040 Thank you, Sung Ho. 421 00:33:26,340 --> 00:33:27,730 Doctor. 422 00:33:27,730 --> 00:33:29,520 Thank you. 423 00:33:30,180 --> 00:33:34,110 Sung Ho was reborn thanks to you. 424 00:33:34,110 --> 00:33:39,300 I'll tell Sung Ho to live well. 425 00:33:39,300 --> 00:33:44,350 And I'll tell him to become a great person like you. 426 00:33:45,060 --> 00:33:48,560 Thank you. Thank you. 427 00:33:49,010 --> 00:33:50,990 Thank you. 428 00:34:30,090 --> 00:34:32,510 I told you not to go anywhere. 429 00:34:32,510 --> 00:34:34,480 You don't listen at all. 430 00:34:38,890 --> 00:34:41,370 You didn't eat lunch, right? 431 00:34:42,790 --> 00:34:44,630 Here, eat it. 432 00:34:48,010 --> 00:34:49,240 Eat it. 433 00:34:50,080 --> 00:34:51,950 I won't eat it. 434 00:34:53,350 --> 00:34:54,790 Why not? 435 00:34:55,100 --> 00:34:57,920 I just don't want to eat it. 436 00:35:00,140 --> 00:35:03,860 Even if you are upset, you should eat. 437 00:35:03,860 --> 00:35:06,040 We work, so we can eat. 438 00:35:06,040 --> 00:35:07,310 I don't want to. 439 00:35:08,510 --> 00:35:10,320 Just eat it. 440 00:35:11,600 --> 00:35:15,120 Open up. Eat it. 441 00:35:15,720 --> 00:35:17,220 Come on. 442 00:35:19,890 --> 00:35:21,580 Here. 443 00:35:23,990 --> 00:35:25,440 Eat it. 444 00:35:26,340 --> 00:35:27,930 Here. 445 00:35:30,160 --> 00:35:31,390 Here. 446 00:35:32,920 --> 00:35:34,460 Come on. 447 00:35:35,170 --> 00:35:36,550 Professor Kim. 448 00:35:40,540 --> 00:35:43,720 I heard you are having a hard time because of that kid. 449 00:35:43,720 --> 00:35:46,260 That's why I was against it. 450 00:35:46,560 --> 00:35:49,500 You should have just stayed under me. 451 00:35:49,500 --> 00:35:51,520 You're having so many problems in the pediatrics ward. 452 00:35:51,520 --> 00:35:53,250 It's no trouble. 453 00:35:53,250 --> 00:35:55,980 And there are problems in every department. 454 00:35:56,630 --> 00:35:59,570 But your department has a lot of problems. 455 00:35:59,570 --> 00:36:01,670 That girl Cha Yoon Seo, too. 456 00:36:01,670 --> 00:36:02,820 Cha Yoon Seo? 457 00:36:03,500 --> 00:36:06,920 There's a child who suffers from hepatoblastoma in our department. 458 00:36:06,920 --> 00:36:10,460 She caused a scene telling my people that she was going to transfer her over. 459 00:36:11,330 --> 00:36:16,210 She must be looking down on her classmates because she was the top of class. 460 00:36:18,460 --> 00:36:21,940 I'm sure Manager Ko is busy with his own work. 461 00:36:21,940 --> 00:36:25,920 It wasn't your order, was it? 462 00:36:26,760 --> 00:36:27,910 No. 463 00:36:29,300 --> 00:36:31,490 I will take care of that. 464 00:36:31,490 --> 00:36:32,920 Of course. 465 00:36:32,920 --> 00:36:35,140 It's not like all children should be sent there. 466 00:36:35,140 --> 00:36:37,400 You won't even be able to handle it. 467 00:36:37,400 --> 00:36:39,120 Follow the rules. 468 00:36:39,120 --> 00:36:41,060 Stop being arrogant. 469 00:36:43,250 --> 00:36:45,120 One more thing. 470 00:36:45,770 --> 00:36:49,580 You should take care of your manager. 471 00:36:49,580 --> 00:36:51,680 He was my classmate. 472 00:36:52,390 --> 00:36:55,050 You've got no respect. 473 00:37:05,590 --> 00:37:10,360 When a floor nurse leaves to tend the operating room 474 00:37:10,360 --> 00:37:13,010 don't you realize that you're leaving your assigned area? 475 00:37:13,070 --> 00:37:15,300 That's against the rules. 476 00:37:15,300 --> 00:37:17,630 And disobeying my orders... 477 00:37:17,630 --> 00:37:20,900 It's not like I sold over the hospital... 478 00:37:20,900 --> 00:37:22,660 Are you saying you did well? 479 00:37:22,660 --> 00:37:24,380 I'm not saying I did well... 480 00:37:24,910 --> 00:37:26,870 But Sung Ho was saved. 481 00:37:26,870 --> 00:37:31,720 While you were gone, what would've happened if there were another emergency? 482 00:37:31,720 --> 00:37:32,810 I'm sorry. 483 00:37:32,810 --> 00:37:37,800 I want you to submit a letter of apology, and there will be a paycut. 484 00:37:37,800 --> 00:37:43,560 I can write 100 letters of apology, but about the paycut... 485 00:37:43,560 --> 00:37:45,320 The monthly rent is so high. 486 00:37:45,320 --> 00:37:48,220 And you know I consume a lot of food. 487 00:37:48,220 --> 00:37:50,110 Who told you to cause this mess? 488 00:37:50,110 --> 00:37:51,450 What are you doing? 489 00:37:55,350 --> 00:37:57,140 What are you doing? 490 00:37:57,140 --> 00:38:00,530 Here, throw it in her eyes. 491 00:38:00,530 --> 00:38:02,770 That's how you can win. 492 00:38:04,320 --> 00:38:06,330 You can't do this. 493 00:38:06,970 --> 00:38:08,630 How insane... 494 00:38:13,510 --> 00:38:15,400 I've made some changes to our plan. 495 00:38:15,400 --> 00:38:18,380 It won't work using standard methods. 496 00:38:20,780 --> 00:38:22,930 I'll explain in detail, later. 497 00:38:24,540 --> 00:38:28,400 I may be on the same boat as you. 498 00:38:30,670 --> 00:38:31,980 Yes? 499 00:38:34,360 --> 00:38:38,320 Was Chairman very upset yesterday? 500 00:38:39,820 --> 00:38:44,220 You know well that she's very sensitive about staff restructuring. 501 00:38:45,030 --> 00:38:49,380 If I had more abilities, I would have come up with a better proposal. I'm sorry. 502 00:38:49,380 --> 00:38:52,970 Your abilities are more than enough for our hospital. 503 00:38:53,430 --> 00:38:55,440 Thank you for the compliment. 504 00:38:57,210 --> 00:38:59,970 That is a mystery though. 505 00:38:59,970 --> 00:39:05,280 That the best professional like you came here just to save a hospital. 506 00:39:05,280 --> 00:39:06,870 Just a hospital? 507 00:39:06,870 --> 00:39:09,670 It's the nation's best, Sung Won University Hospital. 508 00:39:09,670 --> 00:39:12,740 It's just as big as any corporation. 509 00:39:13,540 --> 00:39:15,710 You're very wise. 510 00:39:16,770 --> 00:39:19,170 I hope you will teach me well in the future. 511 00:39:19,170 --> 00:39:20,920 You're over complimenting me. 512 00:39:20,920 --> 00:39:26,530 Although I overlook the management office, I'm just an observer. 513 00:39:26,530 --> 00:39:30,450 You're the one who will lead the hospital in the future. 514 00:39:37,190 --> 00:39:39,010 I'm so tired. 515 00:39:42,660 --> 00:39:45,320 Why aren't you coming in? 516 00:39:46,710 --> 00:39:47,970 Dr. Park. 517 00:39:53,430 --> 00:39:58,410 Dr. Cha, the professor said he doesn't want to see him. 518 00:39:58,410 --> 00:40:00,730 Shut up. I'll take care of it. 519 00:40:01,410 --> 00:40:04,750 This tension in the air. 520 00:40:13,870 --> 00:40:17,690 Cha Yoon Seo, come to my room. 521 00:40:23,610 --> 00:40:26,680 Why did you go to the Hepatopancreatobiliary department? 522 00:40:27,850 --> 00:40:29,650 How did you know? 523 00:40:29,650 --> 00:40:33,020 It's none other than Manager Kim Jae Joon. He's the top in that field. 524 00:40:33,020 --> 00:40:36,420 Why did you request a transfer when nothing happened to the patient? 525 00:40:36,420 --> 00:40:39,210 It was because they don't know anything. 526 00:40:39,210 --> 00:40:40,430 Be quiet! 527 00:40:45,250 --> 00:40:48,250 Don't touch Manager Kim in the future. 528 00:40:48,250 --> 00:40:49,610 Do you understand? 529 00:40:51,390 --> 00:40:52,470 Yes. 530 00:40:56,870 --> 00:40:58,330 In Hae. 531 00:40:58,330 --> 00:41:02,210 The best looking girl in the pediatrics ward, Na In Hae, is back. 532 00:41:02,210 --> 00:41:05,000 I thought you were well because I didn't see you here. 533 00:41:05,000 --> 00:41:08,900 I know. I wanted to go to school for a change. 534 00:41:08,900 --> 00:41:10,640 But I collapsed again. 535 00:41:10,640 --> 00:41:12,840 Oh, no. Were you in the emergency room? 536 00:41:12,840 --> 00:41:14,020 Yes. 537 00:41:14,100 --> 00:41:17,040 I think I'm fine, but they want me hospitalized again. 538 00:41:17,040 --> 00:41:18,150 I'm so sick of it. 539 00:41:19,960 --> 00:41:23,520 Dr. Cha Yoon Seo asked me to give this to you. 540 00:41:23,520 --> 00:41:24,820 Thank you. 541 00:41:25,520 --> 00:41:27,040 Good bye. 542 00:41:27,910 --> 00:41:31,980 What is this beautiful scent spreading around the hospital? 543 00:41:35,330 --> 00:41:36,730 Park Shi On. 544 00:41:36,960 --> 00:41:38,150 Yes. 545 00:41:38,180 --> 00:41:40,340 You can go home at six starting today. 546 00:41:42,040 --> 00:41:44,670 Professor, what do you mean? 547 00:41:44,670 --> 00:41:47,600 Why would a resident go home? 548 00:41:47,600 --> 00:41:49,250 I will stay at the hospital. 549 00:41:49,250 --> 00:41:51,160 I'll study, and take care of the patients. 550 00:41:51,160 --> 00:41:53,590 Mind your business, and get ready to go home. 551 00:41:56,130 --> 00:41:58,660 Don't make me say it three times. 552 00:42:08,080 --> 00:42:09,560 Professor. 553 00:42:13,030 --> 00:42:14,300 What is it? 554 00:42:14,300 --> 00:42:17,390 I can understand why you scolded Park Shi On this morning. 555 00:42:17,390 --> 00:42:20,080 But, making him go home early... 556 00:42:21,160 --> 00:42:22,930 He's still got abilities. 557 00:42:22,930 --> 00:42:24,150 That's the problem. 558 00:42:25,930 --> 00:42:30,100 Park Shi On has great medical knowledge and diagnosis skills. 559 00:42:30,100 --> 00:42:32,470 He's a few steps ahead of you. 560 00:42:32,470 --> 00:42:34,930 No, even more. 561 00:42:34,930 --> 00:42:39,300 But, Park Shi On only thinks about curing patients. 562 00:42:39,300 --> 00:42:41,420 There's nothing wrong with that. 563 00:42:41,420 --> 00:42:42,900 No, there is. 564 00:42:42,900 --> 00:42:46,010 That's not based on logical decisions or assurance. 565 00:42:46,010 --> 00:42:49,500 It's just a robotic response from training. 566 00:42:50,960 --> 00:42:54,600 The Park Shi On that I observed for two days is a robot. 567 00:42:57,130 --> 00:43:01,350 He's a programmed robot that just focuses on curing the patient. 568 00:43:01,350 --> 00:43:03,080 I don't think that's a fair analogy. 569 00:43:03,080 --> 00:43:04,900 Park Shi On has emotions, too. 570 00:43:04,900 --> 00:43:06,140 I'm sure he does. 571 00:43:06,140 --> 00:43:08,760 But, I'm talking about a doctor's mentality. 572 00:43:08,760 --> 00:43:12,040 Park Shi On doesn't have the mentality of a doctor. 573 00:43:12,100 --> 00:43:13,800 Savant syndrome? 574 00:43:13,800 --> 00:43:16,150 Ingenious abilities? 575 00:43:16,150 --> 00:43:19,490 Those are dysfunctional signs of the brain. 576 00:43:19,490 --> 00:43:22,090 And another symptom of autism. 577 00:43:24,000 --> 00:43:28,720 He may have seemed like a robot because he can't communicate well. 578 00:43:28,720 --> 00:43:32,350 That's not the problem. It's his mentality as a doctor. 579 00:43:32,350 --> 00:43:33,880 You saw, too. 580 00:43:35,030 --> 00:43:38,890 He showed symptoms of autism during a time of urgency. 581 00:43:38,890 --> 00:43:42,700 Repetitive behavior and high-tone speech. 582 00:43:43,320 --> 00:43:45,070 It's the exact signs of autism. 583 00:43:46,410 --> 00:43:50,930 If he continues that in times of urgency, he's bound to make a mistake. 584 00:43:50,930 --> 00:43:54,550 That's true, but it's because he's not totally cured, yet. 585 00:43:55,310 --> 00:43:59,180 He can get better. If you take care of him until then... 586 00:43:59,180 --> 00:44:00,460 Cha Yoon Seo. 587 00:44:00,460 --> 00:44:03,200 You should be focusing on the patients, not Park Shi On. 588 00:44:03,200 --> 00:44:06,720 If you neglect your duties because of this nonsense... 589 00:44:06,720 --> 00:44:08,630 you'll be out, too. 590 00:44:08,910 --> 00:44:11,060 Remember that. 591 00:44:24,640 --> 00:44:26,270 Hello. 592 00:44:30,000 --> 00:44:32,100 Mister, stop! 593 00:44:36,100 --> 00:44:37,660 Thank you. 594 00:44:43,640 --> 00:44:47,390 I almost threw up blood chasing after you. 595 00:44:47,390 --> 00:44:51,610 I suspect it may be damage to your esophagus or the gastric varix. 596 00:44:51,610 --> 00:44:55,340 No, I just mean that it was really hard. 597 00:44:55,630 --> 00:44:57,220 Oh, I see. 598 00:44:57,220 --> 00:45:00,460 Just go home at a regular time for a few days. 599 00:45:00,460 --> 00:45:03,040 Then, things will go back to normal. 600 00:45:04,010 --> 00:45:06,270 Are you upset? 601 00:45:07,100 --> 00:45:08,400 No. 602 00:45:12,540 --> 00:45:16,330 Your stomach growls louder than the bus engine. 603 00:45:18,380 --> 00:45:20,220 Are you eating well? 604 00:45:20,220 --> 00:45:25,190 I buy Jeonjoo triangular rolls and American salad sandwich at the convenience store. 605 00:45:25,190 --> 00:45:26,710 It's very delicious. 606 00:45:26,710 --> 00:45:29,790 How can you eat that everyday? 607 00:45:29,790 --> 00:45:32,170 I don't get sick of them. 608 00:45:34,180 --> 00:45:35,680 Let's get off. 609 00:45:38,380 --> 00:45:40,600 I need to go eight more stops. 610 00:45:41,230 --> 00:45:42,980 Just get off. 611 00:45:43,710 --> 00:45:46,140 It's not like I'll cook for you everyday. 612 00:45:46,140 --> 00:45:48,700 Tell me everything you want to eat. 613 00:45:49,050 --> 00:45:50,480 Beef stew. 614 00:45:50,860 --> 00:45:53,220 That's too hard. Something else. 615 00:45:53,220 --> 00:45:54,990 Stir-fried beef. 616 00:45:55,400 --> 00:45:57,190 That's too sweet. Something else. 617 00:45:57,190 --> 00:45:58,920 Steamed chicken. 618 00:45:58,920 --> 00:46:00,820 That's a lot of work. Something else. 619 00:46:01,800 --> 00:46:04,520 I'll just eat the triangular rolls. 620 00:46:04,520 --> 00:46:07,350 Are you turning down my generosity? 621 00:46:10,070 --> 00:46:11,810 Then... 622 00:46:13,900 --> 00:46:17,730 Let's eat egg rolls, dried laver, and kimchi. 623 00:46:18,050 --> 00:46:19,440 How does that sound? 624 00:46:19,440 --> 00:46:20,690 Okay. 625 00:46:26,500 --> 00:46:29,340 You should be assisting us in kicking out that director. 626 00:46:29,340 --> 00:46:30,940 Instead, you make a fool of yourself? 627 00:46:30,940 --> 00:46:33,760 Why did you use that kind of medicine? 628 00:46:33,760 --> 00:46:36,560 Today was a really good chance. 629 00:46:38,370 --> 00:46:39,830 I'm sorry. 630 00:46:39,900 --> 00:46:43,490 President Kim, that bastard! How could he give us that medicine... 631 00:46:50,050 --> 00:46:51,980 Anyway... 632 00:46:52,270 --> 00:46:56,730 As you know, he's my only brother in law. 633 00:46:57,040 --> 00:47:01,410 I just moved him to Seoul. I can't send him back down to Wool San. 634 00:47:02,810 --> 00:47:05,500 Yes, I'll look for a way. 635 00:47:07,430 --> 00:47:10,570 Thank you. 636 00:47:10,960 --> 00:47:12,170 Thank you. 637 00:47:12,610 --> 00:47:13,840 But... 638 00:47:15,200 --> 00:47:18,110 I don't know if the director will just sit back. 639 00:47:25,240 --> 00:47:30,270 Thinking about it again, I think you are pretty sneaky. 640 00:47:31,750 --> 00:47:33,260 Going back to yesterday. 641 00:47:33,260 --> 00:47:35,740 I went in your house by mistake. 642 00:47:35,740 --> 00:47:38,240 Isn't it normal to wake me up, and send me home? 643 00:47:39,410 --> 00:47:40,890 Did you wake me up? 644 00:47:42,460 --> 00:47:45,290 Look at this kid... 645 00:47:45,780 --> 00:47:48,040 Why didn't you wake me up? 646 00:47:48,710 --> 00:47:50,720 You were sleeping so heavily. 647 00:47:50,720 --> 00:47:52,370 Yeah, right. 648 00:47:52,670 --> 00:47:56,690 You didn't wake me up, so you could continue to see me undressed, right? 649 00:47:57,580 --> 00:47:58,970 You see? 650 00:48:00,840 --> 00:48:03,320 This sneaky kid. 651 00:48:03,710 --> 00:48:05,970 You've got good taste. 652 00:48:06,860 --> 00:48:12,660 My nickname in medical school was 'God-given body.' 653 00:48:14,790 --> 00:48:17,530 What kind of a god? 654 00:48:17,530 --> 00:48:20,220 I don't know what kind of a god, either. 655 00:48:21,050 --> 00:48:23,230 Pervert. 656 00:48:24,150 --> 00:48:26,830 I didn't look at you undressed. 657 00:48:27,120 --> 00:48:29,080 I looked at your face. 658 00:48:30,190 --> 00:48:35,380 My face? Why were you looking at my face? 659 00:48:36,680 --> 00:48:37,850 Why? 660 00:48:37,850 --> 00:48:39,910 Because you are pretty. 661 00:48:42,790 --> 00:48:47,190 Your moonlit face was so pretty. 662 00:48:49,020 --> 00:48:52,740 You have such good social skills. 663 00:48:53,120 --> 00:48:56,170 You're pretty good. 664 00:48:56,540 --> 00:48:57,900 Good. 665 00:49:15,400 --> 00:49:17,940 I forgot the vegetable oil. 666 00:49:18,910 --> 00:49:21,000 The convenience store is pricey. 667 00:49:21,000 --> 00:49:23,680 Can you buy it from the supermarket by the entrance to the alley? 668 00:49:23,680 --> 00:49:24,790 Okay. 669 00:49:25,170 --> 00:49:26,260 Here. 670 00:49:38,080 --> 00:49:40,930 When is this Choco Pie from? 671 00:49:45,930 --> 00:49:47,770 Who's this? 672 00:49:48,130 --> 00:49:52,880 It's the best doctor, Professor Kim Do Han, and his future wife. 673 00:49:53,610 --> 00:49:55,860 It's been awhile, right? 674 00:49:55,860 --> 00:49:58,490 It must have been about 20,000 years. 675 00:49:58,780 --> 00:50:01,880 I understand that you can't come to these shabby places. 676 00:50:01,880 --> 00:50:04,650 Just get us the usual. 677 00:50:04,650 --> 00:50:07,840 Okay, your usual cocktails, but I'll choose the food. 678 00:50:10,460 --> 00:50:12,360 Nothing has changed here. 679 00:50:13,150 --> 00:50:14,630 Was this the table? 680 00:50:14,630 --> 00:50:17,690 Where I asked you to date me when I was drunk? 681 00:50:17,690 --> 00:50:19,150 Was it? 682 00:50:23,270 --> 00:50:25,730 What are you thinking these days? 683 00:50:25,730 --> 00:50:27,730 Other than thinking about me. 684 00:50:30,510 --> 00:50:31,790 Hospital. 685 00:50:32,820 --> 00:50:34,020 Patients. 686 00:50:35,400 --> 00:50:36,940 That's all. 687 00:50:38,190 --> 00:50:39,740 I guess... 688 00:50:40,730 --> 00:50:43,840 I'm half serious, and half joking. 689 00:50:44,600 --> 00:50:47,210 - You should cheat on me. - What? 690 00:50:47,210 --> 00:50:51,850 Medically speaking, you seem like you are in an emotional coma. 691 00:50:51,850 --> 00:50:56,130 To break that, I think you need something stimulating. 692 00:50:56,130 --> 00:50:59,840 You can play around for awhile, and come back to me. 693 00:50:59,840 --> 00:51:01,370 Stop talking nonsense. 694 00:51:01,370 --> 00:51:02,600 It's not nonsense. 695 00:51:02,600 --> 00:51:04,870 It's a pretty good idea. 696 00:51:05,720 --> 00:51:07,740 A doctor's life is always like this. 697 00:51:07,740 --> 00:51:11,930 Sometimes it's boring and tiring. 698 00:51:11,930 --> 00:51:13,450 But you recover from that. 699 00:51:14,090 --> 00:51:17,780 I'm sure I'll come to enjoy this repetitiveness one day. 700 00:51:42,210 --> 00:51:45,090 Why can't I do this? 701 00:51:48,160 --> 00:51:50,630 What are you doing instead of getting the rice ready? 702 00:51:50,630 --> 00:51:53,670 Did you see something here? 703 00:51:54,210 --> 00:51:55,450 What? 704 00:51:55,710 --> 00:51:57,960 A green scalpel. 705 00:51:58,570 --> 00:52:01,450 I don't know. I threw out all the mess there. 706 00:52:01,450 --> 00:52:02,970 Are you missing something? 707 00:52:03,050 --> 00:52:05,120 Where did you throw it out? 708 00:52:06,220 --> 00:52:08,720 The trash can outside. 709 00:52:45,990 --> 00:52:47,300 What is that? 710 00:52:47,300 --> 00:52:48,940 Is it something important? 711 00:52:58,720 --> 00:52:59,780 I'm sorry. 712 00:52:59,780 --> 00:53:02,900 I was just cleaning, and threw it out by accident. 713 00:53:02,900 --> 00:53:06,170 Don't come to my house ever again. You don't need to cook for me. 714 00:53:06,170 --> 00:53:08,310 I'll just eat the triangular rolls. 715 00:53:08,770 --> 00:53:10,790 Park Shi On! 716 00:53:11,260 --> 00:53:12,800 Park Shi On! 717 00:53:21,410 --> 00:53:24,230 If you neglect your duties because of this nonsense... 718 00:53:25,710 --> 00:53:27,080 you'll be out, too. 719 00:53:27,670 --> 00:53:29,110 Remember that. 720 00:53:46,580 --> 00:53:47,720 Yes. 721 00:53:52,180 --> 00:53:54,650 Isn't this Ms. Cha Yoon Seo's cell phone? 722 00:53:54,650 --> 00:53:56,780 Yes, this is Ms. Cha Yoon Seo's cell phone. 723 00:53:56,780 --> 00:53:59,800 I'm Park Shi On. 724 00:54:00,970 --> 00:54:02,950 Park Shi On, why are you getting her calls? 725 00:54:03,840 --> 00:54:05,390 Hold on a minute. 726 00:54:07,010 --> 00:54:08,370 My bag... 727 00:54:12,120 --> 00:54:14,420 You got a call from the professor. 728 00:54:16,720 --> 00:54:18,600 Yes, professor. 729 00:54:18,600 --> 00:54:21,480 Are you still acting as Park Shi On's guardian at this hour? 730 00:54:21,480 --> 00:54:22,510 What? 731 00:54:22,510 --> 00:54:24,380 It's not that. 732 00:54:25,030 --> 00:54:26,740 Why are you calling me? 733 00:54:26,740 --> 00:54:29,710 Make sure you check Eun Ji's PT tomorrow morning. 734 00:54:30,450 --> 00:54:32,060 Okay. 735 00:54:32,060 --> 00:54:33,230 I'm hanging up. 736 00:55:04,600 --> 00:55:06,120 Tickle... Tickle... 737 00:55:33,260 --> 00:55:34,890 Yi On. 738 00:55:46,100 --> 00:55:48,020 Today... 739 00:55:49,200 --> 00:55:53,390 I think I ran around the field at least 10 times. 740 00:56:35,130 --> 00:56:37,680 Are you still mad? 741 00:56:39,070 --> 00:56:42,610 Don't be upset. I said I'm sorry. 742 00:56:46,910 --> 00:56:51,350 But, can you tell me why you did that yesterday? 743 00:56:54,480 --> 00:56:58,380 Was that from your first love? 744 00:57:00,040 --> 00:57:01,230 I knew it! 745 00:57:01,470 --> 00:57:03,060 Right? 746 00:57:03,600 --> 00:57:06,230 Park Shi On, let's go to the NICU. 747 00:57:06,460 --> 00:57:07,940 Okay! 748 00:57:11,150 --> 00:57:14,140 He's acting all mighty... 749 00:57:15,030 --> 00:57:18,110 I heard you've called for an urgent meeting with the Ethics committee. 750 00:57:18,110 --> 00:57:20,470 I guess it's about Manager Ko? 751 00:57:20,470 --> 00:57:21,750 Yes. 752 00:57:22,530 --> 00:57:28,310 I'm sure he may feel it's unfair, but this is a grave matter. 753 00:57:30,890 --> 00:57:35,050 Why don't you let it go for now? 754 00:57:35,320 --> 00:57:36,460 Excuse me? 755 00:57:36,460 --> 00:57:41,520 It won't look good if people start talking about the pediatrics ward. 756 00:57:41,520 --> 00:57:45,840 Then, you think we should cover this up? 757 00:57:46,070 --> 00:57:49,420 There was a disagreement between you and the chairman of the board regarding Park Shi On. 758 00:57:49,420 --> 00:57:55,220 It may appear that you are making changes to get retaliation. 759 00:57:55,580 --> 00:57:58,440 - That's nonsense. - I know. 760 00:57:59,110 --> 00:58:01,790 But the chairman is not that understanding. 761 00:58:02,530 --> 00:58:06,960 For the sake of the pediatrics ward and Dr. Park... 762 00:58:06,960 --> 00:58:09,670 please reconsider. 763 00:58:19,760 --> 00:58:22,200 You don't have to worry. 764 00:58:22,200 --> 00:58:25,560 His intestines are immature, so movements are slow... 765 00:58:25,560 --> 00:58:27,600 What do you mean? 766 00:58:27,600 --> 00:58:31,810 A large portion of the intestine has already been destroyed. 767 00:58:31,810 --> 00:58:36,370 And, the baby's weight is only 550g. 768 00:58:36,370 --> 00:58:38,710 His stomach doesn't look good, either. 769 00:58:38,710 --> 00:58:44,390 In this condition, surgery is not an option. 770 00:58:44,390 --> 00:58:48,740 Even so... we should still try. 771 00:58:48,740 --> 00:58:49,870 Maybe... 772 00:58:49,870 --> 00:58:51,120 I'm sorry. 773 00:58:51,120 --> 00:58:58,610 Even if we have the surgery, there's a very low chance that the baby will survive. 774 00:58:58,610 --> 00:58:59,750 Doctor. 775 00:59:00,360 --> 00:59:01,820 No. 776 00:59:02,830 --> 00:59:03,980 No. 777 00:59:04,670 --> 00:59:05,920 My baby... 778 00:59:06,480 --> 00:59:09,330 It took us seven years to have this baby. 779 00:59:09,330 --> 00:59:12,690 We don't even have a name for him, yet. 780 00:59:13,800 --> 00:59:17,710 Even if you go to another hospital, they will say the same thing. 781 00:59:17,710 --> 00:59:22,060 Please prepare yourselves for the worst. 782 00:59:47,270 --> 00:59:51,550 May I ask why the meeting was cancelled? 783 00:59:52,710 --> 00:59:56,960 We may be harming ourselves by calling attention to Manager Ko's deeds. 784 00:59:56,960 --> 01:00:01,140 So, I want to settle this quietly with a grave warning. 785 01:00:01,140 --> 01:00:02,640 A warning is not enough. 786 01:00:02,640 --> 01:00:04,610 It was a patient's life. 787 01:00:05,590 --> 01:00:07,990 I know what you are saying. But... 788 01:00:07,990 --> 01:00:09,740 Manager Ko is our family, too. 789 01:00:09,740 --> 01:00:11,430 Since when? 790 01:00:11,430 --> 01:00:14,510 Whether we like him or not, he's the manager of the pediatrics ward. 791 01:00:15,820 --> 01:00:17,920 Is it because of Park Shi On? 792 01:00:17,920 --> 01:00:21,520 Are you covering him up because he allowed Park Shi On to get accepted? 793 01:00:21,520 --> 01:00:22,910 What are you saying? 794 01:00:22,910 --> 01:00:25,820 I can't watch you like this because of Park Shi On anymore. 795 01:00:25,820 --> 01:00:29,570 Park Shi On. I'll handle him. 796 01:00:32,620 --> 01:00:34,290 Hey... 797 01:01:05,370 --> 01:01:10,290 Do Han, please take care of Shi On. 798 01:01:11,550 --> 01:01:14,930 That's the last request from your teacher. 799 01:01:14,930 --> 01:01:17,200 That's why they hired him. 800 01:01:18,280 --> 01:01:20,670 It's their way to get rid of the director. 801 01:01:24,020 --> 01:01:27,270 Professor, is something wrong? 802 01:01:34,320 --> 01:01:35,750 Kim Do Han! 803 01:01:37,730 --> 01:01:39,920 I told you not to act all arrogant. 804 01:01:39,920 --> 01:01:44,140 What are you talking about? Let me go. 805 01:01:45,030 --> 01:01:48,720 After I warned you, you take my patient without permission? 806 01:01:50,240 --> 01:01:51,220 What? 807 01:01:51,220 --> 01:01:54,280 That's a misunderstanding. I haven't gone back... 808 01:01:54,280 --> 01:01:56,450 Shut up! 809 01:02:04,170 --> 01:02:14,170 Subtitles by DramaFever 810 01:02:26,920 --> 01:02:29,750 We have an interesting new rookie. 811 01:02:29,750 --> 01:02:33,630 I'm the doctor here. Me, Kim Do Han! 812 01:02:33,630 --> 01:02:35,760 Does the pediatric department barter children now? 813 01:02:35,760 --> 01:02:37,850 Are you serious? 814 01:02:37,850 --> 01:02:42,090 That's the problem with proud men. If you provoke them they fly off the handle. 815 01:02:42,090 --> 01:02:45,150 Since when did Doctor Park Shi On start flirting? 816 01:02:45,150 --> 01:02:49,080 Why did you do that? You shouldn't do that. 817 01:02:49,080 --> 01:02:53,160 It seems like everyone hates me... 818 01:02:53,160 --> 01:02:55,430 You can't get attached to the babies. 819 01:02:55,430 --> 01:02:58,590 - You should just want to save them. - I can feel it. 820 01:02:58,590 --> 01:03:01,820 That baby wants to live. 60158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.