All language subtitles for Family-Heist_2017_English-ELSUBTITLE.COM-ST_20828262

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,080 --> 00:01:10,080 www.titlovi.com 2 00:01:13,080 --> 00:01:17,280 Dame i gospodo, radujemo se 3 00:01:17,400 --> 00:01:20,040 љto if danas u San Sebastianu 4 00:01:20,080 --> 00:01:23,800 moemo prezentirati koncert na ovim povjesnim instrumentima. 5 00:02:15,080 --> 00:02:17,600 Dobra veиer, identifikacijsku ispravu molim. 6 00:02:18,040 --> 00:02:19,080 Da, senor. 7 00:02:55,600 --> 00:02:57,240 Hvala i do viрenja. 8 00:04:28,720 --> 00:04:30,640 Samo polako, ostanite tu netko same brzo zaborave se pobrinuti za vas. 9 00:04:39,600 --> 00:04:40,640 Ruke u vis! 10 00:04:55,680 --> 00:04:58,120 Tvoj udio. Moram primjetiti da niste ovdje previљe toиni. 11 00:04:59,520 --> 00:05:01,400 Imao sam malih problema, morao sam improvizirati. 12 00:05:01,520 --> 00:05:04,000 Priprema, predviрanje... 13 00:05:04,120 --> 00:05:05,800 Pretjerujeљ. - ... i preciznost! 14 00:05:06,480 --> 00:05:08,780 Moglo bi se Hej, financial koncert tvoj je bio svarno precizan. 15 00:05:08,800 --> 00:05:10,520 Niti љkodilo bi tebi ne da se tako ropea message legal. 16 00:05:10,555 --> 00:05:12,360 To je razlog љto sam o ћiv. 17 00:05:17,160 --> 00:05:18,200 U pravu si. Preciznost: 18 00:05:18,280 --> 00:05:20,240 Direktno u karotidnu arteriju, efekt odmah se vidi. 19 00:05:20,760 --> 00:05:24,640 Predviрanje: Zamisli da si imam veж kupca za Stradivarija. 20 00:05:24,960 --> 00:05:27,840 Priprema: Kada bi samo znao koliko dugo veж iecam this trenutak. 21 00:06:28,740 --> 00:06:31,920 OBITELJSKA BANDA 22 00:06:32,280 --> 00:06:34,660 Prestanite me zbunjivati. Knives jasan od vas to begin. 23 00:06:34,720 --> 00:06:35,760 Moћete to li napraviti ili ne? 24 00:06:35,840 --> 00:06:37,400 Moћda I can deaktivirati LAN kljuи, 25 00:06:37,435 --> 00:06:38,960 pa Tzu onda imati pristup glavnom direktoriju. 26 00:06:39,080 --> 00:06:40,160 Ne razumijem niљta od toga љto mi vi priиate. 27 00:06:40,240 --> 00:06:41,920 Moћete li mi to ili ne vratiti? 28 00:06:42,040 --> 00:06:43,480 Govorimo o narudћbi vrijednoj preko 500.000 eura! 29 00:06:43,600 --> 00:06:44,880 I to samo zbog toga sam љto sluиajno stisnuo neko tipku. 30 00:06:45,000 --> 00:06:46,160 Friends vraga Jorge radite ovdje? 31 00:06:46,240 --> 00:06:47,400 Pa... 32 00:06:47,840 --> 00:06:49,160 If Ugodan dan. 33 00:06:50,600 --> 00:06:52,360 Hi mi je. - Idioti. 34 00:06:54,400 --> 00:06:56,960 Ali smo imali o taj LAN kljuи s kojim smo moglu anulirati narudћbu. 35 00:06:57,040 --> 00:06:59,400 Mogli smo, ali jesi vidjela kako mu je kravata give. 36 00:06:59,680 --> 00:07:01,360 Carole Perceval? Dobar dan. 37 00:07:01,440 --> 00:07:02,520 Dobar dan. - Molim vaљ potpis. 38 00:07:02,640 --> 00:07:03,960 Je li to pismo od tvog law oboћavaoca? 39 00:07:06,320 --> 00:07:07,600 Do viрenja. - Do viрenja. 40 00:07:08,280 --> 00:07:10,080 The next friends? O ne, to me ne se stvarno tiиe. 41 00:07:19,160 --> 00:07:20,280 Otac mi je umro. 42 00:07:20,880 --> 00:07:22,520 Sam Mislio da je umro o kada si bila mala? 43 00:07:22,980 --> 00:07:24,480 Pa, toиno, bio je mrtav. 44 00:07:24,600 --> 00:07:25,840 Ali tada sam otkrila da i works bio toliko mrtav. 45 00:07:25,960 --> 00:07:26,920 I sada je stvarno mrtav? 46 00:07:27,960 --> 00:07:30,480 Je li ti dobro? Mislim, I li ti nekako Romo? 47 00:07:30,600 --> 00:07:31,880 O da, da, ne, ne, mi je dobro. 48 00:07:31,960 --> 00:07:34,080 Nisam ga poznavala, ga nikada nisam vidjela. 49 00:07:35,160 --> 00:07:37,560 Љto Jedino sam znala da mu je broj odjeжe XL. 50 00:07:37,880 --> 00:07:39,000 Znaиi visok иovjek. 51 00:07:39,800 --> 00:07:41,760 Htio sam Gee, nakon posla moemo o jednom popriиati o ovome. 52 00:07:42,000 --> 00:07:43,200 I can neљto naruиiti od Korejanaca... 53 00:07:43,800 --> 00:07:45,560 Ma ne, to je sve u redu. 54 00:07:45,640 --> 00:07:47,840 Ali... - Li me. 55 00:07:47,920 --> 00:07:48,960 Naravno. 56 00:08:10,520 --> 00:08:11,600 Amraps, dorise? 57 00:08:17,200 --> 00:08:21,005 Vrlo rado. Da radarem. 58 00:08:21,040 --> 00:08:23,960 Vaљa Ijubav vas je posljednja upravo zbog napustila Saudijskog milijardera 59 00:08:24,040 --> 00:08:26,320 i nekoga za sada traћite utjehu. 60 00:08:27,480 --> 00:08:28,680 Vrlo ste oљtroumni. 61 00:08:28,800 --> 00:08:31,960 Samo oљtroumna. Ali ne brinem se za vas, 62 00:08:32,040 --> 00:08:34,140 sve ovdje ne EPI I can skinuti pogled sa vas. 63 00:08:34,720 --> 00:08:36,200 Vrlo ste optimistiиni. 64 00:08:36,640 --> 00:08:38,000 To mi je najbolja osobina. 65 00:08:38,600 --> 00:08:40,640 A vi ste pravi gentleman, vrsta koja izumire. 66 00:08:40,920 --> 00:08:42,280 To je najbolja passion for osobina. 67 00:08:45,360 --> 00:08:47,920 Љteta, ali sada moram vas napustiti. 68 00:08:48,040 --> 00:08:49,320 Moћda a bi mogli ostati evil. 69 00:08:50,320 --> 00:08:52,800 If odmah ne krenem, auto same mi se pretvoriti u bundevu. 70 00:08:54,880 --> 00:08:56,160 Ugodnu veиer if ћelim. 71 00:08:56,200 --> 00:08:59,560 Ne needs if auto,I vas odbaciti mojim privatnim avionom. 72 00:09:00,040 --> 00:09:01,160 Stvarno? Kamo? 73 00:09:02,720 --> 00:09:03,840 Rim. 74 00:09:03,920 --> 00:09:05,000 Rim. Ne I can. 75 00:09:09,240 --> 00:09:10,400 Moћete, veж acai na vas. 76 00:09:10,480 --> 00:09:11,440 Seronjo. 77 00:09:11,560 --> 00:09:13,520 No, No, Pepeljugo, pripazite na roppe. 78 00:09:13,640 --> 00:09:16,080 Otpratiti Tzu vas u Italiju, tamo veж acai na vas. 79 00:09:54,720 --> 00:09:56,600 And seronja. 80 00:09:57,240 --> 00:09:59,840 MA љto novaca? Dati Tzu ti haljinu if mi daљ љto novaca. 81 00:10:00,080 --> 00:10:01,920 Mislim da mi neљto same sjesti ksi uskoro na, 82 00:10:01,955 --> 00:10:02,885 љto je mi tata uplatio. 83 00:10:02,920 --> 00:10:04,860 Nisi me razumjela. Lova Meni sada needs! Odmah! 84 00:10:05,000 --> 00:10:07,240 Jesi li sigurna da prvo page sjesti? MA poљtu. 85 00:10:07,300 --> 00:10:08,760 Zar ne vidiљ da sam u ћurbi? 86 00:10:08,840 --> 00:10:11,680 Danas je nekakav doљao tip 87 00:10:11,800 --> 00:10:13,660 te ovo je za tebe ostavio. Mislila sam, to je nekakav tekliи. 88 00:10:13,740 --> 00:10:16,600 Prvo htjela sam ga otvoriti, ali mislim da ne bi to treatment baљ kul. 89 00:10:18,720 --> 00:10:19,880 Mislim da ti je umro otac. 90 00:10:23,320 --> 00:10:24,480 Mrzim ovakve situacije, 91 00:10:24,560 --> 00:10:26,160 nikada ne znam љto gej u ovakvim situacijama. 92 00:10:26,920 --> 00:10:29,800 Svejedno, mislim, znaљ... 93 00:10:29,920 --> 00:10:33,680 vaћno je i ovo bi moglo biti raskrsnica za tebe. 94 00:10:34,880 --> 00:10:36,720 Zato љto, biljeћnik je u Ћenevi, 95 00:10:36,840 --> 00:10:38,480 moћda onda doрeљ do novaca. 96 00:10:39,160 --> 00:10:41,760 Љto CAE, Ћeneva? Volim te! 97 00:10:43,440 --> 00:10:45,320 Ostaviti Tzu nakit ti, to ti je dovoljno za stanarinu. 98 00:11:21,640 --> 00:11:22,800 Dobar dan. 99 00:11:27,440 --> 00:11:30,320 Gospoрica Perceval, Gospoрica Laugier. 100 00:11:30,920 --> 00:11:35,360 Oprostite, oprostite, nismo mogli zar poиeti 101 00:11:35,440 --> 00:11:37,960 sa Paia familijom? 102 00:11:38,080 --> 00:11:39,200 To sam I ja mislila predloћiti. 103 00:11:40,840 --> 00:11:42,600 U redu. 104 00:11:42,680 --> 00:11:45,240 Tako znaиi, this is the first ova zadnja EPA moga oca? 105 00:11:46,400 --> 00:11:47,400 Vaљeg oca? 106 00:11:47,520 --> 00:11:48,800 Sve Tzu, if objasniti. 107 00:11:49,400 --> 00:11:52,280 Zbog tajnovitosti this sluиaja, morao sam vam sve ovo preљutjeti. 108 00:11:52,760 --> 00:11:57,480 Carole Perceval, predstavljam if Caroline Laugier, vaљu polusestru. 109 00:12:00,480 --> 00:12:01,560 Vi se љalite? 110 00:12:02,320 --> 00:12:03,800 Ne, pred zakonom imate same day of the oca 111 00:12:03,920 --> 00:12:05,360 a razliиite dvije majke, dakle, 112 00:12:05,480 --> 00:12:06,760 vi ste polusestre. 113 00:12:07,560 --> 00:12:08,880 Carole i Caroline? 114 00:12:08,960 --> 00:12:10,960 Da,kakva sluиajnost. 115 00:12:11,040 --> 00:12:12,160 Moglo bi se GI, tajne uma podsvjesnog. 116 00:12:12,240 --> 00:12:14,080 OK. Љto to konkretno znaиi? Da dijelimo pola-pola? 117 00:12:14,360 --> 00:12:15,640 Ali koja je starija od nas? 118 00:12:15,920 --> 00:12:16,920 Moemo li srediti odmah papire? 119 00:12:17,360 --> 00:12:20,360 Znaиi, vaљ vam je otac video ostavio poruku. 120 00:12:20,720 --> 00:12:21,960 Video? 121 00:12:22,280 --> 00:12:26,920 Moje najdraћe,sam imao namjeru da sve ovo bude drugaиije. 122 00:12:27,640 --> 00:12:29,240 Znam, ja sam kriv. 123 00:12:30,160 --> 00:12:33,480 Htio sam vam ovo sam saopжiti, htio sam vas can. 124 00:12:34,920 --> 00:12:36,680 U svom ћivotu rope sam mnogo djaka, 125 00:12:36,760 --> 00:12:37,800 najveжa dgeba ali je ta 126 00:12:37,880 --> 00:12:39,640 љto vrijeme nisam their provodio sa vama. 127 00:12:40,680 --> 00:12:42,160 Zbog toga od vas samo molim oprost. 128 00:12:42,600 --> 00:12:45,760 I iako sve govori protiv mene: 129 00:12:47,680 --> 00:12:48,680 Volim vas. 130 00:12:49,520 --> 00:12:50,560 Naravno! 131 00:12:51,960 --> 00:12:54,280 Ne hvala,alergiиna sam na celulozu. 132 00:12:54,400 --> 00:12:56,125 No dobro, sada kada smo pogledali video 133 00:12:56,160 --> 00:12:58,860 moemo li sada o konkretnim stvarima? Љto smo naslijedile? 134 00:12:59,280 --> 00:13:02,080 Moramo napraviti viewing njegove ostavљtine, 135 00:13:02,200 --> 00:13:04,480 koja se is located on u njegovoj CIG na vrhovima Courchevela. 136 00:13:04,560 --> 00:13:05,520 Power? 137 00:13:05,640 --> 00:13:07,560 Da budem evil precizniji, radi se o nekretnini iznajmljenoj. 138 00:13:08,120 --> 00:13:09,560 Iznajmljena? U redu i љto o? 139 00:13:09,680 --> 00:13:11,400 Page tamo nema niљta. 140 00:13:11,480 --> 00:13:12,640 Kvragu, koja svinja. 141 00:13:13,020 --> 00:13:14,840 Oprostite, ne moћete tako o pokojnom? 142 00:13:14,980 --> 00:13:16,580 Oprostite, ali ja nisam ni tog tipa poznavala. 143 00:13:16,600 --> 00:13:18,600 Dao je petama vjetra o dok sam bila u trbuhu moje mame. 144 00:13:18,720 --> 00:13:19,760 Zato, oprostite, baљ mi je svejedno. 145 00:13:19,840 --> 00:13:21,680 Ni ja nisam ga poznavala. Ali ipak mi je otac bio to! 146 00:13:21,800 --> 00:13:23,240 I zato vas bi zamolila da evil prestanite s vulgarnostima. 147 00:13:23,320 --> 00:13:24,680 Ok, u redu, smiri se. 148 00:13:25,480 --> 00:13:29,360 Hi mi je. Stvarno mi je hi љto je mrtav. 149 00:13:31,760 --> 00:13:33,560 Tako rado bi ga ACOM udarila u facu. 150 00:13:34,080 --> 00:13:35,400 Љto, jamo s njegovim osobnim stvarima? 151 00:13:35,560 --> 00:13:37,860 Ako je do toga, to troje bokserica i dvije kravate, 152 00:13:37,895 --> 00:13:40,460 moћete dati maloj, jako je to the same usreжiti. 153 00:13:43,240 --> 00:13:45,080 VA je vulgarna! 154 00:14:00,600 --> 00:14:01,600 Hi mi je. 155 00:14:24,420 --> 00:14:26,820 Ipak si uzeti odluиila par njegovih bokserica? 156 00:14:27,000 --> 00:14:29,320 Ne, ali mislim o neљto poduzeti. 157 00:14:30,040 --> 00:14:32,320 Ne znam da li ti je da ti and other works otac bio slastiиar. 158 00:14:32,520 --> 00:14:33,520 Љto sad to znaиi? 159 00:14:35,240 --> 00:14:39,320 Kvragu. Halo mama, I can ne sada priиati. 160 00:14:39,440 --> 00:14:41,240 Zato sam љto o na seminaru! 161 00:14:42,360 --> 00:14:44,520 Da zi biti kasnije u mojoj hotelskoj as many words. 162 00:14:46,520 --> 00:14:49,720 Da, naravno da zi biti one. Ajde bok, sada zi ti poklopiti. 163 00:14:52,200 --> 00:14:53,360 Zaљto which nisi rekla da je mrtav? 164 00:14:54,000 --> 00:14:55,360 A љto je s tobom? Jesi li ti rekla svojoj? 165 00:14:55,440 --> 00:14:58,160 Ne, not modiji, pokojna je veж 15 years. 166 00:15:04,440 --> 00:15:05,600 Nosema li uskoro? 167 00:15:05,680 --> 00:15:08,400 Niљta mi viљe works and others. Koje sranje. 168 00:15:08,480 --> 00:15:10,980 Nemam ni viљe Warner. 169 00:15:15,360 --> 00:15:17,360 Kvragu, gdje je put? 170 00:15:17,440 --> 00:15:19,480 Evo ga, mi barem se IP. 171 00:15:27,120 --> 00:15:28,960 Moemo Jorge li dalje? 172 00:15:29,040 --> 00:15:32,280 Mislim da da, Moema o naprijed, a evil pa smo stigli. 173 00:15:33,240 --> 00:15:34,680 Evo nas. 174 00:15:52,760 --> 00:15:56,680 Je li to ta Kia na vrhovima Courchevela? 175 00:15:58,320 --> 00:16:02,480 Prije bi je nazvala koliba "for this iza nogu"! 176 00:16:02,920 --> 00:16:05,360 Meni je lijepa baљ. Mala, ali lijepa. 177 00:16:06,680 --> 00:16:10,960 Kakav Iraq. Љto sada? Stvarno veliki seronja. 178 00:16:11,040 --> 00:16:13,960 Ne iire mi face svaki puta kad chem seronja! 179 00:16:20,720 --> 00:16:22,540 Znaиi Ti nisi mrtav? 180 00:16:23,560 --> 00:16:25,040 Ne. 181 00:16:27,000 --> 00:16:28,280 Nisi mrtav. 182 00:16:28,400 --> 00:16:30,520 Da li biste doљle sam samo da vas zamolio? 183 00:16:31,360 --> 00:16:34,120 Nisi mrtav, sanjam li. 184 00:16:34,520 --> 00:16:36,560 Molim vas za oprost. 185 00:16:36,640 --> 00:16:38,760 Ne samo moemo izbrisati proљlost. 186 00:16:38,960 --> 00:16:42,880 Ali mudar mi je neko rekao da bi mogao bolje iskoristiti vrijeme koje mi je preostalo. 187 00:16:45,000 --> 00:16:47,280 Rgica Carole, not valjda da odmah ideљ? 188 00:16:47,400 --> 00:16:49,000 A ti nisi ko otiљao? 189 00:16:49,080 --> 00:16:51,000 Jesi li napisao pismo koje? Jesi li ostavio љto novaca? 190 00:16:51,060 --> 00:16:53,140 Ne, sve љto si ostavio iza sebe su even olupine i ruљevine. 191 00:16:53,175 --> 00:16:54,520 I I ne vjerovati, zovem se Caroline. 192 00:16:54,600 --> 00:16:59,000 Ali to je pred treatment 25 years. Totalno sam promijenio se. Dopusti mi da objasnim... 193 00:16:59,035 --> 00:17:00,080 Prije Tzu crknuti! 194 00:17:00,720 --> 00:17:02,480 Ne budi djetinjasta, I can 195 00:17:02,600 --> 00:17:04,240 I can sada biti tu za tebe. 196 00:17:04,360 --> 00:17:05,920 Ne trebam te viљe? 197 00:17:06,480 --> 00:17:07,680 Onda barem uzmi skije. 198 00:17:10,840 --> 00:17:13,240 Ali ja ne znam skijati. OK? 199 00:17:13,960 --> 00:17:16,400 I to zbog toga nisam imala љto oca da me paii. 200 00:17:20,600 --> 00:17:22,440 Ali smrznuti GE se tamo. 201 00:17:22,600 --> 00:17:24,840 Zaљto nisi sprovod napravio na Sejљelima? 202 00:17:26,600 --> 00:17:28,220 This put je mnogo Khai. 203 00:17:33,520 --> 00:17:34,880 If age I can te otpratiti. 204 00:17:35,380 --> 00:17:37,120 Moj polazi vlak tek sutra. 205 00:17:38,080 --> 00:17:39,840 O Imam vremena. 206 00:17:48,680 --> 00:17:51,280 Ovo sam lopao za tebe. 207 00:17:53,680 --> 00:17:55,760 Svaљta, a mama je uvijek priиala, 208 00:17:55,840 --> 00:17:57,600 da si imao ukus za luksuz. 209 00:17:57,840 --> 00:18:00,360 Ovo je sigurna Kia, koju koristim kad sam u problemima. 210 00:18:00,600 --> 00:18:02,040 Иesto si u problemima? 211 00:18:03,600 --> 00:18:05,520 Daj mi da ih their иizme OEM. 212 00:18:05,640 --> 00:18:07,200 Sigurno su ti se smrzle noge. 213 00:18:09,120 --> 00:18:10,800 Evo. - Hvala. 214 00:18:29,560 --> 00:18:31,560 Ipak not Pepeljuga, nego Snjeguljica. 215 00:18:31,680 --> 00:18:33,960 O, opet vi? Љto hoжete od mene? 216 00:18:34,080 --> 00:18:36,680 Me se Niste uspjeli Jorge otarasiti, vas nego sam pustio i slijedio do ovdje. 217 00:18:36,960 --> 00:18:37,960 Zaљto? 218 00:18:38,040 --> 00:18:40,560 Lovim vrlo velike ћivotinje, a vi ste samo mala MCA. 219 00:18:41,520 --> 00:18:43,320 Doduљe zgodna MSA, 220 00:18:44,160 --> 00:18:45,520 ustvari ali me zanima vaљ otac. 221 00:18:46,200 --> 00:18:48,205 A vi жete ga lopaz za mene. 222 00:18:48,240 --> 00:18:50,620 I onda, Gema ga, kako i should strpati minimalno 30 years iza reљetaka. 223 00:18:50,640 --> 00:18:51,680 Moj otac je mrtav. 224 00:18:54,520 --> 00:19:00,240 Znaиi, laka Chara, teљka Chara, bjeћanje s mjesta zloиina. 225 00:19:01,200 --> 00:19:02,880 Talijani se ne љale baљ s ovakvim stvarima. 226 00:19:03,000 --> 00:19:05,080 To bi znaиilo 2 duge godine u zatvoru. 227 00:19:05,880 --> 00:19:11,100 Da li ste spremni odreжi se ћivota 2 godine, za nekoga ko se works odrekao 2 minute zbog vas. 228 00:19:16,600 --> 00:19:20,000 Linguini's dimljenim lososom, moj specijalitet. 229 00:19:20,840 --> 00:19:22,360 Alergiиna sam na morske plodove. 230 00:19:23,460 --> 00:19:24,960 Onda, Gemo maknuti lososa. 231 00:19:25,040 --> 00:19:27,120 Ali alergiиna sam i na gluten. 232 00:19:29,920 --> 00:19:31,520 Ko bi rekao, vratila se nam diva. 233 00:19:31,640 --> 00:19:33,520 Ledeno je u ovoj rupi. 234 00:19:35,200 --> 00:19:37,420 Ali mama govorila je uvijek, da mA ukus za luksuz. 235 00:19:39,760 --> 00:19:42,300 Neжeљ viљe? - Ne,alergiиna sam na sve, љto... 236 00:19:42,400 --> 00:19:45,680 Ajde ima nam predstavi se baviљ u Courchevelu? Uиitelj si skijanja? 237 00:19:45,760 --> 00:19:47,920 Ma ne, prestar si za to. 238 00:19:48,680 --> 00:19:51,960 Da nisi ћigolo za bogate ruskinje u finim i luksuznim hotelima? 239 00:19:53,040 --> 00:19:56,400 Ma ne, i za to si prestar. Onda, IME se baviљ? 240 00:19:59,280 --> 00:20:01,240 Tu sam da vam sve brige maknem vaљe. 241 00:20:01,360 --> 00:20:02,920 To sam htjela жuti, prepuna sam briga! 242 00:20:02,960 --> 00:20:05,900 Jorge ne, rgion o iznosu za 18 years alimentacije and JI sada pokupiti. 243 00:20:06,040 --> 00:20:08,440 Cifra Mislim da se vrti oko miliona 2. 244 00:20:08,680 --> 00:20:10,400 Ja sam mislio na viљe 15. 245 00:20:11,640 --> 00:20:12,920 Љto!? 246 00:20:13,040 --> 00:20:14,920 Љto? Иekajte, o AMI vi Jorge priиate? 247 00:20:15,000 --> 00:20:16,720 Rekla sam ti da veж not slastiиar. 248 00:20:17,560 --> 00:20:20,080 Pripremam jedan genijalan posao. Za vas. 249 00:20:20,600 --> 00:20:22,440 I onda idem u penziju. 250 00:20:24,080 --> 00:20:26,960 Razumijem. I si tu istu rgii prodavao I'm a mom, 251 00:20:26,995 --> 00:20:28,480 prije nego si љto zapalio? 252 00:20:29,120 --> 00:20:33,000 Bio sam mlad, policija bila uvijek mi je za petama. Nisam imao izbora. 253 00:20:33,320 --> 00:20:35,060 Dobro, ali ja ga imam. 254 00:20:37,840 --> 00:20:39,520 Zar je otiжi bez иizama? 255 00:20:39,680 --> 00:20:42,480 Caroline, if sada odeљ, cha da se nikada ne vidimo viљe. 256 00:20:42,520 --> 00:20:43,480 Carole! 257 00:20:44,840 --> 00:20:46,360 Onda, which is je plan? 258 00:20:53,360 --> 00:20:55,160 Onda, which is je plan? 259 00:20:58,080 --> 00:20:59,280 This иovjek se zove Roman Weber. 260 00:20:59,360 --> 00:21:00,520 I njega, Gemo opljaиkati? 261 00:21:00,640 --> 00:21:02,900 Could se i tako Hej. On je moj bivљi suradnik. 262 00:21:03,280 --> 00:21:05,800 A ovo je Stradivari, u koju sam ukrao San Sebastianu. 263 00:21:05,880 --> 00:21:06,840 Stradivari? 264 00:21:06,960 --> 00:21:08,600 Da, to je violina, koju je napravio 1740... 265 00:21:08,680 --> 00:21:10,440 Znam ko. Hvala,Wikipedio. 266 00:21:11,000 --> 00:21:12,320 I li nastaviti? - Da. 267 00:21:12,800 --> 00:21:13,760 This иovjek je opasan. 268 00:21:13,880 --> 00:21:15,640 Ako si maznuo ti je, kako to da je kod njega? 269 00:21:15,720 --> 00:21:17,000 Vidi vidi, sada te zanima? 270 00:21:17,040 --> 00:21:18,780 Valjda imam postavljati rights faq. 271 00:21:18,880 --> 00:21:21,240 Roman me prevario i ratio ubiti. 272 00:21:22,400 --> 00:21:24,280 Roman je PAO idealnog kupca za violinu: 273 00:21:24,400 --> 00:21:28,240 Julianna van Gaal. Me which je bio u naftni magnat Nizozemskoj. 274 00:21:28,760 --> 00:21:30,640 Julianna naslijedila cijelo je njegovo bogatstvo. 275 00:21:30,675 --> 00:21:32,480 Da bi podupro njezine aktivnosti 276 00:21:32,600 --> 00:21:34,700 which je kupio pet dvoraca po cijelom svijetu. 277 00:21:34,760 --> 00:21:36,640 Jedan od njih located on se ovdje u Courchevelu. 278 00:21:36,680 --> 00:21:38,480 Ali, to je ludo, Power je samo... 279 00:21:39,400 --> 00:21:41,460 We slatko, mamica se brine za tebe? 280 00:21:42,000 --> 00:21:43,640 Halo mama, ieema se kasnije? 281 00:21:43,720 --> 00:21:46,380 To je tvoja bivљa, ustvari jedna od tvojih bivљih. Page popriиati Zar s njom? 282 00:21:46,520 --> 00:21:49,100 Ne, sluљaj, u vlaku sam, zato. Dobro, Tzu sada prekinuti. 283 00:21:50,840 --> 00:21:54,160 Onda, Julianna ima sina. 284 00:21:54,360 --> 00:21:56,520 Tobias, financial genije je na violini. 285 00:21:57,000 --> 00:21:58,400 I za njegov roрendan... 286 00:21:58,520 --> 00:22:00,280 Nemoj da mi GI same mu kupiti Stradivaria. 287 00:22:00,360 --> 00:22:01,800 Tako je, za 5 dana. 288 00:22:02,260 --> 00:22:05,640 Julianna also pozvati samo uski krug prijatelja i svi su mulitimilioneri. 289 00:22:05,720 --> 00:22:07,880 Na svakom kvadratnom metru posjeda biti toliko same osiguranja, 290 00:22:08,000 --> 00:22:09,440 the same biti koliko kila kavijara zabavi na. 291 00:22:09,475 --> 00:22:11,440 Zato Tzu GES: Da bi tu upao na zabavu... 292 00:22:11,520 --> 00:22:12,640 Ali, stani evil if age, 293 00:22:12,720 --> 00:22:14,720 I can se prodati in accordance EPI naftnog magnata, no problema. 294 00:22:14,800 --> 00:22:15,840 Misliљ as prostitutka? 295 00:22:15,960 --> 00:22:17,560 Zaиepi, Quasimodo. 296 00:22:18,000 --> 00:22:19,800 Moћete li se vas dvije 2 minute koncentrirati na ovo? 297 00:22:19,835 --> 00:22:20,880 Nisam ja kriva! 298 00:22:20,960 --> 00:22:22,000 Koja si ti ufurana... 299 00:22:22,160 --> 00:22:24,200 Popis gostiju is located on se Julianninom u apartmanu. 300 00:22:24,320 --> 00:22:26,520 Yak ni glasnogovornik Peja znati ko se na njemu located on, 301 00:22:26,600 --> 00:22:28,440 sve prije par minuta do poиetka veжeri. 302 00:22:28,520 --> 00:22:29,960 Ali na, which PIP mu misliљ ukrasti violinu? 303 00:22:30,080 --> 00:22:31,340 Ne mislim je ukrasti. 304 00:22:31,480 --> 00:22:33,120 Mislim ukrasti novac od transakcije, 305 00:22:34,080 --> 00:22:36,080 isprazniti, Gemo Romainov bankovni gaip. 306 00:22:36,560 --> 00:22:38,480 Zatim, jamo s helikopterom pobjeжi u Luxemburg, 307 00:22:38,960 --> 00:22:40,840 gdje ja imam svoj gaip. 308 00:22:40,920 --> 00:22:43,200 Kasiramo, prebacimo novac, zatvorimo gayip i to je to. 309 00:22:43,320 --> 00:22:45,200 I ti se istovremeno osvetiљ! 310 00:22:45,280 --> 00:22:48,760 Ni u kom sluиaju, nikada ne meam posao sa zadovoljstvom. 311 00:22:48,840 --> 00:22:52,760 Zlatno complaint will not be considered by the court je: Priprema, predviрanje i preciznost 312 00:22:54,120 --> 00:22:56,080 Pametno zvuиi taj tvoj genijalni posao. 313 00:22:56,115 --> 00:22:57,140 Иekajte, a neљto me zanima. 314 00:22:57,160 --> 00:22:58,560 Ja Tzu isprazniti Romainov gaip, CAE. 315 00:22:58,640 --> 00:23:00,140 And other ti da je to tako jednostavno works? 316 00:23:00,320 --> 00:23:01,880 Komplicirano, ali izvedivo. 317 00:23:01,960 --> 00:23:04,440 Prije svega, ako si zaposlio informatiиkog genija. 318 00:23:05,680 --> 00:23:09,440 A znaиi tako,te suradnik je izdao. 319 00:23:09,520 --> 00:23:11,040 Mogu se Sada sam na sebe osloniti 320 00:23:11,120 --> 00:23:12,760 i najedanput se sjetiљ da na dvije Kielce... 321 00:23:12,840 --> 00:23:14,620 Kako to mislite vi. 322 00:23:14,740 --> 00:23:16,120 A љto sam ja u toj RGI? 323 00:23:16,160 --> 00:23:17,920 Ja bi sa zapoиela "Kurva naftnog magnata"-, 324 00:23:18,040 --> 00:23:19,840 Popriliиno toиan opis. Barem tako zvuиi. 325 00:23:20,640 --> 00:23:23,100 Rhiana o 15 miliona eura. To baљ 326 00:23:23,180 --> 00:23:25,880 neљto љto same ti pasti u krilo if ripe prstima. 327 00:23:27,440 --> 00:23:28,600 Ne diraj me, sve je u redu. 328 00:23:30,560 --> 00:23:32,200 Roman o ima jednu sigurnosnu prepreku 329 00:23:32,320 --> 00:23:33,800 na ulazu na njegov bankovni gaip, 330 00:23:33,880 --> 00:23:35,760 identifikaciju agate preko oka. 331 00:23:35,840 --> 00:23:38,280 I misliљ kako kopirati Agape? 332 00:23:38,840 --> 00:23:42,840 Ovim. Ovo je kamera, koja je u okvir imgarea. 333 00:23:43,360 --> 00:23:44,480 Ma ne vjerujem. 334 00:23:44,560 --> 00:23:47,160 Znaиi, she glumi Einsteina, a ja Barbie s lijepim osmjehom. 335 00:23:47,240 --> 00:23:48,680 Ja bi rekla da smo mu potrebne 336 00:23:48,800 --> 00:23:50,520 za jedno kratko vrijeme, zbog novaca, zar ne! 337 00:23:52,000 --> 00:23:53,320 Dobrodoљle vaљu u sobu. 338 00:23:54,640 --> 00:23:55,740 Љaliљ se? 339 00:23:56,400 --> 00:23:57,500 Ne, zaљto? 340 00:23:58,000 --> 00:24:00,020 Ja ni u kom sluиaju ne spavati I can dolje. 341 00:24:01,600 --> 00:24:03,160 Hi mi je, ali patim od klaustrofobije. 342 00:24:03,240 --> 00:24:05,600 Bolje da promisliљ, kako ovu je zagrijati straжaru. 343 00:24:06,280 --> 00:24:08,720 Ova straжara, kako ti je nazivaљ, ima neprobojne prozore, 344 00:24:08,840 --> 00:24:10,760 sigurnu vezu internet 345 00:24:10,840 --> 00:24:12,680 i manje od 2 sata smo udaljeni od Italije i Љvicarske. 346 00:24:12,760 --> 00:24:15,360 Naravno, ali kad uhvatim bronhitis of Pei previљe biti sexy. 347 00:24:17,000 --> 00:24:18,720 Nacijepat Tzu a drva. 348 00:24:19,120 --> 00:24:20,920 Dobro, ja odoh leжi. 349 00:24:22,560 --> 00:24:25,640 Carole pomakni noge! Pomakni noge! 350 00:24:38,240 --> 00:24:40,840 Carole, spavaљ li veж? 351 00:24:42,280 --> 00:24:43,480 Ne. 352 00:24:47,880 --> 00:24:48,920 Zaљto? 353 00:24:49,200 --> 00:24:51,240 Zato љto bi mogle napraviti neku glupost. 354 00:24:56,160 --> 00:24:58,640 To je Renoir. Misliљ da je right? 355 00:24:58,960 --> 00:25:01,320 Ne. Ne znam. Љto ti misliљ? 356 00:25:02,400 --> 00:25:05,080 Patrick? Patrick? 357 00:25:08,200 --> 00:25:09,920 Otkada nas Riga? 358 00:25:10,040 --> 00:25:11,280 Koliko je hours? 359 00:25:11,400 --> 00:25:13,000 Otkada nas Riga? 360 00:25:13,120 --> 00:25:15,620 Sudeжi po tome koliko znaљ o July, Mora da si nas danonoжno Riga. 361 00:25:15,760 --> 00:25:17,840 Zar to ne able priиekati do sutra? 362 00:25:17,920 --> 00:25:19,080 Zar nisi nikada o tome htio priиati? 363 00:25:19,160 --> 00:25:21,720 Ma ne, on a bi gare, rgico glavni zgoditak! 364 00:25:22,040 --> 00:25:24,100 No dobro, ovo stvarno ne could иekati do sutra. 365 00:25:25,220 --> 00:25:26,760 Љto hoжete da Kaam? 366 00:25:26,840 --> 00:25:31,640 Ja sam lopov, izdajnik, laћov ali message legal vaљ otac tako. 367 00:25:31,760 --> 00:25:34,520 Tako je to. Jednostavno ste stavili novac na krivi broj. 368 00:25:34,840 --> 00:25:37,080 I li ponovno sada spavati? 369 00:25:45,440 --> 00:25:46,880 Je li to the rights of the living? 370 00:25:47,720 --> 00:25:50,960 Zavisi od toga љto ћelite жuti? 371 00:26:26,560 --> 00:26:31,720 Kvragu. Fred Campana. Odgovori, odgovori. 372 00:26:32,280 --> 00:26:33,560 Da? 373 00:26:34,440 --> 00:26:35,540 Jesi dobro? 374 00:26:35,560 --> 00:26:37,440 Da. Љto radiљ u Courchevelu? 375 00:26:37,560 --> 00:26:40,160 MoE li prestati pratiti moju IP address? 376 00:26:40,180 --> 00:26:41,820 Jesi li iio za privatnost expression? 377 00:26:41,840 --> 00:26:42,920 Ali ti se mene nazvala. 378 00:26:43,000 --> 00:26:44,880 Mislio sam da si u Ћenevi - oиeve oporuke. 379 00:26:45,015 --> 00:26:46,680 Oca, which mrtav je, iako zapravo not mrtav? 380 00:26:46,760 --> 00:26:47,960 Zapravo not mrtav. 381 00:26:48,920 --> 00:26:51,400 U redu. Majka ti je nazvala veж triput ured. 382 00:26:51,435 --> 00:26:53,120 This message legal misli da si u Ћenevi. 383 00:26:53,360 --> 00:26:57,445 Ali ona ne da know ti otac je mrtav,ali sada kada je ћiv runs tako straљno. 384 00:26:58,160 --> 00:26:59,880 Fred,imam zadatak za tebe. 385 00:27:01,120 --> 00:27:03,120 Dobro, zadatak bez patuljaka, vilenjaka niti zmajeva. 386 00:27:03,320 --> 00:27:04,320 I-bez tebe? 387 00:27:04,440 --> 00:27:06,960 No dobro, na posao, moramo se naoruћati. 388 00:27:07,040 --> 00:27:09,320 Moj prijatelj ozbiljni Fred, par snagu! 389 00:27:09,400 --> 00:27:11,180 Kako ti KAE, Khaleesi! 390 00:27:13,480 --> 00:27:16,520 Prekrasno! This if stoji as saliven, fenomenalno! 391 00:27:16,640 --> 00:27:17,800 Ja, ich nehme es, ich nehme Sie beim Wort. 392 00:27:18,240 --> 00:27:20,680 Caroline, oprosti, ali da bi zadobila Romainovu naklonost 393 00:27:20,800 --> 00:27:22,880 ne mogu nositi nerc. 394 00:27:22,960 --> 00:27:25,760 Nema veze, smutit Tzu svakako ga. 395 00:27:25,840 --> 00:27:27,680 Pokuљati Tzu sa crvenom, i crnom bojom slonovaиe. 396 00:27:27,800 --> 00:27:28,760 Vrlo dobro. - Ali... 397 00:27:28,880 --> 00:27:30,940 Odmah Tzu, if donijeti. 398 00:27:32,880 --> 00:27:34,720 I can Ne vjerovati, dosadni ste kao I! 399 00:27:34,920 --> 00:27:37,920 Vi ste ekspert. Zaboravili ste se javiti. 400 00:27:38,000 --> 00:27:39,640 If љto Nemam za gej. 401 00:27:39,720 --> 00:27:41,860 Nema nikakvog posla, samo nas ponovno je htio vidjeti. 402 00:27:43,280 --> 00:27:46,680 Knives names, podatke, mjesta. 403 00:27:46,760 --> 00:27:47,920 Izvolite spavaиice, dorise. 404 00:28:00,040 --> 00:28:02,160 Ako me u sljedeжa 24 sata ne nazovete, 405 00:28:02,240 --> 00:28:04,160 Tzu vas staviti u sljedeжi avion za Rim. 406 00:28:07,800 --> 00:28:09,240 Uzmite crvenu. 407 00:28:15,960 --> 00:28:17,960 Varam li se ili tvoj otac mesar not? 408 00:28:18,360 --> 00:28:19,620 Znaљ, љto to radimo... 409 00:28:19,700 --> 00:28:21,400 je posve ilegalno, znam. 410 00:28:21,720 --> 00:28:22,940 A љto if nas uhvate? 411 00:28:22,960 --> 00:28:24,480 U tome i je stvar, Peja nas uhvatiti! 412 00:28:24,560 --> 00:28:26,280 Halo! 413 00:28:28,720 --> 00:28:29,800 I kako je kod tebe? 414 00:28:29,880 --> 00:28:30,960 Ide. 415 00:28:31,400 --> 00:28:33,760 VA je naporno treatment. I ovo je baљ teљko! 416 00:28:36,640 --> 00:28:39,600 Oprostite, koliko dugo trajati sken bi trebao? 417 00:28:39,635 --> 00:28:40,660 Minutu. 418 00:28:40,780 --> 00:28:43,280 U redu, age Hej, da si kupio nerc zbog jedne minute? 419 00:28:43,315 --> 00:28:44,540 I evo ga opet ispoиetka. 420 00:28:44,680 --> 00:28:47,200 To je иinиila. Љto da Kaam,privilegija starije. 421 00:28:47,320 --> 00:28:48,280 Ne, ja sam starija. 422 00:28:48,300 --> 00:28:49,880 Ali and other mi je da si evil zbunjena. 423 00:28:49,915 --> 00:28:50,980 Cure, sad je dosta! 424 00:28:51,060 --> 00:28:52,680 A koliko je tvoja aparatura koљtala? 425 00:28:52,760 --> 00:28:54,320 U svakom sluиaju manje od tvoje luksuz-drolja kombinacije. 426 00:28:54,400 --> 00:28:55,840 Kako se airee? Frankenstein! 427 00:28:56,200 --> 00:28:58,760 Prestanite, stvarno me umarate. 428 00:28:58,840 --> 00:29:00,040 This materijal, a passion for aparatura... 429 00:29:00,680 --> 00:29:02,920 Oprosti, Mora biti krzno, alergiиna sam na materijale umjetne. 430 00:29:03,000 --> 00:29:05,280 Oprosti, sam alergiиna na glupost, glupaиice! 431 00:29:05,315 --> 00:29:07,640 Glupaиica? Stvarno Vas dvoje o ћivite u 18. stoljeжu! 432 00:29:07,675 --> 00:29:08,960 TPA! 433 00:29:09,040 --> 00:29:10,740 MoE li GI ovoj glupoj da gusci zaљuti? 434 00:29:10,860 --> 00:29:13,480 Dosta. Prestale Da ste odmah i pomirile se. 435 00:29:14,880 --> 00:29:16,640 GPP љto? Nose li nam napraљiti tur? 436 00:29:16,760 --> 00:29:17,840 Odmah Da skinemo hlaиe? 437 00:29:17,920 --> 00:29:21,520 Zar moћete normalno ne razgovarati? 438 00:29:21,600 --> 00:29:23,320 Da se ponaљate as sestre? 439 00:29:23,400 --> 00:29:24,520 Polusestre! - Polusestre! 440 00:29:30,680 --> 00:29:32,200 Љto ima u svojoj torbici? 441 00:29:32,640 --> 00:29:35,560 Koketan je. Vrlo je koketan. 442 00:29:35,680 --> 00:29:37,480 VA je curica! 443 00:29:38,160 --> 00:29:39,220 Za njegovu kosicu. 444 00:29:39,640 --> 00:29:43,080 Za svjeћi dah. Dobro mu doрe. 445 00:29:43,200 --> 00:29:44,400 Trebala ti probati. 446 00:29:45,560 --> 00:29:46,840 Ne smrdi! 447 00:30:08,520 --> 00:30:10,280 Jeste li usuglasile satove? 448 00:30:10,360 --> 00:30:12,220 Naravno. 449 00:30:15,920 --> 00:30:20,200 Gospoрo van Gaal? Gospoрo van Gaal? 450 00:30:24,120 --> 00:30:26,480 Ja sam prijatelj Mr. Della Vega. 451 00:30:28,960 --> 00:30:31,120 Mr. Della Vega? Odakle se poznajete? 452 00:30:31,240 --> 00:30:33,440 Smo Zajedno studirali u Madridu! 453 00:30:33,960 --> 00:30:35,760 Na poиetku se nismo baљ slagali, 454 00:30:35,840 --> 00:30:37,440 ali jednog dana je senor Della Vega... 455 00:30:53,340 --> 00:30:55,600 Sve funkcionira. Nema APE da IRE u dvije minute. 456 00:30:55,720 --> 00:30:57,780 Opusti se. 457 00:31:04,240 --> 00:31:06,600 Gospoрo van Gaal, neљto se zaboravili. 458 00:31:11,320 --> 00:31:14,680 Ja sam of meropia, specijaliziran za close-up magiju 459 00:31:15,040 --> 00:31:16,920 na roрendanima vaћnih Ijudi. 460 00:31:17,040 --> 00:31:21,320 G Varate se. Costa, ovdje nema vaћnih Ijudi. 461 00:31:21,400 --> 00:31:24,240 Naprotiv, Ali, posebno postoji paћIjiva publika. 462 00:31:25,040 --> 00:31:26,920 Uvjeravam vas, neжete poћaliti. 463 00:31:27,040 --> 00:31:29,920 Ja sam stvarno luda. 464 00:31:34,100 --> 00:31:38,080 OK radi. 465 00:31:44,720 --> 00:31:49,680 Cool! OK. 466 00:31:59,040 --> 00:32:00,880 Same To biti nezaboravna veиer. 467 00:32:00,960 --> 00:32:03,320 Sigurno, ali ne zbog vas. 468 00:32:03,600 --> 00:32:05,760 A i trebati evil viљe od hokuspokusa, 469 00:32:05,795 --> 00:32:07,000 da promijenim Mae. 470 00:32:07,080 --> 00:32:09,800 Nitko ne govori o malom triku, ja, rgion o velikom. 471 00:32:09,880 --> 00:32:11,400 Veж previљe vremena sam izgubila. 472 00:32:11,480 --> 00:32:14,160 Niste izgubili vrijeme nego vaљu ogrlicu. 473 00:32:15,520 --> 00:32:16,960 Nisam pretjerao. 474 00:32:17,040 --> 00:32:20,600 Da, kod vaљeg sina. Checked, super! 475 00:32:24,040 --> 00:32:25,880 Љto je to? Љto se desilo? Jesi li љto taknuo? 476 00:32:25,915 --> 00:32:26,920 Nisam. - To je parodize. 477 00:32:27,040 --> 00:32:28,200 Sigurno si neљto stisnuo! 478 00:32:28,320 --> 00:32:33,200 Uhvatiti same nas, the same nas uhvatiti! 479 00:32:51,080 --> 00:32:53,400 Kakvo je ovo sranje! Kvragu! 480 00:32:57,420 --> 00:33:02,720 Caroline, Caroline, љto radiљ? Roy! Ajde! 481 00:33:10,880 --> 00:33:12,680 Dobro je live se vratila. 482 00:33:12,800 --> 00:33:15,120 IP se da je sve u redu, sve funkcionira. 483 00:33:26,280 --> 00:33:30,360 Sranje. Ne, o ne. Ne, ne. 484 00:33:30,880 --> 00:33:33,880 Kud baљ sada, sranje! 485 00:33:34,000 --> 00:33:37,640 Ne, ne, ne. morati Tzu razvaliti vrata! Kvragu! 486 00:33:45,600 --> 00:33:49,320 Stvarno ste nabrojali mnoљtvo prekrasnih izraza, Ijepotice. 487 00:33:50,480 --> 00:33:51,560 Je li sve u redu? 488 00:34:00,360 --> 00:34:02,880 Treatment nikakve liste! Sef je bio prazan. 489 00:34:03,000 --> 00:34:06,840 Naravno da je bio prazan. Lista se na is located on Julianninom mobitelu. 490 00:34:07,400 --> 00:34:08,480 Љto? 491 00:34:09,000 --> 00:34:10,240 Sve je to zbog suknje. 492 00:34:10,360 --> 00:34:11,480 Ne, kriva su vrata. 493 00:34:11,520 --> 00:34:14,760 Da. U svakom sluиaju of Pei ovakva stajati s vama i priиati. 494 00:34:15,280 --> 00:34:17,280 Љto je Zato vam tata zabranio? 495 00:34:34,200 --> 00:34:36,000 MA li listu? 496 00:34:36,120 --> 00:34:38,280 Nema liste. To je bio samo test. 497 00:34:38,960 --> 00:34:43,440 Љto? To je bio test? Kakva si ti to faca prolupala? 498 00:34:43,475 --> 00:34:44,600 Smo Mogle poginuti. 499 00:34:44,720 --> 00:34:46,320 MoE li mi Hej gdje ti je suknja, Caroline? 500 00:34:46,760 --> 00:34:48,240 Carole. - Tvoja suknja! 501 00:34:48,680 --> 00:34:49,680 Skinula sam je. 502 00:34:50,660 --> 00:34:52,720 Stvarno, dosta, s tim glupostima. 503 00:34:52,760 --> 00:34:54,100 Ne volim suknje, ne volim suknje. 504 00:34:54,180 --> 00:34:56,220 Odrasla sam I can obuжi mi se sve љto prohtije. 505 00:34:56,340 --> 00:34:58,340 Topo, to smo veж primjetili. 506 00:35:08,640 --> 00:35:10,440 Prestanite razbijati glave. 507 00:35:11,640 --> 00:35:15,440 Ovdje smo se da zabavimo, zato, opustite se! 508 00:35:21,120 --> 00:35:23,960 Dobra veиer. Oprostite, imate li vatre? 509 00:35:25,400 --> 00:35:28,200 Naћalost ne rim. 510 00:35:28,840 --> 00:35:31,760 Љteta! - Da. 511 00:35:34,320 --> 00:35:36,160 23 godine! - Prije 20. 512 00:35:36,440 --> 00:35:37,920 U SAD-u bi bila maloljetna. 513 00:35:38,040 --> 00:35:40,080 Uostalom moћda ti je to Kievka. 514 00:35:40,680 --> 00:35:42,960 Moglo bi biti da si na svoju spermu razdijelio viљe strana svijeta,priznaj. 515 00:35:43,040 --> 00:35:45,040 Ne bi treatment loљe da napraviљ test oиinstva. 516 00:35:45,120 --> 00:35:47,260 GPP o jedno heepe bi treatment da spavaљ s Apama svojih years. 517 00:35:47,400 --> 00:35:48,680 Ali works to kul. 518 00:35:48,760 --> 00:35:50,920 Zato imaju su љto veж bore, nose ortopedske iagara, 519 00:35:51,040 --> 00:35:53,120 Pojas za kukove, - Cice do koljena. 520 00:35:53,200 --> 00:35:54,800 A da evil pustite me na miru? 521 00:35:54,880 --> 00:35:55,960 Tvoja mama ima pravo. 522 00:35:56,040 --> 00:35:57,640 Da. On je lovac na suknje. 523 00:35:57,720 --> 00:36:00,280 Ne, to nisam mislila, on je svo troje: lovac, hvalisavac, 524 00:36:00,360 --> 00:36:01,600 rani penzioner! - Tako je. 525 00:36:01,680 --> 00:36:03,680 Garden, if rani penzioner pokazati neke stvari.. 526 00:36:21,840 --> 00:36:23,160 Ajde! 527 00:36:23,280 --> 00:36:25,920 O ne, ne! 528 00:37:06,360 --> 00:37:08,120 Upravo sam mislila vas nazvati! 529 00:37:08,800 --> 00:37:10,200 Stvarno mislite da sam glup? 530 00:37:13,480 --> 00:37:14,720 Ipak niste uzeli crveni? 531 00:37:16,040 --> 00:37:17,080 Crvenoje previљe droljasto. 532 00:37:17,880 --> 00:37:18,920 Ne na vama! 533 00:37:22,320 --> 00:37:24,240 Sluљam. 534 00:37:27,720 --> 00:37:28,680 Priprema jedan posao. 535 00:37:30,600 --> 00:37:31,600 Kakav? 536 00:37:35,280 --> 00:37:36,520 Ћeli vratiti Stradivarija. 537 00:37:37,040 --> 00:37:38,680 Ona koja mu je u San preoteta Sebastianu. 538 00:37:39,440 --> 00:37:41,460 Normalno, kada se radi o jednom takvom Ijubitelju umjetnosti is, 539 00:37:41,495 --> 00:37:43,480 iako samo amateru. I kada je ћeli maznuti? 540 00:37:43,560 --> 00:37:44,565 Ne znam o. 541 00:37:44,600 --> 00:37:46,540 Totalno je zatvoren, dogovaramo se iz dana u dan. 542 00:37:46,680 --> 00:37:47,880 Iz dana u dan? 543 00:37:49,000 --> 00:37:52,240 On je najoprezniji tip koje poznajem i osim toga najtvrdoglaviji. 544 00:37:53,120 --> 00:37:56,000 Љto se tiиe tvrdoglavosti, ne zaostajete baљ puno za njim. 545 00:37:57,440 --> 00:38:00,720 Ne zavaravajte se. Otac vam je kao sangria. 546 00:38:01,480 --> 00:38:02,880 On je zlatan, sladak, 547 00:38:02,960 --> 00:38:04,120 moћete ga as piti vodu, 548 00:38:04,240 --> 00:38:06,120 ali na kraju se ipak napijete. 549 00:38:06,200 --> 00:38:09,560 A kada se probudite,osjeжate se kao potpuni idiot i posve sam. 550 00:38:31,520 --> 00:38:32,600 Sve u redu? 551 00:38:32,680 --> 00:38:34,160 Sve pet. 552 00:38:39,080 --> 00:38:40,280 Volim tvoje usne. 553 00:38:40,320 --> 00:38:42,940 Upravo zamiљIjam kako ih oil, kada krenu prema mojem klitorisu. 554 00:38:44,960 --> 00:38:47,120 Ali ne, not to zavoрenje klubova iz tvojih pop! 555 00:38:47,240 --> 00:38:49,080 Iznenadili bi te passion for zavoрenja pop iz klubova. 556 00:38:49,160 --> 00:38:51,360 On je jedan od onih that laskanje na vole poиetku. 557 00:38:51,440 --> 00:38:55,080 Pa naravno, on je mikages. Voliљ nogomet? 558 00:38:55,560 --> 00:38:58,120 Mrzi nogomet. On je kulturan, rafiniran. 559 00:38:58,240 --> 00:39:01,000 On je kao ja prije 20 years. Razumijeљ љto ћelim GI? 560 00:39:01,080 --> 00:39:02,120 Ne baљ. 561 00:39:03,760 --> 00:39:04,860 Ajmo ispoиetka. 562 00:39:05,920 --> 00:39:07,120 Иesto dolazite u-Power? 563 00:39:07,240 --> 00:39:08,300 To je previљe banalno. 564 00:39:08,380 --> 00:39:09,780 Pusti me bar da zavrљim heaps! 565 00:39:09,800 --> 00:39:11,480 Ako se prekine na sken viљe the next 6 sekundi, 566 00:39:11,560 --> 00:39:12,720 rope automatski iz poиetka. 567 00:39:12,840 --> 00:39:14,040 Onda je opet aktivan minutu. 568 00:39:14,680 --> 00:39:16,960 Obavezno moga uhvatit njegovu Agape! 569 00:39:17,440 --> 00:39:20,320 Kako si ti moju mamu smutio? Tako љto je zatvorio si? 570 00:39:21,960 --> 00:39:25,000 Priиala tome je da mi je nijedan mikages not drћao u rukama kao ti. 571 00:39:27,000 --> 00:39:32,200 Rekla bi kada te tako Mikage drћi, nikada te napustiti Peja. 572 00:39:33,720 --> 00:39:35,400 Tako je Bila sigurna da je se vratiti. 573 00:39:37,240 --> 00:39:39,260 Not prestajala traћiti isprike za tebe. 574 00:39:42,240 --> 00:39:45,680 Na dan Rouge, kada sam u iљla љkolu, 575 00:39:47,840 --> 00:39:49,320 sjedila je na caiii. 576 00:39:49,920 --> 00:39:51,480 How svakog jutra. 577 00:39:54,400 --> 00:39:56,120 I tamo je su vatrogasci i pronaљli. 578 00:39:58,040 --> 00:40:02,600 Na caiii, not ni pokuљala, pobjeжi iz stana. 579 00:40:04,160 --> 00:40:05,800 Sigurno zbog toga иekala љto je na tebe. 580 00:40:08,280 --> 00:40:10,240 Si Uvijek Kaam umrla je da zbog toga... 581 00:40:13,000 --> 00:40:14,040 yekepa na zbog tebe. 582 00:40:18,160 --> 00:40:19,200 Hi mi je. 583 00:40:20,560 --> 00:40:21,640 Vidiљ, jednu minutu? 584 00:40:21,760 --> 00:40:23,920 If funkcionira s tobom, i raditi sa Romainom. 585 00:40:23,955 --> 00:40:26,920 Caroline, nisam bio stvoren za to. 586 00:40:29,160 --> 00:40:30,680 Ne I sa sebe zamisliti, 587 00:40:30,800 --> 00:40:34,520 KIAM, epom, psom djecom i maicom. 588 00:40:34,600 --> 00:40:36,000 Works ni za mene. 589 00:40:36,080 --> 00:40:37,400 Cijeli sam ћivot alergiиna na Maike. 590 00:40:37,435 --> 00:40:38,480 Vidiљ. 591 00:40:39,280 --> 00:40:44,080 I se nikada nisi pokajao, to je to. 592 00:40:44,520 --> 00:40:45,760 Nisam se kajao, 593 00:40:47,200 --> 00:40:48,560 jer bi ionako bio IAAP otac. 594 00:40:48,640 --> 00:40:50,120 Svakako je jednostavnije, 595 00:40:50,200 --> 00:40:51,880 malene djevojиice imati na slikama. 596 00:40:52,640 --> 00:40:54,660 To zavisi od malenih djevojиica. 597 00:41:10,960 --> 00:41:12,160 Da nisi vidjela moje naoиale? 598 00:41:12,640 --> 00:41:16,700 Reci, MoE li evil poиistiti this nered? 599 00:41:16,980 --> 00:41:18,560 Ga ja napravila Nisam, nego it! 600 00:41:18,680 --> 00:41:20,040 Sam si kriv si, si љto je obasuo s pokolonima. 601 00:41:20,640 --> 00:41:22,400 Vidim da dobro napredujeљ. 602 00:41:23,760 --> 00:41:26,560 Bla Bla bla. Naravno, napredujem. 603 00:41:29,160 --> 00:41:30,900 Ћelite Stvarno ne da i ja idem? 604 00:41:31,080 --> 00:41:36,440 I can drћati straћu GPP GPP odvlaиiti Ijude treatment љto to do anything. 605 00:41:37,520 --> 00:41:40,480 A i nisam vidjela dnevno svjetlo veж 24 sata. 606 00:41:55,640 --> 00:41:57,320 Caroline, gdje si? 607 00:41:58,440 --> 00:41:59,880 Gotova! 608 00:42:03,320 --> 00:42:04,880 Yeah. 609 00:42:14,600 --> 00:42:16,240 Vidi this sreжkoviжa. 610 00:42:16,320 --> 00:42:18,120 Koja fufa. Dedeku vjerovatno needs 611 00:42:18,200 --> 00:42:20,000 pacemarker titana od ovu da zadovolji. 612 00:42:24,480 --> 00:42:25,720 MoE ponoviti? 613 00:42:25,840 --> 00:42:26,840 Ne, sve je u redu. 614 00:42:28,520 --> 00:42:30,120 Ispriиajte se odmah. 615 00:42:31,360 --> 00:42:32,360 Hi mi je. 616 00:42:32,480 --> 00:42:33,520 Sorry, Dororo. 617 00:42:33,640 --> 00:42:34,800 Gospoрice. 618 00:42:34,920 --> 00:42:36,360 Da, dorise. 619 00:42:38,520 --> 00:42:40,640 IEMI to ispriиali pa smo se gospodine. 620 00:42:40,800 --> 00:42:42,780 Not vaћno! 621 00:42:45,560 --> 00:42:48,960 Napravi mi uslugu,nemoj da mi se za udajeљ ovakvog krelca. 622 00:42:49,120 --> 00:42:50,120 GPP љto? 623 00:42:57,480 --> 00:42:58,560 Caroline, 624 00:43:03,560 --> 00:43:04,840 Prekrasna si! 625 00:43:08,400 --> 00:43:10,880 Ne zaboravi if neљto krene po zlu, 626 00:43:10,960 --> 00:43:12,445 naspi mu ovo u IAI. 627 00:43:12,480 --> 00:43:14,540 GI Nemoj da mi se ne brineљ za mene! 628 00:43:15,360 --> 00:43:16,600 Ne podcjenjuj to. 629 00:44:28,400 --> 00:44:30,080 Љto je sad ovo? 630 00:44:46,240 --> 00:44:47,560 Carole, ja, sam, Fred. 631 00:44:51,880 --> 00:44:53,080 Љto je ti ovdje? 632 00:44:53,120 --> 00:44:54,360 Rekla si da doрem, pa sam doљao. 633 00:44:54,480 --> 00:44:56,080 To Nisam rekla. 634 00:44:56,160 --> 00:44:58,680 Svaљta, stvarno to misliљ? Bila totalno si oiap. 635 00:44:58,820 --> 00:45:00,640 I poљto malware works fukcionirao, ja rekoh sebi, 636 00:45:00,760 --> 00:45:02,700 najbolje da instaliram metamorfiиan virus. 637 00:45:03,040 --> 00:45:05,200 Da, ali problem je virus sa metamorfiиan taj 638 00:45:05,460 --> 00:45:08,240 if neљto krene po zlu, da nas odmah banka was able identificirati. 639 00:45:08,360 --> 00:45:09,920 Da ali mA li neko to do anything heepe? 640 00:45:10,000 --> 00:45:13,040 Evil sterilno je kod tvog oca. 641 00:45:13,120 --> 00:45:17,040 Ovdje not sterilno, ovo je sigurna Kia, neprobojni prozori, siguran internet, 642 00:45:17,200 --> 00:45:18,680 Љvicarska i Italija na dva sata odavdje. 643 00:45:18,800 --> 00:45:20,240 Dobro, u redu. <-S -> Da, tako baљ. 644 00:45:21,160 --> 00:45:25,280 Zato, metamorfiиno ili ne? Љto je? Na manje od 20 hours, zar ne? 645 00:45:25,360 --> 00:45:26,400 Da, zato Roy. 646 00:45:31,200 --> 00:45:32,400 Volim izazove. 647 00:45:37,960 --> 00:45:39,560 Nisam znala da znaљ voziti buldoћder. 648 00:45:39,680 --> 00:45:41,560 To not buldoћder, to je vozilo Pepo. 649 00:45:43,800 --> 00:45:44,920 Iznajmio si ga? 650 00:45:45,440 --> 00:45:48,040 Ma kakvi, ukrao sam ga. 651 00:46:04,200 --> 00:46:05,880 Hi mi je. 652 00:46:13,040 --> 00:46:14,600 O ste mislima na brodu? 653 00:46:14,760 --> 00:46:18,800 Da toиno, deљava se. Ugodnu veиer if ћelim. 654 00:46:27,000 --> 00:46:28,120 Ne! - Da! 655 00:46:28,600 --> 00:46:29,920 Ali ne! - Da! 656 00:46:30,040 --> 00:46:34,520 Da, da, checked, checked. 657 00:46:34,600 --> 00:46:37,200 Checked, checked, checked. 658 00:46:40,560 --> 00:46:41,600 Checked. 659 00:46:41,720 --> 00:46:43,000 I Naravno za tebe checked! 660 00:46:43,080 --> 00:46:44,160 Moram obavjestiti tatu. 661 00:46:44,240 --> 00:46:47,240 Da, informirati... Da, naravno ta... tvog tvog oca. 662 00:47:23,040 --> 00:47:24,280 Noe da te rgical? 663 00:47:24,960 --> 00:47:27,140 Ne, te page zamarati. Dobro je i I. 664 00:47:30,280 --> 00:47:32,920 Onda dobro, bok. 665 00:47:33,200 --> 00:47:34,200 Dobro, bok. 666 00:47:35,840 --> 00:47:38,280 Moram ga obavjestiti. To je u vezi projekta paid. 667 00:47:40,020 --> 00:47:41,760 Fred hi mi je I sada ne. 668 00:47:41,840 --> 00:47:43,000 Da,naravno. 669 00:47:43,860 --> 00:47:46,600 Fred Ali, stvarno si naporan. Nisam te niљta molila za, 670 00:47:46,680 --> 00:47:48,420 nisam te molila da doрeљ. 671 00:47:48,640 --> 00:47:49,640 Sve u redu. 672 00:48:17,080 --> 00:48:18,560 Dobar tek. 673 00:48:19,480 --> 00:48:23,680 Hvala. I can neљto li vam otkriti? 674 00:48:24,640 --> 00:48:27,040 Posjedujem 16 metara dugaиku Cigale. 675 00:48:27,680 --> 00:48:29,600 Vrlo dobra jedrilica. Ali pripazite, 676 00:48:29,720 --> 00:48:32,400 pri jakom vjetru иesto not baљ stabilna. 677 00:48:32,480 --> 00:48:36,280 No dobro, je zamijeniti viљe ne I can. 678 00:48:37,200 --> 00:48:39,720 Ali zato ima vrlo komforne kabine, najbolje na trћiљtu. 679 00:48:41,280 --> 00:48:42,840 I li? - Naravno. 680 00:48:49,400 --> 00:48:50,560 Jednu votku, molim. 681 00:48:55,920 --> 00:48:56,960 Љto radiљ ovdje? 682 00:48:57,520 --> 00:48:59,360 I meni je drago љto te vidim. 683 00:48:59,400 --> 00:49:01,120 Sam Imala vrlo naporan dan. 684 00:49:01,680 --> 00:49:03,560 A tvoja princeza lijepo se zabavlja? 685 00:49:04,080 --> 00:49:05,960 I onako usput, shakirala sam kod. 686 00:49:06,080 --> 00:49:07,440 "Fingers in the nose. "Hvala! 687 00:49:07,520 --> 00:49:10,320 Vrati se odmah u Chalet. If zajedno nas vide... 688 00:49:10,440 --> 00:49:14,940 Carole Checked. Stvarno treatment jednostavno, hakirati 24-bitni kod, 689 00:49:15,080 --> 00:49:17,020 pogotovo sa novim updateom svakih 15 minuta. 690 00:49:17,160 --> 00:49:18,560 Moram priznati da si me oduљevila. 691 00:49:18,640 --> 00:49:20,040 Ne, stvarno, ti si a passion for heroina! 692 00:49:20,560 --> 00:49:21,960 VA krasno. 693 00:49:22,040 --> 00:49:23,565 Hi mi je Dororo. - Ne, oprostite. 694 00:49:23,600 --> 00:49:25,520 Hi mi je. TII oprosta. 695 00:49:31,060 --> 00:49:33,200 Hi mi je li vas I can nakratko napustiti? 696 00:49:33,280 --> 00:49:34,240 Naravno. 697 00:49:35,900 --> 00:49:37,600 Sigurno vam I ne Romo? 698 00:49:37,680 --> 00:49:39,680 Ћelim if ugodnu veжer. 699 00:49:43,680 --> 00:49:45,520 Hi mi je sam na alergiиna amraps. 700 00:49:45,640 --> 00:49:48,040 Vidim. previљe meiga? Previљe emocija? 701 00:49:48,080 --> 00:49:50,520 Topo, ali sada moram hitno juriti. 702 00:49:50,640 --> 00:49:52,920 Иesto Vi imate neki show? Suknja,IAA. 703 00:49:53,440 --> 00:49:55,800 I onda sve nestane. Moћete li mi molim Gee, 704 00:49:55,920 --> 00:49:58,660 the same biti kada slijedeжi spektakl? Vrlo rado bi prisustovao. 705 00:49:59,440 --> 00:50:01,960 Stvarno sam evil munjena i onda sam i vama o smetala. 706 00:50:02,080 --> 00:50:03,760 Lijepe EPA ne smiju иekati. 707 00:50:03,880 --> 00:50:04,960 U pravu ste, hi mi je. 708 00:50:06,160 --> 00:50:09,520 Stvarno mi je jako hi, љto vas da sam ostavio иekate. 709 00:50:11,200 --> 00:50:13,120 Odmah zi se vratiti? Samo trenutak. 710 00:50:13,240 --> 00:50:14,200 Da. 711 00:50:15,080 --> 00:50:16,840 Najraрe bi te zadavila. 712 00:50:16,960 --> 00:50:18,040 Kunem ti se, is not a passion for dgeco. 713 00:50:18,080 --> 00:50:19,640 Zasluћna si za sve to da propadne. 714 00:50:19,720 --> 00:50:21,760 Ma da? Kuta gledanja Iz moga nisi baљ izgledala sjajna. 715 00:50:21,940 --> 00:50:23,880 I can Ne vjerovati da si naivna as mala curica? 716 00:50:23,960 --> 00:50:25,380 Ovdje se ne radi o July 15 o nego miliona. 717 00:50:25,400 --> 00:50:27,300 Nisam mala curica! - Odakle ga poznajeљ? 718 00:50:28,040 --> 00:50:29,760 Ne poznajem ga. - Poznajeљ ga? 719 00:50:30,760 --> 00:50:33,040 Prepoznao te je. Odakle ga znaљ? 720 00:50:33,800 --> 00:50:35,720 Sluиajno srela sam ga, kada smo bili prvi put ovdje. 721 00:50:35,840 --> 00:50:37,160 Na dan kada si nas testirao. 722 00:50:37,240 --> 00:50:39,020 Sluиajno nabasala sam na njega. Kunem ti se da je tako treatment. 723 00:50:39,200 --> 00:50:41,760 And other ti je da same upropastiti, this super posao? 724 00:50:43,720 --> 00:50:44,805 I am unable to napraviti. 725 00:50:44,840 --> 00:50:47,260 "I am unable to napraviti"? Moj posao je da napravim to! 726 00:50:50,760 --> 00:50:52,800 Daj which naoиale i drogu. 727 00:50:53,240 --> 00:50:54,320 Ne! 728 00:50:55,120 --> 00:50:57,160 Naoиale i drogu. 729 00:51:01,600 --> 00:51:04,080 Ako to uspije, obeжajem da zi objesiti prvo se na drvo. 730 00:51:05,020 --> 00:51:06,680 If misliљ same krenuti da sve nizbrdo, 731 00:51:06,760 --> 00:51:08,120 sipni mu 2 kapi this u IAI 732 00:51:08,200 --> 00:51:11,120 i za 10 sekundi je gotov. Nemoj me razoиarati. 733 00:51:22,200 --> 00:51:24,960 Evo te sam se usudio naruиiti nam bocu vina. 734 00:51:25,040 --> 00:51:26,040 Dobro, super. 735 00:51:28,080 --> 00:51:30,200 Da! Da budem iskrena, skroz sam kratkovidna. 736 00:51:30,400 --> 00:51:32,420 Kada stojim uspravno, ne vidim ni si noge. 737 00:51:32,600 --> 00:51:35,080 Razumijem. To objaљnjava puno toga. 738 00:51:35,520 --> 00:51:37,240 Topo, zbog toga i jesam toliko nespretna. 739 00:51:37,320 --> 00:51:42,220 Mogao bi vas da gag I can procijeniti po noktima, ali to nema nikakvog smisla. 740 00:51:42,400 --> 00:51:45,360 Da Znate to work sluиaj. AE se ne procjenjuju po noktima. 741 00:51:45,495 --> 00:51:46,500 Zar ne? 742 00:51:46,520 --> 00:51:47,640 Da se po procjenjuju obrvama. 743 00:51:47,720 --> 00:51:48,960 Obrvama? - Naravno. 744 00:51:49,720 --> 00:51:53,120 To Niste znali? Puno toga could se otkriti iz obrva. 745 00:51:53,320 --> 00:51:55,480 Naprimjer EPA, koje jako Hirai obrve, 746 00:51:55,560 --> 00:51:57,360 paiige su jako isfrustrirane. 747 00:51:57,440 --> 00:51:58,760 Љto to ona, rhia? 748 00:51:59,040 --> 00:52:00,800 Vaљe obrve... 749 00:52:01,440 --> 00:52:03,480 Recite, љto vidite, kada ih pobliћe pogledate? 750 00:52:06,520 --> 00:52:10,240 Vidim obrvu, Otvorenu, iskrenu, dobro njegovanu. 751 00:52:10,320 --> 00:52:11,365 Da? 752 00:52:11,400 --> 00:52:12,760 A iza vidim neku malu dozu divljeg. 753 00:52:12,880 --> 00:52:13,960 Stvarno? - Da. 754 00:52:14,080 --> 00:52:15,440 Neљto divlje, to je... 755 00:52:15,560 --> 00:52:18,760 To bolje Da evil Kaam, imate obrve EPA s iskrenim OMA. 756 00:52:18,880 --> 00:52:20,720 Ma љto ne kaћete! 757 00:52:20,800 --> 00:52:22,240 To mi je skroz privlaиno. 758 00:52:23,920 --> 00:52:26,200 Dobro, a vi imate obrve geparda, 759 00:52:26,360 --> 00:52:28,160 and љto not navalio samo na svoju lovinu. 760 00:52:28,240 --> 00:52:29,320 Stvarno? - Da! 761 00:52:30,520 --> 00:52:32,360 Sada Tzu, if ispriиati toиno љto oil. 762 00:52:32,600 --> 00:52:33,640 I can Ne vjerovati! 763 00:52:33,720 --> 00:52:36,160 Ni u kom sluиaju nemojte se okrenuti. 764 00:52:36,280 --> 00:52:37,300 Zaљto? 765 00:52:37,380 --> 00:52:39,120 Kotrlja se jedna ogromna kugla prema July. 766 00:52:39,200 --> 00:52:40,800 I tko je to? - Nastavite razgovarati! 767 00:52:41,760 --> 00:52:43,040 Carole? - Fred. 768 00:52:43,960 --> 00:52:45,480 Ne obraжajte rape na njega. Gledajte u mene. 769 00:52:45,560 --> 00:52:46,560 Vas Molim nastavite priиati... 770 00:52:46,595 --> 00:52:47,620 Ko je taj tip? 771 00:52:47,640 --> 00:52:48,920 Mislio sam da ideљ shvd vidjeti ta... 772 00:52:49,040 --> 00:52:51,400 Ne I s tobom sada priиati Fred, razumijeљ? Kasnije. 773 00:52:51,520 --> 00:52:54,200 Pazi se maleni Arsi, ne izgledaљ baљ neљto mojo. 774 00:52:54,320 --> 00:52:55,640 A i dorors ne se raduje baљ tvom posjetu. 775 00:52:55,760 --> 00:52:57,120 Ma pustite ga, ne isplati se. 776 00:52:57,240 --> 00:53:00,080 Љto? Ne isplati se? Stvarno jedna si... 777 00:53:00,200 --> 00:53:03,320 Pst, pst, Kermit. Pazi na GIP. Vjeruj mi. 778 00:53:03,440 --> 00:53:04,840 Ne works to niљta ozbiljno. 779 00:53:04,920 --> 00:53:07,680 U redu, Kermit? Evil љutnje ti dobro stoji. 780 00:53:07,760 --> 00:53:10,120 Zar ne postoji neka mala bara tu za tebe GPP neљto to do anything gdje MoE nestati? 781 00:53:10,280 --> 00:53:12,680 Stvarno duhovito! Ahahaha, baљ zabavno. 782 00:53:16,280 --> 00:53:17,280 Laku amp! 783 00:53:20,320 --> 00:53:22,240 Gospodine, molim vas prestanite, prestanite! 784 00:53:23,000 --> 00:53:24,840 Ti Љto je, zar si prolupala! 785 00:53:24,920 --> 00:53:26,000 I can Ne vjerovati! 786 00:53:26,120 --> 00:53:27,680 Nemojte opet zapoиinjati. Prestanite! 787 00:53:27,760 --> 00:53:29,240 Ti stvarno nisi normalna? 788 00:53:30,840 --> 00:53:31,840 Topo, to je to. 789 00:53:31,960 --> 00:53:34,120 Ne Zbog toga da bi gledao ovakve scene, sam i prvi puta otiљao. 790 00:53:34,240 --> 00:53:35,200 Љto? 791 00:53:38,240 --> 00:53:39,280 Hi mi je. 792 00:53:42,480 --> 00:53:44,120 Vrati se Caroline. 793 00:53:44,280 --> 00:53:49,840 Tako si osjetljiva! Je Stvarno super osjetljiva? 794 00:53:50,600 --> 00:53:51,640 As njezina sestra. 795 00:53:55,320 --> 00:53:56,560 Sranje! 796 00:54:04,040 --> 00:54:06,400 Ulazi. Hitno ti, Gerogia! 797 00:54:22,040 --> 00:54:23,040 Kuda voziљ me? 798 00:54:23,320 --> 00:54:25,200 Na za mlaћnjak Rim that ICA na tebe. 799 00:54:25,320 --> 00:54:26,560 Quem ti da posao je otkazan. 800 00:54:26,680 --> 00:54:28,100 Sestra je sve pokvarila. 801 00:54:28,440 --> 00:54:30,080 Znate li koliko je u Ijudi pripravnosti this zbog posla? 802 00:54:30,160 --> 00:54:31,400 Ne moemo na vrijeme doжi do koda. 803 00:54:31,480 --> 00:54:32,640 To work it the problem. 804 00:54:32,760 --> 00:54:34,620 Kunem ti se da je sve krenulo po krivu. 805 00:54:35,560 --> 00:54:38,360 Predobro poznajem Patricka, njemu nijedan posao ne propada! 806 00:54:38,440 --> 00:54:40,120 Sluљaj me, napravila sam sve љto si traћio? 807 00:54:40,200 --> 00:54:41,760 I to treatment dosta. Znaиi kreni natrag. 808 00:54:41,880 --> 00:54:43,480 I pobrine posao se da ne propadne. 809 00:54:43,620 --> 00:54:45,260 Ali kako? 810 00:54:49,240 --> 00:54:50,240 Љto sada? 811 00:54:55,040 --> 00:54:57,280 One MoE probiti se natrag. 812 00:55:04,640 --> 00:55:08,040 Ali je vani minus 50. I a sam tu negdje iza nogu for it. 813 00:55:16,040 --> 00:55:17,120 Kako me nervira! 814 00:55:39,440 --> 00:55:41,200 Passion for tvrdoglava obrva. 815 00:55:41,360 --> 00:55:43,680 Ali ne jedna obrva, koja se ћeli ispriиati. 816 00:55:44,560 --> 00:55:47,840 Dolazim se ispriиati. Moj je ћivot trenutaиno evil kompliciran. 817 00:55:47,920 --> 00:55:50,040 Financial иovjek u zelenom that se na is evil previљe zaigrao vrtuljku ћivota. 818 00:55:50,160 --> 00:55:51,760 Ne mislite da zasluћujete neљto bolje? 819 00:55:51,840 --> 00:55:54,560 O ne, nemojte tako. Molim vas, vi ne znate o meni niљta. Zato ne. 820 00:55:54,680 --> 00:55:56,440 Carole Perceval, 32 godine, 821 00:55:56,560 --> 00:55:59,960 vrhunska informatiиarka, koja ћivi sa mamom u Parizu. 822 00:56:00,040 --> 00:56:01,240 Otac nepoznat. 823 00:56:02,320 --> 00:56:04,000 Frederic Campana, zvan Fred, 824 00:56:04,080 --> 00:56:05,400 34 godine, vaљ kolega. 825 00:56:06,000 --> 00:56:08,600 Samo Kada pomislim kako je me napao, mislim, 826 00:56:08,720 --> 00:56:11,060 sanja da o tome kako unaprijediti u se the same vaљeg Ijubavnika. 827 00:56:11,280 --> 00:56:14,560 U redu, vodite sva vaљa osvajanja tako precizno? 828 00:56:15,000 --> 00:56:16,920 Zaљto? Osjeжate se osvojeno? 829 00:56:18,080 --> 00:56:19,960 Fred prvenstveno Mislim da svoju mamu needs. 830 00:56:21,200 --> 00:56:23,520 Takve tipove needs izbjegavati as kugu. 831 00:56:24,160 --> 00:56:25,320 GPP page lijek za njih. 832 00:56:35,720 --> 00:56:37,800 U svakom sluиaju imate prekrasne usne. 833 00:56:39,600 --> 00:56:41,760 Znate, pitam se kako bi ih treatment osjetiti, 834 00:56:41,880 --> 00:56:43,120 na mome klitorisu. 835 00:56:46,320 --> 00:56:47,640 Ajmo to isprobati. 836 00:56:52,760 --> 00:56:54,440 VA sam ћedna. 837 00:56:55,200 --> 00:56:57,040 U redu. Odmah se vraжam. 838 00:57:04,160 --> 00:57:06,320 Stvarno, ni nema CAA liftova, 839 00:57:06,880 --> 00:57:11,080 kreveta na kat, volim takve planine. 840 00:57:11,120 --> 00:57:13,520 Promatramo snijeg ali izdaleka. 841 00:57:14,400 --> 00:57:17,960 To se zove brzo zaborave luksuz i se naviknuti na njega. 842 00:57:19,000 --> 00:57:20,080 I can si zamisliti. 843 00:57:21,520 --> 00:57:23,560 Ovdje gdje sam ja, je 35 stupnjeva celzijusa, 844 00:57:23,640 --> 00:57:25,200 a tamo gdje ste vi to je sigurno minus 20. 845 00:57:25,280 --> 00:57:26,960 U 30 sekundi umrijeti od жete podhlaрenosti. 846 00:57:28,840 --> 00:57:30,000 Ali vi жete me oћivjeti. 847 00:57:49,320 --> 00:57:50,440 Za nas! 848 00:57:50,480 --> 00:57:51,520 Da, za nas. 849 00:58:00,520 --> 00:58:01,680 Volim... 850 00:58:06,920 --> 00:58:08,040 Ide li? 851 00:58:08,800 --> 00:58:09,840 Da. 852 00:58:10,400 --> 00:58:12,160 We vruжe je, zar ne? 853 00:58:13,360 --> 00:58:14,640 VA je dobro. 854 00:58:14,760 --> 00:58:19,960 Da. Vrlo mi se dopadaљ, znaљ? 855 00:58:20,400 --> 00:58:21,680 Passion for mala princeza, zar ne? 856 00:58:22,320 --> 00:58:26,360 Passion for mala princeza Pepa. Da, o da. 857 00:58:31,040 --> 00:58:32,040 Posao. Moj financial DGII. 858 00:58:39,480 --> 00:58:41,000 Napraviti Tzu ti ia. - Kavu! 859 00:58:51,720 --> 00:58:53,560 Hoжete uhvatiti usred posla! 860 00:58:55,280 --> 00:58:56,320 Tko? 861 00:58:56,440 --> 00:58:59,320 Europol. Knife da te izdam. 862 00:59:00,280 --> 00:59:03,560 Page same me isporuжiti u Italiju. Tamo is located on uhidbeni se nalog za mene. 863 00:59:04,440 --> 00:59:05,640 To Nisi valjda uиinila? 864 00:59:05,760 --> 00:59:06,720 Pokuљala sam. 865 00:59:09,120 --> 00:59:11,120 I љto imamo ovdje? Stradivarija! 866 00:59:11,240 --> 00:59:13,120 Ne nam needs viљe sken. Zavrљili smo sa poslom. 867 00:59:13,240 --> 00:59:16,240 Niљta viљe! To je Stradivari, vidite. 868 00:59:17,800 --> 00:59:19,760 I da ju sam ukrala Romainu. Iz njegove sobe. 869 00:59:20,080 --> 00:59:22,040 Uvalila sam mu drogu i maznula Stradivarija. 870 00:59:22,160 --> 00:59:23,120 I support evo me. 871 00:59:25,520 --> 00:59:26,880 Stvarno super si, to je genijalno. 872 00:59:27,440 --> 00:59:28,560 MA li љifru od kofera? 873 00:59:30,280 --> 00:59:33,320 Љifru? Ne, ali je unutra Stradi, garantirano. 874 00:59:33,440 --> 00:59:34,680 Znaиi moramo samo probiti љifru kofera. 875 00:59:35,320 --> 00:59:36,680 To je kofer Imsec, 876 00:59:36,800 --> 00:59:40,220 if IPEE krivu љifru GPP Nokia uniљtiti mehanizam, 877 00:59:40,840 --> 00:59:43,280 aktivira se ampula's kiselinom. 878 00:59:43,920 --> 00:59:46,760 U 10 sekundi same razliti kiselina se po cijelom koferu. 879 00:59:47,520 --> 00:59:50,160 Sigurno si zamisliti MoE, љto same kiselina 880 00:59:50,240 --> 00:59:52,240 napraviti instrumentu 300 years starom. 881 00:59:53,160 --> 00:59:57,560 Kada se ne probudi Roman i svoj steam kofer, same mu sve biti and others. 882 01:00:01,800 --> 01:00:03,240 I љto, Gemo sada? 883 01:00:04,480 --> 01:00:07,200 Kada se probudi, morati same utisak da je imati proћivio Ijubavnu amp svoga ћivota. 884 01:00:07,360 --> 01:00:11,440 Znaиi tako? A da, a to znaиi? 885 01:00:11,760 --> 01:00:14,520 Mora se osjeжati polaskano. Caroline, skidaj se. 886 01:00:14,640 --> 01:00:16,520 Ja? - Ne, ti, Carole. 887 01:00:16,840 --> 01:00:17,800 Rekao si Caroline. 888 01:00:18,200 --> 01:00:19,360 The Neжu se skinuti. 889 01:00:19,680 --> 01:00:20,720 Brzo zaborave! 890 01:00:20,840 --> 01:00:22,400 U redu, okreni se. 891 01:00:22,480 --> 01:00:23,880 Pa ja sam ti otac. 892 01:00:24,000 --> 01:00:25,400 Da, da, ide nekako veж. 893 01:00:25,480 --> 01:00:27,120 Ali not baљ da si mi pelene mijenjao dok sam bila beba. 894 01:00:27,200 --> 01:00:28,200 Ali stvarno ne gledam. 895 01:00:30,960 --> 01:00:32,160 APE da ovo Nema uspije. 896 01:00:34,080 --> 01:00:35,480 Laskaj mu frajeri to vole. 897 01:00:36,660 --> 01:00:38,800 Љto da mu Kaam? Da je to bio seks stoljeжa? 898 01:00:38,880 --> 01:00:40,700 Rekla sam laskati, a sprdati ne se s njim. 899 01:00:41,000 --> 01:00:43,200 Reci mu da ima Haka ramena, 900 01:00:43,560 --> 01:00:45,400 Ramena, na koja se uvijek bi htjela nasloniti. 901 01:00:45,520 --> 01:00:48,000 Hej, ja sam ovdje message legal. Evil suzdrћavanja ne bi љkodilo. 902 01:00:48,600 --> 01:00:50,205 Reci mu da je te toиno milovao 903 01:00:50,240 --> 01:00:51,240 gdje needs. - Hej. 904 01:00:51,320 --> 01:00:53,440 Topo biti tamo gdje voliљ milovana. 905 01:00:53,520 --> 01:00:55,600 Ne tako moћete priиati. Sve vas iiem! 906 01:00:56,280 --> 01:00:59,760 Reci mu ustvari ne zaboravi, perfektno. 907 01:01:00,200 --> 01:01:01,440 Izgledaљ super. 908 01:01:04,360 --> 01:01:06,240 Moramo I. Kada se probudi, reci mu 909 01:01:06,320 --> 01:01:08,320 japanski Whiskey da je kriv za sve. 910 01:01:08,440 --> 01:01:12,240 This japanski impact puno AIE od љkotskog. Prokletstvo. 911 01:01:12,320 --> 01:01:14,200 Neжete valjda me ostaviti? Molim vas, ne idite. 912 01:01:14,280 --> 01:01:15,880 Meat. Kada si u strahu, samo se smij. 913 01:01:15,900 --> 01:01:16,965 To do impresionirati neprijatelja! 914 01:01:17,000 --> 01:01:19,960 Passion for mala princeza, da, da. 915 01:01:22,720 --> 01:01:24,960 Passion for mala princeza, oprezno. 916 01:01:40,080 --> 01:01:42,120 Halo? Mama? Ovo stvarno not pravi trenutak. 917 01:01:42,740 --> 01:01:44,500 Ne, ne I can priиati sada, Mama, 918 01:01:44,600 --> 01:01:46,120 zato sam љto na konferenciji. 919 01:01:46,440 --> 01:01:48,520 6 hours i 40 je? Pa da, Romeo vrlo rano. 920 01:01:48,600 --> 01:01:52,080 Dobro,sluљaj, mama,leћim u krevetu s mikalsen, eto ti sada. 921 01:01:52,200 --> 01:01:54,220 S mikalsen, segregation and in the end, atraktivnim, s MGM i znojem. 922 01:01:54,400 --> 01:01:57,940 Jednostavno mikages. Ne, Pei mu dati sluљalicu. The To ne ide tako. 923 01:01:58,480 --> 01:02:01,240 I ne Pei ti poslati nikakve fotke. Do sluљanja. Svejedno! 924 01:02:06,440 --> 01:02:11,800 Hej, koliko je hours? 925 01:02:12,280 --> 01:02:13,440 6 i 40. 926 01:02:13,520 --> 01:02:17,880 Љto radimo ovdje? Tu na podu? Ne se in pada. 927 01:02:17,960 --> 01:02:21,760 Ni ja. Imam strahovitu glavobolju. 928 01:02:22,920 --> 01:02:24,960 Topo, to je od Whiskeya. Japanski, zar ne? 929 01:02:25,080 --> 01:02:27,560 Bome dobro impact. Puno je od AI љkotskoga. 930 01:02:29,760 --> 01:02:33,680 Zar ne? Љkotski Whiskey lupa puno manje od japanskoga. 931 01:02:33,760 --> 01:02:34,920 TPA. 932 01:02:35,160 --> 01:02:38,960 Da, u pravu si. Kada mA migrenu, kao da sve ostaje u glavi. 933 01:02:39,040 --> 01:02:40,440 Da. 934 01:02:41,680 --> 01:02:44,120 VA nas je lupio. MA jaka ramena, stvarno. 935 01:02:44,200 --> 01:02:46,080 Stvarno jaka ramena. Stvarno bi htjela se nasloniti. 936 01:02:46,115 --> 01:02:47,120 We slatko. 937 01:02:48,160 --> 01:02:49,165 Ali moram g. 938 01:02:49,200 --> 01:02:50,920 Ne, danas si passion for zatoиenica. 939 01:02:52,400 --> 01:02:53,880 Imam infekciju mechazod mjehura. 940 01:03:21,520 --> 01:03:22,840 I kako je proљlo? 941 01:03:23,880 --> 01:03:26,360 Jedva, ali mislim da not niљta posumnjao. 942 01:03:26,440 --> 01:03:27,700 Kul. 943 01:03:32,060 --> 01:03:33,765 Tako je to sa starijim Mikasa. 944 01:03:33,800 --> 01:03:35,800 Probdijena amp i odmah krene siesta. 945 01:03:35,880 --> 01:03:37,240 Zadivljujeљ me! 946 01:03:37,560 --> 01:03:39,160 Could li da mi je biti mama bila u pravu. 947 01:03:39,280 --> 01:03:40,880 Neљto Ima posebno u tom tipu. 948 01:03:41,760 --> 01:03:43,640 Its biti. Znaљ љto? 949 01:03:44,080 --> 01:03:45,920 Mislim da bi ti dobro stajao maleni иvor u kosi, 950 01:03:45,955 --> 01:03:47,520 ustvari sam sigurna. 951 01:03:47,860 --> 01:03:49,960 I ti dobro izgledaљ s knjigom u ovoj pozi zamiљIjenoj. 952 01:03:50,080 --> 01:03:51,480 And, izgleda vrlo prirodno. 953 01:03:51,560 --> 01:03:53,560 Ja sam uvijek prirodna, znaљ. 954 01:03:54,560 --> 01:03:58,520 Renoir je koristio miks uljanih i terpentina boja za ovu sliku. 955 01:03:58,720 --> 01:04:00,860 Zbog toga je nastao efekt glazure. 956 01:04:02,480 --> 01:04:06,920 To najbolje njegovo djelo, ali s tim bojama je izuzetno jak. 957 01:04:08,400 --> 01:04:11,360 Im objesim ovu sliku, oil se kod kije. 958 01:04:11,840 --> 01:04:13,900 Znaиi, to je ipak orginal. 959 01:04:27,800 --> 01:04:29,760 Jeste li se prehladili? 960 01:04:30,680 --> 01:04:33,160 Tu je sve. Tko, kada, kako. 961 01:04:39,880 --> 01:04:41,840 Napraviti same to na Tobiasov roрendan? 962 01:04:42,520 --> 01:04:43,560 Da. 963 01:04:44,240 --> 01:04:46,220 Иudno, i ja bi to napravio na roрendan. 964 01:04:46,760 --> 01:04:48,400 Zbog toga, if i uvijek pobjegao. 965 01:04:50,600 --> 01:04:52,780 Onda ovo je posljednji susret PA? 966 01:04:53,440 --> 01:04:54,480 Da. 967 01:04:55,400 --> 01:04:58,000 Љteta. Navikao sam na tebe. 968 01:05:08,480 --> 01:05:10,180 Zaљto si to napravila? 969 01:05:10,560 --> 01:05:12,300 Da vidim љto same proizaжi iz toga. 970 01:05:16,640 --> 01:05:19,080 Halo? I sada Ne priиati. 971 01:05:19,480 --> 01:05:21,740 Trenutak da izaрem van. 972 01:06:03,320 --> 01:06:06,800 Moram krenuti. Otac se sigurno veж pita gdje sam. 973 01:06:07,480 --> 01:06:08,720 Znaиi to je to? 974 01:06:09,200 --> 01:06:10,160 Da. 975 01:06:43,200 --> 01:06:46,240 Hi mi je. 976 01:06:53,560 --> 01:06:55,560 Carole, tri godine veж radimo zajedno. 977 01:06:57,400 --> 01:07:00,140 I veж tri godine sam zaljubljen u tebe. 978 01:07:10,840 --> 01:07:11,960 Zaљto si to napravila? 979 01:07:12,920 --> 01:07:15,720 Ne znam, htjela sam vidjeti љto same proizaжi iz toga. 980 01:07:16,280 --> 01:07:17,360 I? 981 01:07:22,860 --> 01:07:24,560 Иovjeиe, tko je sada? 982 01:07:24,680 --> 01:07:27,440 Sigurno je tvoj otac GPP tvoja majka. 983 01:07:28,900 --> 01:07:30,360 Passion for sestra. 984 01:07:30,440 --> 01:07:32,360 Na sestru? 985 01:07:35,080 --> 01:07:36,200 Halo? 986 01:07:45,340 --> 01:07:47,400 Jesi li sigurna da je to tvoj policajac? 987 01:07:47,520 --> 01:07:49,160 Da, a to je helikopter za sutra. 988 01:07:50,760 --> 01:07:52,000 I љto garden? 989 01:07:52,240 --> 01:07:54,160 I љto? Ima samo jedno mjesto unutra. 990 01:08:00,160 --> 01:08:03,640 And seronja. The following poиetka nas je lagao! 991 01:08:04,080 --> 01:08:05,320 Ali zaљto? 992 01:08:05,560 --> 01:08:07,020 Razmisli dvije sekunde. 993 01:08:07,200 --> 01:08:11,160 Bio je potpuno sam trebala je mu Romo i nikome not vjerovao. 994 01:08:11,800 --> 01:08:14,480 Zato nas je pozvao. Znao je da Pei pristati, 995 01:08:14,560 --> 01:08:16,280 pa je izmislio rgii s Guillaumeom. 996 01:08:16,400 --> 01:08:17,840 Zato sam pristala. 997 01:08:17,920 --> 01:08:19,640 A zbog IED to napravio sa mnom? 998 01:08:19,760 --> 01:08:21,840 Zato љto je znao da odmah u GE dotrиati Romo, budalice. 999 01:08:21,920 --> 01:08:23,160 I i si to napravila! 1000 01:08:23,240 --> 01:08:26,520 Topo. Ali I ti GI, da na dan kada sam skuћila, 1001 01:08:26,640 --> 01:08:28,800 da Pei Moi razbiti љifru, evil je falilo da zbriљem. 1002 01:08:28,920 --> 01:08:31,480 Geiom je Fred doљao jer page... 1003 01:08:33,800 --> 01:08:36,160 Ne? Ne, not valjda nazvao Freda, 1004 01:08:36,240 --> 01:08:37,600 to nikada ne bi napravio? 1005 01:08:37,720 --> 01:08:40,580 Financial SMS, koja izgleda kao da si je poslala ti i stvar je GEEPA. 1006 01:08:45,360 --> 01:08:48,840 To je napravio sa mamama i am sada to - July. 1007 01:08:49,160 --> 01:08:52,320 I im mu 15 milijuna na sjedne gaip, same nestati u vidu magle. 1008 01:08:52,960 --> 01:08:55,040 If mu 15 milijuna na sjedne gaip. 1009 01:08:57,840 --> 01:08:59,040 Ovo stvarno me interesira... 1010 01:09:05,680 --> 01:09:07,960 Moje dame i gospodine, friends I can najaviti? 1011 01:09:08,080 --> 01:09:09,400 Eduardo Costa. 1012 01:09:09,480 --> 01:09:10,480 Hvala. 1013 01:09:13,320 --> 01:09:17,680 Dobro veиer. Prokletstvo, mama. 1014 01:09:18,260 --> 01:09:19,560 Bolje da ga izgasiљ. 1015 01:09:19,640 --> 01:09:21,345 Da, znam. - Tvoja mama je stvarno uvrnuta. 1016 01:09:21,380 --> 01:09:23,760 No dobro, moћda is evil uvrnuta, ali zahvaljujuжi on paem poslu. 1017 01:09:23,800 --> 01:09:26,300 Jet talent za matku, pokupila nisam od njega. 1018 01:09:36,200 --> 01:09:40,720 Hvala, hvala veliko! Hvala. 1019 01:09:40,840 --> 01:09:42,200 Topo u ropo, ni sekundu kasnije. 1020 01:09:43,120 --> 01:09:46,060 Znaљ, ustvari se radujem љto te nisam morala sluљati dok sam bila teenagerica. 1021 01:09:46,160 --> 01:09:47,445 Zaиuрujeљ me. 1022 01:09:47,480 --> 01:09:49,260 I ja tako mislim, duљice! 1023 01:09:52,920 --> 01:09:54,880 Prekrasan roрendan if ћelim Monsieur van Gaal. 1024 01:09:55,760 --> 01:09:58,800 Dopustite mi da vam predstavim moju asistenticu Katju. 1025 01:10:08,760 --> 01:10:13,520 Ugasite svjeжice, Monsieur van Gaal. Ah! 1026 01:10:17,800 --> 01:10:21,120 Izvanredno, prekrasno! 1027 01:10:24,160 --> 01:10:26,680 Savrљena sinkronizacija, zadivljujeљ me. 1028 01:10:27,000 --> 01:10:28,360 Tata niљta ne sumnja? 1029 01:10:29,200 --> 01:10:31,040 Иudno, ga prvi put tata zoveљ. 1030 01:10:32,480 --> 01:10:34,680 Je Stvarno nevjerovatno arogantan. 1031 01:10:34,920 --> 01:10:37,720 Monsieur van Gaal, hoжete li izgasiti svjeжice? 1032 01:10:40,480 --> 01:10:42,360 Pazi evil, a GE se i napiti! 1033 01:10:44,000 --> 01:10:47,360 Super mi je kako uvijek u biti uspije svijetlima pozornice, dok mi ANO iza. 1034 01:10:47,400 --> 01:10:48,840 Da, neko bi pomislio da se srami nas. 1035 01:10:48,960 --> 01:10:51,640 Topo, znamo da je ponekada i sfuљariti. 1036 01:10:51,840 --> 01:10:54,480 Ali toga to dolazi od, nam љto je nedostajao autoritet u djetinjstvu. 1037 01:10:54,840 --> 01:10:57,480 Nismo imali ni uzor, who bi bio pravedan i strog. 1038 01:11:06,000 --> 01:11:11,560 Sranje. Ajde, ajde, ajde viљe! 1039 01:11:17,920 --> 01:11:23,320 I sada! Monsieur van Gaal, 1040 01:11:23,360 --> 01:11:26,960 ћelimo vam sve najbolje za roрendan. 1041 01:11:37,960 --> 01:11:38,920 Senora... 1042 01:11:40,560 --> 01:11:41,840 We sretan je klinac. - Hvala. 1043 01:11:41,960 --> 01:11:43,760 Na PA roрendan te nikada not treatment! 1044 01:11:43,840 --> 01:11:46,320 Nemoguжe ste! - To nam je na tebe! 1045 01:11:47,040 --> 01:11:49,480 The Neжu GES da ti puno ћelim here jer to donosi pagei. 1046 01:11:56,320 --> 01:11:57,640 Puno here, tata. 1047 01:12:01,920 --> 01:12:03,520 Kreni, Carole, same sve biti u redu. 1048 01:12:03,600 --> 01:12:05,560 Pripazi na sebe. 1049 01:12:05,680 --> 01:12:09,080 Ћelim ti sve najbolje. Samo hrabro! 1050 01:12:18,640 --> 01:12:21,440 Ti si. Љto radiљ tu? 1051 01:12:23,040 --> 01:12:25,360 Hi mi je, ali u trenutku dolaziљ nezgodnom. 1052 01:12:26,640 --> 01:12:27,720 Prezirati je me. 1053 01:12:29,280 --> 01:12:30,360 U redu, zaљto? 1054 01:12:31,920 --> 01:12:33,040 Patrick je ћiv! 1055 01:12:38,320 --> 01:12:39,960 Odakle ti to? 1056 01:12:41,280 --> 01:12:46,040 On mi je otac. Kada sazna da sam kod tebe, ubiti same me. 1057 01:12:48,840 --> 01:12:52,200 Pogledaj me, gdje je sada? 1058 01:12:54,160 --> 01:12:55,200 U hotelu. 1059 01:13:00,080 --> 01:13:01,720 Doрi. 1060 01:13:06,000 --> 01:13:07,200 Sluљam. 1061 01:13:07,760 --> 01:13:10,240 Uspio se izvuжi iz auta, te je kontaktirao me. 1062 01:13:10,480 --> 01:13:15,200 Razumijem. Viљe me interesira, zaљto mi to sada rhia? 1063 01:13:16,600 --> 01:13:19,300 Tada Kada nas je napustio, nisam bila ni garapa. 1064 01:13:19,840 --> 01:13:21,840 Ali uvijek sam znala da se vratiti same. 1065 01:13:22,000 --> 01:13:25,120 Svaki VOG sam gledala imali u jedan extra pokon. 1066 01:13:26,840 --> 01:13:30,820 Uvijek kada sam dobivala diplomu, mislila sam da je u mnoљtvu. 1067 01:13:31,920 --> 01:13:33,960 Sigurno je ponosan na mene. 1068 01:13:36,720 --> 01:13:38,960 Jednog dana majci su sve njegove afere postale svejedne. 1069 01:13:39,040 --> 01:13:42,480 Ali ja sam sa 3 4 godine ili njegovu pronaљla koљulju, 1070 01:13:43,320 --> 01:13:44,760 koristila je i kao jastuk. 1071 01:13:44,800 --> 01:13:46,280 U 15 sekundi. 1072 01:13:46,360 --> 01:13:49,200 Zato si zamisli, kada ponovo je bio tu mu nisam mogla odoljeti. 1073 01:13:49,920 --> 01:13:52,040 Tvoja je stvarno, rhia srcedrapajuжa. 1074 01:13:52,840 --> 01:13:55,800 Ali mene stvarno zanima zaљto si sada ovdje. 1075 01:13:56,720 --> 01:13:58,560 Danas ћelim da ne doћivi nikakav success. 1076 01:14:00,360 --> 01:14:01,400 Dosta je, Carole. 1077 01:14:01,480 --> 01:14:02,720 Wie ist sein Plan? 1078 01:14:03,960 --> 01:14:05,200 Ich versichere dir, ich hдtte es vorgezogen, 1079 01:14:05,320 --> 01:14:06,720 wenn sich mein Rock in dieser damals nicht verfangen ScheiЯtьr hдtte. 1080 01:14:07,040 --> 01:14:08,880 And mu je plan? 1081 01:14:09,080 --> 01:14:10,120 Ne znam. 1082 01:14:13,840 --> 01:14:16,080 ICA if primjeti da me nema natrag, pomisliti same izdala sam ga da. 1083 01:14:16,155 --> 01:14:18,960 Carole? Carole? Sve u redu? Carole? 1084 01:14:20,640 --> 01:14:23,600 Љteta, Gar bi te imao u jaccuzziju. 1085 01:14:31,480 --> 01:14:34,280 Carole, љto se deљava? Reci mi! Carole? 1086 01:14:46,440 --> 01:14:47,440 Madame van Gaal. 1087 01:14:48,360 --> 01:14:51,580 Vladimir Akhmatov, graditelj violina najbolji iz Sankt Petersburga. 1088 01:14:52,040 --> 01:14:53,280 Ne vjerujete mi? 1089 01:14:53,560 --> 01:14:54,560 Naravno! 1090 01:15:07,600 --> 01:15:08,720 Izvolite. 1091 01:15:26,620 --> 01:15:28,660 A љto je da me vezao u spavaжoj how many words? 1092 01:15:28,800 --> 01:15:30,640 Tada doљao bi kroz prozor spavaжe sobe. 1093 01:15:30,675 --> 01:15:33,200 No dobro. Skoro je me udavio. 1094 01:15:33,320 --> 01:15:34,580 Ali works. 1095 01:15:34,760 --> 01:15:37,840 Stvarno si siguran u sebe. 1096 01:15:38,080 --> 01:15:39,920 Topo mi je to tvoja mama govorila uvijek. 1097 01:15:44,040 --> 01:15:45,200 Prekrasno! 1098 01:15:45,600 --> 01:15:47,600 VGA, brћe, brћe, brћe unutra, dolazite. 1099 01:15:47,920 --> 01:15:50,200 I checked to s koљuljom treatment je prva liga. Zadivilia si me! 1100 01:15:50,560 --> 01:15:52,520 Sam Imala dobru uиiteljicu. 1101 01:15:54,440 --> 01:15:56,445 15 i 47. Imate 10 minuta. 1102 01:15:56,480 --> 01:15:58,600 Im je novac na gaiii, briљite odavdje 1103 01:15:58,720 --> 01:16:00,800 i page, Gamo se na mjestu dogovorenom. 1104 01:16:03,200 --> 01:16:06,200 Ponosan sam na vas. Smo Dobar Tim. 1105 01:16:06,800 --> 01:16:07,800 Doskora, tata. 1106 01:16:12,640 --> 01:16:13,685 Jesi li иula? 1107 01:16:13,720 --> 01:16:15,880 Je Stvarno pun govana. 1108 01:16:23,080 --> 01:16:25,500 Vidjeti je prozorиiж UBS Banke na svom screen. 1109 01:16:26,200 --> 01:16:27,760 To je Rome, sada se na svoj ulogirava gaip. 1110 01:16:27,795 --> 01:16:29,360 Da ubacim sken? - ICA. 1111 01:16:31,880 --> 01:16:32,880 Sada. 1112 01:16:36,520 --> 01:16:37,520 Da! 1113 01:16:38,840 --> 01:16:40,360 Pripremljena je Transakcija. 1114 01:16:40,520 --> 01:16:41,520 OK. 1115 01:16:49,240 --> 01:16:50,520 S moje strane je perfektno. 1116 01:16:50,640 --> 01:16:52,160 Je Novac na Romainovom gaiii. 1117 01:16:52,360 --> 01:16:53,980 Ne za dugo. 1118 01:16:55,560 --> 01:16:57,840 Jesi li sigurna da to ћeliљ uиiniti? Ipak je on PA otac. 1119 01:16:58,080 --> 01:17:00,140 U ћivotu Nikada nisam bila sigurna and. 1120 01:17:01,080 --> 01:17:02,080 OK. 1121 01:17:14,160 --> 01:17:16,520 Na paem gaiii u Jerseyu je sada 15 milijuna. 1122 01:17:16,640 --> 01:17:17,960 A na tatinom? 1123 01:17:18,240 --> 01:17:19,300 Nula. 1124 01:17:19,380 --> 01:17:22,840 Mi smo milijunaљice! Who sada. 1125 01:17:23,240 --> 01:17:25,360 Ispriиajte me, gosti me ICAI. 1126 01:17:25,440 --> 01:17:27,780 Moћete se na moj GIIP zabaviti u baru. 1127 01:17:32,120 --> 01:17:33,120 Jadni PE tatica. 1128 01:17:33,240 --> 01:17:37,440 Kada also u svom usranom helikopteru letjeti prema Luxemburgu same biti tako razoиaran. 1129 01:17:39,320 --> 01:17:40,960 RAE kao ti salivena. 1130 01:17:40,995 --> 01:17:42,120 Misliљ? - Svakako! 1131 01:17:42,480 --> 01:17:45,240 Ali ne tako dobro kao tebi! - Idemo Roh se. 1132 01:17:51,520 --> 01:17:53,320 Niљta not predobro za tebe, Ijubavi passion K. 1133 01:17:54,160 --> 01:17:56,680 Hvala,ne vjerovati I can, hvala mama. 1134 01:18:19,160 --> 01:18:21,640 Љto mu needs toliko? 1135 01:18:24,120 --> 01:18:25,560 Sranje! - Љto? 1136 01:18:25,880 --> 01:18:27,280 Tvoje cipele. 1137 01:18:27,560 --> 01:18:28,600 Sranje. 1138 01:18:32,760 --> 01:18:37,520 Oprostite. Rekao sam, molim! 1139 01:18:38,400 --> 01:18:39,360 Ug! 1140 01:18:39,440 --> 01:18:42,600 Vrati se nemoj bjeћati, a passion for princezo! 1141 01:18:47,720 --> 01:18:49,600 Oprostite! 1142 01:19:05,080 --> 01:19:06,120 Kvragu! 1143 01:19:32,440 --> 01:19:35,000 Vjerovao mi to ili ne, stvarno si mi drag, Patrick. 1144 01:19:35,400 --> 01:19:37,900 Ali zakoni trћiљta zahtjevaju tvoju smrt! 1145 01:19:44,440 --> 01:19:47,680 Hvala! Hvala! 1146 01:19:48,520 --> 01:19:49,900 Sve u redu? 1147 01:19:50,040 --> 01:19:53,520 Ima glavu tvrdu, seronja. 1148 01:19:53,600 --> 01:19:55,360 Roy, moramo pobjeжi! Kreni. 1149 01:19:55,600 --> 01:19:58,680 Priиekajte me! Nikada Peja nauиiti! 1150 01:20:04,000 --> 01:20:08,400 Hvala. Vidi, u njegovom helikopteru stvarno ima dovoljno mjesta. 1151 01:20:08,760 --> 01:20:09,725 To nam niљta ne znaиi. 1152 01:20:09,760 --> 01:20:11,900 Ako ne this paip, prevario bi nas na neki drugi. 1153 01:20:12,120 --> 01:20:13,780 O AMI vi to priиate? 1154 01:20:14,360 --> 01:20:18,160 Ne muljaj, znamo sve. Guillaume, Europol, Fred, SMS-ovi. 1155 01:20:18,280 --> 01:20:20,200 The following poиetka nas si lagao. - Roy! 1156 01:20:20,360 --> 01:20:22,320 Guillaume i, Fred, tu su bili samo da budem siguran 1157 01:20:22,400 --> 01:20:24,900 ostati da жete,a novac je ionako bio vama namijenjen. 1158 01:20:25,000 --> 01:20:26,440 Da? - Naravno. 1159 01:20:26,520 --> 01:20:28,060 Sluљaj Ne ga! 1160 01:20:32,840 --> 01:20:35,060 Ali ja volim vas! 1161 01:20:39,120 --> 01:20:41,440 Neжete otiжi valjda bez mene? 1162 01:21:15,280 --> 01:21:16,960 Smo Za dva sata u Luxemburgu, 1163 01:21:17,040 --> 01:21:19,560 i onda, Gemo ovih 15 milijuna eura po dizati evil evil. 1164 01:21:19,640 --> 01:21:22,280 Uspjeli smo! Uspjeli smo! 1165 01:21:24,960 --> 01:21:26,920 Biti also malih promjena, tata. 1166 01:21:27,700 --> 01:21:28,960 Kakvih? 1167 01:21:29,080 --> 01:21:31,120 Kako je i treatment, it was decided ispraznili smo Romainov gaip. 1168 01:21:32,000 --> 01:21:34,800 Zatim smo novac na proslijedili PA gaip. 1169 01:21:36,040 --> 01:21:37,080 And gaip? 1170 01:21:37,160 --> 01:21:41,160 Na drugi GIIP that pripada July. Raиun u Luxemburgu je prazan. 1171 01:21:41,360 --> 01:21:42,880 To stvarno Niste valjda napravile? 1172 01:21:42,915 --> 01:21:45,080 Jesmo. Predviрanje. 1173 01:21:45,720 --> 01:21:46,680 Priprema. 1174 01:21:47,400 --> 01:21:48,400 Preciznost. - Preciznost. 1175 01:21:51,000 --> 01:21:55,320 Stvarno ste to napravile? Stvarno ste preveslale me? 1176 01:21:55,400 --> 01:21:56,560 Da! 1177 01:21:56,880 --> 01:21:58,400 Vi ste lude! 1178 01:21:59,520 --> 01:22:01,360 Da, toиno, to nam je u genima. 1179 01:22:36,040 --> 01:22:38,940 Slijedeжa live is located on se na ovoj strani, molim slijedite me. 1180 01:22:42,200 --> 01:22:45,640 Moћete vidjeti Ovdje, a Remek rated jedno djelo Claude Moneta 1181 01:22:45,960 --> 01:22:47,920 "Led na Seini u Bougivalu". 1182 01:22:49,680 --> 01:22:50,680 To je super. 1183 01:22:50,800 --> 01:22:51,800 Prelijepo. 1184 01:22:52,640 --> 01:22:55,000 Napokon ste tu moje Ijubavi. 1185 01:22:55,480 --> 01:22:56,965 Super. 1186 01:22:57,000 --> 01:22:59,560 VA je lijepo. 1187 01:23:04,240 --> 01:23:06,940 Ova bi super izgledal iznad paid kamina, zar ne? 1188 01:23:07,600 --> 01:23:09,360 Stvarno bi! , Taipo. 1189 01:23:10,261 --> 01:23:16,361 Preveo: Novak 1 1190 01:23:19,361 --> 01:23:23,361 Preuzeto sa www.titlovi.com 1191 00:00:01,250 --> 00:00:10,500 Automatic Translation By: www.elsubtitle.com Visit Our Website For Free Translation 83613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.