Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,080 --> 00:01:10,080
www.titlovi.com
2
00:01:13,080 --> 00:01:17,280
Dame i gospodo, radujemo se
3
00:01:17,400 --> 00:01:20,040
љto if danas u San Sebastianu
4
00:01:20,080 --> 00:01:23,800
moemo prezentirati koncert na ovim
povjesnim instrumentima.
5
00:02:15,080 --> 00:02:17,600
Dobra veиer, identifikacijsku
ispravu molim.
6
00:02:18,040 --> 00:02:19,080
Da, senor.
7
00:02:55,600 --> 00:02:57,240
Hvala i do viрenja.
8
00:04:28,720 --> 00:04:30,640
Samo polako, ostanite tu netko same
brzo zaborave se pobrinuti za vas.
9
00:04:39,600 --> 00:04:40,640
Ruke u vis!
10
00:04:55,680 --> 00:04:58,120
Tvoj udio. Moram primjetiti da niste
ovdje previљe toиni.
11
00:04:59,520 --> 00:05:01,400
Imao sam malih problema, morao sam
improvizirati.
12
00:05:01,520 --> 00:05:04,000
Priprema, predviрanje...
13
00:05:04,120 --> 00:05:05,800
Pretjerujeљ.
- ... i preciznost!
14
00:05:06,480 --> 00:05:08,780
Moglo bi se Hej, financial koncert
tvoj je bio svarno precizan.
15
00:05:08,800 --> 00:05:10,520
Niti љkodilo bi tebi ne da se tako
ropea message legal.
16
00:05:10,555 --> 00:05:12,360
To je razlog љto sam o ћiv.
17
00:05:17,160 --> 00:05:18,200
U pravu si. Preciznost:
18
00:05:18,280 --> 00:05:20,240
Direktno u karotidnu arteriju, efekt
odmah se vidi.
19
00:05:20,760 --> 00:05:24,640
Predviрanje: Zamisli da si imam veж
kupca za Stradivarija.
20
00:05:24,960 --> 00:05:27,840
Priprema: Kada bi samo znao koliko
dugo veж iecam this trenutak.
21
00:06:28,740 --> 00:06:31,920
OBITELJSKA BANDA
22
00:06:32,280 --> 00:06:34,660
Prestanite me zbunjivati. Knives
jasan od vas to begin.
23
00:06:34,720 --> 00:06:35,760
Moћete to li napraviti ili ne?
24
00:06:35,840 --> 00:06:37,400
Moћda I can deaktivirati LAN kljuи,
25
00:06:37,435 --> 00:06:38,960
pa Tzu onda imati pristup glavnom
direktoriju.
26
00:06:39,080 --> 00:06:40,160
Ne razumijem niљta od toga љto mi
vi priиate.
27
00:06:40,240 --> 00:06:41,920
Moћete li mi to ili ne vratiti?
28
00:06:42,040 --> 00:06:43,480
Govorimo o narudћbi vrijednoj preko
500.000 eura!
29
00:06:43,600 --> 00:06:44,880
I to samo zbog toga sam љto
sluиajno stisnuo neko tipku.
30
00:06:45,000 --> 00:06:46,160
Friends vraga Jorge radite ovdje?
31
00:06:46,240 --> 00:06:47,400
Pa...
32
00:06:47,840 --> 00:06:49,160
If Ugodan dan.
33
00:06:50,600 --> 00:06:52,360
Hi mi je.
- Idioti.
34
00:06:54,400 --> 00:06:56,960
Ali smo imali o taj LAN kljuи s
kojim smo moglu anulirati narudћbu.
35
00:06:57,040 --> 00:06:59,400
Mogli smo, ali jesi vidjela kako mu
je kravata give.
36
00:06:59,680 --> 00:07:01,360
Carole Perceval? Dobar dan.
37
00:07:01,440 --> 00:07:02,520
Dobar dan.
- Molim vaљ potpis.
38
00:07:02,640 --> 00:07:03,960
Je li to pismo od tvog law
oboћavaoca?
39
00:07:06,320 --> 00:07:07,600
Do viрenja.
- Do viрenja.
40
00:07:08,280 --> 00:07:10,080
The next friends? O ne, to me ne se
stvarno tiиe.
41
00:07:19,160 --> 00:07:20,280
Otac mi je umro.
42
00:07:20,880 --> 00:07:22,520
Sam Mislio da je umro o kada si bila
mala?
43
00:07:22,980 --> 00:07:24,480
Pa, toиno, bio je mrtav.
44
00:07:24,600 --> 00:07:25,840
Ali tada sam otkrila da i works bio
toliko mrtav.
45
00:07:25,960 --> 00:07:26,920
I sada je stvarno mrtav?
46
00:07:27,960 --> 00:07:30,480
Je li ti dobro? Mislim, I li ti
nekako Romo?
47
00:07:30,600 --> 00:07:31,880
O da, da, ne, ne, mi je dobro.
48
00:07:31,960 --> 00:07:34,080
Nisam ga poznavala, ga nikada nisam
vidjela.
49
00:07:35,160 --> 00:07:37,560
Љto Jedino sam znala da mu je broj
odjeжe XL.
50
00:07:37,880 --> 00:07:39,000
Znaиi visok иovjek.
51
00:07:39,800 --> 00:07:41,760
Htio sam Gee, nakon posla moemo o
jednom popriиati o ovome.
52
00:07:42,000 --> 00:07:43,200
I can neљto naruиiti od
Korejanaca...
53
00:07:43,800 --> 00:07:45,560
Ma ne, to je sve u redu.
54
00:07:45,640 --> 00:07:47,840
Ali...
- Li me.
55
00:07:47,920 --> 00:07:48,960
Naravno.
56
00:08:10,520 --> 00:08:11,600
Amraps, dorise?
57
00:08:17,200 --> 00:08:21,005
Vrlo rado. Da radarem.
58
00:08:21,040 --> 00:08:23,960
Vaљa Ijubav vas je posljednja upravo
zbog napustila Saudijskog milijardera
59
00:08:24,040 --> 00:08:26,320
i nekoga za sada traћite utjehu.
60
00:08:27,480 --> 00:08:28,680
Vrlo ste oљtroumni.
61
00:08:28,800 --> 00:08:31,960
Samo oљtroumna. Ali ne brinem se za
vas,
62
00:08:32,040 --> 00:08:34,140
sve ovdje ne EPI I can skinuti pogled
sa vas.
63
00:08:34,720 --> 00:08:36,200
Vrlo ste optimistiиni.
64
00:08:36,640 --> 00:08:38,000
To mi je najbolja osobina.
65
00:08:38,600 --> 00:08:40,640
A vi ste pravi gentleman, vrsta koja
izumire.
66
00:08:40,920 --> 00:08:42,280
To je najbolja passion for osobina.
67
00:08:45,360 --> 00:08:47,920
Љteta, ali sada moram vas napustiti.
68
00:08:48,040 --> 00:08:49,320
Moћda a bi mogli ostati evil.
69
00:08:50,320 --> 00:08:52,800
If odmah ne krenem, auto same mi se
pretvoriti u bundevu.
70
00:08:54,880 --> 00:08:56,160
Ugodnu veиer if ћelim.
71
00:08:56,200 --> 00:08:59,560
Ne needs if auto,I vas odbaciti mojim
privatnim avionom.
72
00:09:00,040 --> 00:09:01,160
Stvarno? Kamo?
73
00:09:02,720 --> 00:09:03,840
Rim.
74
00:09:03,920 --> 00:09:05,000
Rim. Ne I can.
75
00:09:09,240 --> 00:09:10,400
Moћete, veж acai na vas.
76
00:09:10,480 --> 00:09:11,440
Seronjo.
77
00:09:11,560 --> 00:09:13,520
No, No, Pepeljugo, pripazite na roppe.
78
00:09:13,640 --> 00:09:16,080
Otpratiti Tzu vas u Italiju, tamo
veж acai na vas.
79
00:09:54,720 --> 00:09:56,600
And seronja.
80
00:09:57,240 --> 00:09:59,840
MA љto novaca? Dati Tzu ti haljinu
if mi daљ љto novaca.
81
00:10:00,080 --> 00:10:01,920
Mislim da mi neљto same sjesti ksi
uskoro na,
82
00:10:01,955 --> 00:10:02,885
љto je mi tata uplatio.
83
00:10:02,920 --> 00:10:04,860
Nisi me razumjela. Lova Meni sada
needs! Odmah!
84
00:10:05,000 --> 00:10:07,240
Jesi li sigurna da prvo page sjesti?
MA poљtu.
85
00:10:07,300 --> 00:10:08,760
Zar ne vidiљ da sam u ћurbi?
86
00:10:08,840 --> 00:10:11,680
Danas je nekakav doљao tip
87
00:10:11,800 --> 00:10:13,660
te ovo je za tebe ostavio. Mislila
sam, to je nekakav tekliи.
88
00:10:13,740 --> 00:10:16,600
Prvo htjela sam ga otvoriti, ali
mislim da ne bi to treatment baљ kul.
89
00:10:18,720 --> 00:10:19,880
Mislim da ti je umro otac.
90
00:10:23,320 --> 00:10:24,480
Mrzim ovakve situacije,
91
00:10:24,560 --> 00:10:26,160
nikada ne znam љto gej u ovakvim
situacijama.
92
00:10:26,920 --> 00:10:29,800
Svejedno, mislim, znaљ...
93
00:10:29,920 --> 00:10:33,680
vaћno je i ovo bi moglo biti
raskrsnica za tebe.
94
00:10:34,880 --> 00:10:36,720
Zato љto, biljeћnik je u Ћenevi,
95
00:10:36,840 --> 00:10:38,480
moћda onda doрeљ do novaca.
96
00:10:39,160 --> 00:10:41,760
Љto CAE, Ћeneva? Volim te!
97
00:10:43,440 --> 00:10:45,320
Ostaviti Tzu nakit ti, to ti je
dovoljno za stanarinu.
98
00:11:21,640 --> 00:11:22,800
Dobar dan.
99
00:11:27,440 --> 00:11:30,320
Gospoрica Perceval, Gospoрica
Laugier.
100
00:11:30,920 --> 00:11:35,360
Oprostite, oprostite, nismo mogli zar
poиeti
101
00:11:35,440 --> 00:11:37,960
sa Paia familijom?
102
00:11:38,080 --> 00:11:39,200
To sam I ja mislila predloћiti.
103
00:11:40,840 --> 00:11:42,600
U redu.
104
00:11:42,680 --> 00:11:45,240
Tako znaиi, this is the first ova
zadnja EPA moga oca?
105
00:11:46,400 --> 00:11:47,400
Vaљeg oca?
106
00:11:47,520 --> 00:11:48,800
Sve Tzu, if objasniti.
107
00:11:49,400 --> 00:11:52,280
Zbog tajnovitosti this sluиaja,
morao sam vam sve ovo preљutjeti.
108
00:11:52,760 --> 00:11:57,480
Carole Perceval, predstavljam if
Caroline Laugier, vaљu polusestru.
109
00:12:00,480 --> 00:12:01,560
Vi se љalite?
110
00:12:02,320 --> 00:12:03,800
Ne, pred zakonom imate same day of
the oca
111
00:12:03,920 --> 00:12:05,360
a razliиite dvije majke, dakle,
112
00:12:05,480 --> 00:12:06,760
vi ste polusestre.
113
00:12:07,560 --> 00:12:08,880
Carole i Caroline?
114
00:12:08,960 --> 00:12:10,960
Da,kakva sluиajnost.
115
00:12:11,040 --> 00:12:12,160
Moglo bi se GI, tajne uma podsvjesnog.
116
00:12:12,240 --> 00:12:14,080
OK. Љto to konkretno znaиi? Da
dijelimo pola-pola?
117
00:12:14,360 --> 00:12:15,640
Ali koja je starija od nas?
118
00:12:15,920 --> 00:12:16,920
Moemo li srediti odmah papire?
119
00:12:17,360 --> 00:12:20,360
Znaиi, vaљ vam je otac video
ostavio poruku.
120
00:12:20,720 --> 00:12:21,960
Video?
121
00:12:22,280 --> 00:12:26,920
Moje najdraћe,sam imao namjeru da
sve ovo bude drugaиije.
122
00:12:27,640 --> 00:12:29,240
Znam, ja sam kriv.
123
00:12:30,160 --> 00:12:33,480
Htio sam vam ovo sam saopжiti, htio
sam vas can.
124
00:12:34,920 --> 00:12:36,680
U svom ћivotu rope sam mnogo djaka,
125
00:12:36,760 --> 00:12:37,800
najveжa dgeba ali je ta
126
00:12:37,880 --> 00:12:39,640
љto vrijeme nisam their provodio sa
vama.
127
00:12:40,680 --> 00:12:42,160
Zbog toga od vas samo molim oprost.
128
00:12:42,600 --> 00:12:45,760
I iako sve govori protiv mene:
129
00:12:47,680 --> 00:12:48,680
Volim vas.
130
00:12:49,520 --> 00:12:50,560
Naravno!
131
00:12:51,960 --> 00:12:54,280
Ne hvala,alergiиna sam na celulozu.
132
00:12:54,400 --> 00:12:56,125
No dobro, sada kada smo pogledali
video
133
00:12:56,160 --> 00:12:58,860
moemo li sada o konkretnim stvarima?
Љto smo naslijedile?
134
00:12:59,280 --> 00:13:02,080
Moramo napraviti viewing njegove
ostavљtine,
135
00:13:02,200 --> 00:13:04,480
koja se is located on u njegovoj CIG
na vrhovima Courchevela.
136
00:13:04,560 --> 00:13:05,520
Power?
137
00:13:05,640 --> 00:13:07,560
Da budem evil precizniji, radi se o
nekretnini iznajmljenoj.
138
00:13:08,120 --> 00:13:09,560
Iznajmljena? U redu i љto o?
139
00:13:09,680 --> 00:13:11,400
Page tamo nema niљta.
140
00:13:11,480 --> 00:13:12,640
Kvragu, koja svinja.
141
00:13:13,020 --> 00:13:14,840
Oprostite, ne moћete tako o pokojnom?
142
00:13:14,980 --> 00:13:16,580
Oprostite, ali ja nisam ni tog tipa
poznavala.
143
00:13:16,600 --> 00:13:18,600
Dao je petama vjetra o dok sam bila u
trbuhu moje mame.
144
00:13:18,720 --> 00:13:19,760
Zato, oprostite, baљ mi je svejedno.
145
00:13:19,840 --> 00:13:21,680
Ni ja nisam ga poznavala. Ali ipak mi
je otac bio to!
146
00:13:21,800 --> 00:13:23,240
I zato vas bi zamolila da evil
prestanite s vulgarnostima.
147
00:13:23,320 --> 00:13:24,680
Ok, u redu, smiri se.
148
00:13:25,480 --> 00:13:29,360
Hi mi je. Stvarno mi je hi љto je
mrtav.
149
00:13:31,760 --> 00:13:33,560
Tako rado bi ga ACOM udarila u facu.
150
00:13:34,080 --> 00:13:35,400
Љto, jamo s njegovim osobnim
stvarima?
151
00:13:35,560 --> 00:13:37,860
Ako je do toga, to troje bokserica i
dvije kravate,
152
00:13:37,895 --> 00:13:40,460
moћete dati maloj, jako je to the
same usreжiti.
153
00:13:43,240 --> 00:13:45,080
VA je vulgarna!
154
00:14:00,600 --> 00:14:01,600
Hi mi je.
155
00:14:24,420 --> 00:14:26,820
Ipak si uzeti odluиila par njegovih
bokserica?
156
00:14:27,000 --> 00:14:29,320
Ne, ali mislim o neљto poduzeti.
157
00:14:30,040 --> 00:14:32,320
Ne znam da li ti je da ti and other
works otac bio slastiиar.
158
00:14:32,520 --> 00:14:33,520
Љto sad to znaиi?
159
00:14:35,240 --> 00:14:39,320
Kvragu. Halo mama, I can ne sada
priиati.
160
00:14:39,440 --> 00:14:41,240
Zato sam љto o na seminaru!
161
00:14:42,360 --> 00:14:44,520
Da zi biti kasnije u mojoj hotelskoj
as many words.
162
00:14:46,520 --> 00:14:49,720
Da, naravno da zi biti one. Ajde bok,
sada zi ti poklopiti.
163
00:14:52,200 --> 00:14:53,360
Zaљto which nisi rekla da je mrtav?
164
00:14:54,000 --> 00:14:55,360
A љto je s tobom? Jesi li ti rekla
svojoj?
165
00:14:55,440 --> 00:14:58,160
Ne, not modiji, pokojna je veж 15
years.
166
00:15:04,440 --> 00:15:05,600
Nosema li uskoro?
167
00:15:05,680 --> 00:15:08,400
Niљta mi viљe works and others.
Koje sranje.
168
00:15:08,480 --> 00:15:10,980
Nemam ni viљe Warner.
169
00:15:15,360 --> 00:15:17,360
Kvragu, gdje je put?
170
00:15:17,440 --> 00:15:19,480
Evo ga, mi barem se IP.
171
00:15:27,120 --> 00:15:28,960
Moemo Jorge li dalje?
172
00:15:29,040 --> 00:15:32,280
Mislim da da, Moema o naprijed, a
evil pa smo stigli.
173
00:15:33,240 --> 00:15:34,680
Evo nas.
174
00:15:52,760 --> 00:15:56,680
Je li to ta Kia na vrhovima
Courchevela?
175
00:15:58,320 --> 00:16:02,480
Prije bi je nazvala koliba "for this
iza nogu"!
176
00:16:02,920 --> 00:16:05,360
Meni je lijepa baљ. Mala, ali lijepa.
177
00:16:06,680 --> 00:16:10,960
Kakav Iraq. Љto sada? Stvarno veliki
seronja.
178
00:16:11,040 --> 00:16:13,960
Ne iire mi face svaki puta kad chem
seronja!
179
00:16:20,720 --> 00:16:22,540
Znaиi Ti nisi mrtav?
180
00:16:23,560 --> 00:16:25,040
Ne.
181
00:16:27,000 --> 00:16:28,280
Nisi mrtav.
182
00:16:28,400 --> 00:16:30,520
Da li biste doљle sam samo da vas
zamolio?
183
00:16:31,360 --> 00:16:34,120
Nisi mrtav, sanjam li.
184
00:16:34,520 --> 00:16:36,560
Molim vas za oprost.
185
00:16:36,640 --> 00:16:38,760
Ne samo moemo izbrisati proљlost.
186
00:16:38,960 --> 00:16:42,880
Ali mudar mi je neko rekao da bi
mogao bolje iskoristiti vrijeme koje
mi je preostalo.
187
00:16:45,000 --> 00:16:47,280
Rgica Carole, not valjda da odmah
ideљ?
188
00:16:47,400 --> 00:16:49,000
A ti nisi ko otiљao?
189
00:16:49,080 --> 00:16:51,000
Jesi li napisao pismo koje? Jesi li
ostavio љto novaca?
190
00:16:51,060 --> 00:16:53,140
Ne, sve љto si ostavio iza sebe su
even olupine i ruљevine.
191
00:16:53,175 --> 00:16:54,520
I I ne vjerovati, zovem se Caroline.
192
00:16:54,600 --> 00:16:59,000
Ali to je pred treatment 25 years.
Totalno sam promijenio se. Dopusti mi
da objasnim...
193
00:16:59,035 --> 00:17:00,080
Prije Tzu crknuti!
194
00:17:00,720 --> 00:17:02,480
Ne budi djetinjasta, I can
195
00:17:02,600 --> 00:17:04,240
I can sada biti tu za tebe.
196
00:17:04,360 --> 00:17:05,920
Ne trebam te viљe?
197
00:17:06,480 --> 00:17:07,680
Onda barem uzmi skije.
198
00:17:10,840 --> 00:17:13,240
Ali ja ne znam skijati. OK?
199
00:17:13,960 --> 00:17:16,400
I to zbog toga nisam imala љto oca
da me paii.
200
00:17:20,600 --> 00:17:22,440
Ali smrznuti GE se tamo.
201
00:17:22,600 --> 00:17:24,840
Zaљto nisi sprovod napravio na
Sejљelima?
202
00:17:26,600 --> 00:17:28,220
This put je mnogo Khai.
203
00:17:33,520 --> 00:17:34,880
If age I can te otpratiti.
204
00:17:35,380 --> 00:17:37,120
Moj polazi vlak tek sutra.
205
00:17:38,080 --> 00:17:39,840
O Imam vremena.
206
00:17:48,680 --> 00:17:51,280
Ovo sam lopao za tebe.
207
00:17:53,680 --> 00:17:55,760
Svaљta, a mama je uvijek priиala,
208
00:17:55,840 --> 00:17:57,600
da si imao ukus za luksuz.
209
00:17:57,840 --> 00:18:00,360
Ovo je sigurna Kia, koju koristim kad
sam u problemima.
210
00:18:00,600 --> 00:18:02,040
Иesto si u problemima?
211
00:18:03,600 --> 00:18:05,520
Daj mi da ih their иizme OEM.
212
00:18:05,640 --> 00:18:07,200
Sigurno su ti se smrzle noge.
213
00:18:09,120 --> 00:18:10,800
Evo.
- Hvala.
214
00:18:29,560 --> 00:18:31,560
Ipak not Pepeljuga, nego Snjeguljica.
215
00:18:31,680 --> 00:18:33,960
O, opet vi? Љto hoжete od mene?
216
00:18:34,080 --> 00:18:36,680
Me se Niste uspjeli Jorge otarasiti,
vas nego sam pustio i slijedio do
ovdje.
217
00:18:36,960 --> 00:18:37,960
Zaљto?
218
00:18:38,040 --> 00:18:40,560
Lovim vrlo velike ћivotinje, a vi
ste samo mala MCA.
219
00:18:41,520 --> 00:18:43,320
Doduљe zgodna MSA,
220
00:18:44,160 --> 00:18:45,520
ustvari ali me zanima vaљ otac.
221
00:18:46,200 --> 00:18:48,205
A vi жete ga lopaz za mene.
222
00:18:48,240 --> 00:18:50,620
I onda, Gema ga, kako i should
strpati minimalno 30 years iza
reљetaka.
223
00:18:50,640 --> 00:18:51,680
Moj otac je mrtav.
224
00:18:54,520 --> 00:19:00,240
Znaиi, laka Chara, teљka Chara,
bjeћanje s mjesta zloиina.
225
00:19:01,200 --> 00:19:02,880
Talijani se ne љale baљ s ovakvim
stvarima.
226
00:19:03,000 --> 00:19:05,080
To bi znaиilo 2 duge godine u
zatvoru.
227
00:19:05,880 --> 00:19:11,100
Da li ste spremni odreжi se ћivota
2 godine, za nekoga ko se works
odrekao 2 minute zbog vas.
228
00:19:16,600 --> 00:19:20,000
Linguini's dimljenim lososom, moj
specijalitet.
229
00:19:20,840 --> 00:19:22,360
Alergiиna sam na morske plodove.
230
00:19:23,460 --> 00:19:24,960
Onda, Gemo maknuti lososa.
231
00:19:25,040 --> 00:19:27,120
Ali alergiиna sam i na gluten.
232
00:19:29,920 --> 00:19:31,520
Ko bi rekao, vratila se nam diva.
233
00:19:31,640 --> 00:19:33,520
Ledeno je u ovoj rupi.
234
00:19:35,200 --> 00:19:37,420
Ali mama govorila je uvijek, da mA
ukus za luksuz.
235
00:19:39,760 --> 00:19:42,300
Neжeљ viљe?
- Ne,alergiиna sam na sve, љto...
236
00:19:42,400 --> 00:19:45,680
Ajde ima nam predstavi se baviљ u
Courchevelu? Uиitelj si skijanja?
237
00:19:45,760 --> 00:19:47,920
Ma ne, prestar si za to.
238
00:19:48,680 --> 00:19:51,960
Da nisi ћigolo za bogate ruskinje u
finim i luksuznim hotelima?
239
00:19:53,040 --> 00:19:56,400
Ma ne, i za to si prestar. Onda, IME
se baviљ?
240
00:19:59,280 --> 00:20:01,240
Tu sam da vam sve brige maknem vaљe.
241
00:20:01,360 --> 00:20:02,920
To sam htjela жuti, prepuna sam
briga!
242
00:20:02,960 --> 00:20:05,900
Jorge ne, rgion o iznosu za 18 years
alimentacije and JI sada pokupiti.
243
00:20:06,040 --> 00:20:08,440
Cifra Mislim da se vrti oko miliona 2.
244
00:20:08,680 --> 00:20:10,400
Ja sam mislio na viљe 15.
245
00:20:11,640 --> 00:20:12,920
Љto!?
246
00:20:13,040 --> 00:20:14,920
Љto? Иekajte, o AMI vi Jorge
priиate?
247
00:20:15,000 --> 00:20:16,720
Rekla sam ti da veж not slastiиar.
248
00:20:17,560 --> 00:20:20,080
Pripremam jedan genijalan posao. Za
vas.
249
00:20:20,600 --> 00:20:22,440
I onda idem u penziju.
250
00:20:24,080 --> 00:20:26,960
Razumijem. I si tu istu rgii prodavao
I'm a mom,
251
00:20:26,995 --> 00:20:28,480
prije nego si љto zapalio?
252
00:20:29,120 --> 00:20:33,000
Bio sam mlad, policija bila uvijek mi
je za petama. Nisam imao izbora.
253
00:20:33,320 --> 00:20:35,060
Dobro, ali ja ga imam.
254
00:20:37,840 --> 00:20:39,520
Zar je otiжi bez иizama?
255
00:20:39,680 --> 00:20:42,480
Caroline, if sada odeљ, cha da se
nikada ne vidimo viљe.
256
00:20:42,520 --> 00:20:43,480
Carole!
257
00:20:44,840 --> 00:20:46,360
Onda, which is je plan?
258
00:20:53,360 --> 00:20:55,160
Onda, which is je plan?
259
00:20:58,080 --> 00:20:59,280
This иovjek se zove Roman Weber.
260
00:20:59,360 --> 00:21:00,520
I njega, Gemo opljaиkati?
261
00:21:00,640 --> 00:21:02,900
Could se i tako Hej. On je moj bivљi
suradnik.
262
00:21:03,280 --> 00:21:05,800
A ovo je Stradivari, u koju sam ukrao
San Sebastianu.
263
00:21:05,880 --> 00:21:06,840
Stradivari?
264
00:21:06,960 --> 00:21:08,600
Da, to je violina, koju je napravio
1740...
265
00:21:08,680 --> 00:21:10,440
Znam ko. Hvala,Wikipedio.
266
00:21:11,000 --> 00:21:12,320
I li nastaviti?
- Da.
267
00:21:12,800 --> 00:21:13,760
This иovjek je opasan.
268
00:21:13,880 --> 00:21:15,640
Ako si maznuo ti je, kako to da je
kod njega?
269
00:21:15,720 --> 00:21:17,000
Vidi vidi, sada te zanima?
270
00:21:17,040 --> 00:21:18,780
Valjda imam postavljati rights faq.
271
00:21:18,880 --> 00:21:21,240
Roman me prevario i ratio ubiti.
272
00:21:22,400 --> 00:21:24,280
Roman je PAO idealnog kupca za
violinu:
273
00:21:24,400 --> 00:21:28,240
Julianna van Gaal. Me which je bio u
naftni magnat Nizozemskoj.
274
00:21:28,760 --> 00:21:30,640
Julianna naslijedila cijelo je
njegovo bogatstvo.
275
00:21:30,675 --> 00:21:32,480
Da bi podupro njezine aktivnosti
276
00:21:32,600 --> 00:21:34,700
which je kupio pet dvoraca po cijelom
svijetu.
277
00:21:34,760 --> 00:21:36,640
Jedan od njih located on se ovdje u
Courchevelu.
278
00:21:36,680 --> 00:21:38,480
Ali, to je ludo, Power je samo...
279
00:21:39,400 --> 00:21:41,460
We slatko, mamica se brine za tebe?
280
00:21:42,000 --> 00:21:43,640
Halo mama, ieema se kasnije?
281
00:21:43,720 --> 00:21:46,380
To je tvoja bivљa, ustvari jedna od
tvojih bivљih. Page popriиati Zar s
njom?
282
00:21:46,520 --> 00:21:49,100
Ne, sluљaj, u vlaku sam, zato.
Dobro, Tzu sada prekinuti.
283
00:21:50,840 --> 00:21:54,160
Onda, Julianna ima sina.
284
00:21:54,360 --> 00:21:56,520
Tobias, financial genije je na
violini.
285
00:21:57,000 --> 00:21:58,400
I za njegov roрendan...
286
00:21:58,520 --> 00:22:00,280
Nemoj da mi GI same mu kupiti
Stradivaria.
287
00:22:00,360 --> 00:22:01,800
Tako je, za 5 dana.
288
00:22:02,260 --> 00:22:05,640
Julianna also pozvati samo uski krug
prijatelja i svi su mulitimilioneri.
289
00:22:05,720 --> 00:22:07,880
Na svakom kvadratnom metru posjeda
biti toliko same osiguranja,
290
00:22:08,000 --> 00:22:09,440
the same biti koliko kila kavijara
zabavi na.
291
00:22:09,475 --> 00:22:11,440
Zato Tzu GES: Da bi tu upao na
zabavu...
292
00:22:11,520 --> 00:22:12,640
Ali, stani evil if age,
293
00:22:12,720 --> 00:22:14,720
I can se prodati in accordance EPI
naftnog magnata, no problema.
294
00:22:14,800 --> 00:22:15,840
Misliљ as prostitutka?
295
00:22:15,960 --> 00:22:17,560
Zaиepi, Quasimodo.
296
00:22:18,000 --> 00:22:19,800
Moћete li se vas dvije 2 minute
koncentrirati na ovo?
297
00:22:19,835 --> 00:22:20,880
Nisam ja kriva!
298
00:22:20,960 --> 00:22:22,000
Koja si ti ufurana...
299
00:22:22,160 --> 00:22:24,200
Popis gostiju is located on se
Julianninom u apartmanu.
300
00:22:24,320 --> 00:22:26,520
Yak ni glasnogovornik Peja znati ko
se na njemu located on,
301
00:22:26,600 --> 00:22:28,440
sve prije par minuta do poиetka
veжeri.
302
00:22:28,520 --> 00:22:29,960
Ali na, which PIP mu misliљ ukrasti
violinu?
303
00:22:30,080 --> 00:22:31,340
Ne mislim je ukrasti.
304
00:22:31,480 --> 00:22:33,120
Mislim ukrasti novac od transakcije,
305
00:22:34,080 --> 00:22:36,080
isprazniti, Gemo Romainov bankovni
gaip.
306
00:22:36,560 --> 00:22:38,480
Zatim, jamo s helikopterom pobjeжi u
Luxemburg,
307
00:22:38,960 --> 00:22:40,840
gdje ja imam svoj gaip.
308
00:22:40,920 --> 00:22:43,200
Kasiramo, prebacimo novac, zatvorimo
gayip i to je to.
309
00:22:43,320 --> 00:22:45,200
I ti se istovremeno osvetiљ!
310
00:22:45,280 --> 00:22:48,760
Ni u kom sluиaju, nikada ne meam
posao sa zadovoljstvom.
311
00:22:48,840 --> 00:22:52,760
Zlatno complaint will not be
considered by the court je: Priprema,
predviрanje i preciznost
312
00:22:54,120 --> 00:22:56,080
Pametno zvuиi taj tvoj genijalni
posao.
313
00:22:56,115 --> 00:22:57,140
Иekajte, a neљto me zanima.
314
00:22:57,160 --> 00:22:58,560
Ja Tzu isprazniti Romainov gaip, CAE.
315
00:22:58,640 --> 00:23:00,140
And other ti da je to tako
jednostavno works?
316
00:23:00,320 --> 00:23:01,880
Komplicirano, ali izvedivo.
317
00:23:01,960 --> 00:23:04,440
Prije svega, ako si zaposlio
informatiиkog genija.
318
00:23:05,680 --> 00:23:09,440
A znaиi tako,te suradnik je izdao.
319
00:23:09,520 --> 00:23:11,040
Mogu se Sada sam na sebe osloniti
320
00:23:11,120 --> 00:23:12,760
i najedanput se sjetiљ da na dvije
Kielce...
321
00:23:12,840 --> 00:23:14,620
Kako to mislite vi.
322
00:23:14,740 --> 00:23:16,120
A љto sam ja u toj RGI?
323
00:23:16,160 --> 00:23:17,920
Ja bi sa zapoиela "Kurva naftnog
magnata"-,
324
00:23:18,040 --> 00:23:19,840
Popriliиno toиan opis. Barem tako
zvuиi.
325
00:23:20,640 --> 00:23:23,100
Rhiana o 15 miliona eura. To baљ
326
00:23:23,180 --> 00:23:25,880
neљto љto same ti pasti u krilo if
ripe prstima.
327
00:23:27,440 --> 00:23:28,600
Ne diraj me, sve je u redu.
328
00:23:30,560 --> 00:23:32,200
Roman o ima jednu sigurnosnu prepreku
329
00:23:32,320 --> 00:23:33,800
na ulazu na njegov bankovni gaip,
330
00:23:33,880 --> 00:23:35,760
identifikaciju agate preko oka.
331
00:23:35,840 --> 00:23:38,280
I misliљ kako kopirati Agape?
332
00:23:38,840 --> 00:23:42,840
Ovim. Ovo je kamera, koja je u okvir
imgarea.
333
00:23:43,360 --> 00:23:44,480
Ma ne vjerujem.
334
00:23:44,560 --> 00:23:47,160
Znaиi, she glumi Einsteina, a ja
Barbie s lijepim osmjehom.
335
00:23:47,240 --> 00:23:48,680
Ja bi rekla da smo mu potrebne
336
00:23:48,800 --> 00:23:50,520
za jedno kratko vrijeme, zbog novaca,
zar ne!
337
00:23:52,000 --> 00:23:53,320
Dobrodoљle vaљu u sobu.
338
00:23:54,640 --> 00:23:55,740
Љaliљ se?
339
00:23:56,400 --> 00:23:57,500
Ne, zaљto?
340
00:23:58,000 --> 00:24:00,020
Ja ni u kom sluиaju ne spavati I can
dolje.
341
00:24:01,600 --> 00:24:03,160
Hi mi je, ali patim od klaustrofobije.
342
00:24:03,240 --> 00:24:05,600
Bolje da promisliљ, kako ovu je
zagrijati straжaru.
343
00:24:06,280 --> 00:24:08,720
Ova straжara, kako ti je nazivaљ,
ima neprobojne prozore,
344
00:24:08,840 --> 00:24:10,760
sigurnu vezu internet
345
00:24:10,840 --> 00:24:12,680
i manje od 2 sata smo udaljeni od
Italije i Љvicarske.
346
00:24:12,760 --> 00:24:15,360
Naravno, ali kad uhvatim bronhitis of
Pei previљe biti sexy.
347
00:24:17,000 --> 00:24:18,720
Nacijepat Tzu a drva.
348
00:24:19,120 --> 00:24:20,920
Dobro, ja odoh leжi.
349
00:24:22,560 --> 00:24:25,640
Carole pomakni noge! Pomakni noge!
350
00:24:38,240 --> 00:24:40,840
Carole, spavaљ li veж?
351
00:24:42,280 --> 00:24:43,480
Ne.
352
00:24:47,880 --> 00:24:48,920
Zaљto?
353
00:24:49,200 --> 00:24:51,240
Zato љto bi mogle napraviti neku
glupost.
354
00:24:56,160 --> 00:24:58,640
To je Renoir. Misliљ da je right?
355
00:24:58,960 --> 00:25:01,320
Ne. Ne znam. Љto ti misliљ?
356
00:25:02,400 --> 00:25:05,080
Patrick? Patrick?
357
00:25:08,200 --> 00:25:09,920
Otkada nas Riga?
358
00:25:10,040 --> 00:25:11,280
Koliko je hours?
359
00:25:11,400 --> 00:25:13,000
Otkada nas Riga?
360
00:25:13,120 --> 00:25:15,620
Sudeжi po tome koliko znaљ o July,
Mora da si nas danonoжno Riga.
361
00:25:15,760 --> 00:25:17,840
Zar to ne able priиekati do sutra?
362
00:25:17,920 --> 00:25:19,080
Zar nisi nikada o tome htio priиati?
363
00:25:19,160 --> 00:25:21,720
Ma ne, on a bi gare, rgico glavni
zgoditak!
364
00:25:22,040 --> 00:25:24,100
No dobro, ovo stvarno ne could
иekati do sutra.
365
00:25:25,220 --> 00:25:26,760
Љto hoжete da Kaam?
366
00:25:26,840 --> 00:25:31,640
Ja sam lopov, izdajnik, laћov ali
message legal vaљ otac tako.
367
00:25:31,760 --> 00:25:34,520
Tako je to. Jednostavno ste stavili
novac na krivi broj.
368
00:25:34,840 --> 00:25:37,080
I li ponovno sada spavati?
369
00:25:45,440 --> 00:25:46,880
Je li to the rights of the living?
370
00:25:47,720 --> 00:25:50,960
Zavisi od toga љto ћelite жuti?
371
00:26:26,560 --> 00:26:31,720
Kvragu. Fred Campana. Odgovori,
odgovori.
372
00:26:32,280 --> 00:26:33,560
Da?
373
00:26:34,440 --> 00:26:35,540
Jesi dobro?
374
00:26:35,560 --> 00:26:37,440
Da. Љto radiљ u Courchevelu?
375
00:26:37,560 --> 00:26:40,160
MoE li prestati pratiti moju IP
address?
376
00:26:40,180 --> 00:26:41,820
Jesi li iio za privatnost expression?
377
00:26:41,840 --> 00:26:42,920
Ali ti se mene nazvala.
378
00:26:43,000 --> 00:26:44,880
Mislio sam da si u Ћenevi - oиeve
oporuke.
379
00:26:45,015 --> 00:26:46,680
Oca, which mrtav je, iako zapravo not
mrtav?
380
00:26:46,760 --> 00:26:47,960
Zapravo not mrtav.
381
00:26:48,920 --> 00:26:51,400
U redu. Majka ti je nazvala veж
triput ured.
382
00:26:51,435 --> 00:26:53,120
This message legal misli da si u
Ћenevi.
383
00:26:53,360 --> 00:26:57,445
Ali ona ne da know ti otac je
mrtav,ali sada kada je ћiv runs tako
straљno.
384
00:26:58,160 --> 00:26:59,880
Fred,imam zadatak za tebe.
385
00:27:01,120 --> 00:27:03,120
Dobro, zadatak bez patuljaka,
vilenjaka niti zmajeva.
386
00:27:03,320 --> 00:27:04,320
I-bez tebe?
387
00:27:04,440 --> 00:27:06,960
No dobro, na posao, moramo se
naoruћati.
388
00:27:07,040 --> 00:27:09,320
Moj prijatelj ozbiljni Fred, par
snagu!
389
00:27:09,400 --> 00:27:11,180
Kako ti KAE, Khaleesi!
390
00:27:13,480 --> 00:27:16,520
Prekrasno! This if stoji as saliven,
fenomenalno!
391
00:27:16,640 --> 00:27:17,800
Ja, ich nehme es, ich nehme Sie beim
Wort.
392
00:27:18,240 --> 00:27:20,680
Caroline, oprosti, ali da bi zadobila
Romainovu naklonost
393
00:27:20,800 --> 00:27:22,880
ne mogu nositi nerc.
394
00:27:22,960 --> 00:27:25,760
Nema veze, smutit Tzu svakako ga.
395
00:27:25,840 --> 00:27:27,680
Pokuљati Tzu sa crvenom, i crnom
bojom slonovaиe.
396
00:27:27,800 --> 00:27:28,760
Vrlo dobro.
- Ali...
397
00:27:28,880 --> 00:27:30,940
Odmah Tzu, if donijeti.
398
00:27:32,880 --> 00:27:34,720
I can Ne vjerovati, dosadni ste kao I!
399
00:27:34,920 --> 00:27:37,920
Vi ste ekspert. Zaboravili ste se
javiti.
400
00:27:38,000 --> 00:27:39,640
If љto Nemam za gej.
401
00:27:39,720 --> 00:27:41,860
Nema nikakvog posla, samo nas ponovno
je htio vidjeti.
402
00:27:43,280 --> 00:27:46,680
Knives names, podatke, mjesta.
403
00:27:46,760 --> 00:27:47,920
Izvolite spavaиice, dorise.
404
00:28:00,040 --> 00:28:02,160
Ako me u sljedeжa 24 sata ne
nazovete,
405
00:28:02,240 --> 00:28:04,160
Tzu vas staviti u sljedeжi avion za
Rim.
406
00:28:07,800 --> 00:28:09,240
Uzmite crvenu.
407
00:28:15,960 --> 00:28:17,960
Varam li se ili tvoj otac mesar not?
408
00:28:18,360 --> 00:28:19,620
Znaљ, љto to radimo...
409
00:28:19,700 --> 00:28:21,400
je posve ilegalno, znam.
410
00:28:21,720 --> 00:28:22,940
A љto if nas uhvate?
411
00:28:22,960 --> 00:28:24,480
U tome i je stvar, Peja nas uhvatiti!
412
00:28:24,560 --> 00:28:26,280
Halo!
413
00:28:28,720 --> 00:28:29,800
I kako je kod tebe?
414
00:28:29,880 --> 00:28:30,960
Ide.
415
00:28:31,400 --> 00:28:33,760
VA je naporno treatment. I ovo je
baљ teљko!
416
00:28:36,640 --> 00:28:39,600
Oprostite, koliko dugo trajati sken
bi trebao?
417
00:28:39,635 --> 00:28:40,660
Minutu.
418
00:28:40,780 --> 00:28:43,280
U redu, age Hej, da si kupio nerc
zbog jedne minute?
419
00:28:43,315 --> 00:28:44,540
I evo ga opet ispoиetka.
420
00:28:44,680 --> 00:28:47,200
To je иinиila. Љto da
Kaam,privilegija starije.
421
00:28:47,320 --> 00:28:48,280
Ne, ja sam starija.
422
00:28:48,300 --> 00:28:49,880
Ali and other mi je da si evil
zbunjena.
423
00:28:49,915 --> 00:28:50,980
Cure, sad je dosta!
424
00:28:51,060 --> 00:28:52,680
A koliko je tvoja aparatura koљtala?
425
00:28:52,760 --> 00:28:54,320
U svakom sluиaju manje od tvoje
luksuz-drolja kombinacije.
426
00:28:54,400 --> 00:28:55,840
Kako se airee? Frankenstein!
427
00:28:56,200 --> 00:28:58,760
Prestanite, stvarno me umarate.
428
00:28:58,840 --> 00:29:00,040
This materijal, a passion for
aparatura...
429
00:29:00,680 --> 00:29:02,920
Oprosti, Mora biti krzno, alergiиna
sam na materijale umjetne.
430
00:29:03,000 --> 00:29:05,280
Oprosti, sam alergiиna na glupost,
glupaиice!
431
00:29:05,315 --> 00:29:07,640
Glupaиica? Stvarno Vas dvoje o
ћivite u 18. stoljeжu!
432
00:29:07,675 --> 00:29:08,960
TPA!
433
00:29:09,040 --> 00:29:10,740
MoE li GI ovoj glupoj da gusci
zaљuti?
434
00:29:10,860 --> 00:29:13,480
Dosta. Prestale Da ste odmah i
pomirile se.
435
00:29:14,880 --> 00:29:16,640
GPP љto? Nose li nam napraљiti tur?
436
00:29:16,760 --> 00:29:17,840
Odmah Da skinemo hlaиe?
437
00:29:17,920 --> 00:29:21,520
Zar moћete normalno ne razgovarati?
438
00:29:21,600 --> 00:29:23,320
Da se ponaљate as sestre?
439
00:29:23,400 --> 00:29:24,520
Polusestre!
- Polusestre!
440
00:29:30,680 --> 00:29:32,200
Љto ima u svojoj torbici?
441
00:29:32,640 --> 00:29:35,560
Koketan je. Vrlo je koketan.
442
00:29:35,680 --> 00:29:37,480
VA je curica!
443
00:29:38,160 --> 00:29:39,220
Za njegovu kosicu.
444
00:29:39,640 --> 00:29:43,080
Za svjeћi dah. Dobro mu doрe.
445
00:29:43,200 --> 00:29:44,400
Trebala ti probati.
446
00:29:45,560 --> 00:29:46,840
Ne smrdi!
447
00:30:08,520 --> 00:30:10,280
Jeste li usuglasile satove?
448
00:30:10,360 --> 00:30:12,220
Naravno.
449
00:30:15,920 --> 00:30:20,200
Gospoрo van Gaal? Gospoрo van Gaal?
450
00:30:24,120 --> 00:30:26,480
Ja sam prijatelj Mr. Della Vega.
451
00:30:28,960 --> 00:30:31,120
Mr. Della Vega? Odakle se poznajete?
452
00:30:31,240 --> 00:30:33,440
Smo Zajedno studirali u Madridu!
453
00:30:33,960 --> 00:30:35,760
Na poиetku se nismo baљ slagali,
454
00:30:35,840 --> 00:30:37,440
ali jednog dana je senor Della Vega...
455
00:30:53,340 --> 00:30:55,600
Sve funkcionira. Nema APE da IRE u
dvije minute.
456
00:30:55,720 --> 00:30:57,780
Opusti se.
457
00:31:04,240 --> 00:31:06,600
Gospoрo van Gaal, neљto se
zaboravili.
458
00:31:11,320 --> 00:31:14,680
Ja sam of meropia, specijaliziran za
close-up magiju
459
00:31:15,040 --> 00:31:16,920
na roрendanima vaћnih Ijudi.
460
00:31:17,040 --> 00:31:21,320
G Varate se. Costa, ovdje nema
vaћnih Ijudi.
461
00:31:21,400 --> 00:31:24,240
Naprotiv, Ali, posebno postoji
paћIjiva publika.
462
00:31:25,040 --> 00:31:26,920
Uvjeravam vas, neжete poћaliti.
463
00:31:27,040 --> 00:31:29,920
Ja sam stvarno luda.
464
00:31:34,100 --> 00:31:38,080
OK radi.
465
00:31:44,720 --> 00:31:49,680
Cool! OK.
466
00:31:59,040 --> 00:32:00,880
Same To biti nezaboravna veиer.
467
00:32:00,960 --> 00:32:03,320
Sigurno, ali ne zbog vas.
468
00:32:03,600 --> 00:32:05,760
A i trebati evil viљe od hokuspokusa,
469
00:32:05,795 --> 00:32:07,000
da promijenim Mae.
470
00:32:07,080 --> 00:32:09,800
Nitko ne govori o malom triku, ja,
rgion o velikom.
471
00:32:09,880 --> 00:32:11,400
Veж previљe vremena sam izgubila.
472
00:32:11,480 --> 00:32:14,160
Niste izgubili vrijeme nego vaљu
ogrlicu.
473
00:32:15,520 --> 00:32:16,960
Nisam pretjerao.
474
00:32:17,040 --> 00:32:20,600
Da, kod vaљeg sina. Checked, super!
475
00:32:24,040 --> 00:32:25,880
Љto je to? Љto se desilo? Jesi li
љto taknuo?
476
00:32:25,915 --> 00:32:26,920
Nisam.
- To je parodize.
477
00:32:27,040 --> 00:32:28,200
Sigurno si neљto stisnuo!
478
00:32:28,320 --> 00:32:33,200
Uhvatiti same nas, the same nas
uhvatiti!
479
00:32:51,080 --> 00:32:53,400
Kakvo je ovo sranje! Kvragu!
480
00:32:57,420 --> 00:33:02,720
Caroline, Caroline, љto radiљ? Roy!
Ajde!
481
00:33:10,880 --> 00:33:12,680
Dobro je live se vratila.
482
00:33:12,800 --> 00:33:15,120
IP se da je sve u redu, sve
funkcionira.
483
00:33:26,280 --> 00:33:30,360
Sranje. Ne, o ne. Ne, ne.
484
00:33:30,880 --> 00:33:33,880
Kud baљ sada, sranje!
485
00:33:34,000 --> 00:33:37,640
Ne, ne, ne. morati Tzu razvaliti
vrata! Kvragu!
486
00:33:45,600 --> 00:33:49,320
Stvarno ste nabrojali mnoљtvo
prekrasnih izraza, Ijepotice.
487
00:33:50,480 --> 00:33:51,560
Je li sve u redu?
488
00:34:00,360 --> 00:34:02,880
Treatment nikakve liste! Sef je bio
prazan.
489
00:34:03,000 --> 00:34:06,840
Naravno da je bio prazan. Lista se na
is located on Julianninom mobitelu.
490
00:34:07,400 --> 00:34:08,480
Љto?
491
00:34:09,000 --> 00:34:10,240
Sve je to zbog suknje.
492
00:34:10,360 --> 00:34:11,480
Ne, kriva su vrata.
493
00:34:11,520 --> 00:34:14,760
Da. U svakom sluиaju of Pei ovakva
stajati s vama i priиati.
494
00:34:15,280 --> 00:34:17,280
Љto je Zato vam tata zabranio?
495
00:34:34,200 --> 00:34:36,000
MA li listu?
496
00:34:36,120 --> 00:34:38,280
Nema liste. To je bio samo test.
497
00:34:38,960 --> 00:34:43,440
Љto? To je bio test? Kakva si ti to
faca prolupala?
498
00:34:43,475 --> 00:34:44,600
Smo Mogle poginuti.
499
00:34:44,720 --> 00:34:46,320
MoE li mi Hej gdje ti je suknja,
Caroline?
500
00:34:46,760 --> 00:34:48,240
Carole.
- Tvoja suknja!
501
00:34:48,680 --> 00:34:49,680
Skinula sam je.
502
00:34:50,660 --> 00:34:52,720
Stvarno, dosta, s tim glupostima.
503
00:34:52,760 --> 00:34:54,100
Ne volim suknje, ne volim suknje.
504
00:34:54,180 --> 00:34:56,220
Odrasla sam I can obuжi mi se sve
љto prohtije.
505
00:34:56,340 --> 00:34:58,340
Topo, to smo veж primjetili.
506
00:35:08,640 --> 00:35:10,440
Prestanite razbijati glave.
507
00:35:11,640 --> 00:35:15,440
Ovdje smo se da zabavimo, zato,
opustite se!
508
00:35:21,120 --> 00:35:23,960
Dobra veиer. Oprostite, imate li
vatre?
509
00:35:25,400 --> 00:35:28,200
Naћalost ne rim.
510
00:35:28,840 --> 00:35:31,760
Љteta!
- Da.
511
00:35:34,320 --> 00:35:36,160
23 godine!
- Prije 20.
512
00:35:36,440 --> 00:35:37,920
U SAD-u bi bila maloljetna.
513
00:35:38,040 --> 00:35:40,080
Uostalom moћda ti je to Kievka.
514
00:35:40,680 --> 00:35:42,960
Moglo bi biti da si na svoju spermu
razdijelio viљe strana
svijeta,priznaj.
515
00:35:43,040 --> 00:35:45,040
Ne bi treatment loљe da napraviљ
test oиinstva.
516
00:35:45,120 --> 00:35:47,260
GPP o jedno heepe bi treatment da
spavaљ s Apama svojih years.
517
00:35:47,400 --> 00:35:48,680
Ali works to kul.
518
00:35:48,760 --> 00:35:50,920
Zato imaju su љto veж bore, nose
ortopedske iagara,
519
00:35:51,040 --> 00:35:53,120
Pojas za kukove,
- Cice do koljena.
520
00:35:53,200 --> 00:35:54,800
A da evil pustite me na miru?
521
00:35:54,880 --> 00:35:55,960
Tvoja mama ima pravo.
522
00:35:56,040 --> 00:35:57,640
Da. On je lovac na suknje.
523
00:35:57,720 --> 00:36:00,280
Ne, to nisam mislila, on je svo
troje: lovac, hvalisavac,
524
00:36:00,360 --> 00:36:01,600
rani penzioner!
- Tako je.
525
00:36:01,680 --> 00:36:03,680
Garden, if rani penzioner pokazati
neke stvari..
526
00:36:21,840 --> 00:36:23,160
Ajde!
527
00:36:23,280 --> 00:36:25,920
O ne, ne!
528
00:37:06,360 --> 00:37:08,120
Upravo sam mislila vas nazvati!
529
00:37:08,800 --> 00:37:10,200
Stvarno mislite da sam glup?
530
00:37:13,480 --> 00:37:14,720
Ipak niste uzeli crveni?
531
00:37:16,040 --> 00:37:17,080
Crvenoje previљe droljasto.
532
00:37:17,880 --> 00:37:18,920
Ne na vama!
533
00:37:22,320 --> 00:37:24,240
Sluљam.
534
00:37:27,720 --> 00:37:28,680
Priprema jedan posao.
535
00:37:30,600 --> 00:37:31,600
Kakav?
536
00:37:35,280 --> 00:37:36,520
Ћeli vratiti Stradivarija.
537
00:37:37,040 --> 00:37:38,680
Ona koja mu je u San preoteta
Sebastianu.
538
00:37:39,440 --> 00:37:41,460
Normalno, kada se radi o jednom
takvom Ijubitelju umjetnosti is,
539
00:37:41,495 --> 00:37:43,480
iako samo amateru. I kada je ћeli
maznuti?
540
00:37:43,560 --> 00:37:44,565
Ne znam o.
541
00:37:44,600 --> 00:37:46,540
Totalno je zatvoren, dogovaramo se iz
dana u dan.
542
00:37:46,680 --> 00:37:47,880
Iz dana u dan?
543
00:37:49,000 --> 00:37:52,240
On je najoprezniji tip koje poznajem
i osim toga najtvrdoglaviji.
544
00:37:53,120 --> 00:37:56,000
Љto se tiиe tvrdoglavosti, ne
zaostajete baљ puno za njim.
545
00:37:57,440 --> 00:38:00,720
Ne zavaravajte se. Otac vam je kao
sangria.
546
00:38:01,480 --> 00:38:02,880
On je zlatan, sladak,
547
00:38:02,960 --> 00:38:04,120
moћete ga as piti vodu,
548
00:38:04,240 --> 00:38:06,120
ali na kraju se ipak napijete.
549
00:38:06,200 --> 00:38:09,560
A kada se probudite,osjeжate se kao
potpuni idiot i posve sam.
550
00:38:31,520 --> 00:38:32,600
Sve u redu?
551
00:38:32,680 --> 00:38:34,160
Sve pet.
552
00:38:39,080 --> 00:38:40,280
Volim tvoje usne.
553
00:38:40,320 --> 00:38:42,940
Upravo zamiљIjam kako ih oil, kada
krenu prema mojem klitorisu.
554
00:38:44,960 --> 00:38:47,120
Ali ne, not to zavoрenje klubova iz
tvojih pop!
555
00:38:47,240 --> 00:38:49,080
Iznenadili bi te passion for
zavoрenja pop iz klubova.
556
00:38:49,160 --> 00:38:51,360
On je jedan od onih that laskanje na
vole poиetku.
557
00:38:51,440 --> 00:38:55,080
Pa naravno, on je mikages. Voliљ
nogomet?
558
00:38:55,560 --> 00:38:58,120
Mrzi nogomet. On je kulturan,
rafiniran.
559
00:38:58,240 --> 00:39:01,000
On je kao ja prije 20 years.
Razumijeљ љto ћelim GI?
560
00:39:01,080 --> 00:39:02,120
Ne baљ.
561
00:39:03,760 --> 00:39:04,860
Ajmo ispoиetka.
562
00:39:05,920 --> 00:39:07,120
Иesto dolazite u-Power?
563
00:39:07,240 --> 00:39:08,300
To je previљe banalno.
564
00:39:08,380 --> 00:39:09,780
Pusti me bar da zavrљim heaps!
565
00:39:09,800 --> 00:39:11,480
Ako se prekine na sken viљe the next
6 sekundi,
566
00:39:11,560 --> 00:39:12,720
rope automatski iz poиetka.
567
00:39:12,840 --> 00:39:14,040
Onda je opet aktivan minutu.
568
00:39:14,680 --> 00:39:16,960
Obavezno moga uhvatit njegovu Agape!
569
00:39:17,440 --> 00:39:20,320
Kako si ti moju mamu smutio? Tako
љto je zatvorio si?
570
00:39:21,960 --> 00:39:25,000
Priиala tome je da mi je nijedan
mikages not drћao u rukama kao ti.
571
00:39:27,000 --> 00:39:32,200
Rekla bi kada te tako Mikage drћi,
nikada te napustiti Peja.
572
00:39:33,720 --> 00:39:35,400
Tako je Bila sigurna da je se vratiti.
573
00:39:37,240 --> 00:39:39,260
Not prestajala traћiti isprike za
tebe.
574
00:39:42,240 --> 00:39:45,680
Na dan Rouge, kada sam u iљla љkolu,
575
00:39:47,840 --> 00:39:49,320
sjedila je na caiii.
576
00:39:49,920 --> 00:39:51,480
How svakog jutra.
577
00:39:54,400 --> 00:39:56,120
I tamo je su vatrogasci i pronaљli.
578
00:39:58,040 --> 00:40:02,600
Na caiii, not ni pokuљala, pobjeжi
iz stana.
579
00:40:04,160 --> 00:40:05,800
Sigurno zbog toga иekala љto je na
tebe.
580
00:40:08,280 --> 00:40:10,240
Si Uvijek Kaam umrla je da zbog
toga...
581
00:40:13,000 --> 00:40:14,040
yekepa na zbog tebe.
582
00:40:18,160 --> 00:40:19,200
Hi mi je.
583
00:40:20,560 --> 00:40:21,640
Vidiљ, jednu minutu?
584
00:40:21,760 --> 00:40:23,920
If funkcionira s tobom, i raditi sa
Romainom.
585
00:40:23,955 --> 00:40:26,920
Caroline, nisam bio stvoren za to.
586
00:40:29,160 --> 00:40:30,680
Ne I sa sebe zamisliti,
587
00:40:30,800 --> 00:40:34,520
KIAM, epom, psom djecom i maicom.
588
00:40:34,600 --> 00:40:36,000
Works ni za mene.
589
00:40:36,080 --> 00:40:37,400
Cijeli sam ћivot alergiиna na Maike.
590
00:40:37,435 --> 00:40:38,480
Vidiљ.
591
00:40:39,280 --> 00:40:44,080
I se nikada nisi pokajao, to je to.
592
00:40:44,520 --> 00:40:45,760
Nisam se kajao,
593
00:40:47,200 --> 00:40:48,560
jer bi ionako bio IAAP otac.
594
00:40:48,640 --> 00:40:50,120
Svakako je jednostavnije,
595
00:40:50,200 --> 00:40:51,880
malene djevojиice imati na slikama.
596
00:40:52,640 --> 00:40:54,660
To zavisi od malenih djevojиica.
597
00:41:10,960 --> 00:41:12,160
Da nisi vidjela moje naoиale?
598
00:41:12,640 --> 00:41:16,700
Reci, MoE li evil poиistiti this
nered?
599
00:41:16,980 --> 00:41:18,560
Ga ja napravila Nisam, nego it!
600
00:41:18,680 --> 00:41:20,040
Sam si kriv si, si љto je obasuo s
pokolonima.
601
00:41:20,640 --> 00:41:22,400
Vidim da dobro napredujeљ.
602
00:41:23,760 --> 00:41:26,560
Bla Bla bla. Naravno, napredujem.
603
00:41:29,160 --> 00:41:30,900
Ћelite Stvarno ne da i ja idem?
604
00:41:31,080 --> 00:41:36,440
I can drћati straћu GPP GPP
odvlaиiti Ijude treatment љto to do
anything.
605
00:41:37,520 --> 00:41:40,480
A i nisam vidjela dnevno svjetlo veж
24 sata.
606
00:41:55,640 --> 00:41:57,320
Caroline, gdje si?
607
00:41:58,440 --> 00:41:59,880
Gotova!
608
00:42:03,320 --> 00:42:04,880
Yeah.
609
00:42:14,600 --> 00:42:16,240
Vidi this sreжkoviжa.
610
00:42:16,320 --> 00:42:18,120
Koja fufa. Dedeku vjerovatno needs
611
00:42:18,200 --> 00:42:20,000
pacemarker titana od ovu da zadovolji.
612
00:42:24,480 --> 00:42:25,720
MoE ponoviti?
613
00:42:25,840 --> 00:42:26,840
Ne, sve je u redu.
614
00:42:28,520 --> 00:42:30,120
Ispriиajte se odmah.
615
00:42:31,360 --> 00:42:32,360
Hi mi je.
616
00:42:32,480 --> 00:42:33,520
Sorry, Dororo.
617
00:42:33,640 --> 00:42:34,800
Gospoрice.
618
00:42:34,920 --> 00:42:36,360
Da, dorise.
619
00:42:38,520 --> 00:42:40,640
IEMI to ispriиali pa smo se
gospodine.
620
00:42:40,800 --> 00:42:42,780
Not vaћno!
621
00:42:45,560 --> 00:42:48,960
Napravi mi uslugu,nemoj da mi se za
udajeљ ovakvog krelca.
622
00:42:49,120 --> 00:42:50,120
GPP љto?
623
00:42:57,480 --> 00:42:58,560
Caroline,
624
00:43:03,560 --> 00:43:04,840
Prekrasna si!
625
00:43:08,400 --> 00:43:10,880
Ne zaboravi if neљto krene po zlu,
626
00:43:10,960 --> 00:43:12,445
naspi mu ovo u IAI.
627
00:43:12,480 --> 00:43:14,540
GI Nemoj da mi se ne brineљ za mene!
628
00:43:15,360 --> 00:43:16,600
Ne podcjenjuj to.
629
00:44:28,400 --> 00:44:30,080
Љto je sad ovo?
630
00:44:46,240 --> 00:44:47,560
Carole, ja, sam, Fred.
631
00:44:51,880 --> 00:44:53,080
Љto je ti ovdje?
632
00:44:53,120 --> 00:44:54,360
Rekla si da doрem, pa sam doљao.
633
00:44:54,480 --> 00:44:56,080
To Nisam rekla.
634
00:44:56,160 --> 00:44:58,680
Svaљta, stvarno to misliљ? Bila
totalno si oiap.
635
00:44:58,820 --> 00:45:00,640
I poљto malware works fukcionirao,
ja rekoh sebi,
636
00:45:00,760 --> 00:45:02,700
najbolje da instaliram metamorfiиan
virus.
637
00:45:03,040 --> 00:45:05,200
Da, ali problem je virus sa
metamorfiиan taj
638
00:45:05,460 --> 00:45:08,240
if neљto krene po zlu, da nas odmah
banka was able identificirati.
639
00:45:08,360 --> 00:45:09,920
Da ali mA li neko to do anything
heepe?
640
00:45:10,000 --> 00:45:13,040
Evil sterilno je kod tvog oca.
641
00:45:13,120 --> 00:45:17,040
Ovdje not sterilno, ovo je sigurna
Kia, neprobojni prozori, siguran
internet,
642
00:45:17,200 --> 00:45:18,680
Љvicarska i Italija na dva sata
odavdje.
643
00:45:18,800 --> 00:45:20,240
Dobro, u redu. <-S -> Da, tako baљ.
644
00:45:21,160 --> 00:45:25,280
Zato, metamorfiиno ili ne? Љto je?
Na manje od 20 hours, zar ne?
645
00:45:25,360 --> 00:45:26,400
Da, zato Roy.
646
00:45:31,200 --> 00:45:32,400
Volim izazove.
647
00:45:37,960 --> 00:45:39,560
Nisam znala da znaљ voziti
buldoћder.
648
00:45:39,680 --> 00:45:41,560
To not buldoћder, to je vozilo Pepo.
649
00:45:43,800 --> 00:45:44,920
Iznajmio si ga?
650
00:45:45,440 --> 00:45:48,040
Ma kakvi, ukrao sam ga.
651
00:46:04,200 --> 00:46:05,880
Hi mi je.
652
00:46:13,040 --> 00:46:14,600
O ste mislima na brodu?
653
00:46:14,760 --> 00:46:18,800
Da toиno, deљava se. Ugodnu veиer
if ћelim.
654
00:46:27,000 --> 00:46:28,120
Ne!
- Da!
655
00:46:28,600 --> 00:46:29,920
Ali ne!
- Da!
656
00:46:30,040 --> 00:46:34,520
Da, da, checked, checked.
657
00:46:34,600 --> 00:46:37,200
Checked, checked, checked.
658
00:46:40,560 --> 00:46:41,600
Checked.
659
00:46:41,720 --> 00:46:43,000
I Naravno za tebe checked!
660
00:46:43,080 --> 00:46:44,160
Moram obavjestiti tatu.
661
00:46:44,240 --> 00:46:47,240
Da, informirati... Da, naravno ta...
tvog tvog oca.
662
00:47:23,040 --> 00:47:24,280
Noe da te rgical?
663
00:47:24,960 --> 00:47:27,140
Ne, te page zamarati. Dobro je i I.
664
00:47:30,280 --> 00:47:32,920
Onda dobro, bok.
665
00:47:33,200 --> 00:47:34,200
Dobro, bok.
666
00:47:35,840 --> 00:47:38,280
Moram ga obavjestiti. To je u vezi
projekta paid.
667
00:47:40,020 --> 00:47:41,760
Fred hi mi je I sada ne.
668
00:47:41,840 --> 00:47:43,000
Da,naravno.
669
00:47:43,860 --> 00:47:46,600
Fred Ali, stvarno si naporan. Nisam
te niљta molila za,
670
00:47:46,680 --> 00:47:48,420
nisam te molila da doрeљ.
671
00:47:48,640 --> 00:47:49,640
Sve u redu.
672
00:48:17,080 --> 00:48:18,560
Dobar tek.
673
00:48:19,480 --> 00:48:23,680
Hvala. I can neљto li vam otkriti?
674
00:48:24,640 --> 00:48:27,040
Posjedujem 16 metara dugaиku Cigale.
675
00:48:27,680 --> 00:48:29,600
Vrlo dobra jedrilica. Ali pripazite,
676
00:48:29,720 --> 00:48:32,400
pri jakom vjetru иesto not baљ
stabilna.
677
00:48:32,480 --> 00:48:36,280
No dobro, je zamijeniti viљe ne I
can.
678
00:48:37,200 --> 00:48:39,720
Ali zato ima vrlo komforne kabine,
najbolje na trћiљtu.
679
00:48:41,280 --> 00:48:42,840
I li?
- Naravno.
680
00:48:49,400 --> 00:48:50,560
Jednu votku, molim.
681
00:48:55,920 --> 00:48:56,960
Љto radiљ ovdje?
682
00:48:57,520 --> 00:48:59,360
I meni je drago љto te vidim.
683
00:48:59,400 --> 00:49:01,120
Sam Imala vrlo naporan dan.
684
00:49:01,680 --> 00:49:03,560
A tvoja princeza lijepo se zabavlja?
685
00:49:04,080 --> 00:49:05,960
I onako usput, shakirala sam kod.
686
00:49:06,080 --> 00:49:07,440
"Fingers in the nose. "Hvala!
687
00:49:07,520 --> 00:49:10,320
Vrati se odmah u Chalet. If zajedno
nas vide...
688
00:49:10,440 --> 00:49:14,940
Carole Checked. Stvarno treatment
jednostavno, hakirati 24-bitni kod,
689
00:49:15,080 --> 00:49:17,020
pogotovo sa novim updateom svakih 15
minuta.
690
00:49:17,160 --> 00:49:18,560
Moram priznati da si me oduљevila.
691
00:49:18,640 --> 00:49:20,040
Ne, stvarno, ti si a passion for
heroina!
692
00:49:20,560 --> 00:49:21,960
VA krasno.
693
00:49:22,040 --> 00:49:23,565
Hi mi je Dororo.
- Ne, oprostite.
694
00:49:23,600 --> 00:49:25,520
Hi mi je. TII oprosta.
695
00:49:31,060 --> 00:49:33,200
Hi mi je li vas I can nakratko
napustiti?
696
00:49:33,280 --> 00:49:34,240
Naravno.
697
00:49:35,900 --> 00:49:37,600
Sigurno vam I ne Romo?
698
00:49:37,680 --> 00:49:39,680
Ћelim if ugodnu veжer.
699
00:49:43,680 --> 00:49:45,520
Hi mi je sam na alergiиna amraps.
700
00:49:45,640 --> 00:49:48,040
Vidim. previљe meiga? Previљe
emocija?
701
00:49:48,080 --> 00:49:50,520
Topo, ali sada moram hitno juriti.
702
00:49:50,640 --> 00:49:52,920
Иesto Vi imate neki show? Suknja,IAA.
703
00:49:53,440 --> 00:49:55,800
I onda sve nestane. Moћete li mi
molim Gee,
704
00:49:55,920 --> 00:49:58,660
the same biti kada slijedeжi
spektakl? Vrlo rado bi prisustovao.
705
00:49:59,440 --> 00:50:01,960
Stvarno sam evil munjena i onda sam i
vama o smetala.
706
00:50:02,080 --> 00:50:03,760
Lijepe EPA ne smiju иekati.
707
00:50:03,880 --> 00:50:04,960
U pravu ste, hi mi je.
708
00:50:06,160 --> 00:50:09,520
Stvarno mi je jako hi, љto vas da
sam ostavio иekate.
709
00:50:11,200 --> 00:50:13,120
Odmah zi se vratiti? Samo trenutak.
710
00:50:13,240 --> 00:50:14,200
Da.
711
00:50:15,080 --> 00:50:16,840
Najraрe bi te zadavila.
712
00:50:16,960 --> 00:50:18,040
Kunem ti se, is not a passion for
dgeco.
713
00:50:18,080 --> 00:50:19,640
Zasluћna si za sve to da propadne.
714
00:50:19,720 --> 00:50:21,760
Ma da? Kuta gledanja Iz moga nisi
baљ izgledala sjajna.
715
00:50:21,940 --> 00:50:23,880
I can Ne vjerovati da si naivna as
mala curica?
716
00:50:23,960 --> 00:50:25,380
Ovdje se ne radi o July 15 o nego
miliona.
717
00:50:25,400 --> 00:50:27,300
Nisam mala curica!
- Odakle ga poznajeљ?
718
00:50:28,040 --> 00:50:29,760
Ne poznajem ga.
- Poznajeљ ga?
719
00:50:30,760 --> 00:50:33,040
Prepoznao te je. Odakle ga znaљ?
720
00:50:33,800 --> 00:50:35,720
Sluиajno srela sam ga, kada smo bili
prvi put ovdje.
721
00:50:35,840 --> 00:50:37,160
Na dan kada si nas testirao.
722
00:50:37,240 --> 00:50:39,020
Sluиajno nabasala sam na njega.
Kunem ti se da je tako treatment.
723
00:50:39,200 --> 00:50:41,760
And other ti je da same upropastiti,
this super posao?
724
00:50:43,720 --> 00:50:44,805
I am unable to napraviti.
725
00:50:44,840 --> 00:50:47,260
"I am unable to napraviti"? Moj posao
je da napravim to!
726
00:50:50,760 --> 00:50:52,800
Daj which naoиale i drogu.
727
00:50:53,240 --> 00:50:54,320
Ne!
728
00:50:55,120 --> 00:50:57,160
Naoиale i drogu.
729
00:51:01,600 --> 00:51:04,080
Ako to uspije, obeжajem da zi
objesiti prvo se na drvo.
730
00:51:05,020 --> 00:51:06,680
If misliљ same krenuti da sve
nizbrdo,
731
00:51:06,760 --> 00:51:08,120
sipni mu 2 kapi this u IAI
732
00:51:08,200 --> 00:51:11,120
i za 10 sekundi je gotov. Nemoj me
razoиarati.
733
00:51:22,200 --> 00:51:24,960
Evo te sam se usudio naruиiti nam
bocu vina.
734
00:51:25,040 --> 00:51:26,040
Dobro, super.
735
00:51:28,080 --> 00:51:30,200
Da! Da budem iskrena, skroz sam
kratkovidna.
736
00:51:30,400 --> 00:51:32,420
Kada stojim uspravno, ne vidim ni si
noge.
737
00:51:32,600 --> 00:51:35,080
Razumijem. To objaљnjava puno toga.
738
00:51:35,520 --> 00:51:37,240
Topo, zbog toga i jesam toliko
nespretna.
739
00:51:37,320 --> 00:51:42,220
Mogao bi vas da gag I can procijeniti
po noktima, ali to nema nikakvog
smisla.
740
00:51:42,400 --> 00:51:45,360
Da Znate to work sluиaj. AE se ne
procjenjuju po noktima.
741
00:51:45,495 --> 00:51:46,500
Zar ne?
742
00:51:46,520 --> 00:51:47,640
Da se po procjenjuju obrvama.
743
00:51:47,720 --> 00:51:48,960
Obrvama?
- Naravno.
744
00:51:49,720 --> 00:51:53,120
To Niste znali? Puno toga could se
otkriti iz obrva.
745
00:51:53,320 --> 00:51:55,480
Naprimjer EPA, koje jako Hirai obrve,
746
00:51:55,560 --> 00:51:57,360
paiige su jako isfrustrirane.
747
00:51:57,440 --> 00:51:58,760
Љto to ona, rhia?
748
00:51:59,040 --> 00:52:00,800
Vaљe obrve...
749
00:52:01,440 --> 00:52:03,480
Recite, љto vidite, kada ih pobliћe
pogledate?
750
00:52:06,520 --> 00:52:10,240
Vidim obrvu, Otvorenu, iskrenu, dobro
njegovanu.
751
00:52:10,320 --> 00:52:11,365
Da?
752
00:52:11,400 --> 00:52:12,760
A iza vidim neku malu dozu divljeg.
753
00:52:12,880 --> 00:52:13,960
Stvarno?
- Da.
754
00:52:14,080 --> 00:52:15,440
Neљto divlje, to je...
755
00:52:15,560 --> 00:52:18,760
To bolje Da evil Kaam, imate obrve
EPA s iskrenim OMA.
756
00:52:18,880 --> 00:52:20,720
Ma љto ne kaћete!
757
00:52:20,800 --> 00:52:22,240
To mi je skroz privlaиno.
758
00:52:23,920 --> 00:52:26,200
Dobro, a vi imate obrve geparda,
759
00:52:26,360 --> 00:52:28,160
and љto not navalio samo na svoju
lovinu.
760
00:52:28,240 --> 00:52:29,320
Stvarno?
- Da!
761
00:52:30,520 --> 00:52:32,360
Sada Tzu, if ispriиati toиno љto
oil.
762
00:52:32,600 --> 00:52:33,640
I can Ne vjerovati!
763
00:52:33,720 --> 00:52:36,160
Ni u kom sluиaju nemojte se okrenuti.
764
00:52:36,280 --> 00:52:37,300
Zaљto?
765
00:52:37,380 --> 00:52:39,120
Kotrlja se jedna ogromna kugla prema
July.
766
00:52:39,200 --> 00:52:40,800
I tko je to?
- Nastavite razgovarati!
767
00:52:41,760 --> 00:52:43,040
Carole?
- Fred.
768
00:52:43,960 --> 00:52:45,480
Ne obraжajte rape na njega. Gledajte
u mene.
769
00:52:45,560 --> 00:52:46,560
Vas Molim nastavite priиati...
770
00:52:46,595 --> 00:52:47,620
Ko je taj tip?
771
00:52:47,640 --> 00:52:48,920
Mislio sam da ideљ shvd vidjeti ta...
772
00:52:49,040 --> 00:52:51,400
Ne I s tobom sada priиati Fred,
razumijeљ? Kasnije.
773
00:52:51,520 --> 00:52:54,200
Pazi se maleni Arsi, ne izgledaљ
baљ neљto mojo.
774
00:52:54,320 --> 00:52:55,640
A i dorors ne se raduje baљ tvom
posjetu.
775
00:52:55,760 --> 00:52:57,120
Ma pustite ga, ne isplati se.
776
00:52:57,240 --> 00:53:00,080
Љto? Ne isplati se? Stvarno jedna
si...
777
00:53:00,200 --> 00:53:03,320
Pst, pst, Kermit. Pazi na GIP. Vjeruj
mi.
778
00:53:03,440 --> 00:53:04,840
Ne works to niљta ozbiljno.
779
00:53:04,920 --> 00:53:07,680
U redu, Kermit? Evil љutnje ti dobro
stoji.
780
00:53:07,760 --> 00:53:10,120
Zar ne postoji neka mala bara tu za
tebe GPP neљto to do anything gdje
MoE nestati?
781
00:53:10,280 --> 00:53:12,680
Stvarno duhovito! Ahahaha, baљ
zabavno.
782
00:53:16,280 --> 00:53:17,280
Laku amp!
783
00:53:20,320 --> 00:53:22,240
Gospodine, molim vas prestanite,
prestanite!
784
00:53:23,000 --> 00:53:24,840
Ti Љto je, zar si prolupala!
785
00:53:24,920 --> 00:53:26,000
I can Ne vjerovati!
786
00:53:26,120 --> 00:53:27,680
Nemojte opet zapoиinjati. Prestanite!
787
00:53:27,760 --> 00:53:29,240
Ti stvarno nisi normalna?
788
00:53:30,840 --> 00:53:31,840
Topo, to je to.
789
00:53:31,960 --> 00:53:34,120
Ne Zbog toga da bi gledao ovakve
scene, sam i prvi puta otiљao.
790
00:53:34,240 --> 00:53:35,200
Љto?
791
00:53:38,240 --> 00:53:39,280
Hi mi je.
792
00:53:42,480 --> 00:53:44,120
Vrati se Caroline.
793
00:53:44,280 --> 00:53:49,840
Tako si osjetljiva! Je Stvarno super
osjetljiva?
794
00:53:50,600 --> 00:53:51,640
As njezina sestra.
795
00:53:55,320 --> 00:53:56,560
Sranje!
796
00:54:04,040 --> 00:54:06,400
Ulazi. Hitno ti, Gerogia!
797
00:54:22,040 --> 00:54:23,040
Kuda voziљ me?
798
00:54:23,320 --> 00:54:25,200
Na za mlaћnjak Rim that ICA na tebe.
799
00:54:25,320 --> 00:54:26,560
Quem ti da posao je otkazan.
800
00:54:26,680 --> 00:54:28,100
Sestra je sve pokvarila.
801
00:54:28,440 --> 00:54:30,080
Znate li koliko je u Ijudi
pripravnosti this zbog posla?
802
00:54:30,160 --> 00:54:31,400
Ne moemo na vrijeme doжi do koda.
803
00:54:31,480 --> 00:54:32,640
To work it the problem.
804
00:54:32,760 --> 00:54:34,620
Kunem ti se da je sve krenulo po
krivu.
805
00:54:35,560 --> 00:54:38,360
Predobro poznajem Patricka, njemu
nijedan posao ne propada!
806
00:54:38,440 --> 00:54:40,120
Sluљaj me, napravila sam sve љto si
traћio?
807
00:54:40,200 --> 00:54:41,760
I to treatment dosta. Znaиi kreni
natrag.
808
00:54:41,880 --> 00:54:43,480
I pobrine posao se da ne propadne.
809
00:54:43,620 --> 00:54:45,260
Ali kako?
810
00:54:49,240 --> 00:54:50,240
Љto sada?
811
00:54:55,040 --> 00:54:57,280
One MoE probiti se natrag.
812
00:55:04,640 --> 00:55:08,040
Ali je vani minus 50. I a sam tu
negdje iza nogu for it.
813
00:55:16,040 --> 00:55:17,120
Kako me nervira!
814
00:55:39,440 --> 00:55:41,200
Passion for tvrdoglava obrva.
815
00:55:41,360 --> 00:55:43,680
Ali ne jedna obrva, koja se ћeli
ispriиati.
816
00:55:44,560 --> 00:55:47,840
Dolazim se ispriиati. Moj je ћivot
trenutaиno evil kompliciran.
817
00:55:47,920 --> 00:55:50,040
Financial иovjek u zelenom that se
na is evil previљe zaigrao vrtuljku
ћivota.
818
00:55:50,160 --> 00:55:51,760
Ne mislite da zasluћujete neљto
bolje?
819
00:55:51,840 --> 00:55:54,560
O ne, nemojte tako. Molim vas, vi ne
znate o meni niљta. Zato ne.
820
00:55:54,680 --> 00:55:56,440
Carole Perceval, 32 godine,
821
00:55:56,560 --> 00:55:59,960
vrhunska informatiиarka, koja ћivi
sa mamom u Parizu.
822
00:56:00,040 --> 00:56:01,240
Otac nepoznat.
823
00:56:02,320 --> 00:56:04,000
Frederic Campana, zvan Fred,
824
00:56:04,080 --> 00:56:05,400
34 godine, vaљ kolega.
825
00:56:06,000 --> 00:56:08,600
Samo Kada pomislim kako je me napao,
mislim,
826
00:56:08,720 --> 00:56:11,060
sanja da o tome kako unaprijediti u
se the same vaљeg Ijubavnika.
827
00:56:11,280 --> 00:56:14,560
U redu, vodite sva vaљa osvajanja
tako precizno?
828
00:56:15,000 --> 00:56:16,920
Zaљto? Osjeжate se osvojeno?
829
00:56:18,080 --> 00:56:19,960
Fred prvenstveno Mislim da svoju mamu
needs.
830
00:56:21,200 --> 00:56:23,520
Takve tipove needs izbjegavati as
kugu.
831
00:56:24,160 --> 00:56:25,320
GPP page lijek za njih.
832
00:56:35,720 --> 00:56:37,800
U svakom sluиaju imate prekrasne
usne.
833
00:56:39,600 --> 00:56:41,760
Znate, pitam se kako bi ih treatment
osjetiti,
834
00:56:41,880 --> 00:56:43,120
na mome klitorisu.
835
00:56:46,320 --> 00:56:47,640
Ajmo to isprobati.
836
00:56:52,760 --> 00:56:54,440
VA sam ћedna.
837
00:56:55,200 --> 00:56:57,040
U redu. Odmah se vraжam.
838
00:57:04,160 --> 00:57:06,320
Stvarno, ni nema CAA liftova,
839
00:57:06,880 --> 00:57:11,080
kreveta na kat, volim takve planine.
840
00:57:11,120 --> 00:57:13,520
Promatramo snijeg ali izdaleka.
841
00:57:14,400 --> 00:57:17,960
To se zove brzo zaborave luksuz i se
naviknuti na njega.
842
00:57:19,000 --> 00:57:20,080
I can si zamisliti.
843
00:57:21,520 --> 00:57:23,560
Ovdje gdje sam ja, je 35 stupnjeva
celzijusa,
844
00:57:23,640 --> 00:57:25,200
a tamo gdje ste vi to je sigurno
minus 20.
845
00:57:25,280 --> 00:57:26,960
U 30 sekundi umrijeti od жete
podhlaрenosti.
846
00:57:28,840 --> 00:57:30,000
Ali vi жete me oћivjeti.
847
00:57:49,320 --> 00:57:50,440
Za nas!
848
00:57:50,480 --> 00:57:51,520
Da, za nas.
849
00:58:00,520 --> 00:58:01,680
Volim...
850
00:58:06,920 --> 00:58:08,040
Ide li?
851
00:58:08,800 --> 00:58:09,840
Da.
852
00:58:10,400 --> 00:58:12,160
We vruжe je, zar ne?
853
00:58:13,360 --> 00:58:14,640
VA je dobro.
854
00:58:14,760 --> 00:58:19,960
Da. Vrlo mi se dopadaљ, znaљ?
855
00:58:20,400 --> 00:58:21,680
Passion for mala princeza, zar ne?
856
00:58:22,320 --> 00:58:26,360
Passion for mala princeza Pepa. Da, o
da.
857
00:58:31,040 --> 00:58:32,040
Posao. Moj financial DGII.
858
00:58:39,480 --> 00:58:41,000
Napraviti Tzu ti ia.
- Kavu!
859
00:58:51,720 --> 00:58:53,560
Hoжete uhvatiti usred posla!
860
00:58:55,280 --> 00:58:56,320
Tko?
861
00:58:56,440 --> 00:58:59,320
Europol. Knife da te izdam.
862
00:59:00,280 --> 00:59:03,560
Page same me isporuжiti u Italiju.
Tamo is located on uhidbeni se nalog
za mene.
863
00:59:04,440 --> 00:59:05,640
To Nisi valjda uиinila?
864
00:59:05,760 --> 00:59:06,720
Pokuљala sam.
865
00:59:09,120 --> 00:59:11,120
I љto imamo ovdje? Stradivarija!
866
00:59:11,240 --> 00:59:13,120
Ne nam needs viљe sken. Zavrљili
smo sa poslom.
867
00:59:13,240 --> 00:59:16,240
Niљta viљe! To je Stradivari,
vidite.
868
00:59:17,800 --> 00:59:19,760
I da ju sam ukrala Romainu. Iz
njegove sobe.
869
00:59:20,080 --> 00:59:22,040
Uvalila sam mu drogu i maznula
Stradivarija.
870
00:59:22,160 --> 00:59:23,120
I support evo me.
871
00:59:25,520 --> 00:59:26,880
Stvarno super si, to je genijalno.
872
00:59:27,440 --> 00:59:28,560
MA li љifru od kofera?
873
00:59:30,280 --> 00:59:33,320
Љifru? Ne, ali je unutra Stradi,
garantirano.
874
00:59:33,440 --> 00:59:34,680
Znaиi moramo samo probiti љifru
kofera.
875
00:59:35,320 --> 00:59:36,680
To je kofer Imsec,
876
00:59:36,800 --> 00:59:40,220
if IPEE krivu љifru GPP Nokia
uniљtiti mehanizam,
877
00:59:40,840 --> 00:59:43,280
aktivira se ampula's kiselinom.
878
00:59:43,920 --> 00:59:46,760
U 10 sekundi same razliti kiselina se
po cijelom koferu.
879
00:59:47,520 --> 00:59:50,160
Sigurno si zamisliti MoE, љto same
kiselina
880
00:59:50,240 --> 00:59:52,240
napraviti instrumentu 300 years
starom.
881
00:59:53,160 --> 00:59:57,560
Kada se ne probudi Roman i svoj steam
kofer, same mu sve biti and others.
882
01:00:01,800 --> 01:00:03,240
I љto, Gemo sada?
883
01:00:04,480 --> 01:00:07,200
Kada se probudi, morati same utisak
da je imati proћivio Ijubavnu amp
svoga ћivota.
884
01:00:07,360 --> 01:00:11,440
Znaиi tako? A da, a to znaиi?
885
01:00:11,760 --> 01:00:14,520
Mora se osjeжati polaskano.
Caroline, skidaj se.
886
01:00:14,640 --> 01:00:16,520
Ja?
- Ne, ti, Carole.
887
01:00:16,840 --> 01:00:17,800
Rekao si Caroline.
888
01:00:18,200 --> 01:00:19,360
The Neжu se skinuti.
889
01:00:19,680 --> 01:00:20,720
Brzo zaborave!
890
01:00:20,840 --> 01:00:22,400
U redu, okreni se.
891
01:00:22,480 --> 01:00:23,880
Pa ja sam ti otac.
892
01:00:24,000 --> 01:00:25,400
Da, da, ide nekako veж.
893
01:00:25,480 --> 01:00:27,120
Ali not baљ da si mi pelene mijenjao
dok sam bila beba.
894
01:00:27,200 --> 01:00:28,200
Ali stvarno ne gledam.
895
01:00:30,960 --> 01:00:32,160
APE da ovo Nema uspije.
896
01:00:34,080 --> 01:00:35,480
Laskaj mu frajeri to vole.
897
01:00:36,660 --> 01:00:38,800
Љto da mu Kaam? Da je to bio seks
stoljeжa?
898
01:00:38,880 --> 01:00:40,700
Rekla sam laskati, a sprdati ne se s
njim.
899
01:00:41,000 --> 01:00:43,200
Reci mu da ima Haka ramena,
900
01:00:43,560 --> 01:00:45,400
Ramena, na koja se uvijek bi htjela
nasloniti.
901
01:00:45,520 --> 01:00:48,000
Hej, ja sam ovdje message legal. Evil
suzdrћavanja ne bi љkodilo.
902
01:00:48,600 --> 01:00:50,205
Reci mu da je te toиno milovao
903
01:00:50,240 --> 01:00:51,240
gdje needs.
- Hej.
904
01:00:51,320 --> 01:00:53,440
Topo biti tamo gdje voliљ milovana.
905
01:00:53,520 --> 01:00:55,600
Ne tako moћete priиati. Sve vas
iiem!
906
01:00:56,280 --> 01:00:59,760
Reci mu ustvari ne zaboravi,
perfektno.
907
01:01:00,200 --> 01:01:01,440
Izgledaљ super.
908
01:01:04,360 --> 01:01:06,240
Moramo I. Kada se probudi, reci mu
909
01:01:06,320 --> 01:01:08,320
japanski Whiskey da je kriv za sve.
910
01:01:08,440 --> 01:01:12,240
This japanski impact puno AIE od
љkotskog. Prokletstvo.
911
01:01:12,320 --> 01:01:14,200
Neжete valjda me ostaviti? Molim
vas, ne idite.
912
01:01:14,280 --> 01:01:15,880
Meat. Kada si u strahu, samo se smij.
913
01:01:15,900 --> 01:01:16,965
To do impresionirati neprijatelja!
914
01:01:17,000 --> 01:01:19,960
Passion for mala princeza, da, da.
915
01:01:22,720 --> 01:01:24,960
Passion for mala princeza, oprezno.
916
01:01:40,080 --> 01:01:42,120
Halo? Mama? Ovo stvarno not pravi
trenutak.
917
01:01:42,740 --> 01:01:44,500
Ne, ne I can priиati sada, Mama,
918
01:01:44,600 --> 01:01:46,120
zato sam љto na konferenciji.
919
01:01:46,440 --> 01:01:48,520
6 hours i 40 je? Pa da, Romeo vrlo
rano.
920
01:01:48,600 --> 01:01:52,080
Dobro,sluљaj, mama,leћim u krevetu
s mikalsen, eto ti sada.
921
01:01:52,200 --> 01:01:54,220
S mikalsen, segregation and in the
end, atraktivnim, s MGM i znojem.
922
01:01:54,400 --> 01:01:57,940
Jednostavno mikages. Ne, Pei mu dati
sluљalicu. The To ne ide tako.
923
01:01:58,480 --> 01:02:01,240
I ne Pei ti poslati nikakve fotke. Do
sluљanja. Svejedno!
924
01:02:06,440 --> 01:02:11,800
Hej, koliko je hours?
925
01:02:12,280 --> 01:02:13,440
6 i 40.
926
01:02:13,520 --> 01:02:17,880
Љto radimo ovdje? Tu na podu? Ne se
in pada.
927
01:02:17,960 --> 01:02:21,760
Ni ja. Imam strahovitu glavobolju.
928
01:02:22,920 --> 01:02:24,960
Topo, to je od Whiskeya. Japanski,
zar ne?
929
01:02:25,080 --> 01:02:27,560
Bome dobro impact. Puno je od AI
љkotskoga.
930
01:02:29,760 --> 01:02:33,680
Zar ne? Љkotski Whiskey lupa puno
manje od japanskoga.
931
01:02:33,760 --> 01:02:34,920
TPA.
932
01:02:35,160 --> 01:02:38,960
Da, u pravu si. Kada mA migrenu, kao
da sve ostaje u glavi.
933
01:02:39,040 --> 01:02:40,440
Da.
934
01:02:41,680 --> 01:02:44,120
VA nas je lupio. MA jaka ramena,
stvarno.
935
01:02:44,200 --> 01:02:46,080
Stvarno jaka ramena. Stvarno bi
htjela se nasloniti.
936
01:02:46,115 --> 01:02:47,120
We slatko.
937
01:02:48,160 --> 01:02:49,165
Ali moram g.
938
01:02:49,200 --> 01:02:50,920
Ne, danas si passion for zatoиenica.
939
01:02:52,400 --> 01:02:53,880
Imam infekciju mechazod mjehura.
940
01:03:21,520 --> 01:03:22,840
I kako je proљlo?
941
01:03:23,880 --> 01:03:26,360
Jedva, ali mislim da not niљta
posumnjao.
942
01:03:26,440 --> 01:03:27,700
Kul.
943
01:03:32,060 --> 01:03:33,765
Tako je to sa starijim Mikasa.
944
01:03:33,800 --> 01:03:35,800
Probdijena amp i odmah krene siesta.
945
01:03:35,880 --> 01:03:37,240
Zadivljujeљ me!
946
01:03:37,560 --> 01:03:39,160
Could li da mi je biti mama bila u
pravu.
947
01:03:39,280 --> 01:03:40,880
Neљto Ima posebno u tom tipu.
948
01:03:41,760 --> 01:03:43,640
Its biti. Znaљ љto?
949
01:03:44,080 --> 01:03:45,920
Mislim da bi ti dobro stajao maleni
иvor u kosi,
950
01:03:45,955 --> 01:03:47,520
ustvari sam sigurna.
951
01:03:47,860 --> 01:03:49,960
I ti dobro izgledaљ s knjigom u ovoj
pozi zamiљIjenoj.
952
01:03:50,080 --> 01:03:51,480
And, izgleda vrlo prirodno.
953
01:03:51,560 --> 01:03:53,560
Ja sam uvijek prirodna, znaљ.
954
01:03:54,560 --> 01:03:58,520
Renoir je koristio miks uljanih i
terpentina boja za ovu sliku.
955
01:03:58,720 --> 01:04:00,860
Zbog toga je nastao efekt glazure.
956
01:04:02,480 --> 01:04:06,920
To najbolje njegovo djelo, ali s tim
bojama je izuzetno jak.
957
01:04:08,400 --> 01:04:11,360
Im objesim ovu sliku, oil se kod kije.
958
01:04:11,840 --> 01:04:13,900
Znaиi, to je ipak orginal.
959
01:04:27,800 --> 01:04:29,760
Jeste li se prehladili?
960
01:04:30,680 --> 01:04:33,160
Tu je sve. Tko, kada, kako.
961
01:04:39,880 --> 01:04:41,840
Napraviti same to na Tobiasov
roрendan?
962
01:04:42,520 --> 01:04:43,560
Da.
963
01:04:44,240 --> 01:04:46,220
Иudno, i ja bi to napravio na
roрendan.
964
01:04:46,760 --> 01:04:48,400
Zbog toga, if i uvijek pobjegao.
965
01:04:50,600 --> 01:04:52,780
Onda ovo je posljednji susret PA?
966
01:04:53,440 --> 01:04:54,480
Da.
967
01:04:55,400 --> 01:04:58,000
Љteta. Navikao sam na tebe.
968
01:05:08,480 --> 01:05:10,180
Zaљto si to napravila?
969
01:05:10,560 --> 01:05:12,300
Da vidim љto same proizaжi iz toga.
970
01:05:16,640 --> 01:05:19,080
Halo? I sada Ne priиati.
971
01:05:19,480 --> 01:05:21,740
Trenutak da izaрem van.
972
01:06:03,320 --> 01:06:06,800
Moram krenuti. Otac se sigurno veж
pita gdje sam.
973
01:06:07,480 --> 01:06:08,720
Znaиi to je to?
974
01:06:09,200 --> 01:06:10,160
Da.
975
01:06:43,200 --> 01:06:46,240
Hi mi je.
976
01:06:53,560 --> 01:06:55,560
Carole, tri godine veж radimo
zajedno.
977
01:06:57,400 --> 01:07:00,140
I veж tri godine sam zaljubljen u
tebe.
978
01:07:10,840 --> 01:07:11,960
Zaљto si to napravila?
979
01:07:12,920 --> 01:07:15,720
Ne znam, htjela sam vidjeti љto same
proizaжi iz toga.
980
01:07:16,280 --> 01:07:17,360
I?
981
01:07:22,860 --> 01:07:24,560
Иovjeиe, tko je sada?
982
01:07:24,680 --> 01:07:27,440
Sigurno je tvoj otac GPP tvoja majka.
983
01:07:28,900 --> 01:07:30,360
Passion for sestra.
984
01:07:30,440 --> 01:07:32,360
Na sestru?
985
01:07:35,080 --> 01:07:36,200
Halo?
986
01:07:45,340 --> 01:07:47,400
Jesi li sigurna da je to tvoj
policajac?
987
01:07:47,520 --> 01:07:49,160
Da, a to je helikopter za sutra.
988
01:07:50,760 --> 01:07:52,000
I љto garden?
989
01:07:52,240 --> 01:07:54,160
I љto? Ima samo jedno mjesto unutra.
990
01:08:00,160 --> 01:08:03,640
And seronja. The following poиetka
nas je lagao!
991
01:08:04,080 --> 01:08:05,320
Ali zaљto?
992
01:08:05,560 --> 01:08:07,020
Razmisli dvije sekunde.
993
01:08:07,200 --> 01:08:11,160
Bio je potpuno sam trebala je mu Romo
i nikome not vjerovao.
994
01:08:11,800 --> 01:08:14,480
Zato nas je pozvao. Znao je da Pei
pristati,
995
01:08:14,560 --> 01:08:16,280
pa je izmislio rgii s Guillaumeom.
996
01:08:16,400 --> 01:08:17,840
Zato sam pristala.
997
01:08:17,920 --> 01:08:19,640
A zbog IED to napravio sa mnom?
998
01:08:19,760 --> 01:08:21,840
Zato љto je znao da odmah u GE
dotrиati Romo, budalice.
999
01:08:21,920 --> 01:08:23,160
I i si to napravila!
1000
01:08:23,240 --> 01:08:26,520
Topo. Ali I ti GI, da na dan kada sam
skuћila,
1001
01:08:26,640 --> 01:08:28,800
da Pei Moi razbiti љifru, evil je
falilo da zbriљem.
1002
01:08:28,920 --> 01:08:31,480
Geiom je Fred doљao jer page...
1003
01:08:33,800 --> 01:08:36,160
Ne? Ne, not valjda nazvao Freda,
1004
01:08:36,240 --> 01:08:37,600
to nikada ne bi napravio?
1005
01:08:37,720 --> 01:08:40,580
Financial SMS, koja izgleda kao da si
je poslala ti i stvar je GEEPA.
1006
01:08:45,360 --> 01:08:48,840
To je napravio sa mamama i am sada to
- July.
1007
01:08:49,160 --> 01:08:52,320
I im mu 15 milijuna na sjedne gaip,
same nestati u vidu magle.
1008
01:08:52,960 --> 01:08:55,040
If mu 15 milijuna na sjedne gaip.
1009
01:08:57,840 --> 01:08:59,040
Ovo stvarno me interesira...
1010
01:09:05,680 --> 01:09:07,960
Moje dame i gospodine, friends I can
najaviti?
1011
01:09:08,080 --> 01:09:09,400
Eduardo Costa.
1012
01:09:09,480 --> 01:09:10,480
Hvala.
1013
01:09:13,320 --> 01:09:17,680
Dobro veиer. Prokletstvo, mama.
1014
01:09:18,260 --> 01:09:19,560
Bolje da ga izgasiљ.
1015
01:09:19,640 --> 01:09:21,345
Da, znam.
- Tvoja mama je stvarno uvrnuta.
1016
01:09:21,380 --> 01:09:23,760
No dobro, moћda is evil uvrnuta, ali
zahvaljujuжi on paem poslu.
1017
01:09:23,800 --> 01:09:26,300
Jet talent za matku, pokupila nisam
od njega.
1018
01:09:36,200 --> 01:09:40,720
Hvala, hvala veliko! Hvala.
1019
01:09:40,840 --> 01:09:42,200
Topo u ropo, ni sekundu kasnije.
1020
01:09:43,120 --> 01:09:46,060
Znaљ, ustvari se radujem љto te
nisam morala sluљati dok sam bila
teenagerica.
1021
01:09:46,160 --> 01:09:47,445
Zaиuрujeљ me.
1022
01:09:47,480 --> 01:09:49,260
I ja tako mislim, duљice!
1023
01:09:52,920 --> 01:09:54,880
Prekrasan roрendan if ћelim
Monsieur van Gaal.
1024
01:09:55,760 --> 01:09:58,800
Dopustite mi da vam predstavim moju
asistenticu Katju.
1025
01:10:08,760 --> 01:10:13,520
Ugasite svjeжice, Monsieur van Gaal.
Ah!
1026
01:10:17,800 --> 01:10:21,120
Izvanredno, prekrasno!
1027
01:10:24,160 --> 01:10:26,680
Savrљena sinkronizacija,
zadivljujeљ me.
1028
01:10:27,000 --> 01:10:28,360
Tata niљta ne sumnja?
1029
01:10:29,200 --> 01:10:31,040
Иudno, ga prvi put tata zoveљ.
1030
01:10:32,480 --> 01:10:34,680
Je Stvarno nevjerovatno arogantan.
1031
01:10:34,920 --> 01:10:37,720
Monsieur van Gaal, hoжete li
izgasiti svjeжice?
1032
01:10:40,480 --> 01:10:42,360
Pazi evil, a GE se i napiti!
1033
01:10:44,000 --> 01:10:47,360
Super mi je kako uvijek u biti uspije
svijetlima pozornice, dok mi ANO iza.
1034
01:10:47,400 --> 01:10:48,840
Da, neko bi pomislio da se srami nas.
1035
01:10:48,960 --> 01:10:51,640
Topo, znamo da je ponekada i
sfuљariti.
1036
01:10:51,840 --> 01:10:54,480
Ali toga to dolazi od, nam љto je
nedostajao autoritet u djetinjstvu.
1037
01:10:54,840 --> 01:10:57,480
Nismo imali ni uzor, who bi bio
pravedan i strog.
1038
01:11:06,000 --> 01:11:11,560
Sranje. Ajde, ajde, ajde viљe!
1039
01:11:17,920 --> 01:11:23,320
I sada! Monsieur van Gaal,
1040
01:11:23,360 --> 01:11:26,960
ћelimo vam sve najbolje za roрendan.
1041
01:11:37,960 --> 01:11:38,920
Senora...
1042
01:11:40,560 --> 01:11:41,840
We sretan je klinac.
- Hvala.
1043
01:11:41,960 --> 01:11:43,760
Na PA roрendan te nikada not
treatment!
1044
01:11:43,840 --> 01:11:46,320
Nemoguжe ste!
- To nam je na tebe!
1045
01:11:47,040 --> 01:11:49,480
The Neжu GES da ti puno ћelim here
jer to donosi pagei.
1046
01:11:56,320 --> 01:11:57,640
Puno here, tata.
1047
01:12:01,920 --> 01:12:03,520
Kreni, Carole, same sve biti u redu.
1048
01:12:03,600 --> 01:12:05,560
Pripazi na sebe.
1049
01:12:05,680 --> 01:12:09,080
Ћelim ti sve najbolje. Samo hrabro!
1050
01:12:18,640 --> 01:12:21,440
Ti si. Љto radiљ tu?
1051
01:12:23,040 --> 01:12:25,360
Hi mi je, ali u trenutku dolaziљ
nezgodnom.
1052
01:12:26,640 --> 01:12:27,720
Prezirati je me.
1053
01:12:29,280 --> 01:12:30,360
U redu, zaљto?
1054
01:12:31,920 --> 01:12:33,040
Patrick je ћiv!
1055
01:12:38,320 --> 01:12:39,960
Odakle ti to?
1056
01:12:41,280 --> 01:12:46,040
On mi je otac. Kada sazna da sam kod
tebe, ubiti same me.
1057
01:12:48,840 --> 01:12:52,200
Pogledaj me, gdje je sada?
1058
01:12:54,160 --> 01:12:55,200
U hotelu.
1059
01:13:00,080 --> 01:13:01,720
Doрi.
1060
01:13:06,000 --> 01:13:07,200
Sluљam.
1061
01:13:07,760 --> 01:13:10,240
Uspio se izvuжi iz auta, te je
kontaktirao me.
1062
01:13:10,480 --> 01:13:15,200
Razumijem. Viљe me interesira,
zaљto mi to sada rhia?
1063
01:13:16,600 --> 01:13:19,300
Tada Kada nas je napustio, nisam bila
ni garapa.
1064
01:13:19,840 --> 01:13:21,840
Ali uvijek sam znala da se vratiti
same.
1065
01:13:22,000 --> 01:13:25,120
Svaki VOG sam gledala imali u jedan
extra pokon.
1066
01:13:26,840 --> 01:13:30,820
Uvijek kada sam dobivala diplomu,
mislila sam da je u mnoљtvu.
1067
01:13:31,920 --> 01:13:33,960
Sigurno je ponosan na mene.
1068
01:13:36,720 --> 01:13:38,960
Jednog dana majci su sve njegove
afere postale svejedne.
1069
01:13:39,040 --> 01:13:42,480
Ali ja sam sa 3 4 godine ili njegovu
pronaљla koљulju,
1070
01:13:43,320 --> 01:13:44,760
koristila je i kao jastuk.
1071
01:13:44,800 --> 01:13:46,280
U 15 sekundi.
1072
01:13:46,360 --> 01:13:49,200
Zato si zamisli, kada ponovo je bio
tu mu nisam mogla odoljeti.
1073
01:13:49,920 --> 01:13:52,040
Tvoja je stvarno, rhia srcedrapajuжa.
1074
01:13:52,840 --> 01:13:55,800
Ali mene stvarno zanima zaљto si
sada ovdje.
1075
01:13:56,720 --> 01:13:58,560
Danas ћelim da ne doћivi nikakav
success.
1076
01:14:00,360 --> 01:14:01,400
Dosta je, Carole.
1077
01:14:01,480 --> 01:14:02,720
Wie ist sein Plan?
1078
01:14:03,960 --> 01:14:05,200
Ich versichere dir, ich hдtte es
vorgezogen,
1079
01:14:05,320 --> 01:14:06,720
wenn sich mein Rock in dieser damals
nicht verfangen ScheiЯtьr hдtte.
1080
01:14:07,040 --> 01:14:08,880
And mu je plan?
1081
01:14:09,080 --> 01:14:10,120
Ne znam.
1082
01:14:13,840 --> 01:14:16,080
ICA if primjeti da me nema natrag,
pomisliti same izdala sam ga da.
1083
01:14:16,155 --> 01:14:18,960
Carole? Carole? Sve u redu? Carole?
1084
01:14:20,640 --> 01:14:23,600
Љteta, Gar bi te imao u jaccuzziju.
1085
01:14:31,480 --> 01:14:34,280
Carole, љto se deљava? Reci mi!
Carole?
1086
01:14:46,440 --> 01:14:47,440
Madame van Gaal.
1087
01:14:48,360 --> 01:14:51,580
Vladimir Akhmatov, graditelj violina
najbolji iz Sankt Petersburga.
1088
01:14:52,040 --> 01:14:53,280
Ne vjerujete mi?
1089
01:14:53,560 --> 01:14:54,560
Naravno!
1090
01:15:07,600 --> 01:15:08,720
Izvolite.
1091
01:15:26,620 --> 01:15:28,660
A љto je da me vezao u spavaжoj how
many words?
1092
01:15:28,800 --> 01:15:30,640
Tada doљao bi kroz prozor spavaжe
sobe.
1093
01:15:30,675 --> 01:15:33,200
No dobro. Skoro je me udavio.
1094
01:15:33,320 --> 01:15:34,580
Ali works.
1095
01:15:34,760 --> 01:15:37,840
Stvarno si siguran u sebe.
1096
01:15:38,080 --> 01:15:39,920
Topo mi je to tvoja mama govorila
uvijek.
1097
01:15:44,040 --> 01:15:45,200
Prekrasno!
1098
01:15:45,600 --> 01:15:47,600
VGA, brћe, brћe, brћe unutra,
dolazite.
1099
01:15:47,920 --> 01:15:50,200
I checked to s koљuljom treatment je
prva liga. Zadivilia si me!
1100
01:15:50,560 --> 01:15:52,520
Sam Imala dobru uиiteljicu.
1101
01:15:54,440 --> 01:15:56,445
15 i 47. Imate 10 minuta.
1102
01:15:56,480 --> 01:15:58,600
Im je novac na gaiii, briљite odavdje
1103
01:15:58,720 --> 01:16:00,800
i page, Gamo se na mjestu dogovorenom.
1104
01:16:03,200 --> 01:16:06,200
Ponosan sam na vas. Smo Dobar Tim.
1105
01:16:06,800 --> 01:16:07,800
Doskora, tata.
1106
01:16:12,640 --> 01:16:13,685
Jesi li иula?
1107
01:16:13,720 --> 01:16:15,880
Je Stvarno pun govana.
1108
01:16:23,080 --> 01:16:25,500
Vidjeti je prozorиiж UBS Banke na
svom screen.
1109
01:16:26,200 --> 01:16:27,760
To je Rome, sada se na svoj ulogirava
gaip.
1110
01:16:27,795 --> 01:16:29,360
Da ubacim sken?
- ICA.
1111
01:16:31,880 --> 01:16:32,880
Sada.
1112
01:16:36,520 --> 01:16:37,520
Da!
1113
01:16:38,840 --> 01:16:40,360
Pripremljena je Transakcija.
1114
01:16:40,520 --> 01:16:41,520
OK.
1115
01:16:49,240 --> 01:16:50,520
S moje strane je perfektno.
1116
01:16:50,640 --> 01:16:52,160
Je Novac na Romainovom gaiii.
1117
01:16:52,360 --> 01:16:53,980
Ne za dugo.
1118
01:16:55,560 --> 01:16:57,840
Jesi li sigurna da to ћeliљ
uиiniti? Ipak je on PA otac.
1119
01:16:58,080 --> 01:17:00,140
U ћivotu Nikada nisam bila sigurna
and.
1120
01:17:01,080 --> 01:17:02,080
OK.
1121
01:17:14,160 --> 01:17:16,520
Na paem gaiii u Jerseyu je sada 15
milijuna.
1122
01:17:16,640 --> 01:17:17,960
A na tatinom?
1123
01:17:18,240 --> 01:17:19,300
Nula.
1124
01:17:19,380 --> 01:17:22,840
Mi smo milijunaљice! Who sada.
1125
01:17:23,240 --> 01:17:25,360
Ispriиajte me, gosti me ICAI.
1126
01:17:25,440 --> 01:17:27,780
Moћete se na moj GIIP zabaviti u
baru.
1127
01:17:32,120 --> 01:17:33,120
Jadni PE tatica.
1128
01:17:33,240 --> 01:17:37,440
Kada also u svom usranom helikopteru
letjeti prema Luxemburgu same biti
tako razoиaran.
1129
01:17:39,320 --> 01:17:40,960
RAE kao ti salivena.
1130
01:17:40,995 --> 01:17:42,120
Misliљ?
- Svakako!
1131
01:17:42,480 --> 01:17:45,240
Ali ne tako dobro kao tebi!
- Idemo Roh se.
1132
01:17:51,520 --> 01:17:53,320
Niљta not predobro za tebe, Ijubavi
passion K.
1133
01:17:54,160 --> 01:17:56,680
Hvala,ne vjerovati I can, hvala mama.
1134
01:18:19,160 --> 01:18:21,640
Љto mu needs toliko?
1135
01:18:24,120 --> 01:18:25,560
Sranje!
- Љto?
1136
01:18:25,880 --> 01:18:27,280
Tvoje cipele.
1137
01:18:27,560 --> 01:18:28,600
Sranje.
1138
01:18:32,760 --> 01:18:37,520
Oprostite. Rekao sam, molim!
1139
01:18:38,400 --> 01:18:39,360
Ug!
1140
01:18:39,440 --> 01:18:42,600
Vrati se nemoj bjeћati, a passion
for princezo!
1141
01:18:47,720 --> 01:18:49,600
Oprostite!
1142
01:19:05,080 --> 01:19:06,120
Kvragu!
1143
01:19:32,440 --> 01:19:35,000
Vjerovao mi to ili ne, stvarno si mi
drag, Patrick.
1144
01:19:35,400 --> 01:19:37,900
Ali zakoni trћiљta zahtjevaju tvoju
smrt!
1145
01:19:44,440 --> 01:19:47,680
Hvala! Hvala!
1146
01:19:48,520 --> 01:19:49,900
Sve u redu?
1147
01:19:50,040 --> 01:19:53,520
Ima glavu tvrdu, seronja.
1148
01:19:53,600 --> 01:19:55,360
Roy, moramo pobjeжi! Kreni.
1149
01:19:55,600 --> 01:19:58,680
Priиekajte me! Nikada Peja nauиiti!
1150
01:20:04,000 --> 01:20:08,400
Hvala. Vidi, u njegovom helikopteru
stvarno ima dovoljno mjesta.
1151
01:20:08,760 --> 01:20:09,725
To nam niљta ne znaиi.
1152
01:20:09,760 --> 01:20:11,900
Ako ne this paip, prevario bi nas na
neki drugi.
1153
01:20:12,120 --> 01:20:13,780
O AMI vi to priиate?
1154
01:20:14,360 --> 01:20:18,160
Ne muljaj, znamo sve. Guillaume,
Europol, Fred, SMS-ovi.
1155
01:20:18,280 --> 01:20:20,200
The following poиetka nas si lagao.
- Roy!
1156
01:20:20,360 --> 01:20:22,320
Guillaume i, Fred, tu su bili samo da
budem siguran
1157
01:20:22,400 --> 01:20:24,900
ostati da жete,a novac je ionako bio
vama namijenjen.
1158
01:20:25,000 --> 01:20:26,440
Da?
- Naravno.
1159
01:20:26,520 --> 01:20:28,060
Sluљaj Ne ga!
1160
01:20:32,840 --> 01:20:35,060
Ali ja volim vas!
1161
01:20:39,120 --> 01:20:41,440
Neжete otiжi valjda bez mene?
1162
01:21:15,280 --> 01:21:16,960
Smo Za dva sata u Luxemburgu,
1163
01:21:17,040 --> 01:21:19,560
i onda, Gemo ovih 15 milijuna eura po
dizati evil evil.
1164
01:21:19,640 --> 01:21:22,280
Uspjeli smo! Uspjeli smo!
1165
01:21:24,960 --> 01:21:26,920
Biti also malih promjena, tata.
1166
01:21:27,700 --> 01:21:28,960
Kakvih?
1167
01:21:29,080 --> 01:21:31,120
Kako je i treatment, it was decided
ispraznili smo Romainov gaip.
1168
01:21:32,000 --> 01:21:34,800
Zatim smo novac na proslijedili PA
gaip.
1169
01:21:36,040 --> 01:21:37,080
And gaip?
1170
01:21:37,160 --> 01:21:41,160
Na drugi GIIP that pripada July.
Raиun u Luxemburgu je prazan.
1171
01:21:41,360 --> 01:21:42,880
To stvarno Niste valjda napravile?
1172
01:21:42,915 --> 01:21:45,080
Jesmo. Predviрanje.
1173
01:21:45,720 --> 01:21:46,680
Priprema.
1174
01:21:47,400 --> 01:21:48,400
Preciznost.
- Preciznost.
1175
01:21:51,000 --> 01:21:55,320
Stvarno ste to napravile? Stvarno ste
preveslale me?
1176
01:21:55,400 --> 01:21:56,560
Da!
1177
01:21:56,880 --> 01:21:58,400
Vi ste lude!
1178
01:21:59,520 --> 01:22:01,360
Da, toиno, to nam je u genima.
1179
01:22:36,040 --> 01:22:38,940
Slijedeжa live is located on se na
ovoj strani, molim slijedite me.
1180
01:22:42,200 --> 01:22:45,640
Moћete vidjeti Ovdje, a Remek rated
jedno djelo Claude Moneta
1181
01:22:45,960 --> 01:22:47,920
"Led na Seini u Bougivalu".
1182
01:22:49,680 --> 01:22:50,680
To je super.
1183
01:22:50,800 --> 01:22:51,800
Prelijepo.
1184
01:22:52,640 --> 01:22:55,000
Napokon ste tu moje Ijubavi.
1185
01:22:55,480 --> 01:22:56,965
Super.
1186
01:22:57,000 --> 01:22:59,560
VA je lijepo.
1187
01:23:04,240 --> 01:23:06,940
Ova bi super izgledal iznad paid
kamina, zar ne?
1188
01:23:07,600 --> 01:23:09,360
Stvarno bi! , Taipo.
1189
01:23:10,261 --> 01:23:16,361
Preveo: Novak 1
1190
01:23:19,361 --> 01:23:23,361
Preuzeto sa www.titlovi.com
1191
00:00:01,250 --> 00:00:10,500
Automatic Translation By:
www.elsubtitle.com
Visit Our Website For Free Translation
83613
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.