All language subtitles for Frankenstein.vs.The.Mummy.2015.1080p.BluRay.x264-MELiTE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,996 --> 00:01:08,497 Did anyone see you? 2 00:01:15,772 --> 00:01:17,273 Don't insult me. 3 00:01:20,143 --> 00:01:21,343 Here. 4 00:01:23,012 --> 00:01:24,346 There's another list in there. 5 00:01:24,381 --> 00:01:26,014 I need another delivery next week, 6 00:01:26,048 --> 00:01:27,650 same deal as before. 7 00:01:32,689 --> 00:01:34,055 Just this? 8 00:01:34,090 --> 00:01:35,658 It's the last of it. 9 00:01:36,426 --> 00:01:38,260 Listen to me. This time it is imperative 10 00:01:38,295 --> 00:01:40,429 that this specimen be as fresh as possible. 11 00:01:41,097 --> 00:01:45,701 Zero decay, fully intact, no incisions. You understand? 12 00:01:45,735 --> 00:01:46,835 Yeah, I get it. 13 00:01:48,237 --> 00:01:49,838 As from now we don't know each other. 14 00:01:49,872 --> 00:01:52,675 You don't acknowledge me, you don't mention my name. 15 00:01:53,142 --> 00:01:55,644 You see me in the hallway, you look the other way. 16 00:01:56,780 --> 00:01:57,979 Got it? 17 00:01:58,381 --> 00:02:00,148 Not even a cup of coffee? 18 00:02:01,884 --> 00:02:03,552 I'm serious, Carter. 19 00:02:06,923 --> 00:02:08,357 Don't worry, Doc. 20 00:02:08,391 --> 00:02:10,492 I'm not looking to make any friends here. 21 00:02:11,661 --> 00:02:12,695 Good. 22 00:02:17,367 --> 00:02:18,667 Hey, Doc... 23 00:02:22,138 --> 00:02:23,639 Have a nice night! 24 00:02:41,157 --> 00:02:42,558 Morning, class. 25 00:02:42,826 --> 00:02:45,527 Welcome to the Philosophy of Medicine. 26 00:02:46,295 --> 00:02:49,331 What is philosophy? Anyone? 27 00:02:50,700 --> 00:02:52,167 The study of wisdom. 28 00:02:52,201 --> 00:02:53,802 Yes, very good. 29 00:02:54,504 --> 00:02:55,804 The nature of existence? 30 00:02:55,839 --> 00:02:58,340 The nature of existence. 31 00:02:59,442 --> 00:03:01,243 What does it mean to exist? 32 00:03:02,645 --> 00:03:03,746 That's a tricky one, I know. 33 00:03:04,146 --> 00:03:06,782 It's like asking what is the meaning of life, isn't it? 34 00:03:07,283 --> 00:03:10,419 Why are we here? Why must we die? 35 00:03:11,488 --> 00:03:15,791 Must we die? Where does it say we must die? 36 00:03:16,726 --> 00:03:17,793 Obviously we, 37 00:03:17,827 --> 00:03:19,728 and that is to say all living organisms, 38 00:03:19,763 --> 00:03:21,864 are bound by certain laws of physics, 39 00:03:22,331 --> 00:03:23,932 laws that ensure that we age, 40 00:03:23,966 --> 00:03:26,869 that our molecular structure breaks down over time. 41 00:03:27,737 --> 00:03:31,239 Why must our shells be so vulnerable to our surroundings, 42 00:03:31,674 --> 00:03:34,276 the elements, each other? 43 00:03:34,844 --> 00:03:38,179 These laws are against us every day, 44 00:03:38,214 --> 00:03:40,416 but laws can be broken. 45 00:03:40,450 --> 00:03:43,619 It is our job to make them obsolete. 46 00:03:44,954 --> 00:03:48,290 So, what are we really trying to do? 47 00:03:49,225 --> 00:03:51,993 We've already achieved quite a bit, haven't we? 48 00:03:52,729 --> 00:03:56,064 Just look at our advances over the past hundred years. 49 00:03:56,833 --> 00:03:59,267 The black plague is nearly a fantasy, 50 00:03:59,636 --> 00:04:01,970 a bed time story to tell our children. 51 00:04:02,972 --> 00:04:05,607 Limbs are being fused with machines, 52 00:04:05,642 --> 00:04:08,176 science fiction is becoming reality 53 00:04:08,778 --> 00:04:11,346 and yet we continue to strive. 54 00:04:12,649 --> 00:04:14,416 Why don't we just plateau? 55 00:04:15,985 --> 00:04:18,587 What is it that we are trying to achieve? 56 00:04:20,323 --> 00:04:21,957 Immortality. 57 00:04:21,991 --> 00:04:23,425 Immortality! 58 00:04:24,193 --> 00:04:28,363 The nature of existence is to continue to exist, 59 00:04:29,398 --> 00:04:31,567 but who continues to exist? 60 00:04:34,804 --> 00:04:35,804 God. 61 00:04:37,340 --> 00:04:38,874 The gods. 62 00:04:39,241 --> 00:04:40,576 The gods live forever 63 00:04:40,610 --> 00:04:42,978 and they are everything we long to be. 64 00:04:43,746 --> 00:04:45,681 Well, I have news for you. 65 00:04:45,715 --> 00:04:49,985 They're us. We are them and they are us. 66 00:04:50,019 --> 00:04:53,321 God is not a boundary, it is an achievement. 67 00:04:59,796 --> 00:05:01,964 Each and every one of you chose this field 68 00:05:01,998 --> 00:05:03,966 because deep down you realize that 69 00:05:04,000 --> 00:05:06,067 the two most important things in this world 70 00:05:06,102 --> 00:05:09,605 are to give a life or to take a life... 71 00:05:11,340 --> 00:05:12,608 ...and to wield that power, 72 00:05:12,642 --> 00:05:16,778 why that is to wield the hand of God. 73 00:05:33,129 --> 00:05:35,631 OK, class, I'm sure most of you know 74 00:05:35,665 --> 00:05:37,766 that I've been away on an expedition in Giza 75 00:05:37,800 --> 00:05:39,334 for the past couple of months, 76 00:05:39,368 --> 00:05:40,969 so I thought it would be pretty cool 77 00:05:41,004 --> 00:05:44,205 if we talked a little bit about the great pyramids. 78 00:05:45,008 --> 00:05:47,242 Now everyone knows that pyramids were tombs 79 00:05:47,276 --> 00:05:50,946 for ancient Egyptian kings, but more importantly, 80 00:05:50,980 --> 00:05:54,282 they were a symbol of supreme power. 81 00:05:55,084 --> 00:05:58,520 A place where kings transformed into gods, 82 00:05:59,522 --> 00:06:03,091 but how were these divine monuments built? 83 00:06:03,125 --> 00:06:04,225 Aliens! 84 00:06:06,195 --> 00:06:07,963 Aliens? Of course! 85 00:06:08,965 --> 00:06:11,767 Just out of curiosity, a show of hands. 86 00:06:11,801 --> 00:06:16,137 How many of you actually believe that aliens built the pyramids? 87 00:06:19,408 --> 00:06:20,642 Come on, guys! 88 00:06:20,910 --> 00:06:23,311 Do you not have any pride in your own species, 89 00:06:23,345 --> 00:06:24,580 in human potential? 90 00:06:25,214 --> 00:06:27,983 For all the shameful things we've done over time, 91 00:06:28,017 --> 00:06:30,552 this is something spectacular and you want to take it away? 92 00:06:30,587 --> 00:06:32,387 But, Professor K., you've got to admit 93 00:06:32,421 --> 00:06:33,622 the evidence is all there. 94 00:06:34,156 --> 00:06:36,692 I mean we couldn't build those things today if we wanted to, 95 00:06:36,726 --> 00:06:39,595 let alone 4,000 years ago. There's no way. 96 00:06:39,629 --> 00:06:41,463 Look, just because we're not building pyramids 97 00:06:41,497 --> 00:06:43,865 in modern society doesn't mean we can't! 98 00:06:44,433 --> 00:06:45,968 Priorities have changed. 99 00:06:46,603 --> 00:06:47,736 I mean, do you really think that 100 00:06:48,104 --> 00:06:49,771 the US government would cripple its resources 101 00:06:49,806 --> 00:06:52,007 and employ 100,000 people 102 00:06:52,041 --> 00:06:54,109 just to prove that we can build pyramids? 103 00:06:54,143 --> 00:06:58,747 OK, so how did they transport these 50 ton blocks, 104 00:06:58,781 --> 00:07:01,717 without the wheel, hundreds of miles? 105 00:07:02,585 --> 00:07:04,086 I don't know! 106 00:07:04,687 --> 00:07:08,590 Laser beams, teleportation devices! 107 00:07:09,792 --> 00:07:13,829 First of all, limestone blocks didn't weigh 50 tons. 108 00:07:13,863 --> 00:07:16,898 It was more like two and a half, 109 00:07:16,933 --> 00:07:19,200 and although they did have the wheel, 110 00:07:19,235 --> 00:07:22,137 they used something just as effective called the sledge. 111 00:07:22,171 --> 00:07:25,273 Imagine Santa's sled, only bigger. 112 00:07:25,307 --> 00:07:27,743 And if you're familiar with the Nova Experiment 113 00:07:27,777 --> 00:07:30,311 then you would know that a two and a half ton block 114 00:07:30,346 --> 00:07:33,815 can be easily dragged by as few as 12 men. 115 00:07:33,850 --> 00:07:36,151 A lot of people disagree with you. 116 00:07:37,219 --> 00:07:38,553 You know that, right? 117 00:07:40,456 --> 00:07:41,990 - A lot of people? - Uh-huh. 118 00:07:43,626 --> 00:07:46,561 You know, at one time... 119 00:07:47,697 --> 00:07:49,998 a lot of people thought the Earth was flat. 120 00:07:50,833 --> 00:07:55,103 At one time, a lot of people thought 121 00:07:55,138 --> 00:07:58,273 that a lot of other people were witches 122 00:07:58,307 --> 00:08:00,008 and burned them at the stake! 123 00:08:00,877 --> 00:08:05,313 Sometimes, "a lot of people" just means 124 00:08:05,347 --> 00:08:09,084 a lot of stupidity and I'm really hoping 125 00:08:09,118 --> 00:08:12,120 this class prevents you from turning into one of them. 126 00:08:19,628 --> 00:08:21,462 Can I carry your books, teacher? 127 00:08:21,497 --> 00:08:22,931 Victor, how are you? 128 00:08:22,965 --> 00:08:26,034 Better... now that you're here! 129 00:08:27,403 --> 00:08:28,770 I've brought you something. 130 00:08:29,205 --> 00:08:30,405 What's this? 131 00:08:30,439 --> 00:08:31,773 Your welcome home present. 132 00:08:32,075 --> 00:08:36,544 Aw Victor, but you didn't have to do this! Thank you. 133 00:08:36,579 --> 00:08:37,913 Well, I wanted to make sure 134 00:08:37,947 --> 00:08:40,248 you didn't forget about our date tonight. 135 00:08:40,282 --> 00:08:42,584 Date? Did we have plans? 136 00:08:46,255 --> 00:08:48,924 - Funny! - Of course I didn't forget! 137 00:08:50,292 --> 00:08:53,461 So, how was your expedition? 138 00:08:54,063 --> 00:08:55,597 Did you bring back something amazing? 139 00:08:55,631 --> 00:08:56,965 Word travels fast, huh? 140 00:08:56,999 --> 00:08:58,566 Yeah, I've heard some things! 141 00:08:58,601 --> 00:09:01,236 Oh, yeah? What sort of things? 142 00:09:01,270 --> 00:09:04,139 Like maybe you came back with one man extra? 143 00:09:05,608 --> 00:09:07,075 Um, technically, 144 00:09:07,110 --> 00:09:08,977 that's confidential information at this point. 145 00:09:09,011 --> 00:09:11,146 - So it's true? - I didn't say that! 146 00:09:11,180 --> 00:09:12,447 Come on! 147 00:09:13,582 --> 00:09:15,316 What time's your next class? 148 00:09:15,351 --> 00:09:17,418 Not for another 40 minutes. 149 00:09:18,121 --> 00:09:20,188 - OK, follow me! - Yes! 150 00:09:28,497 --> 00:09:30,265 Hey, Isaac! 151 00:09:30,299 --> 00:09:31,332 Good morning! 152 00:09:32,368 --> 00:09:34,669 This is my friend Victor, he's a professor here. 153 00:09:34,703 --> 00:09:36,371 - Nice to meet you. - Yeah, you too. 154 00:09:36,405 --> 00:09:39,607 Isaac is an anthropologist who was a member of our team in Giza. 155 00:09:39,642 --> 00:09:41,143 Ah, very cool. 156 00:09:41,644 --> 00:09:42,778 We were just popping in. 157 00:09:43,079 --> 00:09:44,646 Would you mind if I show Victor our new guest? 158 00:09:44,680 --> 00:09:46,848 Oh no, no, course! Come on! 159 00:09:50,386 --> 00:09:51,787 Here he is! 160 00:09:55,391 --> 00:09:57,058 This is incredible! 161 00:09:57,093 --> 00:09:58,994 It's not every day that you get to stand 162 00:09:59,028 --> 00:10:01,396 before an ancient Egyptian King, is it? 163 00:10:01,430 --> 00:10:02,597 King? 164 00:10:02,965 --> 00:10:07,669 Userkare, predecessor of Pepi I from the Sixth Dynasty. 165 00:10:07,703 --> 00:10:10,338 Sixth Dynasty? Well that would make him, 166 00:10:10,372 --> 00:10:12,674 what, 3,000 years old? 167 00:10:12,708 --> 00:10:15,177 Yeah, give or take! 168 00:10:19,982 --> 00:10:21,649 So, did you hear the news? 169 00:10:21,684 --> 00:10:22,818 What? 170 00:10:22,852 --> 00:10:25,320 Well, supposedly Professor Walton 171 00:10:25,354 --> 00:10:28,556 wants to perform the autopsy Bi-org. 172 00:10:28,590 --> 00:10:31,827 Bi-org? In England? 173 00:10:31,861 --> 00:10:32,961 So I'm told. 174 00:10:33,296 --> 00:10:34,830 Well what's the point of shipping the specimen 175 00:10:34,864 --> 00:10:36,198 all the way from Giza to New York 176 00:10:36,232 --> 00:10:38,166 if it's gonna end up in Europe? 177 00:10:38,201 --> 00:10:40,001 I don't understand why we just can't do it here? 178 00:10:40,036 --> 00:10:42,003 Supposedly he wants to hire a biologist 179 00:10:42,038 --> 00:10:45,473 from Bradford that absolutely refuses to fly. 180 00:10:47,210 --> 00:10:49,610 I think the professor just likes travelling abroad 181 00:10:49,645 --> 00:10:50,979 on the university's dime! 182 00:10:51,013 --> 00:10:53,048 Yeah, I think you're right! 183 00:10:53,782 --> 00:10:54,916 What happened to his ears? 184 00:10:54,951 --> 00:10:56,952 This doesn't look like decay. 185 00:10:56,986 --> 00:10:59,087 It looks like somebody removed them. 186 00:10:59,722 --> 00:11:03,291 Very good. Very observant. 187 00:11:05,561 --> 00:11:07,229 They were removed, 188 00:11:08,164 --> 00:11:12,234 sliced off with a dagger while he was still alive, 189 00:11:12,268 --> 00:11:13,869 to be precise! 190 00:11:14,937 --> 00:11:17,205 Along with a few other parts! 191 00:11:19,541 --> 00:11:22,177 Oh, he must have really pissed somebody off! 192 00:11:22,211 --> 00:11:24,512 You don't know the half of it! 193 00:11:25,281 --> 00:11:29,951 Userkare for a king, I'm not familiar with the name. 194 00:11:29,986 --> 00:11:32,720 It would be really impressive if you were. 195 00:11:32,755 --> 00:11:35,090 So very little is known about him. 196 00:11:36,058 --> 00:11:37,259 That's what makes this 197 00:11:37,293 --> 00:11:38,459 one of the most significant finds 198 00:11:38,494 --> 00:11:39,794 in the past few centuries! 199 00:11:39,996 --> 00:11:42,497 And according to Naihla, one of the most dangerous. 200 00:11:42,531 --> 00:11:43,564 Why dangerous? 201 00:11:43,599 --> 00:11:45,133 - Isaac! - What? 202 00:11:45,167 --> 00:11:46,467 Well... 203 00:11:46,502 --> 00:11:49,771 We uncovered a scroll and it was Userkare's tomb. 204 00:11:50,506 --> 00:11:53,808 It was in an ancient text that we haven't seen before. 205 00:11:53,842 --> 00:11:56,177 Naihla was able to translate the inscription. 206 00:11:58,747 --> 00:12:00,481 According to the scroll, 207 00:12:00,516 --> 00:12:05,053 Userkare's soul was still trapped inside his body, 208 00:12:05,087 --> 00:12:07,389 cursed for all eternity. 209 00:12:08,190 --> 00:12:11,192 Any who dared try to release it 210 00:12:11,227 --> 00:12:14,829 are doomed to an agonizing death! 211 00:12:14,863 --> 00:12:16,298 Right. Isn't that right, Naihla? 212 00:12:16,899 --> 00:12:18,699 Yeah, something like that! 213 00:12:19,368 --> 00:12:22,003 Oh, so how do you release the soul? 214 00:12:22,038 --> 00:12:25,307 Well, conveniently that part of the scroll is missing! 215 00:12:26,809 --> 00:12:27,842 Of course! 216 00:12:28,110 --> 00:12:31,046 Don't get too close! It's not safe! 217 00:12:31,080 --> 00:12:36,151 Userkare won't bite! I promise you! 218 00:12:36,185 --> 00:12:38,119 Professor, good to see you again. 219 00:12:38,154 --> 00:12:38,954 Victor. 220 00:12:38,988 --> 00:12:40,055 I'm so sorry, Professor. 221 00:12:40,489 --> 00:12:42,657 I know we're not permitted to bring anyone up here. 222 00:12:42,691 --> 00:12:43,724 It's all right, Naihla, 223 00:12:44,193 --> 00:12:47,228 we'll make an exception for the young doctor here. 224 00:12:47,263 --> 00:12:53,601 After all, who better to aid us in the study of ancient anatomy! 225 00:12:54,203 --> 00:12:56,204 I'm afraid I won't do you any good. 226 00:12:56,238 --> 00:12:58,606 I only deal with the living! 227 00:12:58,640 --> 00:13:00,008 That's unfortunate! 228 00:13:00,042 --> 00:13:02,944 There's an ocean of knowledge to be discovered 229 00:13:02,979 --> 00:13:05,180 within the remains of Userkare. 230 00:13:06,949 --> 00:13:08,683 And the curse? 231 00:13:08,717 --> 00:13:10,151 Stories, Victor, 232 00:13:10,186 --> 00:13:12,387 a fear tactic used in order 233 00:13:12,421 --> 00:13:17,392 to prevent others from tampering with the remains, 234 00:13:17,426 --> 00:13:18,593 that's all there is. 235 00:13:19,128 --> 00:13:20,595 I can assure you, my dear, 236 00:13:20,863 --> 00:13:27,035 that Userkare's soul has long since retired from this body. 237 00:13:29,605 --> 00:13:32,340 Oh, gee, I hope I didn't get you into any trouble. 238 00:13:32,375 --> 00:13:33,608 No, not at all! 239 00:13:33,642 --> 00:13:35,977 Professor Walton is actually very fond of you. 240 00:13:36,012 --> 00:13:37,812 He talks a lot about you. 241 00:13:37,846 --> 00:13:39,381 Oh, really? What does he say? 242 00:13:40,282 --> 00:13:42,717 That you're a whizz kid and smarter than most of the people 243 00:13:42,751 --> 00:13:45,420 that he's ever come across in the field of medicine. 244 00:13:45,454 --> 00:13:46,554 That's very kind of him. 245 00:13:46,588 --> 00:13:48,523 Not true, but very kind! 246 00:13:48,557 --> 00:13:51,559 Look, Professor Walton does not mince words and he rarely 247 00:13:51,593 --> 00:13:53,194 ever brags about anyone. 248 00:13:53,229 --> 00:13:55,463 Personally, I disagree with him. 249 00:13:56,598 --> 00:13:58,066 Is that right? 250 00:13:58,300 --> 00:14:01,002 Yeah, I don't think you're as smart as people say you are. 251 00:14:01,037 --> 00:14:02,670 - Really? - Yeah. 252 00:14:02,704 --> 00:14:04,572 Why's that? 253 00:14:04,606 --> 00:14:06,941 Well if you were smart then 254 00:14:06,975 --> 00:14:08,576 you'd have asked me out a lot sooner! 255 00:14:13,115 --> 00:14:16,651 Hey, better late than never! 256 00:14:16,685 --> 00:14:18,219 I'll see you tonight. 257 00:14:18,254 --> 00:14:20,588 Don't forget to text me your address. 258 00:14:20,622 --> 00:14:21,656 I won't! 259 00:14:26,562 --> 00:14:28,029 Good morning. 260 00:14:28,064 --> 00:14:29,464 Morning, Professor. 261 00:14:59,161 --> 00:15:00,595 How's it going, pal? 262 00:15:04,266 --> 00:15:05,600 You got any extra? 263 00:15:08,804 --> 00:15:10,405 Pull up a seat, friend. 264 00:15:18,614 --> 00:15:19,714 Thank you. 265 00:15:28,424 --> 00:15:30,391 Man, how you eat this shit? 266 00:15:30,426 --> 00:15:33,761 Oh, you get used to it! I've eaten way worse! 267 00:15:34,463 --> 00:15:36,063 Well, I'm sorry about that. 268 00:15:36,098 --> 00:15:39,167 Well, this always helps. 269 00:15:46,742 --> 00:15:48,309 It's freezing out here. 270 00:15:48,344 --> 00:15:50,211 Is this where you sleep? 271 00:15:50,246 --> 00:15:52,046 Right where you're sitting. 272 00:15:53,349 --> 00:15:55,750 Isn't there a shelter around here? 273 00:15:55,784 --> 00:15:57,318 Some place warm? 274 00:15:57,353 --> 00:16:00,488 Shelter? I'd rather be in prison! 275 00:16:02,424 --> 00:16:03,758 I've seen some things happen 276 00:16:03,792 --> 00:16:06,093 in those places you wouldn't believe! 277 00:16:06,962 --> 00:16:08,663 I believe anything. 278 00:16:08,697 --> 00:16:10,331 You know you're not allowed to bring 279 00:16:10,366 --> 00:16:12,433 personal belongings to those places, right? 280 00:16:12,468 --> 00:16:16,103 They're afraid you're gonna smuggle in drugs or lice. 281 00:16:16,639 --> 00:16:20,708 I had an orderly once throw out my bag while I was asleep. 282 00:16:20,742 --> 00:16:22,109 Scumbags! 283 00:16:23,779 --> 00:16:27,549 You see this blanket? It was my daughter's. 284 00:16:28,217 --> 00:16:32,387 I'd rather be out here in the cold than to give this up. 285 00:16:33,455 --> 00:16:38,125 Where's your daughter now? Can't she help you out? 286 00:16:40,062 --> 00:16:43,431 I don't wanna talk about that. 287 00:16:43,465 --> 00:16:44,365 Oh... 288 00:16:44,567 --> 00:16:47,868 I understand. It's a tough world, 289 00:16:47,903 --> 00:16:49,637 no doubt about it. 290 00:16:50,239 --> 00:16:51,706 I'll tell you what, pal. 291 00:16:51,740 --> 00:16:54,008 Since you've been so generous to me, 292 00:16:54,042 --> 00:16:55,743 I'll be straight with you. 293 00:16:57,045 --> 00:16:59,080 I'm not really in dire straits. 294 00:17:01,317 --> 00:17:05,453 No. I make a decent living over at the university. 295 00:17:07,289 --> 00:17:10,157 - Come on! - I'm serious! 296 00:17:12,228 --> 00:17:15,463 I thought you looked too clean. 297 00:17:15,497 --> 00:17:18,499 See, I'm telling you the truth, 298 00:17:19,368 --> 00:17:24,171 and because I'm such a nice guy I'm gonna help you out. 299 00:17:24,840 --> 00:17:26,708 Oh, bless you, friend. 300 00:17:27,776 --> 00:17:30,211 I knew you were a good man when I saw you-- 301 00:17:35,851 --> 00:17:37,218 Easy now. 302 00:17:40,155 --> 00:17:43,824 Easy. It's for the best. 303 00:17:43,859 --> 00:17:45,627 Just think of your daughter. 304 00:17:47,396 --> 00:17:51,165 That's it, that's it. 305 00:17:52,901 --> 00:17:54,201 That's it. 306 00:18:15,123 --> 00:18:17,191 So, tell me more about your work. 307 00:18:17,225 --> 00:18:18,926 Clearly you love what you do. 308 00:18:19,828 --> 00:18:22,797 I do, that's the reason why I wake up in the morning. 309 00:18:22,831 --> 00:18:25,800 What is it about archaeology that excites you? 310 00:18:26,735 --> 00:18:28,169 Lots of things. 311 00:18:28,837 --> 00:18:31,539 It's amazing to see where we came from, 312 00:18:31,573 --> 00:18:33,908 how far we've progressed or how little, 313 00:18:35,644 --> 00:18:37,312 to uncover our notion of knowledge 314 00:18:37,346 --> 00:18:39,414 buried by the sands of time. 315 00:18:40,215 --> 00:18:42,383 What's greater than discovery? 316 00:18:43,352 --> 00:18:45,186 Can I ask you something? 317 00:18:45,220 --> 00:18:46,187 Sure! 318 00:18:46,221 --> 00:18:48,823 Userkare, the curse... 319 00:18:49,358 --> 00:18:51,192 Do you really believe in all that stuff? 320 00:18:51,893 --> 00:18:54,629 If I said yes would that be a deal breaker for us? 321 00:18:54,663 --> 00:18:57,532 No, not at all! I'm just interested. 322 00:18:59,301 --> 00:19:01,001 Don't patronize me. 323 00:19:01,036 --> 00:19:02,770 I know you think it's ridiculous! 324 00:19:02,805 --> 00:19:04,004 Whoa. I didn't say that. 325 00:19:04,039 --> 00:19:07,007 You didn't have to, I know your type! 326 00:19:07,042 --> 00:19:08,343 My type? 327 00:19:08,377 --> 00:19:10,445 Yes, your type! 328 00:19:10,479 --> 00:19:12,880 You believe in science so that probably means 329 00:19:12,914 --> 00:19:14,716 that you're an atheist, 330 00:19:14,750 --> 00:19:17,852 but judging by your arrogant reputation, 331 00:19:17,886 --> 00:19:22,289 my guess is that you're most likely a Satanist! 332 00:19:23,459 --> 00:19:25,860 A Satanist? Really! 333 00:19:25,894 --> 00:19:27,528 Yes, a Satanist. 334 00:19:27,563 --> 00:19:30,130 You believe that men are their own gods. 335 00:19:30,165 --> 00:19:31,432 What's wrong with that? 336 00:19:32,934 --> 00:19:34,235 Nothing. 337 00:19:35,036 --> 00:19:37,338 I just think it's sad if you believe we're on this earth 338 00:19:37,373 --> 00:19:39,106 for such short amount of time just to end up 339 00:19:39,140 --> 00:19:41,342 in a wooden box covered in maggots. 340 00:19:41,943 --> 00:19:43,277 Fair enough. 341 00:19:45,347 --> 00:19:46,981 So what about you, Victor? 342 00:19:47,015 --> 00:19:49,784 When did you first realize that you wanted to get into medicine? 343 00:19:50,318 --> 00:19:52,420 Um, at a very young age. 344 00:19:54,089 --> 00:19:57,925 And, did something profound occur that inspired you? 345 00:19:59,762 --> 00:20:01,529 I just wanted to help people. 346 00:20:04,132 --> 00:20:05,833 I suppose that's a good answer! 347 00:21:54,142 --> 00:21:57,344 Hey, listen, I hope I didn't offend you 348 00:21:57,379 --> 00:21:58,646 with the whole curse thing. 349 00:21:59,180 --> 00:22:00,515 No, not at all. 350 00:22:02,784 --> 00:22:06,888 You know, my grandfather was an anthropologist in Cairo. 351 00:22:08,023 --> 00:22:10,925 He led many expeditions for over 50 years. 352 00:22:12,728 --> 00:22:15,696 In 1932, he was part of a team 353 00:22:15,731 --> 00:22:17,999 who discovered a tomb in Abusir. 354 00:22:19,601 --> 00:22:22,003 There were many, many great treasures. 355 00:22:23,071 --> 00:22:25,039 Needless to say, many of the men thought 356 00:22:25,073 --> 00:22:27,842 it would be a good idea to take some home for themselves, 357 00:22:28,944 --> 00:22:31,979 all but my grandfather who knew that it was cursed. 358 00:22:33,549 --> 00:22:35,115 He begged and pleaded with the men 359 00:22:35,150 --> 00:22:39,053 to leave the treasures behind, but no one listened. 360 00:22:39,588 --> 00:22:42,723 And within a year, every single person 361 00:22:42,758 --> 00:22:44,258 on that team was dead. 362 00:22:44,893 --> 00:22:48,395 Except your grandfather? Wow! 363 00:22:52,267 --> 00:22:56,037 There are powers on this earth greater than anyone can imagine. 364 00:22:57,238 --> 00:22:59,006 My grandfather believed this... 365 00:23:00,609 --> 00:23:01,842 ...and so do I. 366 00:24:15,717 --> 00:24:17,584 It's gotten even colder, if you can believe that. 367 00:24:18,520 --> 00:24:20,755 I've got you a sandwich if you're hungry, Professor. 368 00:24:20,989 --> 00:24:23,190 You haven't eaten since this morning. 369 00:24:28,096 --> 00:24:29,263 Professor? 370 00:24:30,932 --> 00:24:32,133 Professor! 371 00:24:32,668 --> 00:24:35,269 - Do you want me to get help? - I'm all right. 372 00:24:35,937 --> 00:24:37,571 Well, you don't look all right. 373 00:24:39,941 --> 00:24:42,810 What's-- What happened in here? 374 00:24:45,981 --> 00:24:47,081 What's that? 375 00:24:55,724 --> 00:25:01,361 It's the eye! Jesus! Where did you find this? 376 00:25:01,396 --> 00:25:05,066 It was embedded in his ribcage. 377 00:25:08,103 --> 00:25:10,738 This guy, he's full of surprises! 378 00:25:14,209 --> 00:25:15,710 It's incredible! 379 00:25:19,981 --> 00:25:24,351 Oh, this is easily the oldest symbol of the Eider day. 380 00:25:25,020 --> 00:25:27,755 The boys are gonna go ape-shit when they see this! 381 00:25:28,556 --> 00:25:32,492 You know, technically we don't have to tell anybody about this. 382 00:25:33,195 --> 00:25:36,697 You could call up that rare antiquities dealer in Dubai. 383 00:25:37,398 --> 00:25:39,566 It would be our little secret. 384 00:25:42,771 --> 00:25:45,372 Oh, come on, Professor! I'm just joking! 385 00:26:30,385 --> 00:26:34,354 I had a really great time tonight and so did my belly! 386 00:26:35,824 --> 00:26:37,324 Good, I'm glad! 387 00:26:45,500 --> 00:26:47,201 Can I tell you something? 388 00:26:48,103 --> 00:26:49,336 Of course! 389 00:26:51,339 --> 00:26:54,308 I've never told anybody what I'm about to tell you. 390 00:26:55,510 --> 00:26:58,445 I guess I've never felt this close to anyone. 391 00:26:58,479 --> 00:26:59,880 OK... 392 00:27:01,850 --> 00:27:04,084 I did get into medicine for a reason. 393 00:27:08,389 --> 00:27:11,091 My mom killed herself when I was just a boy. 394 00:27:12,727 --> 00:27:16,263 I found her in her bathtub. She had slit both her wrists. 395 00:27:19,267 --> 00:27:21,735 I stayed with her for days, you know. 396 00:27:24,172 --> 00:27:26,106 She was like a block of ice. 397 00:27:30,045 --> 00:27:31,712 It wasn't until around three days later 398 00:27:31,746 --> 00:27:33,347 that the cops showed up. 399 00:27:35,083 --> 00:27:36,917 They had to pull me away from her. 400 00:27:36,952 --> 00:27:41,155 I remember they had to pry our fingers apart. 401 00:27:45,693 --> 00:27:48,062 Victor, I'm so sorry. 402 00:27:48,096 --> 00:27:49,596 It shouldn't have to be that way, 403 00:27:49,630 --> 00:27:51,065 it doesn't have to. 404 00:27:54,402 --> 00:27:56,937 Victor, look at me. 405 00:27:56,972 --> 00:27:58,705 I'm so sorry. 406 00:28:00,976 --> 00:28:02,809 You know what I wish? 407 00:28:04,379 --> 00:28:07,748 I wish that I'm wrong about everything... 408 00:28:10,352 --> 00:28:12,853 ...and I hope then when I die I'll get to see her again... 409 00:28:14,756 --> 00:28:16,023 ...just to see her smile. 410 00:29:41,826 --> 00:29:44,027 Isaac! Professor Walton? 411 00:30:31,075 --> 00:30:32,910 Professor Khalil! 412 00:30:32,944 --> 00:30:35,145 God, Professor. You scared me! 413 00:30:35,613 --> 00:30:37,447 Skittish as a kitten. 414 00:30:38,116 --> 00:30:40,017 Who's been tampering with the remains? 415 00:30:40,051 --> 00:30:41,185 What do you mean? 416 00:30:41,419 --> 00:30:42,920 Well, here, look at the chest cavity. 417 00:30:42,954 --> 00:30:44,554 Something was removed. 418 00:30:44,588 --> 00:30:46,656 Oh, yes, that is odd. 419 00:30:46,691 --> 00:30:48,292 Was Isaac down here last night? 420 00:30:48,326 --> 00:30:52,963 Possibly. The last I saw of him was yesterday afternoon. 421 00:30:52,997 --> 00:30:54,364 I'm sure he would have called me 422 00:30:54,398 --> 00:30:56,834 if he'd found anything of significance. 423 00:30:56,868 --> 00:30:59,136 Well that's what concerns me. 424 00:30:59,170 --> 00:31:00,537 Isaac wouldn't have done this 425 00:31:00,571 --> 00:31:02,605 and he's not even authorized to do so. 426 00:31:04,108 --> 00:31:06,910 Professor! Professor, are you all right? 427 00:31:06,945 --> 00:31:08,345 Yes, I'm fine. 428 00:31:08,379 --> 00:31:11,315 Lately I've been having these horrible migraines. 429 00:31:11,349 --> 00:31:13,516 Well maybe you should go home and get some rest. 430 00:31:13,551 --> 00:31:16,486 No, I've got a lecture to give this afternoon. 431 00:31:16,520 --> 00:31:17,420 I'll be all right. 432 00:31:17,655 --> 00:31:20,824 - Are you sure? - Oh, yes. Quite sure. 433 00:31:20,859 --> 00:31:22,192 OK. 434 00:32:08,172 --> 00:32:09,472 Need some help? 435 00:32:11,175 --> 00:32:13,777 Victor, what are you doing here? 436 00:32:13,811 --> 00:32:15,012 Spying on you! 437 00:32:15,046 --> 00:32:16,113 I can see that! 438 00:32:16,147 --> 00:32:17,614 What have we got here? 439 00:32:18,383 --> 00:32:20,884 "Ancient Egyptian Spells and Mysticism". 440 00:32:20,919 --> 00:32:22,119 Don't even... 441 00:32:22,153 --> 00:32:23,620 I didn't say anything! 442 00:32:25,290 --> 00:32:28,058 This book looks like it's about 300 years old. 443 00:32:28,893 --> 00:32:31,161 Why did you leave this morning? 444 00:32:31,195 --> 00:32:32,729 You're mad at me? 445 00:32:35,166 --> 00:32:36,733 You could have said goodbye. 446 00:32:38,702 --> 00:32:41,604 You just looked so peaceful I didn't wanna wake you. 447 00:32:42,740 --> 00:32:44,207 I'm here now, right? 448 00:32:48,413 --> 00:32:50,880 I suppose it's better you didn't startle me anyway. 449 00:32:51,615 --> 00:32:53,516 I'm not used to having a man in my bed 450 00:32:53,551 --> 00:32:56,653 and I keep a very large knife hidden underneath my mattress! 451 00:32:56,687 --> 00:32:59,156 Good to know for future reference! 452 00:32:59,190 --> 00:33:01,425 Future reference? What makes you think 453 00:33:01,459 --> 00:33:03,760 you'll ever be back in my bed again? 454 00:33:03,794 --> 00:33:05,429 I can think of a few reasons! 455 00:33:05,930 --> 00:33:07,431 Victor... 456 00:33:08,333 --> 00:33:10,400 So when can I see you again? Tonight? 457 00:33:12,270 --> 00:33:14,137 - Tonight? - What time? 458 00:33:14,172 --> 00:33:15,638 Eight o'clock. 459 00:33:16,640 --> 00:33:18,008 OK. 460 00:33:26,451 --> 00:33:31,321 It was during this borrowed time with Osiris, 461 00:33:31,856 --> 00:33:35,392 that Isis conceived a child, 462 00:33:36,594 --> 00:33:37,627 Horus. 463 00:33:44,735 --> 00:33:48,905 Longing to avenge his father's death, 464 00:33:49,540 --> 00:33:54,211 Horus challenged Set to a series of contests 465 00:33:54,245 --> 00:33:56,613 which lasted nearly 80 years. 466 00:33:56,647 --> 00:34:00,484 After endless battles of strength and wit, 467 00:34:00,518 --> 00:34:04,888 the gods declared Horus the victor 468 00:34:04,922 --> 00:34:10,494 and the rightful heir to the throne of Egypt. 469 00:34:15,299 --> 00:34:16,666 I'm sorry. 470 00:34:18,102 --> 00:34:19,969 You'll have to excuse me. 471 00:34:20,538 --> 00:34:22,705 And that's all there is for today. 472 00:34:42,160 --> 00:34:43,360 Feel better, Professor. 473 00:34:43,394 --> 00:34:47,164 Yes, thank you. Lenora, isn't it? 474 00:34:47,198 --> 00:34:48,298 Yes. 475 00:34:48,732 --> 00:34:51,935 Professor Desai told me you were her brightest student. 476 00:34:52,370 --> 00:34:53,770 She also told me 477 00:34:53,804 --> 00:34:58,208 that your dissertation was exceptionally good. 478 00:34:58,976 --> 00:35:00,544 I don't know about that! 479 00:35:00,578 --> 00:35:01,711 Don't be modest! 480 00:35:01,745 --> 00:35:05,449 You're a beautiful, intelligent young woman. 481 00:35:06,117 --> 00:35:09,852 I'd like to talk to you about an internship position. 482 00:35:09,887 --> 00:35:15,125 It could be extremely advantageous to your career. 483 00:35:15,159 --> 00:35:17,527 Why don't you stop by in my laboratory 484 00:35:17,562 --> 00:35:21,164 later this evening so we can discuss it? 485 00:35:21,199 --> 00:35:23,233 I don't know what to say, thank you. 486 00:35:23,267 --> 00:35:27,437 It's my pleasure. Ten o'clock all right? 487 00:35:27,472 --> 00:35:29,172 Ten o'clock is perfect. 488 00:35:29,207 --> 00:35:31,341 - See you tonight. - Bye, Professor. 489 00:35:33,544 --> 00:35:36,079 Tuesday, February 2nd, 2014, 490 00:35:36,347 --> 00:35:39,516 Time is 7:26 p.m. 491 00:35:39,550 --> 00:35:41,518 Subject has retained animation for one month, 492 00:35:41,552 --> 00:35:46,189 one hour and 18 minutes and 18 seconds to be exact. 493 00:35:46,857 --> 00:35:48,758 Appendage has shown considerable signs 494 00:35:48,792 --> 00:35:50,693 of rejuvenation despite independence 495 00:35:50,728 --> 00:35:53,263 of blood vessels in major arteries. 496 00:35:54,098 --> 00:35:56,833 Base color of the specimen is now an off-yellow as opposed 497 00:35:56,867 --> 00:35:59,936 to the heavy bruising that was evident only a few days ago. 498 00:36:07,245 --> 00:36:10,547 Sensitivity in specimen is becoming more acute. 499 00:36:16,687 --> 00:36:22,592 Current reflex to pinpricks suggest discomfort or even pain. 500 00:36:26,063 --> 00:36:27,697 It's warm. 501 00:36:30,034 --> 00:36:31,367 The serum works. 502 00:36:36,240 --> 00:36:38,074 The data is conclusive. 503 00:36:38,876 --> 00:36:42,645 Full body reanimation is a go upon final delivery of specimen. 504 00:36:53,191 --> 00:36:54,224 Who's there? 505 00:36:58,429 --> 00:36:59,796 Jesus, Carter! 506 00:36:59,997 --> 00:37:03,433 I've got to hand it to you Doc, for a lab rat, 507 00:37:04,235 --> 00:37:06,002 you have excellent taste in women! 508 00:37:08,306 --> 00:37:09,706 Professor Khalil. 509 00:37:11,709 --> 00:37:14,610 Tell me, Doctor, how she smell? 510 00:37:15,379 --> 00:37:16,713 You gotten those panties yet? 511 00:37:16,747 --> 00:37:18,381 Did you bring what I asked for? 512 00:37:18,415 --> 00:37:20,416 - Got it right here. - Let me see it! 513 00:37:25,990 --> 00:37:27,523 That's perfect. 514 00:37:27,558 --> 00:37:31,061 Oh it's fresh, Doc, real fresh. 515 00:37:31,095 --> 00:37:32,162 So fresh there's probably some 516 00:37:32,429 --> 00:37:33,897 marbles still roll around in there! 517 00:37:35,299 --> 00:37:36,967 That's the idea. Good work, man. 518 00:37:37,001 --> 00:37:38,301 Yep. 519 00:37:39,770 --> 00:37:40,937 Business first. 520 00:37:48,946 --> 00:37:50,413 Oh and Doc... 521 00:37:52,116 --> 00:37:54,784 There's one mighty issue we need to discuss. 522 00:37:54,818 --> 00:37:56,219 What's up? 523 00:37:56,254 --> 00:38:01,424 Well, since this item was a little harder to come by, 524 00:38:01,458 --> 00:38:03,293 five grand just ain't gonna cut it. 525 00:38:03,327 --> 00:38:04,594 What are you talking about? 526 00:38:04,628 --> 00:38:06,329 We said five grand for delivery. 527 00:38:08,266 --> 00:38:11,935 - What are you doing? - Renegotiating our agreement. 528 00:38:14,638 --> 00:38:16,606 I know it stings, Doc... 529 00:38:19,143 --> 00:38:20,843 ...but it is what it is. 530 00:38:23,414 --> 00:38:25,949 Jesus Christ, what are you doing down here? 531 00:38:26,850 --> 00:38:29,920 I mean the limbs are one thing but you've got enough chemicals 532 00:38:29,954 --> 00:38:33,023 down here to... wipe out a small country! 533 00:38:42,967 --> 00:38:44,767 Don't do that! 534 00:38:48,072 --> 00:38:49,705 Take it easy, Doc. 535 00:38:49,740 --> 00:38:54,444 Listen, moron, a lot of this stuff is highly combustible. 536 00:38:56,113 --> 00:38:59,916 We wouldn't want anything nasty to happen to you. 537 00:38:59,951 --> 00:39:01,851 You're alright, Doc. 538 00:39:01,885 --> 00:39:04,554 Nice to see you haven't lost your sense of humor. 539 00:39:04,588 --> 00:39:06,356 Just tell me what you want. 540 00:39:07,891 --> 00:39:10,660 I want 30 grand in exchange for the brain. 541 00:39:11,495 --> 00:39:13,096 Don't say you ain't got it. 542 00:39:13,697 --> 00:39:14,998 I've seen that silver spoon sticking 543 00:39:15,199 --> 00:39:16,732 out of your ass the minute I laid eyes on you. 544 00:39:16,767 --> 00:39:18,768 You want me to pay you 30 grand 545 00:39:18,802 --> 00:39:21,471 for something I can lift from the University morgue? 546 00:39:21,505 --> 00:39:23,806 Thirty grand just ain't for supplies. 547 00:39:23,841 --> 00:39:26,076 For me keeping my mouth shut. 548 00:39:26,110 --> 00:39:29,145 And if you say no, I'll blow the lid off 549 00:39:29,180 --> 00:39:31,014 this demented little science experiment here. 550 00:39:31,048 --> 00:39:33,283 You think I won't bring you down with me? 551 00:39:33,317 --> 00:39:34,550 You can try! 552 00:39:35,453 --> 00:39:38,154 But I don't think you want to be accessory to murder. 553 00:39:40,524 --> 00:39:42,025 What are you talking about? 554 00:39:43,127 --> 00:39:45,395 You said you wanted fresh! 555 00:39:46,397 --> 00:39:47,763 Jesus! 556 00:39:48,299 --> 00:39:49,866 That's right, Doc, 557 00:39:50,934 --> 00:39:55,105 so if I were you, I'd quit making threats. 558 00:39:59,210 --> 00:40:00,310 You're insane! 559 00:40:02,480 --> 00:40:05,081 I'm insane? You know one of these days 560 00:40:05,116 --> 00:40:07,984 you need to look at yourself in the mirror, Doc! 561 00:40:15,059 --> 00:40:16,592 What the hell is that? 562 00:40:27,138 --> 00:40:28,604 What the fuck? 563 00:40:40,284 --> 00:40:41,717 Fuck! 564 00:41:38,175 --> 00:41:39,875 You, greedy mother fuck! 565 00:41:49,320 --> 00:41:50,953 It was perfect! 566 00:41:56,427 --> 00:41:57,693 Fuck! 567 00:44:37,554 --> 00:44:41,557 Live! 568 00:44:41,592 --> 00:44:43,125 Yes! 569 00:44:43,727 --> 00:44:45,027 Yes. Come on, live. 570 00:44:47,864 --> 00:44:51,634 Come on! 571 00:44:51,669 --> 00:44:56,071 Come on! Come on, live! 572 00:44:56,106 --> 00:44:58,474 Come on, you son of a bitch! 573 00:45:05,849 --> 00:45:11,387 No, no, come on, live, live! 574 00:45:11,422 --> 00:45:12,988 Come on! 575 00:45:40,351 --> 00:45:41,951 No... 576 00:45:42,953 --> 00:45:45,421 No, no, don't do this to me! 577 00:45:45,456 --> 00:45:46,789 Come on! 578 00:45:52,429 --> 00:45:54,430 Come on! Come on! 579 00:45:56,867 --> 00:45:59,802 Fuck! Fuck! 580 00:45:59,837 --> 00:46:01,871 Come on! Come on! 581 00:46:01,905 --> 00:46:06,008 Come on! Come on! Come on! 582 00:46:06,510 --> 00:46:07,877 Come on! 583 00:46:20,424 --> 00:46:22,258 Come on! 584 00:47:11,875 --> 00:47:13,242 Asshole! 585 00:47:18,482 --> 00:47:20,249 Professor Walton? 586 00:47:22,886 --> 00:47:24,219 Hello, Professor? 587 00:47:47,811 --> 00:47:49,912 Extraordinary, isn't it? 588 00:47:49,947 --> 00:47:51,213 Oh, Professor! 589 00:47:53,584 --> 00:47:58,220 I'm sorry, I have the tendency to do that. 590 00:47:58,755 --> 00:48:00,122 It's OK. 591 00:48:01,925 --> 00:48:05,260 Well... what do you think? 592 00:48:05,929 --> 00:48:08,297 It's amazing, so well-preserved. 593 00:48:08,732 --> 00:48:15,872 You'd be amazed at how well preserved he actually is. 594 00:48:15,906 --> 00:48:18,641 Would you like to touch him? 595 00:48:18,675 --> 00:48:19,842 What? 596 00:48:19,877 --> 00:48:21,677 Go ahead! 597 00:48:21,712 --> 00:48:23,045 No, I shouldn't! 598 00:48:23,079 --> 00:48:26,348 Oh, come on. He won't harm you. 599 00:48:30,621 --> 00:48:34,657 Doesn't it feel just like worn leather? 600 00:48:35,091 --> 00:48:37,359 Hard to believe this was 601 00:48:37,394 --> 00:48:42,431 once warm yielding flesh, 602 00:48:43,867 --> 00:48:47,937 just as alive as you and I are 603 00:48:47,971 --> 00:48:50,673 at this very moment. 604 00:48:53,510 --> 00:48:57,146 So, um, did you want to discuss that internship with me? 605 00:48:58,015 --> 00:49:03,953 I'm selecting three students to assist me in Userkare's autopsy 606 00:49:03,987 --> 00:49:06,422 at Bio Ark in York. 607 00:49:06,456 --> 00:49:11,260 I want you to be a member of my team, Lenora. 608 00:49:11,294 --> 00:49:14,496 I'm flattered. Yes, I accept. 609 00:49:14,531 --> 00:49:19,101 I could see the passion in your eyes this afternoon 610 00:49:19,135 --> 00:49:22,038 when you were listening to my lecture. 611 00:49:23,607 --> 00:49:25,741 Did you enjoy it? 612 00:49:25,776 --> 00:49:26,842 Yes, you tell it so well 613 00:49:27,143 --> 00:49:29,211 it's almost as if you were actually there. 614 00:49:29,245 --> 00:49:33,783 Sometimes I feel as if I were. 615 00:49:34,618 --> 00:49:37,319 You know there are many similarities 616 00:49:37,353 --> 00:49:40,623 between Osiris and Userkare. 617 00:49:40,657 --> 00:49:42,858 Really? Like what? 618 00:49:42,893 --> 00:49:48,731 Well, for instance, like Osiris's brother, Set, 619 00:49:48,765 --> 00:49:52,134 Userkare was also an usurper. 620 00:49:52,168 --> 00:49:55,037 He murdered his own father, Teti, 621 00:49:55,072 --> 00:49:58,373 and succeeded his older brother, Pepi, 622 00:49:58,408 --> 00:50:00,743 the rightful heir to the throne. 623 00:50:00,777 --> 00:50:03,278 But Pepi eventually became king, didn't he? 624 00:50:03,313 --> 00:50:05,047 So what happened to Userkare? 625 00:50:05,082 --> 00:50:08,383 Userkare was a tyrant, a monster. 626 00:50:08,418 --> 00:50:11,487 It wasn't long before those closest to him 627 00:50:11,521 --> 00:50:18,327 conspired with Pepi to put an end to his reign of terror. 628 00:50:18,361 --> 00:50:23,933 He was betrayed by his own guard and put to death, 629 00:50:23,967 --> 00:50:28,137 but not before his sensory organs 630 00:50:28,171 --> 00:50:32,108 were removed, one by one. 631 00:50:32,142 --> 00:50:36,512 First his tongue, then his nose, 632 00:50:36,546 --> 00:50:38,180 next his ears. 633 00:50:38,214 --> 00:50:41,283 His eyes were allowed to remain 634 00:50:41,317 --> 00:50:43,986 so that he would be able to watch 635 00:50:44,021 --> 00:50:47,356 as his phallus was sawn off 636 00:50:47,390 --> 00:50:50,526 and thrown to the dogs. 637 00:50:53,096 --> 00:50:57,399 The infamous brain removal tool-- 638 00:50:57,433 --> 00:51:01,236 he was still alive when the priests 639 00:51:01,271 --> 00:51:03,906 began to embalm him. 640 00:51:03,940 --> 00:51:05,240 Oh, my God! 641 00:51:05,275 --> 00:51:08,377 Legend has it that Pepi summoned 642 00:51:08,411 --> 00:51:12,314 a powerful sorceress to cast 643 00:51:12,348 --> 00:51:15,551 a spell upon Userkare's soul. 644 00:51:15,585 --> 00:51:18,520 A spell that would prevent Userkare 645 00:51:18,555 --> 00:51:22,725 from ever entering the joyous gates 646 00:51:22,759 --> 00:51:27,897 of the afterlife and all the glories that it-- 647 00:51:40,443 --> 00:51:44,113 Professor, please let me go, please! 648 00:52:48,945 --> 00:52:51,647 Please, don't kill me! 649 00:52:52,849 --> 00:52:54,817 Oh, God, don't! 650 00:53:01,258 --> 00:53:03,259 Professor Khalil. 651 00:53:12,068 --> 00:53:13,335 Naihla, 652 00:53:13,369 --> 00:53:16,738 I shall bring her to you, great king. 653 00:55:56,499 --> 00:55:58,434 Oh, fuck! 654 00:56:18,088 --> 00:56:19,421 I did it! 655 00:56:21,224 --> 00:56:22,657 It's alive. 656 00:56:24,461 --> 00:56:26,962 It's alive! 657 00:56:34,704 --> 00:56:37,373 She didn't mention to you where she was going? 658 00:56:37,407 --> 00:56:38,740 Anything wrong? 659 00:56:41,611 --> 00:56:43,112 Professor? 660 00:56:44,447 --> 00:56:45,481 What's going on here? 661 00:56:45,515 --> 00:56:46,715 Can I... help you, miss? 662 00:56:46,749 --> 00:56:48,250 Oh, it's alright. She works here. 663 00:56:48,284 --> 00:56:49,451 It's Professor Khalil. 664 00:56:50,186 --> 00:56:52,488 Oh, do you mind if I ask you to step outside? 665 00:56:52,522 --> 00:56:55,257 I'd like to have a few words with you once I'm done here? 666 00:56:56,026 --> 00:56:58,960 - Sure. - Thank you. Just be a second. 667 00:57:40,303 --> 00:57:43,205 Whoa, whoa, whoa, take it easy! 668 00:57:44,807 --> 00:57:46,241 Nobody's gonna hurt you. 669 00:57:54,850 --> 00:57:56,885 The subject is aggressive. 670 00:57:56,919 --> 00:57:59,854 He's only displaying primitive and animalistic behavior. 671 00:58:03,226 --> 00:58:05,561 - I guess the transplant... - Water! 672 00:58:08,498 --> 00:58:09,965 What did you say? 673 00:58:17,340 --> 00:58:19,541 - Water! - You can speak. 674 00:58:22,512 --> 00:58:24,546 - Water! - Water. 675 00:58:25,582 --> 00:58:27,149 Of course! Um... 676 00:58:33,456 --> 00:58:35,257 Here you go. 677 00:58:35,291 --> 00:58:37,025 Mmm! 678 00:58:38,995 --> 00:58:41,296 It's good, huh? Refreshing? 679 00:58:45,502 --> 00:58:46,868 Subject spoke. 680 00:58:46,902 --> 00:58:48,870 He asked for water. 681 00:58:48,904 --> 00:58:51,706 There's no telling what he's capable of at this point. 682 00:58:53,709 --> 00:58:58,079 What about... words? Hmm? 683 00:58:58,981 --> 00:59:01,283 Reading? Can you read this word? 684 00:59:11,093 --> 00:59:14,329 What does that word say? Come on! 685 00:59:15,965 --> 00:59:17,065 Ca-- 686 00:59:19,835 --> 00:59:22,337 Come on, I put those vocal chords in there myself. 687 00:59:22,372 --> 00:59:23,672 I know they work. 688 00:59:25,975 --> 00:59:28,343 - Cat! - Cat, yes! 689 00:59:28,911 --> 00:59:31,313 That's very, very good! 690 00:59:31,347 --> 00:59:34,349 Very good! And this word? 691 00:59:34,984 --> 00:59:36,718 How about that word? 692 00:59:41,524 --> 00:59:44,493 Psy... Psy... 693 00:59:44,527 --> 00:59:46,728 Psychology! 694 00:59:48,030 --> 00:59:49,964 You can read on your own? 695 00:59:50,567 --> 00:59:51,933 That's incredible! 696 00:59:53,336 --> 00:59:55,036 What about the book next to it? 697 01:00:13,155 --> 01:00:18,660 - Chloroform. - Chloroform, yes... Hey! 698 01:00:19,262 --> 01:00:20,329 Easy! 699 01:00:21,964 --> 01:00:25,334 You wanna write something, huh? 700 01:00:25,368 --> 01:00:26,835 Here. 701 01:00:29,505 --> 01:00:31,273 Anything at all. 702 01:00:41,417 --> 01:00:42,651 F... 703 01:00:47,423 --> 01:00:48,690 O... 704 01:00:52,262 --> 01:00:53,862 O... 705 01:00:59,769 --> 01:01:01,236 Food! 706 01:01:02,238 --> 01:01:03,071 Food... 707 01:01:03,105 --> 01:01:05,607 - Food! - Food, yes! 708 01:01:06,442 --> 01:01:08,744 Food! Food! 709 01:01:08,778 --> 01:01:11,280 Yes, food! If you want something to drink, 710 01:01:11,314 --> 01:01:12,981 of course you want food! 711 01:01:19,922 --> 01:01:21,757 If you need anything else, 712 01:01:21,791 --> 01:01:23,558 - just let me know. - I will, thank you. 713 01:01:23,593 --> 01:01:25,226 - Morning, Professor. - Morning. 714 01:01:25,261 --> 01:01:27,763 Professor, sorry for the disruption. 715 01:01:27,797 --> 01:01:29,731 I'm not gonna need that much of your time. 716 01:01:29,766 --> 01:01:31,400 - So you're a cop? - Detective, actually. 717 01:01:31,434 --> 01:01:34,068 - What's going on? - Do you know this girl? 718 01:01:34,103 --> 01:01:36,805 Her name was Lenora Samuels. She's a student here. 719 01:01:37,440 --> 01:01:38,973 No, I've never seen her. 720 01:01:39,008 --> 01:01:40,542 Well, she attended Professor Walton's lecture 721 01:01:40,576 --> 01:01:41,743 yesterday afternoon. 722 01:01:41,778 --> 01:01:42,911 Now, a friend of hers said 723 01:01:43,313 --> 01:01:45,980 that she paid him a visit last night at the lab. 724 01:01:46,015 --> 01:01:47,982 She hasn't been seen or heard since. 725 01:01:48,017 --> 01:01:50,285 Are you familiar with any of this? 726 01:01:50,320 --> 01:01:53,054 No, I haven't been to the lab since yesterday morning. 727 01:01:55,191 --> 01:01:57,726 The old man inside... does he have a habit 728 01:01:57,760 --> 01:02:02,297 of inviting young girls down to his office after hours? 729 01:02:02,332 --> 01:02:03,498 Not that I know of. 730 01:02:06,736 --> 01:02:07,869 I appreciate your time. 731 01:02:08,304 --> 01:02:10,972 Um... If you hear or see anything, please let me know. 732 01:02:11,941 --> 01:02:13,709 - Thank you. - Excuse me, Officer. 733 01:02:13,743 --> 01:02:14,976 Yeah? 734 01:02:15,678 --> 01:02:18,714 Would you mind telling me what Professor Walton told you? 735 01:02:18,748 --> 01:02:21,983 Well, he invited her down to discuss an internship. 736 01:02:22,017 --> 01:02:24,486 They talked for a few minutes and then she left. 737 01:02:24,520 --> 01:02:25,920 That's it. 738 01:02:26,656 --> 01:02:28,824 So... if you hear anything. 739 01:02:29,425 --> 01:02:30,459 Thank you. 740 01:02:41,537 --> 01:02:42,904 What's going on, Professor? 741 01:02:42,938 --> 01:02:46,341 Just a misunderstanding. Poor girl. 742 01:02:46,376 --> 01:02:48,910 I certainly hope nothing has happened to her. 743 01:02:48,944 --> 01:02:50,912 Well what was she even doing down here, 744 01:02:50,946 --> 01:02:53,214 and what is this internship? 745 01:02:53,249 --> 01:02:54,416 What are you talking about? 746 01:02:54,784 --> 01:02:59,354 The board has allowed me three undergraduate assistants. 747 01:02:59,856 --> 01:03:01,757 I offered one of the spots 748 01:03:01,791 --> 01:03:05,260 to Lenora and she graciously accepted. 749 01:03:05,294 --> 01:03:07,161 Well the board didn't notify me of this. 750 01:03:07,196 --> 01:03:10,265 Well you do work for me and naturally the board 751 01:03:10,299 --> 01:03:12,768 would inform me first, yes? 752 01:03:15,872 --> 01:03:17,439 Have you heard from Isaac lately? 753 01:03:18,173 --> 01:03:21,109 I haven't, and neither has any of his family. 754 01:03:24,013 --> 01:03:27,582 You were the last person to talk to him, weren't you? 755 01:03:27,617 --> 01:03:30,452 That sounds like an accusation. 756 01:03:30,486 --> 01:03:34,890 Just exactly what are you implying, Naihla? 757 01:03:37,693 --> 01:03:39,461 You tell me, Professor! 758 01:03:40,696 --> 01:03:43,799 Tell you? Tell you what? 759 01:03:43,833 --> 01:03:47,368 You're talking nonsense, utter nonsense. 760 01:03:48,237 --> 01:03:50,138 It seems as though your headaches are getting worse. 761 01:03:50,640 --> 01:03:55,276 It's not so bad. They come, they go, they pass. 762 01:03:58,648 --> 01:04:00,048 Come here. 763 01:04:03,319 --> 01:04:06,020 I've been meaning to show you something. 764 01:04:06,823 --> 01:04:09,023 That's it, closer. 765 01:04:09,859 --> 01:04:11,326 Closer. 766 01:04:12,194 --> 01:04:15,730 Do you remember that chest cavity you discovered? 767 01:04:15,765 --> 01:04:20,134 I found something intriguing that might interest you. 768 01:04:22,404 --> 01:04:24,973 Why don't you have a look for yourself? 769 01:04:28,644 --> 01:04:30,211 See for yourself. 770 01:04:35,117 --> 01:04:36,952 - No! - What? 771 01:04:37,353 --> 01:04:38,720 Don't be silly! Come back here! 772 01:04:38,988 --> 01:04:41,122 - I have to go, Professor. - Naihla, we have work to do! 773 01:04:41,156 --> 01:04:42,156 See you later tonight! 774 01:04:42,191 --> 01:04:43,525 Professor Kahlil! 775 01:04:53,636 --> 01:04:54,936 Professor F! 776 01:04:56,772 --> 01:04:58,239 Missed you in class today. 777 01:04:58,273 --> 01:05:00,308 I had to leave for a few hours, family emergency. 778 01:05:00,342 --> 01:05:01,776 Oh? I hope everything's OK. 779 01:05:01,811 --> 01:05:04,846 Yes. Everything's fine. What was your name again? 780 01:05:04,881 --> 01:05:06,882 - William. - William, right. 781 01:05:06,916 --> 01:05:08,850 I just want to tell you that 782 01:05:09,385 --> 01:05:11,019 what you said in class last week 783 01:05:11,053 --> 01:05:12,721 about wielding the hand of God... 784 01:05:13,789 --> 01:05:15,724 I just wanted to tell you how inspiring that was. 785 01:05:15,758 --> 01:05:18,259 Oh, thank you, I really appreciate that, William. 786 01:05:18,293 --> 01:05:20,595 No, thank you and it got me thinking 787 01:05:20,630 --> 01:05:23,064 about a lot of things and I wanted to tell you-- 788 01:05:23,098 --> 01:05:24,900 Listen, I'm in a bit of a hurry. 789 01:05:24,934 --> 01:05:27,669 We can talk about this next week after class, all right? 790 01:05:32,875 --> 01:05:33,975 I just wanted to tell you 791 01:05:34,276 --> 01:05:36,177 that I read about your work in Switzerland. 792 01:05:39,982 --> 01:05:41,149 My what? 793 01:05:41,183 --> 01:05:43,752 Your work... in Switzerland. 794 01:05:44,520 --> 01:05:46,454 You know, with Dr. Grunner. 795 01:05:47,156 --> 01:05:48,990 How did you hear about that? 796 01:05:50,225 --> 01:05:53,628 If you dig deep enough, you can find anything. 797 01:05:55,431 --> 01:05:56,631 Is it true? 798 01:05:57,332 --> 01:05:58,967 About the experiments? 799 01:05:59,635 --> 01:06:00,569 Reanimating dead tiss-- 800 01:06:00,836 --> 01:06:02,604 You listen to me right now, you little shit! 801 01:06:02,638 --> 01:06:05,040 You don't tell a soul about that, do you hear me? 802 01:06:05,074 --> 01:06:07,042 You keep your goddam mouth shut. 803 01:06:08,010 --> 01:06:09,444 OK, I'm sorry. 804 01:06:12,081 --> 01:06:15,550 I just... I thought that maybe I could help you, 805 01:06:17,553 --> 01:06:18,720 OK. 806 01:06:20,022 --> 01:06:21,355 Sorry. 807 01:06:40,209 --> 01:06:42,543 Naihla, hey, wait up! 808 01:06:43,145 --> 01:06:44,846 - What do you want? - Look, I'm sorry. 809 01:06:44,880 --> 01:06:48,750 I know I fucked up. Are you just gonna walk away? 810 01:06:50,853 --> 01:06:52,420 You know, Victor? 811 01:06:52,454 --> 01:06:54,589 I really thought you were different from most guys. 812 01:06:54,624 --> 01:06:56,457 - I actually fell for it! - Naihla... 813 01:06:56,492 --> 01:06:59,160 I fell for it and you got what you wanted. Bravo! 814 01:06:59,194 --> 01:07:01,029 That is not true at all! 815 01:07:01,998 --> 01:07:03,498 I care about you, Naihla. 816 01:07:03,532 --> 01:07:06,400 I'm just involved in some things that I can't... 817 01:07:07,103 --> 01:07:09,137 - I don't know how to... - Victor, really. 818 01:07:09,171 --> 01:07:10,371 You don't have to stand here 819 01:07:10,405 --> 01:07:12,306 and try to explain yourself to me. 820 01:07:12,341 --> 01:07:14,676 Do what you have to do, whatever is most important. 821 01:07:14,710 --> 01:07:17,145 Look, no hard feelings, OK? I'll see you around. 822 01:07:17,179 --> 01:07:18,647 Let me make it up to you. 823 01:07:19,782 --> 01:07:21,382 Just give me another chance. 824 01:07:22,518 --> 01:07:25,319 I don't wanna lose you, Naihla. 825 01:07:25,354 --> 01:07:27,522 That stuff I told you about when I was a kid... 826 01:07:29,158 --> 01:07:31,225 I've never let anybody in like that. 827 01:07:32,895 --> 01:07:34,095 I can't even explain it. 828 01:07:34,130 --> 01:07:36,364 It's just when I'm with you... 829 01:07:36,398 --> 01:07:38,199 I feel connected. 830 01:07:39,168 --> 01:07:41,269 Please, I have to see you again. 831 01:07:42,104 --> 01:07:43,705 Just give me a second chance. 832 01:07:46,075 --> 01:07:47,475 Victor... 833 01:07:49,578 --> 01:07:51,813 - What's that on your hand? - It's nothing. 834 01:07:53,448 --> 01:07:55,516 Jesus, is that a bite mark? 835 01:07:57,219 --> 01:07:59,287 Victor, where were you last night? 836 01:08:01,390 --> 01:08:03,158 Answer me! What aren't you telling me? 837 01:08:03,192 --> 01:08:05,526 I'm working on something, OK? 838 01:08:05,561 --> 01:08:06,828 Working on what? 839 01:08:07,930 --> 01:08:09,130 I can't tell you. 840 01:08:09,165 --> 01:08:10,965 - Can't tell me? - I will, I promise, 841 01:08:11,000 --> 01:08:12,633 as soon as the time is right. 842 01:08:14,269 --> 01:08:16,437 Please, you just have to trust me. 843 01:08:21,343 --> 01:08:23,277 Why are you looking at me like that? 844 01:08:25,014 --> 01:08:26,480 I have to go. 845 01:08:27,583 --> 01:08:28,616 Naihla! 846 01:11:50,852 --> 01:11:54,389 Hey. Sorry that took me so long. 847 01:11:57,126 --> 01:11:59,593 Look what I've got! 848 01:12:09,604 --> 01:12:10,972 There you go! 849 01:12:15,244 --> 01:12:16,811 Smells good, huh? 850 01:12:46,375 --> 01:12:47,741 Tasty? 851 01:12:54,149 --> 01:12:55,883 Mmm. 852 01:13:00,389 --> 01:13:02,090 Whoa, whoa, hey! 853 01:13:02,624 --> 01:13:04,725 You're eating too much, too fast! 854 01:13:07,963 --> 01:13:11,399 Your digestive system can't handle that much food yet. 855 01:13:16,405 --> 01:13:17,938 Fine, suit yourself. 856 01:13:17,973 --> 01:13:19,640 You're just gonna get sick again. 857 01:13:50,939 --> 01:13:53,207 - Give me that. - Get away! 858 01:14:05,154 --> 01:14:06,387 Naihla! 859 01:14:09,091 --> 01:14:10,158 Naihla! 860 01:14:12,794 --> 01:14:15,396 - Naihla, stop screaming! - Victor, what is that thing? 861 01:14:15,431 --> 01:14:17,432 Calm down! Stop screaming! 862 01:14:17,466 --> 01:14:21,169 - Let me go! Let me out of here! - Calm down! Fuck. Naihla! 863 01:14:28,277 --> 01:14:29,477 Naihla! 864 01:14:33,182 --> 01:14:34,949 Naihla, please! Don't. 865 01:14:34,983 --> 01:14:36,384 Please, just let me explain. 866 01:14:36,418 --> 01:14:38,286 I'm gonna take my hand off from your mouth. 867 01:14:38,320 --> 01:14:40,854 You have to promise me you're not gonna scream. 868 01:14:49,264 --> 01:14:51,031 What did you do, Victor? 869 01:14:52,067 --> 01:14:54,402 - What was that thing? - I did it, Naihla! 870 01:14:54,436 --> 01:14:55,503 Did what? 871 01:14:56,771 --> 01:14:58,439 That thing you saw down there, that living, breathing creature... 872 01:14:58,474 --> 01:14:59,673 I created it! 873 01:14:59,708 --> 01:15:01,875 I reanimated it from dead tissue! 874 01:15:03,245 --> 01:15:04,945 I gave it life! 875 01:15:07,116 --> 01:15:08,849 This can't be happening! 876 01:15:08,883 --> 01:15:10,918 Do you understand what I'm telling you? 877 01:15:11,853 --> 01:15:13,254 I've defeated the very thing 878 01:15:13,288 --> 01:15:14,788 that has plagued mankind since 879 01:15:14,823 --> 01:15:16,991 we first perceived our own mortality. 880 01:15:18,827 --> 01:15:20,928 I've cheated death! 881 01:15:21,663 --> 01:15:23,631 I don't know who you are! 882 01:15:23,665 --> 01:15:24,999 Don't say that. 883 01:15:25,834 --> 01:15:27,868 Stop looking at me like I'm insane! 884 01:15:27,902 --> 01:15:30,904 You are, Victor! You're just too blind to see it! Now let me go! 885 01:15:30,939 --> 01:15:32,607 Please, Naihla, just calm down. 886 01:15:32,641 --> 01:15:34,442 - I'm gonna scream! - Naihla... 887 01:15:34,476 --> 01:15:36,344 If you don't want 50 people here 888 01:15:36,378 --> 01:15:39,580 in the next two seconds, you'd better let me go right now! 889 01:15:42,083 --> 01:15:43,618 Naihla, please! 890 01:15:44,253 --> 01:15:45,753 Just don't say anything! 891 01:20:39,614 --> 01:20:41,081 Dean, come in. 892 01:20:43,819 --> 01:20:45,619 Dean, where the fuck are you? 893 01:20:48,156 --> 01:20:49,657 Yeah. What do you want? 894 01:20:49,691 --> 01:20:50,791 You've gotta get down here-- 895 01:22:01,997 --> 01:22:03,230 Oh, my God! 896 01:22:21,917 --> 01:22:23,951 Hello, Doc! 897 01:22:29,858 --> 01:22:31,224 Carter. 898 01:23:11,299 --> 01:23:12,766 What do you want? 899 01:23:17,739 --> 01:23:19,139 What do you think? 900 01:23:19,708 --> 01:23:23,077 I want out of this rotting corpse. 901 01:23:24,613 --> 01:23:27,314 Your flesh will rejuvenate. It takes time. 902 01:23:27,348 --> 01:23:28,782 No. 903 01:23:29,618 --> 01:23:31,485 There is no time. 904 01:23:32,453 --> 01:23:35,155 If you transplanted my brain 905 01:23:35,189 --> 01:23:37,424 into this body that means 906 01:23:37,458 --> 01:23:40,995 you can transfer it into another. 907 01:23:41,029 --> 01:23:43,363 I don't know what you want me to do. 908 01:23:43,397 --> 01:23:46,700 You're gonna find me another body tonight. 909 01:23:47,102 --> 01:23:50,671 A young, healthy body. 910 01:23:51,139 --> 01:23:54,574 Not one comprised of the dead. 911 01:23:56,711 --> 01:23:57,845 I can't do that. 912 01:23:57,879 --> 01:23:59,780 Well, you don't have a choice. 913 01:23:59,814 --> 01:24:01,749 I can't just kill someone! 914 01:24:03,652 --> 01:24:05,252 You killed me! 915 01:24:05,286 --> 01:24:07,487 You were threatening me! 916 01:24:07,522 --> 01:24:10,524 Well, I'm threatening you now. 917 01:24:12,393 --> 01:24:15,462 If you don't do this for me, 918 01:24:16,464 --> 01:24:19,299 you'll never see Naihla again. 919 01:24:21,703 --> 01:24:22,936 Don't touch her. 920 01:24:22,971 --> 01:24:27,274 I'm gonna pay her a visit tonight. 921 01:24:27,308 --> 01:24:29,910 I'm gonna bring her to a place 922 01:24:29,944 --> 01:24:32,279 where no one will ever find her 923 01:24:32,313 --> 01:24:35,382 and no one will hear her screams. 924 01:24:39,754 --> 01:24:42,622 It stings, doesn't it? 925 01:24:42,657 --> 01:24:44,124 Can you feel that? 926 01:24:45,326 --> 01:24:50,297 That pain can be so much worse, 927 01:24:50,331 --> 01:24:51,932 believe me. 928 01:24:51,966 --> 01:24:57,705 I can make you suffer more than you ever thought possible. 929 01:25:00,709 --> 01:25:02,176 Now, 930 01:25:03,178 --> 01:25:04,878 do this for me. 931 01:25:05,814 --> 01:25:10,818 Afterwards, I'll take you to her and you'll never see me again. 932 01:25:10,852 --> 01:25:13,787 Carter, please. 933 01:25:13,822 --> 01:25:15,189 Please! 934 01:25:16,124 --> 01:25:18,125 I'm not Carter. 935 01:25:18,893 --> 01:25:20,660 I'm just a monster. 936 01:25:23,664 --> 01:25:27,735 Let's see if you still have that address. 937 01:25:32,974 --> 01:25:34,241 Yeah. 938 01:25:34,843 --> 01:25:39,379 Stoney Brook Lane, man. I know just where it is. 939 01:25:41,449 --> 01:25:43,884 Son of a bitch! I'll fucking kill you! 940 01:25:46,187 --> 01:25:48,255 Sit tight, Doc! 941 01:25:48,289 --> 01:25:49,790 I'll be back soon. 942 01:25:49,824 --> 01:25:51,625 Don't touch her, you hear me? 943 01:25:52,093 --> 01:25:53,627 Don't you touch her! 944 01:27:25,153 --> 01:27:27,120 Oh, God! 945 01:27:46,140 --> 01:27:47,774 Jesus Christ! 946 01:27:57,185 --> 01:27:58,618 Fuck! 947 01:28:01,455 --> 01:28:03,790 Help! Help! 948 01:28:31,119 --> 01:28:32,352 Who is it? 949 01:28:35,756 --> 01:28:36,890 Hello! 950 01:28:39,860 --> 01:28:41,061 Who's there? 951 01:28:43,097 --> 01:28:44,697 Victor, is that you? 952 01:28:46,600 --> 01:28:49,069 If you don't answer right now, I'm calling the police. 953 01:28:58,712 --> 01:29:00,113 Victor, is that you? 954 01:29:04,618 --> 01:29:06,853 God. Why won't you answer me? 955 01:29:17,432 --> 01:29:18,498 - 911 emergency. - Yes. 956 01:29:18,699 --> 01:29:19,766 Someone's trying to get in my house. 957 01:29:21,035 --> 01:29:22,436 - Can you please send help? - OK, just stay calm. 958 01:29:22,470 --> 01:29:23,337 What is your location? 959 01:29:23,371 --> 01:29:25,238 2670 Stoney Brick Lane. 960 01:29:25,273 --> 01:29:27,341 Sit tight. The police are on their way. 961 01:29:27,375 --> 01:29:28,575 OK. 962 01:29:31,479 --> 01:29:32,645 Oh, my God! 963 01:29:33,014 --> 01:29:34,481 Ma'am, I need you to talk to me. 964 01:29:34,515 --> 01:29:36,483 They just cut the power. 965 01:29:36,517 --> 01:29:38,085 I'm really scared! Please hurry! 966 01:29:38,119 --> 01:29:39,686 Everything's gonna be OK, don't worry. 967 01:29:39,720 --> 01:29:41,721 Is the intruder in the house? 968 01:29:41,755 --> 01:29:44,257 I don't think so, but I don't know. 969 01:29:44,292 --> 01:29:46,293 Make sure all the doors are locked. 970 01:29:46,327 --> 01:29:49,596 Are there any other ways into the house? Basement, backyard? 971 01:29:49,630 --> 01:29:51,331 No, everything's locked. 972 01:29:51,366 --> 01:29:52,565 Windows? 973 01:30:17,025 --> 01:30:19,159 Hello, Professor. 974 01:30:19,793 --> 01:30:22,595 So nice to see you again. 975 01:30:22,630 --> 01:30:24,331 What do you want? 976 01:30:24,365 --> 01:30:27,667 My, you're so beautiful. 977 01:30:28,769 --> 01:30:30,737 Please, stop, please! 978 01:30:33,541 --> 01:30:37,644 If you scream, I'll tear you into shreds. 979 01:30:44,085 --> 01:30:45,552 Look at me. 980 01:30:45,920 --> 01:30:48,088 - No. - Look at me! 981 01:30:49,557 --> 01:30:51,491 You see what he did to me? 982 01:30:55,329 --> 01:30:57,764 Your loving Victor? 983 01:30:58,999 --> 01:31:01,234 Where is he? What have you done to him? 984 01:31:02,937 --> 01:31:04,571 Nothing yet. 985 01:31:05,739 --> 01:31:09,409 I need him to get me out of this body, 986 01:31:09,444 --> 01:31:13,880 and you're gonna ensure that he does it. 987 01:31:16,050 --> 01:31:16,916 No. 988 01:31:18,052 --> 01:31:23,056 It's been so long since I've tasted a woman like you. 989 01:31:24,058 --> 01:31:25,092 Stop! 990 01:31:28,196 --> 01:31:30,730 We're leaving now. 991 01:31:30,764 --> 01:31:35,469 But first, I want you to give us a kiss. 992 01:31:35,503 --> 01:31:36,803 No! 993 01:31:38,506 --> 01:31:40,006 Stick out your tongue! 994 01:31:42,843 --> 01:31:45,011 I said stick out you're fucking tongue 995 01:31:45,045 --> 01:31:47,581 or I'll rip it out of your throat. 996 01:31:51,452 --> 01:31:52,785 Yeah! 997 01:32:20,881 --> 01:32:24,251 No, no, no, no! Let me go! 998 01:32:55,183 --> 01:32:57,584 Professor, why? 999 01:32:57,618 --> 01:33:01,087 You were right, Naihla. You were right. 1000 01:33:02,723 --> 01:33:05,058 The curse is real. 1001 01:33:06,627 --> 01:33:08,828 Userkare lives... 1002 01:33:10,698 --> 01:33:12,765 ...and he wants you! 1003 01:33:15,135 --> 01:33:18,071 He believes you're the sorceress 1004 01:33:18,105 --> 01:33:21,408 who damned his soul for eternity. 1005 01:33:22,677 --> 01:33:29,416 I hope you've had extensive training in the black arts. 1006 01:33:29,450 --> 01:33:31,150 You're gonna need it! 1007 01:33:38,158 --> 01:33:40,093 No! No! 1008 01:34:27,441 --> 01:34:29,643 Don't scream! 1009 01:34:29,677 --> 01:34:32,312 Don't make even the slightest sound. 1010 01:34:32,346 --> 01:34:34,046 He will kill you. 1011 01:34:37,918 --> 01:34:39,519 I did as you asked. 1012 01:34:39,553 --> 01:34:41,454 Here is the one you seek. 1013 01:34:53,867 --> 01:34:55,669 What do you want? 1014 01:34:55,703 --> 01:35:00,473 Break the spell and release his soul. 1015 01:35:00,508 --> 01:35:01,841 I can't! 1016 01:35:01,875 --> 01:35:03,443 I suggest you try. 1017 01:35:03,477 --> 01:35:07,113 If you fail, his cruelty knows no bounds. 1018 01:35:07,147 --> 01:35:09,248 Professor Walton, please, help me! 1019 01:35:09,283 --> 01:35:12,352 I'm sorry, Naihla. There's nothing I can do. 1020 01:35:30,003 --> 01:35:32,104 What good is your magic 1021 01:35:32,139 --> 01:35:36,175 and ancient spells now, Professor? 1022 01:35:42,082 --> 01:35:43,983 Don't despair, my king, 1023 01:35:44,017 --> 01:35:48,120 we shall find the one who will undo the spell! 1024 01:36:20,120 --> 01:36:21,120 No! 1025 01:36:27,895 --> 01:36:30,864 My lord, don't listen to her! 1026 01:36:30,898 --> 01:36:33,933 She sets a trap to ensnare you! 1027 01:36:39,774 --> 01:36:41,841 You, lying little bitch! 1028 01:36:59,660 --> 01:37:01,961 That was a good try, my dear! 1029 01:37:01,995 --> 01:37:05,465 Unfortunately, not good enough. 1030 01:39:29,059 --> 01:39:30,460 Victor! 1031 01:39:33,698 --> 01:39:35,064 Victor! 1032 01:39:35,633 --> 01:39:36,833 Naihla? 1033 01:39:36,867 --> 01:39:37,900 Victor! 1034 01:39:37,935 --> 01:39:39,936 Naihla, I'm over here! 1035 01:39:39,970 --> 01:39:42,038 - Victor! - Naihla, I'm over here. 1036 01:39:43,040 --> 01:39:44,441 Oh, my God, Victor! 1037 01:39:47,378 --> 01:39:48,812 Help me break these chains! 1038 01:39:48,846 --> 01:39:51,080 - No, get back! - What? Where did you get that? 1039 01:39:51,114 --> 01:39:52,449 I said get back! 1040 01:39:57,588 --> 01:39:58,655 I'm so sorry. 1041 01:39:59,957 --> 01:40:03,393 Look at me. I'm so, so sorry. 1042 01:40:04,928 --> 01:40:06,896 - Are you OK? - Yes. 1043 01:40:06,930 --> 01:40:08,097 OK. 1044 01:40:08,799 --> 01:40:12,034 It's gonna be OK, but we've gotta get out of here now. Go! 1045 01:40:29,387 --> 01:40:30,720 Holy shit! 1046 01:40:34,558 --> 01:40:36,626 Come on, Victor, we have to get out of here! 1047 01:41:13,597 --> 01:41:15,632 No! Victor! 1048 01:41:25,275 --> 01:41:26,676 Naihla, run! 1049 01:42:19,429 --> 01:42:21,397 What the fuck? 1050 01:42:37,180 --> 01:42:38,581 Oh, my God! 1051 01:42:42,753 --> 01:42:43,820 Victor! 1052 01:43:57,260 --> 01:44:00,262 Victor, you have to try and get up, OK. 1053 01:44:00,297 --> 01:44:02,331 I'm right here. Let's try, OK? 1054 01:44:02,365 --> 01:44:05,868 Let's go. One, two, three! 1055 01:44:12,977 --> 01:44:17,246 Victor. It's OK, just breathe. Just breathe, OK? 1056 01:44:17,280 --> 01:44:18,982 Take deep breaths, OK? 1057 01:44:28,859 --> 01:44:32,461 Victor, please, don't let go of me! 1058 01:44:33,063 --> 01:44:34,296 Victor! 1059 01:44:56,453 --> 01:44:58,420 Motherfucker! 1060 01:45:44,835 --> 01:45:45,835 No. 1061 01:46:01,484 --> 01:46:02,852 No. 1062 01:46:03,721 --> 01:46:05,755 No, no! 1063 01:46:10,327 --> 01:46:12,729 You made this happen! 1064 01:46:16,533 --> 01:46:18,567 You did this! 1065 01:46:21,271 --> 01:46:24,640 Now I am trapped in this body. 1066 01:46:38,956 --> 01:46:42,558 No, no, no, please don't do-- 1067 01:46:42,592 --> 01:46:44,761 You'll like this face. 1068 01:46:45,629 --> 01:46:49,966 Just remember, he did this to you! 1069 01:47:01,812 --> 01:47:03,612 No! Please! 1070 01:47:07,885 --> 01:47:09,051 Carter! 1071 01:47:34,845 --> 01:47:36,946 Victor, come here! 1072 01:47:39,817 --> 01:47:41,017 Victor! 1073 01:47:42,319 --> 01:47:43,886 I don't want you to die. 1074 01:47:44,454 --> 01:47:46,189 I came back for you. 1075 01:47:47,224 --> 01:47:48,724 Stay with me, Victor. 1076 01:47:48,758 --> 01:47:50,659 It's OK. Help is gonna come. 1077 01:47:51,795 --> 01:47:54,330 You're gonna have one hell of a story. 1078 01:47:54,364 --> 01:47:55,764 Is that so? 1079 01:47:57,301 --> 01:47:58,801 Don't talk, don't talk. 1080 01:48:04,942 --> 01:48:06,508 What? 1081 01:48:07,610 --> 01:48:09,111 Jacket. 1082 01:48:10,047 --> 01:48:11,613 Second pocket. 1083 01:48:12,749 --> 01:48:14,717 No one must know. 1084 01:48:15,652 --> 01:48:17,920 You have to promise me you'll destroy... 1085 01:48:17,955 --> 01:48:19,455 I promise. 1086 01:48:19,489 --> 01:48:20,857 I promise. 1087 01:48:22,960 --> 01:48:24,093 It's OK. 1088 01:48:28,798 --> 01:48:30,199 I love you, Naihla. 1089 01:48:33,737 --> 01:48:35,704 And I love you too, Victor. 1090 01:48:45,382 --> 01:48:47,716 Victor. 1091 01:48:47,751 --> 01:48:50,686 Victor! 1092 01:48:51,321 --> 01:48:52,688 Victor! 1093 01:48:53,891 --> 01:48:55,124 Victor! 1094 01:48:59,096 --> 01:49:00,196 Victor! 1095 01:51:18,202 --> 01:51:20,269 The subject is aggressive. 1096 01:51:20,304 --> 01:51:23,339 He's only displaying primitive and animalistic behavior. 1097 01:51:23,907 --> 01:51:26,209 - I guess a transplant... - Water... 1098 01:51:29,513 --> 01:51:30,846 What did you say? 1099 01:51:37,554 --> 01:51:41,123 Tuesday January 14th 2013. 1100 01:51:41,157 --> 01:51:43,158 My name is Victor Frankenstein 1101 01:51:43,827 --> 01:51:47,496 and I'm about to embark on a journey of discovery 1102 01:51:49,199 --> 01:51:51,234 that will change the world forever. 77342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.