All language subtitles for Gaby - A True Story (1987)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,699 --> 00:01:52,699 GABY: UMA HIST�RIA VERDADEIRA 2 00:04:57,780 --> 00:05:01,880 Deixe-me tentar novamente Ajude-me. Segure-a 3 00:05:07,739 --> 00:05:11,839 Como esta minha queridinha hoje? 4 00:05:29,617 --> 00:05:33,717 N�o tem jeito, senhora. Ela n�o se controla 5 00:05:34,351 --> 00:05:37,591 Ela parecia melhor ontem. 6 00:05:37,780 --> 00:05:41,880 Sim. Mas n�o adianta. Vou dar a mamadeira. 7 00:05:42,841 --> 00:05:46,941 Espere. Ela esta molhada. Talvez seja isso. 8 00:05:51,698 --> 00:05:55,798 Minha segunda filha Gaby. Nasceu na cidade do M�xico... 9 00:05:56,514 --> 00:06:00,614 no dia 12 de setembro de 1947. 10 00:06:01,208 --> 00:06:04,595 Era um lindo beb� loiro. de claros olhos azuis... 11 00:06:04,596 --> 00:06:08,696 completamente normal. Pesava 3 quilos. 12 00:06:10,882 --> 00:06:14,982 Enquanto me recuperava, os primeiros sinais surgiram. 13 00:06:22,433 --> 00:06:25,697 � um caso grave de paralisia cerebral. 14 00:06:25,698 --> 00:06:29,798 Todo corpo foi afetado. incluindo as cordas vocais. 15 00:06:30,882 --> 00:06:34,770 Ela provavelmente � retardada. 16 00:06:35,045 --> 00:06:37,853 Mas � poss�vel que... 17 00:06:39,698 --> 00:06:41,210 ...ela seja inteligente 18 00:06:41,211 --> 00:06:45,311 mas presa dentro de um corpo que n�o responde. 19 00:06:46,680 --> 00:06:50,067 Os m�dicos disseram que � o resultado de RHs... 20 00:06:50,068 --> 00:06:53,700 incompat�veis: o meu e o do meu marido. 21 00:06:53,701 --> 00:06:57,801 nosso primeiro filho. David. nasceu sadio. 22 00:06:59,660 --> 00:07:03,128 Ap�s 3 anos, ningu�m sabia dizer se... 23 00:07:03,129 --> 00:07:07,229 as les�es cerebrais de Gaby afetaram sua intelig�ncia. 24 00:07:15,905 --> 00:07:20,005 N�o s�o do tamanho certo. Por isso causam assaduras. 25 00:07:20,925 --> 00:07:25,025 Ela deveria se controlar aos 3 anos 26 00:07:25,415 --> 00:07:28,924 Preciso de uma fralda seca, Florencia. 27 00:07:28,925 --> 00:07:31,409 N�o sobrou nenhuma. 28 00:07:36,884 --> 00:07:40,232 Voc� � nova aqui, n�o �? 29 00:07:42,517 --> 00:07:45,433 Comecei semana passada. 30 00:07:45,946 --> 00:07:48,965 � verdade sobre a menina? 31 00:07:48,966 --> 00:07:51,990 Por que tantas fraldas? 32 00:07:53,782 --> 00:07:57,882 Dizem que n�o tem bra�os, e que sua cabe�a � virada. 33 00:08:00,558 --> 00:08:04,122 Voc� sabe. Eles s�o judeus. 34 00:08:04,762 --> 00:08:07,678 N�o acreditam em Deus. 35 00:08:11,088 --> 00:08:13,248 Tratam voc� bem? 36 00:10:43,982 --> 00:10:46,839 Quero que decida isto. 37 00:10:46,840 --> 00:10:49,864 Cansei de decidir tudo. 38 00:10:50,146 --> 00:10:53,043 N�o h� nada para decidir. 39 00:10:53,044 --> 00:10:55,744 Gaby vai ficar aqui. 40 00:10:56,391 --> 00:10:59,847 Ela j� viu m�dicos demais. 41 00:11:01,329 --> 00:11:03,489 Su��a. Houston... 42 00:11:04,350 --> 00:11:07,532 todos os especialistas do M�xico. 43 00:11:07,533 --> 00:11:11,633 Sempre haver� um grande m�dico ou outro hospital 44 00:11:12,309 --> 00:11:15,410 Mas e se ela puder aprender a falar? 45 00:11:15,411 --> 00:11:18,145 Como num conto de fadas? 46 00:11:18,146 --> 00:11:21,386 E da�? Prefiro acreditar. 47 00:11:21,982 --> 00:11:24,682 Sari, pare com isso! 48 00:11:34,391 --> 00:11:38,491 Temos que aceitar Gaby do jeito que ela �. 49 00:11:41,003 --> 00:11:44,267 N�o sabemos o que ela �. 50 00:11:44,268 --> 00:11:48,368 Vamos ter que descobrir. � melhor ficarmos juntos. 51 00:11:52,921 --> 00:11:56,022 Gaby tornou nossas vidas muito complicadas. 52 00:11:56,023 --> 00:11:59,155 N�o suporto pensar nela. 53 00:12:02,880 --> 00:12:05,410 N�o temos uma filha. 54 00:12:05,411 --> 00:12:07,787 Temos um problema. 55 00:12:08,962 --> 00:12:11,818 Se quisermos uma filha... 56 00:12:11,819 --> 00:12:15,919 ... pelo amor de Deus, vamos trat�-la como nossa filha. 57 00:12:16,350 --> 00:12:18,078 Como podemos? 58 00:12:19,166 --> 00:12:22,838 Ela n�o se comunica conosco. 59 00:12:23,864 --> 00:12:27,964 Michel, voc� n�o v� que este � o problema? 60 00:14:09,415 --> 00:14:13,195 Eu gosto da minha irm�zinha. 61 00:14:14,354 --> 00:14:17,293 Eu costumava lev�-la para ver as pedras... 62 00:14:17,294 --> 00:14:21,394 em cima nos pinhos... perto do velho vilarejo. 63 00:14:22,273 --> 00:14:24,436 "Veja, veja," eu dizia. 64 00:14:24,437 --> 00:14:27,823 "viu o p�ssaro naquela �rvore?" 65 00:14:27,824 --> 00:14:31,924 Minha irm�zinha olhava, e o p�ssaro voava. 66 00:14:34,804 --> 00:14:38,904 "De que cor era?" Eu perguntava. 67 00:14:40,763 --> 00:14:43,679 "Vermelho." Ela dizia. 68 00:14:44,559 --> 00:14:48,659 Eu ficava feliz ao saber que enxerg�vamos igual. 69 00:15:09,947 --> 00:15:11,130 Diga... 70 00:15:11,131 --> 00:15:13,183 "N�o, obrigada." 71 00:15:16,682 --> 00:15:18,518 N�o, obrigada. 72 00:15:21,335 --> 00:15:24,035 Ou "sim, por favor." 73 00:15:28,722 --> 00:15:30,558 N�o, obrigada. 74 00:15:34,151 --> 00:15:36,743 Ou: sim, por favor. 75 00:16:10,845 --> 00:16:13,653 O que acha, Panchito? 76 00:16:14,886 --> 00:16:16,938 Sim, por favor. 77 00:16:20,478 --> 00:16:22,530 Sim, por favor. 78 00:17:23,143 --> 00:17:26,167 Que diabo est� fazendo? 79 00:17:43,061 --> 00:17:45,142 Veja o que fez! 80 00:17:45,143 --> 00:17:46,734 O que est� acontecendo? 81 00:17:46,735 --> 00:17:49,975 O que est� fazendo aqui? 82 00:17:50,082 --> 00:17:54,182 A empregada tirou o beb� do ber�o enquanto eu dormia. 83 00:17:54,286 --> 00:17:56,448 Eu queria aliment�-la. 84 00:17:56,449 --> 00:18:00,549 Tirou-a do ber�o as 2 da manh� para aliment�-la? 85 00:18:01,510 --> 00:18:04,734 - Sari, o que houve? - Vict�ria, suba. 86 00:18:04,735 --> 00:18:06,335 N�o sei... 87 00:18:06,449 --> 00:18:10,549 ...porque fez isso, mas n�o quero que se repita. 88 00:18:11,184 --> 00:18:13,019 N�o, Sari, espere. 89 00:18:13,020 --> 00:18:16,476 Ela comeu tudo isso agora? 90 00:18:16,940 --> 00:18:18,540 Comeu? 91 00:18:59,622 --> 00:19:01,890 A grama � verde. 92 00:19:03,132 --> 00:19:05,400 Veja, Gaby. Veja. 93 00:19:07,785 --> 00:19:09,385 G... r... 94 00:19:11,009 --> 00:19:13,277 ...a ...m ...a... 95 00:19:16,560 --> 00:19:17,988 ...e... 96 00:19:17,989 --> 00:19:20,365 ...v ...e ...r ... 97 00:19:22,683 --> 00:19:24,283 ...d ...e. 98 00:19:26,642 --> 00:19:28,242 Verde. 99 00:19:29,581 --> 00:19:33,681 Muito bem. Sabia que conseguiria. 100 00:19:37,499 --> 00:19:40,847 "A grama � verde" �timo. 101 00:19:42,601 --> 00:19:45,625 Mas "VERDE" � com "E". 102 00:20:31,745 --> 00:20:34,111 Nunca pensei nisso. 103 00:20:34,112 --> 00:20:38,212 Tornei-me a bab� de Gaby. Ficava o dia todo com ela. 104 00:20:40,439 --> 00:20:44,539 De manh�, na escola. De tarde, em casa; e � noite. 105 00:20:47,255 --> 00:20:50,171 Dormia no quarto dela! 106 00:21:20,520 --> 00:21:24,620 - Fernando, o que � isso? - Nada. 107 00:21:38,928 --> 00:21:42,274 V� se consegue terminar antes do fim do ano... 108 00:21:42,275 --> 00:21:43,875 Gaby 109 00:22:13,391 --> 00:22:14,991 O que h�? 110 00:22:15,677 --> 00:22:18,809 Temos que terminar isso. 111 00:22:19,514 --> 00:22:21,674 Logo ter� prova. 112 00:23:13,473 --> 00:23:16,389 Pego voc� as 9 horas. 113 00:23:21,024 --> 00:23:24,125 Oi, Gab. Oi, Flor. Oi, m�e. 114 00:23:24,126 --> 00:23:28,226 M�e, preciso do carro esta noite. 115 00:23:31,350 --> 00:23:34,819 Sarileyn, gostaria de ter um jantar agrad�vel. 116 00:23:34,820 --> 00:23:37,431 Porque n�o a convida pra vir aqui? 117 00:23:37,432 --> 00:23:40,982 Ela veio aqui semana passada, m�e. Por favor. 118 00:23:40,983 --> 00:23:45,083 David, voc� vai ficar em casa. Ponto final. 119 00:23:47,799 --> 00:23:49,959 "Deixe... ele..." 120 00:23:50,820 --> 00:23:54,492 "...sair. Eu... n�o... ligo." 121 00:23:55,922 --> 00:23:58,615 Essa n�o � a quest�o. 122 00:23:58,616 --> 00:24:00,533 Acho que devemos... 123 00:24:00,534 --> 00:24:04,634 ...passar ao menos uma noite por semana juntos. 124 00:24:04,861 --> 00:24:06,623 N�o posso ter minha pr�pria vida? 125 00:24:06,624 --> 00:24:09,235 Acha que ainda sou crian�a? 126 00:24:09,236 --> 00:24:13,336 Por que devo traze-la aqui? Fa�o tudo em casa! 127 00:24:13,644 --> 00:24:16,051 Quer fingir que somos normais? 128 00:24:16,052 --> 00:24:19,358 N�o estamos fingindo. Somos uma fam�lia. 129 00:24:19,359 --> 00:24:23,276 Devemos passar algum tempo juntos. 130 00:24:23,277 --> 00:24:25,643 � muito dif�cil de entender? 131 00:24:25,644 --> 00:24:29,358 M�e, as pessoas ficam juntas porque querem. 132 00:24:29,359 --> 00:24:33,459 David, n�o fale assim com sua m�e. 133 00:24:33,848 --> 00:24:37,520 Voc� vai ficar. Ponto final. 134 00:25:08,376 --> 00:25:11,508 Voc� tem que se vestir. 135 00:25:12,416 --> 00:25:16,516 O que h� com voc�? Temos que ir � escola. 136 00:25:28,784 --> 00:25:31,268 Qual � o problema? 137 00:25:31,600 --> 00:25:35,700 N�o sei. Ela n�o me deixa vesti-la. 138 00:25:45,559 --> 00:25:49,659 Ela disse que n�o quer mais ir � escola. 139 00:25:51,559 --> 00:25:53,611 Tudo bem. Gaby. 140 00:25:53,967 --> 00:25:56,007 Fique em casa hoje. 141 00:25:56,008 --> 00:25:58,759 1 ou 2 dias n�o far�o diferen�a. 142 00:25:58,760 --> 00:26:01,028 Isso n�o � tudo. 143 00:26:03,332 --> 00:26:06,572 Ela n�o quer fazer nada. 144 00:26:10,189 --> 00:26:13,969 Ent�o deixe-a ficar em casa. 145 00:26:28,311 --> 00:26:30,903 Com licen�a, senhor. 146 00:26:31,087 --> 00:26:33,249 Gostaria de lhe falar. 147 00:26:33,250 --> 00:26:35,734 Florencia, oque h�? 148 00:26:35,829 --> 00:26:37,429 Entre. 149 00:26:42,359 --> 00:26:43,959 Sente-se. 150 00:26:50,808 --> 00:26:53,292 Florencia, sente-se 151 00:27:08,278 --> 00:27:09,878 Diga-me... 152 00:27:12,400 --> 00:27:15,424 O que est� acontecendo? 153 00:27:20,727 --> 00:27:23,338 As coisas n�o s�o simples. 154 00:27:23,339 --> 00:27:27,439 N�o pense que s�o dif�ceis s� para voc�. 155 00:27:28,359 --> 00:27:30,303 N�o � verdade. 156 00:27:31,135 --> 00:27:34,644 Nossa limita��es podem ser menos aparentes... 157 00:27:34,645 --> 00:27:38,533 ...mas s�o reais como a suas. 158 00:27:38,727 --> 00:27:42,827 Talvez mais perigosas por serem menos vis�veis. 159 00:27:54,155 --> 00:27:55,501 Voc� sabia que... 160 00:27:55,502 --> 00:27:59,602 ...Beethoven era surdo quando comp�s esta m�sica? 161 00:28:03,053 --> 00:28:07,153 Como pode criar... uma musica t�o magn�fica? 162 00:28:11,339 --> 00:28:15,439 Ele ouviu de dentro... aqui dentro. 163 00:28:21,340 --> 00:28:22,940 Um milagre. 164 00:28:25,259 --> 00:28:29,054 Mas um milagre que todos os homens compartilham. 165 00:28:29,055 --> 00:28:33,155 Fisicamente, n�o somos diferentes dos macacos.. 166 00:28:33,381 --> 00:28:37,481 A verdadeira diferen�a est� aqui dentro. 167 00:28:39,463 --> 00:28:41,911 Na m�sica de Beethoven... 168 00:28:41,912 --> 00:28:46,012 ...nos textos de Kafka e nas cores de Van Gogh. 169 00:28:46,116 --> 00:28:50,112 Tudo � poss�vel... aqui dentro. 170 00:28:53,381 --> 00:28:55,973 Voc� n�o � incapaz. 171 00:28:56,851 --> 00:29:00,951 Voc� tem tudo que � necess�rio para criar. 172 00:29:02,320 --> 00:29:05,625 Seu p� pode escrever as mesmas palavras... 173 00:29:05,626 --> 00:29:08,758 ...que qualquer fil�sofo. 174 00:29:10,279 --> 00:29:14,059 Nego-me a ter pena de voc�. 175 00:29:14,769 --> 00:29:18,869 N�s inventamos limita��es que n�o existem. 176 00:29:20,851 --> 00:29:24,951 A dificuldade � distinguir as limita��es reais... 177 00:29:25,667 --> 00:29:29,231 ..dos nossos pr�prios medos. 178 00:29:31,855 --> 00:29:32,915 "Eu..." 179 00:29:32,916 --> 00:29:35,724 "... tenho ... medo..." 180 00:29:38,753 --> 00:29:41,453 "... de ... tentar..." 181 00:29:42,590 --> 00:29:45,938 ...porque ...eu ...nunca... 182 00:29:48,059 --> 00:29:52,159 "...chego... a... lugar... algum..." 183 00:29:57,406 --> 00:30:00,106 Acredita mesmo nisso? 184 00:30:04,712 --> 00:30:08,630 Quer ficar em casa todos os dias? 185 00:30:08,631 --> 00:30:12,411 � isso que quer da vida? 186 00:30:16,831 --> 00:30:18,431 Tudo bem. 187 00:30:21,158 --> 00:30:25,258 N�o vou for��-la a fazer nada. 188 00:31:12,382 --> 00:31:16,482 Voc� n�o pode simplesmente desistir. 189 00:31:24,913 --> 00:31:28,801 Deus tem um porqu� para tudo. 190 00:31:43,917 --> 00:31:45,537 Por favor... 191 00:31:47,632 --> 00:31:49,792 ...minha crian�a. 192 00:31:54,285 --> 00:31:55,885 Por favor. 193 00:33:02,845 --> 00:33:06,945 Quem pode explicar a queda de Maximilian? 194 00:33:08,437 --> 00:33:12,537 O que ocorreu? quem se envolveu? E por que? 195 00:33:15,784 --> 00:33:17,384 Carlos? 196 00:33:26,518 --> 00:33:28,118 Bem... 197 00:33:36,192 --> 00:33:38,599 Qual � a pergunta? 198 00:33:38,600 --> 00:33:41,084 Roberto, voc� sabe? 199 00:33:51,131 --> 00:33:52,731 Quietos! 200 00:33:52,927 --> 00:33:54,527 Quietos! 201 00:34:01,743 --> 00:34:05,843 Professora. "Maximillian foi executado por... 202 00:34:06,600 --> 00:34:09,891 ...Benito Juarez em Queretaro." 203 00:34:09,892 --> 00:34:12,052 Muito bem. Gaby! 204 00:34:12,872 --> 00:34:15,032 Muito bem, Flor! 205 00:34:15,647 --> 00:34:17,442 E quem contou a Gaby? 206 00:34:17,443 --> 00:34:21,543 Com voc� por perto; at� a cadeira responde. 207 00:34:32,708 --> 00:34:34,868 Quietos! Quietos! 208 00:34:35,076 --> 00:34:36,676 Basta! 209 00:34:36,835 --> 00:34:38,455 Professora... 210 00:34:39,161 --> 00:34:43,261 "Maximillian morreu por ser um parasita." 211 00:34:44,427 --> 00:34:48,527 "Um parasita � algo que vive as custas de outros." 212 00:34:49,039 --> 00:34:52,387 "Algo in�til como Carlos." 213 00:34:59,610 --> 00:35:03,710 Quietos! Sil�ncio... ou n�o haver� recreio. 214 00:35:06,753 --> 00:35:09,242 Um parasita Olha quem fala! 215 00:35:09,243 --> 00:35:10,222 Calem-se todos voc�s. 216 00:35:10,223 --> 00:35:12,956 Essa a� n�o pensa nem entende nada... 217 00:35:12,957 --> 00:35:16,197 S� escreve o que mandam. 218 00:35:16,998 --> 00:35:19,242 Desculpe-se ou quebro seu bra�o! 219 00:35:19,243 --> 00:35:20,426 Largue-me, seu filho da puta! 220 00:35:20,427 --> 00:35:22,027 Parem! 221 00:35:55,610 --> 00:35:57,230 E a�, Gaby? 222 00:36:02,386 --> 00:36:06,486 Eu estou bem. Deveria ver Carlos. 223 00:37:03,596 --> 00:37:07,269 Corrigi as provas e estou feliz de poder dizer... 224 00:37:07,270 --> 00:37:10,078 ...que todos passaram. 225 00:37:16,086 --> 00:37:18,678 E agora, professora? 226 00:37:19,065 --> 00:37:23,165 O certificado serve para prosseguirem seus estudos. 227 00:37:23,678 --> 00:37:25,278 Entendo. 228 00:37:28,657 --> 00:37:32,757 Acha mesmo que algu�m leva esta escola a s�rio? 229 00:37:34,208 --> 00:37:38,308 Carlos... tenho uma pergunta para voc�. 230 00:37:42,861 --> 00:37:46,961 Quantas vezes voc� j� repetiu a 5� e a 6� s�rie? 231 00:37:48,208 --> 00:37:50,908 N�o � da sua conta. 232 00:37:51,106 --> 00:37:53,636 Carlos n�o est� feliz. 233 00:37:53,637 --> 00:37:56,452 Qual � o seu problema? Perdeu alguma coisa? 234 00:37:56,453 --> 00:37:58,181 Vou explicar. 235 00:37:58,208 --> 00:38:02,308 J� terminamos a 6� s�rie duas vezes. 236 00:38:02,475 --> 00:38:05,616 Desse jeito, teremos 50 anos... 237 00:38:05,617 --> 00:38:09,576 ...e ainda estaremos na 6� s�rie. 238 00:38:09,577 --> 00:38:12,169 Quer saber por que? 239 00:38:17,005 --> 00:38:19,597 Quer saber por que? 240 00:38:20,638 --> 00:38:24,738 Porque nos d� essas notas est�pidas por pena. 241 00:38:25,781 --> 00:38:29,021 Elas n�o significam nada. 242 00:38:30,230 --> 00:38:32,390 Sabe. eu ouvi... 243 00:38:34,720 --> 00:38:38,820 ...quando a m�e de Anita pediu para pass�-la. 244 00:38:39,291 --> 00:38:43,391 Ela ficar� deprimida se o irm�o se formar e ela n�o. 245 00:38:44,107 --> 00:38:46,270 Fernando. por favor! 246 00:38:46,271 --> 00:38:49,511 No fundo, ningu�m liga... 247 00:38:49,577 --> 00:38:53,677 Porque a pobre garotinha inv�lida... 248 00:38:54,148 --> 00:38:57,290 ...n�o vai mesmo chegar a lugar algum 249 00:38:57,291 --> 00:39:00,855 Certo? Grande coisa! Certo? 250 00:39:01,740 --> 00:39:04,332 Ningu�m liga! Certo? 251 00:39:04,483 --> 00:39:06,083 Sim, Gaby? 252 00:39:07,952 --> 00:39:10,760 "Os gregos jogavam..." 253 00:39:15,748 --> 00:39:16,972 "Os gregos..." 254 00:39:16,973 --> 00:39:21,073 "...jogavam os inv�lidos das ribanceiras..." 255 00:39:21,748 --> 00:39:25,312 "...para se livrarem deles." 256 00:39:26,156 --> 00:39:29,828 A� est�... uma grande ideia. 257 00:39:30,728 --> 00:39:34,828 Com licen�a, mas vou sair daqui. 258 00:39:36,075 --> 00:39:38,127 Vou sair daqui. 259 00:39:56,646 --> 00:40:00,746 Vamos, Gaby. Vamos sair do zool�gico. 260 00:41:05,007 --> 00:41:07,414 "ESTOU ME APAIXONANDO POR VOC�... 261 00:41:07,415 --> 00:41:11,515 ...MAS VOC� PROVAVELMENTE N�O SE IMPORTA." 262 00:41:25,089 --> 00:41:28,721 Guarde seus sentimentos para si pr�pria... 263 00:41:28,722 --> 00:41:31,638 ...ou ir� se machucar. 264 00:41:52,363 --> 00:41:53,963 � tarde. 265 00:41:54,935 --> 00:41:56,663 Vamos dormir. 266 00:42:08,812 --> 00:42:12,912 "querido Fernando, tenho pensado no que disse." 267 00:42:14,853 --> 00:42:18,953 "Se n�o procurarmos algo melhor, nada mudar�." 268 00:42:20,282 --> 00:42:24,382 "Seria mais f�cil se tent�ssemos algo juntos." 269 00:42:25,261 --> 00:42:29,361 "O que acha de irmos a uma escola p�blica normal?" 270 00:42:29,384 --> 00:42:33,383 "Intelectualmente n�o ficaremos para tr�s." 271 00:42:33,384 --> 00:42:37,484 Nossas mentes n�o devem ficar em cadeiras de rodas. 272 00:42:38,975 --> 00:42:41,832 "Espero conhec�-lo melhor..." 273 00:42:41,833 --> 00:42:45,181 "Sua amiga, Gaby Brimmer." 274 00:42:59,220 --> 00:43:02,028 Sim, m�e. Estou indo. 275 00:43:11,669 --> 00:43:13,269 30 a 0. 276 00:43:32,649 --> 00:43:34,249 40 a 0. 277 00:43:48,156 --> 00:43:49,756 M�e? 278 00:43:49,788 --> 00:43:51,948 Vou ao banheiro. 279 00:44:38,564 --> 00:44:42,664 Recebi sua carta, Gaby. Voc� tem raz�o. 280 00:44:43,380 --> 00:44:46,728 O problema s�o meus pais. 281 00:44:50,115 --> 00:44:53,461 - "Por que?" - Voc� sabe. 282 00:44:53,462 --> 00:44:57,562 Acham que eu sofreria numa escola normal. 283 00:45:01,054 --> 00:45:02,654 " O que... 284 00:45:02,686 --> 00:45:04,286 ... voc�... 285 00:45:04,768 --> 00:45:06,368 ...acha?" 286 00:45:07,421 --> 00:45:09,473 O que eu acho? 287 00:45:14,482 --> 00:45:18,478 Quero ir. Mas n�o ser� f�cil. 288 00:45:23,054 --> 00:45:24,654 "Voc�..." 289 00:45:26,033 --> 00:45:27,869 "...prefere..." 290 00:45:29,054 --> 00:45:31,106 "...continuar..." 291 00:45:33,054 --> 00:45:34,379 "...naquele..." 292 00:45:34,380 --> 00:45:36,432 "...zool�gico..." 293 00:45:37,278 --> 00:45:38,878 N�o ! 294 00:46:40,747 --> 00:46:44,635 A m�e de Fernando est� vindo. 295 00:46:49,645 --> 00:46:52,669 O que est� acontecendo? 296 00:46:52,788 --> 00:46:56,888 Voc� est� perdendo o jogo Vamos. 297 00:47:59,543 --> 00:48:01,143 Quem �? 298 00:48:38,196 --> 00:48:41,868 Al�. Florencia? A Gaby est�? 299 00:48:42,850 --> 00:48:45,550 Um momento, Fernando. 300 00:48:48,319 --> 00:48:50,911 Gaby? Voc� est� a�? 301 00:48:52,890 --> 00:48:56,990 Era voc� no telefone agora h� pouco? 302 00:48:59,380 --> 00:49:03,480 Foi �timo ter ligado. Escute... 303 00:49:04,523 --> 00:49:08,623 ...estive pensando e tive uma grande ideia. 304 00:49:19,829 --> 00:49:22,604 Michel tamb�m me dizia isso. 305 00:49:22,605 --> 00:49:26,195 Pode imagin�-los em sacos de dormir? 306 00:49:26,196 --> 00:49:28,400 Os homens s�o t�o infantis. 307 00:49:28,401 --> 00:49:30,777 M�e? Sra. Brimmer? 308 00:49:31,584 --> 00:49:35,338 Gaby e eu temos algo para dizer. 309 00:49:35,339 --> 00:49:39,439 Proponho um brinde aos nossos grandes alunos. 310 00:49:40,033 --> 00:49:41,633 Sa�de! 311 00:49:51,666 --> 00:49:55,131 Temos uma surpresa para voc�s. 312 00:49:55,132 --> 00:49:58,314 Estamos organizando um 2� grau, na escola... 313 00:49:58,315 --> 00:50:02,415 ...para que possam continuar estudando. 314 00:50:03,540 --> 00:50:07,428 Mas n�s n�o queremos voltar... 315 00:50:07,662 --> 00:50:09,090 ...para aquele lugar. 316 00:50:09,091 --> 00:50:11,376 Gaby e eu tivemos uma �tima ideia. 317 00:50:11,377 --> 00:50:15,477 Sim, filho. A Sra. Brimmer e eu temos pensado... 318 00:50:15,948 --> 00:50:18,723 Temos muito orgulho de voc�s. 319 00:50:18,724 --> 00:50:21,131 � um sonho maravilhoso. 320 00:50:21,132 --> 00:50:23,947 Voc�s devem continuar estudando. 321 00:50:23,948 --> 00:50:28,048 Sejamos realistas. Escola p�blica, � imposs�vel. 322 00:50:28,275 --> 00:50:31,623 Gaby, voc� contou a eles? 323 00:50:31,662 --> 00:50:33,262 Florencia? 324 00:50:34,520 --> 00:50:36,723 Se quiserem estudar... 325 00:50:36,724 --> 00:50:40,824 Esperem. N�o entendo o que est� acontecendo aqui. 326 00:50:41,744 --> 00:50:44,768 Como � que descobriram? 327 00:50:54,397 --> 00:50:55,997 M�e... 328 00:50:57,254 --> 00:50:58,854 Voc� leu... 329 00:50:59,009 --> 00:51:00,927 ...minha carta, n�o �? 330 00:51:00,928 --> 00:51:03,131 isso n�o � importante. 331 00:51:03,132 --> 00:51:04,559 Todos concordamos... 332 00:51:04,560 --> 00:51:08,660 ...que sua amizade � algo bom e pensamos que... 333 00:51:09,047 --> 00:51:12,964 N�o me importo com o que pensa! 334 00:51:12,965 --> 00:51:15,773 Gaby quer dizer algo. 335 00:51:16,353 --> 00:51:20,453 Eles n�o aceitariam voc�s. E se aceitassem, seria dif�cil. 336 00:51:21,251 --> 00:51:23,984 Voc�s n�o aguentariam o ritmo. 337 00:51:23,985 --> 00:51:25,495 N�o tem jeito. 338 00:51:25,496 --> 00:51:28,964 Voc�s n�o tem o direito de fazer isso. 339 00:51:28,965 --> 00:51:31,291 N�s apoiamos voc�s. 340 00:51:31,292 --> 00:51:34,597 No s�bado teremos uma reuni�o sobre... 341 00:51:34,598 --> 00:51:36,066 a... escola especial. 342 00:51:36,067 --> 00:51:40,167 Gaby diz que nos estudos eles s�o como os normais. 343 00:51:40,679 --> 00:51:42,279 Claro. 344 00:51:42,679 --> 00:51:46,779 Mas existem coisas que n�o fazem sozinhos. 345 00:51:47,169 --> 00:51:49,372 Voc�s n�o entendem! 346 00:51:49,373 --> 00:51:53,473 N�o queremos uma escola especial! 347 00:51:54,679 --> 00:51:58,135 N�o queremos nada especial! 348 00:52:00,271 --> 00:52:04,371 N�o aprendemos nada l�. Todos passam sem estudar. 349 00:52:08,190 --> 00:52:12,011 Fernando, podemos conversar calmamente? 350 00:52:12,012 --> 00:52:13,612 Calmamente? 351 00:52:15,114 --> 00:52:19,214 Algu�m que rouba minhas cartas pessoais? 352 00:52:21,032 --> 00:52:24,164 Quem diabo pensa que �? 353 00:52:25,522 --> 00:52:29,622 N�o posso nem respirar sem que voc� se intrometa! 354 00:52:33,155 --> 00:52:37,255 - Onde pensa que vai? - Deixe-me sair. 355 00:52:42,461 --> 00:52:44,729 Fernando, cuidado! 356 00:52:46,583 --> 00:52:48,743 Algu�m, ajude-o. 357 00:52:54,461 --> 00:52:57,593 Ele est� bem, n�o est�? 358 00:53:31,114 --> 00:53:33,521 O problema � que sua filha... 359 00:53:33,522 --> 00:53:37,235 ...vem de uma escola que n�o segue nosso sistema. 360 00:53:37,236 --> 00:53:40,368 Mas deve haver um meio. 361 00:53:42,338 --> 00:53:46,438 Ela estaria melhor em uma escola especializada. 362 00:53:47,808 --> 00:53:51,121 N�o existe um 2� grau especializado. 363 00:53:51,122 --> 00:53:52,742 Sinto muito. 364 00:53:52,877 --> 00:53:55,361 Gostaria de ajudar. 365 00:54:08,592 --> 00:54:10,754 ela era a primeira da classe. 366 00:54:10,755 --> 00:54:14,855 Gaby fica entediada com escolas especiais. 367 00:54:15,530 --> 00:54:19,630 Ela n�o � retardada, sofre de paralisia cerebral. 368 00:54:20,592 --> 00:54:24,692 Ela � inteligente. Foi ela quem nos mandou aqui. 369 00:54:26,387 --> 00:54:29,366 Sra. Brimmer, n�o sou surdo. 370 00:54:29,367 --> 00:54:31,366 Seu problema me toca... 371 00:54:31,367 --> 00:54:35,467 ...mas temos regras que n�o podem ser quebradas. 372 00:54:36,306 --> 00:54:40,406 Uma pessoa como ela, n�o pode ir a uma escola p�blica? 373 00:54:42,265 --> 00:54:45,937 Para ir a uma escola p�blica sua filha dever� passar... 374 00:54:45,938 --> 00:54:50,038 ... em um exame que cobre todo 1� grau. 375 00:54:51,490 --> 00:54:55,590 isso � quase imposs�vel para crian�as normais. 376 00:54:56,510 --> 00:55:00,610 Imaginem o que aconteceria com sua filha. 377 00:55:08,102 --> 00:55:10,694 "N�o sei o que �." 378 00:55:11,081 --> 00:55:13,978 "Hoje, meu esp�rito..." 379 00:55:13,979 --> 00:55:17,856 "... tem algo que torna tudo radiante..." 380 00:55:17,857 --> 00:55:20,550 "faz com que minha mente cres�a..." 381 00:55:20,551 --> 00:55:23,937 "...se mova e se eleve..." 382 00:55:23,938 --> 00:55:26,591 "...n�o para ser crucificado." 383 00:55:26,592 --> 00:55:30,692 "A lama que o cobria tornou-se cristal..." 384 00:55:31,285 --> 00:55:35,173 "...transparente e maravilhoso." 385 00:55:38,102 --> 00:55:41,450 Minha filha escreveu isto. 386 00:55:46,551 --> 00:55:50,651 Se ela passar no exame ser� aceita, correto? 387 00:55:54,959 --> 00:55:56,559 Correto? 388 00:55:59,490 --> 00:56:02,082 Se ela passar, sim. 389 00:56:04,796 --> 00:56:08,896 Ela n�o ir� conseguir, e ficar� magoada. 390 00:56:12,755 --> 00:56:15,121 Para que perder o tempo dela e de voc�s? 391 00:56:15,122 --> 00:56:18,060 � um direito dela tentar. 392 00:56:18,061 --> 00:56:22,161 Se n�o passar ser� como todos. Deixe-a tentar. 393 00:57:44,449 --> 00:57:47,041 Uma pessoa como ela 394 00:57:47,592 --> 00:57:49,192 "Eu..." 395 00:57:52,612 --> 00:57:55,204 Eu tamb�m amo voc�. 396 00:58:20,081 --> 00:58:21,681 Governanta? 397 00:58:21,714 --> 00:58:23,314 O que h�? 398 00:58:26,938 --> 00:58:29,530 O que est� fazendo? 399 00:58:41,020 --> 00:58:42,620 O que h�? 400 00:59:49,755 --> 00:59:52,239 Vamos andar. Vamos. 401 01:00:17,755 --> 01:00:21,855 Pode fazer o exame. Voc� quem decide. 402 01:00:22,571 --> 01:00:25,487 Significa muito estudo. 403 01:01:30,694 --> 01:01:32,897 Estamos encrencados! 404 01:01:32,898 --> 01:01:36,998 Comigo n�o tem encrenca. Vamos trabalhar agora? 405 01:01:39,020 --> 01:01:40,268 Fernando primeiro. 406 01:01:40,269 --> 01:01:41,889 Est� pronto? 407 01:01:42,596 --> 01:01:45,296 Vamos girar o globo. 408 01:01:48,432 --> 01:01:50,554 Qual � a capital da Hungria? 409 01:01:50,555 --> 01:01:52,155 Budapeste. 410 01:01:52,432 --> 01:01:54,032 Gaby: 411 01:01:56,677 --> 01:01:58,277 Tail�ndia? 412 01:02:00,759 --> 01:02:02,487 "Ban... kok?" 413 01:02:04,718 --> 01:02:06,770 Essa era f�cil. 414 01:02:07,902 --> 01:02:09,502 Era sim! 415 01:02:13,167 --> 01:02:14,767 Qu�nia? 416 01:02:20,473 --> 01:02:22,525 Essa � dif�cil. 417 01:02:24,800 --> 01:02:28,796 Por que s� me d� as dif�ceis? 418 01:02:32,555 --> 01:02:35,363 Espere, Gaby. Eu sei. 419 01:02:37,004 --> 01:02:38,604 � Nairobi? 420 01:02:39,861 --> 01:02:43,961 - Estou certo? - Sim, est� certo. 421 01:02:46,147 --> 01:02:48,307 Devagar. Devagar. 422 01:02:48,677 --> 01:02:49,778 Devagar. Vire. 423 01:02:49,779 --> 01:02:51,248 Pise no freio. Pise! 424 01:02:51,249 --> 01:02:52,849 Pise no... 425 01:02:56,024 --> 01:02:59,737 Pise na embreagem. Engate primeira. 426 01:02:59,738 --> 01:03:03,838 Primeira, n�o segunda. Primeira, isso. 427 01:03:03,861 --> 01:03:07,961 Acelere. Tire o p�... Acelere... Bom. Bom... 428 01:03:09,902 --> 01:03:14,002 Vire a esquerda. Esquerda... esquerda! 429 01:03:38,187 --> 01:03:41,411 De onde tirou que sapos s�o mam�feros? 430 01:03:41,412 --> 01:03:44,391 Como assim? Voc� n�o sabia? 431 01:03:44,392 --> 01:03:48,186 T�m 4 pernas como todos os mam�feros. 432 01:03:48,187 --> 01:03:50,105 E voc�, o que �? 433 01:03:50,106 --> 01:03:53,670 Que tipo de animal � voc�? 434 01:03:53,698 --> 01:03:55,298 Bem... 435 01:03:56,514 --> 01:03:59,754 Sou de 4 rodas, n�o v�? 436 01:04:41,208 --> 01:04:44,340 N�o entendi o que disse. 437 01:04:49,943 --> 01:04:53,291 N�o se preocupe com isso. 438 01:05:00,310 --> 01:05:04,410 Tamb�m n�o ser� f�cil para ele. 439 01:05:12,636 --> 01:05:16,736 Deixe Deus decidir o que � certo. 440 01:05:16,759 --> 01:05:20,859 O importante � o exame, e n�o Fernando. 441 01:05:26,963 --> 01:05:31,063 Sra. Brimmer, s�o quase 10. Devemos come�ar. 442 01:05:33,779 --> 01:05:36,911 Vou ligar para Fernando. 443 01:06:00,677 --> 01:06:04,777 Ningu�m responde, Gaby. Deve ser o tr�nsito. 444 01:06:05,565 --> 01:06:07,401 Vamos come�ar. 445 01:06:13,728 --> 01:06:17,828 Iremos saber de Fernando depois. 446 01:06:18,096 --> 01:06:20,904 Voc� come�ar� sozinha. 447 01:06:21,687 --> 01:06:23,564 Voc� n�o sair� daqui! 448 01:06:23,565 --> 01:06:27,156 Se sair desta sala. est� tudo acabado. 449 01:06:27,157 --> 01:06:29,857 Isso n�o � um jogo. 450 01:06:30,300 --> 01:06:34,400 Fa�a o exame, ou fique para tr�s com os outros. 451 01:06:36,871 --> 01:06:40,971 Se isso n�o est� claro para voc�, para mim est�. 452 01:06:43,279 --> 01:06:46,519 Quando quiserem, senhores. 453 01:06:49,851 --> 01:06:53,951 � melhor esperarem l� fora, por favor. 454 01:06:57,973 --> 01:06:59,573 Vamos. 455 01:07:12,218 --> 01:07:14,666 A primeira mat�ria. 456 01:07:14,667 --> 01:07:17,691 Conjugue estes 4 verbos. 457 01:07:24,177 --> 01:07:26,445 Pronomes pessoais. 458 01:07:26,626 --> 01:07:29,326 Voc� est� entendendo? 459 01:08:57,728 --> 01:09:01,362 Gaby, Fernando n�o est� em casa. 460 01:09:01,363 --> 01:09:03,525 Ele foi fazer alguns exames. 461 01:09:03,526 --> 01:09:07,626 Ele ficou doente, s�o seus nervos. 462 01:09:07,975 --> 01:09:11,971 Algumas coisas o afetam demais. 463 01:09:13,118 --> 01:09:14,219 "Voc�..." 464 01:09:14,220 --> 01:09:17,568 "...o... afeta... demais.." 465 01:09:18,547 --> 01:09:20,707 "Onde est� ele?" 466 01:09:20,792 --> 01:09:22,736 Deixe-o, Gaby. 467 01:09:22,914 --> 01:09:27,014 Lute sua batalha, mas n�o leve os fracos com voc�. 468 01:09:30,587 --> 01:09:33,827 O que esta fazendo aqui? 469 01:09:38,261 --> 01:09:40,342 N�o me deixaram ir, Gaby. 470 01:09:40,343 --> 01:09:42,423 Juro que eu ia. 471 01:09:42,424 --> 01:09:46,524 N�o � verdade! Ele n�o quis ir. 472 01:09:48,016 --> 01:09:51,566 Foi voc�! N�o me deixou ir! 473 01:09:51,567 --> 01:09:55,607 Voc� disse que eu n�o iria conseguir. 474 01:09:55,608 --> 01:09:59,076 Que era tarde. que papai ficaria furioso. 475 01:09:59,077 --> 01:10:01,444 Que voc� sofreria... 476 01:10:01,445 --> 01:10:04,178 E que Gaby � uma m� influ�ncia. 477 01:10:04,179 --> 01:10:06,342 Fernando, acalme-se! 478 01:10:06,343 --> 01:10:09,691 "Voc�... pode... faz�-lo." 479 01:10:11,200 --> 01:10:13,468 O exame � f�cil. 480 01:10:13,771 --> 01:10:16,579 Gaby fez em 2 horas. 481 01:10:20,832 --> 01:10:22,432 N�o posso! 482 01:10:23,241 --> 01:10:26,265 N�o consigo fazer isso! 483 01:10:30,792 --> 01:10:34,892 Por que n�o nos casamos? A� conseguirei. 484 01:10:35,690 --> 01:10:39,790 Posso faz�-lo... mas sozinho � imposs�vel. 485 01:10:40,057 --> 01:10:42,109 Sozinho n�o d�. 486 01:10:42,383 --> 01:10:45,839 N�o posso Gaby. N�o posso. 487 01:10:46,955 --> 01:10:49,331 Deixem-me em paz! 488 01:10:49,730 --> 01:10:52,970 Todos, deixem-me em paz! 489 01:10:53,077 --> 01:10:55,669 Saia. Tire-a daqui! 490 01:11:02,710 --> 01:11:04,654 Pare, Fernando! 491 01:11:12,955 --> 01:11:14,555 Tudo bem. 492 01:11:15,159 --> 01:11:16,759 Tudo bem. 493 01:11:22,506 --> 01:11:26,606 M�e, diga-lhe para ir. Diga para sair. 494 01:12:23,077 --> 01:12:25,669 Sil�ncio, por favor. 495 01:12:26,424 --> 01:12:28,800 Eu disse sil�ncio! 496 01:12:30,362 --> 01:12:31,953 Alonzo, Roberto? 497 01:12:31,954 --> 01:12:33,554 Presente. 498 01:12:34,076 --> 01:12:37,640 - Alvarez, Juan. - Presente. 499 01:12:38,525 --> 01:12:40,793 Basara, Margarita. 500 01:12:40,974 --> 01:12:42,574 Presente. 501 01:12:42,607 --> 01:12:46,707 - Benetez, Teresa. - Estou aqui. 502 01:12:48,240 --> 01:12:50,508 Brimmer, Gabriela. 503 01:12:54,403 --> 01:12:56,671 Brimmer, Gabriela. 504 01:12:58,321 --> 01:12:59,921 Presente. 505 01:13:06,509 --> 01:13:09,403 - Juron, Alfonso. - Presente. 506 01:13:09,404 --> 01:13:11,607 Acho que n�o foi legal. 507 01:13:11,608 --> 01:13:15,566 - E o que voc� sabe? - Voc� � uma bruxa. 508 01:13:15,567 --> 01:13:19,667 Depois do que Jimmy fez, acha que acredito no amor? 509 01:13:20,792 --> 01:13:23,600 S� estou te avisando. 510 01:13:27,036 --> 01:13:30,060 Oi, Gabriela! Como vai? 511 01:13:30,669 --> 01:13:32,269 Bem? 512 01:13:33,241 --> 01:13:36,049 "E-U... Q-U-E-R..." 513 01:13:36,343 --> 01:13:40,015 Eu quero... Q-U-E... que... 514 01:13:40,547 --> 01:13:42,815 "...fa�a... me..." 515 01:13:44,792 --> 01:13:48,892 Ela quer ser maquiada! Podemos, n�o? 516 01:13:49,894 --> 01:13:53,994 Vamos l�, voc� vai ficar um estouro! 517 01:15:23,690 --> 01:15:27,790 Fernando voltou ao centro de reabilita��o... 518 01:15:28,996 --> 01:15:33,096 ...Gaby ficou muito s�. Ela tentou fazer novos amigos. 519 01:15:35,485 --> 01:15:37,753 Mas era ignorada. 520 01:15:39,036 --> 01:15:41,933 Gaby continua estudando muito... 521 01:15:41,934 --> 01:15:45,770 ...tornando-se uma das melhores alunas. 522 01:15:45,771 --> 01:15:48,579 UNIVERSIDADE DO M�XICO 523 01:15:58,669 --> 01:16:00,913 O mundo ao nosso redor... 524 01:16:00,914 --> 01:16:04,382 ... � visto como uma s�rie de instru��es. 525 01:16:04,383 --> 01:16:07,933 Ao serem comunicadas, funcionam como... 526 01:16:07,934 --> 01:16:11,606 ...um programa de computador. 527 01:16:14,506 --> 01:16:15,719 Norbert Wiener... 528 01:16:15,720 --> 01:16:19,474 ...descreveu o mundo como bilh�es... 529 01:16:19,475 --> 01:16:21,851 ... de mensagens... 530 01:16:22,496 --> 01:16:26,596 ...dispon�veis a quem quiser assimil�-las. 531 01:16:28,047 --> 01:16:30,099 Alguma pergunta? 532 01:16:33,843 --> 01:16:36,543 "...Um... programa..." 533 01:16:39,067 --> 01:16:41,882 "...de... computador... �..." 534 01:16:41,883 --> 01:16:44,799 "...utilizado... por..." 535 01:16:46,904 --> 01:16:49,604 "...uma... m�quina..." 536 01:16:49,638 --> 01:16:53,738 "...mas... a... informa��o... do..." 537 01:16:54,618 --> 01:16:56,984 "...mundo... �... interpretada..." 538 01:16:56,985 --> 01:17:00,740 "... subjetivamente... por... cada..." 539 01:17:00,741 --> 01:17:03,441 "...um... de... n�s." 540 01:17:03,598 --> 01:17:06,617 N�o � nesse n�vel que estamos falando. 541 01:17:06,618 --> 01:17:08,346 Por que n�o? 542 01:17:10,373 --> 01:17:14,473 Por favor ilustre seu argumento com exemplos. 543 01:17:16,496 --> 01:17:18,332 "Voc�... �..." 544 01:17:19,638 --> 01:17:22,230 "...um... exemplo..." 545 01:17:23,026 --> 01:17:24,454 "...meu... querido..." 546 01:17:24,455 --> 01:17:26,291 "...professor." 547 01:17:33,143 --> 01:17:37,243 Por que me fez dizer aquilo ao professor? 548 01:17:42,857 --> 01:17:45,876 Ol�, Gabriela? Meu nome � Luis. 549 01:17:45,877 --> 01:17:49,876 Voc� foi �tima com aquele pedante. 550 01:17:49,877 --> 01:17:53,117 Nunca ouvem coisas assim. 551 01:17:56,816 --> 01:17:58,611 Posso ajud�-la? 552 01:17:58,612 --> 01:18:02,611 N�o obrigado. � mais f�cil sozinha. 553 01:18:02,612 --> 01:18:05,346 Talvez possamos nos ver mais tarde. 554 01:18:05,347 --> 01:18:09,447 Gostaria de conversar com voc�, Gabriela. 555 01:18:28,334 --> 01:18:29,934 Ol�. Gaby. 556 01:18:30,457 --> 01:18:32,057 Florencia. 557 01:18:32,498 --> 01:18:36,598 Espero que possamos fazer aquele trabalho juntos. 558 01:18:37,518 --> 01:18:39,138 O que acha? 559 01:18:46,865 --> 01:18:49,680 Onde est� a t�bua dela? 560 01:18:49,681 --> 01:18:52,273 Eu n�o trouxe hoje. 561 01:18:53,804 --> 01:18:55,856 Como vai falar? 562 01:19:00,538 --> 01:19:02,806 � que... esqueci. 563 01:19:10,171 --> 01:19:14,271 Voc� j� n�o aprendeu com Fernando? 564 01:19:17,518 --> 01:19:21,435 Voc� est� entrando em algo muito pior. 565 01:19:21,436 --> 01:19:23,488 Se n�o parar... 566 01:19:27,681 --> 01:19:31,781 Que quer fazer? Insistir no erro? 567 01:20:31,641 --> 01:20:34,881 Gaby, qual � o problema? 568 01:20:35,641 --> 01:20:37,241 Nanny? 569 01:20:41,396 --> 01:20:43,124 "Florencia..." 570 01:20:43,722 --> 01:20:46,206 "...me... controla." 571 01:20:47,885 --> 01:20:50,693 "Ela n�o me deixa..." 572 01:20:51,681 --> 01:20:53,281 "...viver." 573 01:20:54,783 --> 01:20:58,131 Nanny, qual � o problema? 574 01:21:00,783 --> 01:21:02,089 "Ela..." 575 01:21:02,090 --> 01:21:04,682 "...tem... ci�mes..." 576 01:21:05,232 --> 01:21:07,608 "...das pessoas..." 577 01:21:09,926 --> 01:21:12,950 "...perto... de... mim." 578 01:21:15,477 --> 01:21:18,609 Nanny, por favor, fique. 579 01:21:24,498 --> 01:21:28,415 Temos um problema com Florencia. 580 01:21:28,416 --> 01:21:31,640 Ela n�o tem ningu�m fora desta casa. 581 01:21:31,641 --> 01:21:34,578 N�o tem uma amiga, nem um namorado. 582 01:21:34,579 --> 01:21:36,864 Ningu�m que eu conhe�a. 583 01:21:36,865 --> 01:21:40,429 N�o visita nem sua fam�lia. 584 01:21:41,069 --> 01:21:44,201 Os problemas com Gaby... 585 01:21:44,865 --> 01:21:46,918 ...est�o come�ando na Universidade. 586 01:21:46,919 --> 01:21:49,295 O que quer, Gaby? 587 01:21:49,572 --> 01:21:52,632 Quer que mam�e leve voc� � aula? 588 01:21:52,633 --> 01:21:55,734 Michel, Gaby est� crescendo... 589 01:21:55,735 --> 01:21:59,835 ...e Florencia n�o consegue acompanh�-la. 590 01:22:03,368 --> 01:22:07,468 Florencia tenho algo a lhe dizer. 591 01:22:11,001 --> 01:22:14,102 N�o precisamos mais de voc�. 592 01:22:14,103 --> 01:22:16,695 O que est� dizendo? 593 01:22:24,878 --> 01:22:28,978 � verdade que n�o consegue acompanhar Gaby nas aulas? 594 01:22:30,307 --> 01:22:32,591 Por que ainda est� aqui? 595 01:22:32,592 --> 01:22:34,877 Por que ficou conosco? 596 01:22:34,878 --> 01:22:38,978 Por que � que faz tudo por ela h� anos? 597 01:22:41,409 --> 01:22:43,449 � por que � s�? 598 01:22:43,450 --> 01:22:45,070 � por isso? 599 01:22:49,980 --> 01:22:51,600 N�o, senhor. 600 01:22:55,286 --> 01:22:58,795 As pessoas que s�o simp�ticas com Gaby.... 601 01:22:58,796 --> 01:23:01,172 ...fazem-no por... 602 01:23:01,286 --> 01:23:03,040 ...curiosidade. 603 01:23:03,041 --> 01:23:04,641 E depois... 604 01:23:06,796 --> 01:23:08,632 ...v�o embora. 605 01:23:09,817 --> 01:23:12,102 Sempre foi assim... 606 01:23:12,103 --> 01:23:14,695 ...desde o 2� grau. 607 01:23:15,245 --> 01:23:17,489 E o que esperava? 608 01:23:17,490 --> 01:23:21,590 Que se aproximassem por divina inspira��o? 609 01:23:23,490 --> 01:23:27,590 David, pegue uma cadeira para Florencia sentar-se. 610 01:23:30,184 --> 01:23:32,992 N�o, obrigado, senhor. 611 01:23:34,021 --> 01:23:35,775 N�o estou com fome. 612 01:23:35,776 --> 01:23:39,876 Por favor, Florencia. Faz isso por mim? 613 01:23:49,654 --> 01:23:51,367 N�o, Florencia. 614 01:23:51,368 --> 01:23:53,653 N�o quero que alimente Gaby. 615 01:23:53,654 --> 01:23:56,354 Por favor, sente-se. 616 01:24:15,572 --> 01:24:19,672 Sarileyn... por que n�o alimenta Gaby? 617 01:24:21,205 --> 01:24:25,305 N�o pode deixar seu lixo teatral de lado... 618 01:24:26,919 --> 01:24:31,019 ...e pensar nos sentimentos dos outros? 619 01:24:56,111 --> 01:24:57,947 � o terceiro. 620 01:25:01,825 --> 01:25:05,925 Carros velhos precisam de aditivos. 621 01:25:07,580 --> 01:25:11,360 Seu cora��o precisa descansar. 622 01:25:16,315 --> 01:25:20,415 S�o vinte milhas de estradas ruins, Sari. 623 01:25:39,886 --> 01:25:41,486 Flor! 624 01:25:42,580 --> 01:25:46,008 Ol�, Gabriela. Ol�, Florencia. 625 01:25:46,009 --> 01:25:48,661 Tenho algo para voc�. 626 01:25:48,662 --> 01:25:52,457 Queria conversar antes da aula. 627 01:25:52,458 --> 01:25:54,942 D�-me seus �culos. 628 01:26:15,356 --> 01:26:18,056 Boa inven��o, n�o �? 629 01:26:42,498 --> 01:26:44,098 Michel! 630 01:29:00,784 --> 01:29:04,884 Gaby precisa ir � Universidade amanh�. 631 01:29:06,335 --> 01:29:09,467 Amanh� � domingo, mam�e. 632 01:29:28,172 --> 01:29:31,412 Ele realmente amava voc�. 633 01:29:46,539 --> 01:29:49,239 O que faremos agora? 634 01:30:00,376 --> 01:30:04,476 Mam�e mudou depois da morte do Sr. Brimmer. 635 01:30:04,703 --> 01:30:08,159 Seu esp�rito ficou partido. 636 01:30:08,335 --> 01:30:11,722 Pouco depois ficou doente... 637 01:30:11,723 --> 01:30:15,823 ...e foi a S�o Francisco a tratamento. 638 01:30:15,968 --> 01:30:18,865 David terminou seus estudos.... 639 01:30:18,866 --> 01:30:22,214 ...e foi viver em Israel. 640 01:30:22,580 --> 01:30:26,680 De repente, Gaby e eu est�vamos sozinhas. 641 01:30:31,396 --> 01:30:34,204 Posso falar com Luis? 642 01:30:39,029 --> 01:30:41,081 � Gaby Brimmer. 643 01:30:52,423 --> 01:30:55,231 Ent�o, como vai Gaby? 644 01:30:57,607 --> 01:31:00,631 "Eu... preciso... de..." 645 01:31:03,035 --> 01:31:05,411 "...um... emprego." 646 01:31:05,892 --> 01:31:08,340 Precisa de um emprego? 647 01:31:08,341 --> 01:31:11,041 Que tipo de emprego? 648 01:31:13,933 --> 01:31:15,533 "N�o..." 649 01:31:15,688 --> 01:31:17,288 "...como..." 650 01:31:17,362 --> 01:31:18,962 "...um..." 651 01:31:19,158 --> 01:31:20,422 "...Bol..." 652 01:31:20,423 --> 01:31:22,583 Bol... Bolshevik! 653 01:31:25,198 --> 01:31:26,798 "bolshoi..." 654 01:31:28,790 --> 01:31:30,842 "...bailarina..." 655 01:31:32,423 --> 01:31:36,523 N�o como uma bailarina Bolshoi? 656 01:31:37,974 --> 01:31:39,810 "...querido..." 657 01:31:39,811 --> 01:31:41,411 Querida... 658 01:32:07,647 --> 01:32:11,728 ...isto � estranho, mas � interessante. 659 01:32:11,729 --> 01:32:14,753 Chega perto do banal... 660 01:32:14,954 --> 01:32:18,789 ...mas, na metade do caminho decola. 661 01:32:18,790 --> 01:32:21,625 Ele realmente te prende. 662 01:32:21,626 --> 01:32:24,972 Material bastante profundo. 663 01:32:24,973 --> 01:32:27,502 Que idade tem esse cara? 664 01:32:27,503 --> 01:32:29,555 N�o � um cara. 665 01:32:30,197 --> 01:32:33,869 � uma mulher. Deveria saber. 666 01:32:36,646 --> 01:32:39,217 Ela � da Universidade? 667 01:32:39,218 --> 01:32:40,818 Agrad�vel? 668 01:32:42,361 --> 01:32:44,972 Estar� aqui a qualquer minuto. 669 01:32:44,973 --> 01:32:46,931 Vai me dizer oque acha. 670 01:32:46,932 --> 01:32:51,032 Se dermos o lugar a ela, ter� que mudar de estilo. 671 01:32:51,177 --> 01:32:52,777 entendeu? 672 01:32:54,536 --> 01:32:56,136 Entre. 673 01:32:57,148 --> 01:32:58,943 � Gabriela Brimmer, senhor. 674 01:32:58,944 --> 01:33:00,996 Mande-a entrar. 675 01:33:11,924 --> 01:33:13,596 Esta � Gabriela Brimmer... 676 01:33:13,597 --> 01:33:16,168 ...e sua acompanhante Florencia Morales. 677 01:33:16,169 --> 01:33:19,678 Gaby, este � Hector Bulle Goyri... 678 01:33:19,679 --> 01:33:23,135 ...chefe da se��o cultural. 679 01:33:47,801 --> 01:33:51,901 Gaby! Flor! Eles ir�o publicar o artigo! 680 01:33:52,454 --> 01:33:55,154 Com algumas mudan�as! 681 01:33:55,230 --> 01:33:57,719 Todos os editores ficaram chocados... 682 01:33:57,720 --> 01:34:01,820 ...perguntaram quem � voc�, de onde veio. 683 01:34:02,046 --> 01:34:06,146 Perder�o seus empregos se n�o tomarem cuidado. 684 01:34:14,740 --> 01:34:16,045 Ela disse... 685 01:34:16,046 --> 01:34:20,146 "Quando escreveremos o pr�ximo?" 686 01:36:25,299 --> 01:36:27,891 Que diabo faz aqui? 687 01:36:34,197 --> 01:36:38,297 Meu Deus. Pensei que fosse o leiteiro. 688 01:36:39,054 --> 01:36:40,654 O que h�? 689 01:36:41,666 --> 01:36:45,766 Onde est� Florencia? Como chegou aqui? 690 01:36:49,299 --> 01:36:51,459 Est� bem. Entre. 691 01:36:51,625 --> 01:36:53,225 Entre. 692 01:37:02,891 --> 01:37:06,887 O que � isto? Um novo artigo? 693 01:37:11,666 --> 01:37:14,366 quando escreveu isto? 694 01:37:17,217 --> 01:37:20,441 "Voc� chegou feito uma tempestade..." 695 01:37:20,442 --> 01:37:23,134 "...quando minha alma estava deserta..." 696 01:37:23,135 --> 01:37:26,159 "...deserta de desejos." 697 01:37:30,115 --> 01:37:34,155 "Quando quero correr, eu rastejo." 698 01:37:34,156 --> 01:37:38,256 "Quando quero gritar. Mal posso fazer um som." 699 01:37:45,013 --> 01:37:48,253 S� se preocupa com isso? 700 01:37:49,869 --> 01:37:51,991 Meu Deus, Gaby... 701 01:37:51,992 --> 01:37:53,828 ...�s vezes... 702 01:37:55,257 --> 01:37:57,746 Quero escrever um romance... 703 01:37:57,747 --> 01:38:01,460 ...mas n�o consigo nem come�ar. 704 01:38:01,461 --> 01:38:03,945 Quero ficar rico... 705 01:38:04,318 --> 01:38:08,418 ...mas n�o tenho dinheiro nem para o combust�vel. 706 01:38:14,196 --> 01:38:15,684 "Meus sentimentos s�o t�o fortes que..." 707 01:38:15,685 --> 01:38:18,169 "...eu quero voc�." 708 01:38:39,767 --> 01:38:43,867 Eu juro, voc� deveria poder falar, Gaby. 709 01:38:49,971 --> 01:38:54,071 �s vezes, sinto que voc� ri de todos n�s. 710 01:38:54,379 --> 01:38:58,479 Que voc� sair� da cadeira e nos deixar� para tr�s. 711 01:39:00,053 --> 01:39:02,378 N�o seria mal, seria? 712 01:39:02,379 --> 01:39:06,479 N�o direi que sim, nem que irei pensar nisso. 713 01:39:09,196 --> 01:39:10,796 Droga! 714 01:39:11,522 --> 01:39:14,419 Sabe o que Florencia disse a mim? 715 01:39:14,420 --> 01:39:17,113 Que n�o importa o que eu fa�a... 716 01:39:17,114 --> 01:39:20,678 ...desde que n�o desapare�a. 717 01:39:21,359 --> 01:39:23,735 O que devo fazer? 718 01:39:24,583 --> 01:39:26,183 Fazer amor? 719 01:39:27,485 --> 01:39:29,213 Engravid�-la? 720 01:39:40,669 --> 01:39:42,829 Perdoe-me, Gaby. 721 01:39:44,628 --> 01:39:47,328 N�o quis machuc�-la. 722 01:39:52,628 --> 01:39:55,760 Vamos procurar Florencia. 723 01:40:31,812 --> 01:40:35,321 "DEUS � UMA MOSCA NA PAREDE" 724 01:40:35,322 --> 01:40:38,886 "TRAGAM-ME UM MATA-MOSCAS" 725 01:42:33,036 --> 01:42:36,301 Qual � o nome da menina? 726 01:42:36,302 --> 01:42:39,546 O nome dela � Gabriela Brimmer. 727 01:42:40,047 --> 01:42:41,647 Fam�lia? 728 01:42:42,945 --> 01:42:44,821 Seu pai est� morto. 729 01:42:44,822 --> 01:42:48,386 Sua m�e est� fora do pa�s. 730 01:42:48,863 --> 01:42:50,495 Quem � voc�? 731 01:42:50,496 --> 01:42:52,440 Eu cuido dela. 732 01:42:54,373 --> 01:42:57,393 Ela tem paralisia cerebral. 733 01:42:57,394 --> 01:43:00,418 S� mexe o p� esquerdo. 734 01:43:00,812 --> 01:43:04,912 Teve muita sorte. Os cortes n�o atingiram o tend�o. 735 01:43:06,363 --> 01:43:10,463 - Quando ela sair�? - Quando acordar. 736 01:43:13,669 --> 01:43:17,769 Liga��o para Florencia Morales, cabine 3. 737 01:43:20,934 --> 01:43:24,240 Florencia Morales, liga��o de S�o Francisco... 738 01:43:24,241 --> 01:43:25,861 ...Cabine 3. 739 01:43:29,873 --> 01:43:31,473 Quem �? 740 01:43:32,404 --> 01:43:34,004 O que? 741 01:43:34,281 --> 01:43:35,750 N�o posso ouvir! 742 01:43:35,751 --> 01:43:38,127 Espere, por favor! 743 01:43:39,710 --> 01:43:41,870 Al�? Mam�e! Sim! 744 01:44:08,363 --> 01:44:10,933 "Como posso gritar..." 745 01:44:10,934 --> 01:44:13,423 "...se n�o consigo falar?" 746 01:44:13,424 --> 01:44:16,566 "Como posso deixar de amar..." 747 01:44:16,567 --> 01:44:19,872 "...com a semente de uma mulher..." 748 01:44:19,873 --> 01:44:21,505 "...dentro de mim?" 749 01:44:21,506 --> 01:44:23,586 "Deus, se a vida..." 750 01:44:23,587 --> 01:44:25,995 "...� tantas coisas..." 751 01:44:25,996 --> 01:44:30,096 "...que n�o sou e nunca serei..." 752 01:44:31,098 --> 01:44:33,690 "...de me for�as..." 753 01:44:34,404 --> 01:44:37,644 "...para ser o que sou." 754 01:44:54,475 --> 01:44:56,527 � o suficiente. 755 01:47:07,128 --> 01:47:08,728 Mam�e. 756 01:47:26,883 --> 01:47:29,367 Foi Gaby quem fez. 757 01:47:30,353 --> 01:47:32,081 � para voc�. 758 01:47:34,638 --> 01:47:38,738 Gast�vamos quase todo o dinheiro que t�nhamos. 759 01:47:44,434 --> 01:47:46,378 Onde est� ela? 760 01:48:11,863 --> 01:48:15,427 Obrigado, Gabriela. Obrigado. 761 01:48:39,912 --> 01:48:41,856 Estou em casa. 762 01:48:42,043 --> 01:48:44,203 Estamos em casa! 763 01:48:51,675 --> 01:48:55,775 Gaby continuou na Universidade por mais algum tempo. 764 01:48:56,736 --> 01:49:00,836 Em 1979 teve um livro publicado sobre sua vida. 765 01:49:09,961 --> 01:49:13,103 3 anos depois mam�e morreu. 766 01:49:13,104 --> 01:49:17,204 Os m�dicos falaram que foi c�ncer. 767 01:50:01,961 --> 01:50:05,837 Gaby e eu continuamos vivendo na casa. 768 01:50:05,838 --> 01:50:09,021 Adotamos uma menina rec�m-nascida. 769 01:50:09,022 --> 01:50:13,122 Gaby chamou-a de Alma Florencia. 770 01:50:13,471 --> 01:50:17,571 Eu cuido de sua cria��o e Gaby de sua educa��o. 771 01:50:21,716 --> 01:50:24,286 Gaby est� escrevendo mais 2 livros. 772 01:50:24,287 --> 01:50:28,387 Ela ri quando v� Almira engatinhar. 773 01:50:32,981 --> 01:50:34,613 Para a maioria das pessoas... 774 01:50:34,614 --> 01:50:38,531 ...devemos ser uma fam�lia estranha. 775 01:50:38,532 --> 01:50:41,340 Mas isso n�o importa. 776 01:50:41,512 --> 01:50:44,968 A casa voltou a ter vida. 777 01:50:53,502 --> 01:50:56,742 "EU DEDICO ESTE FILME..." 778 01:50:58,114 --> 01:51:01,678 "A MEM�RIA DE MEUS PAIS..." 779 01:51:02,522 --> 01:51:06,086 "... E A FLORENCIA MORALES." 780 01:51:09,665 --> 01:51:13,337 Legenda: Mauro setembro 2015 53836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.