All language subtitles for Escape.1980.WEBRip.XviD.MP3-XVID.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,304 --> 00:00:04,804 (bright electronic music) 2 00:00:14,270 --> 00:00:17,853 (lighthearted piano music) 3 00:00:24,259 --> 00:00:27,009 (plane whirring) 4 00:01:01,873 --> 00:01:05,623 (announcer speaking Spanish) 5 00:01:11,326 --> 00:01:12,326 - Excuse me. 6 00:01:14,112 --> 00:01:15,275 Thank you. 7 00:01:15,275 --> 00:01:16,361 Oh, great. 8 00:01:16,361 --> 00:01:18,424 Thank you very much. 9 00:01:18,424 --> 00:01:19,703 I can't do anything for myself. 10 00:01:22,670 --> 00:01:24,300 Broke it climbing Mount Chimborazo 11 00:01:24,300 --> 00:01:25,570 down in Ecuador. 12 00:01:25,570 --> 00:01:26,542 Thanks a lot. 13 00:01:26,542 --> 00:01:28,360 Really appreciate it, I'll be fine now. 14 00:01:28,360 --> 00:01:29,583 Thank you. 15 00:01:29,583 --> 00:01:33,916 (security officer speaking Spanish) 16 00:01:35,012 --> 00:01:39,012 (announcer speaking in Spanish) 17 00:01:45,700 --> 00:01:48,032 - How long are you gonna stay in Mexico for? 18 00:01:48,032 --> 00:01:49,615 - Just half a week. 19 00:01:53,863 --> 00:01:55,796 - Do you have anything to declare? 20 00:01:55,796 --> 00:01:56,713 - No, nada. 21 00:01:59,409 --> 00:02:01,909 (light music) 22 00:02:15,830 --> 00:02:17,961 - Okay, all clear, you can go through. 23 00:02:17,961 --> 00:02:18,961 - Thank you. 24 00:02:20,497 --> 00:02:24,247 (announcer speaking Spanish) 25 00:02:31,883 --> 00:02:34,399 - [Announcer] Attention, please, attention. 26 00:02:34,399 --> 00:02:35,514 Will passenger James- 27 00:02:35,514 --> 00:02:36,645 - Senor. 28 00:02:36,645 --> 00:02:39,295 - [Announcer] Please report to the immigration office. 29 00:02:39,295 --> 00:02:41,212 (tense music) 30 00:02:41,212 --> 00:02:42,045 - Senor. 31 00:02:46,764 --> 00:02:47,847 Come with me. 32 00:02:51,587 --> 00:02:52,420 (dramatic music) 33 00:02:52,420 --> 00:02:56,400 - Look, there's no need for this. (groaning) 34 00:02:59,825 --> 00:03:01,565 It's broken! 35 00:03:01,565 --> 00:03:04,264 I got x-rays, I got a letter from my doctor! 36 00:03:04,264 --> 00:03:06,012 You don't have a right to do this! 37 00:03:06,012 --> 00:03:08,512 (jazzy music) 38 00:03:11,537 --> 00:03:12,701 Really. 39 00:03:12,701 --> 00:03:14,822 (drill whirring) 40 00:03:14,822 --> 00:03:16,034 There's nothing there! 41 00:03:16,034 --> 00:03:18,784 (drill whirring) 42 00:03:20,093 --> 00:03:22,593 (jazzy music) 43 00:03:42,664 --> 00:03:45,747 (bright jazzy music) 44 00:03:49,362 --> 00:03:53,123 - Cocaina. (speaking Spanish) 45 00:03:53,123 --> 00:03:58,123 A lot of cocaine. (speaking Spanish) 46 00:04:01,405 --> 00:04:04,488 (upbeat jazzy music) 47 00:04:05,443 --> 00:04:07,450 - I would like to call the American Embassy. 48 00:04:07,450 --> 00:04:09,366 May I please do that? 49 00:04:09,366 --> 00:04:11,412 (smacking) 50 00:04:11,412 --> 00:04:12,840 - Embassy. 51 00:04:12,840 --> 00:04:17,203 All these hippie gringos. (speaking Spanish) 52 00:04:18,860 --> 00:04:20,897 Who are the others in the padrilla? 53 00:04:22,282 --> 00:04:23,115 The names. 54 00:04:25,570 --> 00:04:26,403 The names. 55 00:04:26,403 --> 00:04:27,320 - There's no names. 56 00:04:27,320 --> 00:04:29,250 - You got to tell me everything. 57 00:04:29,250 --> 00:04:32,400 - Hey man, look, there's nobody else! 58 00:04:32,400 --> 00:04:34,977 Look, I was stupid, huh? 59 00:04:34,977 --> 00:04:36,864 I was muy stupido, and I'm sorry, okay? 60 00:04:36,864 --> 00:04:38,337 (water splashing) I'm really sorry. 61 00:04:38,337 --> 00:04:41,670 (jazzy adventure music) 62 00:04:44,329 --> 00:04:47,246 (metallic buzzing) 63 00:04:54,977 --> 00:04:56,549 (Dwight screaming) 64 00:04:56,549 --> 00:04:59,299 (dramatic music) 65 00:05:35,824 --> 00:05:39,491 (officers speaking Spanish) 66 00:05:48,442 --> 00:05:52,834 (officer speaking Spanish) 67 00:05:52,834 --> 00:05:55,267 (group laughing) 68 00:05:55,267 --> 00:05:58,400 - My name's Roger Brody, can we try to stick together? 69 00:05:58,400 --> 00:06:00,150 - Sure thing, Dwight Worker. 70 00:06:00,150 --> 00:06:00,983 - Dwight. 71 00:06:02,220 --> 00:06:05,543 - You will be placed in the Dormitorio H. 72 00:06:06,830 --> 00:06:09,623 Do your work, obey the rules. 73 00:06:11,410 --> 00:06:13,430 If you do this, you will stay out of trouble. 74 00:06:13,430 --> 00:06:16,250 - Excuse me, Colonel Fuentes? 75 00:06:16,250 --> 00:06:17,490 - Fuentes. 76 00:06:17,490 --> 00:06:20,400 - Is there gonna be a hearing, or something? 77 00:06:20,400 --> 00:06:22,720 I mean, we haven't even been formally charged. 78 00:06:22,720 --> 00:06:24,063 - It is not my problem. 79 00:06:25,030 --> 00:06:27,780 - Well, can we at least call the Embassy? 80 00:06:27,780 --> 00:06:29,700 I mean, our families, they don't know where we are. 81 00:06:29,700 --> 00:06:30,533 - You should've thought of that 82 00:06:30,533 --> 00:06:33,956 before you imported dangerous drugs into our country. 83 00:06:33,956 --> 00:06:35,810 (speaking Spanish) 84 00:06:35,810 --> 00:06:37,000 - Wait a minute! 85 00:06:37,000 --> 00:06:40,790 This guy, he took our watches, and we'd like them back. 86 00:06:40,790 --> 00:06:43,050 - You can keep it, I don't need it. 87 00:06:43,050 --> 00:06:43,920 - Let's get a receipt. 88 00:06:43,920 --> 00:06:46,480 I mean, after all, it's our property. 89 00:06:46,480 --> 00:06:47,710 - Your property? 90 00:06:47,710 --> 00:06:49,773 You took our property! 91 00:06:50,660 --> 00:06:52,493 You damn gringos! 92 00:06:53,340 --> 00:06:55,670 You stole everything from us! 93 00:06:55,670 --> 00:06:57,818 - Look, all I want is to make a phone... 94 00:06:57,818 --> 00:07:00,651 (Dwight groaning) 95 00:07:09,100 --> 00:07:11,383 - You will be here a long time. 96 00:07:12,300 --> 00:07:14,871 And you will have a bad time here. 97 00:07:14,871 --> 00:07:17,788 (speaking Spanish) 98 00:07:18,643 --> 00:07:21,476 (boots shuffling) 99 00:07:23,767 --> 00:07:25,356 (dog barking) 100 00:07:25,356 --> 00:07:28,439 (gentle Latin music) 101 00:07:36,037 --> 00:07:38,537 (man snoring) 102 00:07:44,140 --> 00:07:46,890 (mice squeaking) 103 00:07:57,687 --> 00:08:00,354 (group snoring) 104 00:08:21,858 --> 00:08:25,523 (Dwight yelling) (Dwight thudding) 105 00:08:25,523 --> 00:08:28,294 - Hey, I see your mama tonight, gringo. 106 00:08:28,294 --> 00:08:31,044 (group laughing) 107 00:08:33,520 --> 00:08:34,702 - My shoes. 108 00:08:34,702 --> 00:08:39,702 (men laughing) (men chattering) 109 00:08:43,824 --> 00:08:47,324 (Dwight speaking Spanish) 110 00:08:48,591 --> 00:08:52,328 Hey! (group laughing) 111 00:08:52,328 --> 00:08:54,995 (group jeering) 112 00:08:57,912 --> 00:09:01,162 (light rhythmic music) 113 00:09:09,731 --> 00:09:12,178 (men yelling) 114 00:09:12,178 --> 00:09:14,674 (upbeat music) 115 00:09:14,674 --> 00:09:17,978 (group yelling) 116 00:09:17,978 --> 00:09:21,395 (upbeat adventure music) 117 00:09:39,228 --> 00:09:42,061 (bodies thudding) 118 00:09:57,035 --> 00:09:59,702 (group yelling) 119 00:10:13,428 --> 00:10:16,845 (men yelling in Spanish) 120 00:10:24,231 --> 00:10:25,423 What's going on? 121 00:10:25,423 --> 00:10:26,256 (men yelling in Spanish) - They're called fahines. 122 00:10:26,256 --> 00:10:27,683 We gotta clean the mess hall. 123 00:10:28,980 --> 00:10:30,350 - In the middle of the night? 124 00:10:30,350 --> 00:10:31,755 It's ridiculous. 125 00:10:31,755 --> 00:10:33,819 - (chuckling) Now you've got it, Jack. 126 00:10:33,819 --> 00:10:35,601 (group speaking Spanish) 127 00:10:35,601 --> 00:10:37,760 (whips cracking) 128 00:10:37,760 --> 00:10:40,427 (group yelling) 129 00:10:59,320 --> 00:11:01,619 Just keep at it, you don't look up. 130 00:11:01,619 --> 00:11:04,185 Because the mayora's got his beady eye on us. 131 00:11:04,185 --> 00:11:05,460 - Who? 132 00:11:05,460 --> 00:11:06,899 - Gardner-Pasqual. 133 00:11:06,899 --> 00:11:07,732 - Yeah? 134 00:11:08,820 --> 00:11:09,905 Which guard is he? 135 00:11:09,905 --> 00:11:12,431 - (laughs) Hell, he ain't no guard, 136 00:11:12,431 --> 00:11:13,450 he's a prisionera just like us. 137 00:11:14,859 --> 00:11:16,288 Only he lives better. 138 00:11:16,288 --> 00:11:18,788 (men yelling) 139 00:11:27,800 --> 00:11:29,417 - Which one is Dwight Worker? 140 00:11:30,320 --> 00:11:31,487 - There, Jefe. 141 00:11:37,339 --> 00:11:38,726 - How long does this last? 142 00:11:38,726 --> 00:11:39,559 fahines, I mean. 143 00:11:39,559 --> 00:11:41,190 - Two hours. 144 00:11:41,190 --> 00:11:44,027 And you do it three times a night. (laughing) 145 00:11:44,027 --> 00:11:46,457 Hell, you do it all day long if they say so. 146 00:11:46,457 --> 00:11:48,250 All the new guys do it. 147 00:11:48,250 --> 00:11:49,083 The only reason I'm down here with you peasants 148 00:11:49,083 --> 00:11:51,550 is because my old lady was late with the check. 149 00:11:51,550 --> 00:11:52,700 - You mean a bribe? 150 00:11:52,700 --> 00:11:54,250 - Pay the rent, Jack, that's the message. 151 00:11:54,250 --> 00:11:55,483 Pay the rent. 152 00:11:55,483 --> 00:11:57,983 (men yelling) 153 00:11:58,830 --> 00:12:00,663 - We'll do it for you, Gardner. 154 00:12:01,942 --> 00:12:05,470 - (speaks Spanish) You kill him, 155 00:12:05,470 --> 00:12:06,473 no one makes a dime. 156 00:12:08,270 --> 00:12:11,430 Tell Fuentes we're gonna do it our own way, okay? 157 00:12:11,430 --> 00:12:13,250 I got a business to run here. 158 00:12:14,670 --> 00:12:15,541 - Hey listen, man. 159 00:12:15,541 --> 00:12:16,455 Do we even get a trial? 160 00:12:16,455 --> 00:12:19,680 - (laughing) Don't hold your breath. (laughing) 161 00:12:19,680 --> 00:12:20,863 - Man, I was dumb. 162 00:12:22,457 --> 00:12:24,852 I guess I'm gonna have to serve some time, huh? 163 00:12:24,852 --> 00:12:26,610 - Yeah, I guess so. 164 00:12:26,610 --> 00:12:27,443 - But look, how long? 165 00:12:27,443 --> 00:12:29,086 I mean, what do you think? 166 00:12:29,086 --> 00:12:29,919 - I don't know. 167 00:12:29,919 --> 00:12:30,752 You're a coke dealer? 168 00:12:32,040 --> 00:12:36,560 Figure, seven, no, in your case, probably 15. 169 00:12:36,560 --> 00:12:37,985 - Look, man, I never even did it before. 170 00:12:37,985 --> 00:12:40,573 (Jack laughing) Man, they can't lock me up for 15 years! 171 00:12:40,573 --> 00:12:42,160 - Do your time, man. 172 00:12:42,160 --> 00:12:44,523 Do your time, man, and leave me alone. 173 00:12:44,523 --> 00:12:46,938 (loud banging) 174 00:12:46,938 --> 00:12:49,438 (men yelling) 175 00:12:57,429 --> 00:12:59,365 (crickets chirping) 176 00:12:59,365 --> 00:13:02,698 (horn blowing reveille) 177 00:13:18,293 --> 00:13:20,786 (door squeaking) 178 00:13:20,786 --> 00:13:22,352 (guard speaking Spanish) 179 00:13:22,352 --> 00:13:25,685 (horn blowing reveille) 180 00:13:31,692 --> 00:13:35,192 (guards speaking Spanish) 181 00:13:51,175 --> 00:13:53,675 (light music) 182 00:13:57,991 --> 00:13:59,892 - Senor? - Huh? 183 00:13:59,892 --> 00:14:01,520 - What is it? 184 00:14:01,520 --> 00:14:03,460 - It's called rancho. 185 00:14:03,460 --> 00:14:05,080 - Yes. 186 00:14:05,080 --> 00:14:07,246 But what is it? 187 00:14:07,246 --> 00:14:08,177 - Everything. 188 00:14:08,177 --> 00:14:11,572 Hooves, tails, I got an ear once. 189 00:14:11,572 --> 00:14:14,072 (light music) 190 00:14:27,050 --> 00:14:29,960 - There he is, the notorious Dwight Worker. 191 00:14:29,960 --> 00:14:33,573 God, he looks bloody awful. (laughing) 192 00:14:39,010 --> 00:14:39,843 - What do you want? 193 00:14:39,843 --> 00:14:41,740 - Only to make your stay in my country 194 00:14:41,740 --> 00:14:43,843 one big fiesta, senor. 195 00:14:44,690 --> 00:14:46,450 Enjoy your authentic native dishes 196 00:14:46,450 --> 00:14:49,103 served in colorful, old world surroundings. 197 00:14:50,109 --> 00:14:53,026 (speaking Spanish) 198 00:14:54,574 --> 00:14:56,991 (guard speaking Spanish) 199 00:14:56,991 --> 00:14:58,833 Your friendly, courteous staff. 200 00:14:59,810 --> 00:15:00,643 - Look, man. 201 00:15:02,120 --> 00:15:03,410 Who the hell are you? 202 00:15:03,410 --> 00:15:05,100 - J.W. White. 203 00:15:05,100 --> 00:15:07,800 I'm sort of a special advisor to the gringo prisoners. 204 00:15:08,690 --> 00:15:10,163 Let's start with your father. 205 00:15:11,450 --> 00:15:14,813 What do you suppose his yearly income is, approximately? 206 00:15:25,157 --> 00:15:27,740 (men cackling) 207 00:15:31,460 --> 00:15:32,980 Here you are, Dwight. 208 00:15:32,980 --> 00:15:35,243 Right out of Better Cells & Gardens. 209 00:15:36,850 --> 00:15:39,074 And it's all yours. 210 00:15:39,074 --> 00:15:43,910 All your need is a little help from your friends. 211 00:15:43,910 --> 00:15:46,660 (group laughing) 212 00:15:56,677 --> 00:16:00,056 (speaking Spanish) 213 00:16:00,056 --> 00:16:01,057 - I can't pay. 214 00:16:01,057 --> 00:16:02,070 They took all my money. 215 00:16:02,070 --> 00:16:07,070 - Allow me, por favor. (speaking Spanish) 216 00:16:07,141 --> 00:16:09,808 (food sizzling) 217 00:16:23,068 --> 00:16:24,235 - Hey, Worker. 218 00:16:27,504 --> 00:16:32,504 Price is $2,000. (speaking Spanish) 219 00:16:33,580 --> 00:16:36,580 You don't pay it, you work 18 hours a day. 220 00:16:36,580 --> 00:16:38,990 - Look, I got no money. 221 00:16:38,990 --> 00:16:41,190 - Phone calls home are on the house, Dwight. 222 00:16:42,060 --> 00:16:43,710 - The buddies there need to pay. 223 00:16:43,710 --> 00:16:45,347 Now they're gonna have a good... 224 00:16:47,410 --> 00:16:48,243 Tell him. 225 00:16:53,500 --> 00:16:54,710 Hey, Worker. 226 00:16:54,710 --> 00:16:57,713 My brother-in-law, Leif is a lawyer. 227 00:16:59,070 --> 00:17:00,743 He's got friends up in 3rd court. 228 00:17:01,790 --> 00:17:04,320 He can get you and these two gringo friends of yours 229 00:17:04,320 --> 00:17:07,710 outta here in libre, for three grand a piece. 230 00:17:07,710 --> 00:17:11,200 So, you're gonna pay me five grand. 231 00:17:11,200 --> 00:17:15,152 Two for your cell, three for your freedom. 232 00:17:15,152 --> 00:17:18,529 Hey, that's cheap for freedom, man. 233 00:17:18,529 --> 00:17:20,351 (jazzy Latin music) 234 00:17:20,351 --> 00:17:23,018 (food sizzling) 235 00:17:32,556 --> 00:17:35,306 (dramatic music) 236 00:17:38,697 --> 00:17:40,614 - Hey, where you goin'? 237 00:17:42,060 --> 00:17:46,783 - I wanna get back down there before they run out of rancho. 238 00:17:47,837 --> 00:17:50,587 (dramatic music) 239 00:17:52,060 --> 00:17:54,743 - Roger Brody, go talk to your friend. 240 00:17:57,200 --> 00:17:58,680 - Hey, Dwight? Slow down! 241 00:18:01,630 --> 00:18:02,870 Dwight! 242 00:18:02,870 --> 00:18:04,420 Dwight, wait, wait, wait, wait. 243 00:18:07,810 --> 00:18:08,860 Hear me out, will ya? 244 00:18:10,196 --> 00:18:12,400 Look, the dude's heavy, man. 245 00:18:12,400 --> 00:18:14,580 I mean, he can open doors for us, 246 00:18:14,580 --> 00:18:15,462 you know what I mean? 247 00:18:15,462 --> 00:18:18,383 Huh, you know what I mean? 248 00:18:18,383 --> 00:18:21,230 So, look, he gets you a lawyer, 249 00:18:21,230 --> 00:18:23,190 and you can be out in a week. 250 00:18:23,190 --> 00:18:24,720 You gotta have faith, man. 251 00:18:24,720 --> 00:18:28,953 - Rog, I met a guy last night doing six years. 252 00:18:30,320 --> 00:18:32,213 Busted with two joints. 253 00:18:36,203 --> 00:18:37,513 - I got more than that. 254 00:18:39,750 --> 00:18:42,508 - Yeah, you look kinda wrecked up there. 255 00:18:42,508 --> 00:18:45,197 - (laughing) It's dynamite dope. 256 00:18:45,197 --> 00:18:46,333 It's gotta be gold. 257 00:18:47,620 --> 00:18:51,029 I mean, if we gotta stay in, we gotta stay high, right? 258 00:18:51,029 --> 00:18:52,029 (laughs) You dig it? 259 00:18:57,720 --> 00:18:58,553 Score. 260 00:18:59,960 --> 00:19:02,810 I can get lots more where that came from. 261 00:19:02,810 --> 00:19:06,727 (men speaking Spanish faintly) 262 00:19:12,660 --> 00:19:13,850 - Gardner-Pasqual? 263 00:19:19,930 --> 00:19:22,533 Roger, don't you know what those guys think of us? 264 00:19:23,600 --> 00:19:27,283 Guys like Gardner, they think we're punks, man. 265 00:19:28,223 --> 00:19:30,720 That we'd sell our soul for protection, 266 00:19:30,720 --> 00:19:32,313 decent food, or a little dope. 267 00:19:35,910 --> 00:19:37,440 - [Roger] No. 268 00:19:37,440 --> 00:19:38,640 - Hey, I don't mean you. 269 00:19:40,320 --> 00:19:43,600 - Sure you do, yeah, you do. 270 00:19:43,600 --> 00:19:47,320 Hell, Dwight, I'm selling outta here, I know it. 271 00:19:47,320 --> 00:19:48,153 - So... 272 00:19:50,070 --> 00:19:51,543 Make 'em work for it. 273 00:19:53,310 --> 00:19:55,220 Don't give in so fast. 274 00:19:55,220 --> 00:19:56,053 Don't you see? 275 00:19:57,631 --> 00:19:58,464 Huh? 276 00:19:58,464 --> 00:20:01,047 (gentle music) 277 00:20:02,833 --> 00:20:04,000 - Hey, Dwight? 278 00:20:05,214 --> 00:20:08,190 I thought you said we'd stick together, remember? 279 00:20:08,190 --> 00:20:10,359 - I'll let you out of that one. 280 00:20:10,359 --> 00:20:11,641 Okay, Roger? 281 00:20:11,641 --> 00:20:14,224 (gentle music) 282 00:20:22,567 --> 00:20:24,998 (whips cracking) (men yelling in Spanish) 283 00:20:24,998 --> 00:20:27,748 (dramatic music) 284 00:20:29,404 --> 00:20:34,404 (men yelling in Spanish) (whips cracking) 285 00:20:38,052 --> 00:20:40,357 (tense music) 286 00:20:40,357 --> 00:20:43,024 (door creaking) 287 00:20:46,621 --> 00:20:50,121 (man speaking in Spanish) 288 00:20:52,530 --> 00:20:57,530 - [Man] No, (speaks Spanish) Dwight Worker. 289 00:20:57,904 --> 00:20:59,217 (tense music) 290 00:20:59,217 --> 00:21:01,967 (dramatic music) 291 00:21:03,815 --> 00:21:08,815 (whip cracking) (man yelling in Spanish) 292 00:21:11,798 --> 00:21:15,381 (lighthearted Latin music) 293 00:21:16,850 --> 00:21:20,267 (group speaking Spanish) 294 00:21:36,354 --> 00:21:39,604 (man speaking Spanish) 295 00:21:48,347 --> 00:21:52,180 (crowd chattering in Spanish) 296 00:21:57,058 --> 00:22:01,475 (lighthearted Latin music continues) 297 00:22:03,634 --> 00:22:06,402 (group laughing) 298 00:22:06,402 --> 00:22:07,235 - Hey. 299 00:22:08,299 --> 00:22:10,716 - What do you want for these? 300 00:22:12,270 --> 00:22:13,103 - Hey. 301 00:22:14,920 --> 00:22:16,270 So, what's going on anyway? 302 00:22:17,630 --> 00:22:19,030 - It's general visiting day. 303 00:22:22,466 --> 00:22:23,823 - [Dwight] Is it always like this? 304 00:22:26,190 --> 00:22:27,023 - Yeah. 305 00:22:28,695 --> 00:22:31,410 (man speaking Spanish) 306 00:22:31,410 --> 00:22:33,363 - He's been told not to talk to you, 307 00:22:35,250 --> 00:22:36,477 like all the others. 308 00:22:36,477 --> 00:22:38,510 - So you better split. 309 00:22:38,510 --> 00:22:39,773 You might get in trouble. 310 00:22:41,100 --> 00:22:43,043 - I've been here a long time. 311 00:22:46,370 --> 00:22:48,650 He must break you pretty soon, 312 00:22:48,650 --> 00:22:51,730 otherwise some others might get ideas. 313 00:22:51,730 --> 00:22:53,360 - I'm bad for business, huh? 314 00:22:53,360 --> 00:22:55,110 - More than that. 315 00:22:55,110 --> 00:22:57,180 You make a fool of him. 316 00:22:57,180 --> 00:22:59,023 You threaten his machismo, 317 00:22:59,970 --> 00:23:02,757 and this is everything which defines him as a man. 318 00:23:06,104 --> 00:23:06,937 Perdóname. 319 00:23:09,542 --> 00:23:11,810 Jaime Valdez, Venezuela. 320 00:23:14,770 --> 00:23:16,480 The cult of the machismo 321 00:23:16,480 --> 00:23:19,233 is a serious problem amongst Latinos. 322 00:23:20,540 --> 00:23:23,775 We will discuss it some time, if you live. 323 00:23:23,775 --> 00:23:27,358 (lighthearted Latin music) 324 00:23:32,217 --> 00:23:35,151 (group speaking Spanish) 325 00:23:35,151 --> 00:23:37,010 (man speaking Spanish) 326 00:23:37,010 --> 00:23:38,767 - I think I can get you out, 327 00:23:38,767 --> 00:23:41,443 but it will cost you a lot of money. 328 00:23:42,610 --> 00:23:43,443 - How much? 329 00:23:43,443 --> 00:23:47,458 - $5,000 down. 330 00:23:47,458 --> 00:23:48,577 - I don't have $5,000. 331 00:23:50,222 --> 00:23:53,472 (man speaking Spanish) 332 00:23:54,715 --> 00:23:57,465 (woman laughing) 333 00:23:59,240 --> 00:24:01,606 - [Lawyer] But you can collect it from your parents. 334 00:24:01,606 --> 00:24:03,023 - No. - Hey, Rog. 335 00:24:05,317 --> 00:24:08,170 - But your father paid for a private cell 336 00:24:08,170 --> 00:24:09,450 and you haven't got one! 337 00:24:13,160 --> 00:24:15,033 Don't Gardner-Pasqual me, 338 00:24:15,033 --> 00:24:16,133 I'm not afraid of him. 339 00:24:18,494 --> 00:24:20,650 I will not cool it! 340 00:24:20,650 --> 00:24:22,390 I will not! 341 00:24:22,390 --> 00:24:23,857 Where is this insect? 342 00:24:23,857 --> 00:24:27,107 (man speaking Spanish) 343 00:24:32,579 --> 00:24:35,079 (baby crying) 344 00:24:49,430 --> 00:24:50,263 - Excuse me. 345 00:24:53,570 --> 00:24:54,783 Could you do me a favor? 346 00:24:55,760 --> 00:24:56,890 - If I can. 347 00:24:56,890 --> 00:24:59,210 - I wrote a letter to my folks. 348 00:24:59,210 --> 00:25:00,650 But if I mail it from here, I'm just- 349 00:25:00,650 --> 00:25:01,483 - Of course. 350 00:25:04,920 --> 00:25:06,370 - Actually, it's two letters. 351 00:25:07,350 --> 00:25:08,820 - I see. 352 00:25:08,820 --> 00:25:09,900 You wrote one to your girl? 353 00:25:09,900 --> 00:25:11,643 - Oh no, the American Embassy. 354 00:25:12,590 --> 00:25:15,170 All about how they shake down Americans in here. 355 00:25:15,170 --> 00:25:16,950 - Oh, yes. 356 00:25:16,950 --> 00:25:19,343 I'm sure they'll be shocked and horrified. 357 00:25:21,440 --> 00:25:24,116 Do me a favor, young man, look around. 358 00:25:24,116 --> 00:25:26,470 Do you see any suggestion boxes? 359 00:25:26,470 --> 00:25:30,090 Is there a sign saying "We welcome criticism?" 360 00:25:30,090 --> 00:25:31,415 - I know. 361 00:25:31,415 --> 00:25:33,830 But still, will you do it for me? 362 00:25:33,830 --> 00:25:34,920 - Naturally. 363 00:25:34,920 --> 00:25:36,910 I adore lost causes. 364 00:25:36,910 --> 00:25:38,731 Why else would I live in Mexico? 365 00:25:38,731 --> 00:25:41,814 - (chuckles) Thanks. 366 00:25:45,390 --> 00:25:46,990 Thanks a lot. 367 00:25:46,990 --> 00:25:48,790 - Ooh, senor, I swear I don't know 368 00:25:48,790 --> 00:25:50,300 how those got there. 369 00:25:50,300 --> 00:25:54,110 Somebody must've planted them on me. (chuckling) 370 00:25:54,110 --> 00:25:55,420 - Thanks. 371 00:25:55,420 --> 00:25:56,253 - See you, pal. 372 00:25:58,916 --> 00:25:59,903 - Wait a minute. 373 00:26:01,540 --> 00:26:02,837 What's your name? 374 00:26:02,837 --> 00:26:05,071 - Lily Levinson. 375 00:26:05,071 --> 00:26:06,321 - Thanks, Lily. 376 00:26:10,180 --> 00:26:15,180 (magical music) (feet shuffling) 377 00:26:15,632 --> 00:26:17,410 - Hey, Worker. 378 00:26:17,410 --> 00:26:18,753 You're gonna pay me. 379 00:26:19,720 --> 00:26:23,040 I'm not gonna play with you no more, you gotta pay. 380 00:26:23,040 --> 00:26:25,740 - Look, I'm sorry, okay? 381 00:26:25,740 --> 00:26:27,730 But I just haven't got any money. 382 00:26:27,730 --> 00:26:29,161 - You get it from your father. 383 00:26:29,161 --> 00:26:29,994 - No. 384 00:26:29,994 --> 00:26:31,773 - Don't say no, I don't want to hear no. 385 00:26:35,600 --> 00:26:36,793 Look, Worker. 386 00:26:38,094 --> 00:26:41,488 All you have to do is promise, that's all. 387 00:26:41,488 --> 00:26:44,967 Yeah, you write it down what you owe me. 388 00:26:45,893 --> 00:26:48,800 I'll let you off fahines, starting tonight. 389 00:26:48,800 --> 00:26:50,400 - I don't know what he told you, 390 00:26:51,670 --> 00:26:53,393 but my father's not a rich man. 391 00:26:54,330 --> 00:26:55,313 He works hard. 392 00:26:56,300 --> 00:26:57,580 He's a hard working man, 393 00:26:57,580 --> 00:26:59,570 just like most the guys in this place. 394 00:26:59,570 --> 00:27:02,551 - Everyone has something put away, Dwight. 395 00:27:02,551 --> 00:27:05,823 - Huh. Savings account? 396 00:27:07,190 --> 00:27:09,390 He can cash in his life insurance. 397 00:27:09,390 --> 00:27:11,720 - Yeah, why should he? 398 00:27:11,720 --> 00:27:13,620 I mean, God almighty, he didn't put me here. 399 00:27:13,620 --> 00:27:15,050 It's not his fault. 400 00:27:15,050 --> 00:27:16,959 - Causing me problems, mano. 401 00:27:16,959 --> 00:27:18,803 - So, work me 'til I drop, huh? 402 00:27:19,729 --> 00:27:21,900 Or have your boys beat me up again. 403 00:27:21,900 --> 00:27:23,770 Hey, with a little extra effort, 404 00:27:23,770 --> 00:27:25,770 man, you can even kill me. 405 00:27:25,770 --> 00:27:27,450 But you won't get your money. 406 00:27:27,450 --> 00:27:30,710 - Dwight, you're not being very smart. 407 00:27:30,710 --> 00:27:32,113 - You're scum, man. 408 00:27:33,190 --> 00:27:35,053 And you stay the hell away from me. 409 00:27:37,397 --> 00:27:40,147 (dramatic music) 410 00:27:41,936 --> 00:27:44,353 - No, no, no, no, no, no, no. 411 00:27:48,930 --> 00:27:49,763 Let him go. 412 00:27:51,283 --> 00:27:53,783 (tense music) 413 00:27:56,102 --> 00:27:56,935 Rafael. 414 00:27:58,088 --> 00:27:59,554 - [Rafael] Yes? 415 00:27:59,554 --> 00:28:00,387 - I... 416 00:28:02,661 --> 00:28:04,311 I give up. 417 00:28:04,311 --> 00:28:06,811 (tense music) 418 00:28:12,443 --> 00:28:13,860 - Dwight, Dwight. 419 00:28:16,232 --> 00:28:17,482 Dwight, Dwight. 420 00:28:19,945 --> 00:28:20,778 Dwight. 421 00:28:20,778 --> 00:28:23,000 Dwight, are you awake? 422 00:28:23,000 --> 00:28:24,053 How are you feeling? 423 00:28:25,610 --> 00:28:29,050 I'm Jack Branch, vice council for prisoner affairs. 424 00:28:29,050 --> 00:28:30,380 - From the American Embassy? 425 00:28:30,380 --> 00:28:33,300 - All right, now, I can't stay too long. 426 00:28:33,300 --> 00:28:35,513 So, if you wanna get started? 427 00:28:37,229 --> 00:28:38,062 - Sure. 428 00:28:40,730 --> 00:28:41,563 - Here. 429 00:28:43,297 --> 00:28:46,698 (Dwight groaning) 430 00:28:46,698 --> 00:28:47,531 - Oh, God. 431 00:28:49,621 --> 00:28:51,310 I don't... 432 00:28:53,060 --> 00:28:53,910 Where do I begin? 433 00:28:59,840 --> 00:29:03,663 I've had no trial, no sentence. 434 00:29:05,300 --> 00:29:07,090 I'm just in here. 435 00:29:07,090 --> 00:29:09,920 - Yes, I believe you did sign a confession. 436 00:29:09,920 --> 00:29:13,398 - They used an electric cattle prod on me. 437 00:29:13,398 --> 00:29:14,330 I'd have signed anything. 438 00:29:14,330 --> 00:29:16,113 - We've had these claims before. 439 00:29:18,480 --> 00:29:19,520 - Claims? 440 00:29:19,520 --> 00:29:21,980 - Yes, and you see, the problem is, 441 00:29:21,980 --> 00:29:24,557 they're almost impossible to substantiate. 442 00:29:24,557 --> 00:29:25,890 - (laughing) Hey, man. 443 00:29:25,890 --> 00:29:28,260 I've been beaten, starved, worked half to death! 444 00:29:28,260 --> 00:29:29,820 - Oh, come on now, Dwight. 445 00:29:29,820 --> 00:29:32,462 The comandante told me all about it. 446 00:29:32,462 --> 00:29:34,258 - Comandante? 447 00:29:34,258 --> 00:29:35,575 Hey! 448 00:29:35,575 --> 00:29:38,360 It was his goons that worked me over. 449 00:29:38,360 --> 00:29:40,510 - That's a nice way to talk, young man. 450 00:29:40,510 --> 00:29:42,147 No wonder you got yourself in trouble in here. 451 00:29:42,147 --> 00:29:43,480 - [Dwight] How did I do that? 452 00:29:43,480 --> 00:29:45,010 - You know very well how you did that. 453 00:29:45,010 --> 00:29:45,843 You insulted the flag, 454 00:29:45,843 --> 00:29:47,560 you insulted this country's flag. 455 00:29:47,560 --> 00:29:48,490 (Dwight laughing) 456 00:29:48,490 --> 00:29:49,846 Oh, that's funny, isn't it? 457 00:29:49,846 --> 00:29:50,679 - Yeah. 458 00:29:50,679 --> 00:29:52,550 - You people, you don't care about anyone except yourself. 459 00:29:52,550 --> 00:29:54,710 You don't know what it means to be patriotic. 460 00:29:54,710 --> 00:29:56,360 - Oh, excuse me, I'm sorry. 461 00:29:56,360 --> 00:29:58,026 Excuse me. - Oh no, you excuse me. 462 00:29:58,026 --> 00:29:59,510 Please, I've stayed too long, 463 00:29:59,510 --> 00:30:01,510 and I certainly hope you recover. 464 00:30:01,510 --> 00:30:03,140 - Thank you, Mr. Branch. 465 00:30:03,140 --> 00:30:05,180 Mr. Branch, I feel great. 466 00:30:05,180 --> 00:30:08,969 You really did cheer me up! (laughs) 467 00:30:08,969 --> 00:30:10,052 Unbelievable. 468 00:30:14,311 --> 00:30:16,152 (Dwight laughing) 469 00:30:16,152 --> 00:30:19,152 (suspenseful music) 470 00:30:33,263 --> 00:30:36,096 (paper crinkling) 471 00:30:50,764 --> 00:30:53,931 (sighing) Okay, okay. 472 00:30:55,800 --> 00:30:56,633 Hi, Mom. 473 00:30:59,350 --> 00:31:00,250 How are you doing? 474 00:31:04,060 --> 00:31:04,893 How's Dad? 475 00:31:06,610 --> 00:31:07,443 I'm fine. 476 00:31:08,350 --> 00:31:11,053 No, really, I'm just fine. 477 00:31:12,750 --> 00:31:13,583 Hey, Dad. 478 00:31:16,200 --> 00:31:17,500 You're there all the time? 479 00:31:19,430 --> 00:31:20,330 How are you doing? 480 00:31:21,950 --> 00:31:22,933 Aw, that's great. 481 00:31:24,440 --> 00:31:28,480 No, I, no, Mom, don't let him come. 482 00:31:28,480 --> 00:31:29,313 Please. 483 00:31:30,484 --> 00:31:32,890 No! 484 00:31:32,890 --> 00:31:35,160 You know, it's just... 485 00:31:35,160 --> 00:31:36,490 His bad heart and all. 486 00:31:36,490 --> 00:31:39,940 Now listen, listen! 487 00:31:39,940 --> 00:31:40,913 About the money. 488 00:31:42,590 --> 00:31:43,423 The money. 489 00:31:45,405 --> 00:31:47,353 It really is quite important. 490 00:31:50,870 --> 00:31:55,033 Send a thousand, a thousand now, 491 00:31:55,033 --> 00:31:57,823 and then just monthly installments. 492 00:32:00,040 --> 00:32:03,333 Dad, I'm so sorry to ask. 493 00:32:05,550 --> 00:32:08,158 I know, but I know how tough it's gonna be. 494 00:32:08,158 --> 00:32:11,342 (somber music) 495 00:32:11,342 --> 00:32:12,175 Yes. 496 00:32:14,074 --> 00:32:14,907 Yes. 497 00:32:17,860 --> 00:32:19,164 I love you too. 498 00:32:19,164 --> 00:32:21,747 (somber music) 499 00:32:23,524 --> 00:32:26,024 (tense music) 500 00:32:29,446 --> 00:32:31,354 - Don't be late, Worker. 501 00:32:31,354 --> 00:32:33,154 You're gonna pay me right on time. 502 00:32:33,154 --> 00:32:36,487 (tense music) All right. 503 00:32:38,956 --> 00:32:43,956 - Dwight Worker! (speaking Spanish) 504 00:32:50,433 --> 00:32:52,193 - I wish we could see him out here. 505 00:32:53,160 --> 00:32:55,600 I thought there'd be like a visiting room. 506 00:33:00,950 --> 00:33:02,470 Hey! 507 00:33:02,470 --> 00:33:03,333 Worker. 508 00:33:09,733 --> 00:33:11,903 (guard laughing) 509 00:33:11,903 --> 00:33:14,820 (speaking Spanish) 510 00:33:20,270 --> 00:33:21,103 What'd he say? 511 00:33:21,103 --> 00:33:22,453 - He wants a bribe. 512 00:33:23,740 --> 00:33:25,350 - Oh, quanta? 513 00:33:25,350 --> 00:33:26,788 - Steven! 514 00:33:26,788 --> 00:33:29,998 - Cinquenta, 50 dolares. 515 00:33:29,998 --> 00:33:30,831 - Veinte. 516 00:33:31,750 --> 00:33:33,803 - Cuarenta, 40. 517 00:33:33,803 --> 00:33:36,110 - Veinte cinco, no mas. 518 00:33:36,110 --> 00:33:37,840 Give him 25. - All right. 519 00:33:39,887 --> 00:33:44,887 Say 20, five, here you are. 520 00:33:44,982 --> 00:33:46,899 That's highway robbery. 521 00:33:48,106 --> 00:33:50,688 (metallic clanging) 522 00:33:50,688 --> 00:33:52,996 (door squeaking) 523 00:33:52,996 --> 00:33:57,996 (guard kissing) (guard speaking Spanish) 524 00:33:58,502 --> 00:34:02,085 (Barbara speaking Spanish) 525 00:34:04,004 --> 00:34:06,921 (inmates laughing) 526 00:34:07,900 --> 00:34:09,394 (door clanging) 527 00:34:09,394 --> 00:34:10,512 - Thanks for coming. 528 00:34:10,512 --> 00:34:11,570 Hey, what happened to your beard, huh? 529 00:34:11,570 --> 00:34:13,040 - Oh, I shaved it off. 530 00:34:13,040 --> 00:34:14,830 - He shaved it off so they'd let him in here. 531 00:34:14,830 --> 00:34:16,300 - Aw, Steve. 532 00:34:16,300 --> 00:34:17,370 - Hey, hey. 533 00:34:17,370 --> 00:34:19,010 I forget my manners. 534 00:34:19,010 --> 00:34:21,973 Barbara Chilcoate, Dwight Worker. 535 00:34:24,530 --> 00:34:25,363 - Hi. 536 00:34:26,420 --> 00:34:27,253 - Hi. 537 00:34:29,688 --> 00:34:32,605 (coffee trickling) 538 00:34:41,350 --> 00:34:42,920 Thank you. - There you go. 539 00:34:42,920 --> 00:34:44,128 - All the comforts of home. 540 00:34:44,128 --> 00:34:44,961 (cat meowing) 541 00:34:44,961 --> 00:34:46,741 - Olivia always gets grouchy without her morning coffee. 542 00:34:46,741 --> 00:34:49,350 (Barbara laughing) 543 00:34:49,350 --> 00:34:50,980 - [Steven] You have much trouble getting stuff? 544 00:34:50,980 --> 00:34:52,643 I mean, coffee, books? 545 00:34:53,950 --> 00:34:55,150 - It's always a problem. 546 00:34:56,370 --> 00:34:57,270 I'm lucky, though. 547 00:34:58,570 --> 00:35:01,120 I got a friend. (cat meows) 548 00:35:01,120 --> 00:35:03,320 Lady named Lily Levinson. 549 00:35:03,320 --> 00:35:05,280 She lives here in Mexico City. 550 00:35:05,280 --> 00:35:07,080 Has a nephew here, in Lecumberri. 551 00:35:08,050 --> 00:35:09,290 And whenever she comes to visit him, 552 00:35:09,290 --> 00:35:10,710 I always get a little something. 553 00:35:10,710 --> 00:35:12,504 Last time it was crunchy peanut butter. 554 00:35:12,504 --> 00:35:13,337 (group laughing) 555 00:35:13,337 --> 00:35:14,448 - No kidding. - Yeah. 556 00:35:14,448 --> 00:35:16,190 Oh, I ate it up, I was just a maniac, 557 00:35:16,190 --> 00:35:18,090 you should've seen me. (laughs) 558 00:35:18,090 --> 00:35:18,930 Next time she's gonna come 559 00:35:18,930 --> 00:35:20,120 she's gonna have to bring me 560 00:35:20,120 --> 00:35:21,530 some dental floss, you know? 561 00:35:21,530 --> 00:35:24,280 (group laughing) 562 00:35:27,330 --> 00:35:30,346 Where did you ever learn such filthy Spanish? (laughs) 563 00:35:30,346 --> 00:35:33,210 - (laughs) Well, sort of self protection. 564 00:35:33,210 --> 00:35:35,170 We've been traveling in Latin America for a year. 565 00:35:35,170 --> 00:35:36,790 - We, meaning you two? 566 00:35:36,790 --> 00:35:37,820 - No. 567 00:35:37,820 --> 00:35:40,193 - It's not like that, Dwight, unfortunately. 568 00:35:41,080 --> 00:35:42,410 We have mutual friends down here, 569 00:35:42,410 --> 00:35:44,680 and Barbara found out I was gonna visit you, so, 570 00:35:44,680 --> 00:35:46,500 she asked to come along. 571 00:35:46,500 --> 00:35:47,333 - Why? 572 00:35:47,333 --> 00:35:50,970 - Well, I did a report once on Pancho Villa in high school. 573 00:35:50,970 --> 00:35:52,240 He escaped from this prison. 574 00:35:52,240 --> 00:35:54,544 - Did he really? I didn't know that. 575 00:35:54,544 --> 00:35:55,377 Hmph. 576 00:36:03,650 --> 00:36:05,880 We can't really stay long. 577 00:36:05,880 --> 00:36:08,043 We got a bus to catch. 578 00:36:09,450 --> 00:36:13,363 - Pancho Villa was the only one to escape from this prison. 579 00:36:15,350 --> 00:36:16,550 I'm gonna be the second. 580 00:36:19,330 --> 00:36:20,880 - Sure, sure. 581 00:36:20,880 --> 00:36:22,880 - I'm getting out of this place, Steven. 582 00:36:23,780 --> 00:36:25,660 - Dwight, you're not seriously, 583 00:36:25,660 --> 00:36:27,710 I mean, I know it's only natural to think about it, 584 00:36:27,710 --> 00:36:30,983 but hey man, if they... 585 00:36:30,983 --> 00:36:32,833 - If they catch me, they kill me. 586 00:36:33,950 --> 00:36:36,710 - Steven, I did wrong. 587 00:36:36,710 --> 00:36:38,730 I was punished. 588 00:36:38,730 --> 00:36:39,683 I can accept that. 589 00:36:41,080 --> 00:36:45,400 What I can't accept is a system so damn rotten 590 00:36:45,400 --> 00:36:48,150 that it extorts money from my mother and father 591 00:36:48,150 --> 00:36:50,283 just so I can stay alive! 592 00:36:56,540 --> 00:36:57,373 Hey. 593 00:36:58,750 --> 00:37:00,763 I got my health, my sanity back. 594 00:37:01,640 --> 00:37:03,160 I'm left alone. 595 00:37:03,160 --> 00:37:06,913 I can plan my escape down to the last detail. 596 00:37:08,150 --> 00:37:09,650 That's what they've bought me. 597 00:37:10,830 --> 00:37:12,989 - I'm philosophically opposed. 598 00:37:12,989 --> 00:37:14,083 - Yeah, yeah I know. 599 00:37:15,520 --> 00:37:16,353 You too? 600 00:37:18,970 --> 00:37:23,970 - I think if it was me, I'd have to try it. 601 00:37:24,000 --> 00:37:25,230 I couldn't let them win. 602 00:37:25,230 --> 00:37:26,750 - Barbara, what are you telling him? 603 00:37:26,750 --> 00:37:27,760 What are you saying? 604 00:37:27,760 --> 00:37:29,070 - Are you gonna be around? 605 00:37:29,070 --> 00:37:33,570 - No, we're going home in two days, we're out of money. 606 00:37:33,570 --> 00:37:35,710 - We, you keep saying we. 607 00:37:35,710 --> 00:37:36,960 - My traveling companion. 608 00:37:39,600 --> 00:37:41,250 Her name is Gabrielle. 609 00:37:41,250 --> 00:37:43,860 She's four and a half, and she's my daughter. 610 00:37:43,860 --> 00:37:44,693 - Gabrielle. 611 00:37:47,140 --> 00:37:48,581 That's a beautiful name. 612 00:37:48,581 --> 00:37:50,998 (soft music) 613 00:37:53,660 --> 00:37:55,516 - We really have to go. 614 00:37:55,516 --> 00:37:58,516 (Barbara chuckling) 615 00:38:00,271 --> 00:38:01,470 - Ah. 616 00:38:01,470 --> 00:38:04,644 The lost city of Machu Picchu, in Peru? 617 00:38:04,644 --> 00:38:06,690 - Mm-hmm. 618 00:38:06,690 --> 00:38:09,480 - Gotta walk through the jungle to get there. 619 00:38:09,480 --> 00:38:11,280 I climbed every inch of those ruins. 620 00:38:12,310 --> 00:38:14,730 I really know it, it's in my hands. 621 00:38:14,730 --> 00:38:16,366 Oh, does that sound weird? 622 00:38:16,366 --> 00:38:18,166 - No, no, I know just what you mean. 623 00:38:19,726 --> 00:38:20,559 - Oh, God. 624 00:38:22,880 --> 00:38:23,713 I wish... 625 00:38:25,812 --> 00:38:28,400 I'd like to show it to ya. 626 00:38:28,400 --> 00:38:29,233 Someday. 627 00:38:30,100 --> 00:38:32,843 - I'd like that. (gentle music) 628 00:38:34,437 --> 00:38:37,437 (metallic rattling) 629 00:38:43,782 --> 00:38:45,382 - Thanks for coming, Steven. 630 00:38:45,382 --> 00:38:47,121 - Take care of yourself. 631 00:38:47,121 --> 00:38:49,704 (gentle music) 632 00:38:52,623 --> 00:38:54,490 - Thanks for coming. 633 00:38:54,490 --> 00:38:55,788 It's nice to have met you. 634 00:38:55,788 --> 00:38:56,621 - You too. 635 00:38:59,258 --> 00:39:01,841 (gentle music) 636 00:39:03,076 --> 00:39:05,743 (door creaking) 637 00:39:07,052 --> 00:39:08,969 - Barbara, turn around. 638 00:39:13,367 --> 00:39:14,284 I love you. 639 00:39:21,183 --> 00:39:24,516 (gentle romantic music) 640 00:39:35,105 --> 00:39:37,190 - [Barbara] Dear Dwight. 641 00:39:37,190 --> 00:39:39,160 We're heading home now, 642 00:39:39,160 --> 00:39:42,370 and I just wanted to tell you how much 643 00:39:42,370 --> 00:39:43,803 I enjoyed our... 644 00:39:45,287 --> 00:39:48,037 (pen scribbling) 645 00:39:50,107 --> 00:39:52,993 Our first meeting certainly was... 646 00:39:55,661 --> 00:39:57,364 (pen scribbling) 647 00:39:57,364 --> 00:39:59,864 (light music) 648 00:40:02,780 --> 00:40:04,740 I wanted to tell you... 649 00:40:06,343 --> 00:40:09,175 (pen scratching) 650 00:40:09,175 --> 00:40:12,168 (paper crumbling) 651 00:40:12,168 --> 00:40:13,950 (light music) 652 00:40:13,950 --> 00:40:16,680 - [Dwight] Dear Barbara, it's been three hours 653 00:40:16,680 --> 00:40:19,133 and 27 minutes since I said goodbye to you. 654 00:40:20,210 --> 00:40:22,810 I keep thinking there must be some mistake. 655 00:40:22,810 --> 00:40:24,620 I'm not supposed to meet the woman I love 656 00:40:24,620 --> 00:40:26,203 in a Mexican prison cell. 657 00:40:27,549 --> 00:40:29,350 And I know what it sounds like, 658 00:40:29,350 --> 00:40:30,770 another lonely convict falling 659 00:40:30,770 --> 00:40:33,423 for the first woman who walks into his cell. 660 00:40:35,160 --> 00:40:36,173 Maybe it's true. 661 00:40:37,120 --> 00:40:39,513 All I know is, I'm alive again. 662 00:40:40,460 --> 00:40:42,790 - [Barbara] Our letters must've crossed in the mail. 663 00:40:42,790 --> 00:40:44,003 Yours arrived today. 664 00:40:44,840 --> 00:40:46,895 I can't pretend to be surprised. 665 00:40:46,895 --> 00:40:47,728 - Vasquez! 666 00:40:47,728 --> 00:40:49,597 - [Barbara] I had a feeling we'd be writing to each other. 667 00:40:49,597 --> 00:40:50,916 - Worker! 668 00:40:50,916 --> 00:40:52,991 (light music) 669 00:40:52,991 --> 00:40:53,824 Sanchez! 670 00:40:54,694 --> 00:40:57,600 - [Dwight] (laughs) And it was absolutely unbelievable. 671 00:40:57,600 --> 00:40:58,650 I went crazy with joy. 672 00:40:58,650 --> 00:41:00,603 God, I've got so much to tell you. 673 00:41:01,780 --> 00:41:03,210 - [Barbara] Of course, it's perfectly normal 674 00:41:03,210 --> 00:41:04,713 for you to react this way. 675 00:41:06,153 --> 00:41:07,283 But what about me? 676 00:41:08,820 --> 00:41:13,410 I'm not in prison, and yet, I do seem to think about you. 677 00:41:13,410 --> 00:41:14,810 I think of you all the time. 678 00:41:16,900 --> 00:41:20,393 I wish I could be there to see you, reassure you. 679 00:41:22,000 --> 00:41:24,670 I know what the stakes are, and I know the terrible risks 680 00:41:24,670 --> 00:41:26,770 you have to take, but I meant what I said. 681 00:41:27,760 --> 00:41:29,343 I support your decision. 682 00:41:30,300 --> 00:41:31,763 You must try to be free. 683 00:41:34,230 --> 00:41:37,943 - [Dwight] Well, after this, I want my life. 684 00:41:39,820 --> 00:41:43,060 I want you, and me, and Gabrielle, 685 00:41:43,060 --> 00:41:44,593 together on a beach somewhere. 686 00:41:45,740 --> 00:41:48,160 The sky is blue, the sun is hot, 687 00:41:48,160 --> 00:41:49,453 and we're free forever. 688 00:41:50,620 --> 00:41:53,120 By the way, I got my sentence today. 689 00:41:53,120 --> 00:41:54,350 Seven years. 690 00:41:54,350 --> 00:41:56,260 It makes me more determined than ever. 691 00:41:56,260 --> 00:41:57,923 I'm going to get out of here. 692 00:41:58,779 --> 00:41:59,720 - [Barbara] And the more I think about it, 693 00:41:59,720 --> 00:42:01,053 the more I'm convinced. 694 00:42:02,050 --> 00:42:05,340 I've saved some money, talked to my folks, 695 00:42:05,340 --> 00:42:07,840 the tickets are bought, bags packed. 696 00:42:07,840 --> 00:42:09,680 I even sold my motorbike. 697 00:42:09,680 --> 00:42:11,503 That's the point of no return. 698 00:42:12,680 --> 00:42:13,703 I'm on my way, love. 699 00:42:14,800 --> 00:42:15,973 I'll be there. 700 00:42:15,973 --> 00:42:19,140 (soft romantic music) 701 00:42:23,290 --> 00:42:24,640 - [Dwight] Three more days. 702 00:42:25,653 --> 00:42:27,043 No time at all. 703 00:42:28,600 --> 00:42:30,943 Writing this only to read each word to you. 704 00:42:32,504 --> 00:42:33,337 Barbara. 705 00:42:35,652 --> 00:42:36,498 Barbara. 706 00:42:36,498 --> 00:42:39,748 (romantic piano music) 707 00:42:41,166 --> 00:42:46,166 - Dwight Worker! (speaking Spanish) 708 00:42:46,213 --> 00:42:49,213 (light piano music) 709 00:42:50,555 --> 00:42:53,888 (joyful romantic music) 710 00:43:27,012 --> 00:43:30,824 (gentle romantic music) 711 00:43:30,824 --> 00:43:34,157 (horn blowing reveille) 712 00:43:35,653 --> 00:43:37,838 - If that's the calvary, they're too late. 713 00:43:37,838 --> 00:43:41,033 (Dwight laughing) 714 00:43:41,033 --> 00:43:42,986 Does that mean I have to leave? 715 00:43:42,986 --> 00:43:44,516 - No. 716 00:43:44,516 --> 00:43:49,516 We have about an hour. (kisses) 717 00:43:50,985 --> 00:43:52,444 Hey. 718 00:43:52,444 --> 00:43:54,290 Did you have to pay to get in today? 719 00:43:54,290 --> 00:43:55,907 - Yes. 720 00:43:55,907 --> 00:43:57,603 $25. - Damn. 721 00:43:58,747 --> 00:44:01,067 - Oh, it was worth it. 722 00:44:01,067 --> 00:44:03,270 - You'll be broke before long. 723 00:44:03,270 --> 00:44:08,033 I mean, what you need is one of those defensor's passes. 724 00:44:08,930 --> 00:44:10,290 That way you can come in every day. 725 00:44:10,290 --> 00:44:13,443 - Sounds great. (both laughing) 726 00:44:16,710 --> 00:44:18,963 - Lily could get one, I'm pretty sure. 727 00:44:20,718 --> 00:44:23,980 The thing is, you have to have a special reason 728 00:44:23,980 --> 00:44:25,170 for the privilege, you know, 729 00:44:25,170 --> 00:44:30,170 like being a lawyer, relative. 730 00:44:30,420 --> 00:44:33,723 - Fiancee? (romantic music) 731 00:44:41,500 --> 00:44:42,333 - Or a fiancee. 732 00:44:44,491 --> 00:44:47,196 - Well, then that's settled. 733 00:44:47,196 --> 00:44:48,646 Can they marry us right here? 734 00:44:52,060 --> 00:44:52,893 - Yeah. 735 00:44:55,640 --> 00:44:56,860 Barbara, are you sure? 736 00:44:56,860 --> 00:44:58,544 I mean, maybe we should wait. 737 00:44:58,544 --> 00:45:00,280 - You know what I could do? 738 00:45:00,280 --> 00:45:03,110 I could get one of those Mexican wedding shirts, 739 00:45:03,110 --> 00:45:05,047 and put fancy embroidery all over the back of it. 740 00:45:05,047 --> 00:45:06,382 (both laughing) 741 00:45:06,382 --> 00:45:08,667 - Oh, I love you. 742 00:45:08,667 --> 00:45:11,457 - You must be about a medium, right? 743 00:45:12,547 --> 00:45:15,505 - I love you. (both kissing) 744 00:45:15,505 --> 00:45:20,505 - I know. (gentle romantic music) 745 00:45:20,643 --> 00:45:23,226 (horn honking) 746 00:45:25,056 --> 00:45:28,229 - Ah! (Lupe speaking Spanish) 747 00:45:28,229 --> 00:45:30,396 Gracias. - De nada, senora. 748 00:45:33,640 --> 00:45:37,030 - Well, blessings on you both. 749 00:45:37,030 --> 00:45:38,040 - Thank you. 750 00:45:38,040 --> 00:45:40,243 - With one tiny reservation. 751 00:45:41,530 --> 00:45:43,340 This comes under the boring heading 752 00:45:43,340 --> 00:45:46,060 of frank talk with an older person, all right? 753 00:45:46,060 --> 00:45:46,893 - Sure. 754 00:45:48,060 --> 00:45:49,140 - It is not unique. 755 00:45:49,140 --> 00:45:51,400 It has happened before. 756 00:45:51,400 --> 00:45:54,470 A girl comes down here, meets a boy in prison, 757 00:45:54,470 --> 00:45:58,697 they write to each other, and sometimes this correspondence 758 00:45:58,697 --> 00:46:02,250 deepens into love, or seems to. 759 00:46:02,250 --> 00:46:04,560 At any rate, she returns to Mexico 760 00:46:04,560 --> 00:46:07,610 just to see if it is the real thing. 761 00:46:07,610 --> 00:46:08,830 - Sounds familiar. 762 00:46:08,830 --> 00:46:09,880 - Doesn't it, though? 763 00:46:11,090 --> 00:46:14,220 You know, there is an Earth mother in almost all women, 764 00:46:14,220 --> 00:46:16,760 and nothing brings it out faster than the sight 765 00:46:16,760 --> 00:46:20,670 of a bright, sensitive boy locked up 766 00:46:20,670 --> 00:46:22,890 in a filthy prison cell. 767 00:46:22,890 --> 00:46:24,060 - True. 768 00:46:24,060 --> 00:46:28,260 But if you, as an older person, are immune to that syndrome, 769 00:46:28,260 --> 00:46:31,033 then why have you been visiting Dwight and your nephew? 770 00:46:32,490 --> 00:46:34,163 - He's not my nephew, you know. 771 00:46:35,050 --> 00:46:40,050 David is the son of an old friend, a very old friend. 772 00:46:44,340 --> 00:46:47,565 Once upon a time, 1957 in fact, 773 00:46:47,565 --> 00:46:49,923 we ran away to Mexico together. 774 00:46:50,872 --> 00:46:52,683 He was going to paint, 775 00:46:55,160 --> 00:46:57,483 and I was going to be there for him. 776 00:46:59,160 --> 00:47:01,363 Always. (chuckling) 777 00:47:02,200 --> 00:47:05,640 Only, it turned out that he didn't need me for always, 778 00:47:05,640 --> 00:47:09,253 he only needed me for 10 weeks, a summer in the sun. 779 00:47:10,700 --> 00:47:13,490 At the end of which, with many tears of remorse, 780 00:47:13,490 --> 00:47:16,830 he returned to his wife in Pennsylvania. 781 00:47:16,830 --> 00:47:18,420 - And you stayed on. 782 00:47:18,420 --> 00:47:19,810 - Right. 783 00:47:19,810 --> 00:47:21,330 And you know what happened? 784 00:47:21,330 --> 00:47:24,867 20 years later, I get an agonized phone call. 785 00:47:24,867 --> 00:47:28,757 "My son David, arrested for smuggling dope. 786 00:47:28,757 --> 00:47:31,227 "Help him. Forgive me." 787 00:47:32,250 --> 00:47:34,210 - And you call me an Earth mother. 788 00:47:34,210 --> 00:47:35,043 - That's not the point. (chuckling) 789 00:47:35,043 --> 00:47:38,050 - The point is, I'm in love with Dwight. 790 00:47:38,050 --> 00:47:39,950 I know what I'm doing. 791 00:47:39,950 --> 00:47:42,250 I am not running back to Indiana 792 00:47:42,250 --> 00:47:44,240 like a frightened little schoolgirl. 793 00:47:44,240 --> 00:47:45,073 - You wait. 794 00:47:46,140 --> 00:47:48,270 It can be hell, and it can be expensive. 795 00:47:48,270 --> 00:47:49,710 - I'm a nurse. 796 00:47:49,710 --> 00:47:51,840 If we run out of money, I will find a job. 797 00:47:51,840 --> 00:47:54,620 And tomorrow, Gabrielle and I will find a place to live. 798 00:47:54,620 --> 00:47:56,260 - Oh, don't be silly. 799 00:47:56,260 --> 00:47:58,900 You can stay here, you should stay here. 800 00:47:58,900 --> 00:48:00,520 I mean, at least until you're settled in. 801 00:48:00,520 --> 00:48:03,480 It'll be better for Gabrielle and I have lots of... 802 00:48:05,010 --> 00:48:07,160 Oh, Barbara, please. 803 00:48:07,160 --> 00:48:08,363 - Okay. - Good. 804 00:48:10,830 --> 00:48:13,810 You know, it's just that I don't want to see you hoping 805 00:48:13,810 --> 00:48:15,910 for an early release. 806 00:48:15,910 --> 00:48:18,343 I mean, we'll try everything. 807 00:48:20,030 --> 00:48:24,300 We may even have to bust him out of the place. (chuckling) 808 00:48:24,300 --> 00:48:25,133 Funny. 809 00:48:26,470 --> 00:48:28,570 I did think about it once. 810 00:48:28,570 --> 00:48:30,760 Escape, I mean, in connection with David. 811 00:48:30,760 --> 00:48:33,250 That was before he was transferred to Santa Marta. 812 00:48:33,250 --> 00:48:35,550 You couldn't do it there but, at Lecumberri... 813 00:48:37,665 --> 00:48:38,498 - What? 814 00:48:39,550 --> 00:48:40,950 - Oh, it was just a theory I had. 815 00:48:40,950 --> 00:48:44,180 It's an old prison, and the security system 816 00:48:44,180 --> 00:48:47,870 is still based on human beings, not on machines. 817 00:48:47,870 --> 00:48:50,320 - Well, whatever they have, it sure seems to work. 818 00:48:50,320 --> 00:48:52,260 - Oh, sure, sure, I know. 819 00:48:52,260 --> 00:48:54,090 It's their pride and joy. 820 00:48:54,090 --> 00:48:55,950 Nobody has escaped from the prison 821 00:48:55,950 --> 00:48:57,923 since Pancho Villa, et cetera. 822 00:49:01,210 --> 00:49:04,610 But, did you ever notice how thoroughly they search you 823 00:49:04,610 --> 00:49:06,630 when you go in, but when you leave, 824 00:49:06,630 --> 00:49:08,733 they hardly give you a second glance? 825 00:49:09,630 --> 00:49:12,743 You could just be any woman visitor. 826 00:49:15,200 --> 00:49:17,600 Nah. (laughing) 827 00:49:17,600 --> 00:49:18,843 It would never work. 828 00:49:20,730 --> 00:49:22,520 Well, I may as well go out and see 829 00:49:22,520 --> 00:49:23,983 how dinner's coming along. 830 00:49:25,132 --> 00:49:28,049 (mysterious music) 831 00:49:33,869 --> 00:49:37,452 (lighthearted piano music) 832 00:49:38,343 --> 00:49:41,676 (horn blowing reveille) 833 00:49:52,831 --> 00:49:54,177 - Buenos Dias, Senora. 834 00:49:54,177 --> 00:49:55,863 - Buenos Dias. 835 00:49:55,863 --> 00:49:58,363 (light music) 836 00:50:01,500 --> 00:50:02,333 Gracias. 837 00:50:14,571 --> 00:50:17,399 (baby screaming) 838 00:50:17,399 --> 00:50:19,899 (light music) 839 00:50:21,336 --> 00:50:24,919 (baby continues screaming) 840 00:50:39,030 --> 00:50:40,863 - Buenos Dias, Senora. 841 00:50:43,586 --> 00:50:45,253 - Buenos Dias, nina. 842 00:50:50,047 --> 00:50:53,203 (woman speaks Spanish) 843 00:50:53,203 --> 00:50:55,346 (Barbara speaking Spanish) 844 00:50:55,346 --> 00:50:56,506 - [Gabrielle] Gracias. 845 00:50:56,506 --> 00:50:59,006 (light music) 846 00:51:05,860 --> 00:51:06,740 - Nombre? 847 00:51:06,740 --> 00:51:08,354 - Barbara Chilcoate. 848 00:51:08,354 --> 00:51:12,354 (speaks Spanish) Dwight Worker. 849 00:51:15,733 --> 00:51:16,649 (guard speaks Spanish) 850 00:51:16,649 --> 00:51:18,094 (Barbara speaks Spanish) 851 00:51:18,094 --> 00:51:21,177 (lighthearted music) 852 00:51:35,624 --> 00:51:39,541 (lighthearted music continues) 853 00:52:10,033 --> 00:52:12,366 (metallic clanging) 854 00:52:12,366 --> 00:52:15,116 (door squeaking) 855 00:52:15,967 --> 00:52:17,959 (guards laughing) 856 00:52:17,959 --> 00:52:19,542 (suspenseful music) 857 00:52:19,542 --> 00:52:20,375 Okay. 858 00:52:22,584 --> 00:52:24,110 There are five actual checkpoints 859 00:52:24,110 --> 00:52:26,190 that you have to get through. 860 00:52:26,190 --> 00:52:27,700 The first one is here, 861 00:52:27,700 --> 00:52:28,961 it's the entrance to this dorm. 862 00:52:28,961 --> 00:52:30,211 (cat meowing) - Barbara. 863 00:52:32,258 --> 00:52:34,080 I really appreciate what you're doing. 864 00:52:34,080 --> 00:52:36,280 - But I don't know what I'm talking about, right? 865 00:52:36,280 --> 00:52:37,280 - I didn't say that. 866 00:52:38,290 --> 00:52:40,550 - I'm being presumptuous. 867 00:52:40,550 --> 00:52:41,820 You have two years to sit and think about it, 868 00:52:41,820 --> 00:52:45,370 and I come barging in here with a plan of my own. 869 00:52:45,370 --> 00:52:46,203 - No. 870 00:52:47,320 --> 00:52:48,153 That's not it. 871 00:52:48,153 --> 00:52:48,986 - Well, what then? 872 00:52:50,873 --> 00:52:54,435 - Well, it's just I feel uncomfortable about it. 873 00:52:54,435 --> 00:52:55,535 You know, it's not me. 874 00:52:56,721 --> 00:52:58,713 - I can't believe what I am hearing. 875 00:53:00,130 --> 00:53:01,083 Okay. 876 00:53:02,200 --> 00:53:03,033 Fine. 877 00:53:05,057 --> 00:53:08,290 You know, you are the one that stood up to those gangsters. 878 00:53:08,290 --> 00:53:09,590 - Yeah, for a while. 879 00:53:09,590 --> 00:53:12,296 - They respect you, even Gardner-Pasqual- 880 00:53:12,296 --> 00:53:15,420 - Shh. (metallic clanging) 881 00:53:15,420 --> 00:53:16,320 - Lily told me so. 882 00:53:17,460 --> 00:53:19,330 You are the last person they'd ever suspect 883 00:53:19,330 --> 00:53:20,710 of doing something like this. 884 00:53:20,710 --> 00:53:23,520 - It's just I've worked so hard on the other thing. 885 00:53:23,520 --> 00:53:25,360 Stealing stuff, for rope. 886 00:53:25,360 --> 00:53:27,090 I've got a contact. 887 00:53:27,090 --> 00:53:29,140 Up on F dorm, he can get me a guard's uniform. 888 00:53:29,140 --> 00:53:30,640 I know I can get on that wall. 889 00:53:30,640 --> 00:53:31,640 - So, you get up there. 890 00:53:31,640 --> 00:53:33,820 What if you meet someone? 891 00:53:33,820 --> 00:53:34,963 Another guard. 892 00:53:37,050 --> 00:53:38,750 You'd have to hit him pretty hard. 893 00:53:39,840 --> 00:53:41,440 You'd probably have to kill him. 894 00:53:44,060 --> 00:53:49,060 Now, all I am saying is that this way is safer. 895 00:53:49,143 --> 00:53:51,610 - I don't think I can do it. 896 00:53:51,610 --> 00:53:52,913 - Can I just show you? 897 00:53:56,280 --> 00:53:57,113 - Sure. 898 00:53:58,950 --> 00:53:59,783 - Okay. 899 00:54:02,510 --> 00:54:05,663 This is the first checkpoint, the entrance to this dorm. 900 00:54:08,310 --> 00:54:09,813 (door squeaking) - [Dwight] Okay. 901 00:54:09,813 --> 00:54:11,430 What if Tierno is on the gate? 902 00:54:11,430 --> 00:54:14,510 He's not very fond of either one of us, you know? 903 00:54:14,510 --> 00:54:16,550 - [Barbara] Well, we'll just have to pick a day 904 00:54:16,550 --> 00:54:17,500 when he's off duty. 905 00:54:18,660 --> 00:54:20,363 And you'll have to be really good. 906 00:54:22,280 --> 00:54:25,350 Checkpoint two is the Rondin gate. 907 00:54:25,350 --> 00:54:26,560 No problem here. 908 00:54:26,560 --> 00:54:27,730 They barely look at you. 909 00:54:27,730 --> 00:54:30,010 The trick is to wait for a crowd to gather, 910 00:54:30,010 --> 00:54:33,048 maybe another dorm that's having a general visiting day. 911 00:54:33,048 --> 00:54:35,965 (crowd chattering) 912 00:54:36,930 --> 00:54:39,930 This is the tough one, checkpoint three. 913 00:54:39,930 --> 00:54:41,600 Here, you turn in your metal tag, 914 00:54:41,600 --> 00:54:43,780 and the guard gives you back your paper pass. 915 00:54:43,780 --> 00:54:47,270 There's lots of noise, confusion, that'll help. 916 00:54:47,270 --> 00:54:50,723 And obviously, we've gotta get you a tag and a paper pass. 917 00:54:51,750 --> 00:54:53,763 Somehow, some way. 918 00:54:56,150 --> 00:54:58,423 Number four, the paper pass return. 919 00:54:59,290 --> 00:55:00,390 Not too bad, really. 920 00:55:00,390 --> 00:55:03,080 He looks at the date and his own signature, 921 00:55:03,080 --> 00:55:04,563 which I will duly forge. 922 00:55:06,180 --> 00:55:08,060 I'll have to do it from memory. 923 00:55:08,060 --> 00:55:09,163 That'll be hard. 924 00:55:10,070 --> 00:55:12,030 But at this point, you're so close, 925 00:55:12,030 --> 00:55:13,278 you can taste it. 926 00:55:13,278 --> 00:55:16,195 (mysterious music) 927 00:55:17,778 --> 00:55:20,945 (announcer speaking Spanish) 928 00:55:20,945 --> 00:55:24,445 (guards speaking Spanish) 929 00:55:42,250 --> 00:55:43,750 - Worker, take off that beard. 930 00:55:44,730 --> 00:55:46,003 - I'm growing it, Jefe. 931 00:55:47,995 --> 00:55:50,800 - It is not permitted to grow a beard in here. 932 00:55:50,800 --> 00:55:51,703 - Please, Tierno. 933 00:55:53,560 --> 00:55:54,560 I'm getting married. 934 00:55:55,600 --> 00:56:00,061 And I want to show my gringa that men are macho, huh? 935 00:56:00,061 --> 00:56:00,980 (Tierno laughing) 936 00:56:00,980 --> 00:56:02,792 And if she doesn't like it... 937 00:56:02,792 --> 00:56:03,792 (Tierno laughs) Eh? 938 00:56:04,953 --> 00:56:07,303 - A gringa needs someone to teach her a lesson. 939 00:56:08,260 --> 00:56:09,723 - Tierno. 940 00:56:09,723 --> 00:56:10,663 I'll pay you. 941 00:56:12,320 --> 00:56:13,593 100 pesos a week. 942 00:56:16,590 --> 00:56:17,423 Please? 943 00:56:18,625 --> 00:56:21,067 (Tierno speaking Spanish) 944 00:56:21,067 --> 00:56:22,503 - Just 'til you get married. 945 00:56:28,295 --> 00:56:30,878 (cats mewling) 946 00:56:41,300 --> 00:56:44,180 - Well, it's a good list, honey. 947 00:56:44,180 --> 00:56:46,700 I especially like metal tags, 948 00:56:46,700 --> 00:56:49,740 paper passes, perfectly forged. 949 00:56:49,740 --> 00:56:50,750 - We'll do it. 950 00:56:50,750 --> 00:56:51,583 I'll find a way. 951 00:56:54,329 --> 00:56:57,490 - I mean, all this makeup, the lipstick, 952 00:56:57,490 --> 00:56:58,790 mascara, all the little stuff, 953 00:56:58,790 --> 00:57:00,290 how are you gonna bring that in? 954 00:57:00,290 --> 00:57:01,240 - How do you think? 955 00:57:03,122 --> 00:57:04,249 - Oh, no. 956 00:57:04,249 --> 00:57:05,082 Absolutely not. 957 00:57:05,082 --> 00:57:05,915 - Oh, Dwight. 958 00:57:05,915 --> 00:57:07,550 - Look, I'd rather scrap the whole damn thing. 959 00:57:07,550 --> 00:57:08,564 - Listen to me! 960 00:57:08,564 --> 00:57:10,919 - Dwight, Dwight, Olivia's having another one. 961 00:57:10,919 --> 00:57:13,419 (cat meowing) 962 00:57:14,700 --> 00:57:16,040 - Let me see. 963 00:57:16,040 --> 00:57:18,000 Oh, she is, isn't she? 964 00:57:18,000 --> 00:57:19,288 How many does she have now? 965 00:57:19,288 --> 00:57:20,250 - [Gabrielle] She has four kitties. 966 00:57:20,250 --> 00:57:21,970 - Four kitties. 967 00:57:21,970 --> 00:57:23,800 Oh, Olivia, what a good cat. 968 00:57:23,800 --> 00:57:25,950 You see, she waited 'til you got here, huh? 969 00:57:27,780 --> 00:57:29,140 Hey, you. 970 00:57:29,140 --> 00:57:30,140 You wearing perfume? 971 00:57:31,190 --> 00:57:33,297 Huh? Oh, you little stinker. 972 00:57:33,297 --> 00:57:34,487 Look at that. 973 00:57:34,487 --> 00:57:37,220 - Oh, she must've grabbed this off my table 974 00:57:37,220 --> 00:57:38,370 and brought it in here. 975 00:57:39,710 --> 00:57:40,543 Hey! 976 00:57:41,880 --> 00:57:43,200 - Yeah? 977 00:57:43,200 --> 00:57:45,000 - I mean, she hardly gets searched at all. 978 00:57:45,000 --> 00:57:46,513 She charms all the matrons. 979 00:57:48,760 --> 00:57:50,410 - And if you did find something on her, 980 00:57:50,410 --> 00:57:51,820 you don't know how it got there. 981 00:57:51,820 --> 00:57:52,653 - Yeah. 982 00:57:52,653 --> 00:57:53,853 Here senora, keep it. 983 00:57:54,930 --> 00:57:55,763 - Right. 984 00:57:56,653 --> 00:57:57,890 - You know, it could work. 985 00:57:57,890 --> 00:57:59,463 It really could work. 986 00:58:00,582 --> 00:58:03,249 (Lily knocking) 987 00:58:04,395 --> 00:58:06,910 (Dwight speaking Spanish) 988 00:58:06,910 --> 00:58:09,229 - [Lily] Stop conjugating and let me in! 989 00:58:09,229 --> 00:58:10,889 - Lily! 990 00:58:10,889 --> 00:58:13,389 (cat meowing) 991 00:58:14,565 --> 00:58:16,060 (Dwight and Barbara laughing) 992 00:58:16,060 --> 00:58:17,740 - Playing house? 993 00:58:17,740 --> 00:58:20,350 - Senora Levinson, esta su casa. 994 00:58:20,350 --> 00:58:22,017 - Hi! - Hello, baby! 995 00:58:23,153 --> 00:58:25,910 Gabrielle, what are you doing down on that floor? 996 00:58:25,910 --> 00:58:27,120 She's gonna catch a cold. 997 00:58:27,120 --> 00:58:28,110 - It's educational. 998 00:58:28,110 --> 00:58:29,310 Olivia's having kittens. 999 00:58:30,558 --> 00:58:32,817 - Oh! 1000 00:58:32,817 --> 00:58:34,326 Aw. (kisses) 1001 00:58:34,326 --> 00:58:35,330 (both laughing) 1002 00:58:35,330 --> 00:58:37,740 Oh, the beard is gorgeous. 1003 00:58:37,740 --> 00:58:39,523 What a good idea. 1004 00:58:40,770 --> 00:58:41,603 - Oh? 1005 00:58:41,603 --> 00:58:42,630 I don't look good without it? 1006 00:58:42,630 --> 00:58:44,270 - No, silly, but it'll make them 1007 00:58:44,270 --> 00:58:45,610 forget the shape of your face. 1008 00:58:45,610 --> 00:58:48,647 I mean, that is why you decided to grow it, verdad? 1009 00:58:51,110 --> 00:58:52,510 - I've grown beards before, Lily. 1010 00:58:52,510 --> 00:58:53,343 What are you- 1011 00:58:53,343 --> 00:58:56,050 - Please, let us dispense with the cloak and dagger stuff. 1012 00:58:56,950 --> 00:58:59,003 Aunt Lily knows what you're doing. 1013 00:59:01,415 --> 00:59:03,998 (cats meowing) 1014 00:59:12,440 --> 00:59:15,313 You are going to E-S-C-A-P-E. 1015 00:59:16,370 --> 00:59:18,470 We're gonna bust out of this joint, Louie. 1016 00:59:20,830 --> 00:59:21,663 Come on. 1017 00:59:22,740 --> 00:59:25,083 I guessed what you were up to weeks ago. 1018 00:59:26,460 --> 00:59:29,190 I mean, whose idea was it to begin with anyway? 1019 00:59:29,190 --> 00:59:30,023 - Lily, we- 1020 00:59:30,023 --> 00:59:32,820 - Barbara, I know that I tried to talk you out of it, 1021 00:59:32,820 --> 00:59:35,643 but I've been thinking about it again. 1022 00:59:42,464 --> 00:59:44,905 Dwight, you can do this. 1023 00:59:44,905 --> 00:59:47,488 (cats meowing) 1024 00:59:57,890 --> 00:59:58,940 - I know I can do it. 1025 01:00:02,460 --> 01:00:03,968 But we're gonna need some help. 1026 01:00:03,968 --> 01:00:05,683 - (laughs) Now you're talking. 1027 01:00:07,100 --> 01:00:09,400 We'll make a woman out of you yet, my boy. 1028 01:00:09,400 --> 01:00:10,403 He'll have to be a gringa. 1029 01:00:10,403 --> 01:00:12,560 He's much too tall to be a Mexican woman. 1030 01:00:12,560 --> 01:00:15,550 What we have to worry about are the passes. 1031 01:00:15,550 --> 01:00:16,530 - Well, we're gonna have them made up 1032 01:00:16,530 --> 01:00:18,690 in all different sizes and colors. 1033 01:00:18,690 --> 01:00:21,760 - Stupendo! But not down here. 1034 01:00:21,760 --> 01:00:24,330 Go up to Brownsville, Texas. 1035 01:00:24,330 --> 01:00:25,420 It's a repulsive little place, 1036 01:00:25,420 --> 01:00:26,930 but they have everything up there, 1037 01:00:26,930 --> 01:00:30,040 and nobody asks any embarrassing questions. 1038 01:00:30,040 --> 01:00:31,840 - I can describe what I need to them, 1039 01:00:31,840 --> 01:00:34,205 but I don't think it'll be enough. 1040 01:00:34,205 --> 01:00:35,410 - Yeah. 1041 01:00:35,410 --> 01:00:37,360 What we need are actual passes to show them. 1042 01:00:37,360 --> 01:00:39,350 - She'll have them. 1043 01:00:39,350 --> 01:00:41,483 My magic basket. 1044 01:00:41,483 --> 01:00:44,530 - Oh! (both laughing) 1045 01:00:44,530 --> 01:00:45,863 - Lily Levinson. 1046 01:00:46,970 --> 01:00:51,147 I sentence you to the hugging machine. 1047 01:00:51,147 --> 01:00:53,855 Oh! (Lily kissing) 1048 01:00:53,855 --> 01:00:55,268 Gabrielle. 1049 01:00:55,268 --> 01:00:57,504 - Don't we all get a hug? (group laughing) 1050 01:00:57,504 --> 01:01:00,421 (mysterious music) 1051 01:01:06,762 --> 01:01:09,262 (tense music) 1052 01:01:26,071 --> 01:01:27,478 (woman speaking Spanish) 1053 01:01:27,478 --> 01:01:28,978 - Gracias, senora. 1054 01:01:45,702 --> 01:01:48,952 (man speaking Spanish) 1055 01:01:51,413 --> 01:01:53,697 - What you bring me today, huh? 1056 01:01:53,697 --> 01:01:55,413 Bring a present for me? 1057 01:01:57,844 --> 01:01:58,883 Let me see it. 1058 01:02:03,246 --> 01:02:07,948 Good, thank you. (speaks Spanish) 1059 01:02:07,948 --> 01:02:10,985 Mucha gracias, mi nina. - De nada. 1060 01:02:10,985 --> 01:02:12,568 - Se hablo espanol? 1061 01:02:14,042 --> 01:02:15,284 Se hablo espanol? 1062 01:02:15,284 --> 01:02:17,344 That's a smart kid, you got here, lady. 1063 01:02:17,344 --> 01:02:18,511 Smart kid, eh? 1064 01:02:21,386 --> 01:02:22,374 - Hi! 1065 01:02:22,374 --> 01:02:24,957 (upbeat music) 1066 01:02:29,023 --> 01:02:31,606 (cats meowing) 1067 01:02:49,332 --> 01:02:52,332 (Barbara chuckling) 1068 01:02:58,803 --> 01:03:01,636 (adventure music) 1069 01:03:20,894 --> 01:03:22,594 (Gabrielle giggling) 1070 01:03:22,594 --> 01:03:25,511 (crowd chattering) 1071 01:03:41,698 --> 01:03:44,115 - No, no, no, lady, this way. 1072 01:03:45,264 --> 01:03:48,597 (light adventure music) 1073 01:03:54,464 --> 01:03:57,881 (woman speaking Spanish) 1074 01:03:59,553 --> 01:04:02,220 (ominous music) 1075 01:04:06,920 --> 01:04:08,100 - What's the matter? 1076 01:04:09,610 --> 01:04:11,350 - This one scares me. 1077 01:04:11,350 --> 01:04:13,193 - It's going to be just fine. 1078 01:04:14,060 --> 01:04:16,133 - If they bust the pillow, they'll find everything. 1079 01:04:16,133 --> 01:04:18,670 - Will you kindly stop it, please? 1080 01:04:18,670 --> 01:04:19,690 - It's so dangerous! 1081 01:04:19,690 --> 01:04:22,130 I still think I oughta take it in myself. 1082 01:04:22,130 --> 01:04:26,040 - You are going to take a bus to Brownsville, Texas. 1083 01:04:26,040 --> 01:04:27,830 Lupe is going to take the pillow 1084 01:04:27,830 --> 01:04:29,370 and drop it off at the jail. 1085 01:04:29,370 --> 01:04:30,230 - But if- - She will leave 1086 01:04:30,230 --> 01:04:32,990 a false name, and false address. 1087 01:04:32,990 --> 01:04:35,180 After that, she will get on a bus herself, 1088 01:04:35,180 --> 01:04:37,490 and go to Veracruz where she will spend 1089 01:04:37,490 --> 01:04:39,363 a long visit with her family. 1090 01:04:40,310 --> 01:04:43,130 Believe me, if I thought anything could go wrong, 1091 01:04:43,130 --> 01:04:45,160 I wouldn't let her do it. 1092 01:04:45,160 --> 01:04:46,963 She's the best damn cook I ever had. 1093 01:04:48,068 --> 01:04:49,523 - (sighs) Okay. 1094 01:04:54,869 --> 01:04:57,869 - Aw, the wedding shirt is gorgeous. 1095 01:04:58,740 --> 01:04:59,880 You almost done? 1096 01:04:59,880 --> 01:05:01,520 - Yes. 1097 01:05:01,520 --> 01:05:04,250 They've changed the date on us again. 1098 01:05:04,250 --> 01:05:05,190 December 14th. 1099 01:05:06,872 --> 01:05:08,460 - 14th? 1100 01:05:08,460 --> 01:05:10,600 Good Lord, that's only three days before. 1101 01:05:10,600 --> 01:05:12,093 - I know, what could I say? 1102 01:05:15,593 --> 01:05:17,500 - I think you should postpone the escape. 1103 01:05:17,500 --> 01:05:18,720 - We can't. 1104 01:05:18,720 --> 01:05:21,700 We've got it all worked out, the 17th is perfect. 1105 01:05:21,700 --> 01:05:24,680 We'd have to wait another two months for a day like that. 1106 01:05:24,680 --> 01:05:27,220 First of all, the third guard is on duty then. 1107 01:05:27,220 --> 01:05:28,970 - Lame, the halt, and the blind brigade. 1108 01:05:28,970 --> 01:05:30,600 - Yes, and they're real sloppy. 1109 01:05:30,600 --> 01:05:32,150 We couldn't dare risk it with the first 1110 01:05:32,150 --> 01:05:33,080 or second guard shifts. 1111 01:05:33,080 --> 01:05:34,900 They're much too observant. 1112 01:05:34,900 --> 01:05:37,880 So there's that, and the fact that on the 17th, 1113 01:05:37,880 --> 01:05:41,020 Dorm F has a general visit, which means that Dwight 1114 01:05:41,020 --> 01:05:43,900 could leave Dorm H as a defensor visitor. 1115 01:05:43,900 --> 01:05:45,840 - And mix with the crowd from F. 1116 01:05:45,840 --> 01:05:46,673 - Right. 1117 01:05:49,530 --> 01:05:52,913 - So, you'll get married, and he'll escape. 1118 01:05:53,880 --> 01:05:55,853 Nobody will expect him to try it then. 1119 01:05:57,210 --> 01:05:59,437 Everything works to your advantage. 1120 01:06:01,840 --> 01:06:02,673 - I hope so. 1121 01:06:05,768 --> 01:06:08,622 (melancholy music) 1122 01:06:08,622 --> 01:06:12,292 (sewing machine whirring) 1123 01:06:12,292 --> 01:06:14,875 (gentle music) 1124 01:06:15,950 --> 01:06:18,478 (guard banging) 1125 01:06:18,478 --> 01:06:21,767 - [Guard] Dwight Worker. (speaking Spanish) 1126 01:06:21,767 --> 01:06:22,600 (horn blowing reveille) 1127 01:06:22,600 --> 01:06:23,433 - Excuse me. 1128 01:06:24,612 --> 01:06:27,279 (guard banging) 1129 01:06:28,440 --> 01:06:31,483 - Dwight Worker. (banging) 1130 01:06:34,717 --> 01:06:37,717 (jazzy Latin music) 1131 01:06:42,120 --> 01:06:43,520 These belong to you, Worker? 1132 01:06:45,290 --> 01:06:46,470 Hm? 1133 01:06:46,470 --> 01:06:47,515 - I guess. 1134 01:06:47,515 --> 01:06:48,980 - You guess, hm? 1135 01:06:48,980 --> 01:06:51,022 What do you mean you guess? 1136 01:06:51,022 --> 01:06:53,983 Mira! It has your name on it. 1137 01:06:54,870 --> 01:06:56,750 - I'm not expecting it, Jefe, but- 1138 01:06:56,750 --> 01:06:57,980 - Listen, listen. 1139 01:06:57,980 --> 01:06:59,830 If it has your name on it, 1140 01:06:59,830 --> 01:07:01,987 that means that you are responsible for it. 1141 01:07:06,840 --> 01:07:09,585 Somebody's trying to tell you something. 1142 01:07:09,585 --> 01:07:12,179 (speaking Spanish) 1143 01:07:12,179 --> 01:07:13,150 - Jefe. 1144 01:07:13,150 --> 01:07:15,620 - Ah, your little ruca. 1145 01:07:15,620 --> 01:07:17,530 She don't like to sleep with her head 1146 01:07:17,530 --> 01:07:20,160 on a dirty prison pillow. 1147 01:07:20,160 --> 01:07:21,680 - Si, Jefe. 1148 01:07:21,680 --> 01:07:22,780 You found me out, huh? 1149 01:07:25,020 --> 01:07:25,853 - No, no, no. 1150 01:07:25,853 --> 01:07:27,203 Dinero, you pay me. 1151 01:07:31,040 --> 01:07:32,740 - Don't even want the damn thing anyway. 1152 01:07:32,740 --> 01:07:34,420 And now it's gonna cost me. 1153 01:07:34,420 --> 01:07:36,323 - Mira, mira! Pay me. 1154 01:07:37,630 --> 01:07:40,333 - You are (speaks Spanish), but you win. 1155 01:07:43,882 --> 01:07:44,799 - Muy bien. 1156 01:07:55,544 --> 01:07:58,544 (plastic crinkling) 1157 01:08:17,418 --> 01:08:20,623 - (sighs) That looks terrible. 1158 01:08:22,454 --> 01:08:24,873 - (knocking) Worker, open up. - Momento! 1159 01:08:33,362 --> 01:08:34,783 - Hey, Worker! 1160 01:08:34,783 --> 01:08:35,633 Come on, mano! 1161 01:08:37,792 --> 01:08:38,792 Hey! - Geez. 1162 01:08:43,047 --> 01:08:45,930 - All right, write down everything that's in here. 1163 01:08:45,930 --> 01:08:47,390 Because it's some good stuff, you know, 1164 01:08:47,390 --> 01:08:48,681 they gotta pay for it. 1165 01:08:48,681 --> 01:08:50,960 - Hey, que pasa? - Hey, see this? 1166 01:08:50,960 --> 01:08:54,520 This is worth at least, what, 50? 1167 01:08:54,520 --> 01:08:55,620 Right. 1168 01:08:55,620 --> 01:08:58,587 Worker, I'm gonna have to evict you. 1169 01:08:59,940 --> 01:09:01,430 I got this cell rented. 1170 01:09:01,430 --> 01:09:03,830 - To me, and I'm all paid up. 1171 01:09:03,830 --> 01:09:06,120 - Yeah, but I got someone better. 1172 01:09:06,120 --> 01:09:09,390 This kid, Calderon, is a Mexicano. 1173 01:09:09,390 --> 01:09:12,100 His family, they're gonna pay me a lot for a cell. 1174 01:09:12,100 --> 01:09:13,550 - The Lopez-Calderons are one 1175 01:09:13,550 --> 01:09:15,280 of the wealthiest families in Mexico. 1176 01:09:15,280 --> 01:09:17,640 - Hey, this is my cell, man! I've been here for over a year, 1177 01:09:17,640 --> 01:09:19,327 you just come walking in here and kick me out! 1178 01:09:19,327 --> 01:09:20,940 - Nothing personal, man! 1179 01:09:20,940 --> 01:09:23,290 Hey, I got big expenses too, mano! 1180 01:09:23,290 --> 01:09:24,690 You don't even know what I gotta pay! 1181 01:09:24,690 --> 01:09:26,700 - Sure, sure, I understand, Jefe. 1182 01:09:26,700 --> 01:09:28,860 But hey, man, I'm getting married, you know? 1183 01:09:28,860 --> 01:09:31,250 - Did I say you weren't gonna have a private cell? 1184 01:09:31,250 --> 01:09:32,090 Did I? 1185 01:09:32,090 --> 01:09:33,280 Did I ever say that to you? 1186 01:09:33,280 --> 01:09:35,980 - No, but I like this one! 1187 01:09:35,980 --> 01:09:37,652 I mean, look, it's all fixed up! 1188 01:09:37,652 --> 01:09:39,666 (J.W. laughing) 1189 01:09:39,666 --> 01:09:44,138 - (laughs) He likes the cell! 1190 01:09:44,138 --> 01:09:45,450 You hear that? 1191 01:09:45,450 --> 01:09:46,620 He must be digging a tunnel. 1192 01:09:46,620 --> 01:09:48,096 - And don't we know where. 1193 01:09:48,096 --> 01:09:51,340 (both laughing) 1194 01:09:51,340 --> 01:09:53,870 - Gardner, you listen to me. 1195 01:09:53,870 --> 01:09:55,760 This is my cell, and I don't care 1196 01:09:55,760 --> 01:09:57,620 how much you're getting, man. 1197 01:09:57,620 --> 01:09:59,960 Hey, I'll go on a hunger strike, 1198 01:09:59,960 --> 01:10:01,290 and that story will get in the newspapers. 1199 01:10:01,290 --> 01:10:02,123 - Hombre. 1200 01:10:02,123 --> 01:10:03,670 - Then put me back on fahines, I don't care. 1201 01:10:03,670 --> 01:10:05,187 This is my cell, I paid for it! 1202 01:10:05,187 --> 01:10:08,522 (Gardner yelling in Spanish) 1203 01:10:08,522 --> 01:10:09,803 - (laughs) Worker. 1204 01:10:12,020 --> 01:10:13,962 I'm not your enemy. 1205 01:10:13,962 --> 01:10:15,900 I like you, mano. 1206 01:10:15,900 --> 01:10:18,860 You got more courage than all these gabachos put together. 1207 01:10:18,860 --> 01:10:20,547 - Okay, then look. What I pay is what I get. 1208 01:10:20,547 --> 01:10:23,161 - (speaking Spanish) You're gonna have it good. 1209 01:10:23,161 --> 01:10:24,964 You're gonna get a clean new cell, all to yourself. 1210 01:10:24,964 --> 01:10:26,640 (speaking Spanish) 1211 01:10:26,640 --> 01:10:30,170 Everything new. (speaking Spanish) 1212 01:10:30,170 --> 01:10:31,660 Much better for the little girl 1213 01:10:31,660 --> 01:10:34,300 than a filthy hole like this. 1214 01:10:34,300 --> 01:10:35,640 - Gardner. 1215 01:10:35,640 --> 01:10:37,063 What are you talking about? 1216 01:10:38,308 --> 01:10:43,308 - Ese, I got you transferred. (laughing) 1217 01:10:45,353 --> 01:10:47,500 No more Lecumberri! 1218 01:10:47,500 --> 01:10:49,967 You're going to Santa Marta! 1219 01:10:49,967 --> 01:10:51,341 (tense music) Huh? 1220 01:10:51,341 --> 01:10:53,690 (Gardner laughing) 1221 01:10:53,690 --> 01:10:55,610 - Most men have to wait much longer 1222 01:10:55,610 --> 01:10:57,353 for a place at Santa Marta. 1223 01:10:58,880 --> 01:11:00,800 Well, you will be notified 1224 01:11:00,800 --> 01:11:02,500 when all the papers are completed. 1225 01:11:04,040 --> 01:11:06,060 You must be ready to leave. 1226 01:11:06,060 --> 01:11:06,960 - Thank you, sir. 1227 01:11:06,960 --> 01:11:10,130 Do you have any idea when that might be? 1228 01:11:10,130 --> 01:11:11,300 - I cannot say. 1229 01:11:11,300 --> 01:11:13,320 It depends on. (speaking Spanish) 1230 01:11:13,320 --> 01:11:14,630 - I see. 1231 01:11:14,630 --> 01:11:17,390 It's just that, if they could delay it, 1232 01:11:17,390 --> 01:11:19,560 put it off a few more weeks. 1233 01:11:19,560 --> 01:11:22,613 - You want to stay here? At Lecumberri? 1234 01:11:24,230 --> 01:11:26,870 You, who writes letters to the Embassy 1235 01:11:26,870 --> 01:11:29,610 about inhuman conditions? 1236 01:11:29,610 --> 01:11:32,800 Who makes accusations personal against me? 1237 01:11:32,800 --> 01:11:37,200 - Colonel Fuentes, all I can say is, 1238 01:11:37,200 --> 01:11:38,800 I was much younger then. 1239 01:11:38,800 --> 01:11:41,740 You know, I regret all the trouble I've caused. 1240 01:11:41,740 --> 01:11:43,600 My record has been clean for over a year. 1241 01:11:43,600 --> 01:11:44,950 - Si, si, but I still do not understand 1242 01:11:44,950 --> 01:11:47,393 this request to stay in Lecumberri. 1243 01:11:48,660 --> 01:11:50,830 Why would you do a thing like that? 1244 01:11:50,830 --> 01:11:53,210 - Well, I'm getting married, sir, 1245 01:11:53,210 --> 01:11:54,990 and they've put it off so many times 1246 01:11:54,990 --> 01:11:57,030 that if I'm transferred before then, 1247 01:11:57,030 --> 01:11:58,280 we'll have to wait again. 1248 01:11:59,636 --> 01:12:00,469 - I see. 1249 01:12:01,593 --> 01:12:03,990 - Now of course, Gardner-Pasqual will object to it. 1250 01:12:03,990 --> 01:12:07,930 - Gardner-Pasqual is not in charge here. 1251 01:12:07,930 --> 01:12:08,763 I am. 1252 01:12:08,763 --> 01:12:10,500 - Yes sir, but you see, he said he needs the cell, 1253 01:12:10,500 --> 01:12:11,760 so he got me transferred. 1254 01:12:11,760 --> 01:12:13,600 - I make the decision, Worker! 1255 01:12:13,600 --> 01:12:17,233 No one else. (speaking Spanish) 1256 01:12:23,704 --> 01:12:28,430 (laughing) You will be transferred when I say so, comprende? 1257 01:12:28,430 --> 01:12:29,993 - Oh, si. Yes, sir. 1258 01:12:32,520 --> 01:12:34,963 - Gardner-Pasqual does not like it. 1259 01:12:36,590 --> 01:12:38,223 Yes, I see. 1260 01:12:39,190 --> 01:12:41,140 You are to be married on December 17th. 1261 01:12:42,240 --> 01:12:44,900 - Oh no, sir, I believe that's the 14th. 1262 01:12:44,900 --> 01:12:45,850 - Has been changed. 1263 01:12:46,800 --> 01:12:50,024 December 17th, 11:00 in the morning. 1264 01:12:50,024 --> 01:12:52,774 (dramatic music) 1265 01:12:54,486 --> 01:12:56,700 - Well, you see, the paperworks, they're perfect. 1266 01:12:56,700 --> 01:12:58,423 Same color, same print. 1267 01:12:59,370 --> 01:13:00,480 Met the sweetest little man. 1268 01:13:00,480 --> 01:13:02,730 He must be the oldest printer in Brownsville. 1269 01:13:03,900 --> 01:13:06,646 He only charged me 12.50. 1270 01:13:06,646 --> 01:13:08,146 I wanted to pay him more, but. 1271 01:13:11,986 --> 01:13:14,653 (both laughing) 1272 01:13:18,793 --> 01:13:21,120 A defensor and a general. 1273 01:13:21,120 --> 01:13:22,240 Oh, they're really good. 1274 01:13:22,240 --> 01:13:23,990 - They'll be even better when you boil them in saltwater 1275 01:13:23,990 --> 01:13:25,190 and age them down a bit. 1276 01:13:26,420 --> 01:13:27,600 - Hey. 1277 01:13:27,600 --> 01:13:31,400 I haven't seen my old man in three long days. 1278 01:13:31,400 --> 01:13:33,390 (Dwight laughing) 1279 01:13:33,390 --> 01:13:36,533 - Honey, you better sit down. 1280 01:13:45,362 --> 01:13:47,000 I got something to tell you. 1281 01:13:47,000 --> 01:13:48,330 - Is he absolutely certain? 1282 01:13:48,330 --> 01:13:49,380 - [Barbara] Yes. 1283 01:13:49,380 --> 01:13:50,940 - I can't believe it. 1284 01:13:50,940 --> 01:13:52,170 The same day. 1285 01:13:52,170 --> 01:13:53,490 - The bureaucracy. 1286 01:13:53,490 --> 01:13:54,753 Gabrielle, hold still. 1287 01:13:57,320 --> 01:14:00,800 - Well, the blushing bride can still get cold feet. 1288 01:14:00,800 --> 01:14:01,890 It happens all the time. 1289 01:14:01,890 --> 01:14:03,810 - Dwight's gone way out on a limb. 1290 01:14:03,810 --> 01:14:06,160 If we canceled now, they'd really be suspicious. 1291 01:14:06,160 --> 01:14:08,930 - But I don't see how he's going to have time to get ready. 1292 01:14:08,930 --> 01:14:10,610 - Well, if they marry us when they say they will, 1293 01:14:10,610 --> 01:14:13,610 at 11 o'clock, he still will have time to get dressed, 1294 01:14:13,610 --> 01:14:17,040 makeup, and walk out just after the first bugle at 1:45. 1295 01:14:17,040 --> 01:14:19,670 - And if they don't? You are farblunget. 1296 01:14:19,670 --> 01:14:22,040 - Lily, he is going to Santa Marta. 1297 01:14:22,040 --> 01:14:23,530 We will never have this chance again. 1298 01:14:23,530 --> 01:14:26,560 - I know, I know, I just never thought 1299 01:14:26,560 --> 01:14:28,210 there'd be this kind of pressure. 1300 01:14:30,903 --> 01:14:32,983 (sighs) What does Dwight say? 1301 01:14:35,320 --> 01:14:36,163 - Go for it. 1302 01:14:37,400 --> 01:14:39,103 Smaller steps. 1303 01:14:40,310 --> 01:14:42,190 Point your toes more forward. 1304 01:14:42,190 --> 01:14:44,393 Keep your arms down, don't swing them. 1305 01:14:44,393 --> 01:14:46,800 It's a smooth, continuous motion. 1306 01:14:46,800 --> 01:14:48,353 Lower center of gravity. 1307 01:14:50,592 --> 01:14:52,350 - I'm not gonna remember all this! 1308 01:14:52,350 --> 01:14:54,610 - It's not a question of remembering it. 1309 01:14:54,610 --> 01:14:56,167 It's gotta be second nature to you. 1310 01:14:56,167 --> 01:14:58,750 You literally have to be a woman. 1311 01:14:58,750 --> 01:14:59,793 - Barbara. 1312 01:15:03,595 --> 01:15:06,537 Look, I've been thinking about it, 1313 01:15:06,537 --> 01:15:08,130 and it isn't gonna work. 1314 01:15:08,130 --> 01:15:08,963 - Oh, great. 1315 01:15:08,963 --> 01:15:11,670 - Well, damn it, I'm not gonna fool anybody! 1316 01:15:11,670 --> 01:15:13,760 They're gonna bust me the minute I leave this cell. 1317 01:15:13,760 --> 01:15:15,510 - Okay, okay, then let's forget it. 1318 01:15:19,150 --> 01:15:20,100 - Honey, I'm sorry. 1319 01:15:22,070 --> 01:15:24,963 It's just, I don't believe in it. 1320 01:15:25,980 --> 01:15:28,013 - Well then, God knows neither will they. 1321 01:15:29,190 --> 01:15:30,023 - Okay. 1322 01:15:33,349 --> 01:15:36,099 (Dwight sighing) 1323 01:15:40,170 --> 01:15:43,343 - Walk, and don't forget where you're walking to. 1324 01:15:45,210 --> 01:15:46,203 - The taco stand. 1325 01:15:47,120 --> 01:15:49,330 - [Barbara] It's right outside the main gate. 1326 01:15:49,330 --> 01:15:50,840 It's where they make all the women visitors 1327 01:15:50,840 --> 01:15:52,090 leave their purses. 1328 01:15:52,090 --> 01:15:54,070 Then after that, you cross the square, 1329 01:15:54,070 --> 01:15:55,900 take a left at the first street, 1330 01:15:55,900 --> 01:15:57,500 and that's where I'll be parked. 1331 01:15:58,920 --> 01:16:02,690 I bought you a bus ticket today to Morelia. 1332 01:16:02,690 --> 01:16:03,963 Lily's artist friend will put you up 1333 01:16:03,963 --> 01:16:05,513 'til it's safe to travel north. 1334 01:16:08,960 --> 01:16:12,470 - [Dwight] How will I ever, ever thank that lady? 1335 01:16:12,470 --> 01:16:15,380 - [Barbara] She says to buy her a drink in New York City. 1336 01:16:15,380 --> 01:16:18,090 She's leaving next week on an extended vacation. 1337 01:16:18,090 --> 01:16:19,290 What about Jaime? 1338 01:16:19,290 --> 01:16:20,535 Have you told him yet? 1339 01:16:20,535 --> 01:16:21,368 - Check. 1340 01:16:22,262 --> 01:16:24,760 - [Dwight] No, and I'm not going to. 1341 01:16:24,760 --> 01:16:26,610 - [Barbara] But he's your closest friend. 1342 01:16:26,610 --> 01:16:29,560 - [Dwight] The more people that know, the riskier it gets. 1343 01:16:29,560 --> 01:16:31,510 Besides, it could be dangerous for him. 1344 01:16:32,690 --> 01:16:35,270 (Jaime speaking Spanish) 1345 01:16:35,270 --> 01:16:38,850 - [Barbara] We've been over and over it so many times, 1346 01:16:38,850 --> 01:16:40,380 down to the last detail. 1347 01:16:40,380 --> 01:16:43,673 I just don't know what else we can do at this point. 1348 01:16:45,571 --> 01:16:47,516 (dog barking) 1349 01:16:47,516 --> 01:16:50,016 (tense music) 1350 01:17:00,807 --> 01:17:02,057 - Oh, dear God. 1351 01:17:06,140 --> 01:17:09,893 Please, hear me now. 1352 01:17:15,190 --> 01:17:16,293 Be with me tomorrow. 1353 01:17:19,320 --> 01:17:20,153 Be with Barbara. 1354 01:17:21,670 --> 01:17:22,617 Protect her. 1355 01:17:28,256 --> 01:17:29,923 And if I've changed, 1356 01:17:32,770 --> 01:17:33,693 if I deserve it, 1357 01:17:36,920 --> 01:17:41,623 please, give me a second chance. 1358 01:17:45,730 --> 01:17:46,563 Please. 1359 01:17:47,430 --> 01:17:50,763 (dog continues barking) 1360 01:18:02,846 --> 01:18:04,715 (Dwight groaning) 1361 01:18:04,715 --> 01:18:07,882 (tweezers clattering) 1362 01:18:12,072 --> 01:18:13,860 (Tierno knocking) 1363 01:18:13,860 --> 01:18:15,489 Te quieres? 1364 01:18:15,489 --> 01:18:18,989 (Tierno speaking Spanish) 1365 01:18:22,071 --> 01:18:23,508 Jefe! 1366 01:18:23,508 --> 01:18:25,400 I thought you were off today. 1367 01:18:25,400 --> 01:18:27,840 - Ah, I'm working for Gonzalez. 1368 01:18:27,840 --> 01:18:29,328 He's sick. 1369 01:18:29,328 --> 01:18:31,911 (cats meowing) 1370 01:18:39,716 --> 01:18:41,930 (speaking Spanish) 1371 01:18:41,930 --> 01:18:42,980 You owe me 100 pesos. 1372 01:18:44,949 --> 01:18:47,719 For the beard. (laughing) 1373 01:18:47,719 --> 01:18:49,208 (Dwight sighing) 1374 01:18:49,208 --> 01:18:50,940 - (snaps fingers) Damn, Jefe. 1375 01:18:50,940 --> 01:18:52,597 Thought you'd slipped up today. 1376 01:18:52,597 --> 01:18:54,183 Wouldn't have to pay. 1377 01:18:54,183 --> 01:18:55,333 - Well, last time, huh? 1378 01:18:56,271 --> 01:18:58,854 (cats mewling) 1379 01:19:02,540 --> 01:19:03,640 Getting married today. 1380 01:19:04,770 --> 01:19:07,650 - (laughs) Oh, si, si. 1381 01:19:07,650 --> 01:19:12,167 I forgot. (laughs) 1382 01:19:13,969 --> 01:19:17,617 (Tierno speaking Spanish) 1383 01:19:17,617 --> 01:19:18,670 (door banging) 1384 01:19:18,670 --> 01:19:19,503 - Nombre? 1385 01:19:19,503 --> 01:19:21,673 - [Barbara] Barbara Chilcoate. 1386 01:19:21,673 --> 01:19:23,623 (speaking Spanish) Dwight Worker. 1387 01:19:28,263 --> 01:19:29,124 - [Guard] Dormitorio? 1388 01:19:29,124 --> 01:19:32,707 (Barbara speaking Spanish) 1389 01:19:38,395 --> 01:19:41,062 (paper tearing) 1390 01:19:44,043 --> 01:19:45,328 Nombre? 1391 01:19:45,328 --> 01:19:48,245 (crowd chattering) 1392 01:19:59,966 --> 01:20:04,966 (group humming Mendelssohn's "Wedding March") 1393 01:20:08,229 --> 01:20:12,191 - Okay, quick, give me a piece of paper before I forget. 1394 01:20:12,191 --> 01:20:15,024 (Barbara sighing) 1395 01:20:18,370 --> 01:20:21,120 (pen scribbling) 1396 01:20:32,119 --> 01:20:32,952 (Barbara groaning) 1397 01:20:32,952 --> 01:20:35,480 Well, it's not quite right, but it's the best that I can do. 1398 01:20:35,480 --> 01:20:37,070 The slips are yellow today. 1399 01:20:37,070 --> 01:20:38,070 - Yellow, coming up. 1400 01:20:39,040 --> 01:20:40,260 - I spoke to the licenciado, 1401 01:20:40,260 --> 01:20:41,590 and told him I had to catch a plane. 1402 01:20:41,590 --> 01:20:43,249 He's agreed to marry us first. 1403 01:20:43,249 --> 01:20:45,832 (cats mewling) 1404 01:20:49,888 --> 01:20:50,983 - [Dwight] That's good. 1405 01:20:50,983 --> 01:20:52,280 I hope they come soon. 1406 01:20:52,280 --> 01:20:54,020 - Yeah. - It's 10 'til 11. 1407 01:20:54,020 --> 01:20:56,010 - Damn, I can't use this pen! 1408 01:20:56,010 --> 01:20:57,163 He used a ballpoint. 1409 01:20:59,252 --> 01:21:00,330 - We'll have to risk it. 1410 01:21:00,330 --> 01:21:01,690 - We can't, it looks too different. 1411 01:21:01,690 --> 01:21:02,550 - It's that, or nothing! 1412 01:21:02,550 --> 01:21:03,940 - Can't you borrow one? 1413 01:21:03,940 --> 01:21:05,090 - What if they call us? 1414 01:21:18,930 --> 01:21:20,963 - Okay, sit down, I'll go over your eyebrows. 1415 01:21:23,279 --> 01:21:26,420 (cats meowing) 1416 01:21:26,420 --> 01:21:27,253 - Barbara. 1417 01:21:29,470 --> 01:21:32,007 Tierno will be on the gate today. 1418 01:21:32,007 --> 01:21:32,840 - Oh no. 1419 01:21:34,020 --> 01:21:35,853 - Do a good job on my eyebrows. 1420 01:21:41,813 --> 01:21:45,646 (group chattering in Spanish) 1421 01:21:51,443 --> 01:21:56,443 - (banging) Dwight Worker. (speaking Spanish) 1422 01:22:00,578 --> 01:22:01,411 - Here we go. 1423 01:22:02,420 --> 01:22:06,087 (lighthearted string music) 1424 01:22:27,520 --> 01:22:29,040 - Congratulations, Barbara. 1425 01:22:29,040 --> 01:22:29,873 - Thank you. 1426 01:22:30,998 --> 01:22:33,081 - Buenos suarte, hermano. 1427 01:22:33,958 --> 01:22:35,125 Vaya con Dios. 1428 01:22:35,970 --> 01:22:37,680 - Thank you, Jaime. 1429 01:22:37,680 --> 01:22:38,680 - Are you all right? 1430 01:22:39,780 --> 01:22:41,263 You don't look so good to me. 1431 01:22:43,570 --> 01:22:44,403 - We're fine. 1432 01:22:45,800 --> 01:22:47,878 Really, thank you. 1433 01:22:47,878 --> 01:22:51,545 (lighthearted string music) 1434 01:22:54,022 --> 01:22:56,939 (crowd chattering) 1435 01:23:03,103 --> 01:23:04,963 (Barbara knocking) 1436 01:23:04,963 --> 01:23:08,239 (horn honking) 1437 01:23:08,239 --> 01:23:11,739 (Barbara banging on door) 1438 01:23:15,424 --> 01:23:17,780 - Oh, Enrique, I've been knocking and knocking. 1439 01:23:17,780 --> 01:23:18,980 You must've been asleep. 1440 01:23:19,850 --> 01:23:22,740 - I cannot get the car today, senorita. 1441 01:23:22,740 --> 01:23:24,010 My brother took it. 1442 01:23:24,010 --> 01:23:26,000 - But Senora Levinson said... 1443 01:23:26,000 --> 01:23:27,595 Enrique, you promised. 1444 01:23:27,595 --> 01:23:30,607 - (speaking Spanish) My brother needed the car. 1445 01:23:39,458 --> 01:23:41,958 (tense music) 1446 01:23:45,858 --> 01:23:48,858 (adventurous music) 1447 01:23:55,490 --> 01:23:58,657 (upbeat Latin music) 1448 01:24:02,306 --> 01:24:03,799 (taxi driver speaking Spanish) 1449 01:24:03,799 --> 01:24:07,139 (Barbara speaking Spanish) 1450 01:24:07,139 --> 01:24:10,353 (door creaking) 1451 01:24:10,353 --> 01:24:14,058 (guard speaking Spanish) 1452 01:24:14,058 --> 01:24:17,058 (adventurous music) 1453 01:24:20,825 --> 01:24:23,492 (horns honking) 1454 01:24:24,400 --> 01:24:25,233 - Hey, Worker! 1455 01:24:26,150 --> 01:24:27,310 Open up. 1456 01:24:27,310 --> 01:24:28,900 I got Calderon here. 1457 01:24:28,900 --> 01:24:30,270 He wants to buy your stuff. 1458 01:24:30,270 --> 01:24:31,450 - [Dwight] Later. 1459 01:24:31,450 --> 01:24:32,283 - Oh, man. 1460 01:24:32,283 --> 01:24:34,420 He's gonna pay for it right now. 1461 01:24:34,420 --> 01:24:39,020 - [Dwight] I'm with my wife, huh? (speaking Spanish) 1462 01:24:46,479 --> 01:24:50,694 (adventurous music) (horns honking) 1463 01:24:50,694 --> 01:24:53,694 (suspenseful music) 1464 01:25:03,113 --> 01:25:07,819 (tires squealing) (horns honking) 1465 01:25:07,819 --> 01:25:11,152 (gentle romantic music) 1466 01:25:48,699 --> 01:25:52,900 (group speaking Spanish) 1467 01:25:52,900 --> 01:25:55,400 (tense music) 1468 01:26:14,070 --> 01:26:16,252 - Mira! Jefe! - What? 1469 01:26:16,252 --> 01:26:18,708 - Why don't you do something about your commandos? 1470 01:26:18,708 --> 01:26:19,892 - Why, what did they do now? 1471 01:26:19,892 --> 01:26:21,038 - I don't like writing letters 1472 01:26:21,038 --> 01:26:22,609 for those animals that work for you. 1473 01:26:22,609 --> 01:26:25,379 As long as they pay me, but when they come to my cell 1474 01:26:25,379 --> 01:26:26,453 in the middle of the night, 1475 01:26:26,453 --> 01:26:28,511 and I have to listen about how their wives 1476 01:26:28,511 --> 01:26:29,807 are cheating on them? 1477 01:26:29,807 --> 01:26:30,808 (man laughing) 1478 01:26:30,808 --> 01:26:32,757 It's not funny, mano! 1479 01:26:32,757 --> 01:26:34,417 This is your commandos, damn it! 1480 01:26:34,417 --> 01:26:38,256 Why don't you control them next time? 1481 01:26:38,256 --> 01:26:39,578 - [Gardner-Pasqual] Okay, that's not your style. 1482 01:26:39,578 --> 01:26:42,995 (Jaime speaking Spanish) 1483 01:26:46,430 --> 01:26:48,930 (tense music) 1484 01:26:57,294 --> 01:27:00,794 (Tierno speaking Spanish) 1485 01:27:03,728 --> 01:27:05,456 (guards laughing) 1486 01:27:05,456 --> 01:27:08,456 (light Latin music) 1487 01:27:14,878 --> 01:27:18,295 (group speaking Spanish) 1488 01:27:30,512 --> 01:27:33,012 (men kissing) 1489 01:27:41,695 --> 01:27:45,195 (tense adventurous music) 1490 01:28:04,471 --> 01:28:08,638 (tense adventure music continues) 1491 01:28:19,329 --> 01:28:20,162 (dogs barking) 1492 01:28:20,162 --> 01:28:22,162 - [Barbara] Aqui, senor! 1493 01:28:25,291 --> 01:28:26,477 (taxi driver speaking Spanish) 1494 01:28:26,477 --> 01:28:29,755 (Barbara speaking Spanish) 1495 01:28:29,755 --> 01:28:32,838 (upbeat Latin music) 1496 01:28:41,447 --> 01:28:44,947 (adventurous Latin music) 1497 01:28:47,359 --> 01:28:50,276 (crowd chattering) 1498 01:29:10,893 --> 01:29:13,393 (tense music) 1499 01:30:02,081 --> 01:30:05,581 (adventurous Latin music) 1500 01:30:08,620 --> 01:30:10,060 (suspenseful music) 1501 01:30:10,060 --> 01:30:11,813 - All right, Worker. Open up! 1502 01:30:16,941 --> 01:30:20,024 Carajo, the bugle was 10 minutes ago! 1503 01:30:21,683 --> 01:30:23,883 (door creaking) 1504 01:30:23,883 --> 01:30:28,883 Hey! (suspenseful music) 1505 01:30:30,015 --> 01:30:32,098 Where the hell did he go? 1506 01:30:33,269 --> 01:30:35,079 - Senorita. 1507 01:30:35,079 --> 01:30:39,222 (Barbara speaking Spanish) 1508 01:30:39,222 --> 01:30:41,722 (tense music) 1509 01:30:55,525 --> 01:30:59,025 (suspenseful Latin music) 1510 01:31:28,647 --> 01:31:31,397 (dramatic music) 1511 01:32:05,453 --> 01:32:09,530 (joyful adventurous music) 1512 01:32:09,530 --> 01:32:12,197 (hopeful music) 1513 01:32:52,912 --> 01:32:56,245 (gentle romantic music) 1514 01:33:07,096 --> 01:33:12,096 (seagulls cawing) (waves crashing) 1515 01:33:16,910 --> 01:33:19,853 - [Dwight] After this, I want my life. 1516 01:33:20,920 --> 01:33:22,520 I want you, and me, and Gabrielle 1517 01:33:22,520 --> 01:33:24,940 together on a beach somewhere, 1518 01:33:24,940 --> 01:33:27,217 the sky is blue, the sun is hot, 1519 01:33:27,217 --> 01:33:28,934 and we're free forever. 1520 01:33:28,934 --> 01:33:30,448 (waves crashing) (seagulls cawing) 1521 01:33:30,448 --> 01:33:33,531 (gentle piano music) 1522 01:33:37,842 --> 01:33:41,092 (bright upbeat music) 1523 01:36:07,245 --> 01:36:10,745 (bright electronic music) 96265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.