Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,086 --> 00:00:43,086
Translation and subtitles by
PEPPER & LALASPAIN
*** SONG LIVES FOR EVER ***
2
00:01:11,100 --> 00:01:11,900
[door slams]
3
00:01:12,581 --> 00:01:14,740
[Terry] For God's sake, Carol, please.
4
00:01:15,421 --> 00:01:17,980
Can't... We've got all our
money wrapped up in this...
5
00:01:21,260 --> 00:01:24,061
Carol... Please think again
6
00:01:25,740 --> 00:01:27,421
[Carol] This house is evil.
7
00:01:27,661 --> 00:01:28,981
[Terry] But what about our money?
8
00:01:29,340 --> 00:01:32,260
So what if we just moved in? I don't care.
9
00:01:33,301 --> 00:01:34,540
Get rid of it!
10
00:01:35,620 --> 00:01:37,740
[Carol] Where did all
those photos come from?
11
00:01:38,421 --> 00:01:39,980
I didn't stab myself.
12
00:01:40,221 --> 00:01:41,701
I've had it with you.
13
00:01:45,781 --> 00:01:46,740
I'm terrified.
14
00:01:48,540 --> 00:01:49,941
[Terry] Give me another chance.
15
00:01:50,221 --> 00:01:51,221
Never.
16
00:01:51,781 --> 00:01:53,501
[Carol] Sell the bloody house!
17
00:02:32,220 --> 00:02:33,301
Hey, Terry.
18
00:02:34,261 --> 00:02:35,421
Hey, Terry!
19
00:02:55,261 --> 00:02:56,421
[floorboards creak]
20
00:03:22,141 --> 00:03:23,381
[creak]
21
00:03:28,940 --> 00:03:30,940
- [door slams]
- [creak]
22
00:03:34,301 --> 00:03:36,620
[walking upstairs]
23
00:03:37,141 --> 00:03:38,381
[door handle]
24
00:03:46,701 --> 00:03:47,940
[crash]
25
00:04:02,381 --> 00:04:03,740
[curtain]
26
00:05:07,460 --> 00:05:08,821
[doorbell]
27
00:05:10,261 --> 00:05:11,061
Laura?
28
00:05:17,821 --> 00:05:19,181
[door knocking]
29
00:05:22,460 --> 00:05:23,821
[knock, knock]
30
00:05:24,420 --> 00:05:25,340
'Right...
31
00:05:25,701 --> 00:05:26,621
Coming...
32
00:05:27,100 --> 00:05:30,100
[walking downstairs, opening door]
33
00:05:38,100 --> 00:05:40,261
[Peter] As you can see,
the house is almost done.
34
00:05:40,660 --> 00:05:43,181
[Mr Blake] Can I take a look at the office?
35
00:05:45,340 --> 00:05:47,220
[Peter] How did you know it was an office?
36
00:05:47,381 --> 00:05:49,340
I used to live around here.
37
00:05:50,460 --> 00:05:52,660
It would be great
to line up a buyer, Mr...?
38
00:05:53,420 --> 00:05:54,581
Mr Blake.
39
00:05:56,220 --> 00:05:57,941
You've done quite a bit...
40
00:05:58,220 --> 00:05:59,540
- erm...
- Oh, Peter.
41
00:06:03,420 --> 00:06:05,660
Is there anything you
can tell me about the garden?
42
00:06:05,980 --> 00:06:07,660
No... bodies in there then?
43
00:06:07,900 --> 00:06:09,141
[laughs]
Well, er...
44
00:06:09,540 --> 00:06:11,061
Well you never know.
45
00:06:11,181 --> 00:06:12,381
That would be an extra.
46
00:06:14,061 --> 00:06:15,581
[clears throat]
So um...
47
00:06:16,261 --> 00:06:18,181
How come you didn't buy
when you had the chance?
48
00:06:18,320 --> 00:06:19,721
Too much DIY for me.
49
00:06:20,601 --> 00:06:21,501
That's my trouble...
50
00:06:21,581 --> 00:06:24,220
I take on things and I end up
completely out of my depth.
51
00:06:24,501 --> 00:06:25,301
Yeah.
52
00:06:25,420 --> 00:06:26,741
I could say the same.
53
00:06:27,501 --> 00:06:29,860
So how come you've
ended up as the decorator?
54
00:06:30,181 --> 00:06:31,181
You don't look like one.
55
00:06:31,261 --> 00:06:32,061
Ah, well...
56
00:06:33,261 --> 00:06:35,621
The boss thought we could
save some money, so...
57
00:06:37,460 --> 00:06:38,900
I can't actually believe...
58
00:06:40,141 --> 00:06:41,941
Well, this is the last room I've got to do.
59
00:06:44,420 --> 00:06:45,741
As you can see, the...
60
00:06:47,181 --> 00:06:48,941
The lawn's become quite a tip.
61
00:06:50,340 --> 00:06:51,621
I'm going to leave that for her.
62
00:06:53,540 --> 00:06:54,741
You should be all right.
63
00:07:00,701 --> 00:07:01,501
[Peter] Yeah...
64
00:07:02,900 --> 00:07:04,340
That seemed to come from nowhere.
65
00:07:06,200 --> 00:07:07,961
Leave... Right now.
66
00:07:10,701 --> 00:07:11,501
Look, I...
67
00:07:11,621 --> 00:07:14,021
I'm pretty sure she used to
live in my neighbour's house.
68
00:07:14,501 --> 00:07:16,980
You shouldn't listen to
other people's tales, Peter.
69
00:07:18,780 --> 00:07:20,527
It hardly matters now, does it?
70
00:07:20,593 --> 00:07:22,340
They always get the stories wrong.
71
00:07:23,300 --> 00:07:24,220
[chuckles]
72
00:07:24,460 --> 00:07:25,980
This is... is just a leftover.
73
00:07:26,300 --> 00:07:27,100
OK?
74
00:07:27,900 --> 00:07:29,420
This is not a happy home.
75
00:07:29,701 --> 00:07:31,021
Well this home is all we have.
76
00:07:33,261 --> 00:07:35,701
We can't go back to the old life,
there's only...
77
00:07:37,220 --> 00:07:38,540
Well, there's only this.
78
00:07:39,501 --> 00:07:41,701
Perhaps you can make a go of it elsewhere?
79
00:07:42,460 --> 00:07:43,260
No...
80
00:07:43,540 --> 00:07:44,340
No.
81
00:07:45,540 --> 00:07:47,860
Our... our goals are mis-matched now.
82
00:07:48,621 --> 00:07:50,300
Laura was never the one to...
83
00:07:51,460 --> 00:07:52,980
Go and take such a risk, like...
84
00:07:53,501 --> 00:07:54,941
You know, buying a house.
85
00:07:55,741 --> 00:07:57,821
There's a difference between gambling
86
00:07:58,100 --> 00:08:00,501
and taking a leap of faith, Peter.
87
00:08:01,100 --> 00:08:01,900
[Peter huffs]
88
00:08:02,701 --> 00:08:04,220
She was always the calm,
89
00:08:05,340 --> 00:08:06,261
considered one.
90
00:08:06,501 --> 00:08:07,301
You know?
91
00:08:08,021 --> 00:08:09,021
But now...
92
00:08:12,061 --> 00:08:13,581
Can't say I blame her.
93
00:08:14,581 --> 00:08:15,460
I'll turn up...
94
00:08:15,821 --> 00:08:17,955
- When you're further down the road.
- [car door slams]
95
00:08:18,021 --> 00:08:19,300
Oh, shit.
96
00:08:22,660 --> 00:08:23,780
[sighs]
97
00:08:28,460 --> 00:08:30,300
[Blake] Do yourself a favour Peter,
98
00:08:30,581 --> 00:08:32,341
don't stay the night.
99
00:08:47,820 --> 00:08:50,660
What the hell, Peter,
it's a bloody tip out here.
100
00:08:51,381 --> 00:08:53,341
You can call the skip people on Monday.
101
00:09:05,580 --> 00:09:07,420
[walking upstairs]
102
00:09:11,820 --> 00:09:13,180
Don't you want to sell it?
103
00:09:13,700 --> 00:09:15,221
Actually a guy popped round just now.
104
00:09:15,341 --> 00:09:17,700
Made some interesting noises.
Said his name was Mr Blake.
105
00:09:17,940 --> 00:09:19,820
Did you get his contact details?
106
00:09:20,141 --> 00:09:22,660
He said he'd contact us
when we're further down the road.
107
00:09:24,081 --> 00:09:25,880
I can't believe you didn't get his number.
108
00:09:27,021 --> 00:09:28,381
Didn't you see him on your way in?
109
00:09:29,101 --> 00:09:29,940
No?
110
00:09:30,861 --> 00:09:32,820
Ah, well, he has to be in the house.
111
00:09:39,540 --> 00:09:41,141
[door slamming, walking]
112
00:09:50,180 --> 00:09:51,900
Right, don't know where he went to.
113
00:09:53,940 --> 00:09:54,940
It's weird.
114
00:09:57,741 --> 00:09:59,441
So... Why you here?
115
00:09:59,780 --> 00:10:01,621
Did I leave my phone here yesterday? My-
116
00:10:01,861 --> 00:10:03,300
my work one's just about had it.
117
00:10:03,381 --> 00:10:04,900
Why have you brought your suitcase?
118
00:10:07,180 --> 00:10:09,981
- I thought you were finishing today...
- I never told you that.
119
00:10:14,341 --> 00:10:15,741
After this room, I'm out.
120
00:10:19,900 --> 00:10:20,780
I know.
121
00:10:22,060 --> 00:10:23,780
I'm to blame for losing the first house.
122
00:10:28,300 --> 00:10:31,580
Well I hope it makes you happy
since it's the last thing we do together.
123
00:10:34,461 --> 00:10:36,381
I just don't want to argue any more.
124
00:11:30,820 --> 00:11:32,381
[Laura laughs]
125
00:11:33,900 --> 00:11:34,900
What's so funny?
126
00:11:35,101 --> 00:11:36,700
My sister says hello.
127
00:11:36,940 --> 00:11:38,141
That's awfully nice of her.
128
00:11:38,621 --> 00:11:39,700
Found your phone.
129
00:11:41,261 --> 00:11:42,061
Hmm...
130
00:11:42,261 --> 00:11:43,820
Why haven't you changed the screen?
131
00:11:46,660 --> 00:11:49,381
I think I might a new house
once we've sold this one.
132
00:11:49,580 --> 00:11:51,861
Give us a chance to fail
at this one first, hey, Laura.
133
00:11:52,420 --> 00:11:53,940
Look Laura, you take the bed.
134
00:11:54,101 --> 00:11:54,981
You sure?
135
00:11:55,981 --> 00:11:56,820
I insist.
136
00:11:57,101 --> 00:11:58,700
It's my last night anyway, so.
137
00:12:01,300 --> 00:12:02,660
Is this the new mattress?
138
00:12:03,261 --> 00:12:05,741
Bloody hell, I'm not sleeping
on that, it stinks.
139
00:12:05,900 --> 00:12:08,501
-Where's the number for the mattress people
-Why buy a new one?
140
00:12:08,660 --> 00:12:11,021
Because houses sell better
with new furniture in them.
141
00:12:14,501 --> 00:12:16,741
- What's this betting app doing on my phone?
- Here.
142
00:12:17,080 --> 00:12:19,360
Oh... ha... wow.
143
00:12:19,461 --> 00:12:21,501
Yeah great, you've done
something on the list.
144
00:12:21,621 --> 00:12:24,580
Number one, take the stuff from
the garage and put it into boxes.
145
00:12:24,780 --> 00:12:25,580
That's great.
146
00:12:26,820 --> 00:12:28,660
Can't you just go to your parents, please?
147
00:12:28,981 --> 00:12:31,341
Can't you get the money back
from your friend for the ring?
148
00:12:31,461 --> 00:12:35,101
- He was going to pop by today...
- My dad needs the deposit this weekend.
149
00:12:37,180 --> 00:12:38,940
You, you can have your bed back.
150
00:12:39,861 --> 00:12:41,461
I meant to ask you about this.
151
00:12:43,341 --> 00:12:46,060
Ha... no idea, sorry.
Where did you get it from?
152
00:12:46,540 --> 00:12:48,060
Via the curtains.
153
00:12:50,261 --> 00:12:51,461
I'm a hundred percent certain
154
00:12:51,621 --> 00:12:54,221
that this is the girl who used
to live in Terry's house, right?
155
00:12:55,300 --> 00:12:56,461
This morning...
156
00:12:57,261 --> 00:12:58,780
He tells me she's haunting it.
157
00:13:01,940 --> 00:13:04,580
Something happened over there,
that he's just not letting on.
158
00:13:06,780 --> 00:13:09,900
I've never seen a man
shake like that Laura, he was... terrified.
159
00:13:11,780 --> 00:13:13,700
Right, so they want to move out...
160
00:13:14,141 --> 00:13:15,540
And now you believe in ghosts?
161
00:13:15,741 --> 00:13:18,461
Well of course not, but it was
alarming to see them so frightened.
162
00:13:18,700 --> 00:13:20,381
That and the very real prospect of them
163
00:13:20,580 --> 00:13:22,540
losing the money on their property.
164
00:13:25,180 --> 00:13:28,021
Too far from the family
is the normal excuse.
165
00:13:29,700 --> 00:13:30,500
Look...
166
00:13:30,820 --> 00:13:33,580
Terry's already complained to my
manager that I mis-sold the house.
167
00:13:34,300 --> 00:13:36,861
But why would this photo just
randomly appear here?
168
00:13:40,180 --> 00:13:42,341
Look, just forget about it, it's rubbish.
169
00:13:43,861 --> 00:13:46,180
I bet it's Terry planting these photos.
170
00:13:46,461 --> 00:13:47,981
Why the hell would he do that, Laura?
171
00:13:48,141 --> 00:13:49,700
'Cos he realises he's made a mistake
172
00:13:49,820 --> 00:13:51,540
and he's just looking for someone to blame.
173
00:13:53,420 --> 00:13:55,300
Are you really scared?
174
00:13:57,580 --> 00:13:58,861
Not of ghosts.
175
00:13:59,540 --> 00:14:01,820
You know we can make
a good profit on this house.
176
00:14:04,060 --> 00:14:05,861
Anyway, you can have the bed.
177
00:14:06,420 --> 00:14:07,621
Where are you going to sleep?
178
00:14:08,180 --> 00:14:09,621
On the clean sofa.
179
00:14:13,341 --> 00:14:14,141
Right...
180
00:14:14,501 --> 00:14:15,580
Cheers then.
181
00:14:16,900 --> 00:14:18,381
At least she left the pillows.
182
00:14:29,461 --> 00:14:34,700
[running outside]
183
00:15:13,666 --> 00:15:14,666
[girl] Mum?
184
00:15:19,181 --> 00:15:20,181
[curtains closing]
185
00:15:22,021 --> 00:15:22,981
[footsteps]
186
00:15:24,861 --> 00:15:25,820
[door opening]
187
00:15:26,461 --> 00:15:27,820
[Laura] Peter, did you hear that?
188
00:15:27,981 --> 00:15:29,900
There's voices,
I could hear voices up here.
189
00:15:31,861 --> 00:15:32,661
[huffs]
190
00:15:34,381 --> 00:15:35,540
You didn't hear anything?
191
00:15:35,780 --> 00:15:36,700
It wasn't you?
192
00:15:37,101 --> 00:15:38,660
Have I ever talked in my sleep, Laura?
193
00:15:38,780 --> 00:15:39,580
No.
194
00:15:40,900 --> 00:15:43,221
- Laura, will you just go back...
- Shh, shh.
195
00:15:44,180 --> 00:15:45,900
[running outside]
196
00:15:47,381 --> 00:15:49,021
It's probably just someone outside.
197
00:15:49,381 --> 00:15:50,501
Just stay here.
[huffs]
198
00:16:11,900 --> 00:16:13,300
Peter?
199
00:16:15,221 --> 00:16:16,660
Peter?
200
00:16:18,021 --> 00:16:18,821
[door closes]
201
00:16:20,341 --> 00:16:22,101
Peter?
202
00:16:23,261 --> 00:16:24,061
[click]
203
00:16:25,141 --> 00:16:26,900
Peter?
204
00:16:36,341 --> 00:16:38,201
- Here...
- You sure you didn't hear anything?
205
00:16:38,940 --> 00:16:39,740
[Peter sighs]
206
00:16:43,060 --> 00:16:44,621
Different place, different noises.
207
00:16:45,161 --> 00:16:46,241
Don't go.
208
00:16:48,501 --> 00:16:49,580
You'll be fine.
209
00:16:50,440 --> 00:16:51,720
Why did you really come?
210
00:16:54,560 --> 00:16:55,720
You know why.
211
00:16:56,381 --> 00:16:57,741
Just give up the blanket.
212
00:17:10,701 --> 00:17:11,820
What?
213
00:17:14,780 --> 00:17:15,701
Lights.
214
00:17:17,860 --> 00:17:19,140
They're still there.
215
00:17:22,221 --> 00:17:23,661
[sigh]
Thought they'd gone?
216
00:17:35,820 --> 00:17:37,820
[Laura] What if that's man you met earlier?
217
00:17:38,021 --> 00:17:38,821
- Mr Blake?
- Yeah.
218
00:17:39,100 --> 00:17:39,900
Hardly.
219
00:17:46,540 --> 00:17:48,860
Oh, this is ridiculous, it has to be Terry.
220
00:17:50,661 --> 00:17:52,901
[Peter] Look, I'll go over there
to make sure it's them.
221
00:17:53,060 --> 00:17:55,100
If it's them, I'll make sure they're OK.
222
00:17:57,161 --> 00:17:59,215
[Laura] No, I'll go
I want to have it out with him.
223
00:17:59,281 --> 00:18:00,121
[Peter] Really?
224
00:18:00,221 --> 00:18:02,901
Let's see if it really is
the same girl he's been going on about.
225
00:18:03,380 --> 00:18:04,701
What if it's a burglar?
226
00:18:05,580 --> 00:18:06,901
If it's your Mr Blake,
227
00:18:07,060 --> 00:18:07,981
then you can rush over.
228
00:18:11,860 --> 00:18:13,261
[door closes]
229
00:18:14,140 --> 00:18:15,340
[Peter] Bloody hell, Laura.
230
00:18:15,741 --> 00:18:17,461
[dramatic music]
231
00:19:00,540 --> 00:19:03,021
[Laura] I've got to get up in the morning.
232
00:19:19,380 --> 00:19:20,580
Laura.
233
00:19:23,421 --> 00:19:24,860
You have to see this.
234
00:19:29,181 --> 00:19:29,981
[Laura sighs]
235
00:19:30,340 --> 00:19:31,221
Bring it over.
236
00:19:33,100 --> 00:19:34,100
Found this in the...
237
00:19:34,380 --> 00:19:35,421
other curtain.
238
00:19:40,981 --> 00:19:42,300
You're not gonna like it.
239
00:19:44,421 --> 00:19:45,941
This is Mr Blake.
240
00:19:47,820 --> 00:19:49,661
Our prospective buyer?
241
00:19:52,221 --> 00:19:54,100
Do you think he took the other photo?
242
00:19:55,580 --> 00:19:57,540
Don't look to me for answers, Laura.
243
00:19:58,140 --> 00:20:00,780
What did he say when he
turned up this afternoon?
244
00:20:02,021 --> 00:20:04,021
Do you think he could
be the child's father?
245
00:20:04,941 --> 00:20:07,860
He was unusually
disturbed by that first photo.
246
00:20:15,100 --> 00:20:17,981
There's something very
suspicious about this Blake guy.
247
00:20:18,620 --> 00:20:20,320
- What are you doing?
- [curtains]
248
00:20:20,661 --> 00:20:22,300
See if another photo appears.
249
00:20:22,461 --> 00:20:24,540
[laughs] Out of thin air?
250
00:20:26,421 --> 00:20:28,501
It's been a very strange day, Laura.
251
00:20:29,340 --> 00:20:30,580
And it's only midnight.
252
00:20:31,421 --> 00:20:32,221
[sighs]
253
00:20:32,300 --> 00:20:33,221
Is that all?
254
00:20:40,380 --> 00:20:41,180
Blake...
255
00:20:42,461 --> 00:20:43,661
Pass me your laptop.
256
00:20:48,340 --> 00:20:50,580
Blake... we don't have his first name.
257
00:20:51,021 --> 00:20:52,501
That and the street name...
258
00:20:57,620 --> 00:20:59,060
should turn something up.
259
00:21:01,140 --> 00:21:01,940
Here.
260
00:21:02,620 --> 00:21:04,620
This is the only search result.
261
00:21:38,221 --> 00:21:39,820
What's a Ghost Girl?
262
00:21:43,060 --> 00:21:44,261
What the hell, Laura?
263
00:21:44,981 --> 00:21:46,181
Blake's a murderer?
264
00:21:47,661 --> 00:21:48,820
That's rubbish.
265
00:21:48,941 --> 00:21:51,060
It says a child murderer lived here.
266
00:21:51,501 --> 00:21:52,380
Here!
267
00:21:54,140 --> 00:21:55,661
Is that why the house was so cheap?
268
00:21:58,741 --> 00:22:00,820
Blake's name would have been on the deeds.
269
00:22:01,340 --> 00:22:02,901
If he'd owned it before.
270
00:22:06,941 --> 00:22:08,501
This is the story of the Ghost Girl.
271
00:22:08,860 --> 00:22:10,820
She peeks through curtains
searching for the...
272
00:22:11,820 --> 00:22:13,540
person who killed her.
273
00:22:17,941 --> 00:22:19,741
I had no idea.
274
00:22:20,421 --> 00:22:21,981
I didn't know anything about this.
275
00:22:22,981 --> 00:22:25,181
[Peter] Losing money on the house
is all that scares me.
276
00:22:27,620 --> 00:22:30,380
Well, ghosts and murderers scare me.
277
00:22:31,181 --> 00:22:33,181
[Peter] We haven't actually seen any.
278
00:22:36,380 --> 00:22:37,981
Do you think it's true?
279
00:22:40,021 --> 00:22:41,741
Let's not find out tonight.
280
00:22:43,060 --> 00:22:44,780
It's only going to stress us out.
281
00:22:46,261 --> 00:22:47,820
We bury the stories.
282
00:22:48,780 --> 00:22:51,300
Focus on...
getting the house on the market.
283
00:22:55,261 --> 00:22:56,941
Why have these photos turned up today?
284
00:22:58,060 --> 00:22:59,741
Why did Blake turn up today?
285
00:23:01,100 --> 00:23:02,421
Why d'you think?
286
00:23:03,340 --> 00:23:04,780
Or was he just being nosy?
287
00:23:06,860 --> 00:23:09,340
Maybe he was looking for evidence
that could incriminate him,
288
00:23:09,501 --> 00:23:11,981
and he's trying to cover it up.
We should go to the police.
289
00:23:13,261 --> 00:23:15,021
After eight years?
290
00:23:21,741 --> 00:23:24,261
Look, nothing's going to change
between now and the morning.
291
00:23:24,620 --> 00:23:25,420
OK?
292
00:23:26,021 --> 00:23:27,620
Battery's dying anyway.
293
00:23:37,461 --> 00:23:40,941
Oh, God, I've bought a monster of a house.
294
00:23:43,540 --> 00:23:45,261
What are we gonna to do?
295
00:23:46,300 --> 00:23:47,100
Look...
296
00:23:48,701 --> 00:23:50,620
We finish this room.
297
00:23:51,221 --> 00:23:52,901
And we put it on the market.
298
00:23:53,540 --> 00:23:54,701
Bit by bit.
299
00:23:55,100 --> 00:23:56,701
Just like you used to say.
300
00:24:00,380 --> 00:24:02,461
That bloody thing can go for a start.
301
00:24:03,701 --> 00:24:04,501
Oh...
302
00:24:04,921 --> 00:24:07,361
Yeah... I found this thing...
303
00:24:07,520 --> 00:24:08,801
behind the radiator.
304
00:24:11,941 --> 00:24:13,340
Oh, if my mum bought me this,
305
00:24:13,701 --> 00:24:15,421
I would definitely ask for my money back.
306
00:24:15,580 --> 00:24:16,941
[laughs] I can believe that.
307
00:24:17,421 --> 00:24:18,221
Ergh
308
00:24:19,820 --> 00:24:20,620
Oh...
309
00:24:22,501 --> 00:24:24,100
Just remembered where it'd come from.
310
00:24:25,901 --> 00:24:27,340
Poor girl.
311
00:24:28,941 --> 00:24:30,860
She looked so happy
with him in the pictures.
312
00:24:32,941 --> 00:24:34,140
However she died.
313
00:24:35,780 --> 00:24:37,340
It's all a bit gruesome.
314
00:24:38,661 --> 00:24:39,461
Here look.
315
00:24:40,181 --> 00:24:41,100
Out of sight.
316
00:24:48,540 --> 00:24:49,661
[footsteps]
317
00:24:53,501 --> 00:24:54,620
[girl] Mum?
318
00:24:58,380 --> 00:24:59,501
Mum?
319
00:25:04,981 --> 00:25:05,781
Mum!
320
00:25:20,901 --> 00:25:24,941
[footsteps]
321
00:25:26,860 --> 00:25:28,701
[footsteps]
322
00:25:32,540 --> 00:25:33,620
[scrape]
323
00:25:42,140 --> 00:25:43,181
[noises]
324
00:25:43,860 --> 00:25:44,941
[curtains]
325
00:25:46,620 --> 00:25:47,701
[scrape]
326
00:25:53,820 --> 00:25:54,901
[scrape]
327
00:25:59,901 --> 00:26:01,701
[sighs]
What the hell, Laura?
328
00:26:03,181 --> 00:26:04,261
I can hear something.
329
00:26:05,741 --> 00:26:06,541
[creak]
330
00:26:06,860 --> 00:26:07,660
[creak]
331
00:26:08,580 --> 00:26:09,380
[scrape]
332
00:26:31,461 --> 00:26:33,701
She must be the woman
who owned Terry's house.
333
00:26:34,701 --> 00:26:35,501
You know her?
334
00:26:37,261 --> 00:26:39,421
They didn't say anything
about a granddaughter.
335
00:26:41,860 --> 00:26:44,981
First I heard about the little girl,
is... is from Terry.
336
00:26:46,061 --> 00:26:49,260
Look. Terry's probably
reading the same website.
337
00:26:49,961 --> 00:26:52,121
Take it as fable until we know more.
338
00:26:53,820 --> 00:26:55,300
I don't know what to think.
339
00:26:55,820 --> 00:26:57,780
[Peter] You'll see it
differently in the morning
340
00:26:58,340 --> 00:26:59,300
[sighs]
341
00:26:59,540 --> 00:27:00,501
[sighs]
342
00:27:02,661 --> 00:27:04,780
We're never gonna sell this place.
343
00:27:07,461 --> 00:27:09,620
There are no ghosts, Laura.
344
00:27:10,820 --> 00:27:12,221
We never believed in that stuff.
345
00:27:12,620 --> 00:27:13,421
Come on.
346
00:27:17,421 --> 00:27:18,820
[knock, knock, knock, knock]
347
00:27:22,461 --> 00:27:23,860
It has to be the front door.
348
00:27:24,221 --> 00:27:25,620
[knock, knock, knock]
349
00:27:28,181 --> 00:27:29,100
[knock, knock]
350
00:27:30,261 --> 00:27:31,820
No, it's the windows.
351
00:27:32,501 --> 00:27:33,501
It's the windows.
352
00:27:42,701 --> 00:27:44,261
[Laura] They might go away.
353
00:27:47,901 --> 00:27:49,261
Maybe it's Blake?
354
00:27:49,701 --> 00:27:51,380
Or Terry, it could be Terry?
355
00:27:55,461 --> 00:27:57,501
Who'd knock in the middle of the night?
356
00:27:58,540 --> 00:27:59,340
You did.
357
00:27:59,540 --> 00:28:00,340
[laugh]
358
00:28:00,981 --> 00:28:01,781
Shh..
359
00:28:05,701 --> 00:28:06,901
Sounds like they've given up.
360
00:28:11,021 --> 00:28:12,941
Come on, go back to sleep.
361
00:28:14,060 --> 00:28:14,981
Come on.
362
00:28:18,780 --> 00:28:21,140
[car arriving]
363
00:28:23,021 --> 00:28:25,380
[running footsteps]
364
00:28:32,421 --> 00:28:34,780
[car arriving]
365
00:28:42,661 --> 00:28:45,661
[woman] She's hiding under
the bed again, isn't she?
366
00:28:46,901 --> 00:28:48,741
[man] Get out!
367
00:28:49,380 --> 00:28:52,701
- [walking upstairs]
- [door closes]
368
00:29:09,701 --> 00:29:12,221
[girl cries]
369
00:29:16,100 --> 00:29:18,021
[girl] Emily?
370
00:29:18,661 --> 00:29:21,741
[thunder]
371
00:29:22,221 --> 00:29:24,140
[curtains closing]
372
00:29:26,820 --> 00:29:28,100
Emily.
373
00:29:29,060 --> 00:29:30,981
[crack of thunder]
374
00:29:32,741 --> 00:29:34,901
[girl] Where's my little girl?
375
00:29:39,461 --> 00:29:41,261
[girl] Where is she?
376
00:29:53,540 --> 00:29:56,300
[crack of thunder]
377
00:30:32,860 --> 00:30:34,501
[woman] Emily?
378
00:30:38,181 --> 00:30:39,421
[woman] Emily...
379
00:30:40,300 --> 00:30:42,460
[woman] Mummy's going to get... You!
380
00:30:42,661 --> 00:30:46,300
- [Laura screams]
- Laura, what the hell's going on?
381
00:30:46,421 --> 00:30:48,140
How the hell did it get there!
382
00:30:48,221 --> 00:30:49,820
- Get it away from me!
- It's gone.
383
00:30:49,901 --> 00:30:51,060
It's just a crappy toy!
384
00:30:51,181 --> 00:30:52,421
Christ, what you doing now?
385
00:30:52,501 --> 00:30:53,620
It was in the bed!
386
00:30:53,741 --> 00:30:55,060
I've got to get out of here!
387
00:30:55,181 --> 00:30:56,540
You must have been dreaming!
388
00:30:56,661 --> 00:30:58,021
I knew would say that!
389
00:30:58,181 --> 00:30:59,181
I've got to get out!
390
00:30:59,380 --> 00:31:00,820
Right we're leaving, we're leaving.
391
00:31:00,901 --> 00:31:02,661
Come on, we've had enough of this place.
392
00:31:02,741 --> 00:31:03,820
You don't believe me!
393
00:31:03,901 --> 00:31:05,701
I don't want to see you upset, come on.
394
00:31:06,060 --> 00:31:07,501
[Peter] It's OK, look...
395
00:31:11,780 --> 00:31:13,340
OK, it's the wrong head.
396
00:31:13,860 --> 00:31:16,340
If we ever get out here,
don't employ me as a handyman OK?
397
00:31:16,901 --> 00:31:18,540
OK, it must be broken from the...
398
00:31:18,941 --> 00:31:20,021
from the inside.
399
00:31:20,981 --> 00:31:22,581
OK, there's only one thing for it, babe.
400
00:31:22,941 --> 00:31:23,741
OK?
401
00:31:23,820 --> 00:31:24,620
OK?
402
00:31:25,540 --> 00:31:26,340
No, not again.
403
00:31:26,501 --> 00:31:28,380
Peter I don't care
about the house or anything.
404
00:31:28,461 --> 00:31:30,101
I don't care either, I don't care either.
405
00:31:30,181 --> 00:31:31,741
Don't go out there, it's too dangerous.
406
00:31:32,021 --> 00:31:32,821
Don't you trust me?
407
00:31:32,941 --> 00:31:35,501
Don't you believe me?
That I saw a ghost, I saw a ghost in here.
408
00:31:35,780 --> 00:31:37,421
I believe you saw something, Laura.
409
00:31:38,060 --> 00:31:39,741
It's not good enough, Peter.
410
00:31:40,261 --> 00:31:41,701
I don't want to stay in here myself.
411
00:31:41,820 --> 00:31:43,100
I'll be two minutes, OK?
412
00:31:43,221 --> 00:31:45,540
Emily! Her name was Emily.
She told me her name was Emily.
413
00:31:45,620 --> 00:31:48,021
Listen, listen, I forgot to tell you
what I found OK outside.
414
00:31:48,100 --> 00:31:50,540
There was a couple coming back
from something or other right?
415
00:31:50,620 --> 00:31:51,461
I spoke to them.
416
00:31:51,741 --> 00:31:52,780
The guy told me about...
417
00:31:53,620 --> 00:31:55,060
a crazy woman who lived on our road.
418
00:31:56,100 --> 00:31:57,300
Come on, come on...
419
00:31:58,780 --> 00:31:59,860
Apparently...
420
00:32:00,780 --> 00:32:02,421
she would dress up as her daughter.
421
00:32:03,461 --> 00:32:06,620
And wander the streets asking if
anyone had seen her little girl.
422
00:32:08,100 --> 00:32:09,620
She would post photos through...
423
00:32:10,221 --> 00:32:11,780
doors and any open windows.
424
00:32:13,641 --> 00:32:15,414
When she started knocking
on doors and becoming
425
00:32:15,480 --> 00:32:17,581
threatening, they called the police.
426
00:32:18,140 --> 00:32:21,140
His son took this photo.
Asked him to email it to me.
427
00:32:25,461 --> 00:32:26,421
[sigh] Right.
428
00:32:27,461 --> 00:32:29,461
They heard that she killed Mr Blake.
429
00:32:31,300 --> 00:32:32,300
So it's true?
430
00:32:32,820 --> 00:32:33,620
[chuckles]
431
00:32:34,580 --> 00:32:35,461
Well it can't be true.
432
00:32:35,860 --> 00:32:37,140
Because I was with Blake today.
433
00:32:37,501 --> 00:32:38,981
Maybe he was a ghost?
434
00:32:40,620 --> 00:32:41,420
[huffs]
435
00:32:43,820 --> 00:32:46,701
We need to get out of this room Laura,
it will clear our heads.
436
00:32:47,901 --> 00:32:50,741
Whatever the stories are,
they could cost us the house.
437
00:32:52,860 --> 00:32:54,100
What happened to her?
438
00:32:54,981 --> 00:32:55,901
She killed herself.
439
00:32:55,981 --> 00:32:57,221
- In here?
- No...
440
00:32:57,941 --> 00:32:59,100
Hospital apparently.
441
00:33:02,580 --> 00:33:04,820
Look, we're stuck in this room
and you wanna to stay?
442
00:33:07,701 --> 00:33:08,540
Yes.
443
00:33:11,780 --> 00:33:12,701
Yes.
444
00:33:13,060 --> 00:33:14,501
You don't get it, do you?
445
00:33:15,580 --> 00:33:17,380
If we hadn't given up the first time...
446
00:33:19,060 --> 00:33:20,221
we'd still be together.
447
00:33:21,501 --> 00:33:22,860
Look, I saw her.
448
00:33:25,060 --> 00:33:26,421
I saw her outline.
449
00:33:26,580 --> 00:33:28,021
- Are you sure, Laura?
- Yes
450
00:33:29,380 --> 00:33:30,540
Let's find out.
451
00:33:40,620 --> 00:33:41,860
Battery's gone.
452
00:33:43,701 --> 00:33:45,340
What you're doing...
453
00:33:46,501 --> 00:33:47,701
It's not gonna work.
454
00:33:52,380 --> 00:33:53,780
What's in there?
455
00:33:54,060 --> 00:33:55,181
I told you.
456
00:33:57,380 --> 00:33:58,780
There's nothing.
457
00:34:04,380 --> 00:34:07,540
Can't find...
wha... what's this?
458
00:34:12,501 --> 00:34:15,660
[rummaging in wardrobe]
459
00:34:31,580 --> 00:34:32,380
Um...
460
00:34:33,901 --> 00:34:36,341
It's to Emily, from Mr Blake.
461
00:34:36,781 --> 00:34:37,581
"Dear Emily...
462
00:34:38,501 --> 00:34:39,821
I hope you're well...
463
00:34:40,240 --> 00:34:41,440
I hope you're...
464
00:34:42,420 --> 00:34:44,460
settling in at your grandparents...
465
00:34:45,401 --> 00:34:46,841
I hope you won't blame me...
466
00:34:47,180 --> 00:34:47,981
about..."
467
00:34:48,180 --> 00:34:49,180
Uh..
468
00:34:50,180 --> 00:34:51,781
I can't read the rest.
469
00:34:54,547 --> 00:34:56,547
[scrape]
470
00:34:59,740 --> 00:35:00,981
The picture frame's moved.
471
00:35:16,781 --> 00:35:18,260
"Love Emily."
472
00:35:23,781 --> 00:35:25,100
"Dear Mr Blake...
473
00:35:27,180 --> 00:35:30,180
I'm hiding my letter so
mummy doesn't find it...
474
00:35:31,180 --> 00:35:32,901
You know what she's like...
475
00:35:33,540 --> 00:35:36,580
I don't want you to get hurt like daddy."
476
00:35:40,060 --> 00:35:42,100
"Happy ninth birthday, Emily."
477
00:35:43,901 --> 00:35:45,140
Hold on...
478
00:35:55,100 --> 00:35:55,941
'Right, so...
479
00:35:56,901 --> 00:35:57,981
Emily survived.
480
00:35:58,461 --> 00:36:00,021
And moved in with her grandparents.
481
00:36:01,941 --> 00:36:03,821
I've seen this before.
482
00:36:06,700 --> 00:36:08,060
Not a copy but...
483
00:36:08,620 --> 00:36:10,381
When I moved the bed from the other room,
484
00:36:11,100 --> 00:36:13,021
I found an envelope with a...
485
00:36:13,381 --> 00:36:16,501
a letter opener stabbed through it.
Inside was a letter just like this one.
486
00:36:17,501 --> 00:36:18,700
Of course, you threw it away.
487
00:36:19,220 --> 00:36:20,021
Yeah.
488
00:36:21,660 --> 00:36:22,941
Let's keep searching.
489
00:36:30,260 --> 00:36:31,660
Hey, another one.
490
00:36:33,981 --> 00:36:36,981
"Dear Mr Blake, mummy's gone funny.
491
00:36:38,580 --> 00:36:41,580
Please take me away, please hurry.
Please, Emily."
492
00:36:43,941 --> 00:36:45,781
So Blake was helping Emily?
493
00:36:46,981 --> 00:36:47,901
He saved her.
494
00:36:49,981 --> 00:36:52,660
- I don't know what to think with these...
- Just keep looking.
495
00:36:53,740 --> 00:36:54,540
If Blake...
496
00:36:54,781 --> 00:36:55,581
had...
497
00:36:55,981 --> 00:36:59,421
Emily taken away by social services, that
would give the mother reason to harm him.
498
00:36:59,501 --> 00:37:00,301
Right?
499
00:37:03,781 --> 00:37:04,660
Hey.
500
00:37:07,620 --> 00:37:09,021
I'll find something to fish it out.
501
00:37:15,981 --> 00:37:17,060
Got it.
502
00:37:21,421 --> 00:37:22,660
Lovely.
503
00:37:24,861 --> 00:37:26,100
"Dear Mr Blake...
504
00:37:26,260 --> 00:37:28,301
Please keep mummy's toy safe...
505
00:37:28,740 --> 00:37:30,060
Mummy says I must not...
506
00:37:32,060 --> 00:37:34,180
Burn it... must not burn...
507
00:37:34,700 --> 00:37:36,021
Nannie... for she...
508
00:37:36,260 --> 00:37:37,861
er, will be mad.
509
00:37:38,180 --> 00:37:39,220
Love, Emily"
510
00:37:39,580 --> 00:37:40,740
Who the hell is Nannie?
511
00:37:42,700 --> 00:37:43,740
That's Nannie.
512
00:37:51,021 --> 00:37:54,021
"Nannie is always watching...
513
00:37:55,260 --> 00:37:58,260
Mummy says its eyes are
watching me all the time...
514
00:37:58,620 --> 00:38:00,260
Please Mr Blake...
515
00:38:00,901 --> 00:38:01,981
hide Nanny...
516
00:38:02,381 --> 00:38:05,901
or... she'll find out where she is."
517
00:38:09,941 --> 00:38:11,220
'Right so...
518
00:38:11,740 --> 00:38:13,301
So... is the mother dead or alive?
519
00:38:14,140 --> 00:38:15,821
And why did she disappear?
520
00:38:17,140 --> 00:38:19,021
[sighs] Well did she...
521
00:38:19,781 --> 00:38:21,381
Did she say anything?
522
00:38:23,941 --> 00:38:25,660
Mummy's going to get you.
523
00:38:26,821 --> 00:38:28,180
I bet she killed Blake.
524
00:38:28,700 --> 00:38:30,501
That's just hearsay again, Laura.
525
00:38:31,421 --> 00:38:33,260
The only one who knows is Emily.
526
00:38:34,301 --> 00:38:35,260
We should go.
527
00:38:36,461 --> 00:38:38,381
If the ghost thinks her
daughter's been murdered
528
00:38:38,461 --> 00:38:40,981
we can convince Emily to come here.
529
00:38:41,461 --> 00:38:42,781
And why would we do that?
530
00:38:42,981 --> 00:38:45,761
Don't you think that's just...
I don't know, a little bit thoughtless?
531
00:38:46,060 --> 00:38:48,341
Evidence that her daughter is still alive,
532
00:38:48,540 --> 00:38:50,060
could, could make her go away.
533
00:38:50,220 --> 00:38:53,220
I mean, she could have killed
herself to be with her in the afterlife.
534
00:38:53,821 --> 00:38:56,461
- But of course, she's alive.
- After life?
535
00:38:57,180 --> 00:38:57,980
Really?
536
00:38:58,580 --> 00:38:59,580
What about Blake?
537
00:39:02,060 --> 00:39:03,700
He came here to help us.
538
00:39:04,660 --> 00:39:06,540
You're making it up as you go along.
539
00:39:07,901 --> 00:39:09,301
Get a breather.
540
00:39:10,220 --> 00:39:11,341
Get out of this room...
541
00:39:12,381 --> 00:39:13,421
this house...
542
00:39:13,501 --> 00:39:14,580
this street - OK?
543
00:39:16,421 --> 00:39:19,100
Blake wants her to go, then he can go too.
544
00:39:19,660 --> 00:39:21,140
We need expert help on this.
545
00:39:21,461 --> 00:39:23,301
I understand you've seen things.
546
00:39:24,381 --> 00:39:25,740
I do, but...
547
00:39:26,220 --> 00:39:28,660
I saw the man alive and well today.
548
00:39:36,540 --> 00:39:38,260
It's really weird.
549
00:39:39,861 --> 00:39:42,580
When the mother was attacking me,
she was...
550
00:39:44,580 --> 00:39:47,700
She was like solid, like a-
-a real person but...
551
00:39:48,740 --> 00:39:50,060
Spongy...
552
00:39:50,341 --> 00:39:51,220
[laughs]
553
00:39:52,740 --> 00:39:53,981
Can't explain.
554
00:39:56,421 --> 00:39:57,901
Shaking Blake's hand...
555
00:39:59,941 --> 00:40:01,341
that was weird.
556
00:40:02,941 --> 00:40:04,301
Spongy like you say.
557
00:40:09,901 --> 00:40:11,381
He must be a ghost too.
558
00:40:13,220 --> 00:40:14,220
[sighs]
559
00:40:18,781 --> 00:40:20,101
I'm going to find Emily's number.
560
00:40:21,180 --> 00:40:23,821
Don't you think the
girl's gone through enough?
561
00:40:24,100 --> 00:40:25,260
Gonna email...
562
00:40:25,781 --> 00:40:27,620
her grandparents.
563
00:40:29,941 --> 00:40:30,861
Got it.
564
00:40:31,620 --> 00:40:32,941
What are you going to say?
565
00:40:33,580 --> 00:40:35,220
I'll just make it up as I go along.
566
00:40:36,060 --> 00:40:37,341
No surprise there, then.
567
00:40:48,421 --> 00:40:49,221
Done.
568
00:40:50,981 --> 00:40:53,461
I've asked her to contact me a.s.a.p.
569
00:40:56,260 --> 00:40:57,620
Alright... Let's go.
570
00:40:59,781 --> 00:41:00,781
Shit.
571
00:41:01,821 --> 00:41:02,700
What?
572
00:41:05,341 --> 00:41:06,501
Oh, it's locked.
573
00:41:07,980 --> 00:41:09,340
No, it's too dangerous.
574
00:41:21,821 --> 00:41:23,581
[huffs, groans]
575
00:41:26,260 --> 00:41:27,060
[crash, fall]
576
00:41:29,341 --> 00:41:30,861
No, no, it's OK, it's just a...
577
00:41:31,461 --> 00:41:32,540
Er, it's just a sprain.
578
00:41:34,100 --> 00:41:35,180
I knew it.
579
00:41:35,461 --> 00:41:36,261
[gasp]
580
00:41:37,461 --> 00:41:38,261
No, wai...
581
00:41:38,341 --> 00:41:39,141
I'm come...
582
00:41:39,620 --> 00:41:40,420
Wait!
583
00:41:40,501 --> 00:41:41,821
Argh... I'll get you out.
584
00:41:42,421 --> 00:41:43,221
OK.
585
00:41:46,941 --> 00:41:47,941
[sigh]
586
00:41:53,140 --> 00:41:53,940
Come on...
587
00:41:57,140 --> 00:41:58,140
Phone dad.
588
00:41:58,420 --> 00:42:00,261
[phone rings]
589
00:42:03,861 --> 00:42:04,661
[phone cut off]
590
00:42:09,100 --> 00:42:09,901
Come on!
591
00:42:12,140 --> 00:42:12,981
[sighs]
592
00:42:16,725 --> 00:42:21,725
Translation and subtitles by
PEPPER & LALASPAIN
*** SONG LIVES FOR EVER ***
593
00:42:23,941 --> 00:42:25,260
[huffs]
594
00:42:28,501 --> 00:42:29,381
Phone Terry...
595
00:42:33,100 --> 00:42:36,861
[phone ringing]
596
00:42:41,301 --> 00:42:43,421
[phone] Hello, this is Terry
please leave a message.
597
00:42:43,901 --> 00:42:45,021
Oh, shit...
598
00:42:46,180 --> 00:42:47,021
Come on...
599
00:42:49,461 --> 00:42:52,941
[phone ringing]
600
00:42:53,260 --> 00:42:54,060
[Terry] Hello?
601
00:42:54,180 --> 00:42:56,540
Hello? Hi, it's, it's, it's Laura.
602
00:42:56,660 --> 00:42:58,620
Er, Peter and Laura from across the road?
603
00:42:58,740 --> 00:42:59,620
Oh, God.
604
00:42:59,861 --> 00:43:01,060
Where are you?
605
00:43:01,220 --> 00:43:03,021
What the bloody hell's it to do with you?
606
00:43:03,220 --> 00:43:04,381
I'm phoning because there...
607
00:43:04,461 --> 00:43:06,260
There are lights on in your house.
608
00:43:07,060 --> 00:43:08,580
Why did you leave so quickly?
609
00:43:08,740 --> 00:43:10,260
Why do you think?
610
00:43:11,021 --> 00:43:12,180
I'm sorry... um...
611
00:43:12,660 --> 00:43:13,781
We didn't believe you.
612
00:43:14,100 --> 00:43:15,700
Oh, now you do believe me.
613
00:43:16,341 --> 00:43:18,301
Do you know anything about
the previous owners?
614
00:43:20,281 --> 00:43:22,380
Have you ever met... a Mr Blake?
615
00:43:22,941 --> 00:43:24,821
Wasn't he your previous occupant?
616
00:43:25,660 --> 00:43:26,821
How would you know that?
617
00:43:27,100 --> 00:43:29,140
We went to your place first.
618
00:43:29,341 --> 00:43:30,821
Mr Blake turned up this afternoon,
619
00:43:31,140 --> 00:43:31,940
and...
620
00:43:32,301 --> 00:43:35,060
he spoke to Peter and said he was
interested in buying the house.
621
00:43:35,260 --> 00:43:36,554
Impossible. He's dead.
622
00:43:36,620 --> 00:43:38,540
No... it was...
623
00:43:38,700 --> 00:43:41,381
It was definitely him that
turned up this afternoon.
624
00:43:42,220 --> 00:43:45,100
If I was you, I'd find Peter and leave now.
625
00:43:45,740 --> 00:43:46,901
I can't get out.
626
00:43:47,981 --> 00:43:48,781
Look...
627
00:43:49,821 --> 00:43:50,621
Just...
628
00:43:51,220 --> 00:43:53,421
Please tell me why you left so quickly.
629
00:43:54,260 --> 00:43:56,901
Well... it started with the
occasional photograph.
630
00:43:57,220 --> 00:43:58,981
Of a mother and little girl.
631
00:44:01,220 --> 00:44:04,060
There was an unearthly
scream early this morning.
632
00:44:04,781 --> 00:44:06,421
I rush back upstairs.
633
00:44:06,981 --> 00:44:09,461
Poor Carol's been stabbed in the leg.
634
00:44:11,140 --> 00:44:13,100
And she tells me she was attacked by a...
635
00:44:13,220 --> 00:44:14,421
black shadow.
636
00:44:14,740 --> 00:44:16,220
Who was shouting at her.
637
00:44:16,700 --> 00:44:18,700
"Where's my little girl?"
638
00:44:19,620 --> 00:44:21,620
God knows what was going on.
639
00:44:21,981 --> 00:44:25,540
I'm sorry, that's awful. Is she OK?
640
00:44:26,381 --> 00:44:28,461
I'm... I'm so sorry.
641
00:44:29,100 --> 00:44:31,381
I have to admit,
I don't know what to think.
642
00:44:32,180 --> 00:44:33,981
But I have to believe her.
643
00:44:34,700 --> 00:44:37,381
Have you, have you any idea why
this would happen here?
644
00:44:37,861 --> 00:44:39,540
We had no idea.
645
00:44:39,821 --> 00:44:41,981
We're gonna sell it cheap
to those builders.
646
00:44:42,700 --> 00:44:45,140
And if I was you, I'd do the same.
647
00:44:50,501 --> 00:44:51,501
God...
648
00:44:54,381 --> 00:44:55,381
[sniffle]
649
00:45:04,100 --> 00:45:06,260
Oh... my God.
650
00:45:06,700 --> 00:45:08,861
[dramatic music]
651
00:45:36,700 --> 00:45:39,021
[creak noises]
652
00:45:43,100 --> 00:45:45,421
[creepy voice] Emily...
653
00:45:45,620 --> 00:45:47,260
[Laura cries]
654
00:45:47,341 --> 00:45:48,821
[weird voice] Emily?
655
00:45:51,781 --> 00:45:53,781
[weird voices] Emily? Emily?
656
00:45:54,861 --> 00:45:58,461
[crying]
657
00:46:11,220 --> 00:46:13,220
[ghostly hiss]
658
00:46:28,660 --> 00:46:29,461
[light thump]
659
00:46:33,620 --> 00:46:34,421
[shifting noise]
660
00:46:38,060 --> 00:46:38,861
[thump]
661
00:46:44,220 --> 00:46:45,021
[light thump]
662
00:46:48,260 --> 00:46:49,060
[light thump]
663
00:46:58,981 --> 00:46:59,781
[light thump]
664
00:48:12,341 --> 00:48:13,660
[silence]
665
00:48:16,861 --> 00:48:18,180
Peter!
666
00:48:21,341 --> 00:48:22,580
[girl] Mum?
667
00:48:23,301 --> 00:48:24,101
Peter?
668
00:48:25,981 --> 00:48:27,341
Peter!
669
00:48:27,821 --> 00:48:28,981
[girl] Mummy?
670
00:48:31,660 --> 00:48:32,740
Peter!
671
00:48:33,140 --> 00:48:34,421
[girl] Peter?
672
00:48:41,401 --> 00:48:43,601
- [girl whispers] Where's my little girl?
- [creak]
673
00:48:44,421 --> 00:48:45,381
[woman] Emily?
674
00:48:55,501 --> 00:48:57,620
[woman] Emily? Emily?
675
00:49:01,740 --> 00:49:02,740
[girl] Mum?
676
00:49:03,700 --> 00:49:04,660
[vocal noise]
677
00:49:05,461 --> 00:49:06,740
[dramatic music]
678
00:49:25,261 --> 00:49:26,061
[Laura cries]
679
00:49:26,220 --> 00:49:27,740
[girl shouts] Where is she?
680
00:49:30,100 --> 00:49:30,900
[scratch]
681
00:49:34,540 --> 00:49:35,381
[banging on door]
682
00:49:35,740 --> 00:49:36,540
Peter!
683
00:49:39,021 --> 00:49:40,861
- Is... is that you?
- [curtains]
684
00:49:42,941 --> 00:49:44,021
Hurry!
- [curtains closing]
685
00:49:44,501 --> 00:49:45,540
[Peter behind door]
Yeah.
686
00:49:46,260 --> 00:49:47,100
[door handle rattle]
687
00:49:47,260 --> 00:49:48,100
Please!
688
00:49:49,301 --> 00:49:52,580
- [Peter] It appears to be stuck.
- Yes, we know.
689
00:49:54,301 --> 00:49:56,220
Did you want me to have a go?
690
00:49:56,700 --> 00:49:58,421
Have you got the right screwdriver?
691
00:49:58,580 --> 00:50:00,580
Brought the whole bloody toolbox with me.
692
00:50:02,901 --> 00:50:04,021
It's not that.
693
00:50:04,620 --> 00:50:06,421
[rummaging through toolbox]
694
00:50:07,301 --> 00:50:08,220
Shit.
695
00:50:10,740 --> 00:50:11,941
Hang on a minute.
696
00:50:14,381 --> 00:50:15,421
Laura?
697
00:50:17,740 --> 00:50:19,341
Here... this is yours.
698
00:50:26,021 --> 00:50:27,421
I'm so sorry.
699
00:50:31,861 --> 00:50:33,620
I wish we could start again.
700
00:50:37,260 --> 00:50:38,540
- But we... [bang]
- [woman] No!
701
00:50:38,700 --> 00:50:39,981
Peter? - Peter!
702
00:50:40,580 --> 00:50:41,781
[woman] You killed her!
703
00:50:41,941 --> 00:50:43,021
Peter!
704
00:50:43,180 --> 00:50:44,100
Answer me!
705
00:50:44,180 --> 00:50:45,501
Peter!
706
00:50:49,620 --> 00:50:50,420
[girl screams]
707
00:50:50,540 --> 00:50:51,941
- [bang]
- [Laura] Oof!
708
00:50:52,620 --> 00:50:53,901
[girl shouts] Say it!
709
00:50:54,941 --> 00:50:56,660
[girl] You killed my Emily.
710
00:51:01,341 --> 00:51:05,700
[huffs and groans]
711
00:51:10,501 --> 00:51:11,461
[gasp]
712
00:51:14,941 --> 00:51:15,901
[argh]
713
00:51:23,821 --> 00:51:24,781
[argh]
714
00:51:35,301 --> 00:51:36,341
Laura?
715
00:51:41,981 --> 00:51:43,840
- [ahh...]
- [creak]
716
00:51:45,180 --> 00:51:46,220
[gasp]
717
00:51:47,981 --> 00:51:49,021
[gasp]
718
00:51:49,700 --> 00:51:50,540
Laura?
719
00:52:07,501 --> 00:52:08,301
Laura!
720
00:52:13,260 --> 00:52:14,060
[sigh]
721
00:52:15,220 --> 00:52:16,060
Laura...?
722
00:52:23,501 --> 00:52:24,301
[inhales]
723
00:52:25,100 --> 00:52:25,900
[sigh]
724
00:52:26,301 --> 00:52:27,101
[creak]
725
00:52:30,060 --> 00:52:30,860
[creak]
726
00:52:35,781 --> 00:52:36,581
[inhales]
727
00:52:53,540 --> 00:52:54,340
[huffs]
728
00:52:57,901 --> 00:53:02,580
[phone rings]
729
00:53:05,301 --> 00:53:06,101
Hello?
730
00:53:06,740 --> 00:53:08,260
[teenager on phone]
Is Laura there?
731
00:53:09,501 --> 00:53:10,301
I don't know.
732
00:53:10,781 --> 00:53:11,700
I don't know?
733
00:53:12,100 --> 00:53:13,634
[Emily phone]
It's Emily. I'll phone later.
734
00:53:13,700 --> 00:53:14,821
Oh, no, wait. I'm her...
735
00:53:15,941 --> 00:53:17,021
I'm her friend.
736
00:53:18,100 --> 00:53:19,461
I saw her email.
737
00:53:19,580 --> 00:53:20,421
Oh.
738
00:53:20,981 --> 00:53:21,981
Right.
739
00:53:22,620 --> 00:53:23,781
[creak]
740
00:53:25,140 --> 00:53:26,100
[creak, creak]
741
00:53:26,220 --> 00:53:27,021
Emily...
742
00:53:27,821 --> 00:53:28,781
I've got to go.
743
00:53:30,100 --> 00:53:31,260
Please, you could, er...
744
00:53:32,100 --> 00:53:34,021
You could really help us with this,
it's urgent.
745
00:53:34,220 --> 00:53:35,021
Hold on.
746
00:53:35,220 --> 00:53:36,020
[huff]
747
00:53:38,100 --> 00:53:39,021
[loud creak]
748
00:53:40,861 --> 00:53:41,700
[creak]
749
00:53:42,260 --> 00:53:44,381
[music]
750
00:53:51,941 --> 00:53:54,901
[woman whispers]
Mummy's going to get you.
751
00:54:02,821 --> 00:54:05,700
[woman]
You killed my Emily.
752
00:54:14,700 --> 00:54:16,140
[grunts]
753
00:54:16,620 --> 00:54:17,501
No... [grunts]
754
00:54:17,901 --> 00:54:19,220
- Stop!
- Tell me!
755
00:54:19,660 --> 00:54:21,301
Where's my little girl?
756
00:54:22,060 --> 00:54:23,740
[grunts, groans]
757
00:54:29,341 --> 00:54:30,141
Stop!
758
00:54:31,140 --> 00:54:31,940
Say it!
759
00:54:32,781 --> 00:54:35,060
Mummy's going to kill you!
760
00:54:35,580 --> 00:54:36,660
Emily's alive!
761
00:54:36,740 --> 00:54:38,140
Liar... Liar!
762
00:54:38,220 --> 00:54:39,461
What did you do to Laura?
763
00:54:39,580 --> 00:54:42,181
- You killed my little girl.
- We...
764
00:54:42,340 --> 00:54:43,860
[phone rings]
765
00:54:44,620 --> 00:54:45,581
Didn't!
766
00:54:45,861 --> 00:54:49,381
[phone rings]
767
00:54:50,861 --> 00:54:51,861
[grunts]
768
00:54:56,620 --> 00:54:58,140
Emily?
769
00:55:00,301 --> 00:55:01,381
Hello?
770
00:55:03,260 --> 00:55:04,220
[Emily] Yeah.
771
00:55:04,421 --> 00:55:05,540
Listen, um...
772
00:55:06,660 --> 00:55:08,580
Laura thought you could help us.
773
00:55:08,861 --> 00:55:09,861
We bought.
774
00:55:10,021 --> 00:55:11,461
Mr Blake's house.
775
00:55:12,461 --> 00:55:13,740
- Your mother...
- She's dead.
776
00:55:18,381 --> 00:55:20,421
Emily, do you know
what really happened to her?
777
00:55:21,021 --> 00:55:24,220
- You're one of those journalists.
- No, no...
778
00:55:25,620 --> 00:55:26,421
We think
779
00:55:26,700 --> 00:55:28,140
she killed Mr Blake.
780
00:55:28,781 --> 00:55:30,140
No mummy didn't.
781
00:55:31,700 --> 00:55:32,620
[Emily] Who's that?
782
00:55:33,421 --> 00:55:34,381
We found your...
783
00:55:34,620 --> 00:55:35,981
your toy, the Sock Puppet?
784
00:55:36,341 --> 00:55:39,540
You killed my Emily.
785
00:55:39,821 --> 00:55:41,034
It was called Nannie?
786
00:55:41,100 --> 00:55:42,580
[screams, groans]
787
00:55:43,821 --> 00:55:44,700
[woman] Tell me!
788
00:55:44,981 --> 00:55:46,341
She made it to keep an eye on you.
789
00:55:46,740 --> 00:55:48,021
[Emily] How did you know that?
790
00:55:48,660 --> 00:55:49,620
[woman] Emily?
791
00:55:51,180 --> 00:55:52,060
[Emily] Who's that?
792
00:55:52,421 --> 00:55:53,260
Emily.
793
00:55:54,981 --> 00:55:56,700
[Emily] Who's that other person?
794
00:55:56,821 --> 00:55:57,660
Em...
795
00:55:59,421 --> 00:56:00,540
Can you remember?
796
00:56:00,981 --> 00:56:02,461
[Emily] It wasn't Mr Blake's fault.
797
00:56:03,341 --> 00:56:05,260
Mum used to frighten me.
798
00:56:06,501 --> 00:56:07,301
[Peter] Why?
799
00:56:08,381 --> 00:56:09,540
[Emily] When my dad died,
800
00:56:10,861 --> 00:56:12,700
she used to make me play in the rain.
801
00:56:15,540 --> 00:56:17,740
She was having a difficult time.
802
00:56:20,060 --> 00:56:22,021
I don't know why she hated him so much.
803
00:56:22,740 --> 00:56:24,180
[Peter] Was he a kind man?
804
00:56:24,901 --> 00:56:26,941
[Emily] He gave me a camera
for my birthday.
805
00:56:28,501 --> 00:56:30,140
He let me print the photos...
806
00:56:31,381 --> 00:56:34,100
She didn't want me going round his house.
807
00:56:35,100 --> 00:56:37,180
So she broke my camera.
808
00:56:39,901 --> 00:56:42,700
Then she gave me the sock puppet.
809
00:56:44,140 --> 00:56:46,660
It was to watch me, she said.
810
00:56:47,660 --> 00:56:49,901
She was obsessed with the thing.
811
00:56:53,620 --> 00:56:55,700
It was supposed to make you love me.
812
00:57:01,021 --> 00:57:02,901
[Emily] I went to live with my
grandparents.
813
00:57:03,941 --> 00:57:07,381
Mr Blake saw her dressing up
in my old Halloween costume.
814
00:57:10,620 --> 00:57:12,580
I suppose she was just missing me...
815
00:57:14,941 --> 00:57:16,580
I guess I'll never know.
816
00:57:20,180 --> 00:57:21,421
My little girl.
817
00:57:23,260 --> 00:57:25,381
[Peter] Your daughter's
got a life of her own now.
818
00:57:28,700 --> 00:57:29,660
Go.
819
00:57:37,100 --> 00:57:38,140
[Emily] Hello?
820
00:57:38,421 --> 00:57:40,540
- I'm sorry er...
- [Emily] Um...
821
00:57:41,180 --> 00:57:42,021
[Emily] OK.
822
00:57:44,461 --> 00:57:46,501
I don't really know why I said all that.
823
00:57:48,620 --> 00:57:50,341
Perhaps it was time.
824
00:58:02,580 --> 00:58:03,781
Laura.
825
00:58:14,501 --> 00:58:15,461
Laura.
826
00:58:25,620 --> 00:58:26,821
She's not with you?
827
00:58:27,580 --> 00:58:28,540
Is she?
828
00:58:29,540 --> 00:58:30,580
Laura!
829
00:58:39,740 --> 00:58:40,620
No.
830
00:58:40,686 --> 00:58:42,686
[rustle]
831
00:58:45,180 --> 00:58:47,301
[Mr Blake] I saw her walking up the road.
832
00:58:51,861 --> 00:58:54,301
We all walk up the road eventually.
833
00:58:59,941 --> 00:59:02,100
It was Emily's mother, Peter.
834
00:59:03,981 --> 00:59:05,260
What, she killed you?
835
00:59:05,421 --> 00:59:07,580
My heart condition did that for me.
836
00:59:08,620 --> 00:59:10,501
She helped it on, though.
837
00:59:11,580 --> 00:59:13,781
When the mother
was having one of her spells...
838
00:59:14,140 --> 00:59:16,140
Emily used to hide under her bed.
839
00:59:17,421 --> 00:59:19,580
And under that one too.
840
00:59:20,341 --> 00:59:22,981
Her mother tried to scare me off
by hiding under it.
841
00:59:24,060 --> 00:59:25,580
But why did she want to kill us?
842
00:59:25,941 --> 00:59:27,180
She's a vengeful ghost.
843
00:59:27,620 --> 00:59:29,341
You know how it goes.
844
00:59:30,901 --> 00:59:32,620
Get rid of that thing, Peter.
845
00:59:33,021 --> 00:59:35,060
It's the link between us and you.
846
00:59:35,461 --> 00:59:38,620
Emily's puppet allows
her mother to form into a solid being.
847
00:59:38,941 --> 00:59:40,260
She's gone now.
848
00:59:40,580 --> 00:59:41,700
I beat her.
849
00:59:42,501 --> 00:59:43,580
Burn it.
850
00:59:52,781 --> 00:59:54,861
It's time for all of us to move on.
851
01:00:23,620 --> 01:00:24,420
No...
852
01:00:25,341 --> 01:00:26,620
She's mine now.
853
01:00:28,341 --> 01:00:30,060
[grunts, groans]
854
01:00:30,580 --> 01:00:31,461
[huffs]
855
01:00:31,821 --> 01:00:32,700
Please...
856
01:00:33,021 --> 01:00:33,861
Stop!
857
01:00:34,660 --> 01:00:35,540
[grunts]
858
01:00:38,100 --> 01:00:39,341
Stop.
859
01:00:42,060 --> 01:00:42,860
No...
860
01:00:42,941 --> 01:00:44,180
[ghost cries]
861
01:00:46,821 --> 01:00:49,060
[argh... ] Give it...
862
01:00:49,981 --> 01:00:51,580
This is for Laura!
863
01:00:57,821 --> 01:00:58,861
[ghost] No...
864
01:01:04,901 --> 01:01:07,140
[theme music]
865
01:01:44,221 --> 01:01:47,921
[music]
866
01:02:00,421 --> 01:02:03,740
[sound of car arriving and stops]
867
01:02:05,260 --> 01:02:07,580
[car doors open and close]
868
01:02:10,021 --> 01:02:10,821
[dog barks]
869
01:02:11,180 --> 01:02:13,540
[approaching footsteps, rolling suitcase]
870
01:02:13,821 --> 01:02:15,260
[keys jangle]
871
01:02:19,341 --> 01:02:20,381
[front door opens]
872
01:02:20,540 --> 01:02:22,381
[Mum] Welcome to our new home, kids.
873
01:02:22,660 --> 01:02:24,981
- [children] Yay!
- [running in house, dog barks]
874
01:02:28,740 --> 01:02:31,060
[child running upstairs]
875
01:02:31,180 --> 01:02:32,060
[Child] Yay.
876
01:02:32,501 --> 01:02:33,301
[Mum] Thomas!
877
01:02:33,540 --> 01:02:35,140
[doors opening and closing]
878
01:02:35,341 --> 01:02:36,260
[Dad] Hey...
879
01:02:36,540 --> 01:02:37,421
[a door closes]
880
01:02:37,981 --> 01:02:39,981
Come on back down.
881
01:02:41,861 --> 01:02:43,301
[running upstairs]
882
01:02:44,421 --> 01:02:45,580
What are you doing?
883
01:02:45,700 --> 01:02:48,700
[Child]
There's a nice little lady upstairs.
884
01:02:48,981 --> 01:02:52,100
[Dad laughs]
Don't be so silly, there's no one there.
885
01:02:52,781 --> 01:02:55,381
[Child] But she smiled at me.
886
01:02:55,620 --> 01:02:58,140
[Mum calls]
Hey, you two!
887
01:02:58,580 --> 01:02:59,740
[Dad] Come on,
888
01:03:00,821 --> 01:03:02,740
let�s have a picnic in the garden.
889
01:03:04,060 --> 01:03:06,740
[Child] Aw... OK.
890
01:03:06,965 --> 01:03:16,965
Translation and subtitles by
PEPPER & LALASPAIN
*** SONG LIVES FOR EVER ***
57444
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.