All language subtitles for Frangipani

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,863 --> 00:00:10,871 Traducci�n: Leonnos Argentina - 2017 2 00:00:32,176 --> 00:00:33,727 �Todos quieren convertirse en mujeres? 3 00:00:40,784 --> 00:00:43,119 �Idiota! Me trasvisto para protestar, 4 00:00:43,120 --> 00:00:44,987 no para convertirme en mujer. 5 00:00:56,934 --> 00:00:58,701 En mi casa, hago lo que quiero. 6 00:00:58,702 --> 00:01:00,036 No lo que otros quieren que haga. 7 00:02:37,751 --> 00:02:45,158 FRANGIPANI El Florecer de los P�talos 8 00:02:47,427 --> 00:02:51,765 CINCO A�OS ATR�S 9 00:02:55,719 --> 00:02:56,719 Hola, Issi... 10 00:02:57,587 --> 00:02:58,721 Hola, Basso... 11 00:03:14,171 --> 00:03:17,773 Hermana... �c�mo llego al templo Meththarama? 12 00:03:18,408 --> 00:03:19,175 �"Hermana"? 13 00:03:21,078 --> 00:03:23,779 Da vuelta por esa carretera y luego pasas los arrozales. 14 00:03:33,824 --> 00:03:35,624 �Por qu� le indicaste mal? 15 00:03:35,892 --> 00:03:37,093 Porque es un maldito inmoral. 16 00:04:46,296 --> 00:04:47,163 �Quieres un poco? 17 00:04:50,367 --> 00:04:51,667 Los chicos no se pintan las u�as. 18 00:05:10,120 --> 00:05:12,054 El maestro nos quiere en la clase. 19 00:05:16,827 --> 00:05:17,827 �D�nde est� el removedor? 20 00:05:18,695 --> 00:05:19,528 Las acabas de pintar. 21 00:05:19,763 --> 00:05:21,063 �No estaba aqu�? 22 00:05:26,253 --> 00:05:27,287 D�melo. 23 00:05:30,774 --> 00:05:31,640 Dame el removedor. 24 00:07:13,209 --> 00:07:15,062 Hamuruvane (Venerable Se�or)... 25 00:07:16,246 --> 00:07:17,813 �l es mi hermano mayor. 26 00:07:21,851 --> 00:07:23,118 Nalin... 27 00:07:23,620 --> 00:07:25,087 �A qu� hora saliste de casa? 28 00:07:25,088 --> 00:07:26,855 Tom� el tren de la madrugada. 29 00:07:28,291 --> 00:07:29,491 Esa llave... 30 00:07:41,004 --> 00:07:41,804 �Qu� es esto? 31 00:07:43,239 --> 00:07:45,107 Hay una lata de trementina en la habitaci�n. 32 00:07:45,108 --> 00:07:46,475 Elimina esa pintura. 33 00:09:39,489 --> 00:09:40,522 No puedo. T�malo t�. 34 00:09:42,225 --> 00:09:43,225 Lo traje hasta aqu�. 35 00:10:27,637 --> 00:10:28,504 Por favor, si�ntense. 36 00:10:31,124 --> 00:10:33,142 �l es el Sr. Nalin. 37 00:10:33,576 --> 00:10:38,447 Nalin puede ayudarlos con lo que necesitan para su programa de TV. 38 00:10:55,532 --> 00:10:57,132 Esperamos estar en un programa de TV. 39 00:11:03,223 --> 00:11:04,190 �Cuidado! 40 00:11:06,342 --> 00:11:08,410 No lo ensucies. 41 00:11:27,997 --> 00:11:30,499 �Puedes ayudar con esto, Nalin? 42 00:11:37,974 --> 00:11:39,374 Los ver� m�s tarde. 43 00:11:39,993 --> 00:11:41,060 De acuerdo, se�or. 44 00:11:43,179 --> 00:11:44,746 Esto es lo que necesitamos. 45 00:11:45,682 --> 00:11:47,282 �Puedes hacer este patr�n? 46 00:11:48,084 --> 00:11:50,719 Chamath, �puedes ayudar a Nalin? 47 00:12:05,401 --> 00:12:07,035 Tienes buenos dedos largos... 48 00:12:13,843 --> 00:12:15,143 Date vuelta. 49 00:12:41,204 --> 00:12:44,539 Al parecer, cuando Venus se acerca, las bodas suceden. 50 00:12:46,242 --> 00:12:49,211 Mi madre cree mucho en los hor�scopos. 51 00:12:59,822 --> 00:13:02,024 Arruinaremos estas flores 52 00:13:02,025 --> 00:13:03,825 si las manipulamos a diario. 53 00:13:08,398 --> 00:13:10,666 �Tus padres no te han revisado el hor�scopo? 54 00:13:14,203 --> 00:13:15,704 Creo que s�... 55 00:13:17,340 --> 00:13:18,540 �Qu� dijeron? 56 00:13:22,445 --> 00:13:23,979 Estaba pensando... 57 00:13:25,048 --> 00:13:27,115 Algo sobre la reputaci�n. 58 00:13:28,184 --> 00:13:30,185 �Significa que vas a ser famoso? 59 00:13:30,186 --> 00:13:32,087 �Haciendo qu�? �Sastrer�a? 60 00:13:33,923 --> 00:13:36,825 �No podemos comenzar un estudio de dise�o juntos? 61 00:13:38,328 --> 00:13:39,361 Olvid� algo. 62 00:13:40,730 --> 00:13:41,863 Dame un minuto. 63 00:15:09,619 --> 00:15:10,419 Madre, 64 00:15:12,188 --> 00:15:15,290 �puedes darme un poco de arroz para llevarle a ese tipo del templo? 65 00:15:19,028 --> 00:15:20,362 �Por qu� no comes primero? 66 00:15:20,997 --> 00:15:22,297 �No puedes hacerlo m�s tarde? 67 00:15:24,534 --> 00:15:27,602 Escuch� que el pobre chico no tiene padres. 68 00:16:01,771 --> 00:16:03,405 Traje un poco de arroz. 69 00:17:23,586 --> 00:17:27,222 Trae mala suerte ver a la novia antes de la boda. 70 00:17:28,891 --> 00:17:31,426 Qu� hermosura. Me refiero al sari (vestido). 71 00:17:46,042 --> 00:17:48,476 Chicas, vean y aprendan a desfilar como este hermano. 72 00:21:31,767 --> 00:21:32,985 Me quedo con esta. 73 00:21:51,387 --> 00:21:52,720 Oye, 74 00:21:54,023 --> 00:21:55,323 �a d�nde van, Bassa? 75 00:22:41,203 --> 00:22:42,170 �Qu� quieren? 76 00:22:45,374 --> 00:22:46,774 Abre. 77 00:22:47,243 --> 00:22:48,543 No seas presumida. 78 00:23:02,491 --> 00:23:03,458 �Sigues enojada? 79 00:23:16,605 --> 00:23:17,906 �Son para nosotros? 80 00:23:18,290 --> 00:23:19,024 S�. 81 00:23:19,875 --> 00:23:22,143 Sarasi dijo que no tienes linternas de Vesak. 82 00:23:22,978 --> 00:23:24,779 Ustedes, chicos, recoger�n buen karma. 83 00:23:42,965 --> 00:23:45,767 Parece que la t�a quiere engancharte con su hija. 84 00:23:47,636 --> 00:23:49,437 No es un mal trato. 85 00:23:50,439 --> 00:23:52,974 Me quedar� con sus tiendas en la ciudad como dote. 86 00:24:13,562 --> 00:24:14,762 Vamos, Issi. 87 00:24:14,763 --> 00:24:15,897 No, no puedo. 88 00:24:19,835 --> 00:24:20,935 Tr�ela. 89 00:25:05,581 --> 00:25:08,916 Mira, esta Frangipani tiene seis p�talos. 90 00:25:09,685 --> 00:25:11,119 �C�mo puede ser? 91 00:25:12,855 --> 00:25:14,889 Las Frangipanis s�lo tienen cinco. 92 00:25:16,492 --> 00:25:18,226 Algunas veces florecen con seis. 93 00:25:28,504 --> 00:25:29,837 Me voy la semana pr�xima. 94 00:25:32,975 --> 00:25:34,475 Encontr� un nuevo trabajo. 95 00:25:37,980 --> 00:25:39,781 �Cu�ndo volver�s? 96 00:25:48,457 --> 00:25:50,825 Me gustar�a comenzar mi propio negocio alg�n d�a. 97 00:25:58,200 --> 00:25:59,300 Establecerme aqu�. 98 00:26:04,373 --> 00:26:07,842 Quiero ir a una escuela de dise�o y aprender a hacer patrones. 99 00:26:09,678 --> 00:26:10,878 Ir al extranjero. 100 00:26:14,516 --> 00:26:16,984 Seg�n mi hor�scopo, tengo malos momentos por delante. 101 00:26:18,687 --> 00:26:21,756 Mi madre est� tratando de casarme pronto. 102 00:26:47,983 --> 00:26:49,684 Si me olvidas, 103 00:26:49,685 --> 00:26:50,985 te matar�. 104 00:26:52,321 --> 00:26:54,222 Regresar� pronto a verte. 105 00:27:18,781 --> 00:27:20,214 Tu t�a vendr� pronto. 106 00:28:29,117 --> 00:28:29,917 Vamos adentro. 107 00:28:36,091 --> 00:28:37,091 Estoy bien aqu�. 108 00:28:42,764 --> 00:28:44,565 �Hice algo malo? 109 00:28:46,401 --> 00:28:48,436 �No soy suficientemente buena para ti? �Es eso? 110 00:28:49,037 --> 00:28:51,339 Me mantuviste esperando todo este tiempo 111 00:28:51,340 --> 00:28:53,341 y ahora tratas de dejarme. 112 00:28:59,615 --> 00:29:02,316 Confi� en ti m�s que en nadie. 113 00:29:09,024 --> 00:29:10,458 �Qu� sucede? 114 00:29:31,380 --> 00:29:32,980 �Por qu� ya no me quieres? 115 00:29:52,367 --> 00:29:56,404 �Vete! �Y no regreses nunca! 116 00:31:29,998 --> 00:31:32,199 Hay tantas tortugas en el mar, cari�o. 117 00:31:32,200 --> 00:31:34,335 Tu guardarropa pronto volver� a llenarse. 118 00:31:38,040 --> 00:31:39,340 Querida Issi, 119 00:31:40,542 --> 00:31:44,011 es tan desafortunado 120 00:31:44,012 --> 00:31:49,283 haber perdido nuestra preciosa amistad desde que �bamos a la escuela. 121 00:31:52,521 --> 00:31:55,689 Hermana, �en d�nde es la clase de dise�o de patrones? 122 00:32:01,763 --> 00:32:05,699 Probablemente pienses que soy un ego�sta. 123 00:32:21,850 --> 00:32:24,785 No estoy en condiciones de rescatarte 124 00:32:24,786 --> 00:32:27,221 de tu matrimonio arreglado. 125 00:32:28,423 --> 00:32:31,058 No s� c�mo explicar esto. 126 00:32:33,028 --> 00:32:34,929 Hay un secreto 127 00:32:35,931 --> 00:32:39,100 que nunca te he contado. 128 00:32:40,102 --> 00:32:43,237 Alg�n d�a podr� compartirlo contigo. 129 00:32:43,605 --> 00:32:47,007 Hasta entonces, no ir� a verte sin una invitaci�n. 130 00:33:40,595 --> 00:33:42,329 �Vaya, un auto! 131 00:33:44,199 --> 00:33:46,267 Es de un cliente. 132 00:34:18,300 --> 00:34:19,800 Has cambiado. 133 00:34:24,172 --> 00:34:25,439 S�lo mi apariencia. 134 00:34:33,148 --> 00:34:35,649 Me siento tan solo cuando no est�s cerca. 135 00:34:46,127 --> 00:34:48,162 �Debo buscar una casa para alquilar? 136 00:34:56,938 --> 00:34:59,039 No podemos vivir con miedo a los chismes. 137 00:35:27,435 --> 00:35:29,103 �Por qu� no quieres casarte? 138 00:35:29,971 --> 00:35:31,939 �Qui�n cuidar� de ti cuando seas viejo? 139 00:35:36,144 --> 00:35:38,045 Nadie necesita cuidarme. 140 00:35:40,181 --> 00:35:41,649 Ir� a un hogar de ancianos. 141 00:35:42,384 --> 00:35:44,184 Si todos quieren permanecer solteros, 142 00:35:44,185 --> 00:35:46,787 �qui�n continuar� con nuestro apellido? 143 00:35:46,788 --> 00:35:49,123 Nadie de nuestra gente quedar� en este pa�s. 144 00:35:52,494 --> 00:35:54,762 Estoy acostumbrado a vivir solo. 145 00:35:54,963 --> 00:35:57,531 Casi no ten�a a nadie a quien llamar familia. 146 00:36:00,468 --> 00:36:03,370 Ese es justo el motivo por el que debes casarse. 147 00:36:04,539 --> 00:36:08,208 Si sigues soltero, nadie te tomar� en serio. 148 00:37:28,757 --> 00:37:29,923 �Viniste en auto? 149 00:37:31,826 --> 00:37:32,526 �Qu� es? 150 00:37:34,095 --> 00:37:34,595 Gracias. 151 00:37:36,331 --> 00:37:37,097 Entra. 152 00:37:38,266 --> 00:37:39,600 Hoy no. Tengo que dejar a Chamath. 153 00:37:42,103 --> 00:37:43,604 �No te gustar�a hablar con �l? 154 00:37:48,476 --> 00:37:49,576 Nos vemos. 155 00:37:50,745 --> 00:37:52,479 La pr�xima, qu�date un poco m�s. 156 00:37:57,719 --> 00:37:59,686 �Encontraste un lugar para comenzar tu negocio? 157 00:38:00,054 --> 00:38:00,754 A�n no. 158 00:38:02,724 --> 00:38:04,491 Tengo que ahorrar mucho m�s. 159 00:38:05,093 --> 00:38:07,361 Mam� dijo que podr�as tener una de las tiendas. 160 00:38:08,329 --> 00:38:10,464 No la alquilar� hasta que el negocio levante. 161 00:38:14,536 --> 00:38:15,402 �En serio? 162 00:38:16,638 --> 00:38:18,772 Puedes empezar a mediados del pr�ximo mes. 163 00:38:25,046 --> 00:38:26,413 Regresar� pronto. 164 00:39:54,569 --> 00:39:56,904 Es un Bhodi Pooja (invocaci�n) para bendecir a mi hija. 165 00:41:43,244 --> 00:41:45,045 Podemos estacionar aqu�. 166 00:41:47,548 --> 00:41:50,851 Pongamos un letrero all�: Ingenier�a Nalin. 167 00:41:54,622 --> 00:41:56,223 �Por qu� esa cara larga? 168 00:41:57,425 --> 00:42:00,694 �No quer�as que comenzara un nuevo negocio y me ganara la vida? 169 00:42:01,929 --> 00:42:04,931 Pero no te ped� que le suplicaras a esa mujer. 170 00:42:07,835 --> 00:42:09,770 �C�mo puedo dejar pasar esta oportunidad? 171 00:42:10,405 --> 00:42:11,705 �No entiendes? 172 00:42:39,467 --> 00:42:44,738 Aqu� quieren que seamos como ellos. Sus copias de papel carb�nico. 173 00:42:47,742 --> 00:42:51,211 �No crees que es m�s f�cil mezclarse con ellos? 174 00:42:56,918 --> 00:42:58,285 No me mezclar�. 175 00:43:00,588 --> 00:43:01,688 Soy diferente. 176 00:43:05,560 --> 00:43:07,627 No quiero resaltar. 177 00:43:09,363 --> 00:43:11,131 S�lo quiero vivir como los dem�s, 178 00:43:11,132 --> 00:43:12,666 tener un negocio, 179 00:43:12,667 --> 00:43:14,935 construir una casa, conducir un peque�o auto... 180 00:43:14,936 --> 00:43:16,803 Y casarte con una mujer... 181 00:43:21,542 --> 00:43:23,543 �Para esto esper� tanto? 182 00:43:25,012 --> 00:43:26,046 �Para mezclarme? 183 00:43:26,864 --> 00:43:27,781 �Tener un negocio, 184 00:43:28,516 --> 00:43:29,449 construir una casa? 185 00:43:30,251 --> 00:43:31,818 �Para! Nos escuchar�n... 186 00:43:31,819 --> 00:43:32,686 �Te averg�enzas? 187 00:43:33,488 --> 00:43:34,354 �Te averg�enzas? 188 00:43:37,511 --> 00:43:38,579 �Te averg�enzas? 189 00:43:38,693 --> 00:43:39,926 �Por eso tratas de mezclarte? 190 00:43:42,096 --> 00:43:42,929 Construir una casa... 191 00:43:46,253 --> 00:43:47,367 Construir una casa... 192 00:43:48,336 --> 00:43:49,436 Casarte con una mujer... 193 00:46:28,816 --> 00:46:29,817 �Hola? 194 00:46:31,151 --> 00:46:32,353 �Est� Nalin? 195 00:46:33,668 --> 00:46:35,602 Nalin, una llamada para ti. 196 00:46:38,172 --> 00:46:38,738 Estoy ocupado. 197 00:46:39,807 --> 00:46:40,640 �Qui�n es? 198 00:46:42,743 --> 00:46:43,877 �Qui�n es? 199 00:47:11,172 --> 00:47:13,807 Un mensaje para ti, de Kanthi. 200 00:47:18,779 --> 00:47:20,413 �Es tu profesor de tu ciudad natal? 201 00:47:20,464 --> 00:47:22,633 Sarasi est� en el hospital. Operaci�n de coraz�n. 202 00:47:34,748 --> 00:47:35,716 �Qu� pasa? 203 00:48:17,391 --> 00:48:21,328 Sarasi est� en el hospital. Operaci�n de coraz�n. 204 00:48:52,440 --> 00:48:53,740 M�rate. 205 00:48:54,809 --> 00:48:55,375 Te ves enfermo. 206 00:49:00,414 --> 00:49:01,535 �Por qu� no volviste a casa? 207 00:49:04,418 --> 00:49:05,718 Pronto tengo ex�menes. 208 00:49:14,095 --> 00:49:15,962 Mam� est� preocupada por ti. 209 00:49:17,114 --> 00:49:18,765 Ve a casa este fin de semana. 210 00:49:59,840 --> 00:50:04,677 Invitaci�n a la boda de Sarasi y Nalin 211 00:50:31,172 --> 00:50:32,172 �Puedes parar aqu�? 212 00:50:42,249 --> 00:50:43,917 �Desesperada por casarte? 213 00:50:45,719 --> 00:50:48,254 No dejar� que pruebes los pasteles de boda. 214 00:51:11,545 --> 00:51:13,780 �No puedes esperar hasta ma�ana? 215 00:51:16,650 --> 00:51:17,584 �Qu� ocurre, Sarasi? 216 00:51:27,328 --> 00:51:28,962 Te llamo en un minuto. 217 00:53:02,423 --> 00:53:04,257 La t�a Emaline traer� el almuerzo. 218 00:57:37,898 --> 00:57:39,699 �Quieres que me quede esta noche? 219 00:57:40,367 --> 00:57:41,467 No es necesario. 220 00:58:26,767 --> 00:58:29,770 �Hola? �Dr. Angotis...? 221 00:58:38,912 --> 00:58:40,455 Hola, doctor. 222 00:58:42,883 --> 00:58:46,053 Doctor, necesito que me haga un favor. 223 00:59:08,488 --> 00:59:09,455 Hijo... 224 00:59:13,293 --> 00:59:14,560 por favor, salgamos. 225 00:59:17,330 --> 00:59:18,297 No puedo. 226 00:59:22,936 --> 00:59:25,971 Esto lo hacemos para ayudarte, hijo m�o. 227 00:59:36,783 --> 00:59:37,249 �Lev�ntate! 228 00:59:39,019 --> 00:59:39,919 No. 229 00:59:42,956 --> 00:59:47,126 Somos el hazmerre�r de todo el pueblo a causa de tus dramas desvergonzados. 230 00:59:47,127 --> 00:59:48,561 S� c�mo curarte. 231 00:59:50,297 --> 00:59:51,263 No estoy enfermo. 232 00:59:52,799 --> 00:59:53,933 Lev�ntate, maric�n... 233 00:59:54,768 --> 00:59:55,601 �Basta! 234 00:59:59,606 --> 01:00:02,141 No es un ladr�n o un terrorista. 235 01:00:04,377 --> 01:00:05,611 Es tu propio hermano. 236 01:00:20,060 --> 01:00:21,827 �Por qu� no me dejaste morir? 237 01:00:30,103 --> 01:00:33,005 T� eliges la vida que quieres, hijo m�o. 238 01:00:39,279 --> 01:00:41,547 Por favor, no hables sobre la muerte. 239 01:01:57,424 --> 01:02:00,125 No hay raz�n para que te quedes aqu�, hermano. 240 01:02:01,461 --> 01:02:03,095 Deja este pueblo ma�ana. 241 01:03:03,110 --> 01:03:08,415 Atenci�n a todos. Voy a presentarles a alguien. 242 01:03:19,205 --> 01:03:22,141 Este es su primer vestido. 243 01:03:22,676 --> 01:03:26,211 Pero lo lleva como si lo hubiera llevado siempre. 244 01:03:40,293 --> 01:03:42,528 Hace mucho tiempo, ten�a un amigo. 245 01:03:43,663 --> 01:03:47,466 No le gustaba que usara nada brillante. 246 01:03:51,504 --> 01:03:53,605 Esta canci�n es para �l. 247 01:09:22,368 --> 01:09:25,337 Has dejado que todos lo sepan. 248 01:09:34,947 --> 01:09:37,015 No puedo vivir escondido como un ladr�n. 249 01:10:38,811 --> 01:10:40,612 �Le contar�s a Sarasi? 250 01:10:53,359 --> 01:10:55,026 �C�mo podr�a? 251 01:11:00,700 --> 01:11:02,567 Ha estado muy enferma �ltimamente. 252 01:11:04,370 --> 01:11:05,904 Adem�s est� embarazada. 253 01:11:17,450 --> 01:11:19,451 No vuelvas a verme. 254 01:11:45,244 --> 01:11:48,747 Me esforc�, pero no puedo olvidarte. 255 01:12:01,894 --> 01:12:03,995 �Quieres que renuncie a Sarasi? 256 01:12:36,896 --> 01:12:38,563 Lo siento, tuve mucho trabajo. 257 01:12:49,442 --> 01:12:51,142 Hazte t� mismo la cena. 258 01:14:26,005 --> 01:14:29,941 Una presentaci�n de moda en la TV... 259 01:15:18,958 --> 01:15:21,226 No vendr� a cenar esta noche. 260 01:15:21,661 --> 01:15:22,527 �Silencio! 261 01:18:11,885 --> 01:18:13,865 Puedo cuidar al ni�o yo sola. 262 01:18:17,736 --> 01:18:19,370 No vuelvas nunca m�s. 263 01:18:26,078 --> 01:18:28,847 Al menos deber�as haber pensado en tu hijo, 264 01:18:28,848 --> 01:18:31,049 y mantenerte lejos de esos sucios h�bitos. 265 01:19:03,048 --> 01:19:05,717 �Era tu amigo el que estaba en el auto? 266 01:19:22,368 --> 01:19:25,003 No me gustan este tipo de cosas. 267 01:19:27,239 --> 01:19:28,706 Pero a m� s�. 268 01:21:47,067 --> 01:21:49,036 El doctor quiere hablar con usted. 269 01:21:50,304 --> 01:21:51,703 Hola, doctor. 270 01:22:53,567 --> 01:22:54,601 Vamos. 271 01:24:09,821 --> 01:24:11,088 �C�mo est�s hoy? 272 01:24:11,690 --> 01:24:13,024 Feliz por la visita de Bassa. 273 01:24:26,171 --> 01:24:28,739 �Esta es la mujer que te visit� la otra noche? 274 01:24:31,076 --> 01:24:33,544 Ya que Sarasi no pudo ir a la fiesta, 275 01:24:33,545 --> 01:24:35,546 se la traje yo a ella. 276 01:26:09,341 --> 01:26:15,579 Siento que hemos regresado a casa despu�s de un largo peregrinar. 277 01:27:08,021 --> 01:27:10,689 Seg�n el art�culo 365 del C�digo Penal de Sri Lanka, 278 01:27:10,690 --> 01:27:13,158 la polic�a puede arrestar y procesar a homosexuales; 279 01:27:13,159 --> 01:27:16,396 si se los encuentra culpables, pueden ir a prisi�n hasta ocho a�os. 280 01:27:16,897 --> 01:27:24,905 Traducci�n: Leonnos Argentina - 2017 19688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.