Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,360 --> 00:00:12,759
A�OS FELICES
2
00:01:11,680 --> 00:01:15,660
Esta es la historia de un chico
llamado John Humperdink Stover,
3
00:01:15,720 --> 00:01:19,540
que asisti� a una famosa escuela
llamada �Lawrenceville�,
4
00:01:19,600 --> 00:01:21,660
donde aprendi� muchas cosas.
5
00:01:21,720 --> 00:01:23,580
A�O: 1896
6
00:01:23,640 --> 00:01:26,598
LUGAR: Una peque�a ciudad
de Nueva Jersey
7
00:01:32,600 --> 00:01:34,477
TODAS LAS NOTICIAS
8
00:01:56,760 --> 00:01:59,149
SAMUEL H. STOVER
PROPIETARIO Y EDITOR
9
00:02:01,360 --> 00:02:04,671
Sr. Stover,
esta nota sobre su hijo...
10
00:02:04,960 --> 00:02:08,351
Le ped� que la redactara
con sinceridad.
11
00:02:09,160 --> 00:02:11,310
Pero yo no la redact� as�.
12
00:02:11,720 --> 00:02:12,994
Escuche:
13
00:02:13,440 --> 00:02:16,460
�John H. Stover,
hijo de Samuel Stover,
14
00:02:16,520 --> 00:02:20,593
ingresar� en la selecta academia
de la Srta. Wendel.
15
00:02:20,880 --> 00:02:24,020
John fue expulsado
de la escuela p�blica de Chester
16
00:02:24,080 --> 00:02:26,640
por voto un�nime
del Consejo Directivo�.
17
00:02:30,480 --> 00:02:32,790
As� reescrib� yo
lo que Ud. redact�.
18
00:02:33,760 --> 00:02:38,980
Bert, la Sra. Stover y yo
nos sentimos avergonzados.
19
00:02:39,040 --> 00:02:42,420
Nos gustar�a que no se supiera
pero se sabr� todo,
20
00:02:42,480 --> 00:02:45,950
y no quiero que digan
que no se public� por ser mi hijo.
21
00:02:50,200 --> 00:02:51,873
�Diga? S�.
22
00:02:52,320 --> 00:02:53,879
Es la Sra. Stover.
23
00:03:00,600 --> 00:03:01,540
Hola, Maude.
24
00:03:01,600 --> 00:03:05,992
Samuel, ven a casa enseguida.
Est� la Sra. Cameron.
25
00:03:06,520 --> 00:03:08,557
Enviar� a John a la c�rcel.
26
00:03:13,760 --> 00:03:15,433
Bien, Maude, ahora voy.
27
00:03:52,760 --> 00:03:57,060
Por culpa de su hijo no ganar�
la exhibici�n de caballos.
28
00:03:57,120 --> 00:04:01,220
Si mi hijo ha estado montando
alguno de sus caballos...
29
00:04:01,280 --> 00:04:05,319
Mi caballo blanco ganador
de cinco premios: Buc�falo.
30
00:04:07,440 --> 00:04:10,273
�Qu� le ha pasado a su Buc�falo?
31
00:04:11,480 --> 00:04:12,800
M�relo.
32
00:04:21,400 --> 00:04:23,516
�Y por qu� sospecha de John?
33
00:04:23,880 --> 00:04:27,380
Si pregunta en la ferreter�a,
le dir�n que ayer a las 1530
34
00:04:27,440 --> 00:04:30,100
John compr� dos botes
de pintura verde,
35
00:04:30,160 --> 00:04:32,197
que carg� a mi cuenta.
36
00:04:40,240 --> 00:04:44,598
�Diga? S�.
Sr. Stover, su hija al tel�fono.
37
00:04:49,600 --> 00:04:52,700
Hola, Tootsie.
Te adoro, pero estoy ocupado y...
38
00:04:52,760 --> 00:04:55,229
Mam� quiere
que vengas enseguida.
39
00:04:55,560 --> 00:04:58,820
John ha sido expulsado
de la academia de la Srta. Wendel
40
00:04:58,880 --> 00:05:01,394
y Sambo ha vuelto
a casa desde Yale.
41
00:05:23,680 --> 00:05:24,875
Hola, Sambo.
42
00:05:25,240 --> 00:05:28,140
�C�mo es que la noticia
lleg� hasta Yale?
43
00:05:28,200 --> 00:05:31,670
Hubo una explosi�n
que vol� parte de la academia.
44
00:05:32,120 --> 00:05:36,432
Podr�an haber muerto todos.
Dicen que fue John.
45
00:05:46,120 --> 00:05:47,394
Yo lo traje a casa.
46
00:05:47,760 --> 00:05:52,311
No habr� paz en esta casa
como no hagas algo dr�stico con �l.
47
00:05:55,720 --> 00:05:59,270
En los dos �ltimos a�os
hemos perdido a muchos amigos y...
48
00:06:02,040 --> 00:06:06,060
No, Samuel,
un reformatorio no, por favor.
49
00:06:06,120 --> 00:06:08,316
�Por qu� no un reformatorio?
50
00:06:09,480 --> 00:06:12,580
Conozco un colegio privado,
51
00:06:12,640 --> 00:06:16,020
una escuela
con maestros muy reputados
52
00:06:16,080 --> 00:06:20,233
y fama de convertir a j�venes
herejes en buenos cristianos.
53
00:06:20,640 --> 00:06:23,439
- A m� me fue muy bien.
- �Lawrenceville?
54
00:06:24,320 --> 00:06:28,109
Oh, no.
No me parece bien.
55
00:06:28,520 --> 00:06:32,100
Lawrenceville tiene
un buen historial y renombre...
56
00:06:32,160 --> 00:06:36,597
Ya hablamos de esto hace un a�o.
Yo soy bien visto en Lawrenceville.
57
00:06:38,440 --> 00:06:39,874
�T� qu� opinas, Maude?
58
00:06:40,200 --> 00:06:43,875
Sam, tu padre est� dispuesto
a meterlo en un reformatorio.
59
00:06:44,960 --> 00:06:47,156
Muy bien, Lawrenceville.
60
00:06:47,440 --> 00:06:52,196
Pero lo expulsar�n antes que
su gran reputaci�n sirva de algo.
61
00:06:53,360 --> 00:06:56,034
Eso ya lo veremos.
Tr�elo aqu�.
62
00:07:04,400 --> 00:07:07,740
No es culpa tuya, querida.
Quiz� le he fallado yo.
63
00:07:07,800 --> 00:07:09,996
T� has tenido mucha paciencia.
64
00:07:11,480 --> 00:07:15,872
Si Lawrenceville no da resultado,
de poco habr� servido.
65
00:07:30,360 --> 00:07:34,180
�Con el dinero que me gast�
en vestirlo y mira qu� pintas!
66
00:07:34,240 --> 00:07:37,100
A los cinco minutos
de estrenar un traje
67
00:07:37,160 --> 00:07:39,231
lo convierte en harapos.
68
00:07:39,800 --> 00:07:43,900
No es nuevo.
Los pantalones son de otro traje.
69
00:07:43,960 --> 00:07:46,679
Los otros se quemaron
en la explosi�n.
70
00:07:47,240 --> 00:07:52,155
�Causaste t� esa explosi�n
para volar un muro de la academia?
71
00:07:53,480 --> 00:07:55,198
Pudo pasarle a cualquiera.
72
00:07:57,000 --> 00:07:58,434
�El qu�?
73
00:07:59,760 --> 00:08:04,152
Un chico me dijo que no se pod�a
hacer dinamita sin maquinaria.
74
00:08:04,640 --> 00:08:05,980
Se equivocaba.
75
00:08:06,040 --> 00:08:07,599
�Hubo alg�n herido?
76
00:08:08,960 --> 00:08:13,716
Se le quem� el abrigo a una maestra,
pero hac�a calor para llevarlo.
77
00:08:17,000 --> 00:08:20,820
John, el d�a que ingresaste
en esa academia
78
00:08:20,880 --> 00:08:24,635
una gran quietud descendi�
sobre esta comunidad.
79
00:08:25,360 --> 00:08:27,180
�Ahora dime que no es cierto!
80
00:08:27,240 --> 00:08:31,757
John Stover, �pintaste de verde
el caballo de la Sra. Cameron?
81
00:08:32,600 --> 00:08:34,300
Le hice un favor al caballo.
82
00:08:34,360 --> 00:08:35,794
�Qu�?
83
00:08:36,880 --> 00:08:38,980
Los t�banos
lo estaban molestando
84
00:08:39,040 --> 00:08:42,396
y lo pint� de verde,
como la hierba,
85
00:08:42,760 --> 00:08:44,273
para que no lo vieran.
86
00:08:45,160 --> 00:08:48,676
- Eso es totalmente absurdo.
- No lo es.
87
00:08:49,640 --> 00:08:53,918
Me qued� una hora tras pintarlo.
Los t�banos ya no le molestaron.
88
00:08:55,320 --> 00:08:59,020
John, vas a ir
al colegio Lawrenceville.
89
00:08:59,080 --> 00:09:02,072
Muy interesante.
�Cu�ndo salgo?
90
00:09:05,760 --> 00:09:06,830
Ahora.
91
00:09:45,480 --> 00:09:47,517
Ya vienen a buscarte, jovencito.
92
00:09:55,080 --> 00:09:58,232
Muchachito,
�te diriges a Lawrenceville?
93
00:10:00,120 --> 00:10:04,034
- S�.
- Bien, acom�date ah� detr�s.
94
00:10:04,440 --> 00:10:06,431
Gracias, pero ir� aqu�.
95
00:10:08,360 --> 00:10:11,637
As� ver� si lleva las riendas bien.
96
00:10:14,920 --> 00:10:18,020
No me mire as�,
yo he conducido carruajes,
97
00:10:18,080 --> 00:10:20,515
algunos de hasta 16 caballos.
98
00:10:36,400 --> 00:10:39,940
�Por qu� te expulsaron
de la �ltima escuela?
99
00:10:40,000 --> 00:10:43,675
- No me expulsaron.
- �Pues por qu� te despidieron?
100
00:10:44,520 --> 00:10:46,591
Por intentar matar a un jugador.
101
00:10:47,680 --> 00:10:51,580
Habr�a acuchillado a ese cobarde
si no me hubieran detenido.
102
00:10:51,640 --> 00:10:55,918
- Un relato tremebundo.
- Lo ve�a rojo, todo rojo.
103
00:10:56,200 --> 00:10:58,430
�Qu� te hab�a hecho ese jugador?
104
00:10:59,480 --> 00:11:00,993
Insult� a mi madre.
105
00:11:01,720 --> 00:11:02,949
�A su madre?
106
00:11:03,960 --> 00:11:05,189
Est� muerta.
107
00:11:06,600 --> 00:11:07,715
�De veras?
108
00:11:08,520 --> 00:11:11,876
Muri� hace mucho,
al salvarme en un naufragio.
109
00:11:12,160 --> 00:11:15,596
Me mantuvo a flote.
Yo fui el �nico que se salv�.
110
00:11:16,840 --> 00:11:19,070
�Y su padre, est� vivo?
111
00:11:20,040 --> 00:11:22,509
S�, pero no estamos hablando de �l.
112
00:11:23,200 --> 00:11:26,431
Disc�lpeme,
debe ser un duro recuerdo.
113
00:11:30,120 --> 00:11:34,860
- �Qui�n es este viejo carcamal?
- Va y viene conmigo a menudo.
114
00:11:34,920 --> 00:11:36,479
Ser� un viajante.
115
00:11:38,400 --> 00:11:41,438
- �Qu� art�culos vende?
- Libros.
116
00:11:42,920 --> 00:11:44,115
�Libros!
117
00:11:46,760 --> 00:11:49,354
�No podemos ir m�s deprisa?
118
00:12:40,480 --> 00:12:43,180
�Qu� diablos haces,
loco anarquista?
119
00:12:43,240 --> 00:12:45,834
Ud. deber�a estar arreando vacas.
120
00:13:07,800 --> 00:13:09,757
Bien, ah� est�.
121
00:13:19,160 --> 00:13:22,755
Demasiado tranquilo.
Yo le dar� un poco de vida.
122
00:13:24,040 --> 00:13:25,792
�A qu� casa vas?
123
00:13:27,160 --> 00:13:28,355
A Green House.
124
00:13:43,280 --> 00:13:47,114
Bien, es aqu�, jovencito:
Green House.
125
00:13:51,800 --> 00:13:56,192
Una casa horrible y vulgar,
Y ni siquiera est� en el campus.
126
00:13:56,520 --> 00:13:59,160
Pues hay un buen grupo
de indios dentro.
127
00:13:59,880 --> 00:14:01,917
La tarifa, por favor.
128
00:14:06,840 --> 00:14:10,060
Gracias y suerte, amigo.
Ojal� los venda todos.
129
00:14:10,120 --> 00:14:11,190
Gracias.
130
00:14:12,640 --> 00:14:14,916
No se olvide de dar vida a esto.
131
00:14:15,440 --> 00:14:18,860
Puede estar seguro.
No lo dude:
132
00:14:18,920 --> 00:14:20,797
esta escuela ser� m�a.
133
00:15:11,960 --> 00:15:14,620
Hoy no tenemos ropa usada,
nada que vender.
134
00:15:14,680 --> 00:15:17,060
No hay trapos,
ni botellas ni huesos.
135
00:15:17,120 --> 00:15:20,220
No quiere comprar nada,
quiere vendemos algo,
136
00:15:20,280 --> 00:15:22,669
ropa interior de seda, creo.
137
00:15:23,040 --> 00:15:27,740
- Soy el nuevo alumno.
- �El nuevo alumno? Imposible.
138
00:15:27,800 --> 00:15:30,780
No puede ser.
Los nuevos siempre dicen �Sr�...
139
00:15:30,840 --> 00:15:33,400
y se quitan
el sombrero educadamente.
140
00:15:34,400 --> 00:15:37,153
- S� que lo soy.
- �Puedes demostrarlo?
141
00:15:38,040 --> 00:15:40,429
S�, tengo una carta.
142
00:15:47,600 --> 00:15:49,980
�Pues s� que es el novato!
143
00:15:50,040 --> 00:15:51,700
- �C�mo te llamas?
- Stover.
144
00:15:51,760 --> 00:15:53,956
- Sr.
- Sr.
145
00:15:54,360 --> 00:15:58,115
- �Y tu nombre completo?
- John Humperdink Stover, Sr.
146
00:15:58,920 --> 00:16:01,340
- �Humper qu�?
- Dink.
147
00:16:01,400 --> 00:16:03,900
- Dilo otra vez.
- Humperdink.
148
00:16:03,960 --> 00:16:06,952
- D�melo a m�.
- �Humperdink!
149
00:16:08,040 --> 00:16:11,237
Demasiado largo.
Ahora te llamar�s Dink.
150
00:16:11,600 --> 00:16:12,795
S�, Sr.
151
00:16:13,400 --> 00:16:14,913
�Por qu� te expulsaron?
152
00:16:17,120 --> 00:16:18,713
Me expulsaron por...
153
00:16:19,720 --> 00:16:22,234
por llevar
dos serpientes a la escuela.
154
00:16:23,200 --> 00:16:24,110
- Sr.
- Sr.
155
00:16:26,280 --> 00:16:28,556
Mandadlo arriba,
ahora es m�o.
156
00:16:29,040 --> 00:16:31,780
Dink, este es
Caf� Tostado Angel,
157
00:16:31,840 --> 00:16:34,309
Sr. Channing para ti.
158
00:16:34,640 --> 00:16:36,074
Hazle una reverencia.
159
00:16:37,680 --> 00:16:41,389
�Qu�tate el sombrero!
No separes los talones.
160
00:16:45,480 --> 00:16:50,077
Este es Monta�a Blanca Canary,
Sr. Benton para ti. Reverencia.
161
00:16:53,680 --> 00:16:55,140
Y el Sr. Baxter,
162
00:16:55,200 --> 00:16:58,636
Cheyenne tras medio siglo
de intimar con �l.
163
00:16:59,600 --> 00:17:00,749
Reverencia.
164
00:17:03,280 --> 00:17:06,989
Y Polar Beckstein,
que es solo un genio y no cuenta.
165
00:17:08,000 --> 00:17:10,196
Y yo soy el Sr. McCarty.
166
00:17:10,480 --> 00:17:14,020
Mi apodo es Duro,
Duro McCarty,
167
00:17:14,080 --> 00:17:16,500
y no me han gustado
tus reverencias,
168
00:17:16,560 --> 00:17:19,757
as� que rep�telas
m�s educadamente.
169
00:17:45,360 --> 00:17:46,839
Es un hombrecito.
170
00:17:56,720 --> 00:18:00,100
�Qu� tal, Stover?
Yo soy Butsey White,
171
00:18:00,160 --> 00:18:02,595
Sr. White para ti, por favor.
172
00:18:03,280 --> 00:18:05,191
Soy muy independiente.
173
00:18:08,760 --> 00:18:10,273
�Qu� tal, Sr. White?
174
00:18:12,040 --> 00:18:14,350
Esta es tu cama
y ah� est� el ba�o.
175
00:18:15,960 --> 00:18:17,519
�Por qu� te expulsaron?
176
00:18:20,800 --> 00:18:22,552
Por besar a una maestra.
177
00:18:24,560 --> 00:18:30,192
No me gusta que me tomen el pelo.
Tienes mucho que aprender, amigo.
178
00:18:36,040 --> 00:18:40,750
Sr. White, he tra�do algo
para decorar la habitaci�n.
179
00:18:47,720 --> 00:18:51,395
PROHIBIDO PERMANECER
EN LAS PLATAFORMAS
180
00:18:53,560 --> 00:18:55,517
�Por qu� te expulsaron?
181
00:18:57,880 --> 00:19:01,380
Stover, ven a jugar
al b�isbol a las 16 h
182
00:19:01,440 --> 00:19:03,113
No s� jugar.
183
00:19:03,600 --> 00:19:06,540
Nos falta un jugador
para jugar contra Cleve.
184
00:19:06,600 --> 00:19:09,558
Es obligatorio jugar.
A las 16 h
185
00:19:58,200 --> 00:19:59,780
Es la campana del gimnasio.
186
00:19:59,840 --> 00:20:02,980
Hay que llegar a clase
antes de que pare.
187
00:20:03,040 --> 00:20:04,997
Hoy est�s dispensado.
188
00:20:05,800 --> 00:20:07,420
�Estoy dispensado?
189
00:20:07,480 --> 00:20:10,871
El primer d�a puedes hacer
lo que quieras. Pasa.
190
00:20:12,600 --> 00:20:16,100
- �Eres nuevo, verdad?
- S�, Sr. Stover, Green House.
191
00:20:16,160 --> 00:20:17,460
�Ah, s�?
192
00:20:17,520 --> 00:20:21,140
Pues que no te quiten la camisa
mientras te pones la chaqueta.
193
00:20:21,200 --> 00:20:24,830
No se preocupe,
s� cuidar de m�.
194
00:20:25,280 --> 00:20:28,272
Esos listillos
no podr�n hacerme nada.
195
00:20:28,640 --> 00:20:31,678
- �Todo despejado?
- Todo despejado.
196
00:20:33,320 --> 00:20:35,300
Hoy no voy a ir a clase.
197
00:20:35,360 --> 00:20:38,716
Al, ponme un cremoso
jigger de fresa.
198
00:20:42,640 --> 00:20:45,154
As� que quieres
que te pague antes.
199
00:20:45,520 --> 00:20:49,300
- �Qu� es un jigger?
- Shad, �l es Stover. Es novato.
200
00:20:49,360 --> 00:20:52,671
- Stover, este es Tennessee Shad.
- Ch�cala.
201
00:20:53,360 --> 00:20:58,958
Dar�a todo lo que fuera por ser t�
y no haber probado el jigger.
202
00:20:59,680 --> 00:21:03,380
S�rvele un cremoso jigger
de fresa doble a mi cuenta.
203
00:21:03,440 --> 00:21:05,980
- Ya pagar� yo los dos.
- Ni hablar.
204
00:21:06,040 --> 00:21:09,829
No soy un veterano caradura
que se aprovecha de un novato.
205
00:21:18,640 --> 00:21:23,140
Esa es la tienda de los Conover.
Hacen unas tortitas sensacionales.
206
00:21:23,200 --> 00:21:27,034
- �Puedo invitarle a unas tortitas?
- �En un d�a tan caluroso?
207
00:21:29,400 --> 00:21:34,260
Un tipo llamado Wilkins se comi�
26 sin parar hace cinco a�os.
208
00:21:34,320 --> 00:21:36,180
Es el r�cord del mundo.
209
00:21:36,240 --> 00:21:39,380
�26 tortitas? No son tantas.
210
00:21:39,440 --> 00:21:41,780
Si alguien llegara a 32,
211
00:21:41,840 --> 00:21:45,140
habr�a tortitas gratis
para el colegio durante un d�a.
212
00:21:45,200 --> 00:21:47,953
Dink, �qu� puedo hacer por ti?
213
00:21:48,760 --> 00:21:53,277
- �Tienes ya tus objetos de aseo?
- �No los pone el colegio?
214
00:21:53,640 --> 00:21:57,380
Aqu� nadie usa
los que da el colegio.
215
00:21:57,440 --> 00:22:01,957
Y un chico tan fino como t�
necesita objetos de categor�a.
216
00:22:02,520 --> 00:22:06,798
Puede que Zack Masula
te venda algo si yo te recomiendo.
217
00:22:16,000 --> 00:22:18,071
Bueno, ah� est� la escuela.
218
00:22:18,840 --> 00:22:20,160
Y nuestra capilla.
219
00:22:21,800 --> 00:22:23,380
Al lado de Circle House,
220
00:22:23,440 --> 00:22:24,669
el Cleve,
221
00:22:25,680 --> 00:22:27,079
el Griswold,
222
00:22:27,800 --> 00:22:29,120
el Woodhull
223
00:22:29,480 --> 00:22:31,700
y el Dickinson,
donde vive Masula.
224
00:22:31,760 --> 00:22:34,513
Y aquella es mi casa,
la Kennedy.
225
00:22:35,080 --> 00:22:37,879
Una casa preciosa,
con buena gente.
226
00:22:38,320 --> 00:22:42,100
Es una l�stima
que te hayan metido en la Green,
227
00:22:42,160 --> 00:22:46,220
pero espera a que tus compa�eros
vean tu regalo especial.
228
00:22:46,280 --> 00:22:50,433
Cada pieza es distinta.
No hay nada mejor en el mundo.
229
00:22:57,320 --> 00:23:00,233
- Ven a jugar al b�isbol.
- �Ya voy!
230
00:23:19,400 --> 00:23:21,471
Stover, te toca a ti.
231
00:23:27,840 --> 00:23:30,275
Demuestra que est�s
al nivel del equipo.
232
00:23:32,240 --> 00:23:34,940
McCarty robar� base
en el segundo lanzamiento,
233
00:23:35,000 --> 00:23:38,231
as� que p�gale fuerte
y m�ndala lejos.
234
00:23:54,000 --> 00:23:55,832
�Vamos, Dink, mach�calo!
235
00:24:09,440 --> 00:24:12,000
�No sabes lanzar?
�Vamos!
236
00:24:19,400 --> 00:24:21,755
�Venga, hombre!
237
00:24:23,360 --> 00:24:25,237
�Vamos, Dink, t�cala!
238
00:24:34,480 --> 00:24:35,940
�Primera bola!
239
00:24:36,000 --> 00:24:40,471
- �Por qu� te apartas?
- Habr�as llegado a primera.
240
00:24:43,560 --> 00:24:45,460
�Vamos, Stover, lev�ntate!
241
00:24:45,520 --> 00:24:49,514
�Vamos, chico, destr�zalo!
�Atravi�salo con la bola!
242
00:24:50,120 --> 00:24:52,794
�No te dejes intimidar, Dink!
243
00:24:53,440 --> 00:24:56,020
�No lo olvides, Dink!
244
00:24:56,080 --> 00:24:59,118
�Recuerda que McCarty
est� en la tercera!
245
00:25:00,320 --> 00:25:02,038
�Strike uno!
246
00:25:04,600 --> 00:25:05,999
�Eliminado!
247
00:25:06,920 --> 00:25:09,820
- ��Pero qu� haces?!
- Menudo refuerzo.
248
00:25:09,880 --> 00:25:13,555
- Vete a casita con tu mam�.
- Vaya in�til.
249
00:25:33,600 --> 00:25:37,480
- �C�gela, Stoverl
- �Es tuya, Dinkl
250
00:26:31,720 --> 00:26:32,700
Voy a entrar.
251
00:26:32,760 --> 00:26:35,460
- T�came y te arranco la piel.
- �Largo!
252
00:26:35,520 --> 00:26:37,300
Suelta ese bate, �me oyes?
253
00:26:37,360 --> 00:26:41,194
- �No entres!
- Entrar� como no...
254
00:26:50,160 --> 00:26:53,869
Eres un cobarde,
no voy a perder el tiempo contigo.
255
00:26:57,000 --> 00:27:01,073
- Cuando te coja a solas...
- Me las pagar�s por esto.
256
00:27:11,760 --> 00:27:13,637
Abre, ya se han ido.
257
00:27:24,080 --> 00:27:27,357
- �Por qu� no los has dejado entrar?
- �Est�s loco?
258
00:27:27,760 --> 00:27:29,956
�Qu� crees que te habr�an hecho?
259
00:27:32,480 --> 00:27:33,740
Ni idea.
260
00:27:33,800 --> 00:27:39,020
Te habr�an atado a la cama,
se habr�an re�do de ti un rato
261
00:27:39,080 --> 00:27:42,550
y asunto zanjado.
Ahora ir�n todos a por ti.
262
00:27:48,960 --> 00:27:51,520
He tra�do algo
para la habitaci�n.
263
00:27:52,040 --> 00:27:53,100
�Qu�?
264
00:27:53,160 --> 00:27:55,151
Dese la vuelta y lo abrir�.
265
00:28:14,280 --> 00:28:15,793
Sr. White, mire.
266
00:28:18,840 --> 00:28:19,871
Oh, no, ll�vatelo.
267
00:28:23,880 --> 00:28:25,917
Ll�vatelo o t�palo.
268
00:28:30,920 --> 00:28:32,354
El regalo especial.
269
00:28:32,680 --> 00:28:37,914
Shad y Masula te han timado.
Hac�a 10 a�os que no ca�a nadie.
270
00:28:38,400 --> 00:28:41,677
Te mereces un premio
por tu ingenuidad.
271
00:28:44,040 --> 00:28:45,951
As� que me la han jugado.
272
00:28:46,960 --> 00:28:48,359
Espera a que los coja.
273
00:28:48,640 --> 00:28:53,430
T� preoc�pate de que Angel
y Canary no te cojan a solas.
274
00:29:23,080 --> 00:29:27,740
Aqu� damos lat�n con el romano,
el mejor profesor del colegio.
275
00:29:27,800 --> 00:29:30,820
Y recuerda: El romano
es especialista en sintaxis,
276
00:29:30,880 --> 00:29:33,190
sobre todo
en gerundio y gerundivo.
277
00:29:37,040 --> 00:29:39,236
�Callaos, que viene!
278
00:30:11,120 --> 00:30:12,872
Bien, caballeros.
279
00:30:13,320 --> 00:30:14,958
Gran tiempo primaveral.
280
00:30:17,600 --> 00:30:22,037
Permit�monos unos momentos
de indulgencia para la sintaxis.
281
00:30:22,680 --> 00:30:23,954
Sr. Channing.
282
00:30:25,080 --> 00:30:29,074
P�gina 63.
Primera l�nea, tercera palabra.
283
00:30:30,160 --> 00:30:31,912
�Es gerundio o gerundivo?
284
00:30:33,400 --> 00:30:34,595
Gerundio, Sr.
285
00:30:35,360 --> 00:30:36,860
Muy mal, muy mal.
286
00:30:36,920 --> 00:30:40,550
Tercera l�nea, quinta palabra.
�Gerundio o gerundivo?
287
00:30:42,320 --> 00:30:45,119
Gerun... divo.
288
00:30:46,400 --> 00:30:48,460
Pobre Channing, tiene dudas.
289
00:30:48,520 --> 00:30:49,900
Es gerundio.
290
00:30:49,960 --> 00:30:52,793
- �Seguro?
- Del todo. Es gerundio.
291
00:30:53,760 --> 00:30:55,831
Es gerundivo, Channing.
292
00:30:59,120 --> 00:31:01,316
�Ha perdido la confianza
en s� mismo?
293
00:31:03,480 --> 00:31:05,700
�Alguien ha hecho la traducci�n?
294
00:31:05,760 --> 00:31:07,512
Todos a la vez no.
295
00:31:09,920 --> 00:31:12,196
Es por la primavera.
Demasiado sol.
296
00:31:13,720 --> 00:31:15,040
Est�n agotados.
297
00:31:16,360 --> 00:31:19,159
Por orden alfab�tico.
La A.
298
00:31:19,480 --> 00:31:21,312
Veamos... Adams.
299
00:31:25,840 --> 00:31:26,910
Benton.
300
00:31:31,520 --> 00:31:34,399
Beckstein.
No, Baxter.
301
00:31:42,520 --> 00:31:44,591
La S: Sargent.
302
00:31:45,480 --> 00:31:47,630
No est� preparado.
Lo sab�a.
303
00:31:48,800 --> 00:31:50,940
�Qui�n est� ah�?
304
00:31:51,000 --> 00:31:54,550
�Un nuevo delegado a este
congreso de inteligentes?
305
00:31:55,920 --> 00:31:56,940
S�, Sr.
306
00:31:57,000 --> 00:32:00,277
- �C�mo se llama?
- John Humperdink Stover.
307
00:32:02,960 --> 00:32:04,633
John Humperdink Stover.
308
00:32:07,080 --> 00:32:11,233
Ah, s�, Stover.
Su apellido me es familiar.
309
00:32:12,360 --> 00:32:13,794
�Nos conocemos?
310
00:32:17,440 --> 00:32:19,397
Ac�rquese un poco.
311
00:32:26,280 --> 00:32:29,830
�Siente verg�enza?
No lo habr�a esperado de Ud.
312
00:32:32,160 --> 00:32:35,039
Silencio, solo es
una broma entre nosotros.
313
00:32:35,520 --> 00:32:37,750
Un peque�o secreto.
314
00:32:41,520 --> 00:32:44,140
Es una espl�ndida oportunidad
315
00:32:44,200 --> 00:32:47,511
para que nos d� una gran
traducci�n de Julio C�sar.
316
00:32:49,320 --> 00:32:51,220
- Por favor...
- Comprendo,
317
00:32:51,280 --> 00:32:53,874
es mucho pedir
para su primera clase.
318
00:32:55,280 --> 00:32:56,509
Si�ntese.
319
00:33:03,160 --> 00:33:05,595
Se�ores, nos queda un minuto.
320
00:33:08,200 --> 00:33:12,353
En mi experiencia como maestro
me las he visto con imb�ciles.
321
00:33:14,040 --> 00:33:16,350
Con alumnos de pocas luces.
322
00:33:18,840 --> 00:33:24,153
Pero nunca con un grupo de asnos
como el que forman ustedes.
323
00:33:24,920 --> 00:33:26,194
Pueden irse.
324
00:33:39,080 --> 00:33:40,400
Eh, Dink.
325
00:33:40,760 --> 00:33:44,276
�Qu� peque�o secreto
compartes con el romano?
326
00:33:44,800 --> 00:33:46,757
No puedo cont�rtelo, Butsey.
327
00:33:47,120 --> 00:33:50,033
Peligrar�a el buen nombre
de una mujer.
328
00:33:50,480 --> 00:33:54,519
Pero �l ser� mi mayor enemigo
mientras yo est� en Lawrenceville.
329
00:34:11,800 --> 00:34:15,077
VARIOS D�AS DESPU�S
330
00:34:17,560 --> 00:34:20,837
L�nea quinta, palabra cuarta.
Gerundio.
331
00:34:21,200 --> 00:34:22,315
�Por qu�?
332
00:34:23,360 --> 00:34:26,637
- �Debo defin�rtelo?
- �Qui�n es ese?
333
00:34:30,400 --> 00:34:33,711
Monta�a Blanca Canary
persiguiendo otra vez a Stover.
334
00:35:04,720 --> 00:35:07,280
VARIOS D�AS DESPU�S
335
00:35:28,480 --> 00:35:30,357
Lev�ntate, marica.
336
00:36:47,520 --> 00:36:48,940
Ah� va Dink otra vez.
337
00:36:49,000 --> 00:36:53,278
- �Qui�n lo persigue, ahora?
- Caf� Tostado Angel.
338
00:36:54,320 --> 00:36:56,630
- �Incre�ble!
- �No!
339
00:36:56,960 --> 00:36:59,793
�S�
�Es Dink persiguiendo a Angel!
340
00:37:03,240 --> 00:37:04,878
�Ese es Dink?
341
00:37:08,760 --> 00:37:10,592
Si no lo veo...
342
00:37:42,040 --> 00:37:43,713
�Monta�a Blanca Canary!
343
00:37:44,080 --> 00:37:47,038
- Est� hecho polvo.
- Menuda paliza.
344
00:37:48,760 --> 00:37:51,832
- Canary, �qu� te ha pasado?
- Dink.
345
00:37:55,560 --> 00:37:56,834
Por fin lo he cogido.
346
00:37:59,920 --> 00:38:01,319
�Mirad!
347
00:38:09,400 --> 00:38:11,118
Cre�ais que ten�a miedo.
348
00:38:12,160 --> 00:38:13,878
Que era un cobarde.
349
00:38:14,520 --> 00:38:17,592
Pues no os tengo miedo,
a ninguno.
350
00:38:17,920 --> 00:38:19,399
Matones.
351
00:38:41,240 --> 00:38:43,140
Como presidente del club,
352
00:38:43,200 --> 00:38:47,990
organizaci�n dedicada
a acabar con las hostilidades,
353
00:38:48,360 --> 00:38:51,910
ordeno que este asunto
sea resuelto como caballeros,
354
00:38:52,240 --> 00:38:53,560
caballeros.
355
00:39:33,440 --> 00:39:34,953
�Qui�n ser� su padrino?
356
00:39:36,440 --> 00:39:37,999
Cualquiera de vosotros.
357
00:39:38,480 --> 00:39:41,359
Ya lo ser� yo.
Me gan� limpiamente.
358
00:39:42,360 --> 00:39:44,237
Yo no quiero un padrino.
359
00:39:59,560 --> 00:40:02,500
Duro no quiere
pelear contigo ahora.
360
00:40:02,560 --> 00:40:05,020
Pelear� contigo
cuando t� quieras,
361
00:40:05,080 --> 00:40:08,391
- cuando descanses.
- �Quiero pelear ahora!
362
00:40:10,360 --> 00:40:12,033
�A cu�ntos asaltos?
363
00:40:12,320 --> 00:40:14,789
No quiero asaltos,
sino p�game con �l.
364
00:40:19,200 --> 00:40:23,558
Vas a tener que pelear.
No te pases mucho con �l.
365
00:40:28,880 --> 00:40:29,915
�Adelante!
366
00:40:54,080 --> 00:40:57,755
Este enano pega fuerte,
as� que pelear� de verdad.
367
00:41:53,560 --> 00:41:54,595
Ya se despierta.
368
00:42:04,960 --> 00:42:06,540
Buena pelea, Dink.
369
00:42:06,600 --> 00:42:09,740
No te dar� la mano
ni a ti ni a nadie.
370
00:42:09,800 --> 00:42:11,438
�Os odio a todos!
371
00:42:11,720 --> 00:42:13,340
Y t�, Duro McCarty,
372
00:42:13,400 --> 00:42:17,820
pelearemos ahora o ma�ana
O hasta que te gane!
373
00:42:17,880 --> 00:42:19,996
�Mat�n de mierda!
374
00:42:35,000 --> 00:42:39,233
Como presidente de Green House
te doy tu �ltima oportunidad.
375
00:42:39,640 --> 00:42:42,359
P�dele perd�n a McCarty
como un hombre.
376
00:42:43,120 --> 00:42:44,394
No me da la gana.
377
00:42:47,200 --> 00:42:51,260
Entonces te pongo en el grupo
de los incomunicados.
378
00:42:51,320 --> 00:42:54,020
A partir de ahora
consid�rate separado.
379
00:42:54,080 --> 00:42:57,994
Nadie te hablar�
ni notar� que existes.
380
00:43:01,560 --> 00:43:04,234
�Largaos a hacer g�rgaras,
imb�ciles!
381
00:43:04,520 --> 00:43:08,673
Es curioso, he o�do una voz,
pero aqu� no hay nadie.
382
00:43:09,960 --> 00:43:13,860
S�, ha sonado una voz extra�a,
pero es imposible.
383
00:43:13,920 --> 00:43:15,991
Solo estamos nosotros.
384
00:43:30,400 --> 00:43:31,640
EL SR. Y LA SRA. STOVER
385
00:43:31,760 --> 00:43:34,020
SE REUNIR�N
CON SUS HIJOS EN VERANO
386
00:43:34,080 --> 00:43:37,140
Acompa�ados por su hija Clara,
saldr�n el d�a 16
387
00:43:37,200 --> 00:43:40,260
hacia su residencia
en la playa de Atlantic Park.
388
00:43:40,320 --> 00:43:41,980
All� acudir�n sus hijos:
389
00:43:42,040 --> 00:43:45,795
�Sambo� Stover, de Yale,
y John H. Stover, de Lawrenceville.
390
00:44:30,040 --> 00:44:33,920
�Por qu� no ha ido a mi clase
en toda la semana?
391
00:44:34,840 --> 00:44:37,780
Recibi� mis mensajes
y sabe que quer�a verle.
392
00:44:37,840 --> 00:44:39,672
No quiero ver a nadie.
393
00:44:40,760 --> 00:44:45,460
Me da l�stima que deba
regresar a su solitaria casa,
394
00:44:45,520 --> 00:44:49,060
con el tr�gico recuerdo
de una madre que muri� ahogada
395
00:44:49,120 --> 00:44:51,714
y un padre del que nadie habla.
396
00:44:54,800 --> 00:44:58,873
Al menos es mejor que esto.
Aqu� no recibo un trato justo.
397
00:44:59,320 --> 00:45:01,140
No volver� a Lawrenceville.
398
00:45:01,200 --> 00:45:04,477
En un reformatorio
encontrar� mejores personas.
399
00:45:39,080 --> 00:45:40,400
Hola, John.
400
00:45:42,800 --> 00:45:44,154
Hola, Tootsie.
401
00:45:44,480 --> 00:45:48,678
�Por qu� no telegrafiaste
anunci�ndonos tu llegada?
402
00:45:49,920 --> 00:45:51,911
�Para qu�?
Ya estoy aqu�.
403
00:45:56,280 --> 00:46:00,513
- �Desde cu�ndo te peinas as�?
- Tengo casi 15 a�os.
404
00:46:00,960 --> 00:46:02,598
Te queda fatal.
405
00:46:06,120 --> 00:46:09,909
Estoy muy contenta de verte.
De verdad.
406
00:46:10,280 --> 00:46:12,635
No nos peleemos este verano.
407
00:46:12,960 --> 00:46:16,500
- Vale, pero no empieces t�.
- No lo har�.
408
00:46:16,560 --> 00:46:21,430
Supongo que est�s pelado.
Toma, �quieres estos 5 d�lares?
409
00:46:22,800 --> 00:46:26,634
- �A cambio de qu�?
- De nada, ni�o desconfiado.
410
00:46:26,920 --> 00:46:28,500
�Qu� tal Lawrenceville?
411
00:46:28,560 --> 00:46:32,220
- �D�nde est�n pap� y mam�?
- Voy a avisarlos.
412
00:46:32,280 --> 00:46:35,860
- �Hombre, peque�o granuja!
- Hola, Sambo.
413
00:46:35,920 --> 00:46:40,220
Vaya traje, amigo. A tu edad
tampoco me quedaban bien.
414
00:46:40,280 --> 00:46:43,420
- �Te queda algo de la paga?
- 7 centavos.
415
00:46:43,480 --> 00:46:45,471
Pues toma 10 d�lares.
416
00:46:45,960 --> 00:46:47,140
Gracias.
417
00:46:47,200 --> 00:46:50,820
De nada, para eso estamos
los hermanos mayores.
418
00:46:50,880 --> 00:46:53,300
�Qu� tal Lawrenceville?
�Duro, eh?
419
00:46:53,360 --> 00:46:56,193
- YO te daba una semana.
- �Johnny!
420
00:46:56,720 --> 00:46:59,980
Maude, es demasiado mayor
para llamarle Johnny.
421
00:47:00,040 --> 00:47:05,540
- John, �c�mo est�s, hijo?
- �De d�nde has sacado esta ropa?
422
00:47:05,600 --> 00:47:10,620
Vamos, Maude, dale libertad.
Deja que vista como �l quiera.
423
00:47:10,680 --> 00:47:13,980
Tienes todo el verano
para descansar y divertirte.
424
00:47:14,040 --> 00:47:16,780
No hablar� de la escuela
hasta septiembre.
425
00:47:16,840 --> 00:47:21,940
Tootsie me dijo que quer�as
hacer algo. Toma 20 d�lares.
426
00:47:22,000 --> 00:47:24,700
En septiembre
te subir� la paga.
427
00:47:24,760 --> 00:47:28,020
Gracias, pap�.
Y nada de hablar de la escuela.
428
00:47:28,080 --> 00:47:30,549
Bien.
Vamos, Maude, los ba�adores.
429
00:48:12,960 --> 00:48:17,460
Domingo. �Hay alg�n d�a
m�s aburrido que el domingo?
430
00:48:17,520 --> 00:48:20,140
- No hay tenis.
- Ni b�isbol.
431
00:48:20,200 --> 00:48:22,100
- Ni pesca.
- Ni meriendas.
432
00:48:22,160 --> 00:48:25,220
Ya que vamos elegantes,
vayamos a ver chicas.
433
00:48:25,280 --> 00:48:28,750
�Chicas?
No sabes lo que est�s diciendo.
434
00:48:30,520 --> 00:48:31,874
Tengo una idea.
435
00:48:33,520 --> 00:48:36,194
Es un juego
que aprend� en Lawrenceville.
436
00:48:37,000 --> 00:48:40,220
Primero elegimos a la chica
que menos nos guste.
437
00:48:40,280 --> 00:48:43,193
- Connie Brown.
- Connie Brown.
438
00:48:54,040 --> 00:48:58,780
Srta., un joven desea verla,
pero no ha dado su nombre.
439
00:48:58,840 --> 00:49:01,275
Da igual, que pase.
440
00:49:21,280 --> 00:49:25,140
Srta. Brown, soy John H. Stover.
Vengo a visitarla.
441
00:49:25,200 --> 00:49:27,794
Encantada, Sr. Stover.
442
00:49:31,000 --> 00:49:32,479
�No quiere sentarse?
443
00:49:32,960 --> 00:49:34,280
S�, gracias.
444
00:49:38,920 --> 00:49:42,180
- �Su madre y su padre est�n bien?
- Muy bien.
445
00:49:42,240 --> 00:49:44,754
- �Y su hermana?
- Tambi�n bien.
446
00:49:45,280 --> 00:49:48,020
�Ha visto a Maude Adams
en la nueva obra?
447
00:49:48,080 --> 00:49:49,340
S�.
448
00:49:49,400 --> 00:49:52,060
- Me gusta Maude Adams.
- Srta. Connie,
449
00:49:52,120 --> 00:49:55,900
otro joven pregunta por Ud.
Tampoco s� su nombre.
450
00:49:55,960 --> 00:49:57,951
D�gale que pase.
451
00:50:09,200 --> 00:50:12,511
Srta. Brown, soy Fred Mather.
Vengo a visitarla.
452
00:50:13,480 --> 00:50:14,879
Me alegro.
453
00:50:17,960 --> 00:50:20,713
- �No quiere sentarse?
- S�, gracias.
454
00:50:24,760 --> 00:50:29,596
- �Su madre y su padre est�n bien?
- S�... Muy bien.
455
00:50:29,960 --> 00:50:31,234
�Y su hermana?
456
00:50:32,240 --> 00:50:34,914
S�, est� bien.
457
00:50:35,680 --> 00:50:38,718
�Ha visto a Maude Adams
en la nueva obra?
458
00:50:40,280 --> 00:50:43,432
Pues... s�, la he visto.
459
00:50:43,720 --> 00:50:45,597
Me gusta Maude Adams.
460
00:50:46,400 --> 00:50:47,993
Me gusta Maude Adams.
461
00:50:48,360 --> 00:50:51,860
Srta. Connie, hay otro joven.
462
00:50:51,920 --> 00:50:54,878
D�gale... que pase.
463
00:51:05,520 --> 00:51:09,912
Srta. Brown, soy Harvey Brocker.
Vengo a visitarla.
464
00:51:13,720 --> 00:51:17,111
- �No quiere sentarse?
- Gracias.
465
00:51:22,040 --> 00:51:27,220
- �Su madre y su padre est�n bien?
- Pues... s�.
466
00:51:27,280 --> 00:51:30,380
Est�n... bien.
467
00:51:30,440 --> 00:51:31,999
Srta. Connie.
468
00:51:34,720 --> 00:51:37,712
- Me gusta Maude Adams.
- Me gusta Maude Adams.
469
00:51:47,560 --> 00:51:49,437
�Qu� pase tambi�n?
470
00:51:59,880 --> 00:52:03,396
Srta. Brown, soy Edward Ellis.
Vengo a visitarla.
471
00:52:10,560 --> 00:52:13,660
- �Lo hemos conseguido!
- �Est� hist�rica!
472
00:52:13,720 --> 00:52:17,260
�Ha sido la mejor idea
desde los imperdibles!
473
00:52:17,320 --> 00:52:20,460
- �V�monos!
- �Repit�moslo el domingo con otra!
474
00:52:20,520 --> 00:52:24,540
- �Y si Connie las avisa?
- T� no conoces a las mujeres.
475
00:52:24,600 --> 00:52:28,833
- �Qui�n ser� la pr�xima?
- Mi prima Emily. No la soporto.
476
00:53:02,320 --> 00:53:06,518
- Yo he visto a Maude Adams 5 veces.
- Yo he visto a Maude Adams 5 veces.
477
00:53:54,400 --> 00:53:59,180
Srta. Dolly, un joven desea vera,
pero no ha dado su nombre.
478
00:53:59,240 --> 00:54:00,799
H�gale pasar.
479
00:54:11,200 --> 00:54:14,636
Srta. Travers, soy John H. Stover.
Vengo a visitarla.
480
00:54:16,760 --> 00:54:20,719
Gracias, Sr. Stover, encantada.
�No quiere sentarse?
481
00:54:23,640 --> 00:54:25,358
�Le gust� Lawrenceville?
482
00:54:26,680 --> 00:54:31,420
- �Su madre y su padre est�n bien?
- Mucho. �No es Lawrenceville genial?
483
00:54:31,480 --> 00:54:33,420
Yo estuve en primavera.
484
00:54:33,480 --> 00:54:36,220
- �Y su hermana?
- Perfectamente.
485
00:54:36,280 --> 00:54:40,780
Qu� chicos, en Lawrenceville.
Tennessee Chad baila como nadie.
486
00:54:40,840 --> 00:54:44,580
- Y George McCarty...
- �Duro McCarty?
487
00:54:44,640 --> 00:54:47,460
S� que es duro,
pero tambi�n agradable.
488
00:54:47,520 --> 00:54:50,956
Por eso ser� el capit�n
del equipo de Kennedy.
489
00:54:51,800 --> 00:54:53,438
Es mi h�roe.
490
00:54:56,920 --> 00:54:58,433
Ya voy yo, Margaret.
491
00:55:00,800 --> 00:55:02,540
Jovencitos, �qu� prefieren?
492
00:55:02,600 --> 00:55:05,260
�Entrar uno a uno
y hacer su numerito
493
00:55:05,320 --> 00:55:08,199
o todos a la vez
y comer helado y pastel?
494
00:55:09,640 --> 00:55:11,472
Bartlett, adelante.
495
00:55:18,080 --> 00:55:22,278
L�stima que McCarty no est� aqu�.
Le encantan todos los helados.
496
00:55:23,360 --> 00:55:24,680
Disc�lpeme.
497
00:55:38,280 --> 00:55:40,317
Caballeros, s�rvanse.
498
00:55:49,920 --> 00:55:52,389
Hasta el verano que viene,
Sra. Stover
499
00:55:52,680 --> 00:55:56,460
Mam�, �cu�ndo volver� papa?
Tengo que hablar con �l.
500
00:55:56,520 --> 00:55:58,079
Enseguida, John.
501
00:55:58,480 --> 00:56:01,598
- �Te ayudo, mam�?
- No, gracias.
502
00:56:03,120 --> 00:56:07,220
Bien, se acab� el verano.
Ma�ana volver�s a Lawrenceville.
503
00:56:07,280 --> 00:56:09,112
�Te apetece volver?
504
00:56:10,160 --> 00:56:11,753
Olv�dame, Sambo.
505
00:56:12,480 --> 00:56:15,472
Pap� y yo estuvimos hablando
de ti y de la escuela.
506
00:56:16,920 --> 00:56:19,180
Yo tambi�n quiero hablar de eso.
507
00:56:19,240 --> 00:56:23,940
Antes acl�rame una cosa.
O� que te hac�an la vida imposible.
508
00:56:24,000 --> 00:56:25,673
�Ah, s�?
509
00:56:27,640 --> 00:56:29,074
Es una gran escuela.
510
00:56:29,960 --> 00:56:34,260
Pero te conozco bien y quiz�
sea demasiado dura para ti.
511
00:56:34,320 --> 00:56:38,712
Quiz� esos chicos sean demasiado.
Son mucho mayores que t�.
512
00:56:39,160 --> 00:56:41,993
Y mucho m�s brutos, lo s�.
513
00:56:42,880 --> 00:56:45,660
As� que si no quieres
volver a Lawrenceville,
514
00:56:45,720 --> 00:56:47,950
pap� seguro que lo entender�.
515
00:56:49,240 --> 00:56:50,753
Sambo...
516
00:56:52,400 --> 00:56:55,153
Voy a volver a Lawrenceville.
517
00:56:58,520 --> 00:56:59,874
Por una raz�n.
518
00:57:00,560 --> 00:57:03,871
Para apalear a un tipo
llamado Duro McCarty.
519
00:57:04,160 --> 00:57:07,140
Un momento,
esa no debe ser tu actitud.
520
00:57:07,200 --> 00:57:10,033
Si vas as�,
te meter�s en m�s problemas.
521
00:57:11,640 --> 00:57:13,438
Puedes estar seguro de eso.
522
00:58:11,280 --> 00:58:13,980
Hola,
bienvenido a Kennedy House.
523
00:58:14,040 --> 00:58:16,680
- Hola.
- Eres Stover, �verdad?
524
00:58:17,200 --> 00:58:20,272
El Sr. Hopkins dijo
que fuera a verle al llegar.
525
00:58:22,760 --> 00:58:23,780
�El Sr. Hopkins?
526
00:58:23,840 --> 00:58:28,073
S�, el romano.
Es el jefe de esta casa.
527
00:58:39,960 --> 00:58:42,759
Cre�a que no volver�a
a Lawrenceville.
528
00:58:44,920 --> 00:58:48,436
Es Stover, �verdad?
�John Humperdink Stover?
529
00:58:51,200 --> 00:58:52,196
S�, Sr.
530
00:58:55,320 --> 00:58:58,260
Imagino que le gusta
nuestra comida.
531
00:58:58,320 --> 00:59:00,630
Nuestros perritos y tortitas.
532
00:59:01,200 --> 00:59:03,794
Son los jiggers.
Me encantan.
533
00:59:05,120 --> 00:59:07,873
Me alegro de tenerle
en Kennedy House.
534
00:59:08,160 --> 00:59:11,073
Pues claro,
usted lo decidi� as�.
535
00:59:12,320 --> 00:59:17,679
Quiero prestar especial atenci�n
a sus gerundios y gerundivos.
536
00:59:18,720 --> 00:59:22,500
- �Sabe con qui�n dormir�?
- �Con Duro McCarty?
537
00:59:22,560 --> 00:59:25,951
No, McCarty estar� solo.
538
00:59:26,880 --> 00:59:31,397
Su compa�ero ser� Tennessee Shad,
segundo piso al fondo.
539
00:59:33,800 --> 00:59:35,154
�Eso es todo, Sr?
540
00:59:36,200 --> 00:59:38,396
De momento s�, John.
541
00:59:53,800 --> 00:59:55,940
�Si es Humperdink en personal
542
00:59:56,000 --> 00:59:59,740
Aqu� estamos otra vez,
la misma rutina y esclavitud,
543
00:59:59,800 --> 01:00:02,260
seguimos en el mismo agujero.
544
01:00:02,320 --> 01:00:03,594
Hola.
545
01:00:04,440 --> 01:00:08,752
Te dejo deshaciendo las maletas.
No quiero molestarte.
546
01:00:16,840 --> 01:00:20,151
Espera un momento,
ya la subo yo.
547
01:00:23,920 --> 01:00:24,955
Gracias.
548
01:00:27,760 --> 01:00:31,310
Ud. es el de Green
que se pele� con toda la escuela.
549
01:00:32,520 --> 01:00:36,540
- Cierto, joven.
- Me llamo Joshua Montgomery Smeed.
550
01:00:36,600 --> 01:00:39,399
Pero me llaman
el gran hombret�n.
551
01:00:39,760 --> 01:00:42,832
�El gran hombret�n?
Si pareces un miedica.
552
01:00:43,800 --> 01:00:46,997
Eso es porque
intento impresionare.
553
01:00:47,640 --> 01:00:51,270
Sr. Stover,
volver� a meterse en problemas.
554
01:00:52,240 --> 01:00:55,380
- �Qu� dices?
- As� es, Sr. Stover, as� es.
555
01:00:55,440 --> 01:00:58,660
No puede olvidar
lo que los dem�s han olvidado.
556
01:00:58,720 --> 01:01:01,860
- �El qu�?
- Lo que ocurri� el curso pasado,
557
01:01:01,920 --> 01:01:03,780
las cosas desagradables.
558
01:01:03,840 --> 01:01:07,460
A�n piensa en ello,
no quiere olvidarlo.
559
01:01:07,520 --> 01:01:09,352
Me gusta tu franqueza.
560
01:01:10,960 --> 01:01:13,940
Los dem�s ya lo han olvidado.
No ocurri� nada.
561
01:01:14,000 --> 01:01:15,700
Ud. es uno de los nuestros.
562
01:01:15,760 --> 01:01:18,957
Pero no podr� serlo
si no quiere serlo.
563
01:01:19,680 --> 01:01:22,320
Me parece fant�stico,
hombret�n.
564
01:01:23,000 --> 01:01:26,740
- �C�mo llegaste a esta escuela?
- Me qued� hu�rfano
565
01:01:26,800 --> 01:01:29,500
y mi padre fue a Yale
con el romano.
566
01:01:29,560 --> 01:01:32,220
Soy muy inteligente
para mi edad,
567
01:01:32,280 --> 01:01:36,717
pero aparte de eso
soy una nulidad para la casa.
568
01:01:59,640 --> 01:02:01,870
Perd�name por lo de antes.
569
01:02:03,920 --> 01:02:05,479
Eso ya est� mejor.
570
01:02:07,440 --> 01:02:09,670
Y respecto a la jofaina,
571
01:02:10,600 --> 01:02:12,637
supongo que me lo merec�a.
572
01:02:13,240 --> 01:02:16,039
T� yo se la colocaremos
a otro novato.
573
01:02:16,320 --> 01:02:20,234
Lo que no debes olvidar es que
est�s integrado con los dem�s.
574
01:02:22,840 --> 01:02:24,956
Excepto con Duro McCarty.
575
01:02:26,520 --> 01:02:28,940
Duro no es tan mal chico.
576
01:02:29,000 --> 01:02:32,038
Duro y yo pelearemos
cuando llegue el momento.
577
01:02:32,560 --> 01:02:34,153
�l lo sabe y yo lo s�.
578
01:02:36,080 --> 01:02:40,438
Si lo quieres as�,
ser� un asunto entre vosotros.
579
01:02:46,960 --> 01:02:50,780
S� que estas dos primeras
semanas han sido muy duras.
580
01:02:50,840 --> 01:02:55,038
Conf�o en que mi desesperado
cambio de t�ctica de frutos.
581
01:02:55,640 --> 01:02:58,359
Salga a la pizarra, McCarty.
582
01:02:58,840 --> 01:03:01,036
A ver si han estudiado algo.
583
01:03:04,000 --> 01:03:05,399
McCarty,
584
01:03:05,680 --> 01:03:11,260
�Cu�l fue el gesto magn�nimo
que le promet� a estos mediocres?
585
01:03:11,320 --> 01:03:15,678
Que podr�amos elegir
qu� 200 palabras traducir, Sr.
586
01:03:16,120 --> 01:03:19,715
Bien, McCarty,
demu�streles c�mo se hace.
587
01:03:20,720 --> 01:03:22,460
Mi parte comienza as�:
588
01:03:22,520 --> 01:03:27,060
�Ubi eo ventum est,
Caesar initio orationis.
589
01:03:27,120 --> 01:03:31,540
Al llegar al lugar, C�sar empez�
su discurso con los beneficios
590
01:03:31,600 --> 01:03:35,070
otorgados a Ariovisto
por �l mismo y por el Senado.
591
01:03:35,360 --> 01:03:39,558
El Senado lo llam� rey
y amigo y le envi�...
592
01:03:41,040 --> 01:03:45,432
le envi� regalos...
a manos llenas.
593
01:03:45,720 --> 01:03:49,509
Este privilegio
se otorgaba en consideraci�n...
594
01:03:52,280 --> 01:03:53,395
del...
595
01:03:55,200 --> 01:03:56,520
del...
596
01:03:58,240 --> 01:03:59,469
del...
597
01:04:01,840 --> 01:04:06,500
del Senado, y sin reclamaci�n
se obten�a la recompensa
598
01:04:06,560 --> 01:04:09,552
por el favor del C�sar
y del Senado�.
599
01:04:09,880 --> 01:04:12,349
Bien, McCarty.
Puede sentarse.
600
01:04:13,680 --> 01:04:17,753
Quer�a mostrarles lo que es posible
para una inteligencia normal.
601
01:04:18,400 --> 01:04:21,756
Stover, su poca atenci�n
merece una recompensa.
602
01:04:22,560 --> 01:04:25,279
Trad�zcanos su fragmento,
por favor.
603
01:04:32,080 --> 01:04:35,835
Lo siento, Sr. Hopkins.
Eleg� el mismo pasaje.
604
01:04:36,320 --> 01:04:38,118
Es extraordinario.
605
01:04:39,200 --> 01:04:42,158
Bien, Stover,
oigamos su traducci�n.
606
01:05:04,760 --> 01:05:08,500
- �Qu� ocurre? �No lo ha traducido?
- S�, Sr.
607
01:05:08,560 --> 01:05:09,880
�Entonces?
608
01:05:10,840 --> 01:05:14,071
Ante esta coincidencia
me da un poco de verg�enza.
609
01:05:15,080 --> 01:05:18,994
La verg�enza es algo
que hay que superar.
610
01:05:19,680 --> 01:05:21,220
Lo intentar�, Sr.,
611
01:05:21,280 --> 01:05:23,874
pero las condiciones
no son favorables.
612
01:05:33,120 --> 01:05:34,900
As� es imposible, Sr.
613
01:05:34,960 --> 01:05:39,260
Siempre he sido buen estudiante
y no quiero perder una buena nota.
614
01:05:39,320 --> 01:05:41,630
Aun as� lea su traducci�n.
615
01:05:43,040 --> 01:05:46,795
Entonces solo dir�
que no estoy preparado.
616
01:05:50,520 --> 01:05:54,400
Yo s� estoy preparado,
y tengo algo que decir.
617
01:05:55,400 --> 01:05:57,277
Qu�dese al acabar la clase.
618
01:06:10,600 --> 01:06:11,829
Stover.
619
01:06:12,640 --> 01:06:17,635
He visto que quiere formar parte
del equipo de f�tbol de Kennedy.
620
01:06:19,120 --> 01:06:23,340
Le recuerdo que debo prohibir
toda actividad deportiva
621
01:06:23,400 --> 01:06:26,677
a cualquier estudiante
con notas insatisfactorias.
622
01:06:31,600 --> 01:06:32,795
�Eso es todo, Sr?
623
01:06:33,680 --> 01:06:34,829
Eso es todo.
624
01:06:37,720 --> 01:06:41,759
Ya debe saber que McCarty
es capit�n del equipo Kennedy.
625
01:06:42,800 --> 01:06:44,060
Claro que lo s�.
626
01:06:44,120 --> 01:06:48,193
Lo que no sabe es que este a�o
yo entrenar� al Kennedy.
627
01:06:49,080 --> 01:06:51,196
Y hablando como entrenador,
628
01:06:51,520 --> 01:06:57,232
no s� si debo incluirlo en el equipo
para entrenar el pr�ximo s�bado.
629
01:07:03,840 --> 01:07:05,114
�Bien, alin�ense!
630
01:07:21,760 --> 01:07:25,754
Le promet� a su padre
que Ud. no jugar�a hasta los 18.
631
01:07:27,240 --> 01:07:30,198
Pero le dar�
una gran responsabilidad:
632
01:07:30,480 --> 01:07:34,380
resucitar a los gladiadores
del Kennedy House
633
01:07:34,440 --> 01:07:37,751
que a menudo sucumben
ante el ataque enemigo.
634
01:07:38,880 --> 01:07:41,713
Tenga, vaya con el equipo.
635
01:07:45,720 --> 01:07:49,918
Smith, Catlin, Jordan,
vayan con el equipo.
636
01:07:51,040 --> 01:07:54,590
Ustedes ser�n reservas.
Vayan al centro del campo.
637
01:07:57,160 --> 01:07:58,753
Usted no, Stover.
638
01:08:00,120 --> 01:08:04,910
- Stover, �cu�nto pesa?
- Unos 70 kilos.
639
01:08:05,360 --> 01:08:07,237
Unos 40, dir�a yo.
640
01:08:07,960 --> 01:08:11,555
- �Ha jugado mucho al f�tbol?
- Ni una sola vez.
641
01:08:11,920 --> 01:08:15,550
- Ayude con los cubos de agua.
- No pienso hacerlo.
642
01:08:15,920 --> 01:08:20,232
- No puede jugar solo con agallas.
- S� si tienes suficientes.
643
01:08:20,800 --> 01:08:26,034
Me falta peso para ser titular,
pero puedo jugar de reserva.
644
01:08:26,600 --> 01:08:28,318
Deme una oportunidad.
645
01:08:29,480 --> 01:08:32,120
Le he dicho que fuera
a por agua, �verdad?
646
01:08:32,960 --> 01:08:34,553
He cambiado de opini�n.
647
01:08:35,280 --> 01:08:38,875
Qu�dese con los reservas.
Al menos por hoy.
648
01:08:41,360 --> 01:08:43,271
Jones, McCully.
649
01:08:51,600 --> 01:08:52,795
Muy bien.
650
01:08:53,120 --> 01:08:54,679
Su tumo, Stover.
651
01:08:55,080 --> 01:08:58,580
McCarty, Stover cree
que solo necesita agallas.
652
01:08:58,640 --> 01:09:00,472
A ver si lo demuestra.
653
01:09:10,520 --> 01:09:14,832
�Basta, basta!
�Stover, d�jelo!
654
01:09:18,000 --> 01:09:20,580
Deme otra oportunidad
y lo coger�.
655
01:09:20,640 --> 01:09:24,952
- �Otra vez, McCarty?
- Claro, ser� un placer.
656
01:09:26,640 --> 01:09:27,620
Stover,
657
01:09:27,680 --> 01:09:32,959
al placar a alguien m�s alto
debe atacar con m�s fuerza que �l.
658
01:09:46,920 --> 01:09:48,957
Es suficiente por hoy.
659
01:09:49,560 --> 01:09:53,380
Est� hecho de buen material.
Seguir� con los reservas.
660
01:09:53,440 --> 01:09:54,874
Fuera del campo.
661
01:10:27,280 --> 01:10:30,740
Ahora no puedes ser titular,
pero el a�o que viene...
662
01:10:30,800 --> 01:10:34,680
�No jugar�a con los titulares
ni pesando 100 kilos!
663
01:10:35,400 --> 01:10:36,740
Prefiero ser suplente.
664
01:10:36,800 --> 01:10:40,589
Ahora puedo darle golpes
a Duro McCarty.
665
01:10:41,000 --> 01:10:43,500
Pues repasa
los gerundios y gerundivos
666
01:10:43,560 --> 01:10:46,780
o el romano te mandar�
del banquillo a casa.
667
01:10:46,840 --> 01:10:48,797
Ma�ana arreglar� esto.
668
01:10:49,080 --> 01:10:52,630
Tengo una cita
con toda una eminencia en lat�n:
669
01:10:53,080 --> 01:10:55,117
el gran hombret�n.
670
01:10:57,240 --> 01:10:59,620
Quiero que me ayudes
con el romano.
671
01:10:59,680 --> 01:11:03,220
�Ser�a algo
totalmente �tico o legal?
672
01:11:03,280 --> 01:11:09,356
Porque si no...
Lo siento, pero no podr� ayudarte.
673
01:11:09,880 --> 01:11:11,300
Escucha, hombret�n:
674
01:11:11,360 --> 01:11:14,580
tomemos un jigger doble
y te lo cuento todo.
675
01:11:14,640 --> 01:11:19,780
No quiero m�s jiggers dobles.
Me acabo de tomar cinco
676
01:11:19,840 --> 01:11:23,549
y sigo teniendo hambre,
pero no me queda dinero.
677
01:11:24,880 --> 01:11:27,780
�Te acabas de tomar
cinco jiggers dobles?
678
01:11:27,840 --> 01:11:31,860
Un d�a me com�
cinco jiggers dobles y 14 donuts,
679
01:11:31,920 --> 01:11:33,831
y me qued� con hambre.
680
01:11:42,080 --> 01:11:44,700
�Qu� te parecer�a
pasar a la historia?
681
01:11:44,760 --> 01:11:48,340
�Te gustar�a conseguir un r�cord
y enaltecer tu nombre?
682
01:11:48,400 --> 01:11:52,620
Joshua Montgomery Smeed.
Me encantar�a.
683
01:11:52,680 --> 01:11:56,580
Con tu cerebro puedes hacer
algo importante por m�.
684
01:11:56,640 --> 01:12:00,780
Pero antes,
con mi cerebro y tu apetito,
685
01:12:00,840 --> 01:12:03,673
yo puedo hacer
algo muy importante por ti.
686
01:12:06,480 --> 01:12:09,100
Bienvenidos, chicos.
687
01:12:09,160 --> 01:12:11,740
Sr. Conover,
venimos a por el r�cord.
688
01:12:11,800 --> 01:12:14,679
Bien,
�d�nde est� vuestro trag�n?
689
01:12:22,040 --> 01:12:25,112
Esperaba a alguien
del tama�o de un b�falo.
690
01:12:27,840 --> 01:12:30,900
Si este chico es capaz
de comerse 32 tortitas,
691
01:12:30,960 --> 01:12:33,820
las regalar� por un d�a
a toda la escuela.
692
01:12:33,880 --> 01:12:35,871
�Tra�is dinero por si pierde?
693
01:12:40,080 --> 01:12:44,677
- Si ganamos, �me lo devolver�?
- Si gan�is.
694
01:12:46,880 --> 01:12:48,598
Empezaremos con seis.
695
01:12:54,880 --> 01:12:56,359
Mira, hombret�n.
696
01:12:58,560 --> 01:13:01,700
Guzzler Wilkins,
marzo de 1891.
697
01:13:01,760 --> 01:13:03,990
26 tortitas.
698
01:13:05,400 --> 01:13:06,799
Recuerda, hombret�n.
699
01:13:07,080 --> 01:13:11,438
- Nos jugamos el honor de la escuela.
- Estoy listo.
700
01:13:12,000 --> 01:13:15,540
Shad, cuenta las tortitas
y f�jate en su tama�o.
701
01:13:15,600 --> 01:13:17,750
Te garantizo que ser�n legales.
702
01:13:18,920 --> 01:13:21,673
- �Seis tortitas!
- �Apuntadas!
703
01:13:53,280 --> 01:13:55,078
No tan deprisa, hombret�n.
704
01:13:58,640 --> 01:14:00,119
T�mate tu tiempo.
705
01:14:01,240 --> 01:14:02,799
Queman mucho.
706
01:14:03,160 --> 01:14:06,460
�Shad, que no quemen tanto!
�Seis m�s!
707
01:14:06,520 --> 01:14:07,749
�Marchando!
708
01:14:09,040 --> 01:14:10,951
�Seis y seis, doce!
709
01:14:19,960 --> 01:14:21,700
Este chico est� hambriento.
710
01:14:21,760 --> 01:14:24,700
Claro, ha estado a dieta
toda la semana.
711
01:14:24,760 --> 01:14:27,195
No ha comido as�
en 10 d�as.
712
01:14:34,480 --> 01:14:38,500
- �Seis m�s!
- �24 y 6 hacen 301
713
01:14:38,560 --> 01:14:41,340
Son demasiadas.
Le van a sentar mal.
714
01:14:41,400 --> 01:14:45,598
- No le hagas caso.
- Solo quiere ponerte nervioso.
715
01:14:49,160 --> 01:14:50,389
�Menudo t�o!
716
01:14:52,720 --> 01:14:54,393
�D�nde las guarda?
717
01:14:55,640 --> 01:14:56,860
Tengo sed.
718
01:14:56,920 --> 01:14:59,740
- �Traedle agua!
- �No le cabr�n m�s tortitas!
719
01:14:59,800 --> 01:15:02,540
- �Nada de agua!
- �Silencio! �Qu� tal?
720
01:15:02,600 --> 01:15:06,559
Bien, pero me apetece
un poco de jarabe.
721
01:15:07,760 --> 01:15:11,540
�Nada de jarabe! �No quiero
que se muera en mi casal
722
01:15:11,600 --> 01:15:14,700
�Wilkins se desmay�
y no se despert� en una hora!
723
01:15:14,760 --> 01:15:17,400
�C�llese, no haga trampas!
724
01:15:35,840 --> 01:15:37,340
Traed 6 m�s.
725
01:15:37,400 --> 01:15:40,820
Solo necesitas dos m�s
para las 32.
726
01:15:40,880 --> 01:15:43,952
Si digo que quiero seis,
es que quiero seis.
727
01:15:44,560 --> 01:15:47,393
- �Seis m�s, Shad!
- �Marchando!
728
01:15:49,400 --> 01:15:53,598
Seis y 30 hacen 36.
729
01:16:07,440 --> 01:16:09,636
�36 tortitas!
730
01:16:12,360 --> 01:16:14,580
- �Tres m�s!
- �Marchando!
731
01:16:14,640 --> 01:16:18,156
36 y 3 hacen 39.
732
01:16:20,960 --> 01:16:25,670
Sr. Smeed, siga adelante,
consiga un gran r�cord.
733
01:16:29,000 --> 01:16:32,356
42 y 3 hacen 45.
734
01:16:36,880 --> 01:16:39,260
Hombret�n, d�jalo ya.
735
01:16:39,320 --> 01:16:44,759
Lo dejar� cuando est� harto.
�Traed m�s, de una en una!
736
01:16:47,280 --> 01:16:51,558
49 y una hacen 50.
�Incre�ble!
737
01:17:04,720 --> 01:17:06,040
No puedo.
738
01:17:15,960 --> 01:17:19,700
�Callad todos, silencio!
739
01:17:19,760 --> 01:17:23,435
El nuevo campe�n del mundo
quiere decir algo.
740
01:17:30,600 --> 01:17:32,830
Ya que he hecho algo
por la escuela,
741
01:17:33,280 --> 01:17:37,860
�podr�ais c�mbiame
el apodo, por favor?
742
01:17:37,920 --> 01:17:42,312
- �El gran hombret�n� no me gusta.
- �Claro que te lo cambiaremos!
743
01:17:43,760 --> 01:17:48,038
Ya lo tengo.
Te bautizo como Hambriento Smeed.
744
01:17:52,880 --> 01:17:55,110
�Queremos tortitas!
745
01:18:04,600 --> 01:18:07,638
�Tortitas gratis
para toda la escuela!
746
01:18:18,320 --> 01:18:20,231
�Tortitas gratis!
747
01:19:15,080 --> 01:19:17,380
Hambriento Smeed,
octubre de 1896.
748
01:19:17,440 --> 01:19:19,829
49 tortitas.
749
01:19:22,080 --> 01:19:24,780
Llevamos dos partidos
esta temporada
750
01:19:24,840 --> 01:19:27,992
y Kennedy House
est� por los suelos.
751
01:19:28,480 --> 01:19:31,040
No est�n jugando
como un equipo.
752
01:19:31,520 --> 01:19:35,500
Peleas, rivalidades,
una moral desastrosa...
753
01:19:35,560 --> 01:19:40,140
La pr�xima semana jugamos
contra Dickinson House.
754
01:19:40,200 --> 01:19:42,820
Ya s� que no podemos
ganar al Dickinson,
755
01:19:42,880 --> 01:19:45,713
pero debemos perder
con honor.
756
01:19:46,000 --> 01:19:49,260
Aunque no podamos ganar,
al menos lucharemos.
757
01:19:49,320 --> 01:19:53,837
Perdedores en t�cnica,
ganadores en esp�ritu. �Alin�ense!
758
01:19:56,920 --> 01:19:58,035
Stover.
759
01:19:59,480 --> 01:20:01,994
Hoy jugar� en la l�nea
de ataque derecha.
760
01:20:03,120 --> 01:20:05,839
Quiero espolear
al ala izquierda.
761
01:20:06,560 --> 01:20:09,500
�Al ala izquierda?
�Si es duro McCarty!
762
01:20:09,560 --> 01:20:11,756
Rick, d� el bal�n
a los reservas.
763
01:20:12,280 --> 01:20:17,020
- A ver si hoy muestras valor.
- Normalmente tengo paciencia,
764
01:20:17,080 --> 01:20:19,435
pero hoy no tendr� piedad.
765
01:20:32,040 --> 01:20:33,314
Fuera del campo.
766
01:20:34,520 --> 01:20:35,919
John, venga aqu�.
767
01:20:37,640 --> 01:20:39,631
�Sabe por qu� lo he sacado?
768
01:20:40,360 --> 01:20:43,113
- Por malo.
- En absoluto.
769
01:20:43,480 --> 01:20:46,438
Ha sido porque olvid�
que esto es f�tbol.
770
01:20:46,760 --> 01:20:49,434
Ud. solo quiere
pegarse con McCarty.
771
01:20:50,560 --> 01:20:51,709
Me he enfadado.
772
01:20:52,080 --> 01:20:55,100
No es malo enfadarse
en un partido de f�tbol.
773
01:20:55,160 --> 01:20:57,940
Enf�dese,
pero con frialdad.
774
01:20:58,000 --> 01:21:00,514
No pierda la calma,
sepa lo que hace.
775
01:21:00,840 --> 01:21:02,751
Bien, vuelva al campo.
776
01:21:03,960 --> 01:21:09,194
Aunque este ser� su �ltimo partido
si no rinde en la clase de ma�ana.
777
01:21:13,960 --> 01:21:15,394
Debe de ser el tiempo.
778
01:21:16,880 --> 01:21:18,359
El fresco del oto�o.
779
01:21:20,240 --> 01:21:23,380
A pesar del tiempo,
esperaba encontrar un hombre
780
01:21:23,440 --> 01:21:27,149
que arriesgara su destino
en el camino de la sintaxis.
781
01:21:28,200 --> 01:21:29,952
El gerundio y el gerundivo.
782
01:21:30,440 --> 01:21:33,620
Yo quiero intentarlo, Sr.
Mis notas son muy bajas
783
01:21:33,680 --> 01:21:35,398
y quiero mejorarlas.
784
01:21:36,320 --> 01:21:38,470
El impulsivo Stover.
785
01:21:39,280 --> 01:21:42,398
Sin duda inspirado
por sus �xitos futbol�sticos.
786
01:21:43,160 --> 01:21:44,833
Como reserva del Kennedy.
787
01:21:46,400 --> 01:21:50,598
Tercera l�nea, tercera palabra.
�Gerundio o gerundivo?
788
01:21:58,280 --> 01:21:59,500
Gerundivo.
789
01:21:59,560 --> 01:22:03,519
Imposible,
ha ocurrido un milagro.
790
01:22:04,400 --> 01:22:08,030
Quinta l�nea, octava palabra.
�Gerundio o gerundivo?
791
01:22:13,400 --> 01:22:14,674
Gerundivo, Sr.
792
01:22:15,840 --> 01:22:18,860
Est� de suerte.
Siguiente l�nea,
793
01:22:18,920 --> 01:22:22,038
segunda palabra.
�Gerundio o gerundivo?
794
01:22:27,400 --> 01:22:30,540
- Gerundio, Sr.
- Dios m�o.
795
01:22:30,600 --> 01:22:33,558
D�jeme ver su libro.
796
01:22:42,360 --> 01:22:45,716
Todo bien,
no hay ninguna marca.
797
01:22:48,040 --> 01:22:50,350
Disc�lpeme, Stover.
798
01:22:50,640 --> 01:22:52,313
Estoy confundido.
799
01:22:55,640 --> 01:22:59,700
Un acierto m�s y esta semana
tendr� un excelente.
800
01:22:59,760 --> 01:23:01,940
Aunque probablemente falle.
801
01:23:02,000 --> 01:23:05,994
Quinta l�nea, tercera palabra.
�Gerundio o gerundivo?
802
01:23:07,080 --> 01:23:08,309
Gerundivo, Sr.
803
01:23:15,400 --> 01:23:18,900
El romano est� alucinado.
Esta noche no dormir�.
804
01:23:18,960 --> 01:23:23,079
Quer�a s�came del equipo,
pero le he ganado.
805
01:23:25,080 --> 01:23:28,660
Tras la gran actuaci�n
del Sr. Stover la semana pasada
806
01:23:28,720 --> 01:23:33,078
tengo una sospecha
que requiere una nueva prueba.
807
01:23:35,120 --> 01:23:36,997
Stover, por favor.
808
01:23:39,240 --> 01:23:42,460
Cap�tulo quinto,
l�nea primera, cuarta palabra.
809
01:23:42,520 --> 01:23:44,557
�Gerundio o gerundivo?
810
01:23:55,240 --> 01:23:56,674
�Tiene dudas?
811
01:23:57,720 --> 01:24:00,872
�Su repentina erudici�n
fue flor de un d�a?
812
01:24:01,240 --> 01:24:02,674
Qu� l�stima.
813
01:24:03,160 --> 01:24:05,500
Me disgustar�a
dejarle sin f�tbol
814
01:24:05,560 --> 01:24:08,791
el d�a antes de jugar
contra Dickinson.
815
01:24:09,320 --> 01:24:11,277
Una desgracia, �verdad?
816
01:24:16,640 --> 01:24:17,914
Gerundivo.
817
01:24:19,600 --> 01:24:20,749
Muy bien.
818
01:24:22,440 --> 01:24:25,540
De casualidad, claro.
Mismo cap�tulo,
819
01:24:25,600 --> 01:24:28,240
l�nea cuarta, tercera palabra.
820
01:24:31,240 --> 01:24:34,198
Gerun... divo.
821
01:24:35,280 --> 01:24:36,759
Vivir para verlo.
822
01:24:39,520 --> 01:24:40,954
Siguiente p�gina.
823
01:24:41,840 --> 01:24:43,990
Cuarta l�nea, quinta palabra.
824
01:24:47,680 --> 01:24:48,750
Gerundio.
825
01:24:51,600 --> 01:24:55,150
Perdone mi asombro.
�Podr� seguir as�?
826
01:24:56,000 --> 01:24:57,180
Lo intentar�, Sr.
827
01:24:57,240 --> 01:24:59,595
Acaba de ocurrir un milagro.
828
01:25:00,120 --> 01:25:01,872
Si�ntese.
829
01:25:04,000 --> 01:25:06,340
Es obvio
que el gerundio y el gerundivo,
830
01:25:06,400 --> 01:25:10,678
Castor y P�lux de la sintaxis,
ya no son un reto para Ud.
831
01:25:12,440 --> 01:25:14,670
Sin duda ha sido
el cambio de tiempo.
832
01:25:21,640 --> 01:25:22,869
Eh, Dink.
833
01:25:23,840 --> 01:25:27,460
�C�mo lo has hecho
sin Smeed en la clase?
834
01:25:27,520 --> 01:25:30,100
Pas� tanto tiempo
ensayando con Smeed
835
01:25:30,160 --> 01:25:32,879
que aprend� el gerundio
y el gerundivo.
836
01:25:33,240 --> 01:25:37,279
Dickinson en su propia 25.
Primera y cinco.
837
01:25:46,480 --> 01:25:50,951
Dickinson en su propia 33.
Primera y cinco.
838
01:25:58,040 --> 01:25:59,917
Primera y cinco.
839
01:26:31,400 --> 01:26:32,629
Roto.
840
01:26:41,760 --> 01:26:43,637
�A qui�n pondr� ahora?
841
01:26:44,760 --> 01:26:46,540
- A Stover.
- �A Stover?
842
01:26:46,600 --> 01:26:49,780
Es un luchador
y el equipo no est� luchando.
843
01:26:49,840 --> 01:26:53,140
Ese chico tiene instinto
para el f�tbol.
844
01:26:53,200 --> 01:26:55,316
Espero que tenga raz�n, Sr.
845
01:26:57,560 --> 01:26:58,914
Stover.
846
01:27:02,080 --> 01:27:04,754
Jugar� de ala izquierda
en la segunda parte.
847
01:27:05,080 --> 01:27:09,060
- �Me pondr� a m�?
- �Qu� pasa, tiene miedo?
848
01:27:09,120 --> 01:27:13,340
No, pero es horrible
que no haya nadie mejor que yo.
849
01:27:13,400 --> 01:27:15,676
Ud. dar� todo lo que tiene.
850
01:27:16,520 --> 01:27:19,080
Ahora le toca decidir a Ud.
851
01:27:19,600 --> 01:27:22,980
Puede cargar como un toro
y matarse en 10 minutos,
852
01:27:23,040 --> 01:27:24,599
pero eso no servir�.
853
01:27:25,200 --> 01:27:29,420
O correr hasta agotarse,
que tampoco servir�.
854
01:27:29,480 --> 01:27:31,780
Tiene que jugar concentrado
855
01:27:31,840 --> 01:27:34,912
e impedir que el Dickinson
vuelva a anotar.
856
01:27:35,200 --> 01:27:37,874
- �Entendido?
- S�, Sr.
857
01:27:46,880 --> 01:27:49,940
T� y yo tenemos
una pelea pendiente, �no?
858
01:27:50,000 --> 01:27:53,391
- S�.
- Olvid�mosla durante este partido.
859
01:27:55,720 --> 01:27:58,820
- De acuerdo.
- Ya pelearemos en otro momento.
860
01:27:58,880 --> 01:28:01,349
Puedes estar seguro.
861
01:28:15,800 --> 01:28:17,420
Vale, separaos.
862
01:28:17,480 --> 01:28:21,474
Dickinson en su propia 42.
Primera y cinco.
863
01:28:29,480 --> 01:28:33,997
Dickinson en la 40 de Kennedy.
Segunda y dos.
864
01:28:37,320 --> 01:28:40,392
T� pl�calo por abajo
y yo por arriba.
865
01:28:45,960 --> 01:28:50,352
Dickinson en la 30 de Kennedy.
Tercera y seis pulgadas.
866
01:28:51,520 --> 01:28:54,717
Te abrir� camino
para que puedas pasar.
867
01:29:18,160 --> 01:29:21,780
- �Qu� pasa?
- Solo te has quedado sin aire.
868
01:29:21,840 --> 01:29:23,100
Estoy bien.
869
01:29:23,160 --> 01:29:27,233
...en la 22 de Kennedy.
Primera y cinco.
870
01:29:36,600 --> 01:29:39,860
�Vamos, chicos, paradlos!
871
01:29:39,920 --> 01:29:43,260
- �Cu�nto queda?
- Un minuto. Los paramos y empate.
872
01:29:43,320 --> 01:29:47,598
...en la 16 de Kennedy.
Primera y cinco.
873
01:30:03,920 --> 01:30:06,860
- �Puedes aguantar, Dink?
- Pues claro que s�.
874
01:30:06,920 --> 01:30:09,753
- Hay que impedir que marguen.
- No marcar�n.
875
01:30:11,640 --> 01:30:15,554
Dickinson en la ocho de Kennedy.
Primera y cinco.
876
01:30:26,760 --> 01:30:31,277
Dickinson en la uno de Kennedy.
Primera y gol.
877
01:30:35,320 --> 01:30:38,039
�Duro, p�ralos, p�ralos!
878
01:31:06,240 --> 01:31:09,312
- �No han podido!
- �Hemos empatado!
879
01:31:17,080 --> 01:31:22,109
�Hagamos su grito!
�1,2,3, Dickinson!
880
01:31:44,680 --> 01:31:46,034
�Qui�n est� ah�?
881
01:31:47,680 --> 01:31:49,591
Soy yo, Dink Stover.
882
01:31:58,080 --> 01:32:02,119
He venido para ver
qu� se sent�a otra vez.
883
01:32:05,520 --> 01:32:06,919
Yo tambi�n.
884
01:32:08,120 --> 01:32:11,540
Los paramos cuatro veces
dentro de la yarda 10.
885
01:32:11,600 --> 01:32:13,830
Cuatro veces, chico.
886
01:32:14,360 --> 01:32:18,340
Pero yo solo recuerdo dos.
Estar�a grogui.
887
01:32:18,400 --> 01:32:22,500
- No lo parec�a.
- Lo estaba, pero t� me animaste.
888
01:32:22,560 --> 01:32:25,074
- Qu� va.
- No, es verdad.
889
01:32:26,080 --> 01:32:28,620
�Cu�ntos empujamos
en la �ltima jugada?
890
01:32:28,680 --> 01:32:30,432
Todo el equipo.
891
01:32:31,360 --> 01:32:36,196
Vamos a repetirlo,
como en las �ltimas jugadas.
892
01:33:01,920 --> 01:33:05,072
- �Puedes aguantar, Dink?
- Pues claro que s�.
893
01:33:29,320 --> 01:33:32,676
�Duro, p�ralos, p�ralos!
894
01:33:44,040 --> 01:33:47,192
Supongo que ahora
ya no nos pelearemos.
895
01:33:47,840 --> 01:33:50,116
No, ya no.
896
01:33:51,800 --> 01:33:54,740
- �Por qu� est�bamos enfadados?
- No lo s�.
897
01:33:54,800 --> 01:33:58,634
- T� me ca�as bien pero yo a ti no.
- Era imb�cil.
898
01:34:06,560 --> 01:34:09,940
- Es una escuela estupenda.
- La mejor que hay.
899
01:34:10,000 --> 01:34:14,358
�Sabes qu�? El pr�ximo curso
t� y yo controlaremos a los novatos.
900
01:34:15,680 --> 01:34:18,718
Yo har� que todos los chicos
de mi casa me respeten.
901
01:34:37,840 --> 01:34:40,354
�No est�n festejando el �xito?
902
01:34:41,240 --> 01:34:44,517
�No posan heroicamente
por su conspicua fama?
903
01:34:45,800 --> 01:34:47,757
Tanta modestia me abruma.
904
01:34:49,400 --> 01:34:52,836
Stover, �puede descender
del Olimpo y escucharme?
905
01:34:57,560 --> 01:35:00,359
Esp�rame arriba,
solo ser� un momento.
906
01:35:08,120 --> 01:35:12,000
Stover, tengo noticias
muy desagradables.
907
01:35:13,600 --> 01:35:15,340
Como director de esta casa,
908
01:35:15,400 --> 01:35:19,917
est� en mis manos
su carrera en esta instituci�n.
909
01:35:21,080 --> 01:35:25,358
Tenemos una queja oficial
contra sus derechos acad�micos.
910
01:35:26,400 --> 01:35:27,754
Estar� contento, Sr.
911
01:35:29,320 --> 01:35:32,199
Ud. ha sido mi enemigo
desde que el primer d�a,
912
01:35:32,840 --> 01:35:36,310
si no recuerdo mal,
le llam�...
913
01:35:36,840 --> 01:35:38,831
viejo carcamal.
914
01:35:40,600 --> 01:35:42,159
Lo recuerdo, Stover.
915
01:35:43,160 --> 01:35:46,220
Por desgracia, el director
de esta instituci�n
916
01:35:46,280 --> 01:35:50,513
me ha pedido que decida
si Ud. se queda en estos confines.
917
01:35:51,160 --> 01:35:53,780
Adelante, Sr. Hopkins,
exp�lseme.
918
01:35:53,840 --> 01:35:56,420
Ya lo ha decidido,
as� que exp�lseme.
919
01:35:56,480 --> 01:36:00,439
No, Stover.
Eso depende de Ud.
920
01:36:01,840 --> 01:36:05,629
Ma�ana a las 8 de la tarde
le har� un examen especial.
921
01:36:06,520 --> 01:36:08,318
Un examen escrito.
922
01:36:10,600 --> 01:36:13,780
Que incluir�
gerundios y gerundivos.
923
01:36:13,840 --> 01:36:18,380
No, solo pasajes de traducci�n
de clases antiguas,
924
01:36:18,440 --> 01:36:20,860
de cuando no estaba preparado.
925
01:36:20,920 --> 01:36:25,994
No me deja otra alternativa
que inclinarme ante su tiran�a.
926
01:36:40,400 --> 01:36:41,959
�Qu� ocurre, Dink?
927
01:36:44,320 --> 01:36:48,900
Ahora que todo iba bien el romano
tumbar� mi carrera en Lawrenceville.
928
01:36:48,960 --> 01:36:53,220
- No puede hacerlo. Lo impediremos.
- Es in�til.
929
01:36:53,280 --> 01:36:55,700
Andaba tras de m�
y me ha cazado.
930
01:36:55,760 --> 01:36:57,260
A�n no.
931
01:36:57,320 --> 01:37:00,900
Espera, traer� a Shad.
Formaremos un comit�.
932
01:37:00,960 --> 01:37:03,952
No te muevas
hasta que vuelva con refuerzos.
933
01:37:21,160 --> 01:37:23,549
�El Senado lo hab�a nombrado�..
934
01:37:24,840 --> 01:37:28,799
�...lo hab�a llamado�.
Es completamente distinto.
935
01:37:29,320 --> 01:37:31,072
�...lo hab�a llamado
936
01:37:31,960 --> 01:37:34,600
rey y amigo�.
937
01:37:35,200 --> 01:37:40,220
Es in�til, no puedo estudiar
tantas lecciones en 24 horas.
938
01:37:40,280 --> 01:37:42,860
- �Qu� tal va, amigos?
- No va.
939
01:37:42,920 --> 01:37:44,797
Me lo tem�a.
940
01:37:45,080 --> 01:37:48,860
No venimos a molestaros,
sino a ayudaros.
941
01:37:48,920 --> 01:37:52,900
Escucha, a las 8 de la tarde
te presentar�s a ese examen
942
01:37:52,960 --> 01:37:56,820
envuelto en trozos de papel
con las respuestas correctas.
943
01:37:56,880 --> 01:37:59,340
McCarty, d�jame hablar.
944
01:37:59,400 --> 01:38:02,220
�Sabes d�nde est�
el cubo enorme de agua?
945
01:38:02,280 --> 01:38:05,820
Esperaremos all� mientras
t� lees el examen.
946
01:38:05,880 --> 01:38:09,380
Entonces ocurrir� algo
y t� podr�s hacer memoria.
947
01:38:09,440 --> 01:38:14,833
Y si no llevas las respuestas,
Smeed te ayudar� por la ventana.
948
01:38:18,840 --> 01:38:20,319
Bien, Dink.
949
01:38:21,320 --> 01:38:25,871
Entras al despacho del romano
con dignidad y seguridad.
950
01:38:26,960 --> 01:38:30,794
Coges gentilmente el papel
con los misterios del lat�n.
951
01:38:31,400 --> 01:38:36,140
Lo estudias con indiferencia
y entonces oir�s un golpe.
952
01:38:36,200 --> 01:38:39,700
El romano saldr� corriendo.
�Aprovecha, Smith!
953
01:38:39,760 --> 01:38:42,740
- Primera expedici�n brit�nica.
- Aqu�.
954
01:38:42,800 --> 01:38:44,900
La campa�a contra Ariovisto.
955
01:38:44,960 --> 01:38:49,620
- C�sar cruza el Rin.
- No, ah� son los galos. Aqu� est�.
956
01:38:49,680 --> 01:38:53,700
La victoria de los romanos
en la batalla naval. Es su favorita.
957
01:38:53,760 --> 01:38:55,273
Junto a mi coraz�n.
958
01:38:56,840 --> 01:39:00,595
Un minuto para las 8.
Mejor no enfadarlo llegando tarde.
959
01:39:07,720 --> 01:39:09,119
Buenas tardes, John.
960
01:39:10,640 --> 01:39:12,074
Si�ntese aqu�.
961
01:39:14,600 --> 01:39:17,194
Espero que pueda traducir esto.
962
01:39:17,520 --> 01:39:18,780
Gracias, Sr.
963
01:39:18,840 --> 01:39:20,717
T�mese su tiempo, John.
964
01:39:21,560 --> 01:39:25,540
�Puedo abrir la ventana,
por favor? Tengo calor.
965
01:39:25,600 --> 01:39:26,920
Me lo imagino.
966
01:39:27,200 --> 01:39:29,635
Transpira por todos sus poros.
967
01:39:32,800 --> 01:39:34,074
Gracias, Sr.
968
01:39:35,360 --> 01:39:36,680
Buena suerte, John.
969
01:39:37,960 --> 01:39:39,758
Le dejo con sus preguntas.
970
01:39:46,640 --> 01:39:50,235
�Dink, ha salido!
�Estamos de suerte!
971
01:39:50,560 --> 01:39:53,439
Ha salido para probar mi honor,
972
01:39:53,720 --> 01:39:57,634
as� que no voy a recurrir
a trucos de poca monta.
973
01:40:29,880 --> 01:40:31,940
Esto es el calmo, Hambriento.
974
01:40:32,000 --> 01:40:35,900
Las preguntas que me ha puesto
son las que repas� contigo.
975
01:40:35,960 --> 01:40:40,511
Si las traduzco con �l fuera,
creer� que las he copiado.
976
01:40:41,960 --> 01:40:45,157
Esto no es una cuesti�n de honor.
977
01:40:48,440 --> 01:40:50,158
Vete, Hambriento.
978
01:41:04,240 --> 01:41:08,871
Bien, Stover, �ha terminado?
Deme su examen.
979
01:41:50,080 --> 01:41:54,677
Bien, John, ahora ya s�
que debe seguir en Lawrenceville.
980
01:42:14,880 --> 01:42:18,260
No he escrito nada
y me ha dicho que me quedar�a.
981
01:42:18,320 --> 01:42:20,420
Es impresionante.
982
01:42:20,480 --> 01:42:22,540
Supongo que lo juzgu� mal.
983
01:42:22,600 --> 01:42:24,420
�Por qu�?
984
01:42:24,480 --> 01:42:28,700
Cre�a que era mi enemigo,
pero me equivocaba.
985
01:42:28,760 --> 01:42:30,860
�Has hablado de esto con �l?
986
01:42:30,920 --> 01:42:35,869
No, estaba demasiado confundido
y ahora no s� c�mo hacerlo.
987
01:42:37,640 --> 01:42:39,995
Ve y pl�calo por las rodillas.
988
01:42:42,520 --> 01:42:43,919
Eso mismo har�.
989
01:42:53,520 --> 01:42:54,749
Adelante.
990
01:42:58,200 --> 01:42:59,918
Ah, es Ud.
991
01:43:00,720 --> 01:43:02,074
S�, soy yo.
992
01:43:02,920 --> 01:43:04,911
Pase y si�ntese.
993
01:43:10,720 --> 01:43:12,074
�Y bien, John?
994
01:43:17,840 --> 01:43:19,751
Sr. Hopkins, le ser� sincero.
995
01:43:21,480 --> 01:43:23,073
Me alegra o�r eso.
996
01:43:24,800 --> 01:43:28,634
�Ha estado ayud�ndome
en todo momento?
997
01:43:30,960 --> 01:43:33,839
Tal vez pueda expresarse as�.
998
01:43:36,360 --> 01:43:40,860
Cre� que me hab�a odiado
desde el principio.
999
01:43:40,920 --> 01:43:43,275
�Desde qu� nos conocimos?
1000
01:43:44,480 --> 01:43:47,757
Tal vez Ud. ignoraba
mi sentido del humor.
1001
01:44:07,640 --> 01:44:11,076
- Quiero pedirle disculpas.
- Gracias.
1002
01:44:14,480 --> 01:44:16,073
�Por qu� me ayud�?
1003
01:44:17,320 --> 01:44:22,076
John, es una verdad
que no conviene publicar.
1004
01:44:23,800 --> 01:44:27,260
El chico cuya energ�a
explota peri�dicamente,
1005
01:44:27,320 --> 01:44:29,580
muchas veces a destiempo,
1006
01:44:29,640 --> 01:44:33,260
suele terminar siendo
el hombre m�s valioso.
1007
01:44:33,320 --> 01:44:36,119
�No es el que saca
las mejores notas?
1008
01:44:38,720 --> 01:44:41,940
Aqu� intentamos pintar
su memoria con hechos,
1009
01:44:42,000 --> 01:44:44,435
tal vez escritos en la arena.
1010
01:44:45,880 --> 01:44:48,872
Las verdades
nos las ense�an ustedes,
1011
01:44:49,200 --> 01:44:53,831
mientras observamos
el infinito milagro de la humanidad,
1012
01:44:54,160 --> 01:44:59,155
el nacimiento del hombre a trav�s
del capullo incierto de la ni�ez.
1013
01:45:01,680 --> 01:45:03,899
John, esc�cheme.
1014
01:45:03,960 --> 01:45:08,796
Ud. ser� un l�der en esta escuela
y eso exige responsabilidad.
1015
01:45:09,120 --> 01:45:12,431
Los j�venes se fijar�n
en usted y lo copiar�n.
1016
01:45:12,760 --> 01:45:14,831
Sentar� precedentes.
1017
01:45:15,920 --> 01:45:18,878
- P�rtese bien.
- Lo intentar�, Sr.
1018
01:45:19,240 --> 01:45:23,632
- Y encarrile a los m�s j�venes.
- S�, Sr.
1019
01:45:24,120 --> 01:45:26,077
A Pewey, por ejemplo.
1020
01:45:26,480 --> 01:45:30,792
Un discurso oportuno
le evitar�a problemas.
1021
01:45:31,080 --> 01:45:33,100
Intentar� hablar con �l.
1022
01:45:33,160 --> 01:45:37,916
- Y Barwick.
- Es algo travieso, pero buen chico.
1023
01:45:38,880 --> 01:45:42,740
Y luego est� otro chico,
un chico brillante,
1024
01:45:42,800 --> 01:45:45,140
lleno de energ�a,
un buen tipo,
1025
01:45:45,200 --> 01:45:48,619
pero necesita ser tratado
con amabilidad.
1026
01:45:48,680 --> 01:45:51,020
- �Qui�n, Sr?
- Jicks Belfont.
1027
01:45:51,080 --> 01:45:55,700
�Jicks Belfont?
�Ese no tiene remedio!
1028
01:45:55,760 --> 01:45:59,993
�Es una aut�ntica sabandija
con la cabeza hueca!
1029
01:46:13,920 --> 01:46:16,480
�Piensa que as� era yo?
1030
01:46:46,720 --> 01:46:51,191
�Dios m�o!
�Si es mi gatito presumido!
1031
01:46:53,960 --> 01:46:56,554
Hermanita,
ah�rrate tu humor juvenil.
1032
01:46:57,760 --> 01:47:01,980
�Es este el mismo desastrado
que ten�a por hermano?
1033
01:47:02,040 --> 01:47:05,740
Dime, �d�nde est�n
los adultos de la familia?
1034
01:47:05,800 --> 01:47:07,313
Est�n en...
1035
01:47:11,160 --> 01:47:12,878
Est�n en el porche.
1036
01:47:16,640 --> 01:47:17,960
Gracias, Clara.
1037
01:47:25,720 --> 01:47:30,078
Clara, tienes un granito en la cara.
�Cu�ndo vas a madurar?
1038
01:47:44,880 --> 01:47:49,499
- Hola, gente, ya estoy en casa.
- �John!
1039
01:47:49,560 --> 01:47:53,190
- �Lo has visto, Samuel?
- Lo estoy viendo y no me lo creo.
1040
01:47:55,280 --> 01:47:58,020
Vamos, mam�...
Y t�, pap�.
1041
01:47:58,080 --> 01:48:02,597
No llevo tanto fuera de casa.
Sentaos, sentaos.
1042
01:48:03,400 --> 01:48:04,834
�C�mo est�is?
1043
01:48:06,480 --> 01:48:09,060
�C�mo se prev� este verano?
1044
01:48:09,120 --> 01:48:11,620
Espl�ndido, pinta muy bien.
1045
01:48:11,680 --> 01:48:13,420
Toma un cigarro.
1046
01:48:13,480 --> 01:48:16,220
�Pero qu� digo?
T� no fumas, �verdad?
1047
01:48:16,280 --> 01:48:18,980
No, pap�, eso es de cr�os.
1048
01:48:19,040 --> 01:48:23,591
- �De d�nde sacaste esta corbata?
- Es bonita, �verdad?
1049
01:48:25,400 --> 01:48:30,474
Bien, Maude, le rec� al Se�or,
pero no esperaba una respuesta as�.
1050
01:48:31,720 --> 01:48:36,660
Menudo verano de playa te espera.
Este a�o hay m�s chicas que nunca.
1051
01:48:36,720 --> 01:48:41,059
�Chicas? Sinceramente,
me dan dolor de cabeza.
1052
01:48:41,120 --> 01:48:44,829
Me olvidaba.
Quiero presentarte a Dolly.
1053
01:48:45,120 --> 01:48:47,350
�Te acuerdas de mi hijo John?
1054
01:48:47,720 --> 01:48:52,635
- �Recuerdas a Dolly Travers?
- No, no la he visto nunca.
1055
01:49:10,640 --> 01:49:12,950
No te has hecho da�o, �verdad?
1056
01:49:14,080 --> 01:49:15,434
Ni un poquito.
81771
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.