All language subtitles for Ghost.Tale.2021.720p.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,086 --> 00:00:43,086 Translation and subtitles by PEPPER & LALASPAIN *** SONG LIVES FOR EVER *** 2 00:01:11,100 --> 00:01:11,900 [door slams] 3 00:01:12,581 --> 00:01:14,740 [Terry] For God's sake, Carol, please. 4 00:01:15,421 --> 00:01:17,980 Can't... We've got all our money wrapped up in this... 5 00:01:21,260 --> 00:01:24,061 Carol... Please think again 6 00:01:25,740 --> 00:01:27,421 [Carol] This house is evil. 7 00:01:27,661 --> 00:01:28,981 [Terry] But what about our money? 8 00:01:29,340 --> 00:01:32,260 So what if we just moved in? I don't care. 9 00:01:33,301 --> 00:01:34,540 Get rid of it! 10 00:01:35,620 --> 00:01:37,740 [Carol] Where did all those photos come from? 11 00:01:38,421 --> 00:01:39,980 I didn't stab myself. 12 00:01:40,221 --> 00:01:41,701 I've had it with you. 13 00:01:45,781 --> 00:01:46,740 I'm terrified. 14 00:01:48,540 --> 00:01:49,941 [Terry] Give me another chance. 15 00:01:50,221 --> 00:01:51,221 Never. 16 00:01:51,781 --> 00:01:53,501 [Carol] Sell the bloody house! 17 00:02:32,220 --> 00:02:33,301 Hey, Terry. 18 00:02:34,261 --> 00:02:35,421 Hey, Terry! 19 00:02:55,261 --> 00:02:56,421 [floorboards creak] 20 00:03:22,141 --> 00:03:23,381 [creak] 21 00:03:28,940 --> 00:03:30,940 - [door slams] - [creak] 22 00:03:34,301 --> 00:03:36,620 [walking upstairs] 23 00:03:37,141 --> 00:03:38,381 [door handle] 24 00:03:46,701 --> 00:03:47,940 [crash] 25 00:04:02,381 --> 00:04:03,740 [curtain] 26 00:05:07,460 --> 00:05:08,821 [doorbell] 27 00:05:10,261 --> 00:05:11,061 Laura? 28 00:05:17,821 --> 00:05:19,181 [door knocking] 29 00:05:22,460 --> 00:05:23,821 [knock, knock] 30 00:05:24,420 --> 00:05:25,340 'Right... 31 00:05:25,701 --> 00:05:26,621 Coming... 32 00:05:27,100 --> 00:05:30,100 [walking downstairs, opening door] 33 00:05:38,100 --> 00:05:40,261 [Peter] As you can see, the house is almost done. 34 00:05:40,660 --> 00:05:43,181 [Mr Blake] Can I take a look at the office? 35 00:05:45,340 --> 00:05:47,220 [Peter] How did you know it was an office? 36 00:05:47,381 --> 00:05:49,340 I used to live around here. 37 00:05:50,460 --> 00:05:52,660 It would be great to line up a buyer, Mr...? 38 00:05:53,420 --> 00:05:54,581 Mr Blake. 39 00:05:56,220 --> 00:05:57,941 You've done quite a bit... 40 00:05:58,220 --> 00:05:59,540 - erm... - Oh, Peter. 41 00:06:03,420 --> 00:06:05,660 Is there anything you can tell me about the garden? 42 00:06:05,980 --> 00:06:07,660 No... bodies in there then? 43 00:06:07,900 --> 00:06:09,141 [laughs] Well, er... 44 00:06:09,540 --> 00:06:11,061 Well you never know. 45 00:06:11,181 --> 00:06:12,381 That would be an extra. 46 00:06:14,061 --> 00:06:15,581 [clears throat] So um... 47 00:06:16,261 --> 00:06:18,181 How come you didn't buy when you had the chance? 48 00:06:18,320 --> 00:06:19,721 Too much DIY for me. 49 00:06:20,601 --> 00:06:21,501 That's my trouble... 50 00:06:21,581 --> 00:06:24,220 I take on things and I end up completely out of my depth. 51 00:06:24,501 --> 00:06:25,301 Yeah. 52 00:06:25,420 --> 00:06:26,741 I could say the same. 53 00:06:27,501 --> 00:06:29,860 So how come you've ended up as the decorator? 54 00:06:30,181 --> 00:06:31,181 You don't look like one. 55 00:06:31,261 --> 00:06:32,061 Ah, well... 56 00:06:33,261 --> 00:06:35,621 The boss thought we could save some money, so... 57 00:06:37,460 --> 00:06:38,900 I can't actually believe... 58 00:06:40,141 --> 00:06:41,941 Well, this is the last room I've got to do. 59 00:06:44,420 --> 00:06:45,741 As you can see, the... 60 00:06:47,181 --> 00:06:48,941 The lawn's become quite a tip. 61 00:06:50,340 --> 00:06:51,621 I'm going to leave that for her. 62 00:06:53,540 --> 00:06:54,741 You should be all right. 63 00:07:00,701 --> 00:07:01,501 [Peter] Yeah... 64 00:07:02,900 --> 00:07:04,340 That seemed to come from nowhere. 65 00:07:06,200 --> 00:07:07,961 Leave... Right now. 66 00:07:10,701 --> 00:07:11,501 Look, I... 67 00:07:11,621 --> 00:07:14,021 I'm pretty sure she used to live in my neighbour's house. 68 00:07:14,501 --> 00:07:16,980 You shouldn't listen to other people's tales, Peter. 69 00:07:18,780 --> 00:07:20,527 It hardly matters now, does it? 70 00:07:20,593 --> 00:07:22,340 They always get the stories wrong. 71 00:07:23,300 --> 00:07:24,220 [chuckles] 72 00:07:24,460 --> 00:07:25,980 This is... is just a leftover. 73 00:07:26,300 --> 00:07:27,100 OK? 74 00:07:27,900 --> 00:07:29,420 This is not a happy home. 75 00:07:29,701 --> 00:07:31,021 Well this home is all we have. 76 00:07:33,261 --> 00:07:35,701 We can't go back to the old life, there's only... 77 00:07:37,220 --> 00:07:38,540 Well, there's only this. 78 00:07:39,501 --> 00:07:41,701 Perhaps you can make a go of it elsewhere? 79 00:07:42,460 --> 00:07:43,260 No... 80 00:07:43,540 --> 00:07:44,340 No. 81 00:07:45,540 --> 00:07:47,860 Our... our goals are mis-matched now. 82 00:07:48,621 --> 00:07:50,300 Laura was never the one to... 83 00:07:51,460 --> 00:07:52,980 Go and take such a risk, like... 84 00:07:53,501 --> 00:07:54,941 You know, buying a house. 85 00:07:55,741 --> 00:07:57,821 There's a difference between gambling 86 00:07:58,100 --> 00:08:00,501 and taking a leap of faith, Peter. 87 00:08:01,100 --> 00:08:01,900 [Peter huffs] 88 00:08:02,701 --> 00:08:04,220 She was always the calm, 89 00:08:05,340 --> 00:08:06,261 considered one. 90 00:08:06,501 --> 00:08:07,301 You know? 91 00:08:08,021 --> 00:08:09,021 But now... 92 00:08:12,061 --> 00:08:13,581 Can't say I blame her. 93 00:08:14,581 --> 00:08:15,460 I'll turn up... 94 00:08:15,821 --> 00:08:17,955 - When you're further down the road. - [car door slams] 95 00:08:18,021 --> 00:08:19,300 Oh, shit. 96 00:08:22,660 --> 00:08:23,780 [sighs] 97 00:08:28,460 --> 00:08:30,300 [Blake] Do yourself a favour Peter, 98 00:08:30,581 --> 00:08:32,341 don't stay the night. 99 00:08:47,820 --> 00:08:50,660 What the hell, Peter, it's a bloody tip out here. 100 00:08:51,381 --> 00:08:53,341 You can call the skip people on Monday. 101 00:09:05,580 --> 00:09:07,420 [walking upstairs] 102 00:09:11,820 --> 00:09:13,180 Don't you want to sell it? 103 00:09:13,700 --> 00:09:15,221 Actually a guy popped round just now. 104 00:09:15,341 --> 00:09:17,700 Made some interesting noises. Said his name was Mr Blake. 105 00:09:17,940 --> 00:09:19,820 Did you get his contact details? 106 00:09:20,141 --> 00:09:22,660 He said he'd contact us when we're further down the road. 107 00:09:24,081 --> 00:09:25,880 I can't believe you didn't get his number. 108 00:09:27,021 --> 00:09:28,381 Didn't you see him on your way in? 109 00:09:29,101 --> 00:09:29,940 No? 110 00:09:30,861 --> 00:09:32,820 Ah, well, he has to be in the house. 111 00:09:39,540 --> 00:09:41,141 [door slamming, walking] 112 00:09:50,180 --> 00:09:51,900 Right, don't know where he went to. 113 00:09:53,940 --> 00:09:54,940 It's weird. 114 00:09:57,741 --> 00:09:59,441 So... Why you here? 115 00:09:59,780 --> 00:10:01,621 Did I leave my phone here yesterday? My- 116 00:10:01,861 --> 00:10:03,300 my work one's just about had it. 117 00:10:03,381 --> 00:10:04,900 Why have you brought your suitcase? 118 00:10:07,180 --> 00:10:09,981 - I thought you were finishing today... - I never told you that. 119 00:10:14,341 --> 00:10:15,741 After this room, I'm out. 120 00:10:19,900 --> 00:10:20,780 I know. 121 00:10:22,060 --> 00:10:23,780 I'm to blame for losing the first house. 122 00:10:28,300 --> 00:10:31,580 Well I hope it makes you happy since it's the last thing we do together. 123 00:10:34,461 --> 00:10:36,381 I just don't want to argue any more. 124 00:11:30,820 --> 00:11:32,381 [Laura laughs] 125 00:11:33,900 --> 00:11:34,900 What's so funny? 126 00:11:35,101 --> 00:11:36,700 My sister says hello. 127 00:11:36,940 --> 00:11:38,141 That's awfully nice of her. 128 00:11:38,621 --> 00:11:39,700 Found your phone. 129 00:11:41,261 --> 00:11:42,061 Hmm... 130 00:11:42,261 --> 00:11:43,820 Why haven't you changed the screen? 131 00:11:46,660 --> 00:11:49,381 I think I might a new house once we've sold this one. 132 00:11:49,580 --> 00:11:51,861 Give us a chance to fail at this one first, hey, Laura. 133 00:11:52,420 --> 00:11:53,940 Look Laura, you take the bed. 134 00:11:54,101 --> 00:11:54,981 You sure? 135 00:11:55,981 --> 00:11:56,820 I insist. 136 00:11:57,101 --> 00:11:58,700 It's my last night anyway, so. 137 00:12:01,300 --> 00:12:02,660 Is this the new mattress? 138 00:12:03,261 --> 00:12:05,741 Bloody hell, I'm not sleeping on that, it stinks. 139 00:12:05,900 --> 00:12:08,501 -Where's the number for the mattress people -Why buy a new one? 140 00:12:08,660 --> 00:12:11,021 Because houses sell better with new furniture in them. 141 00:12:14,501 --> 00:12:16,741 - What's this betting app doing on my phone? - Here. 142 00:12:17,080 --> 00:12:19,360 Oh... ha... wow. 143 00:12:19,461 --> 00:12:21,501 Yeah great, you've done something on the list. 144 00:12:21,621 --> 00:12:24,580 Number one, take the stuff from the garage and put it into boxes. 145 00:12:24,780 --> 00:12:25,580 That's great. 146 00:12:26,820 --> 00:12:28,660 Can't you just go to your parents, please? 147 00:12:28,981 --> 00:12:31,341 Can't you get the money back from your friend for the ring? 148 00:12:31,461 --> 00:12:35,101 - He was going to pop by today... - My dad needs the deposit this weekend. 149 00:12:37,180 --> 00:12:38,940 You, you can have your bed back. 150 00:12:39,861 --> 00:12:41,461 I meant to ask you about this. 151 00:12:43,341 --> 00:12:46,060 Ha... no idea, sorry. Where did you get it from? 152 00:12:46,540 --> 00:12:48,060 Via the curtains. 153 00:12:50,261 --> 00:12:51,461 I'm a hundred percent certain 154 00:12:51,621 --> 00:12:54,221 that this is the girl who used to live in Terry's house, right? 155 00:12:55,300 --> 00:12:56,461 This morning... 156 00:12:57,261 --> 00:12:58,780 He tells me she's haunting it. 157 00:13:01,940 --> 00:13:04,580 Something happened over there, that he's just not letting on. 158 00:13:06,780 --> 00:13:09,900 I've never seen a man shake like that Laura, he was... terrified. 159 00:13:11,780 --> 00:13:13,700 Right, so they want to move out... 160 00:13:14,141 --> 00:13:15,540 And now you believe in ghosts? 161 00:13:15,741 --> 00:13:18,461 Well of course not, but it was alarming to see them so frightened. 162 00:13:18,700 --> 00:13:20,381 That and the very real prospect of them 163 00:13:20,580 --> 00:13:22,540 losing the money on their property. 164 00:13:25,180 --> 00:13:28,021 Too far from the family is the normal excuse. 165 00:13:29,700 --> 00:13:30,500 Look... 166 00:13:30,820 --> 00:13:33,580 Terry's already complained to my manager that I mis-sold the house. 167 00:13:34,300 --> 00:13:36,861 But why would this photo just randomly appear here? 168 00:13:40,180 --> 00:13:42,341 Look, just forget about it, it's rubbish. 169 00:13:43,861 --> 00:13:46,180 I bet it's Terry planting these photos. 170 00:13:46,461 --> 00:13:47,981 Why the hell would he do that, Laura? 171 00:13:48,141 --> 00:13:49,700 'Cos he realises he's made a mistake 172 00:13:49,820 --> 00:13:51,540 and he's just looking for someone to blame. 173 00:13:53,420 --> 00:13:55,300 Are you really scared? 174 00:13:57,580 --> 00:13:58,861 Not of ghosts. 175 00:13:59,540 --> 00:14:01,820 You know we can make a good profit on this house. 176 00:14:04,060 --> 00:14:05,861 Anyway, you can have the bed. 177 00:14:06,420 --> 00:14:07,621 Where are you going to sleep? 178 00:14:08,180 --> 00:14:09,621 On the clean sofa. 179 00:14:13,341 --> 00:14:14,141 Right... 180 00:14:14,501 --> 00:14:15,580 Cheers then. 181 00:14:16,900 --> 00:14:18,381 At least she left the pillows. 182 00:14:29,461 --> 00:14:34,700 [running outside] 183 00:15:13,666 --> 00:15:14,666 [girl] Mum? 184 00:15:19,181 --> 00:15:20,181 [curtains closing] 185 00:15:22,021 --> 00:15:22,981 [footsteps] 186 00:15:24,861 --> 00:15:25,820 [door opening] 187 00:15:26,461 --> 00:15:27,820 [Laura] Peter, did you hear that? 188 00:15:27,981 --> 00:15:29,900 There's voices, I could hear voices up here. 189 00:15:31,861 --> 00:15:32,661 [huffs] 190 00:15:34,381 --> 00:15:35,540 You didn't hear anything? 191 00:15:35,780 --> 00:15:36,700 It wasn't you? 192 00:15:37,101 --> 00:15:38,660 Have I ever talked in my sleep, Laura? 193 00:15:38,780 --> 00:15:39,580 No. 194 00:15:40,900 --> 00:15:43,221 - Laura, will you just go back... - Shh, shh. 195 00:15:44,180 --> 00:15:45,900 [running outside] 196 00:15:47,381 --> 00:15:49,021 It's probably just someone outside. 197 00:15:49,381 --> 00:15:50,501 Just stay here. [huffs] 198 00:16:11,900 --> 00:16:13,300 Peter? 199 00:16:15,221 --> 00:16:16,660 Peter? 200 00:16:18,021 --> 00:16:18,821 [door closes] 201 00:16:20,341 --> 00:16:22,101 Peter? 202 00:16:23,261 --> 00:16:24,061 [click] 203 00:16:25,141 --> 00:16:26,900 Peter? 204 00:16:36,341 --> 00:16:38,201 - Here... - You sure you didn't hear anything? 205 00:16:38,940 --> 00:16:39,740 [Peter sighs] 206 00:16:43,060 --> 00:16:44,621 Different place, different noises. 207 00:16:45,161 --> 00:16:46,241 Don't go. 208 00:16:48,501 --> 00:16:49,580 You'll be fine. 209 00:16:50,440 --> 00:16:51,720 Why did you really come? 210 00:16:54,560 --> 00:16:55,720 You know why. 211 00:16:56,381 --> 00:16:57,741 Just give up the blanket. 212 00:17:10,701 --> 00:17:11,820 What? 213 00:17:14,780 --> 00:17:15,701 Lights. 214 00:17:17,860 --> 00:17:19,140 They're still there. 215 00:17:22,221 --> 00:17:23,661 [sigh] Thought they'd gone? 216 00:17:35,820 --> 00:17:37,820 [Laura] What if that's man you met earlier? 217 00:17:38,021 --> 00:17:38,821 - Mr Blake? - Yeah. 218 00:17:39,100 --> 00:17:39,900 Hardly. 219 00:17:46,540 --> 00:17:48,860 Oh, this is ridiculous, it has to be Terry. 220 00:17:50,661 --> 00:17:52,901 [Peter] Look, I'll go over there to make sure it's them. 221 00:17:53,060 --> 00:17:55,100 If it's them, I'll make sure they're OK. 222 00:17:57,161 --> 00:17:59,215 [Laura] No, I'll go I want to have it out with him. 223 00:17:59,281 --> 00:18:00,121 [Peter] Really? 224 00:18:00,221 --> 00:18:02,901 Let's see if it really is the same girl he's been going on about. 225 00:18:03,380 --> 00:18:04,701 What if it's a burglar? 226 00:18:05,580 --> 00:18:06,901 If it's your Mr Blake, 227 00:18:07,060 --> 00:18:07,981 then you can rush over. 228 00:18:11,860 --> 00:18:13,261 [door closes] 229 00:18:14,140 --> 00:18:15,340 [Peter] Bloody hell, Laura. 230 00:18:15,741 --> 00:18:17,461 [dramatic music] 231 00:19:00,540 --> 00:19:03,021 [Laura] I've got to get up in the morning. 232 00:19:19,380 --> 00:19:20,580 Laura. 233 00:19:23,421 --> 00:19:24,860 You have to see this. 234 00:19:29,181 --> 00:19:29,981 [Laura sighs] 235 00:19:30,340 --> 00:19:31,221 Bring it over. 236 00:19:33,100 --> 00:19:34,100 Found this in the... 237 00:19:34,380 --> 00:19:35,421 other curtain. 238 00:19:40,981 --> 00:19:42,300 You're not gonna like it. 239 00:19:44,421 --> 00:19:45,941 This is Mr Blake. 240 00:19:47,820 --> 00:19:49,661 Our prospective buyer? 241 00:19:52,221 --> 00:19:54,100 Do you think he took the other photo? 242 00:19:55,580 --> 00:19:57,540 Don't look to me for answers, Laura. 243 00:19:58,140 --> 00:20:00,780 What did he say when he turned up this afternoon? 244 00:20:02,021 --> 00:20:04,021 Do you think he could be the child's father? 245 00:20:04,941 --> 00:20:07,860 He was unusually disturbed by that first photo. 246 00:20:15,100 --> 00:20:17,981 There's something very suspicious about this Blake guy. 247 00:20:18,620 --> 00:20:20,320 - What are you doing? - [curtains] 248 00:20:20,661 --> 00:20:22,300 See if another photo appears. 249 00:20:22,461 --> 00:20:24,540 [laughs] Out of thin air? 250 00:20:26,421 --> 00:20:28,501 It's been a very strange day, Laura. 251 00:20:29,340 --> 00:20:30,580 And it's only midnight. 252 00:20:31,421 --> 00:20:32,221 [sighs] 253 00:20:32,300 --> 00:20:33,221 Is that all? 254 00:20:40,380 --> 00:20:41,180 Blake... 255 00:20:42,461 --> 00:20:43,661 Pass me your laptop. 256 00:20:48,340 --> 00:20:50,580 Blake... we don't have his first name. 257 00:20:51,021 --> 00:20:52,501 That and the street name... 258 00:20:57,620 --> 00:20:59,060 should turn something up. 259 00:21:01,140 --> 00:21:01,940 Here. 260 00:21:02,620 --> 00:21:04,620 This is the only search result. 261 00:21:38,221 --> 00:21:39,820 What's a Ghost Girl? 262 00:21:43,060 --> 00:21:44,261 What the hell, Laura? 263 00:21:44,981 --> 00:21:46,181 Blake's a murderer? 264 00:21:47,661 --> 00:21:48,820 That's rubbish. 265 00:21:48,941 --> 00:21:51,060 It says a child murderer lived here. 266 00:21:51,501 --> 00:21:52,380 Here! 267 00:21:54,140 --> 00:21:55,661 Is that why the house was so cheap? 268 00:21:58,741 --> 00:22:00,820 Blake's name would have been on the deeds. 269 00:22:01,340 --> 00:22:02,901 If he'd owned it before. 270 00:22:06,941 --> 00:22:08,501 This is the story of the Ghost Girl. 271 00:22:08,860 --> 00:22:10,820 She peeks through curtains searching for the... 272 00:22:11,820 --> 00:22:13,540 person who killed her. 273 00:22:17,941 --> 00:22:19,741 I had no idea. 274 00:22:20,421 --> 00:22:21,981 I didn't know anything about this. 275 00:22:22,981 --> 00:22:25,181 [Peter] Losing money on the house is all that scares me. 276 00:22:27,620 --> 00:22:30,380 Well, ghosts and murderers scare me. 277 00:22:31,181 --> 00:22:33,181 [Peter] We haven't actually seen any. 278 00:22:36,380 --> 00:22:37,981 Do you think it's true? 279 00:22:40,021 --> 00:22:41,741 Let's not find out tonight. 280 00:22:43,060 --> 00:22:44,780 It's only going to stress us out. 281 00:22:46,261 --> 00:22:47,820 We bury the stories. 282 00:22:48,780 --> 00:22:51,300 Focus on... getting the house on the market. 283 00:22:55,261 --> 00:22:56,941 Why have these photos turned up today? 284 00:22:58,060 --> 00:22:59,741 Why did Blake turn up today? 285 00:23:01,100 --> 00:23:02,421 Why d'you think? 286 00:23:03,340 --> 00:23:04,780 Or was he just being nosy? 287 00:23:06,860 --> 00:23:09,340 Maybe he was looking for evidence that could incriminate him, 288 00:23:09,501 --> 00:23:11,981 and he's trying to cover it up. We should go to the police. 289 00:23:13,261 --> 00:23:15,021 After eight years? 290 00:23:21,741 --> 00:23:24,261 Look, nothing's going to change between now and the morning. 291 00:23:24,620 --> 00:23:25,420 OK? 292 00:23:26,021 --> 00:23:27,620 Battery's dying anyway. 293 00:23:37,461 --> 00:23:40,941 Oh, God, I've bought a monster of a house. 294 00:23:43,540 --> 00:23:45,261 What are we gonna to do? 295 00:23:46,300 --> 00:23:47,100 Look... 296 00:23:48,701 --> 00:23:50,620 We finish this room. 297 00:23:51,221 --> 00:23:52,901 And we put it on the market. 298 00:23:53,540 --> 00:23:54,701 Bit by bit. 299 00:23:55,100 --> 00:23:56,701 Just like you used to say. 300 00:24:00,380 --> 00:24:02,461 That bloody thing can go for a start. 301 00:24:03,701 --> 00:24:04,501 Oh... 302 00:24:04,921 --> 00:24:07,361 Yeah... I found this thing... 303 00:24:07,520 --> 00:24:08,801 behind the radiator. 304 00:24:11,941 --> 00:24:13,340 Oh, if my mum bought me this, 305 00:24:13,701 --> 00:24:15,421 I would definitely ask for my money back. 306 00:24:15,580 --> 00:24:16,941 [laughs] I can believe that. 307 00:24:17,421 --> 00:24:18,221 Ergh 308 00:24:19,820 --> 00:24:20,620 Oh... 309 00:24:22,501 --> 00:24:24,100 Just remembered where it'd come from. 310 00:24:25,901 --> 00:24:27,340 Poor girl. 311 00:24:28,941 --> 00:24:30,860 She looked so happy with him in the pictures. 312 00:24:32,941 --> 00:24:34,140 However she died. 313 00:24:35,780 --> 00:24:37,340 It's all a bit gruesome. 314 00:24:38,661 --> 00:24:39,461 Here look. 315 00:24:40,181 --> 00:24:41,100 Out of sight. 316 00:24:48,540 --> 00:24:49,661 [footsteps] 317 00:24:53,501 --> 00:24:54,620 [girl] Mum? 318 00:24:58,380 --> 00:24:59,501 Mum? 319 00:25:04,981 --> 00:25:05,781 Mum! 320 00:25:20,901 --> 00:25:24,941 [footsteps] 321 00:25:26,860 --> 00:25:28,701 [footsteps] 322 00:25:32,540 --> 00:25:33,620 [scrape] 323 00:25:42,140 --> 00:25:43,181 [noises] 324 00:25:43,860 --> 00:25:44,941 [curtains] 325 00:25:46,620 --> 00:25:47,701 [scrape] 326 00:25:53,820 --> 00:25:54,901 [scrape] 327 00:25:59,901 --> 00:26:01,701 [sighs] What the hell, Laura? 328 00:26:03,181 --> 00:26:04,261 I can hear something. 329 00:26:05,741 --> 00:26:06,541 [creak] 330 00:26:06,860 --> 00:26:07,660 [creak] 331 00:26:08,580 --> 00:26:09,380 [scrape] 332 00:26:31,461 --> 00:26:33,701 She must be the woman who owned Terry's house. 333 00:26:34,701 --> 00:26:35,501 You know her? 334 00:26:37,261 --> 00:26:39,421 They didn't say anything about a granddaughter. 335 00:26:41,860 --> 00:26:44,981 First I heard about the little girl, is... is from Terry. 336 00:26:46,061 --> 00:26:49,260 Look. Terry's probably reading the same website. 337 00:26:49,961 --> 00:26:52,121 Take it as fable until we know more. 338 00:26:53,820 --> 00:26:55,300 I don't know what to think. 339 00:26:55,820 --> 00:26:57,780 [Peter] You'll see it differently in the morning 340 00:26:58,340 --> 00:26:59,300 [sighs] 341 00:26:59,540 --> 00:27:00,501 [sighs] 342 00:27:02,661 --> 00:27:04,780 We're never gonna sell this place. 343 00:27:07,461 --> 00:27:09,620 There are no ghosts, Laura. 344 00:27:10,820 --> 00:27:12,221 We never believed in that stuff. 345 00:27:12,620 --> 00:27:13,421 Come on. 346 00:27:17,421 --> 00:27:18,820 [knock, knock, knock, knock] 347 00:27:22,461 --> 00:27:23,860 It has to be the front door. 348 00:27:24,221 --> 00:27:25,620 [knock, knock, knock] 349 00:27:28,181 --> 00:27:29,100 [knock, knock] 350 00:27:30,261 --> 00:27:31,820 No, it's the windows. 351 00:27:32,501 --> 00:27:33,501 It's the windows. 352 00:27:42,701 --> 00:27:44,261 [Laura] They might go away. 353 00:27:47,901 --> 00:27:49,261 Maybe it's Blake? 354 00:27:49,701 --> 00:27:51,380 Or Terry, it could be Terry? 355 00:27:55,461 --> 00:27:57,501 Who'd knock in the middle of the night? 356 00:27:58,540 --> 00:27:59,340 You did. 357 00:27:59,540 --> 00:28:00,340 [laugh] 358 00:28:00,981 --> 00:28:01,781 Shh.. 359 00:28:05,701 --> 00:28:06,901 Sounds like they've given up. 360 00:28:11,021 --> 00:28:12,941 Come on, go back to sleep. 361 00:28:14,060 --> 00:28:14,981 Come on. 362 00:28:18,780 --> 00:28:21,140 [car arriving] 363 00:28:23,021 --> 00:28:25,380 [running footsteps] 364 00:28:32,421 --> 00:28:34,780 [car arriving] 365 00:28:42,661 --> 00:28:45,661 [woman] She's hiding under the bed again, isn't she? 366 00:28:46,901 --> 00:28:48,741 [man] Get out! 367 00:28:49,380 --> 00:28:52,701 - [walking upstairs] - [door closes] 368 00:29:09,701 --> 00:29:12,221 [girl cries] 369 00:29:16,100 --> 00:29:18,021 [girl] Emily? 370 00:29:18,661 --> 00:29:21,741 [thunder] 371 00:29:22,221 --> 00:29:24,140 [curtains closing] 372 00:29:26,820 --> 00:29:28,100 Emily. 373 00:29:29,060 --> 00:29:30,981 [crack of thunder] 374 00:29:32,741 --> 00:29:34,901 [girl] Where's my little girl? 375 00:29:39,461 --> 00:29:41,261 [girl] Where is she? 376 00:29:53,540 --> 00:29:56,300 [crack of thunder] 377 00:30:32,860 --> 00:30:34,501 [woman] Emily? 378 00:30:38,181 --> 00:30:39,421 [woman] Emily... 379 00:30:40,300 --> 00:30:42,460 [woman] Mummy's going to get... You! 380 00:30:42,661 --> 00:30:46,300 - [Laura screams] - Laura, what the hell's going on? 381 00:30:46,421 --> 00:30:48,140 How the hell did it get there! 382 00:30:48,221 --> 00:30:49,820 - Get it away from me! - It's gone. 383 00:30:49,901 --> 00:30:51,060 It's just a crappy toy! 384 00:30:51,181 --> 00:30:52,421 Christ, what you doing now? 385 00:30:52,501 --> 00:30:53,620 It was in the bed! 386 00:30:53,741 --> 00:30:55,060 I've got to get out of here! 387 00:30:55,181 --> 00:30:56,540 You must have been dreaming! 388 00:30:56,661 --> 00:30:58,021 I knew would say that! 389 00:30:58,181 --> 00:30:59,181 I've got to get out! 390 00:30:59,380 --> 00:31:00,820 Right we're leaving, we're leaving. 391 00:31:00,901 --> 00:31:02,661 Come on, we've had enough of this place. 392 00:31:02,741 --> 00:31:03,820 You don't believe me! 393 00:31:03,901 --> 00:31:05,701 I don't want to see you upset, come on. 394 00:31:06,060 --> 00:31:07,501 [Peter] It's OK, look... 395 00:31:11,780 --> 00:31:13,340 OK, it's the wrong head. 396 00:31:13,860 --> 00:31:16,340 If we ever get out here, don't employ me as a handyman OK? 397 00:31:16,901 --> 00:31:18,540 OK, it must be broken from the... 398 00:31:18,941 --> 00:31:20,021 from the inside. 399 00:31:20,981 --> 00:31:22,581 OK, there's only one thing for it, babe. 400 00:31:22,941 --> 00:31:23,741 OK? 401 00:31:23,820 --> 00:31:24,620 OK? 402 00:31:25,540 --> 00:31:26,340 No, not again. 403 00:31:26,501 --> 00:31:28,380 Peter I don't care about the house or anything. 404 00:31:28,461 --> 00:31:30,101 I don't care either, I don't care either. 405 00:31:30,181 --> 00:31:31,741 Don't go out there, it's too dangerous. 406 00:31:32,021 --> 00:31:32,821 Don't you trust me? 407 00:31:32,941 --> 00:31:35,501 Don't you believe me? That I saw a ghost, I saw a ghost in here. 408 00:31:35,780 --> 00:31:37,421 I believe you saw something, Laura. 409 00:31:38,060 --> 00:31:39,741 It's not good enough, Peter. 410 00:31:40,261 --> 00:31:41,701 I don't want to stay in here myself. 411 00:31:41,820 --> 00:31:43,100 I'll be two minutes, OK? 412 00:31:43,221 --> 00:31:45,540 Emily! Her name was Emily. She told me her name was Emily. 413 00:31:45,620 --> 00:31:48,021 Listen, listen, I forgot to tell you what I found OK outside. 414 00:31:48,100 --> 00:31:50,540 There was a couple coming back from something or other right? 415 00:31:50,620 --> 00:31:51,461 I spoke to them. 416 00:31:51,741 --> 00:31:52,780 The guy told me about... 417 00:31:53,620 --> 00:31:55,060 a crazy woman who lived on our road. 418 00:31:56,100 --> 00:31:57,300 Come on, come on... 419 00:31:58,780 --> 00:31:59,860 Apparently... 420 00:32:00,780 --> 00:32:02,421 she would dress up as her daughter. 421 00:32:03,461 --> 00:32:06,620 And wander the streets asking if anyone had seen her little girl. 422 00:32:08,100 --> 00:32:09,620 She would post photos through... 423 00:32:10,221 --> 00:32:11,780 doors and any open windows. 424 00:32:13,641 --> 00:32:15,414 When she started knocking on doors and becoming 425 00:32:15,480 --> 00:32:17,581 threatening, they called the police. 426 00:32:18,140 --> 00:32:21,140 His son took this photo. Asked him to email it to me. 427 00:32:25,461 --> 00:32:26,421 [sigh] Right. 428 00:32:27,461 --> 00:32:29,461 They heard that she killed Mr Blake. 429 00:32:31,300 --> 00:32:32,300 So it's true? 430 00:32:32,820 --> 00:32:33,620 [chuckles] 431 00:32:34,580 --> 00:32:35,461 Well it can't be true. 432 00:32:35,860 --> 00:32:37,140 Because I was with Blake today. 433 00:32:37,501 --> 00:32:38,981 Maybe he was a ghost? 434 00:32:40,620 --> 00:32:41,420 [huffs] 435 00:32:43,820 --> 00:32:46,701 We need to get out of this room Laura, it will clear our heads. 436 00:32:47,901 --> 00:32:50,741 Whatever the stories are, they could cost us the house. 437 00:32:52,860 --> 00:32:54,100 What happened to her? 438 00:32:54,981 --> 00:32:55,901 She killed herself. 439 00:32:55,981 --> 00:32:57,221 - In here? - No... 440 00:32:57,941 --> 00:32:59,100 Hospital apparently. 441 00:33:02,580 --> 00:33:04,820 Look, we're stuck in this room and you wanna to stay? 442 00:33:07,701 --> 00:33:08,540 Yes. 443 00:33:11,780 --> 00:33:12,701 Yes. 444 00:33:13,060 --> 00:33:14,501 You don't get it, do you? 445 00:33:15,580 --> 00:33:17,380 If we hadn't given up the first time... 446 00:33:19,060 --> 00:33:20,221 we'd still be together. 447 00:33:21,501 --> 00:33:22,860 Look, I saw her. 448 00:33:25,060 --> 00:33:26,421 I saw her outline. 449 00:33:26,580 --> 00:33:28,021 - Are you sure, Laura? - Yes 450 00:33:29,380 --> 00:33:30,540 Let's find out. 451 00:33:40,620 --> 00:33:41,860 Battery's gone. 452 00:33:43,701 --> 00:33:45,340 What you're doing... 453 00:33:46,501 --> 00:33:47,701 It's not gonna work. 454 00:33:52,380 --> 00:33:53,780 What's in there? 455 00:33:54,060 --> 00:33:55,181 I told you. 456 00:33:57,380 --> 00:33:58,780 There's nothing. 457 00:34:04,380 --> 00:34:07,540 Can't find... wha... what's this? 458 00:34:12,501 --> 00:34:15,660 [rummaging in wardrobe] 459 00:34:31,580 --> 00:34:32,380 Um... 460 00:34:33,901 --> 00:34:36,341 It's to Emily, from Mr Blake. 461 00:34:36,781 --> 00:34:37,581 "Dear Emily... 462 00:34:38,501 --> 00:34:39,821 I hope you're well... 463 00:34:40,240 --> 00:34:41,440 I hope you're... 464 00:34:42,420 --> 00:34:44,460 settling in at your grandparents... 465 00:34:45,401 --> 00:34:46,841 I hope you won't blame me... 466 00:34:47,180 --> 00:34:47,981 about..." 467 00:34:48,180 --> 00:34:49,180 Uh.. 468 00:34:50,180 --> 00:34:51,781 I can't read the rest. 469 00:34:54,547 --> 00:34:56,547 [scrape] 470 00:34:59,740 --> 00:35:00,981 The picture frame's moved. 471 00:35:16,781 --> 00:35:18,260 "Love Emily." 472 00:35:23,781 --> 00:35:25,100 "Dear Mr Blake... 473 00:35:27,180 --> 00:35:30,180 I'm hiding my letter so mummy doesn't find it... 474 00:35:31,180 --> 00:35:32,901 You know what she's like... 475 00:35:33,540 --> 00:35:36,580 I don't want you to get hurt like daddy." 476 00:35:40,060 --> 00:35:42,100 "Happy ninth birthday, Emily." 477 00:35:43,901 --> 00:35:45,140 Hold on... 478 00:35:55,100 --> 00:35:55,941 'Right, so... 479 00:35:56,901 --> 00:35:57,981 Emily survived. 480 00:35:58,461 --> 00:36:00,021 And moved in with her grandparents. 481 00:36:01,941 --> 00:36:03,821 I've seen this before. 482 00:36:06,700 --> 00:36:08,060 Not a copy but... 483 00:36:08,620 --> 00:36:10,381 When I moved the bed from the other room, 484 00:36:11,100 --> 00:36:13,021 I found an envelope with a... 485 00:36:13,381 --> 00:36:16,501 a letter opener stabbed through it. Inside was a letter just like this one. 486 00:36:17,501 --> 00:36:18,700 Of course, you threw it away. 487 00:36:19,220 --> 00:36:20,021 Yeah. 488 00:36:21,660 --> 00:36:22,941 Let's keep searching. 489 00:36:30,260 --> 00:36:31,660 Hey, another one. 490 00:36:33,981 --> 00:36:36,981 "Dear Mr Blake, mummy's gone funny. 491 00:36:38,580 --> 00:36:41,580 Please take me away, please hurry. Please, Emily." 492 00:36:43,941 --> 00:36:45,781 So Blake was helping Emily? 493 00:36:46,981 --> 00:36:47,901 He saved her. 494 00:36:49,981 --> 00:36:52,660 - I don't know what to think with these... - Just keep looking. 495 00:36:53,740 --> 00:36:54,540 If Blake... 496 00:36:54,781 --> 00:36:55,581 had... 497 00:36:55,981 --> 00:36:59,421 Emily taken away by social services, that would give the mother reason to harm him. 498 00:36:59,501 --> 00:37:00,301 Right? 499 00:37:03,781 --> 00:37:04,660 Hey. 500 00:37:07,620 --> 00:37:09,021 I'll find something to fish it out. 501 00:37:15,981 --> 00:37:17,060 Got it. 502 00:37:21,421 --> 00:37:22,660 Lovely. 503 00:37:24,861 --> 00:37:26,100 "Dear Mr Blake... 504 00:37:26,260 --> 00:37:28,301 Please keep mummy's toy safe... 505 00:37:28,740 --> 00:37:30,060 Mummy says I must not... 506 00:37:32,060 --> 00:37:34,180 Burn it... must not burn... 507 00:37:34,700 --> 00:37:36,021 Nannie... for she... 508 00:37:36,260 --> 00:37:37,861 er, will be mad. 509 00:37:38,180 --> 00:37:39,220 Love, Emily" 510 00:37:39,580 --> 00:37:40,740 Who the hell is Nannie? 511 00:37:42,700 --> 00:37:43,740 That's Nannie. 512 00:37:51,021 --> 00:37:54,021 "Nannie is always watching... 513 00:37:55,260 --> 00:37:58,260 Mummy says its eyes are watching me all the time... 514 00:37:58,620 --> 00:38:00,260 Please Mr Blake... 515 00:38:00,901 --> 00:38:01,981 hide Nanny... 516 00:38:02,381 --> 00:38:05,901 or... she'll find out where she is." 517 00:38:09,941 --> 00:38:11,220 'Right so... 518 00:38:11,740 --> 00:38:13,301 So... is the mother dead or alive? 519 00:38:14,140 --> 00:38:15,821 And why did she disappear? 520 00:38:17,140 --> 00:38:19,021 [sighs] Well did she... 521 00:38:19,781 --> 00:38:21,381 Did she say anything? 522 00:38:23,941 --> 00:38:25,660 Mummy's going to get you. 523 00:38:26,821 --> 00:38:28,180 I bet she killed Blake. 524 00:38:28,700 --> 00:38:30,501 That's just hearsay again, Laura. 525 00:38:31,421 --> 00:38:33,260 The only one who knows is Emily. 526 00:38:34,301 --> 00:38:35,260 We should go. 527 00:38:36,461 --> 00:38:38,381 If the ghost thinks her daughter's been murdered 528 00:38:38,461 --> 00:38:40,981 we can convince Emily to come here. 529 00:38:41,461 --> 00:38:42,781 And why would we do that? 530 00:38:42,981 --> 00:38:45,761 Don't you think that's just... I don't know, a little bit thoughtless? 531 00:38:46,060 --> 00:38:48,341 Evidence that her daughter is still alive, 532 00:38:48,540 --> 00:38:50,060 could, could make her go away. 533 00:38:50,220 --> 00:38:53,220 I mean, she could have killed herself to be with her in the afterlife. 534 00:38:53,821 --> 00:38:56,461 - But of course, she's alive. - After life? 535 00:38:57,180 --> 00:38:57,980 Really? 536 00:38:58,580 --> 00:38:59,580 What about Blake? 537 00:39:02,060 --> 00:39:03,700 He came here to help us. 538 00:39:04,660 --> 00:39:06,540 You're making it up as you go along. 539 00:39:07,901 --> 00:39:09,301 Get a breather. 540 00:39:10,220 --> 00:39:11,341 Get out of this room... 541 00:39:12,381 --> 00:39:13,421 this house... 542 00:39:13,501 --> 00:39:14,580 this street - OK? 543 00:39:16,421 --> 00:39:19,100 Blake wants her to go, then he can go too. 544 00:39:19,660 --> 00:39:21,140 We need expert help on this. 545 00:39:21,461 --> 00:39:23,301 I understand you've seen things. 546 00:39:24,381 --> 00:39:25,740 I do, but... 547 00:39:26,220 --> 00:39:28,660 I saw the man alive and well today. 548 00:39:36,540 --> 00:39:38,260 It's really weird. 549 00:39:39,861 --> 00:39:42,580 When the mother was attacking me, she was... 550 00:39:44,580 --> 00:39:47,700 She was like solid, like a- -a real person but... 551 00:39:48,740 --> 00:39:50,060 Spongy... 552 00:39:50,341 --> 00:39:51,220 [laughs] 553 00:39:52,740 --> 00:39:53,981 Can't explain. 554 00:39:56,421 --> 00:39:57,901 Shaking Blake's hand... 555 00:39:59,941 --> 00:40:01,341 that was weird. 556 00:40:02,941 --> 00:40:04,301 Spongy like you say. 557 00:40:09,901 --> 00:40:11,381 He must be a ghost too. 558 00:40:13,220 --> 00:40:14,220 [sighs] 559 00:40:18,781 --> 00:40:20,101 I'm going to find Emily's number. 560 00:40:21,180 --> 00:40:23,821 Don't you think the girl's gone through enough? 561 00:40:24,100 --> 00:40:25,260 Gonna email... 562 00:40:25,781 --> 00:40:27,620 her grandparents. 563 00:40:29,941 --> 00:40:30,861 Got it. 564 00:40:31,620 --> 00:40:32,941 What are you going to say? 565 00:40:33,580 --> 00:40:35,220 I'll just make it up as I go along. 566 00:40:36,060 --> 00:40:37,341 No surprise there, then. 567 00:40:48,421 --> 00:40:49,221 Done. 568 00:40:50,981 --> 00:40:53,461 I've asked her to contact me a.s.a.p. 569 00:40:56,260 --> 00:40:57,620 Alright... Let's go. 570 00:40:59,781 --> 00:41:00,781 Shit. 571 00:41:01,821 --> 00:41:02,700 What? 572 00:41:05,341 --> 00:41:06,501 Oh, it's locked. 573 00:41:07,980 --> 00:41:09,340 No, it's too dangerous. 574 00:41:21,821 --> 00:41:23,581 [huffs, groans] 575 00:41:26,260 --> 00:41:27,060 [crash, fall] 576 00:41:29,341 --> 00:41:30,861 No, no, it's OK, it's just a... 577 00:41:31,461 --> 00:41:32,540 Er, it's just a sprain. 578 00:41:34,100 --> 00:41:35,180 I knew it. 579 00:41:35,461 --> 00:41:36,261 [gasp] 580 00:41:37,461 --> 00:41:38,261 No, wai... 581 00:41:38,341 --> 00:41:39,141 I'm come... 582 00:41:39,620 --> 00:41:40,420 Wait! 583 00:41:40,501 --> 00:41:41,821 Argh... I'll get you out. 584 00:41:42,421 --> 00:41:43,221 OK. 585 00:41:46,941 --> 00:41:47,941 [sigh] 586 00:41:53,140 --> 00:41:53,940 Come on... 587 00:41:57,140 --> 00:41:58,140 Phone dad. 588 00:41:58,420 --> 00:42:00,261 [phone rings] 589 00:42:03,861 --> 00:42:04,661 [phone cut off] 590 00:42:09,100 --> 00:42:09,901 Come on! 591 00:42:12,140 --> 00:42:12,981 [sighs] 592 00:42:16,725 --> 00:42:21,725 Translation and subtitles by PEPPER & LALASPAIN *** SONG LIVES FOR EVER *** 593 00:42:23,941 --> 00:42:25,260 [huffs] 594 00:42:28,501 --> 00:42:29,381 Phone Terry... 595 00:42:33,100 --> 00:42:36,861 [phone ringing] 596 00:42:41,301 --> 00:42:43,421 [phone] Hello, this is Terry please leave a message. 597 00:42:43,901 --> 00:42:45,021 Oh, shit... 598 00:42:46,180 --> 00:42:47,021 Come on... 599 00:42:49,461 --> 00:42:52,941 [phone ringing] 600 00:42:53,260 --> 00:42:54,060 [Terry] Hello? 601 00:42:54,180 --> 00:42:56,540 Hello? Hi, it's, it's, it's Laura. 602 00:42:56,660 --> 00:42:58,620 Er, Peter and Laura from across the road? 603 00:42:58,740 --> 00:42:59,620 Oh, God. 604 00:42:59,861 --> 00:43:01,060 Where are you? 605 00:43:01,220 --> 00:43:03,021 What the bloody hell's it to do with you? 606 00:43:03,220 --> 00:43:04,381 I'm phoning because there... 607 00:43:04,461 --> 00:43:06,260 There are lights on in your house. 608 00:43:07,060 --> 00:43:08,580 Why did you leave so quickly? 609 00:43:08,740 --> 00:43:10,260 Why do you think? 610 00:43:11,021 --> 00:43:12,180 I'm sorry... um... 611 00:43:12,660 --> 00:43:13,781 We didn't believe you. 612 00:43:14,100 --> 00:43:15,700 Oh, now you do believe me. 613 00:43:16,341 --> 00:43:18,301 Do you know anything about the previous owners? 614 00:43:20,281 --> 00:43:22,380 Have you ever met... a Mr Blake? 615 00:43:22,941 --> 00:43:24,821 Wasn't he your previous occupant? 616 00:43:25,660 --> 00:43:26,821 How would you know that? 617 00:43:27,100 --> 00:43:29,140 We went to your place first. 618 00:43:29,341 --> 00:43:30,821 Mr Blake turned up this afternoon, 619 00:43:31,140 --> 00:43:31,940 and... 620 00:43:32,301 --> 00:43:35,060 he spoke to Peter and said he was interested in buying the house. 621 00:43:35,260 --> 00:43:36,554 Impossible. He's dead. 622 00:43:36,620 --> 00:43:38,540 No... it was... 623 00:43:38,700 --> 00:43:41,381 It was definitely him that turned up this afternoon. 624 00:43:42,220 --> 00:43:45,100 If I was you, I'd find Peter and leave now. 625 00:43:45,740 --> 00:43:46,901 I can't get out. 626 00:43:47,981 --> 00:43:48,781 Look... 627 00:43:49,821 --> 00:43:50,621 Just... 628 00:43:51,220 --> 00:43:53,421 Please tell me why you left so quickly. 629 00:43:54,260 --> 00:43:56,901 Well... it started with the occasional photograph. 630 00:43:57,220 --> 00:43:58,981 Of a mother and little girl. 631 00:44:01,220 --> 00:44:04,060 There was an unearthly scream early this morning. 632 00:44:04,781 --> 00:44:06,421 I rush back upstairs. 633 00:44:06,981 --> 00:44:09,461 Poor Carol's been stabbed in the leg. 634 00:44:11,140 --> 00:44:13,100 And she tells me she was attacked by a... 635 00:44:13,220 --> 00:44:14,421 black shadow. 636 00:44:14,740 --> 00:44:16,220 Who was shouting at her. 637 00:44:16,700 --> 00:44:18,700 "Where's my little girl?" 638 00:44:19,620 --> 00:44:21,620 God knows what was going on. 639 00:44:21,981 --> 00:44:25,540 I'm sorry, that's awful. Is she OK? 640 00:44:26,381 --> 00:44:28,461 I'm... I'm so sorry. 641 00:44:29,100 --> 00:44:31,381 I have to admit, I don't know what to think. 642 00:44:32,180 --> 00:44:33,981 But I have to believe her. 643 00:44:34,700 --> 00:44:37,381 Have you, have you any idea why this would happen here? 644 00:44:37,861 --> 00:44:39,540 We had no idea. 645 00:44:39,821 --> 00:44:41,981 We're gonna sell it cheap to those builders. 646 00:44:42,700 --> 00:44:45,140 And if I was you, I'd do the same. 647 00:44:50,501 --> 00:44:51,501 God... 648 00:44:54,381 --> 00:44:55,381 [sniffle] 649 00:45:04,100 --> 00:45:06,260 Oh... my God. 650 00:45:06,700 --> 00:45:08,861 [dramatic music] 651 00:45:36,700 --> 00:45:39,021 [creak noises] 652 00:45:43,100 --> 00:45:45,421 [creepy voice] Emily... 653 00:45:45,620 --> 00:45:47,260 [Laura cries] 654 00:45:47,341 --> 00:45:48,821 [weird voice] Emily? 655 00:45:51,781 --> 00:45:53,781 [weird voices] Emily? Emily? 656 00:45:54,861 --> 00:45:58,461 [crying] 657 00:46:11,220 --> 00:46:13,220 [ghostly hiss] 658 00:46:28,660 --> 00:46:29,461 [light thump] 659 00:46:33,620 --> 00:46:34,421 [shifting noise] 660 00:46:38,060 --> 00:46:38,861 [thump] 661 00:46:44,220 --> 00:46:45,021 [light thump] 662 00:46:48,260 --> 00:46:49,060 [light thump] 663 00:46:58,981 --> 00:46:59,781 [light thump] 664 00:48:12,341 --> 00:48:13,660 [silence] 665 00:48:16,861 --> 00:48:18,180 Peter! 666 00:48:21,341 --> 00:48:22,580 [girl] Mum? 667 00:48:23,301 --> 00:48:24,101 Peter? 668 00:48:25,981 --> 00:48:27,341 Peter! 669 00:48:27,821 --> 00:48:28,981 [girl] Mummy? 670 00:48:31,660 --> 00:48:32,740 Peter! 671 00:48:33,140 --> 00:48:34,421 [girl] Peter? 672 00:48:41,401 --> 00:48:43,601 - [girl whispers] Where's my little girl? - [creak] 673 00:48:44,421 --> 00:48:45,381 [woman] Emily? 674 00:48:55,501 --> 00:48:57,620 [woman] Emily? Emily? 675 00:49:01,740 --> 00:49:02,740 [girl] Mum? 676 00:49:03,700 --> 00:49:04,660 [vocal noise] 677 00:49:05,461 --> 00:49:06,740 [dramatic music] 678 00:49:25,261 --> 00:49:26,061 [Laura cries] 679 00:49:26,220 --> 00:49:27,740 [girl shouts] Where is she? 680 00:49:30,100 --> 00:49:30,900 [scratch] 681 00:49:34,540 --> 00:49:35,381 [banging on door] 682 00:49:35,740 --> 00:49:36,540 Peter! 683 00:49:39,021 --> 00:49:40,861 - Is... is that you? - [curtains] 684 00:49:42,941 --> 00:49:44,021 Hurry! - [curtains closing] 685 00:49:44,501 --> 00:49:45,540 [Peter behind door] Yeah. 686 00:49:46,260 --> 00:49:47,100 [door handle rattle] 687 00:49:47,260 --> 00:49:48,100 Please! 688 00:49:49,301 --> 00:49:52,580 - [Peter] It appears to be stuck. - Yes, we know. 689 00:49:54,301 --> 00:49:56,220 Did you want me to have a go? 690 00:49:56,700 --> 00:49:58,421 Have you got the right screwdriver? 691 00:49:58,580 --> 00:50:00,580 Brought the whole bloody toolbox with me. 692 00:50:02,901 --> 00:50:04,021 It's not that. 693 00:50:04,620 --> 00:50:06,421 [rummaging through toolbox] 694 00:50:07,301 --> 00:50:08,220 Shit. 695 00:50:10,740 --> 00:50:11,941 Hang on a minute. 696 00:50:14,381 --> 00:50:15,421 Laura? 697 00:50:17,740 --> 00:50:19,341 Here... this is yours. 698 00:50:26,021 --> 00:50:27,421 I'm so sorry. 699 00:50:31,861 --> 00:50:33,620 I wish we could start again. 700 00:50:37,260 --> 00:50:38,540 - But we... [bang] - [woman] No! 701 00:50:38,700 --> 00:50:39,981 Peter? - Peter! 702 00:50:40,580 --> 00:50:41,781 [woman] You killed her! 703 00:50:41,941 --> 00:50:43,021 Peter! 704 00:50:43,180 --> 00:50:44,100 Answer me! 705 00:50:44,180 --> 00:50:45,501 Peter! 706 00:50:49,620 --> 00:50:50,420 [girl screams] 707 00:50:50,540 --> 00:50:51,941 - [bang] - [Laura] Oof! 708 00:50:52,620 --> 00:50:53,901 [girl shouts] Say it! 709 00:50:54,941 --> 00:50:56,660 [girl] You killed my Emily. 710 00:51:01,341 --> 00:51:05,700 [huffs and groans] 711 00:51:10,501 --> 00:51:11,461 [gasp] 712 00:51:14,941 --> 00:51:15,901 [argh] 713 00:51:23,821 --> 00:51:24,781 [argh] 714 00:51:35,301 --> 00:51:36,341 Laura? 715 00:51:41,981 --> 00:51:43,840 - [ahh...] - [creak] 716 00:51:45,180 --> 00:51:46,220 [gasp] 717 00:51:47,981 --> 00:51:49,021 [gasp] 718 00:51:49,700 --> 00:51:50,540 Laura? 719 00:52:07,501 --> 00:52:08,301 Laura! 720 00:52:13,260 --> 00:52:14,060 [sigh] 721 00:52:15,220 --> 00:52:16,060 Laura...? 722 00:52:23,501 --> 00:52:24,301 [inhales] 723 00:52:25,100 --> 00:52:25,900 [sigh] 724 00:52:26,301 --> 00:52:27,101 [creak] 725 00:52:30,060 --> 00:52:30,860 [creak] 726 00:52:35,781 --> 00:52:36,581 [inhales] 727 00:52:53,540 --> 00:52:54,340 [huffs] 728 00:52:57,901 --> 00:53:02,580 [phone rings] 729 00:53:05,301 --> 00:53:06,101 Hello? 730 00:53:06,740 --> 00:53:08,260 [teenager on phone] Is Laura there? 731 00:53:09,501 --> 00:53:10,301 I don't know. 732 00:53:10,781 --> 00:53:11,700 I don't know? 733 00:53:12,100 --> 00:53:13,634 [Emily phone] It's Emily. I'll phone later. 734 00:53:13,700 --> 00:53:14,821 Oh, no, wait. I'm her... 735 00:53:15,941 --> 00:53:17,021 I'm her friend. 736 00:53:18,100 --> 00:53:19,461 I saw her email. 737 00:53:19,580 --> 00:53:20,421 Oh. 738 00:53:20,981 --> 00:53:21,981 Right. 739 00:53:22,620 --> 00:53:23,781 [creak] 740 00:53:25,140 --> 00:53:26,100 [creak, creak] 741 00:53:26,220 --> 00:53:27,021 Emily... 742 00:53:27,821 --> 00:53:28,781 I've got to go. 743 00:53:30,100 --> 00:53:31,260 Please, you could, er... 744 00:53:32,100 --> 00:53:34,021 You could really help us with this, it's urgent. 745 00:53:34,220 --> 00:53:35,021 Hold on. 746 00:53:35,220 --> 00:53:36,020 [huff] 747 00:53:38,100 --> 00:53:39,021 [loud creak] 748 00:53:40,861 --> 00:53:41,700 [creak] 749 00:53:42,260 --> 00:53:44,381 [music] 750 00:53:51,941 --> 00:53:54,901 [woman whispers] Mummy's going to get you. 751 00:54:02,821 --> 00:54:05,700 [woman] You killed my Emily. 752 00:54:14,700 --> 00:54:16,140 [grunts] 753 00:54:16,620 --> 00:54:17,501 No... [grunts] 754 00:54:17,901 --> 00:54:19,220 - Stop! - Tell me! 755 00:54:19,660 --> 00:54:21,301 Where's my little girl? 756 00:54:22,060 --> 00:54:23,740 [grunts, groans] 757 00:54:29,341 --> 00:54:30,141 Stop! 758 00:54:31,140 --> 00:54:31,940 Say it! 759 00:54:32,781 --> 00:54:35,060 Mummy's going to kill you! 760 00:54:35,580 --> 00:54:36,660 Emily's alive! 761 00:54:36,740 --> 00:54:38,140 Liar... Liar! 762 00:54:38,220 --> 00:54:39,461 What did you do to Laura? 763 00:54:39,580 --> 00:54:42,181 - You killed my little girl. - We... 764 00:54:42,340 --> 00:54:43,860 [phone rings] 765 00:54:44,620 --> 00:54:45,581 Didn't! 766 00:54:45,861 --> 00:54:49,381 [phone rings] 767 00:54:50,861 --> 00:54:51,861 [grunts] 768 00:54:56,620 --> 00:54:58,140 Emily? 769 00:55:00,301 --> 00:55:01,381 Hello? 770 00:55:03,260 --> 00:55:04,220 [Emily] Yeah. 771 00:55:04,421 --> 00:55:05,540 Listen, um... 772 00:55:06,660 --> 00:55:08,580 Laura thought you could help us. 773 00:55:08,861 --> 00:55:09,861 We bought. 774 00:55:10,021 --> 00:55:11,461 Mr Blake's house. 775 00:55:12,461 --> 00:55:13,740 - Your mother... - She's dead. 776 00:55:18,381 --> 00:55:20,421 Emily, do you know what really happened to her? 777 00:55:21,021 --> 00:55:24,220 - You're one of those journalists. - No, no... 778 00:55:25,620 --> 00:55:26,421 We think 779 00:55:26,700 --> 00:55:28,140 she killed Mr Blake. 780 00:55:28,781 --> 00:55:30,140 No mummy didn't. 781 00:55:31,700 --> 00:55:32,620 [Emily] Who's that? 782 00:55:33,421 --> 00:55:34,381 We found your... 783 00:55:34,620 --> 00:55:35,981 your toy, the Sock Puppet? 784 00:55:36,341 --> 00:55:39,540 You killed my Emily. 785 00:55:39,821 --> 00:55:41,034 It was called Nannie? 786 00:55:41,100 --> 00:55:42,580 [screams, groans] 787 00:55:43,821 --> 00:55:44,700 [woman] Tell me! 788 00:55:44,981 --> 00:55:46,341 She made it to keep an eye on you. 789 00:55:46,740 --> 00:55:48,021 [Emily] How did you know that? 790 00:55:48,660 --> 00:55:49,620 [woman] Emily? 791 00:55:51,180 --> 00:55:52,060 [Emily] Who's that? 792 00:55:52,421 --> 00:55:53,260 Emily. 793 00:55:54,981 --> 00:55:56,700 [Emily] Who's that other person? 794 00:55:56,821 --> 00:55:57,660 Em... 795 00:55:59,421 --> 00:56:00,540 Can you remember? 796 00:56:00,981 --> 00:56:02,461 [Emily] It wasn't Mr Blake's fault. 797 00:56:03,341 --> 00:56:05,260 Mum used to frighten me. 798 00:56:06,501 --> 00:56:07,301 [Peter] Why? 799 00:56:08,381 --> 00:56:09,540 [Emily] When my dad died, 800 00:56:10,861 --> 00:56:12,700 she used to make me play in the rain. 801 00:56:15,540 --> 00:56:17,740 She was having a difficult time. 802 00:56:20,060 --> 00:56:22,021 I don't know why she hated him so much. 803 00:56:22,740 --> 00:56:24,180 [Peter] Was he a kind man? 804 00:56:24,901 --> 00:56:26,941 [Emily] He gave me a camera for my birthday. 805 00:56:28,501 --> 00:56:30,140 He let me print the photos... 806 00:56:31,381 --> 00:56:34,100 She didn't want me going round his house. 807 00:56:35,100 --> 00:56:37,180 So she broke my camera. 808 00:56:39,901 --> 00:56:42,700 Then she gave me the sock puppet. 809 00:56:44,140 --> 00:56:46,660 It was to watch me, she said. 810 00:56:47,660 --> 00:56:49,901 She was obsessed with the thing. 811 00:56:53,620 --> 00:56:55,700 It was supposed to make you love me. 812 00:57:01,021 --> 00:57:02,901 [Emily] I went to live with my grandparents. 813 00:57:03,941 --> 00:57:07,381 Mr Blake saw her dressing up in my old Halloween costume. 814 00:57:10,620 --> 00:57:12,580 I suppose she was just missing me... 815 00:57:14,941 --> 00:57:16,580 I guess I'll never know. 816 00:57:20,180 --> 00:57:21,421 My little girl. 817 00:57:23,260 --> 00:57:25,381 [Peter] Your daughter's got a life of her own now. 818 00:57:28,700 --> 00:57:29,660 Go. 819 00:57:37,100 --> 00:57:38,140 [Emily] Hello? 820 00:57:38,421 --> 00:57:40,540 - I'm sorry er... - [Emily] Um... 821 00:57:41,180 --> 00:57:42,021 [Emily] OK. 822 00:57:44,461 --> 00:57:46,501 I don't really know why I said all that. 823 00:57:48,620 --> 00:57:50,341 Perhaps it was time. 824 00:58:02,580 --> 00:58:03,781 Laura. 825 00:58:14,501 --> 00:58:15,461 Laura. 826 00:58:25,620 --> 00:58:26,821 She's not with you? 827 00:58:27,580 --> 00:58:28,540 Is she? 828 00:58:29,540 --> 00:58:30,580 Laura! 829 00:58:39,740 --> 00:58:40,620 No. 830 00:58:40,686 --> 00:58:42,686 [rustle] 831 00:58:45,180 --> 00:58:47,301 [Mr Blake] I saw her walking up the road. 832 00:58:51,861 --> 00:58:54,301 We all walk up the road eventually. 833 00:58:59,941 --> 00:59:02,100 It was Emily's mother, Peter. 834 00:59:03,981 --> 00:59:05,260 What, she killed you? 835 00:59:05,421 --> 00:59:07,580 My heart condition did that for me. 836 00:59:08,620 --> 00:59:10,501 She helped it on, though. 837 00:59:11,580 --> 00:59:13,781 When the mother was having one of her spells... 838 00:59:14,140 --> 00:59:16,140 Emily used to hide under her bed. 839 00:59:17,421 --> 00:59:19,580 And under that one too. 840 00:59:20,341 --> 00:59:22,981 Her mother tried to scare me off by hiding under it. 841 00:59:24,060 --> 00:59:25,580 But why did she want to kill us? 842 00:59:25,941 --> 00:59:27,180 She's a vengeful ghost. 843 00:59:27,620 --> 00:59:29,341 You know how it goes. 844 00:59:30,901 --> 00:59:32,620 Get rid of that thing, Peter. 845 00:59:33,021 --> 00:59:35,060 It's the link between us and you. 846 00:59:35,461 --> 00:59:38,620 Emily's puppet allows her mother to form into a solid being. 847 00:59:38,941 --> 00:59:40,260 She's gone now. 848 00:59:40,580 --> 00:59:41,700 I beat her. 849 00:59:42,501 --> 00:59:43,580 Burn it. 850 00:59:52,781 --> 00:59:54,861 It's time for all of us to move on. 851 01:00:23,620 --> 01:00:24,420 No... 852 01:00:25,341 --> 01:00:26,620 She's mine now. 853 01:00:28,341 --> 01:00:30,060 [grunts, groans] 854 01:00:30,580 --> 01:00:31,461 [huffs] 855 01:00:31,821 --> 01:00:32,700 Please... 856 01:00:33,021 --> 01:00:33,861 Stop! 857 01:00:34,660 --> 01:00:35,540 [grunts] 858 01:00:38,100 --> 01:00:39,341 Stop. 859 01:00:42,060 --> 01:00:42,860 No... 860 01:00:42,941 --> 01:00:44,180 [ghost cries] 861 01:00:46,821 --> 01:00:49,060 [argh... ] Give it... 862 01:00:49,981 --> 01:00:51,580 This is for Laura! 863 01:00:57,821 --> 01:00:58,861 [ghost] No... 864 01:01:04,901 --> 01:01:07,140 [theme music] 865 01:01:44,221 --> 01:01:47,921 [music] 866 01:02:00,421 --> 01:02:03,740 [sound of car arriving and stops] 867 01:02:05,260 --> 01:02:07,580 [car doors open and close] 868 01:02:10,021 --> 01:02:10,821 [dog barks] 869 01:02:11,180 --> 01:02:13,540 [approaching footsteps, rolling suitcase] 870 01:02:13,821 --> 01:02:15,260 [keys jangle] 871 01:02:19,341 --> 01:02:20,381 [front door opens] 872 01:02:20,540 --> 01:02:22,381 [Mum] Welcome to our new home, kids. 873 01:02:22,660 --> 01:02:24,981 - [children] Yay! - [running in house, dog barks] 874 01:02:28,740 --> 01:02:31,060 [child running upstairs] 875 01:02:31,180 --> 01:02:32,060 [Child] Yay. 876 01:02:32,501 --> 01:02:33,301 [Mum] Thomas! 877 01:02:33,540 --> 01:02:35,140 [doors opening and closing] 878 01:02:35,341 --> 01:02:36,260 [Dad] Hey... 879 01:02:36,540 --> 01:02:37,421 [a door closes] 880 01:02:37,981 --> 01:02:39,981 Come on back down. 881 01:02:41,861 --> 01:02:43,301 [running upstairs] 882 01:02:44,421 --> 01:02:45,580 What are you doing? 883 01:02:45,700 --> 01:02:48,700 [Child] There's a nice little lady upstairs. 884 01:02:48,981 --> 01:02:52,100 [Dad laughs] Don't be so silly, there's no one there. 885 01:02:52,781 --> 01:02:55,381 [Child] But she smiled at me. 886 01:02:55,620 --> 01:02:58,140 [Mum calls] Hey, you two! 887 01:02:58,580 --> 01:02:59,740 [Dad] Come on, 888 01:03:00,821 --> 01:03:02,740 let�s have a picnic in the garden. 889 01:03:04,060 --> 01:03:06,740 [Child] Aw... OK. 890 01:03:06,965 --> 01:03:16,965 Translation and subtitles by PEPPER & LALASPAIN *** SONG LIVES FOR EVER *** 57444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.