All language subtitles for Ghost.Tale

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,079 --> 00:01:11,879 [door slams] 2 00:01:12,560 --> 00:01:14,719 [Terry] For God's sake, Carol, please. 3 00:01:15,400 --> 00:01:17,959 Can't... We've got all our money wrapped up in this... 4 00:01:21,239 --> 00:01:24,040 Carol... Please think again 5 00:01:25,719 --> 00:01:27,400 [Carol] This house is evil. 6 00:01:27,640 --> 00:01:28,960 [Terry] But what about our money? 7 00:01:29,319 --> 00:01:32,239 So what if we just moved in? I don't care. 8 00:01:33,280 --> 00:01:34,519 Get rid of it! 9 00:01:35,599 --> 00:01:37,719 [Carol] Where did all those photos come from? 10 00:01:38,400 --> 00:01:39,959 I didn't stab myself. 11 00:01:40,200 --> 00:01:41,680 I've had it with you. 12 00:01:45,760 --> 00:01:46,719 I'm terrified. 13 00:01:48,519 --> 00:01:49,920 [Terry] Give me another chance. 14 00:01:50,200 --> 00:01:51,200 Never. 15 00:01:51,760 --> 00:01:53,480 [Carol] Sell the bloody house! 16 00:02:32,199 --> 00:02:33,280 Hey, Terry. 17 00:02:34,240 --> 00:02:35,400 Hey, Terry! 18 00:02:55,240 --> 00:02:56,400 [floorboards creak] 19 00:03:22,120 --> 00:03:23,360 [creak] 20 00:03:28,919 --> 00:03:30,919 - [door slams] - [creak] 21 00:03:34,280 --> 00:03:36,599 [walking upstairs] 22 00:03:37,120 --> 00:03:38,360 [door handle] 23 00:03:46,680 --> 00:03:47,919 [crash] 24 00:04:02,360 --> 00:04:03,719 [curtain] 25 00:05:07,439 --> 00:05:08,800 [doorbell] 26 00:05:10,240 --> 00:05:11,040 Laura? 27 00:05:17,800 --> 00:05:19,160 [door knocking] 28 00:05:22,439 --> 00:05:23,800 [knock, knock] 29 00:05:24,399 --> 00:05:25,319 'Right... 30 00:05:25,680 --> 00:05:26,600 Coming... 31 00:05:27,079 --> 00:05:30,079 [walking downstairs, opening door] 32 00:05:38,079 --> 00:05:40,240 [Peter] As you can see, the house is almost done. 33 00:05:40,639 --> 00:05:43,160 [Mr Blake] Can I take a look at the office? 34 00:05:45,319 --> 00:05:47,199 [Peter] How did you know it was an office? 35 00:05:47,360 --> 00:05:49,319 I used to live around here. 36 00:05:50,439 --> 00:05:52,639 It would be great to line up a buyer, Mr...? 37 00:05:53,399 --> 00:05:54,560 Mr Blake. 38 00:05:56,199 --> 00:05:57,920 You've done quite a bit... 39 00:05:58,199 --> 00:05:59,519 - erm... - Oh, Peter. 40 00:06:03,399 --> 00:06:05,639 Is there anything you can tell me about the garden? 41 00:06:05,959 --> 00:06:07,639 No... bodies in there then? 42 00:06:07,879 --> 00:06:09,120 [laughs] Well, er... 43 00:06:09,519 --> 00:06:11,040 Well you never know. 44 00:06:11,160 --> 00:06:12,360 That would be an extra. 45 00:06:14,040 --> 00:06:15,560 [clears throat] So um... 46 00:06:16,240 --> 00:06:18,160 How come you didn't buy when you had the chance? 47 00:06:18,299 --> 00:06:19,700 Too much DIY for me. 48 00:06:20,580 --> 00:06:21,480 That's my trouble... 49 00:06:21,560 --> 00:06:24,199 I take on things and I end up completely out of my depth. 50 00:06:24,480 --> 00:06:25,280 Yeah. 51 00:06:25,399 --> 00:06:26,720 I could say the same. 52 00:06:27,480 --> 00:06:29,839 So how come you've ended up as the decorator? 53 00:06:30,160 --> 00:06:31,160 You don't look like one. 54 00:06:31,240 --> 00:06:32,040 Ah, well... 55 00:06:33,240 --> 00:06:35,600 The boss thought we could save some money, so... 56 00:06:37,439 --> 00:06:38,879 I can't actually believe... 57 00:06:40,120 --> 00:06:41,920 Well, this is the last room I've got to do. 58 00:06:44,399 --> 00:06:45,720 As you can see, the... 59 00:06:47,160 --> 00:06:48,920 The lawn's become quite a tip. 60 00:06:50,319 --> 00:06:51,600 I'm going to leave that for her. 61 00:06:53,519 --> 00:06:54,720 You should be all right. 62 00:07:00,680 --> 00:07:01,480 [Peter] Yeah... 63 00:07:02,879 --> 00:07:04,319 That seemed to come from nowhere. 64 00:07:06,179 --> 00:07:07,940 Leave... Right now. 65 00:07:10,680 --> 00:07:11,480 Look, I... 66 00:07:11,600 --> 00:07:14,000 I'm pretty sure she used to live in my neighbour's house. 67 00:07:14,480 --> 00:07:16,959 You shouldn't listen to other people's tales, Peter. 68 00:07:18,759 --> 00:07:20,506 It hardly matters now, does it? 69 00:07:20,572 --> 00:07:22,319 They always get the stories wrong. 70 00:07:23,279 --> 00:07:24,199 [chuckles] 71 00:07:24,439 --> 00:07:25,959 This is... is just a leftover. 72 00:07:26,279 --> 00:07:27,079 OK? 73 00:07:27,879 --> 00:07:29,399 This is not a happy home. 74 00:07:29,680 --> 00:07:31,000 Well this home is all we have. 75 00:07:33,240 --> 00:07:35,680 We can't go back to the old life, there's only... 76 00:07:37,199 --> 00:07:38,519 Well, there's only this. 77 00:07:39,480 --> 00:07:41,680 Perhaps you can make a go of it elsewhere? 78 00:07:42,439 --> 00:07:43,239 No... 79 00:07:43,519 --> 00:07:44,319 No. 80 00:07:45,519 --> 00:07:47,839 Our... our goals are mis-matched now. 81 00:07:48,600 --> 00:07:50,279 Laura was never the one to... 82 00:07:51,439 --> 00:07:52,959 Go and take such a risk, like... 83 00:07:53,480 --> 00:07:54,920 You know, buying a house. 84 00:07:55,720 --> 00:07:57,800 There's a difference between gambling 85 00:07:58,079 --> 00:08:00,480 and taking a leap of faith, Peter. 86 00:08:01,079 --> 00:08:01,879 [Peter huffs] 87 00:08:02,680 --> 00:08:04,199 She was always the calm, 88 00:08:05,319 --> 00:08:06,240 considered one. 89 00:08:06,480 --> 00:08:07,280 You know? 90 00:08:08,000 --> 00:08:09,000 But now... 91 00:08:12,040 --> 00:08:13,560 Can't say I blame her. 92 00:08:14,560 --> 00:08:15,439 I'll turn up... 93 00:08:15,800 --> 00:08:17,934 - When you're further down the road. - [car door slams] 94 00:08:18,000 --> 00:08:19,279 Oh, shit. 95 00:08:22,639 --> 00:08:23,759 [sighs] 96 00:08:28,439 --> 00:08:30,279 [Blake] Do yourself a favour Peter, 97 00:08:30,560 --> 00:08:32,320 don't stay the night. 98 00:08:47,799 --> 00:08:50,639 What the hell, Peter, it's a bloody tip out here. 99 00:08:51,360 --> 00:08:53,320 You can call the skip people on Monday. 100 00:09:05,559 --> 00:09:07,399 [walking upstairs] 101 00:09:11,799 --> 00:09:13,159 Don't you want to sell it? 102 00:09:13,679 --> 00:09:15,200 Actually a guy popped round just now. 103 00:09:15,320 --> 00:09:17,679 Made some interesting noises. Said his name was Mr Blake. 104 00:09:17,919 --> 00:09:19,799 Did you get his contact details? 105 00:09:20,120 --> 00:09:22,639 He said he'd contact us when we're further down the road. 106 00:09:24,060 --> 00:09:25,859 I can't believe you didn't get his number. 107 00:09:27,000 --> 00:09:28,360 Didn't you see him on your way in? 108 00:09:29,080 --> 00:09:29,919 No? 109 00:09:30,840 --> 00:09:32,799 Ah, well, he has to be in the house. 110 00:09:39,519 --> 00:09:41,120 [door slamming, walking] 111 00:09:50,159 --> 00:09:51,879 Right, don't know where he went to. 112 00:09:53,919 --> 00:09:54,919 It's weird. 113 00:09:57,720 --> 00:09:59,420 So... Why you here? 114 00:09:59,759 --> 00:10:01,600 Did I leave my phone here yesterday? My- 115 00:10:01,840 --> 00:10:03,279 my work one's just about had it. 116 00:10:03,360 --> 00:10:04,879 Why have you brought your suitcase? 117 00:10:07,159 --> 00:10:09,960 - I thought you were finishing today... - I never told you that. 118 00:10:14,320 --> 00:10:15,720 After this room, I'm out. 119 00:10:19,879 --> 00:10:20,759 I know. 120 00:10:22,039 --> 00:10:23,759 I'm to blame for losing the first house. 121 00:10:28,279 --> 00:10:31,559 Well I hope it makes you happy since it's the last thing we do together. 122 00:10:34,440 --> 00:10:36,360 I just don't want to argue any more. 123 00:11:30,799 --> 00:11:32,360 [Laura laughs] 124 00:11:33,879 --> 00:11:34,879 What's so funny? 125 00:11:35,080 --> 00:11:36,679 My sister says hello. 126 00:11:36,919 --> 00:11:38,120 That's awfully nice of her. 127 00:11:38,600 --> 00:11:39,679 Found your phone. 128 00:11:41,240 --> 00:11:42,040 Hmm... 129 00:11:42,240 --> 00:11:43,799 Why haven't you changed the screen? 130 00:11:46,639 --> 00:11:49,360 I think I might a new house once we've sold this one. 131 00:11:49,559 --> 00:11:51,840 Give us a chance to fail at this one first, hey, Laura. 132 00:11:52,399 --> 00:11:53,919 Look Laura, you take the bed. 133 00:11:54,080 --> 00:11:54,960 You sure? 134 00:11:55,960 --> 00:11:56,799 I insist. 135 00:11:57,080 --> 00:11:58,679 It's my last night anyway, so. 136 00:12:01,279 --> 00:12:02,639 Is this the new mattress? 137 00:12:03,240 --> 00:12:05,720 Bloody hell, I'm not sleeping on that, it stinks. 138 00:12:05,879 --> 00:12:08,480 -Where's the number for the mattress people -Why buy a new one? 139 00:12:08,639 --> 00:12:11,000 Because houses sell better with new furniture in them. 140 00:12:14,480 --> 00:12:16,720 - What's this betting app doing on my phone? - Here. 141 00:12:17,059 --> 00:12:19,339 Oh... ha... wow. 142 00:12:19,440 --> 00:12:21,480 Yeah great, you've done something on the list. 143 00:12:21,600 --> 00:12:24,559 Number one, take the stuff from the garage and put it into boxes. 144 00:12:24,759 --> 00:12:25,559 That's great. 145 00:12:26,799 --> 00:12:28,639 Can't you just go to your parents, please? 146 00:12:28,960 --> 00:12:31,320 Can't you get the money back from your friend for the ring? 147 00:12:31,440 --> 00:12:35,080 - He was going to pop by today... - My dad needs the deposit this weekend. 148 00:12:37,159 --> 00:12:38,919 You, you can have your bed back. 149 00:12:39,840 --> 00:12:41,440 I meant to ask you about this. 150 00:12:43,320 --> 00:12:46,039 Ha... no idea, sorry. Where did you get it from? 151 00:12:46,519 --> 00:12:48,039 Via the curtains. 152 00:12:50,240 --> 00:12:51,440 I'm a hundred percent certain 153 00:12:51,600 --> 00:12:54,200 that this is the girl who used to live in Terry's house, right? 154 00:12:55,279 --> 00:12:56,440 This morning... 155 00:12:57,240 --> 00:12:58,759 He tells me she's haunting it. 156 00:13:01,919 --> 00:13:04,559 Something happened over there, that he's just not letting on. 157 00:13:06,759 --> 00:13:09,879 I've never seen a man shake like that Laura, he was... terrified. 158 00:13:11,759 --> 00:13:13,679 Right, so they want to move out... 159 00:13:14,120 --> 00:13:15,519 And now you believe in ghosts? 160 00:13:15,720 --> 00:13:18,440 Well of course not, but it was alarming to see them so frightened. 161 00:13:18,679 --> 00:13:20,360 That and the very real prospect of them 162 00:13:20,559 --> 00:13:22,519 losing the money on their property. 163 00:13:25,159 --> 00:13:28,000 Too far from the family is the normal excuse. 164 00:13:29,679 --> 00:13:30,479 Look... 165 00:13:30,799 --> 00:13:33,559 Terry's already complained to my manager that I mis-sold the house. 166 00:13:34,279 --> 00:13:36,840 But why would this photo just randomly appear here? 167 00:13:40,159 --> 00:13:42,320 Look, just forget about it, it's rubbish. 168 00:13:43,840 --> 00:13:46,159 I bet it's Terry planting these photos. 169 00:13:46,440 --> 00:13:47,960 Why the hell would he do that, Laura? 170 00:13:48,120 --> 00:13:49,679 'Cos he realises he's made a mistake 171 00:13:49,799 --> 00:13:51,519 and he's just looking for someone to blame. 172 00:13:53,399 --> 00:13:55,279 Are you really scared? 173 00:13:57,559 --> 00:13:58,840 Not of ghosts. 174 00:13:59,519 --> 00:14:01,799 You know we can make a good profit on this house. 175 00:14:04,039 --> 00:14:05,840 Anyway, you can have the bed. 176 00:14:06,399 --> 00:14:07,600 Where are you going to sleep? 177 00:14:08,159 --> 00:14:09,600 On the clean sofa. 178 00:14:13,320 --> 00:14:14,120 Right... 179 00:14:14,480 --> 00:14:15,559 Cheers then. 180 00:14:16,879 --> 00:14:18,360 At least she left the pillows. 181 00:14:29,440 --> 00:14:34,679 [running outside] 182 00:15:13,645 --> 00:15:14,645 [girl] Mum? 183 00:15:19,160 --> 00:15:20,160 [curtains closing] 184 00:15:22,000 --> 00:15:22,960 [footsteps] 185 00:15:24,840 --> 00:15:25,799 [door opening] 186 00:15:26,440 --> 00:15:27,799 [Laura] Peter, did you hear that? 187 00:15:27,960 --> 00:15:29,879 There's voices, I could hear voices up here. 188 00:15:31,840 --> 00:15:32,640 [huffs] 189 00:15:34,360 --> 00:15:35,519 You didn't hear anything? 190 00:15:35,759 --> 00:15:36,679 It wasn't you? 191 00:15:37,080 --> 00:15:38,639 Have I ever talked in my sleep, Laura? 192 00:15:38,759 --> 00:15:39,559 No. 193 00:15:40,879 --> 00:15:43,200 - Laura, will you just go back... - Shh, shh. 194 00:15:44,159 --> 00:15:45,879 [running outside] 195 00:15:47,360 --> 00:15:49,000 It's probably just someone outside. 196 00:15:49,360 --> 00:15:50,480 Just stay here. [huffs] 197 00:16:11,879 --> 00:16:13,279 Peter? 198 00:16:15,200 --> 00:16:16,639 Peter? 199 00:16:18,000 --> 00:16:18,800 [door closes] 200 00:16:20,320 --> 00:16:22,080 Peter? 201 00:16:23,240 --> 00:16:24,040 [click] 202 00:16:25,120 --> 00:16:26,879 Peter? 203 00:16:36,320 --> 00:16:38,180 - Here... - You sure you didn't hear anything? 204 00:16:38,919 --> 00:16:39,719 [Peter sighs] 205 00:16:43,039 --> 00:16:44,600 Different place, different noises. 206 00:16:45,140 --> 00:16:46,220 Don't go. 207 00:16:48,480 --> 00:16:49,559 You'll be fine. 208 00:16:50,419 --> 00:16:51,699 Why did you really come? 209 00:16:54,539 --> 00:16:55,699 You know why. 210 00:16:56,360 --> 00:16:57,720 Just give up the blanket. 211 00:17:10,680 --> 00:17:11,799 What? 212 00:17:14,759 --> 00:17:15,680 Lights. 213 00:17:17,839 --> 00:17:19,119 They're still there. 214 00:17:22,200 --> 00:17:23,640 [sigh] Thought they'd gone? 215 00:17:35,799 --> 00:17:37,799 [Laura] What if that's man you met earlier? 216 00:17:38,000 --> 00:17:38,800 - Mr Blake? - Yeah. 217 00:17:39,079 --> 00:17:39,879 Hardly. 218 00:17:46,519 --> 00:17:48,839 Oh, this is ridiculous, it has to be Terry. 219 00:17:50,640 --> 00:17:52,880 [Peter] Look, I'll go over there to make sure it's them. 220 00:17:53,039 --> 00:17:55,079 If it's them, I'll make sure they're OK. 221 00:17:57,140 --> 00:17:59,194 [Laura] No, I'll go I want to have it out with him. 222 00:17:59,260 --> 00:18:00,100 [Peter] Really? 223 00:18:00,200 --> 00:18:02,880 Let's see if it really is the same girl he's been going on about. 224 00:18:03,359 --> 00:18:04,680 What if it's a burglar? 225 00:18:05,559 --> 00:18:06,880 If it's your Mr Blake, 226 00:18:07,039 --> 00:18:07,960 then you can rush over. 227 00:18:11,839 --> 00:18:13,240 [door closes] 228 00:18:14,119 --> 00:18:15,319 [Peter] Bloody hell, Laura. 229 00:18:15,720 --> 00:18:17,440 [dramatic music] 230 00:19:00,519 --> 00:19:03,000 [Laura] I've got to get up in the morning. 231 00:19:19,359 --> 00:19:20,559 Laura. 232 00:19:23,400 --> 00:19:24,839 You have to see this. 233 00:19:29,160 --> 00:19:29,960 [Laura sighs] 234 00:19:30,319 --> 00:19:31,200 Bring it over. 235 00:19:33,079 --> 00:19:34,079 Found this in the... 236 00:19:34,359 --> 00:19:35,400 other curtain. 237 00:19:40,960 --> 00:19:42,279 You're not gonna like it. 238 00:19:44,400 --> 00:19:45,920 This is Mr Blake. 239 00:19:47,799 --> 00:19:49,640 Our prospective buyer? 240 00:19:52,200 --> 00:19:54,079 Do you think he took the other photo? 241 00:19:55,559 --> 00:19:57,519 Don't look to me for answers, Laura. 242 00:19:58,119 --> 00:20:00,759 What did he say when he turned up this afternoon? 243 00:20:02,000 --> 00:20:04,000 Do you think he could be the child's father? 244 00:20:04,920 --> 00:20:07,839 He was unusually disturbed by that first photo. 245 00:20:15,079 --> 00:20:17,960 There's something very suspicious about this Blake guy. 246 00:20:18,599 --> 00:20:20,299 - What are you doing? - [curtains] 247 00:20:20,640 --> 00:20:22,279 See if another photo appears. 248 00:20:22,440 --> 00:20:24,519 [laughs] Out of thin air? 249 00:20:26,400 --> 00:20:28,480 It's been a very strange day, Laura. 250 00:20:29,319 --> 00:20:30,559 And it's only midnight. 251 00:20:31,400 --> 00:20:32,200 [sighs] 252 00:20:32,279 --> 00:20:33,200 Is that all? 253 00:20:40,359 --> 00:20:41,159 Blake... 254 00:20:42,440 --> 00:20:43,640 Pass me your laptop. 255 00:20:48,319 --> 00:20:50,559 Blake... we don't have his first name. 256 00:20:51,000 --> 00:20:52,480 That and the street name... 257 00:20:57,599 --> 00:20:59,039 should turn something up. 258 00:21:01,119 --> 00:21:01,919 Here. 259 00:21:02,599 --> 00:21:04,599 This is the only search result. 260 00:21:38,200 --> 00:21:39,799 What's a Ghost Girl? 261 00:21:43,039 --> 00:21:44,240 What the hell, Laura? 262 00:21:44,960 --> 00:21:46,160 Blake's a murderer? 263 00:21:47,640 --> 00:21:48,799 That's rubbish. 264 00:21:48,920 --> 00:21:51,039 It says a child murderer lived here. 265 00:21:51,480 --> 00:21:52,359 Here! 266 00:21:54,119 --> 00:21:55,640 Is that why the house was so cheap? 267 00:21:58,720 --> 00:22:00,799 Blake's name would have been on the deeds. 268 00:22:01,319 --> 00:22:02,880 If he'd owned it before. 269 00:22:06,920 --> 00:22:08,480 This is the story of the Ghost Girl. 270 00:22:08,839 --> 00:22:10,799 She peeks through curtains searching for the... 271 00:22:11,799 --> 00:22:13,519 person who killed her. 272 00:22:17,920 --> 00:22:19,720 I had no idea. 273 00:22:20,400 --> 00:22:21,960 I didn't know anything about this. 274 00:22:22,960 --> 00:22:25,160 [Peter] Losing money on the house is all that scares me. 275 00:22:27,599 --> 00:22:30,359 Well, ghosts and murderers scare me. 276 00:22:31,160 --> 00:22:33,160 [Peter] We haven't actually seen any. 277 00:22:36,359 --> 00:22:37,960 Do you think it's true? 278 00:22:40,000 --> 00:22:41,720 Let's not find out tonight. 279 00:22:43,039 --> 00:22:44,759 It's only going to stress us out. 280 00:22:46,240 --> 00:22:47,799 We bury the stories. 281 00:22:48,759 --> 00:22:51,279 Focus on... getting the house on the market. 282 00:22:55,240 --> 00:22:56,920 Why have these photos turned up today? 283 00:22:58,039 --> 00:22:59,720 Why did Blake turn up today? 284 00:23:01,079 --> 00:23:02,400 Why d'you think? 285 00:23:03,319 --> 00:23:04,759 Or was he just being nosy? 286 00:23:06,839 --> 00:23:09,319 Maybe he was looking for evidence that could incriminate him, 287 00:23:09,480 --> 00:23:11,960 and he's trying to cover it up. We should go to the police. 288 00:23:13,240 --> 00:23:15,000 After eight years? 289 00:23:21,720 --> 00:23:24,240 Look, nothing's going to change between now and the morning. 290 00:23:24,599 --> 00:23:25,399 OK? 291 00:23:26,000 --> 00:23:27,599 Battery's dying anyway. 292 00:23:37,440 --> 00:23:40,920 Oh, God, I've bought a monster of a house. 293 00:23:43,519 --> 00:23:45,240 What are we gonna to do? 294 00:23:46,279 --> 00:23:47,079 Look... 295 00:23:48,680 --> 00:23:50,599 We finish this room. 296 00:23:51,200 --> 00:23:52,880 And we put it on the market. 297 00:23:53,519 --> 00:23:54,680 Bit by bit. 298 00:23:55,079 --> 00:23:56,680 Just like you used to say. 299 00:24:00,359 --> 00:24:02,440 That bloody thing can go for a start. 300 00:24:03,680 --> 00:24:04,480 Oh... 301 00:24:04,900 --> 00:24:07,340 Yeah... I found this thing... 302 00:24:07,499 --> 00:24:08,780 behind the radiator. 303 00:24:11,920 --> 00:24:13,319 Oh, if my mum bought me this, 304 00:24:13,680 --> 00:24:15,400 I would definitely ask for my money back. 305 00:24:15,559 --> 00:24:16,920 [laughs] I can believe that. 306 00:24:17,400 --> 00:24:18,200 Ergh 307 00:24:19,799 --> 00:24:20,599 Oh... 308 00:24:22,480 --> 00:24:24,079 Just remembered where it'd come from. 309 00:24:25,880 --> 00:24:27,319 Poor girl. 310 00:24:28,920 --> 00:24:30,839 She looked so happy with him in the pictures. 311 00:24:32,920 --> 00:24:34,119 However she died. 312 00:24:35,759 --> 00:24:37,319 It's all a bit gruesome. 313 00:24:38,640 --> 00:24:39,440 Here look. 314 00:24:40,160 --> 00:24:41,079 Out of sight. 315 00:24:48,519 --> 00:24:49,640 [footsteps] 316 00:24:53,480 --> 00:24:54,599 [girl] Mum? 317 00:24:58,359 --> 00:24:59,480 Mum? 318 00:25:04,960 --> 00:25:05,760 Mum! 319 00:25:20,880 --> 00:25:24,920 [footsteps] 320 00:25:26,839 --> 00:25:28,680 [footsteps] 321 00:25:32,519 --> 00:25:33,599 [scrape] 322 00:25:42,119 --> 00:25:43,160 [noises] 323 00:25:43,839 --> 00:25:44,920 [curtains] 324 00:25:46,599 --> 00:25:47,680 [scrape] 325 00:25:53,799 --> 00:25:54,880 [scrape] 326 00:25:59,880 --> 00:26:01,680 [sighs] What the hell, Laura? 327 00:26:03,160 --> 00:26:04,240 I can hear something. 328 00:26:05,720 --> 00:26:06,520 [creak] 329 00:26:06,839 --> 00:26:07,639 [creak] 330 00:26:08,559 --> 00:26:09,359 [scrape] 331 00:26:31,440 --> 00:26:33,680 She must be the woman who owned Terry's house. 332 00:26:34,680 --> 00:26:35,480 You know her? 333 00:26:37,240 --> 00:26:39,400 They didn't say anything about a granddaughter. 334 00:26:41,839 --> 00:26:44,960 First I heard about the little girl, is... is from Terry. 335 00:26:46,040 --> 00:26:49,239 Look. Terry's probably reading the same website. 336 00:26:49,940 --> 00:26:52,100 Take it as fable until we know more. 337 00:26:53,799 --> 00:26:55,279 I don't know what to think. 338 00:26:55,799 --> 00:26:57,759 [Peter] You'll see it differently in the morning 339 00:26:58,319 --> 00:26:59,279 [sighs] 340 00:26:59,519 --> 00:27:00,480 [sighs] 341 00:27:02,640 --> 00:27:04,759 We're never gonna sell this place. 342 00:27:07,440 --> 00:27:09,599 There are no ghosts, Laura. 343 00:27:10,799 --> 00:27:12,200 We never believed in that stuff. 344 00:27:12,599 --> 00:27:13,400 Come on. 345 00:27:17,400 --> 00:27:18,799 [knock, knock, knock, knock] 346 00:27:22,440 --> 00:27:23,839 It has to be the front door. 347 00:27:24,200 --> 00:27:25,599 [knock, knock, knock] 348 00:27:28,160 --> 00:27:29,079 [knock, knock] 349 00:27:30,240 --> 00:27:31,799 No, it's the windows. 350 00:27:32,480 --> 00:27:33,480 It's the windows. 351 00:27:42,680 --> 00:27:44,240 [Laura] They might go away. 352 00:27:47,880 --> 00:27:49,240 Maybe it's Blake? 353 00:27:49,680 --> 00:27:51,359 Or Terry, it could be Terry? 354 00:27:55,440 --> 00:27:57,480 Who'd knock in the middle of the night? 355 00:27:58,519 --> 00:27:59,319 You did. 356 00:27:59,519 --> 00:28:00,319 [laugh] 357 00:28:00,960 --> 00:28:01,760 Shh.. 358 00:28:05,680 --> 00:28:06,880 Sounds like they've given up. 359 00:28:11,000 --> 00:28:12,920 Come on, go back to sleep. 360 00:28:14,039 --> 00:28:14,960 Come on. 361 00:28:18,759 --> 00:28:21,119 [car arriving] 362 00:28:23,000 --> 00:28:25,359 [running footsteps] 363 00:28:32,400 --> 00:28:34,759 [car arriving] 364 00:28:42,640 --> 00:28:45,640 [woman] She's hiding under the bed again, isn't she? 365 00:28:46,880 --> 00:28:48,720 [man] Get out! 366 00:28:49,359 --> 00:28:52,680 - [walking upstairs] - [door closes] 367 00:29:09,680 --> 00:29:12,200 [girl cries] 368 00:29:16,079 --> 00:29:18,000 [girl] Emily? 369 00:29:18,640 --> 00:29:21,720 [thunder] 370 00:29:22,200 --> 00:29:24,119 [curtains closing] 371 00:29:26,799 --> 00:29:28,079 Emily. 372 00:29:29,039 --> 00:29:30,960 [crack of thunder] 373 00:29:32,720 --> 00:29:34,880 [girl] Where's my little girl? 374 00:29:39,440 --> 00:29:41,240 [girl] Where is she? 375 00:29:53,519 --> 00:29:56,279 [crack of thunder] 376 00:30:32,839 --> 00:30:34,480 [woman] Emily? 377 00:30:38,160 --> 00:30:39,400 [woman] Emily... 378 00:30:40,279 --> 00:30:42,439 [woman] Mummy's going to get... You! 379 00:30:42,640 --> 00:30:46,279 - [Laura screams] - Laura, what the hell's going on? 380 00:30:46,400 --> 00:30:48,119 How the hell did it get there! 381 00:30:48,200 --> 00:30:49,799 - Get it away from me! - It's gone. 382 00:30:49,880 --> 00:30:51,039 It's just a crappy toy! 383 00:30:51,160 --> 00:30:52,400 Christ, what you doing now? 384 00:30:52,480 --> 00:30:53,599 It was in the bed! 385 00:30:53,720 --> 00:30:55,039 I've got to get out of here! 386 00:30:55,160 --> 00:30:56,519 You must have been dreaming! 387 00:30:56,640 --> 00:30:58,000 I knew would say that! 388 00:30:58,160 --> 00:30:59,160 I've got to get out! 389 00:30:59,359 --> 00:31:00,799 Right we're leaving, we're leaving. 390 00:31:00,880 --> 00:31:02,640 Come on, we've had enough of this place. 391 00:31:02,720 --> 00:31:03,799 You don't believe me! 392 00:31:03,880 --> 00:31:05,680 I don't want to see you upset, come on. 393 00:31:06,039 --> 00:31:07,480 [Peter] It's OK, look... 394 00:31:11,759 --> 00:31:13,319 OK, it's the wrong head. 395 00:31:13,839 --> 00:31:16,319 If we ever get out here, don't employ me as a handyman OK? 396 00:31:16,880 --> 00:31:18,519 OK, it must be broken from the... 397 00:31:18,920 --> 00:31:20,000 from the inside. 398 00:31:20,960 --> 00:31:22,560 OK, there's only one thing for it, babe. 399 00:31:22,920 --> 00:31:23,720 OK? 400 00:31:23,799 --> 00:31:24,599 OK? 401 00:31:25,519 --> 00:31:26,319 No, not again. 402 00:31:26,480 --> 00:31:28,359 Peter I don't care about the house or anything. 403 00:31:28,440 --> 00:31:30,080 I don't care either, I don't care either. 404 00:31:30,160 --> 00:31:31,720 Don't go out there, it's too dangerous. 405 00:31:32,000 --> 00:31:32,800 Don't you trust me? 406 00:31:32,920 --> 00:31:35,480 Don't you believe me? That I saw a ghost, I saw a ghost in here. 407 00:31:35,759 --> 00:31:37,400 I believe you saw something, Laura. 408 00:31:38,039 --> 00:31:39,720 It's not good enough, Peter. 409 00:31:40,240 --> 00:31:41,680 I don't want to stay in here myself. 410 00:31:41,799 --> 00:31:43,079 I'll be two minutes, OK? 411 00:31:43,200 --> 00:31:45,519 Emily! Her name was Emily. She told me her name was Emily. 412 00:31:45,599 --> 00:31:48,000 Listen, listen, I forgot to tell you what I found OK outside. 413 00:31:48,079 --> 00:31:50,519 There was a couple coming back from something or other right? 414 00:31:50,599 --> 00:31:51,440 I spoke to them. 415 00:31:51,720 --> 00:31:52,759 The guy told me about... 416 00:31:53,599 --> 00:31:55,039 a crazy woman who lived on our road. 417 00:31:56,079 --> 00:31:57,279 Come on, come on... 418 00:31:58,759 --> 00:31:59,839 Apparently... 419 00:32:00,759 --> 00:32:02,400 she would dress up as her daughter. 420 00:32:03,440 --> 00:32:06,599 And wander the streets asking if anyone had seen her little girl. 421 00:32:08,079 --> 00:32:09,599 She would post photos through... 422 00:32:10,200 --> 00:32:11,759 doors and any open windows. 423 00:32:13,620 --> 00:32:15,393 When she started knocking on doors and becoming 424 00:32:15,459 --> 00:32:17,560 threatening, they called the police. 425 00:32:18,119 --> 00:32:21,119 His son took this photo. Asked him to email it to me. 426 00:32:25,440 --> 00:32:26,400 [sigh] Right. 427 00:32:27,440 --> 00:32:29,440 They heard that she killed Mr Blake. 428 00:32:31,279 --> 00:32:32,279 So it's true? 429 00:32:32,799 --> 00:32:33,599 [chuckles] 430 00:32:34,559 --> 00:32:35,440 Well it can't be true. 431 00:32:35,839 --> 00:32:37,119 Because I was with Blake today. 432 00:32:37,480 --> 00:32:38,960 Maybe he was a ghost? 433 00:32:40,599 --> 00:32:41,399 [huffs] 434 00:32:43,799 --> 00:32:46,680 We need to get out of this room Laura, it will clear our heads. 435 00:32:47,880 --> 00:32:50,720 Whatever the stories are, they could cost us the house. 436 00:32:52,839 --> 00:32:54,079 What happened to her? 437 00:32:54,960 --> 00:32:55,880 She killed herself. 438 00:32:55,960 --> 00:32:57,200 - In here? - No... 439 00:32:57,920 --> 00:32:59,079 Hospital apparently. 440 00:33:02,559 --> 00:33:04,799 Look, we're stuck in this room and you wanna to stay? 441 00:33:07,680 --> 00:33:08,519 Yes. 442 00:33:11,759 --> 00:33:12,680 Yes. 443 00:33:13,039 --> 00:33:14,480 You don't get it, do you? 444 00:33:15,559 --> 00:33:17,359 If we hadn't given up the first time... 445 00:33:19,039 --> 00:33:20,200 we'd still be together. 446 00:33:21,480 --> 00:33:22,839 Look, I saw her. 447 00:33:25,039 --> 00:33:26,400 I saw her outline. 448 00:33:26,559 --> 00:33:28,000 - Are you sure, Laura? - Yes 449 00:33:29,359 --> 00:33:30,519 Let's find out. 450 00:33:40,599 --> 00:33:41,839 Battery's gone. 451 00:33:43,680 --> 00:33:45,319 What you're doing... 452 00:33:46,480 --> 00:33:47,680 It's not gonna work. 453 00:33:52,359 --> 00:33:53,759 What's in there? 454 00:33:54,039 --> 00:33:55,160 I told you. 455 00:33:57,359 --> 00:33:58,759 There's nothing. 456 00:34:04,359 --> 00:34:07,519 Can't find... wha... what's this? 457 00:34:12,480 --> 00:34:15,639 [rummaging in wardrobe] 458 00:34:31,559 --> 00:34:32,359 Um... 459 00:34:33,880 --> 00:34:36,320 It's to Emily, from Mr Blake. 460 00:34:36,760 --> 00:34:37,560 "Dear Emily... 461 00:34:38,480 --> 00:34:39,800 I hope you're well... 462 00:34:40,219 --> 00:34:41,419 I hope you're... 463 00:34:42,399 --> 00:34:44,439 settling in at your grandparents... 464 00:34:45,380 --> 00:34:46,820 I hope you won't blame me... 465 00:34:47,159 --> 00:34:47,960 about..." 466 00:34:48,159 --> 00:34:49,159 Uh.. 467 00:34:50,159 --> 00:34:51,760 I can't read the rest. 468 00:34:54,526 --> 00:34:56,526 [scrape] 469 00:34:59,719 --> 00:35:00,960 The picture frame's moved. 470 00:35:16,760 --> 00:35:18,239 "Love Emily." 471 00:35:23,760 --> 00:35:25,079 "Dear Mr Blake... 472 00:35:27,159 --> 00:35:30,159 I'm hiding my letter so mummy doesn't find it... 473 00:35:31,159 --> 00:35:32,880 You know what she's like... 474 00:35:33,519 --> 00:35:36,559 I don't want you to get hurt like daddy." 475 00:35:40,039 --> 00:35:42,079 "Happy ninth birthday, Emily." 476 00:35:43,880 --> 00:35:45,119 Hold on... 477 00:35:55,079 --> 00:35:55,920 'Right, so... 478 00:35:56,880 --> 00:35:57,960 Emily survived. 479 00:35:58,440 --> 00:36:00,000 And moved in with her grandparents. 480 00:36:01,920 --> 00:36:03,800 I've seen this before. 481 00:36:06,679 --> 00:36:08,039 Not a copy but... 482 00:36:08,599 --> 00:36:10,360 When I moved the bed from the other room, 483 00:36:11,079 --> 00:36:13,000 I found an envelope with a... 484 00:36:13,360 --> 00:36:16,480 a letter opener stabbed through it. Inside was a letter just like this one. 485 00:36:17,480 --> 00:36:18,679 Of course, you threw it away. 486 00:36:19,199 --> 00:36:20,000 Yeah. 487 00:36:21,639 --> 00:36:22,920 Let's keep searching. 488 00:36:30,239 --> 00:36:31,639 Hey, another one. 489 00:36:33,960 --> 00:36:36,960 "Dear Mr Blake, mummy's gone funny. 490 00:36:38,559 --> 00:36:41,559 Please take me away, please hurry. Please, Emily." 491 00:36:43,920 --> 00:36:45,760 So Blake was helping Emily? 492 00:36:46,960 --> 00:36:47,880 He saved her. 493 00:36:49,960 --> 00:36:52,639 - I don't know what to think with these... - Just keep looking. 494 00:36:53,719 --> 00:36:54,519 If Blake... 495 00:36:54,760 --> 00:36:55,560 had... 496 00:36:55,960 --> 00:36:59,400 Emily taken away by social services, that would give the mother reason to harm him. 497 00:36:59,480 --> 00:37:00,280 Right? 498 00:37:03,760 --> 00:37:04,639 Hey. 499 00:37:07,599 --> 00:37:09,000 I'll find something to fish it out. 500 00:37:15,960 --> 00:37:17,039 Got it. 501 00:37:21,400 --> 00:37:22,639 Lovely. 502 00:37:24,840 --> 00:37:26,079 "Dear Mr Blake... 503 00:37:26,239 --> 00:37:28,280 Please keep mummy's toy safe... 504 00:37:28,719 --> 00:37:30,039 Mummy says I must not... 505 00:37:32,039 --> 00:37:34,159 Burn it... must not burn... 506 00:37:34,679 --> 00:37:36,000 Nannie... for she... 507 00:37:36,239 --> 00:37:37,840 er, will be mad. 508 00:37:38,159 --> 00:37:39,199 Love, Emily" 509 00:37:39,559 --> 00:37:40,719 Who the hell is Nannie? 510 00:37:42,679 --> 00:37:43,719 That's Nannie. 511 00:37:51,000 --> 00:37:54,000 "Nannie is always watching... 512 00:37:55,239 --> 00:37:58,239 Mummy says its eyes are watching me all the time... 513 00:37:58,599 --> 00:38:00,239 Please Mr Blake... 514 00:38:00,880 --> 00:38:01,960 hide Nanny... 515 00:38:02,360 --> 00:38:05,880 or... she'll find out where she is." 516 00:38:09,920 --> 00:38:11,199 'Right so... 517 00:38:11,719 --> 00:38:13,280 So... is the mother dead or alive? 518 00:38:14,119 --> 00:38:15,800 And why did she disappear? 519 00:38:17,119 --> 00:38:19,000 [sighs] Well did she... 520 00:38:19,760 --> 00:38:21,360 Did she say anything? 521 00:38:23,920 --> 00:38:25,639 Mummy's going to get you. 522 00:38:26,800 --> 00:38:28,159 I bet she killed Blake. 523 00:38:28,679 --> 00:38:30,480 That's just hearsay again, Laura. 524 00:38:31,400 --> 00:38:33,239 The only one who knows is Emily. 525 00:38:34,280 --> 00:38:35,239 We should go. 526 00:38:36,440 --> 00:38:38,360 If the ghost thinks her daughter's been murdered 527 00:38:38,440 --> 00:38:40,960 we can convince Emily to come here. 528 00:38:41,440 --> 00:38:42,760 And why would we do that? 529 00:38:42,960 --> 00:38:45,740 Don't you think that's just... I don't know, a little bit thoughtless? 530 00:38:46,039 --> 00:38:48,320 Evidence that her daughter is still alive, 531 00:38:48,519 --> 00:38:50,039 could, could make her go away. 532 00:38:50,199 --> 00:38:53,199 I mean, she could have killed herself to be with her in the afterlife. 533 00:38:53,800 --> 00:38:56,440 - But of course, she's alive. - After life? 534 00:38:57,159 --> 00:38:57,959 Really? 535 00:38:58,559 --> 00:38:59,559 What about Blake? 536 00:39:02,039 --> 00:39:03,679 He came here to help us. 537 00:39:04,639 --> 00:39:06,519 You're making it up as you go along. 538 00:39:07,880 --> 00:39:09,280 Get a breather. 539 00:39:10,199 --> 00:39:11,320 Get out of this room... 540 00:39:12,360 --> 00:39:13,400 this house... 541 00:39:13,480 --> 00:39:14,559 this street - OK? 542 00:39:16,400 --> 00:39:19,079 Blake wants her to go, then he can go too. 543 00:39:19,639 --> 00:39:21,119 We need expert help on this. 544 00:39:21,440 --> 00:39:23,280 I understand you've seen things. 545 00:39:24,360 --> 00:39:25,719 I do, but... 546 00:39:26,199 --> 00:39:28,639 I saw the man alive and well today. 547 00:39:36,519 --> 00:39:38,239 It's really weird. 548 00:39:39,840 --> 00:39:42,559 When the mother was attacking me, she was... 549 00:39:44,559 --> 00:39:47,679 She was like solid, like a- -a real person but... 550 00:39:48,719 --> 00:39:50,039 Spongy... 551 00:39:50,320 --> 00:39:51,199 [laughs] 552 00:39:52,719 --> 00:39:53,960 Can't explain. 553 00:39:56,400 --> 00:39:57,880 Shaking Blake's hand... 554 00:39:59,920 --> 00:40:01,320 that was weird. 555 00:40:02,920 --> 00:40:04,280 Spongy like you say. 556 00:40:09,880 --> 00:40:11,360 He must be a ghost too. 557 00:40:13,199 --> 00:40:14,199 [sighs] 558 00:40:18,760 --> 00:40:20,080 I'm going to find Emily's number. 559 00:40:21,159 --> 00:40:23,800 Don't you think the girl's gone through enough? 560 00:40:24,079 --> 00:40:25,239 Gonna email... 561 00:40:25,760 --> 00:40:27,599 her grandparents. 562 00:40:29,920 --> 00:40:30,840 Got it. 563 00:40:31,599 --> 00:40:32,920 What are you going to say? 564 00:40:33,559 --> 00:40:35,199 I'll just make it up as I go along. 565 00:40:36,039 --> 00:40:37,320 No surprise there, then. 566 00:40:48,400 --> 00:40:49,200 Done. 567 00:40:50,960 --> 00:40:53,440 I've asked her to contact me a.s.a.p. 568 00:40:56,239 --> 00:40:57,599 Alright... Let's go. 569 00:40:59,760 --> 00:41:00,760 Shit. 570 00:41:01,800 --> 00:41:02,679 What? 571 00:41:05,320 --> 00:41:06,480 Oh, it's locked. 572 00:41:07,959 --> 00:41:09,319 No, it's too dangerous. 573 00:41:21,800 --> 00:41:23,560 [huffs, groans] 574 00:41:26,239 --> 00:41:27,039 [crash, fall] 575 00:41:29,320 --> 00:41:30,840 No, no, it's OK, it's just a... 576 00:41:31,440 --> 00:41:32,519 Er, it's just a sprain. 577 00:41:34,079 --> 00:41:35,159 I knew it. 578 00:41:35,440 --> 00:41:36,240 [gasp] 579 00:41:37,440 --> 00:41:38,240 No, wai... 580 00:41:38,320 --> 00:41:39,120 I'm come... 581 00:41:39,599 --> 00:41:40,399 Wait! 582 00:41:40,480 --> 00:41:41,800 Argh... I'll get you out. 583 00:41:42,400 --> 00:41:43,200 OK. 584 00:41:46,920 --> 00:41:47,920 [sigh] 585 00:41:53,119 --> 00:41:53,919 Come on... 586 00:41:57,119 --> 00:41:58,119 Phone dad. 587 00:41:58,399 --> 00:42:00,240 [phone rings] 588 00:42:03,840 --> 00:42:04,640 [phone cut off] 589 00:42:09,079 --> 00:42:09,880 Come on! 590 00:42:12,119 --> 00:42:12,960 [sighs] 591 00:42:23,920 --> 00:42:25,239 [huffs] 592 00:42:28,480 --> 00:42:29,360 Phone Terry... 593 00:42:33,079 --> 00:42:36,840 [phone ringing] 594 00:42:41,280 --> 00:42:43,400 [phone] Hello, this is Terry please leave a message. 595 00:42:43,880 --> 00:42:45,000 Oh, shit... 596 00:42:46,159 --> 00:42:47,000 Come on... 597 00:42:49,440 --> 00:42:52,920 [phone ringing] 598 00:42:53,239 --> 00:42:54,039 [Terry] Hello? 599 00:42:54,159 --> 00:42:56,519 Hello? Hi, it's, it's, it's Laura. 600 00:42:56,639 --> 00:42:58,599 Er, Peter and Laura from across the road? 601 00:42:58,719 --> 00:42:59,599 Oh, God. 602 00:42:59,840 --> 00:43:01,039 Where are you? 603 00:43:01,199 --> 00:43:03,000 What the bloody hell's it to do with you? 604 00:43:03,199 --> 00:43:04,360 I'm phoning because there... 605 00:43:04,440 --> 00:43:06,239 There are lights on in your house. 606 00:43:07,039 --> 00:43:08,559 Why did you leave so quickly? 607 00:43:08,719 --> 00:43:10,239 Why do you think? 608 00:43:11,000 --> 00:43:12,159 I'm sorry... um... 609 00:43:12,639 --> 00:43:13,760 We didn't believe you. 610 00:43:14,079 --> 00:43:15,679 Oh, now you do believe me. 611 00:43:16,320 --> 00:43:18,280 Do you know anything about the previous owners? 612 00:43:20,260 --> 00:43:22,359 Have you ever met... a Mr Blake? 613 00:43:22,920 --> 00:43:24,800 Wasn't he your previous occupant? 614 00:43:25,639 --> 00:43:26,800 How would you know that? 615 00:43:27,079 --> 00:43:29,119 We went to your place first. 616 00:43:29,320 --> 00:43:30,800 Mr Blake turned up this afternoon, 617 00:43:31,119 --> 00:43:31,919 and... 618 00:43:32,280 --> 00:43:35,039 he spoke to Peter and said he was interested in buying the house. 619 00:43:35,239 --> 00:43:36,533 Impossible. He's dead. 620 00:43:36,599 --> 00:43:38,519 No... it was... 621 00:43:38,679 --> 00:43:41,360 It was definitely him that turned up this afternoon. 622 00:43:42,199 --> 00:43:45,079 If I was you, I'd find Peter and leave now. 623 00:43:45,719 --> 00:43:46,880 I can't get out. 624 00:43:47,960 --> 00:43:48,760 Look... 625 00:43:49,800 --> 00:43:50,600 Just... 626 00:43:51,199 --> 00:43:53,400 Please tell me why you left so quickly. 627 00:43:54,239 --> 00:43:56,880 Well... it started with the occasional photograph. 628 00:43:57,199 --> 00:43:58,960 Of a mother and little girl. 629 00:44:01,199 --> 00:44:04,039 There was an unearthly scream early this morning. 630 00:44:04,760 --> 00:44:06,400 I rush back upstairs. 631 00:44:06,960 --> 00:44:09,440 Poor Carol's been stabbed in the leg. 632 00:44:11,119 --> 00:44:13,079 And she tells me she was attacked by a... 633 00:44:13,199 --> 00:44:14,400 black shadow. 634 00:44:14,719 --> 00:44:16,199 Who was shouting at her. 635 00:44:16,679 --> 00:44:18,679 "Where's my little girl?" 636 00:44:19,599 --> 00:44:21,599 God knows what was going on. 637 00:44:21,960 --> 00:44:25,519 I'm sorry, that's awful. Is she OK? 638 00:44:26,360 --> 00:44:28,440 I'm... I'm so sorry. 639 00:44:29,079 --> 00:44:31,360 I have to admit, I don't know what to think. 640 00:44:32,159 --> 00:44:33,960 But I have to believe her. 641 00:44:34,679 --> 00:44:37,360 Have you, have you any idea why this would happen here? 642 00:44:37,840 --> 00:44:39,519 We had no idea. 643 00:44:39,800 --> 00:44:41,960 We're gonna sell it cheap to those builders. 644 00:44:42,679 --> 00:44:45,119 And if I was you, I'd do the same. 645 00:44:50,480 --> 00:44:51,480 God... 646 00:44:54,360 --> 00:44:55,360 [sniffle] 647 00:45:04,079 --> 00:45:06,239 Oh... my God. 648 00:45:06,679 --> 00:45:08,840 [dramatic music] 649 00:45:36,679 --> 00:45:39,000 [creak noises] 650 00:45:43,079 --> 00:45:45,400 [creepy voice] Emily... 651 00:45:45,599 --> 00:45:47,239 [Laura cries] 652 00:45:47,320 --> 00:45:48,800 [weird voice] Emily? 653 00:45:51,760 --> 00:45:53,760 [weird voices] Emily? Emily? 654 00:45:54,840 --> 00:45:58,440 [crying] 655 00:46:11,199 --> 00:46:13,199 [ghostly hiss] 656 00:46:28,639 --> 00:46:29,440 [light thump] 657 00:46:33,599 --> 00:46:34,400 [shifting noise] 658 00:46:38,039 --> 00:46:38,840 [thump] 659 00:46:44,199 --> 00:46:45,000 [light thump] 660 00:46:48,239 --> 00:46:49,039 [light thump] 661 00:46:58,960 --> 00:46:59,760 [light thump] 662 00:48:12,320 --> 00:48:13,639 [silence] 663 00:48:16,840 --> 00:48:18,159 Peter! 664 00:48:21,320 --> 00:48:22,559 [girl] Mum? 665 00:48:23,280 --> 00:48:24,080 Peter? 666 00:48:25,960 --> 00:48:27,320 Peter! 667 00:48:27,800 --> 00:48:28,960 [girl] Mummy? 668 00:48:31,639 --> 00:48:32,719 Peter! 669 00:48:33,119 --> 00:48:34,400 [girl] Peter? 670 00:48:41,380 --> 00:48:43,580 - [girl whispers] Where's my little girl? - [creak] 671 00:48:44,400 --> 00:48:45,360 [woman] Emily? 672 00:48:55,480 --> 00:48:57,599 [woman] Emily? Emily? 673 00:49:01,719 --> 00:49:02,719 [girl] Mum? 674 00:49:03,679 --> 00:49:04,639 [vocal noise] 675 00:49:05,440 --> 00:49:06,719 [dramatic music] 676 00:49:25,240 --> 00:49:26,040 [Laura cries] 677 00:49:26,199 --> 00:49:27,719 [girl shouts] Where is she? 678 00:49:30,079 --> 00:49:30,879 [scratch] 679 00:49:34,519 --> 00:49:35,360 [banging on door] 680 00:49:35,719 --> 00:49:36,519 Peter! 681 00:49:39,000 --> 00:49:40,840 - Is... is that you? - [curtains] 682 00:49:42,920 --> 00:49:44,000 Hurry! - [curtains closing] 683 00:49:44,480 --> 00:49:45,519 [Peter behind door] Yeah. 684 00:49:46,239 --> 00:49:47,079 [door handle rattle] 685 00:49:47,239 --> 00:49:48,079 Please! 686 00:49:49,280 --> 00:49:52,559 - [Peter] It appears to be stuck. - Yes, we know. 687 00:49:54,280 --> 00:49:56,199 Did you want me to have a go? 688 00:49:56,679 --> 00:49:58,400 Have you got the right screwdriver? 689 00:49:58,559 --> 00:50:00,559 Brought the whole bloody toolbox with me. 690 00:50:02,880 --> 00:50:04,000 It's not that. 691 00:50:04,599 --> 00:50:06,400 [rummaging through toolbox] 692 00:50:07,280 --> 00:50:08,199 Shit. 693 00:50:10,719 --> 00:50:11,920 Hang on a minute. 694 00:50:14,360 --> 00:50:15,400 Laura? 695 00:50:17,719 --> 00:50:19,320 Here... this is yours. 696 00:50:26,000 --> 00:50:27,400 I'm so sorry. 697 00:50:31,840 --> 00:50:33,599 I wish we could start again. 698 00:50:37,239 --> 00:50:38,519 - But we... [bang] - [woman] No! 699 00:50:38,679 --> 00:50:39,960 Peter? - Peter! 700 00:50:40,559 --> 00:50:41,760 [woman] You killed her! 701 00:50:41,920 --> 00:50:43,000 Peter! 702 00:50:43,159 --> 00:50:44,079 Answer me! 703 00:50:44,159 --> 00:50:45,480 Peter! 704 00:50:49,599 --> 00:50:50,399 [girl screams] 705 00:50:50,519 --> 00:50:51,920 - [bang] - [Laura] Oof! 706 00:50:52,599 --> 00:50:53,880 [girl shouts] Say it! 707 00:50:54,920 --> 00:50:56,639 [girl] You killed my Emily. 708 00:51:01,320 --> 00:51:05,679 [huffs and groans] 709 00:51:10,480 --> 00:51:11,440 [gasp] 710 00:51:14,920 --> 00:51:15,880 [argh] 711 00:51:23,800 --> 00:51:24,760 [argh] 712 00:51:35,280 --> 00:51:36,320 Laura? 713 00:51:41,960 --> 00:51:43,819 - [ahh...] - [creak] 714 00:51:45,159 --> 00:51:46,199 [gasp] 715 00:51:47,960 --> 00:51:49,000 [gasp] 716 00:51:49,679 --> 00:51:50,519 Laura? 717 00:52:07,480 --> 00:52:08,280 Laura! 718 00:52:13,239 --> 00:52:14,039 [sigh] 719 00:52:15,199 --> 00:52:16,039 Laura...? 720 00:52:23,480 --> 00:52:24,280 [inhales] 721 00:52:25,079 --> 00:52:25,879 [sigh] 722 00:52:26,280 --> 00:52:27,080 [creak] 723 00:52:30,039 --> 00:52:30,839 [creak] 724 00:52:35,760 --> 00:52:36,560 [inhales] 725 00:52:53,519 --> 00:52:54,319 [huffs] 726 00:52:57,880 --> 00:53:02,559 [phone rings] 727 00:53:05,280 --> 00:53:06,080 Hello? 728 00:53:06,719 --> 00:53:08,239 [teenager on phone] Is Laura there? 729 00:53:09,480 --> 00:53:10,280 I don't know. 730 00:53:10,760 --> 00:53:11,679 I don't know? 731 00:53:12,079 --> 00:53:13,613 [Emily phone] It's Emily. I'll phone later. 732 00:53:13,679 --> 00:53:14,800 Oh, no, wait. I'm her... 733 00:53:15,920 --> 00:53:17,000 I'm her friend. 734 00:53:18,079 --> 00:53:19,440 I saw her email. 735 00:53:19,559 --> 00:53:20,400 Oh. 736 00:53:20,960 --> 00:53:21,960 Right. 737 00:53:22,599 --> 00:53:23,760 [creak] 738 00:53:25,119 --> 00:53:26,079 [creak, creak] 739 00:53:26,199 --> 00:53:27,000 Emily... 740 00:53:27,800 --> 00:53:28,760 I've got to go. 741 00:53:30,079 --> 00:53:31,239 Please, you could, er... 742 00:53:32,079 --> 00:53:34,000 You could really help us with this, it's urgent. 743 00:53:34,199 --> 00:53:35,000 Hold on. 744 00:53:35,199 --> 00:53:35,999 [huff] 745 00:53:38,079 --> 00:53:39,000 [loud creak] 746 00:53:40,840 --> 00:53:41,679 [creak] 747 00:53:42,239 --> 00:53:44,360 [music] 748 00:53:51,920 --> 00:53:54,880 [woman whispers] Mummy's going to get you. 749 00:54:02,800 --> 00:54:05,679 [woman] You killed my Emily. 750 00:54:14,679 --> 00:54:16,119 [grunts] 751 00:54:16,599 --> 00:54:17,480 No... [grunts] 752 00:54:17,880 --> 00:54:19,199 - Stop! - Tell me! 753 00:54:19,639 --> 00:54:21,280 Where's my little girl? 754 00:54:22,039 --> 00:54:23,719 [grunts, groans] 755 00:54:29,320 --> 00:54:30,120 Stop! 756 00:54:31,119 --> 00:54:31,919 Say it! 757 00:54:32,760 --> 00:54:35,039 Mummy's going to kill you! 758 00:54:35,559 --> 00:54:36,639 Emily's alive! 759 00:54:36,719 --> 00:54:38,119 Liar... Liar! 760 00:54:38,199 --> 00:54:39,440 What did you do to Laura? 761 00:54:39,559 --> 00:54:42,160 - You killed my little girl. - We... 762 00:54:42,319 --> 00:54:43,839 [phone rings] 763 00:54:44,599 --> 00:54:45,560 Didn't! 764 00:54:45,840 --> 00:54:49,360 [phone rings] 765 00:54:50,840 --> 00:54:51,840 [grunts] 766 00:54:56,599 --> 00:54:58,119 Emily? 767 00:55:00,280 --> 00:55:01,360 Hello? 768 00:55:03,239 --> 00:55:04,199 [Emily] Yeah. 769 00:55:04,400 --> 00:55:05,519 Listen, um... 770 00:55:06,639 --> 00:55:08,559 Laura thought you could help us. 771 00:55:08,840 --> 00:55:09,840 We bought. 772 00:55:10,000 --> 00:55:11,440 Mr Blake's house. 773 00:55:12,440 --> 00:55:13,719 - Your mother... - She's dead. 774 00:55:18,360 --> 00:55:20,400 Emily, do you know what really happened to her? 775 00:55:21,000 --> 00:55:24,199 - You're one of those journalists. - No, no... 776 00:55:25,599 --> 00:55:26,400 We think 777 00:55:26,679 --> 00:55:28,119 she killed Mr Blake. 778 00:55:28,760 --> 00:55:30,119 No mummy didn't. 779 00:55:31,679 --> 00:55:32,599 [Emily] Who's that? 780 00:55:33,400 --> 00:55:34,360 We found your... 781 00:55:34,599 --> 00:55:35,960 your toy, the Sock Puppet? 782 00:55:36,320 --> 00:55:39,519 You killed my Emily. 783 00:55:39,800 --> 00:55:41,013 It was called Nannie? 784 00:55:41,079 --> 00:55:42,559 [screams, groans] 785 00:55:43,800 --> 00:55:44,679 [woman] Tell me! 786 00:55:44,960 --> 00:55:46,320 She made it to keep an eye on you. 787 00:55:46,719 --> 00:55:48,000 [Emily] How did you know that? 788 00:55:48,639 --> 00:55:49,599 [woman] Emily? 789 00:55:51,159 --> 00:55:52,039 [Emily] Who's that? 790 00:55:52,400 --> 00:55:53,239 Emily. 791 00:55:54,960 --> 00:55:56,679 [Emily] Who's that other person? 792 00:55:56,800 --> 00:55:57,639 Em... 793 00:55:59,400 --> 00:56:00,519 Can you remember? 794 00:56:00,960 --> 00:56:02,440 [Emily] It wasn't Mr Blake's fault. 795 00:56:03,320 --> 00:56:05,239 Mum used to frighten me. 796 00:56:06,480 --> 00:56:07,280 [Peter] Why? 797 00:56:08,360 --> 00:56:09,519 [Emily] When my dad died, 798 00:56:10,840 --> 00:56:12,679 she used to make me play in the rain. 799 00:56:15,519 --> 00:56:17,719 She was having a difficult time. 800 00:56:20,039 --> 00:56:22,000 I don't know why she hated him so much. 801 00:56:22,719 --> 00:56:24,159 [Peter] Was he a kind man? 802 00:56:24,880 --> 00:56:26,920 [Emily] He gave me a camera for my birthday. 803 00:56:28,480 --> 00:56:30,119 He let me print the photos... 804 00:56:31,360 --> 00:56:34,079 She didn't want me going round his house. 805 00:56:35,079 --> 00:56:37,159 So she broke my camera. 806 00:56:39,880 --> 00:56:42,679 Then she gave me the sock puppet. 807 00:56:44,119 --> 00:56:46,639 It was to watch me, she said. 808 00:56:47,639 --> 00:56:49,880 She was obsessed with the thing. 809 00:56:53,599 --> 00:56:55,679 It was supposed to make you love me. 810 00:57:01,000 --> 00:57:02,880 [Emily] I went to live with my grandparents. 811 00:57:03,920 --> 00:57:07,360 Mr Blake saw her dressing up in my old Halloween costume. 812 00:57:10,599 --> 00:57:12,559 I suppose she was just missing me... 813 00:57:14,920 --> 00:57:16,559 I guess I'll never know. 814 00:57:20,159 --> 00:57:21,400 My little girl. 815 00:57:23,239 --> 00:57:25,360 [Peter] Your daughter's got a life of her own now. 816 00:57:28,679 --> 00:57:29,639 Go. 817 00:57:37,079 --> 00:57:38,119 [Emily] Hello? 818 00:57:38,400 --> 00:57:40,519 - I'm sorry er... - [Emily] Um... 819 00:57:41,159 --> 00:57:42,000 [Emily] OK. 820 00:57:44,440 --> 00:57:46,480 I don't really know why I said all that. 821 00:57:48,599 --> 00:57:50,320 Perhaps it was time. 822 00:58:02,559 --> 00:58:03,760 Laura. 823 00:58:14,480 --> 00:58:15,440 Laura. 824 00:58:25,599 --> 00:58:26,800 She's not with you? 825 00:58:27,559 --> 00:58:28,519 Is she? 826 00:58:29,519 --> 00:58:30,559 Laura! 827 00:58:39,719 --> 00:58:40,599 No. 828 00:58:40,665 --> 00:58:42,665 [rustle] 829 00:58:45,159 --> 00:58:47,280 [Mr Blake] I saw her walking up the road. 830 00:58:51,840 --> 00:58:54,280 We all walk up the road eventually. 831 00:58:59,920 --> 00:59:02,079 It was Emily's mother, Peter. 832 00:59:03,960 --> 00:59:05,239 What, she killed you? 833 00:59:05,400 --> 00:59:07,559 My heart condition did that for me. 834 00:59:08,599 --> 00:59:10,480 She helped it on, though. 835 00:59:11,559 --> 00:59:13,760 When the mother was having one of her spells... 836 00:59:14,119 --> 00:59:16,119 Emily used to hide under her bed. 837 00:59:17,400 --> 00:59:19,559 And under that one too. 838 00:59:20,320 --> 00:59:22,960 Her mother tried to scare me off by hiding under it. 839 00:59:24,039 --> 00:59:25,559 But why did she want to kill us? 840 00:59:25,920 --> 00:59:27,159 She's a vengeful ghost. 841 00:59:27,599 --> 00:59:29,320 You know how it goes. 842 00:59:30,880 --> 00:59:32,599 Get rid of that thing, Peter. 843 00:59:33,000 --> 00:59:35,039 It's the link between us and you. 844 00:59:35,440 --> 00:59:38,599 Emily's puppet allows her mother to form into a solid being. 845 00:59:38,920 --> 00:59:40,239 She's gone now. 846 00:59:40,559 --> 00:59:41,679 I beat her. 847 00:59:42,480 --> 00:59:43,559 Burn it. 848 00:59:52,760 --> 00:59:54,840 It's time for all of us to move on. 849 01:00:23,599 --> 01:00:24,399 No... 850 01:00:25,320 --> 01:00:26,599 She's mine now. 851 01:00:28,320 --> 01:00:30,039 [grunts, groans] 852 01:00:30,559 --> 01:00:31,440 [huffs] 853 01:00:31,800 --> 01:00:32,679 Please... 854 01:00:33,000 --> 01:00:33,840 Stop! 855 01:00:34,639 --> 01:00:35,519 [grunts] 856 01:00:38,079 --> 01:00:39,320 Stop. 857 01:00:42,039 --> 01:00:42,839 No... 858 01:00:42,920 --> 01:00:44,159 [ghost cries] 859 01:00:46,800 --> 01:00:49,039 [argh... ] Give it... 860 01:00:49,960 --> 01:00:51,559 This is for Laura! 861 01:00:57,800 --> 01:00:58,840 [ghost] No... 862 01:01:04,880 --> 01:01:07,119 [theme music] 863 01:01:44,200 --> 01:01:47,900 [music] 864 01:02:00,400 --> 01:02:03,719 [sound of car arriving and stops] 865 01:02:05,239 --> 01:02:07,559 [car doors open and close] 866 01:02:10,000 --> 01:02:10,800 [dog barks] 867 01:02:11,159 --> 01:02:13,519 [approaching footsteps, rolling suitcase] 868 01:02:13,800 --> 01:02:15,239 [keys jangle] 869 01:02:19,320 --> 01:02:20,360 [front door opens] 870 01:02:20,519 --> 01:02:22,360 [Mum] Welcome to our new home, kids. 871 01:02:22,639 --> 01:02:24,960 - [children] Yay! - [running in house, dog barks] 872 01:02:28,719 --> 01:02:31,039 [child running upstairs] 873 01:02:31,159 --> 01:02:32,039 [Child] Yay. 874 01:02:32,480 --> 01:02:33,280 [Mum] Thomas! 875 01:02:33,519 --> 01:02:35,119 [doors opening and closing] 876 01:02:35,320 --> 01:02:36,239 [Dad] Hey... 877 01:02:36,519 --> 01:02:37,400 [a door closes] 878 01:02:37,960 --> 01:02:39,960 Come on back down. 879 01:02:41,840 --> 01:02:43,280 [running upstairs] 880 01:02:44,400 --> 01:02:45,559 What are you doing? 881 01:02:45,679 --> 01:02:48,679 [Child] There's a nice little lady upstairs. 882 01:02:48,960 --> 01:02:52,079 [Dad laughs] Don't be so silly, there's no one there. 883 01:02:52,760 --> 01:02:55,360 [Child] But she smiled at me. 884 01:02:55,599 --> 01:02:58,119 [Mum calls] Hey, you two! 885 01:02:58,559 --> 01:02:59,719 [Dad] Come on, 886 01:03:00,800 --> 01:03:02,719 let’s have a picnic in the garden. 887 01:03:04,039 --> 01:03:06,719 [Child] Aw... OK. 53545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.