All language subtitles for Ghost.Tale.2021.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:11,079 --> 00:01:11,879 [door slams] 4 00:01:12,560 --> 00:01:14,719 [Terry] For God's sake, Carol, please. 5 00:01:15,400 --> 00:01:17,959 Can't... We've got all our money wrapped up in this... 6 00:01:21,239 --> 00:01:24,040 Carol... Please think again 7 00:01:25,719 --> 00:01:27,400 [Carol] This house is evil. 8 00:01:27,640 --> 00:01:28,960 [Terry] But what about our money? 9 00:01:29,319 --> 00:01:32,239 So what if we just moved in? I don't care. 10 00:01:33,280 --> 00:01:34,519 Get rid of it! 11 00:01:35,599 --> 00:01:37,719 [Carol] Where did all those photos come from? 12 00:01:38,400 --> 00:01:39,959 I didn't stab myself. 13 00:01:40,200 --> 00:01:41,680 I've had it with you. 14 00:01:45,760 --> 00:01:46,719 I'm terrified. 15 00:01:48,519 --> 00:01:49,920 [Terry] Give me another chance. 16 00:01:50,200 --> 00:01:51,200 Never. 17 00:01:51,760 --> 00:01:53,480 [Carol] Sell the bloody house! 18 00:02:32,199 --> 00:02:33,280 Hey, Terry. 19 00:02:34,240 --> 00:02:35,400 Hey, Terry! 20 00:02:55,240 --> 00:02:56,400 [floorboards creak] 21 00:03:22,120 --> 00:03:23,360 [creak] 22 00:03:28,919 --> 00:03:30,919 - [door slams] - [creak] 23 00:03:34,280 --> 00:03:36,599 [walking upstairs] 24 00:03:37,120 --> 00:03:38,360 [door handle] 25 00:03:46,680 --> 00:03:47,919 [crash] 26 00:04:02,360 --> 00:04:03,719 [curtain] 27 00:05:07,439 --> 00:05:08,800 [doorbell] 28 00:05:10,240 --> 00:05:11,040 Laura? 29 00:05:17,800 --> 00:05:19,160 [door knocking] 30 00:05:22,439 --> 00:05:23,800 [knock, knock] 31 00:05:24,399 --> 00:05:25,319 'Right... 32 00:05:25,680 --> 00:05:26,600 Coming... 33 00:05:27,079 --> 00:05:30,079 [walking downstairs, opening door] 34 00:05:38,079 --> 00:05:40,240 [Peter] As you can see, the house is almost done. 35 00:05:40,639 --> 00:05:43,160 [Mr Blake] Can I take a look at the office? 36 00:05:45,319 --> 00:05:47,199 [Peter] How did you know it was an office? 37 00:05:47,360 --> 00:05:49,319 I used to live around here. 38 00:05:50,439 --> 00:05:52,639 It would be great to line up a buyer, Mr...? 39 00:05:53,399 --> 00:05:54,560 Mr Blake. 40 00:05:56,199 --> 00:05:57,920 You've done quite a bit... 41 00:05:58,199 --> 00:05:59,519 - erm... - Oh, Peter. 42 00:06:03,399 --> 00:06:05,639 Is there anything you can tell me about the garden? 43 00:06:05,959 --> 00:06:07,639 No... bodies in there then? 44 00:06:07,879 --> 00:06:09,120 [laughs] Well, er... 45 00:06:09,519 --> 00:06:11,040 Well you never know. 46 00:06:11,160 --> 00:06:12,360 That would be an extra. 47 00:06:14,040 --> 00:06:15,560 [clears throat] So um... 48 00:06:16,240 --> 00:06:18,160 How come you didn't buy when you had the chance? 49 00:06:18,299 --> 00:06:19,700 Too much DIY for me. 50 00:06:20,580 --> 00:06:21,480 That's my trouble... 51 00:06:21,560 --> 00:06:24,199 I take on things and I end up completely out of my depth. 52 00:06:24,480 --> 00:06:25,280 Yeah. 53 00:06:25,399 --> 00:06:26,720 I could say the same. 54 00:06:27,480 --> 00:06:29,839 So how come you've ended up as the decorator? 55 00:06:30,160 --> 00:06:31,160 You don't look like one. 56 00:06:31,240 --> 00:06:32,040 Ah, well... 57 00:06:33,240 --> 00:06:35,600 The boss thought we could save some money, so... 58 00:06:37,439 --> 00:06:38,879 I can't actually believe... 59 00:06:40,120 --> 00:06:41,920 Well, this is the last room I've got to do. 60 00:06:44,399 --> 00:06:45,720 As you can see, the... 61 00:06:47,160 --> 00:06:48,920 The lawn's become quite a tip. 62 00:06:50,319 --> 00:06:51,600 I'm going to leave that for her. 63 00:06:53,519 --> 00:06:54,720 You should be all right. 64 00:07:00,680 --> 00:07:01,480 [Peter] Yeah... 65 00:07:02,879 --> 00:07:04,319 That seemed to come from nowhere. 66 00:07:06,179 --> 00:07:07,940 Leave... Right now. 67 00:07:10,680 --> 00:07:11,480 Look, I... 68 00:07:11,600 --> 00:07:14,000 I'm pretty sure she used to live in my neighbour's house. 69 00:07:14,480 --> 00:07:16,959 You shouldn't listen to other people's tales, Peter. 70 00:07:18,759 --> 00:07:20,506 It hardly matters now, does it? 71 00:07:20,572 --> 00:07:22,319 They always get the stories wrong. 72 00:07:23,279 --> 00:07:24,199 [chuckles] 73 00:07:24,439 --> 00:07:25,959 This is... is just a leftover. 74 00:07:26,279 --> 00:07:27,079 OK? 75 00:07:27,879 --> 00:07:29,399 This is not a happy home. 76 00:07:29,680 --> 00:07:31,000 Well this home is all we have. 77 00:07:33,240 --> 00:07:35,680 We can't go back to the old life, there's only... 78 00:07:37,199 --> 00:07:38,519 Well, there's only this. 79 00:07:39,480 --> 00:07:41,680 Perhaps you can make a go of it elsewhere? 80 00:07:42,439 --> 00:07:43,239 No... 81 00:07:43,519 --> 00:07:44,319 No. 82 00:07:45,519 --> 00:07:47,839 Our... our goals are mis-matched now. 83 00:07:48,600 --> 00:07:50,279 Laura was never the one to... 84 00:07:51,439 --> 00:07:52,959 Go and take such a risk, like... 85 00:07:53,480 --> 00:07:54,920 You know, buying a house. 86 00:07:55,720 --> 00:07:57,800 There's a difference between gambling 87 00:07:58,079 --> 00:08:00,480 and taking a leap of faith, Peter. 88 00:08:01,079 --> 00:08:01,879 [Peter huffs] 89 00:08:02,680 --> 00:08:04,199 She was always the calm, 90 00:08:05,319 --> 00:08:06,240 considered one. 91 00:08:06,480 --> 00:08:07,280 You know? 92 00:08:08,000 --> 00:08:09,000 But now... 93 00:08:12,040 --> 00:08:13,560 Can't say I blame her. 94 00:08:14,560 --> 00:08:15,439 I'll turn up... 95 00:08:15,800 --> 00:08:17,934 - When you're further down the road. - [car door slams] 96 00:08:18,000 --> 00:08:19,279 Oh, shit. 97 00:08:22,639 --> 00:08:23,759 [sighs] 98 00:08:28,439 --> 00:08:30,279 [Blake] Do yourself a favour Peter, 99 00:08:30,560 --> 00:08:32,320 don't stay the night. 100 00:08:47,799 --> 00:08:50,639 What the hell, Peter, it's a bloody tip out here. 101 00:08:51,360 --> 00:08:53,320 You can call the skip people on Monday. 102 00:09:05,559 --> 00:09:07,399 [walking upstairs] 103 00:09:11,799 --> 00:09:13,159 Don't you want to sell it? 104 00:09:13,679 --> 00:09:15,200 Actually a guy popped round just now. 105 00:09:15,320 --> 00:09:17,679 Made some interesting noises. Said his name was Mr Blake. 106 00:09:17,919 --> 00:09:19,799 Did you get his contact details? 107 00:09:20,120 --> 00:09:22,639 He said he'd contact us when we're further down the road. 108 00:09:24,060 --> 00:09:25,859 I can't believe you didn't get his number. 109 00:09:27,000 --> 00:09:28,360 Didn't you see him on your way in? 110 00:09:29,080 --> 00:09:29,919 No? 111 00:09:30,840 --> 00:09:32,799 Ah, well, he has to be in the house. 112 00:09:39,519 --> 00:09:41,120 [door slamming, walking] 113 00:09:50,159 --> 00:09:51,879 Right, don't know where he went to. 114 00:09:53,919 --> 00:09:54,919 It's weird. 115 00:09:57,720 --> 00:09:59,420 So... Why you here? 116 00:09:59,759 --> 00:10:01,600 Did I leave my phone here yesterday? My- 117 00:10:01,840 --> 00:10:03,279 my work one's just about had it. 118 00:10:03,360 --> 00:10:04,879 Why have you brought your suitcase? 119 00:10:07,159 --> 00:10:09,960 - I thought you were finishing today... - I never told you that. 120 00:10:14,320 --> 00:10:15,720 After this room, I'm out. 121 00:10:19,879 --> 00:10:20,759 I know. 122 00:10:22,039 --> 00:10:23,759 I'm to blame for losing the first house. 123 00:10:28,279 --> 00:10:31,559 Well I hope it makes you happy since it's the last thing we do together. 124 00:10:34,440 --> 00:10:36,360 I just don't want to argue any more. 125 00:11:30,799 --> 00:11:32,360 [Laura laughs] 126 00:11:33,879 --> 00:11:34,879 What's so funny? 127 00:11:35,080 --> 00:11:36,679 My sister says hello. 128 00:11:36,919 --> 00:11:38,120 That's awfully nice of her. 129 00:11:38,600 --> 00:11:39,679 Found your phone. 130 00:11:41,240 --> 00:11:42,040 Hmm... 131 00:11:42,240 --> 00:11:43,799 Why haven't you changed the screen? 132 00:11:46,639 --> 00:11:49,360 I think I might a new house once we've sold this one. 133 00:11:49,559 --> 00:11:51,840 Give us a chance to fail at this one first, hey, Laura. 134 00:11:52,399 --> 00:11:53,919 Look Laura, you take the bed. 135 00:11:54,080 --> 00:11:54,960 You sure? 136 00:11:55,960 --> 00:11:56,799 I insist. 137 00:11:57,080 --> 00:11:58,679 It's my last night anyway, so. 138 00:12:01,279 --> 00:12:02,639 Is this the new mattress? 139 00:12:03,240 --> 00:12:05,720 Bloody hell, I'm not sleeping on that, it stinks. 140 00:12:05,879 --> 00:12:08,480 -Where's the number for the mattress people -Why buy a new one? 141 00:12:08,639 --> 00:12:11,000 Because houses sell better with new furniture in them. 142 00:12:14,480 --> 00:12:16,720 - What's this betting app doing on my phone? - Here. 143 00:12:17,059 --> 00:12:19,339 Oh... ha... wow. 144 00:12:19,440 --> 00:12:21,480 Yeah great, you've done something on the list. 145 00:12:21,600 --> 00:12:24,559 Number one, take the stuff from the garage and put it into boxes. 146 00:12:24,759 --> 00:12:25,559 That's great. 147 00:12:26,799 --> 00:12:28,639 Can't you just go to your parents, please? 148 00:12:28,960 --> 00:12:31,320 Can't you get the money back from your friend for the ring? 149 00:12:31,440 --> 00:12:35,080 - He was going to pop by today... - My dad needs the deposit this weekend. 150 00:12:37,159 --> 00:12:38,919 You, you can have your bed back. 151 00:12:39,840 --> 00:12:41,440 I meant to ask you about this. 152 00:12:43,320 --> 00:12:46,039 Ha... no idea, sorry. Where did you get it from? 153 00:12:46,519 --> 00:12:48,039 Via the curtains. 154 00:12:50,240 --> 00:12:51,440 I'm a hundred percent certain 155 00:12:51,600 --> 00:12:54,200 that this is the girl who used to live in Terry's house, right? 156 00:12:55,279 --> 00:12:56,440 This morning... 157 00:12:57,240 --> 00:12:58,759 He tells me she's haunting it. 158 00:13:01,919 --> 00:13:04,559 Something happened over there, that he's just not letting on. 159 00:13:06,759 --> 00:13:09,879 I've never seen a man shake like that Laura, he was... terrified. 160 00:13:11,759 --> 00:13:13,679 Right, so they want to move out... 161 00:13:14,120 --> 00:13:15,519 And now you believe in ghosts? 162 00:13:15,720 --> 00:13:18,440 Well of course not, but it was alarming to see them so frightened. 163 00:13:18,679 --> 00:13:20,360 That and the very real prospect of them 164 00:13:20,559 --> 00:13:22,519 losing the money on their property. 165 00:13:25,159 --> 00:13:28,000 Too far from the family is the normal excuse. 166 00:13:29,679 --> 00:13:30,479 Look... 167 00:13:30,799 --> 00:13:33,559 Terry's already complained to my manager that I mis-sold the house. 168 00:13:34,279 --> 00:13:36,840 But why would this photo just randomly appear here? 169 00:13:40,159 --> 00:13:42,320 Look, just forget about it, it's rubbish. 170 00:13:43,840 --> 00:13:46,159 I bet it's Terry planting these photos. 171 00:13:46,440 --> 00:13:47,960 Why the hell would he do that, Laura? 172 00:13:48,120 --> 00:13:49,679 'Cos he realises he's made a mistake 173 00:13:49,799 --> 00:13:51,519 and he's just looking for someone to blame. 174 00:13:53,399 --> 00:13:55,279 Are you really scared? 175 00:13:57,559 --> 00:13:58,840 Not of ghosts. 176 00:13:59,519 --> 00:14:01,799 You know we can make a good profit on this house. 177 00:14:04,039 --> 00:14:05,840 Anyway, you can have the bed. 178 00:14:06,399 --> 00:14:07,600 Where are you going to sleep? 179 00:14:08,159 --> 00:14:09,600 On the clean sofa. 180 00:14:13,320 --> 00:14:14,120 Right... 181 00:14:14,480 --> 00:14:15,559 Cheers then. 182 00:14:16,879 --> 00:14:18,360 At least she left the pillows. 183 00:14:29,440 --> 00:14:34,679 [running outside] 184 00:15:13,645 --> 00:15:14,645 [girl] Mum? 185 00:15:19,160 --> 00:15:20,160 [curtains closing] 186 00:15:22,000 --> 00:15:22,960 [footsteps] 187 00:15:24,840 --> 00:15:25,799 [door opening] 188 00:15:26,440 --> 00:15:27,799 [Laura] Peter, did you hear that? 189 00:15:27,960 --> 00:15:29,879 There's voices, I could hear voices up here. 190 00:15:31,840 --> 00:15:32,640 [huffs] 191 00:15:34,360 --> 00:15:35,519 You didn't hear anything? 192 00:15:35,759 --> 00:15:36,679 It wasn't you? 193 00:15:37,080 --> 00:15:38,639 Have I ever talked in my sleep, Laura? 194 00:15:38,759 --> 00:15:39,559 No. 195 00:15:40,879 --> 00:15:43,200 - Laura, will you just go back... - Shh, shh. 196 00:15:44,159 --> 00:15:45,879 [running outside] 197 00:15:47,360 --> 00:15:49,000 It's probably just someone outside. 198 00:15:49,360 --> 00:15:50,480 Just stay here. [huffs] 199 00:16:11,879 --> 00:16:13,279 Peter? 200 00:16:15,200 --> 00:16:16,639 Peter? 201 00:16:18,000 --> 00:16:18,800 [door closes] 202 00:16:20,320 --> 00:16:22,080 Peter? 203 00:16:23,240 --> 00:16:24,040 [click] 204 00:16:25,120 --> 00:16:26,879 Peter? 205 00:16:36,320 --> 00:16:38,180 - Here... - You sure you didn't hear anything? 206 00:16:38,919 --> 00:16:39,719 [Peter sighs] 207 00:16:43,039 --> 00:16:44,600 Different place, different noises. 208 00:16:45,140 --> 00:16:46,220 Don't go. 209 00:16:48,480 --> 00:16:49,559 You'll be fine. 210 00:16:50,419 --> 00:16:51,699 Why did you really come? 211 00:16:54,539 --> 00:16:55,699 You know why. 212 00:16:56,360 --> 00:16:57,720 Just give up the blanket. 213 00:17:10,680 --> 00:17:11,799 What? 214 00:17:14,759 --> 00:17:15,680 Lights. 215 00:17:17,839 --> 00:17:19,119 They're still there. 216 00:17:22,200 --> 00:17:23,640 [sigh] Thought they'd gone? 217 00:17:35,799 --> 00:17:37,799 [Laura] What if that's man you met earlier? 218 00:17:38,000 --> 00:17:38,800 - Mr Blake? - Yeah. 219 00:17:39,079 --> 00:17:39,879 Hardly. 220 00:17:46,519 --> 00:17:48,839 Oh, this is ridiculous, it has to be Terry. 221 00:17:50,640 --> 00:17:52,880 [Peter] Look, I'll go over there to make sure it's them. 222 00:17:53,039 --> 00:17:55,079 If it's them, I'll make sure they're OK. 223 00:17:57,140 --> 00:17:59,194 [Laura] No, I'll go I want to have it out with him. 224 00:17:59,260 --> 00:18:00,100 [Peter] Really? 225 00:18:00,200 --> 00:18:02,880 Let's see if it really is the same girl he's been going on about. 226 00:18:03,359 --> 00:18:04,680 What if it's a burglar? 227 00:18:05,559 --> 00:18:06,880 If it's your Mr Blake, 228 00:18:07,039 --> 00:18:07,960 then you can rush over. 229 00:18:11,839 --> 00:18:13,240 [door closes] 230 00:18:14,119 --> 00:18:15,319 [Peter] Bloody hell, Laura. 231 00:18:15,720 --> 00:18:17,440 [dramatic music] 232 00:19:00,519 --> 00:19:03,000 [Laura] I've got to get up in the morning. 233 00:19:19,359 --> 00:19:20,559 Laura. 234 00:19:23,400 --> 00:19:24,839 You have to see this. 235 00:19:29,160 --> 00:19:29,960 [Laura sighs] 236 00:19:30,319 --> 00:19:31,200 Bring it over. 237 00:19:33,079 --> 00:19:34,079 Found this in the... 238 00:19:34,359 --> 00:19:35,400 other curtain. 239 00:19:40,960 --> 00:19:42,279 You're not gonna like it. 240 00:19:44,400 --> 00:19:45,920 This is Mr Blake. 241 00:19:47,799 --> 00:19:49,640 Our prospective buyer? 242 00:19:52,200 --> 00:19:54,079 Do you think he took the other photo? 243 00:19:55,559 --> 00:19:57,519 Don't look to me for answers, Laura. 244 00:19:58,119 --> 00:20:00,759 What did he say when he turned up this afternoon? 245 00:20:02,000 --> 00:20:04,000 Do you think he could be the child's father? 246 00:20:04,920 --> 00:20:07,839 He was unusually disturbed by that first photo. 247 00:20:15,079 --> 00:20:17,960 There's something very suspicious about this Blake guy. 248 00:20:18,599 --> 00:20:20,299 - What are you doing? - [curtains] 249 00:20:20,640 --> 00:20:22,279 See if another photo appears. 250 00:20:22,440 --> 00:20:24,519 [laughs] Out of thin air? 251 00:20:26,400 --> 00:20:28,480 It's been a very strange day, Laura. 252 00:20:29,319 --> 00:20:30,559 And it's only midnight. 253 00:20:31,400 --> 00:20:32,200 [sighs] 254 00:20:32,279 --> 00:20:33,200 Is that all? 255 00:20:40,359 --> 00:20:41,159 Blake... 256 00:20:42,440 --> 00:20:43,640 Pass me your laptop. 257 00:20:48,319 --> 00:20:50,559 Blake... we don't have his first name. 258 00:20:51,000 --> 00:20:52,480 That and the street name... 259 00:20:57,599 --> 00:20:59,039 should turn something up. 260 00:21:01,119 --> 00:21:01,919 Here. 261 00:21:02,599 --> 00:21:04,599 This is the only search result. 262 00:21:38,200 --> 00:21:39,799 What's a Ghost Girl? 263 00:21:43,039 --> 00:21:44,240 What the hell, Laura? 264 00:21:44,960 --> 00:21:46,160 Blake's a murderer? 265 00:21:47,640 --> 00:21:48,799 That's rubbish. 266 00:21:48,920 --> 00:21:51,039 It says a child murderer lived here. 267 00:21:51,480 --> 00:21:52,359 Here! 268 00:21:54,119 --> 00:21:55,640 Is that why the house was so cheap? 269 00:21:58,720 --> 00:22:00,799 Blake's name would have been on the deeds. 270 00:22:01,319 --> 00:22:02,880 If he'd owned it before. 271 00:22:06,920 --> 00:22:08,480 This is the story of the Ghost Girl. 272 00:22:08,839 --> 00:22:10,799 She peeks through curtains searching for the... 273 00:22:11,799 --> 00:22:13,519 person who killed her. 274 00:22:17,920 --> 00:22:19,720 I had no idea. 275 00:22:20,400 --> 00:22:21,960 I didn't know anything about this. 276 00:22:22,960 --> 00:22:25,160 [Peter] Losing money on the house is all that scares me. 277 00:22:27,599 --> 00:22:30,359 Well, ghosts and murderers scare me. 278 00:22:31,160 --> 00:22:33,160 [Peter] We haven't actually seen any. 279 00:22:36,359 --> 00:22:37,960 Do you think it's true? 280 00:22:40,000 --> 00:22:41,720 Let's not find out tonight. 281 00:22:43,039 --> 00:22:44,759 It's only going to stress us out. 282 00:22:46,240 --> 00:22:47,799 We bury the stories. 283 00:22:48,759 --> 00:22:51,279 Focus on... getting the house on the market. 284 00:22:55,240 --> 00:22:56,920 Why have these photos turned up today? 285 00:22:58,039 --> 00:22:59,720 Why did Blake turn up today? 286 00:23:01,079 --> 00:23:02,400 Why d'you think? 287 00:23:03,319 --> 00:23:04,759 Or was he just being nosy? 288 00:23:06,839 --> 00:23:09,319 Maybe he was looking for evidence that could incriminate him, 289 00:23:09,480 --> 00:23:11,960 and he's trying to cover it up. We should go to the police. 290 00:23:13,240 --> 00:23:15,000 After eight years? 291 00:23:21,720 --> 00:23:24,240 Look, nothing's going to change between now and the morning. 292 00:23:24,599 --> 00:23:25,399 OK? 293 00:23:26,000 --> 00:23:27,599 Battery's dying anyway. 294 00:23:37,440 --> 00:23:40,920 Oh, God, I've bought a monster of a house. 295 00:23:43,519 --> 00:23:45,240 What are we gonna to do? 296 00:23:46,279 --> 00:23:47,079 Look... 297 00:23:48,680 --> 00:23:50,599 We finish this room. 298 00:23:51,200 --> 00:23:52,880 And we put it on the market. 299 00:23:53,519 --> 00:23:54,680 Bit by bit. 300 00:23:55,079 --> 00:23:56,680 Just like you used to say. 301 00:24:00,359 --> 00:24:02,440 That bloody thing can go for a start. 302 00:24:03,680 --> 00:24:04,480 Oh... 303 00:24:04,900 --> 00:24:07,340 Yeah... I found this thing... 304 00:24:07,499 --> 00:24:08,780 behind the radiator. 305 00:24:11,920 --> 00:24:13,319 Oh, if my mum bought me this, 306 00:24:13,680 --> 00:24:15,400 I would definitely ask for my money back. 307 00:24:15,559 --> 00:24:16,920 [laughs] I can believe that. 308 00:24:17,400 --> 00:24:18,200 Ergh 309 00:24:19,799 --> 00:24:20,599 Oh... 310 00:24:22,480 --> 00:24:24,079 Just remembered where it'd come from. 311 00:24:25,880 --> 00:24:27,319 Poor girl. 312 00:24:28,920 --> 00:24:30,839 She looked so happy with him in the pictures. 313 00:24:32,920 --> 00:24:34,119 However she died. 314 00:24:35,759 --> 00:24:37,319 It's all a bit gruesome. 315 00:24:38,640 --> 00:24:39,440 Here look. 316 00:24:40,160 --> 00:24:41,079 Out of sight. 317 00:24:48,519 --> 00:24:49,640 [footsteps] 318 00:24:53,480 --> 00:24:54,599 [girl] Mum? 319 00:24:58,359 --> 00:24:59,480 Mum? 320 00:25:04,960 --> 00:25:05,760 Mum! 321 00:25:20,880 --> 00:25:24,920 [footsteps] 322 00:25:26,839 --> 00:25:28,680 [footsteps] 323 00:25:32,519 --> 00:25:33,599 [scrape] 324 00:25:42,119 --> 00:25:43,160 [noises] 325 00:25:43,839 --> 00:25:44,920 [curtains] 326 00:25:46,599 --> 00:25:47,680 [scrape] 327 00:25:53,799 --> 00:25:54,880 [scrape] 328 00:25:59,880 --> 00:26:01,680 [sighs] What the hell, Laura? 329 00:26:03,160 --> 00:26:04,240 I can hear something. 330 00:26:05,720 --> 00:26:06,520 [creak] 331 00:26:06,839 --> 00:26:07,639 [creak] 332 00:26:08,559 --> 00:26:09,359 [scrape] 333 00:26:31,440 --> 00:26:33,680 She must be the woman who owned Terry's house. 334 00:26:34,680 --> 00:26:35,480 You know her? 335 00:26:37,240 --> 00:26:39,400 They didn't say anything about a granddaughter. 336 00:26:41,839 --> 00:26:44,960 First I heard about the little girl, is... is from Terry. 337 00:26:46,040 --> 00:26:49,239 Look. Terry's probably reading the same website. 338 00:26:49,940 --> 00:26:52,100 Take it as fable until we know more. 339 00:26:53,799 --> 00:26:55,279 I don't know what to think. 340 00:26:55,799 --> 00:26:57,759 [Peter] You'll see it differently in the morning 341 00:26:58,319 --> 00:26:59,279 [sighs] 342 00:26:59,519 --> 00:27:00,480 [sighs] 343 00:27:02,640 --> 00:27:04,759 We're never gonna sell this place. 344 00:27:07,440 --> 00:27:09,599 There are no ghosts, Laura. 345 00:27:10,799 --> 00:27:12,200 We never believed in that stuff. 346 00:27:12,599 --> 00:27:13,400 Come on. 347 00:27:17,400 --> 00:27:18,799 [knock, knock, knock, knock] 348 00:27:22,440 --> 00:27:23,839 It has to be the front door. 349 00:27:24,200 --> 00:27:25,599 [knock, knock, knock] 350 00:27:28,160 --> 00:27:29,079 [knock, knock] 351 00:27:30,240 --> 00:27:31,799 No, it's the windows. 352 00:27:32,480 --> 00:27:33,480 It's the windows. 353 00:27:42,680 --> 00:27:44,240 [Laura] They might go away. 354 00:27:47,880 --> 00:27:49,240 Maybe it's Blake? 355 00:27:49,680 --> 00:27:51,359 Or Terry, it could be Terry? 356 00:27:55,440 --> 00:27:57,480 Who'd knock in the middle of the night? 357 00:27:58,519 --> 00:27:59,319 You did. 358 00:27:59,519 --> 00:28:00,319 [laugh] 359 00:28:00,960 --> 00:28:01,760 Shh.. 360 00:28:05,680 --> 00:28:06,880 Sounds like they've given up. 361 00:28:11,000 --> 00:28:12,920 Come on, go back to sleep. 362 00:28:14,039 --> 00:28:14,960 Come on. 363 00:28:18,759 --> 00:28:21,119 [car arriving] 364 00:28:23,000 --> 00:28:25,359 [running footsteps] 365 00:28:32,400 --> 00:28:34,759 [car arriving] 366 00:28:42,640 --> 00:28:45,640 [woman] She's hiding under the bed again, isn't she? 367 00:28:46,880 --> 00:28:48,720 [man] Get out! 368 00:28:49,359 --> 00:28:52,680 - [walking upstairs] - [door closes] 369 00:29:09,680 --> 00:29:12,200 [girl cries] 370 00:29:16,079 --> 00:29:18,000 [girl] Emily? 371 00:29:18,640 --> 00:29:21,720 [thunder] 372 00:29:22,200 --> 00:29:24,119 [curtains closing] 373 00:29:26,799 --> 00:29:28,079 Emily. 374 00:29:29,039 --> 00:29:30,960 [crack of thunder] 375 00:29:32,720 --> 00:29:34,880 [girl] Where's my little girl? 376 00:29:39,440 --> 00:29:41,240 [girl] Where is she? 377 00:29:53,519 --> 00:29:56,279 [crack of thunder] 378 00:30:32,839 --> 00:30:34,480 [woman] Emily? 379 00:30:38,160 --> 00:30:39,400 [woman] Emily... 380 00:30:40,279 --> 00:30:42,439 [woman] Mummy's going to get... You! 381 00:30:42,640 --> 00:30:46,279 - [Laura screams] - Laura, what the hell's going on? 382 00:30:46,400 --> 00:30:48,119 How the hell did it get there! 383 00:30:48,200 --> 00:30:49,799 - Get it away from me! - It's gone. 384 00:30:49,880 --> 00:30:51,039 It's just a crappy toy! 385 00:30:51,160 --> 00:30:52,400 Christ, what you doing now? 386 00:30:52,480 --> 00:30:53,599 It was in the bed! 387 00:30:53,720 --> 00:30:55,039 I've got to get out of here! 388 00:30:55,160 --> 00:30:56,519 You must have been dreaming! 389 00:30:56,640 --> 00:30:58,000 I knew would say that! 390 00:30:58,160 --> 00:30:59,160 I've got to get out! 391 00:30:59,359 --> 00:31:00,799 Right we're leaving, we're leaving. 392 00:31:00,880 --> 00:31:02,640 Come on, we've had enough of this place. 393 00:31:02,720 --> 00:31:03,799 You don't believe me! 394 00:31:03,880 --> 00:31:05,680 I don't want to see you upset, come on. 395 00:31:06,039 --> 00:31:07,480 [Peter] It's OK, look... 396 00:31:11,759 --> 00:31:13,319 OK, it's the wrong head. 397 00:31:13,839 --> 00:31:16,319 If we ever get out here, don't employ me as a handyman OK? 398 00:31:16,880 --> 00:31:18,519 OK, it must be broken from the... 399 00:31:18,920 --> 00:31:20,000 from the inside. 400 00:31:20,960 --> 00:31:22,560 OK, there's only one thing for it, babe. 401 00:31:22,920 --> 00:31:23,720 OK? 402 00:31:23,799 --> 00:31:24,599 OK? 403 00:31:25,519 --> 00:31:26,319 No, not again. 404 00:31:26,480 --> 00:31:28,359 Peter I don't care about the house or anything. 405 00:31:28,440 --> 00:31:30,080 I don't care either, I don't care either. 406 00:31:30,160 --> 00:31:31,720 Don't go out there, it's too dangerous. 407 00:31:32,000 --> 00:31:32,800 Don't you trust me? 408 00:31:32,920 --> 00:31:35,480 Don't you believe me? That I saw a ghost, I saw a ghost in here. 409 00:31:35,759 --> 00:31:37,400 I believe you saw something, Laura. 410 00:31:38,039 --> 00:31:39,720 It's not good enough, Peter. 411 00:31:40,240 --> 00:31:41,680 I don't want to stay in here myself. 412 00:31:41,799 --> 00:31:43,079 I'll be two minutes, OK? 413 00:31:43,200 --> 00:31:45,519 Emily! Her name was Emily. She told me her name was Emily. 414 00:31:45,599 --> 00:31:48,000 Listen, listen, I forgot to tell you what I found OK outside. 415 00:31:48,079 --> 00:31:50,519 There was a couple coming back from something or other right? 416 00:31:50,599 --> 00:31:51,440 I spoke to them. 417 00:31:51,720 --> 00:31:52,759 The guy told me about... 418 00:31:53,599 --> 00:31:55,039 a crazy woman who lived on our road. 419 00:31:56,079 --> 00:31:57,279 Come on, come on... 420 00:31:58,759 --> 00:31:59,839 Apparently... 421 00:32:00,759 --> 00:32:02,400 she would dress up as her daughter. 422 00:32:03,440 --> 00:32:06,599 And wander the streets asking if anyone had seen her little girl. 423 00:32:08,079 --> 00:32:09,599 She would post photos through... 424 00:32:10,200 --> 00:32:11,759 doors and any open windows. 425 00:32:13,620 --> 00:32:15,393 When she started knocking on doors and becoming 426 00:32:15,459 --> 00:32:17,560 threatening, they called the police. 427 00:32:18,119 --> 00:32:21,119 His son took this photo. Asked him to email it to me. 428 00:32:25,440 --> 00:32:26,400 [sigh] Right. 429 00:32:27,440 --> 00:32:29,440 They heard that she killed Mr Blake. 430 00:32:31,279 --> 00:32:32,279 So it's true? 431 00:32:32,799 --> 00:32:33,599 [chuckles] 432 00:32:34,559 --> 00:32:35,440 Well it can't be true. 433 00:32:35,839 --> 00:32:37,119 Because I was with Blake today. 434 00:32:37,480 --> 00:32:38,960 Maybe he was a ghost? 435 00:32:40,599 --> 00:32:41,399 [huffs] 436 00:32:43,799 --> 00:32:46,680 We need to get out of this room Laura, it will clear our heads. 437 00:32:47,880 --> 00:32:50,720 Whatever the stories are, they could cost us the house. 438 00:32:52,839 --> 00:32:54,079 What happened to her? 439 00:32:54,960 --> 00:32:55,880 She killed herself. 440 00:32:55,960 --> 00:32:57,200 - In here? - No... 441 00:32:57,920 --> 00:32:59,079 Hospital apparently. 442 00:33:02,559 --> 00:33:04,799 Look, we're stuck in this room and you wanna to stay? 443 00:33:07,680 --> 00:33:08,519 Yes. 444 00:33:11,759 --> 00:33:12,680 Yes. 445 00:33:13,039 --> 00:33:14,480 You don't get it, do you? 446 00:33:15,559 --> 00:33:17,359 If we hadn't given up the first time... 447 00:33:19,039 --> 00:33:20,200 we'd still be together. 448 00:33:21,480 --> 00:33:22,839 Look, I saw her. 449 00:33:25,039 --> 00:33:26,400 I saw her outline. 450 00:33:26,559 --> 00:33:28,000 - Are you sure, Laura? - Yes 451 00:33:29,359 --> 00:33:30,519 Let's find out. 452 00:33:40,599 --> 00:33:41,839 Battery's gone. 453 00:33:43,680 --> 00:33:45,319 What you're doing... 454 00:33:46,480 --> 00:33:47,680 It's not gonna work. 455 00:33:52,359 --> 00:33:53,759 What's in there? 456 00:33:54,039 --> 00:33:55,160 I told you. 457 00:33:57,359 --> 00:33:58,759 There's nothing. 458 00:34:04,359 --> 00:34:07,519 Can't find... wha... what's this? 459 00:34:12,480 --> 00:34:15,639 [rummaging in wardrobe] 460 00:34:31,559 --> 00:34:32,359 Um... 461 00:34:33,880 --> 00:34:36,320 It's to Emily, from Mr Blake. 462 00:34:36,760 --> 00:34:37,560 "Dear Emily... 463 00:34:38,480 --> 00:34:39,800 I hope you're well... 464 00:34:40,219 --> 00:34:41,419 I hope you're... 465 00:34:42,399 --> 00:34:44,439 settling in at your grandparents... 466 00:34:45,380 --> 00:34:46,820 I hope you won't blame me... 467 00:34:47,159 --> 00:34:47,960 about..." 468 00:34:48,159 --> 00:34:49,159 Uh.. 469 00:34:50,159 --> 00:34:51,760 I can't read the rest. 470 00:34:54,526 --> 00:34:56,526 [scrape] 471 00:34:59,719 --> 00:35:00,960 The picture frame's moved. 472 00:35:16,760 --> 00:35:18,239 "Love Emily." 473 00:35:23,760 --> 00:35:25,079 "Dear Mr Blake... 474 00:35:27,159 --> 00:35:30,159 I'm hiding my letter so mummy doesn't find it... 475 00:35:31,159 --> 00:35:32,880 You know what she's like... 476 00:35:33,519 --> 00:35:36,559 I don't want you to get hurt like daddy." 477 00:35:40,039 --> 00:35:42,079 "Happy ninth birthday, Emily." 478 00:35:43,880 --> 00:35:45,119 Hold on... 479 00:35:55,079 --> 00:35:55,920 'Right, so... 480 00:35:56,880 --> 00:35:57,960 Emily survived. 481 00:35:58,440 --> 00:36:00,000 And moved in with her grandparents. 482 00:36:01,920 --> 00:36:03,800 I've seen this before. 483 00:36:06,679 --> 00:36:08,039 Not a copy but... 484 00:36:08,599 --> 00:36:10,360 When I moved the bed from the other room, 485 00:36:11,079 --> 00:36:13,000 I found an envelope with a... 486 00:36:13,360 --> 00:36:16,480 a letter opener stabbed through it. Inside was a letter just like this one. 487 00:36:17,480 --> 00:36:18,679 Of course, you threw it away. 488 00:36:19,199 --> 00:36:20,000 Yeah. 489 00:36:21,639 --> 00:36:22,920 Let's keep searching. 490 00:36:30,239 --> 00:36:31,639 Hey, another one. 491 00:36:33,960 --> 00:36:36,960 "Dear Mr Blake, mummy's gone funny. 492 00:36:38,559 --> 00:36:41,559 Please take me away, please hurry. Please, Emily." 493 00:36:43,920 --> 00:36:45,760 So Blake was helping Emily? 494 00:36:46,960 --> 00:36:47,880 He saved her. 495 00:36:49,960 --> 00:36:52,639 - I don't know what to think with these... - Just keep looking. 496 00:36:53,719 --> 00:36:54,519 If Blake... 497 00:36:54,760 --> 00:36:55,560 had... 498 00:36:55,960 --> 00:36:59,400 Emily taken away by social services, that would give the mother reason to harm him. 499 00:36:59,480 --> 00:37:00,280 Right? 500 00:37:03,760 --> 00:37:04,639 Hey. 501 00:37:07,599 --> 00:37:09,000 I'll find something to fish it out. 502 00:37:15,960 --> 00:37:17,039 Got it. 503 00:37:21,400 --> 00:37:22,639 Lovely. 504 00:37:24,840 --> 00:37:26,079 "Dear Mr Blake... 505 00:37:26,239 --> 00:37:28,280 Please keep mummy's toy safe... 506 00:37:28,719 --> 00:37:30,039 Mummy says I must not... 507 00:37:32,039 --> 00:37:34,159 Burn it... must not burn... 508 00:37:34,679 --> 00:37:36,000 Nannie... for she... 509 00:37:36,239 --> 00:37:37,840 er, will be mad. 510 00:37:38,159 --> 00:37:39,199 Love, Emily" 511 00:37:39,559 --> 00:37:40,719 Who the hell is Nannie? 512 00:37:42,679 --> 00:37:43,719 That's Nannie. 513 00:37:51,000 --> 00:37:54,000 "Nannie is always watching... 514 00:37:55,239 --> 00:37:58,239 Mummy says its eyes are watching me all the time... 515 00:37:58,599 --> 00:38:00,239 Please Mr Blake... 516 00:38:00,880 --> 00:38:01,960 hide Nanny... 517 00:38:02,360 --> 00:38:05,880 or... she'll find out where she is." 518 00:38:09,920 --> 00:38:11,199 'Right so... 519 00:38:11,719 --> 00:38:13,280 So... is the mother dead or alive? 520 00:38:14,119 --> 00:38:15,800 And why did she disappear? 521 00:38:17,119 --> 00:38:19,000 [sighs] Well did she... 522 00:38:19,760 --> 00:38:21,360 Did she say anything? 523 00:38:23,920 --> 00:38:25,639 Mummy's going to get you. 524 00:38:26,800 --> 00:38:28,159 I bet she killed Blake. 525 00:38:28,679 --> 00:38:30,480 That's just hearsay again, Laura. 526 00:38:31,400 --> 00:38:33,239 The only one who knows is Emily. 527 00:38:34,280 --> 00:38:35,239 We should go. 528 00:38:36,440 --> 00:38:38,360 If the ghost thinks her daughter's been murdered 529 00:38:38,440 --> 00:38:40,960 we can convince Emily to come here. 530 00:38:41,440 --> 00:38:42,760 And why would we do that? 531 00:38:42,960 --> 00:38:45,740 Don't you think that's just... I don't know, a little bit thoughtless? 532 00:38:46,039 --> 00:38:48,320 Evidence that her daughter is still alive, 533 00:38:48,519 --> 00:38:50,039 could, could make her go away. 534 00:38:50,199 --> 00:38:53,199 I mean, she could have killed herself to be with her in the afterlife. 535 00:38:53,800 --> 00:38:56,440 - But of course, she's alive. - After life? 536 00:38:57,159 --> 00:38:57,959 Really? 537 00:38:58,559 --> 00:38:59,559 What about Blake? 538 00:39:02,039 --> 00:39:03,679 He came here to help us. 539 00:39:04,639 --> 00:39:06,519 You're making it up as you go along. 540 00:39:07,880 --> 00:39:09,280 Get a breather. 541 00:39:10,199 --> 00:39:11,320 Get out of this room... 542 00:39:12,360 --> 00:39:13,400 this house... 543 00:39:13,480 --> 00:39:14,559 this street - OK? 544 00:39:16,400 --> 00:39:19,079 Blake wants her to go, then he can go too. 545 00:39:19,639 --> 00:39:21,119 We need expert help on this. 546 00:39:21,440 --> 00:39:23,280 I understand you've seen things. 547 00:39:24,360 --> 00:39:25,719 I do, but... 548 00:39:26,199 --> 00:39:28,639 I saw the man alive and well today. 549 00:39:36,519 --> 00:39:38,239 It's really weird. 550 00:39:39,840 --> 00:39:42,559 When the mother was attacking me, she was... 551 00:39:44,559 --> 00:39:47,679 She was like solid, like a- -a real person but... 552 00:39:48,719 --> 00:39:50,039 Spongy... 553 00:39:50,320 --> 00:39:51,199 [laughs] 554 00:39:52,719 --> 00:39:53,960 Can't explain. 555 00:39:56,400 --> 00:39:57,880 Shaking Blake's hand... 556 00:39:59,920 --> 00:40:01,320 that was weird. 557 00:40:02,920 --> 00:40:04,280 Spongy like you say. 558 00:40:09,880 --> 00:40:11,360 He must be a ghost too. 559 00:40:13,199 --> 00:40:14,199 [sighs] 560 00:40:18,760 --> 00:40:20,080 I'm going to find Emily's number. 561 00:40:21,159 --> 00:40:23,800 Don't you think the girl's gone through enough? 562 00:40:24,079 --> 00:40:25,239 Gonna email... 563 00:40:25,760 --> 00:40:27,599 her grandparents. 564 00:40:29,920 --> 00:40:30,840 Got it. 565 00:40:31,599 --> 00:40:32,920 What are you going to say? 566 00:40:33,559 --> 00:40:35,199 I'll just make it up as I go along. 567 00:40:36,039 --> 00:40:37,320 No surprise there, then. 568 00:40:48,400 --> 00:40:49,200 Done. 569 00:40:50,960 --> 00:40:53,440 I've asked her to contact me a.s.a.p. 570 00:40:56,239 --> 00:40:57,599 Alright... Let's go. 571 00:40:59,760 --> 00:41:00,760 Shit. 572 00:41:01,800 --> 00:41:02,679 What? 573 00:41:05,320 --> 00:41:06,480 Oh, it's locked. 574 00:41:07,959 --> 00:41:09,319 No, it's too dangerous. 575 00:41:21,800 --> 00:41:23,560 [huffs, groans] 576 00:41:26,239 --> 00:41:27,039 [crash, fall] 577 00:41:29,320 --> 00:41:30,840 No, no, it's OK, it's just a... 578 00:41:31,440 --> 00:41:32,519 Er, it's just a sprain. 579 00:41:34,079 --> 00:41:35,159 I knew it. 580 00:41:35,440 --> 00:41:36,240 [gasp] 581 00:41:37,440 --> 00:41:38,240 No, wai... 582 00:41:38,320 --> 00:41:39,120 I'm come... 583 00:41:39,599 --> 00:41:40,399 Wait! 584 00:41:40,480 --> 00:41:41,800 Argh... I'll get you out. 585 00:41:42,400 --> 00:41:43,200 OK. 586 00:41:46,920 --> 00:41:47,920 [sigh] 587 00:41:53,119 --> 00:41:53,919 Come on... 588 00:41:57,119 --> 00:41:58,119 Phone dad. 589 00:41:58,399 --> 00:42:00,240 [phone rings] 590 00:42:03,840 --> 00:42:04,640 [phone cut off] 591 00:42:09,079 --> 00:42:09,880 Come on! 592 00:42:12,119 --> 00:42:12,960 [sighs] 593 00:42:23,920 --> 00:42:25,239 [huffs] 594 00:42:28,480 --> 00:42:29,360 Phone Terry... 595 00:42:33,079 --> 00:42:36,840 [phone ringing] 596 00:42:41,280 --> 00:42:43,400 [phone] Hello, this is Terry please leave a message. 597 00:42:43,880 --> 00:42:45,000 Oh, shit... 598 00:42:46,159 --> 00:42:47,000 Come on... 599 00:42:49,440 --> 00:42:52,920 [phone ringing] 600 00:42:53,239 --> 00:42:54,039 [Terry] Hello? 601 00:42:54,159 --> 00:42:56,519 Hello? Hi, it's, it's, it's Laura. 602 00:42:56,639 --> 00:42:58,599 Er, Peter and Laura from across the road? 603 00:42:58,719 --> 00:42:59,599 Oh, God. 604 00:42:59,840 --> 00:43:01,039 Where are you? 605 00:43:01,199 --> 00:43:03,000 What the bloody hell's it to do with you? 606 00:43:03,199 --> 00:43:04,360 I'm phoning because there... 607 00:43:04,440 --> 00:43:06,239 There are lights on in your house. 608 00:43:07,039 --> 00:43:08,559 Why did you leave so quickly? 609 00:43:08,719 --> 00:43:10,239 Why do you think? 610 00:43:11,000 --> 00:43:12,159 I'm sorry... um... 611 00:43:12,639 --> 00:43:13,760 We didn't believe you. 612 00:43:14,079 --> 00:43:15,679 Oh, now you do believe me. 613 00:43:16,320 --> 00:43:18,280 Do you know anything about the previous owners? 614 00:43:20,260 --> 00:43:22,359 Have you ever met... a Mr Blake? 615 00:43:22,920 --> 00:43:24,800 Wasn't he your previous occupant? 616 00:43:25,639 --> 00:43:26,800 How would you know that? 617 00:43:27,079 --> 00:43:29,119 We went to your place first. 618 00:43:29,320 --> 00:43:30,800 Mr Blake turned up this afternoon, 619 00:43:31,119 --> 00:43:31,919 and... 620 00:43:32,280 --> 00:43:35,039 he spoke to Peter and said he was interested in buying the house. 621 00:43:35,239 --> 00:43:36,533 Impossible. He's dead. 622 00:43:36,599 --> 00:43:38,519 No... it was... 623 00:43:38,679 --> 00:43:41,360 It was definitely him that turned up this afternoon. 624 00:43:42,199 --> 00:43:45,079 If I was you, I'd find Peter and leave now. 625 00:43:45,719 --> 00:43:46,880 I can't get out. 626 00:43:47,960 --> 00:43:48,760 Look... 627 00:43:49,800 --> 00:43:50,600 Just... 628 00:43:51,199 --> 00:43:53,400 Please tell me why you left so quickly. 629 00:43:54,239 --> 00:43:56,880 Well... it started with the occasional photograph. 630 00:43:57,199 --> 00:43:58,960 Of a mother and little girl. 631 00:44:01,199 --> 00:44:04,039 There was an unearthly scream early this morning. 632 00:44:04,760 --> 00:44:06,400 I rush back upstairs. 633 00:44:06,960 --> 00:44:09,440 Poor Carol's been stabbed in the leg. 634 00:44:11,119 --> 00:44:13,079 And she tells me she was attacked by a... 635 00:44:13,199 --> 00:44:14,400 black shadow. 636 00:44:14,719 --> 00:44:16,199 Who was shouting at her. 637 00:44:16,679 --> 00:44:18,679 "Where's my little girl?" 638 00:44:19,599 --> 00:44:21,599 God knows what was going on. 639 00:44:21,960 --> 00:44:25,519 I'm sorry, that's awful. Is she OK? 640 00:44:26,360 --> 00:44:28,440 I'm... I'm so sorry. 641 00:44:29,079 --> 00:44:31,360 I have to admit, I don't know what to think. 642 00:44:32,159 --> 00:44:33,960 But I have to believe her. 643 00:44:34,679 --> 00:44:37,360 Have you, have you any idea why this would happen here? 644 00:44:37,840 --> 00:44:39,519 We had no idea. 645 00:44:39,800 --> 00:44:41,960 We're gonna sell it cheap to those builders. 646 00:44:42,679 --> 00:44:45,119 And if I was you, I'd do the same. 647 00:44:50,480 --> 00:44:51,480 God... 648 00:44:54,360 --> 00:44:55,360 [sniffle] 649 00:45:04,079 --> 00:45:06,239 Oh... my God. 650 00:45:06,679 --> 00:45:08,840 [dramatic music] 651 00:45:36,679 --> 00:45:39,000 [creak noises] 652 00:45:43,079 --> 00:45:45,400 [creepy voice] Emily... 653 00:45:45,599 --> 00:45:47,239 [Laura cries] 654 00:45:47,320 --> 00:45:48,800 [weird voice] Emily? 655 00:45:51,760 --> 00:45:53,760 [weird voices] Emily? Emily? 656 00:45:54,840 --> 00:45:58,440 [crying] 657 00:46:11,199 --> 00:46:13,199 [ghostly hiss] 658 00:46:28,639 --> 00:46:29,440 [light thump] 659 00:46:33,599 --> 00:46:34,400 [shifting noise] 660 00:46:38,039 --> 00:46:38,840 [thump] 661 00:46:44,199 --> 00:46:45,000 [light thump] 662 00:46:48,239 --> 00:46:49,039 [light thump] 663 00:46:58,960 --> 00:46:59,760 [light thump] 664 00:48:12,320 --> 00:48:13,639 [silence] 665 00:48:16,840 --> 00:48:18,159 Peter! 666 00:48:21,320 --> 00:48:22,559 [girl] Mum? 667 00:48:23,280 --> 00:48:24,080 Peter? 668 00:48:25,960 --> 00:48:27,320 Peter! 669 00:48:27,800 --> 00:48:28,960 [girl] Mummy? 670 00:48:31,639 --> 00:48:32,719 Peter! 671 00:48:33,119 --> 00:48:34,400 [girl] Peter? 672 00:48:41,380 --> 00:48:43,580 - [girl whispers] Where's my little girl? - [creak] 673 00:48:44,400 --> 00:48:45,360 [woman] Emily? 674 00:48:55,480 --> 00:48:57,599 [woman] Emily? Emily? 675 00:49:01,719 --> 00:49:02,719 [girl] Mum? 676 00:49:03,679 --> 00:49:04,639 [vocal noise] 677 00:49:05,440 --> 00:49:06,719 [dramatic music] 678 00:49:25,240 --> 00:49:26,040 [Laura cries] 679 00:49:26,199 --> 00:49:27,719 [girl shouts] Where is she? 680 00:49:30,079 --> 00:49:30,879 [scratch] 681 00:49:34,519 --> 00:49:35,360 [banging on door] 682 00:49:35,719 --> 00:49:36,519 Peter! 683 00:49:39,000 --> 00:49:40,840 - Is... is that you? - [curtains] 684 00:49:42,920 --> 00:49:44,000 Hurry! - [curtains closing] 685 00:49:44,480 --> 00:49:45,519 [Peter behind door] Yeah. 686 00:49:46,239 --> 00:49:47,079 [door handle rattle] 687 00:49:47,239 --> 00:49:48,079 Please! 688 00:49:49,280 --> 00:49:52,559 - [Peter] It appears to be stuck. - Yes, we know. 689 00:49:54,280 --> 00:49:56,199 Did you want me to have a go? 690 00:49:56,679 --> 00:49:58,400 Have you got the right screwdriver? 691 00:49:58,559 --> 00:50:00,559 Brought the whole bloody toolbox with me. 692 00:50:02,880 --> 00:50:04,000 It's not that. 693 00:50:04,599 --> 00:50:06,400 [rummaging through toolbox] 694 00:50:07,280 --> 00:50:08,199 Shit. 695 00:50:10,719 --> 00:50:11,920 Hang on a minute. 696 00:50:14,360 --> 00:50:15,400 Laura? 697 00:50:17,719 --> 00:50:19,320 Here... this is yours. 698 00:50:26,000 --> 00:50:27,400 I'm so sorry. 699 00:50:31,840 --> 00:50:33,599 I wish we could start again. 700 00:50:37,239 --> 00:50:38,519 - But we... [bang] - [woman] No! 701 00:50:38,679 --> 00:50:39,960 Peter? - Peter! 702 00:50:40,559 --> 00:50:41,760 [woman] You killed her! 703 00:50:41,920 --> 00:50:43,000 Peter! 704 00:50:43,159 --> 00:50:44,079 Answer me! 705 00:50:44,159 --> 00:50:45,480 Peter! 706 00:50:49,599 --> 00:50:50,399 [girl screams] 707 00:50:50,519 --> 00:50:51,920 - [bang] - [Laura] Oof! 708 00:50:52,599 --> 00:50:53,880 [girl shouts] Say it! 709 00:50:54,920 --> 00:50:56,639 [girl] You killed my Emily. 710 00:51:01,320 --> 00:51:05,679 [huffs and groans] 711 00:51:10,480 --> 00:51:11,440 [gasp] 712 00:51:14,920 --> 00:51:15,880 [argh] 713 00:51:23,800 --> 00:51:24,760 [argh] 714 00:51:35,280 --> 00:51:36,320 Laura? 715 00:51:41,960 --> 00:51:43,819 - [ahh...] - [creak] 716 00:51:45,159 --> 00:51:46,199 [gasp] 717 00:51:47,960 --> 00:51:49,000 [gasp] 718 00:51:49,679 --> 00:51:50,519 Laura? 719 00:52:07,480 --> 00:52:08,280 Laura! 720 00:52:13,239 --> 00:52:14,039 [sigh] 721 00:52:15,199 --> 00:52:16,039 Laura...? 722 00:52:23,480 --> 00:52:24,280 [inhales] 723 00:52:25,079 --> 00:52:25,879 [sigh] 724 00:52:26,280 --> 00:52:27,080 [creak] 725 00:52:30,039 --> 00:52:30,839 [creak] 726 00:52:35,760 --> 00:52:36,560 [inhales] 727 00:52:53,519 --> 00:52:54,319 [huffs] 728 00:52:57,880 --> 00:53:02,559 [phone rings] 729 00:53:05,280 --> 00:53:06,080 Hello? 730 00:53:06,719 --> 00:53:08,239 [teenager on phone] Is Laura there? 731 00:53:09,480 --> 00:53:10,280 I don't know. 732 00:53:10,760 --> 00:53:11,679 I don't know? 733 00:53:12,079 --> 00:53:13,613 [Emily phone] It's Emily. I'll phone later. 734 00:53:13,679 --> 00:53:14,800 Oh, no, wait. I'm her... 735 00:53:15,920 --> 00:53:17,000 I'm her friend. 736 00:53:18,079 --> 00:53:19,440 I saw her email. 737 00:53:19,559 --> 00:53:20,400 Oh. 738 00:53:20,960 --> 00:53:21,960 Right. 739 00:53:22,599 --> 00:53:23,760 [creak] 740 00:53:25,119 --> 00:53:26,079 [creak, creak] 741 00:53:26,199 --> 00:53:27,000 Emily... 742 00:53:27,800 --> 00:53:28,760 I've got to go. 743 00:53:30,079 --> 00:53:31,239 Please, you could, er... 744 00:53:32,079 --> 00:53:34,000 You could really help us with this, it's urgent. 745 00:53:34,199 --> 00:53:35,000 Hold on. 746 00:53:35,199 --> 00:53:35,999 [huff] 747 00:53:38,079 --> 00:53:39,000 [loud creak] 748 00:53:40,840 --> 00:53:41,679 [creak] 749 00:53:42,239 --> 00:53:44,360 [music] 750 00:53:51,920 --> 00:53:54,880 [woman whispers] Mummy's going to get you. 751 00:54:02,800 --> 00:54:05,679 [woman] You killed my Emily. 752 00:54:14,679 --> 00:54:16,119 [grunts] 753 00:54:16,599 --> 00:54:17,480 No... [grunts] 754 00:54:17,880 --> 00:54:19,199 - Stop! - Tell me! 755 00:54:19,639 --> 00:54:21,280 Where's my little girl? 756 00:54:22,039 --> 00:54:23,719 [grunts, groans] 757 00:54:29,320 --> 00:54:30,120 Stop! 758 00:54:31,119 --> 00:54:31,919 Say it! 759 00:54:32,760 --> 00:54:35,039 Mummy's going to kill you! 760 00:54:35,559 --> 00:54:36,639 Emily's alive! 761 00:54:36,719 --> 00:54:38,119 Liar... Liar! 762 00:54:38,199 --> 00:54:39,440 What did you do to Laura? 763 00:54:39,559 --> 00:54:42,160 - You killed my little girl. - We... 764 00:54:42,319 --> 00:54:43,839 [phone rings] 765 00:54:44,599 --> 00:54:45,560 Didn't! 766 00:54:45,840 --> 00:54:49,360 [phone rings] 767 00:54:50,840 --> 00:54:51,840 [grunts] 768 00:54:56,599 --> 00:54:58,119 Emily? 769 00:55:00,280 --> 00:55:01,360 Hello? 770 00:55:03,239 --> 00:55:04,199 [Emily] Yeah. 771 00:55:04,400 --> 00:55:05,519 Listen, um... 772 00:55:06,639 --> 00:55:08,559 Laura thought you could help us. 773 00:55:08,840 --> 00:55:09,840 We bought. 774 00:55:10,000 --> 00:55:11,440 Mr Blake's house. 775 00:55:12,440 --> 00:55:13,719 - Your mother... - She's dead. 776 00:55:18,360 --> 00:55:20,400 Emily, do you know what really happened to her? 777 00:55:21,000 --> 00:55:24,199 - You're one of those journalists. - No, no... 778 00:55:25,599 --> 00:55:26,400 We think 779 00:55:26,679 --> 00:55:28,119 she killed Mr Blake. 780 00:55:28,760 --> 00:55:30,119 No mummy didn't. 781 00:55:31,679 --> 00:55:32,599 [Emily] Who's that? 782 00:55:33,400 --> 00:55:34,360 We found your... 783 00:55:34,599 --> 00:55:35,960 your toy, the Sock Puppet? 784 00:55:36,320 --> 00:55:39,519 You killed my Emily. 785 00:55:39,800 --> 00:55:41,013 It was called Nannie? 786 00:55:41,079 --> 00:55:42,559 [screams, groans] 787 00:55:43,800 --> 00:55:44,679 [woman] Tell me! 788 00:55:44,960 --> 00:55:46,320 She made it to keep an eye on you. 789 00:55:46,719 --> 00:55:48,000 [Emily] How did you know that? 790 00:55:48,639 --> 00:55:49,599 [woman] Emily? 791 00:55:51,159 --> 00:55:52,039 [Emily] Who's that? 792 00:55:52,400 --> 00:55:53,239 Emily. 793 00:55:54,960 --> 00:55:56,679 [Emily] Who's that other person? 794 00:55:56,800 --> 00:55:57,639 Em... 795 00:55:59,400 --> 00:56:00,519 Can you remember? 796 00:56:00,960 --> 00:56:02,440 [Emily] It wasn't Mr Blake's fault. 797 00:56:03,320 --> 00:56:05,239 Mum used to frighten me. 798 00:56:06,480 --> 00:56:07,280 [Peter] Why? 799 00:56:08,360 --> 00:56:09,519 [Emily] When my dad died, 800 00:56:10,840 --> 00:56:12,679 she used to make me play in the rain. 801 00:56:15,519 --> 00:56:17,719 She was having a difficult time. 802 00:56:20,039 --> 00:56:22,000 I don't know why she hated him so much. 803 00:56:22,719 --> 00:56:24,159 [Peter] Was he a kind man? 804 00:56:24,880 --> 00:56:26,920 [Emily] He gave me a camera for my birthday. 805 00:56:28,480 --> 00:56:30,119 He let me print the photos... 806 00:56:31,360 --> 00:56:34,079 She didn't want me going round his house. 807 00:56:35,079 --> 00:56:37,159 So she broke my camera. 808 00:56:39,880 --> 00:56:42,679 Then she gave me the sock puppet. 809 00:56:44,119 --> 00:56:46,639 It was to watch me, she said. 810 00:56:47,639 --> 00:56:49,880 She was obsessed with the thing. 811 00:56:53,599 --> 00:56:55,679 It was supposed to make you love me. 812 00:57:01,000 --> 00:57:02,880 [Emily] I went to live with my grandparents. 813 00:57:03,920 --> 00:57:07,360 Mr Blake saw her dressing up in my old Halloween costume. 814 00:57:10,599 --> 00:57:12,559 I suppose she was just missing me... 815 00:57:14,920 --> 00:57:16,559 I guess I'll never know. 816 00:57:20,159 --> 00:57:21,400 My little girl. 817 00:57:23,239 --> 00:57:25,360 [Peter] Your daughter's got a life of her own now. 818 00:57:28,679 --> 00:57:29,639 Go. 819 00:57:37,079 --> 00:57:38,119 [Emily] Hello? 820 00:57:38,400 --> 00:57:40,519 - I'm sorry er... - [Emily] Um... 821 00:57:41,159 --> 00:57:42,000 [Emily] OK. 822 00:57:44,440 --> 00:57:46,480 I don't really know why I said all that. 823 00:57:48,599 --> 00:57:50,320 Perhaps it was time. 824 00:58:02,559 --> 00:58:03,760 Laura. 825 00:58:14,480 --> 00:58:15,440 Laura. 826 00:58:25,599 --> 00:58:26,800 She's not with you? 827 00:58:27,559 --> 00:58:28,519 Is she? 828 00:58:29,519 --> 00:58:30,559 Laura! 829 00:58:39,719 --> 00:58:40,599 No. 830 00:58:40,665 --> 00:58:42,665 [rustle] 831 00:58:45,159 --> 00:58:47,280 [Mr Blake] I saw her walking up the road. 832 00:58:51,840 --> 00:58:54,280 We all walk up the road eventually. 833 00:58:59,920 --> 00:59:02,079 It was Emily's mother, Peter. 834 00:59:03,960 --> 00:59:05,239 What, she killed you? 835 00:59:05,400 --> 00:59:07,559 My heart condition did that for me. 836 00:59:08,599 --> 00:59:10,480 She helped it on, though. 837 00:59:11,559 --> 00:59:13,760 When the mother was having one of her spells... 838 00:59:14,119 --> 00:59:16,119 Emily used to hide under her bed. 839 00:59:17,400 --> 00:59:19,559 And under that one too. 840 00:59:20,320 --> 00:59:22,960 Her mother tried to scare me off by hiding under it. 841 00:59:24,039 --> 00:59:25,559 But why did she want to kill us? 842 00:59:25,920 --> 00:59:27,159 She's a vengeful ghost. 843 00:59:27,599 --> 00:59:29,320 You know how it goes. 844 00:59:30,880 --> 00:59:32,599 Get rid of that thing, Peter. 845 00:59:33,000 --> 00:59:35,039 It's the link between us and you. 846 00:59:35,440 --> 00:59:38,599 Emily's puppet allows her mother to form into a solid being. 847 00:59:38,920 --> 00:59:40,239 She's gone now. 848 00:59:40,559 --> 00:59:41,679 I beat her. 849 00:59:42,480 --> 00:59:43,559 Burn it. 850 00:59:52,760 --> 00:59:54,840 It's time for all of us to move on. 851 01:00:23,599 --> 01:00:24,399 No... 852 01:00:25,320 --> 01:00:26,599 She's mine now. 853 01:00:28,320 --> 01:00:30,039 [grunts, groans] 854 01:00:30,559 --> 01:00:31,440 [huffs] 855 01:00:31,800 --> 01:00:32,679 Please... 856 01:00:33,000 --> 01:00:33,840 Stop! 857 01:00:34,639 --> 01:00:35,519 [grunts] 858 01:00:38,079 --> 01:00:39,320 Stop. 859 01:00:42,039 --> 01:00:42,839 No... 860 01:00:42,920 --> 01:00:44,159 [ghost cries] 861 01:00:46,800 --> 01:00:49,039 [argh... ] Give it... 862 01:00:49,960 --> 01:00:51,559 This is for Laura! 863 01:00:57,800 --> 01:00:58,840 [ghost] No... 864 01:01:04,880 --> 01:01:07,119 [theme music] 865 01:01:44,200 --> 01:01:47,900 [music] 866 01:02:00,400 --> 01:02:03,719 [sound of car arriving and stops] 867 01:02:05,239 --> 01:02:07,559 [car doors open and close] 868 01:02:10,000 --> 01:02:10,800 [dog barks] 869 01:02:11,159 --> 01:02:13,519 [approaching footsteps, rolling suitcase] 870 01:02:13,800 --> 01:02:15,239 [keys jangle] 871 01:02:19,320 --> 01:02:20,360 [front door opens] 872 01:02:20,519 --> 01:02:22,360 [Mum] Welcome to our new home, kids. 873 01:02:22,639 --> 01:02:24,960 - [children] Yay! - [running in house, dog barks] 874 01:02:28,719 --> 01:02:31,039 [child running upstairs] 875 01:02:31,159 --> 01:02:32,039 [Child] Yay. 876 01:02:32,480 --> 01:02:33,280 [Mum] Thomas! 877 01:02:33,519 --> 01:02:35,119 [doors opening and closing] 878 01:02:35,320 --> 01:02:36,239 [Dad] Hey... 879 01:02:36,519 --> 01:02:37,400 [a door closes] 880 01:02:37,960 --> 01:02:39,960 Come on back down. 881 01:02:41,840 --> 01:02:43,280 [running upstairs] 882 01:02:44,400 --> 01:02:45,559 What are you doing? 883 01:02:45,679 --> 01:02:48,679 [Child] There's a nice little lady upstairs. 884 01:02:48,960 --> 01:02:52,079 [Dad laughs] Don't be so silly, there's no one there. 885 01:02:52,760 --> 01:02:55,360 [Child] But she smiled at me. 886 01:02:55,599 --> 01:02:58,119 [Mum calls] Hey, you two! 887 01:02:58,559 --> 01:02:59,719 [Dad] Come on, 888 01:03:00,800 --> 01:03:02,719 let’s have a picnic in the garden. 889 01:03:04,039 --> 01:03:06,719 [Child] Aw... OK. 53535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.