All language subtitles for Era Sempre Primavera 1950

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,360 --> 00:00:12,759 A�OS FELICES 2 00:01:11,680 --> 00:01:15,660 Esta es la historia de un chico llamado John Humperdink Stover, 3 00:01:15,720 --> 00:01:19,540 que asisti� a una famosa escuela llamada �Lawrenceville�, 4 00:01:19,600 --> 00:01:21,660 donde aprendi� muchas cosas. 5 00:01:21,720 --> 00:01:23,580 A�O: 1896 6 00:01:23,640 --> 00:01:26,598 LUGAR: Una peque�a ciudad de Nueva Jersey 7 00:01:32,600 --> 00:01:34,477 TODAS LAS NOTICIAS 8 00:01:56,760 --> 00:01:59,149 SAMUEL H. STOVER PROPIETARIO Y EDITOR 9 00:02:01,360 --> 00:02:04,671 Sr. Stover, esta nota sobre su hijo... 10 00:02:04,960 --> 00:02:08,351 Le ped� que la redactara con sinceridad. 11 00:02:09,160 --> 00:02:11,310 Pero yo no la redact� as�. 12 00:02:11,720 --> 00:02:12,994 Escuche: 13 00:02:13,440 --> 00:02:16,460 �John H. Stover, hijo de Samuel Stover, 14 00:02:16,520 --> 00:02:20,593 ingresar� en la selecta academia de la Srta. Wendel. 15 00:02:20,880 --> 00:02:24,020 John fue expulsado de la escuela p�blica de Chester 16 00:02:24,080 --> 00:02:26,640 por voto un�nime del Consejo Directivo�. 17 00:02:30,480 --> 00:02:32,790 As� reescrib� yo lo que Ud. redact�. 18 00:02:33,760 --> 00:02:38,980 Bert, la Sra. Stover y yo nos sentimos avergonzados. 19 00:02:39,040 --> 00:02:42,420 Nos gustar�a que no se supiera pero se sabr� todo, 20 00:02:42,480 --> 00:02:45,950 y no quiero que digan que no se public� por ser mi hijo. 21 00:02:50,200 --> 00:02:51,873 �Diga? S�. 22 00:02:52,320 --> 00:02:53,879 Es la Sra. Stover. 23 00:03:00,600 --> 00:03:01,540 Hola, Maude. 24 00:03:01,600 --> 00:03:05,992 Samuel, ven a casa enseguida. Est� la Sra. Cameron. 25 00:03:06,520 --> 00:03:08,557 Enviar� a John a la c�rcel. 26 00:03:13,760 --> 00:03:15,433 Bien, Maude, ahora voy. 27 00:03:52,760 --> 00:03:57,060 Por culpa de su hijo no ganar� la exhibici�n de caballos. 28 00:03:57,120 --> 00:04:01,220 Si mi hijo ha estado montando alguno de sus caballos... 29 00:04:01,280 --> 00:04:05,319 Mi caballo blanco ganador de cinco premios: Buc�falo. 30 00:04:07,440 --> 00:04:10,273 �Qu� le ha pasado a su Buc�falo? 31 00:04:11,480 --> 00:04:12,800 M�relo. 32 00:04:21,400 --> 00:04:23,516 �Y por qu� sospecha de John? 33 00:04:23,880 --> 00:04:27,380 Si pregunta en la ferreter�a, le dir�n que ayer a las 1530 34 00:04:27,440 --> 00:04:30,100 John compr� dos botes de pintura verde, 35 00:04:30,160 --> 00:04:32,197 que carg� a mi cuenta. 36 00:04:40,240 --> 00:04:44,598 �Diga? S�. Sr. Stover, su hija al tel�fono. 37 00:04:49,600 --> 00:04:52,700 Hola, Tootsie. Te adoro, pero estoy ocupado y... 38 00:04:52,760 --> 00:04:55,229 Mam� quiere que vengas enseguida. 39 00:04:55,560 --> 00:04:58,820 John ha sido expulsado de la academia de la Srta. Wendel 40 00:04:58,880 --> 00:05:01,394 y Sambo ha vuelto a casa desde Yale. 41 00:05:23,680 --> 00:05:24,875 Hola, Sambo. 42 00:05:25,240 --> 00:05:28,140 �C�mo es que la noticia lleg� hasta Yale? 43 00:05:28,200 --> 00:05:31,670 Hubo una explosi�n que vol� parte de la academia. 44 00:05:32,120 --> 00:05:36,432 Podr�an haber muerto todos. Dicen que fue John. 45 00:05:46,120 --> 00:05:47,394 Yo lo traje a casa. 46 00:05:47,760 --> 00:05:52,311 No habr� paz en esta casa como no hagas algo dr�stico con �l. 47 00:05:55,720 --> 00:05:59,270 En los dos �ltimos a�os hemos perdido a muchos amigos y... 48 00:06:02,040 --> 00:06:06,060 No, Samuel, un reformatorio no, por favor. 49 00:06:06,120 --> 00:06:08,316 �Por qu� no un reformatorio? 50 00:06:09,480 --> 00:06:12,580 Conozco un colegio privado, 51 00:06:12,640 --> 00:06:16,020 una escuela con maestros muy reputados 52 00:06:16,080 --> 00:06:20,233 y fama de convertir a j�venes herejes en buenos cristianos. 53 00:06:20,640 --> 00:06:23,439 - A m� me fue muy bien. - �Lawrenceville? 54 00:06:24,320 --> 00:06:28,109 Oh, no. No me parece bien. 55 00:06:28,520 --> 00:06:32,100 Lawrenceville tiene un buen historial y renombre... 56 00:06:32,160 --> 00:06:36,597 Ya hablamos de esto hace un a�o. Yo soy bien visto en Lawrenceville. 57 00:06:38,440 --> 00:06:39,874 �T� qu� opinas, Maude? 58 00:06:40,200 --> 00:06:43,875 Sam, tu padre est� dispuesto a meterlo en un reformatorio. 59 00:06:44,960 --> 00:06:47,156 Muy bien, Lawrenceville. 60 00:06:47,440 --> 00:06:52,196 Pero lo expulsar�n antes que su gran reputaci�n sirva de algo. 61 00:06:53,360 --> 00:06:56,034 Eso ya lo veremos. Tr�elo aqu�. 62 00:07:04,400 --> 00:07:07,740 No es culpa tuya, querida. Quiz� le he fallado yo. 63 00:07:07,800 --> 00:07:09,996 T� has tenido mucha paciencia. 64 00:07:11,480 --> 00:07:15,872 Si Lawrenceville no da resultado, de poco habr� servido. 65 00:07:30,360 --> 00:07:34,180 �Con el dinero que me gast� en vestirlo y mira qu� pintas! 66 00:07:34,240 --> 00:07:37,100 A los cinco minutos de estrenar un traje 67 00:07:37,160 --> 00:07:39,231 lo convierte en harapos. 68 00:07:39,800 --> 00:07:43,900 No es nuevo. Los pantalones son de otro traje. 69 00:07:43,960 --> 00:07:46,679 Los otros se quemaron en la explosi�n. 70 00:07:47,240 --> 00:07:52,155 �Causaste t� esa explosi�n para volar un muro de la academia? 71 00:07:53,480 --> 00:07:55,198 Pudo pasarle a cualquiera. 72 00:07:57,000 --> 00:07:58,434 �El qu�? 73 00:07:59,760 --> 00:08:04,152 Un chico me dijo que no se pod�a hacer dinamita sin maquinaria. 74 00:08:04,640 --> 00:08:05,980 Se equivocaba. 75 00:08:06,040 --> 00:08:07,599 �Hubo alg�n herido? 76 00:08:08,960 --> 00:08:13,716 Se le quem� el abrigo a una maestra, pero hac�a calor para llevarlo. 77 00:08:17,000 --> 00:08:20,820 John, el d�a que ingresaste en esa academia 78 00:08:20,880 --> 00:08:24,635 una gran quietud descendi� sobre esta comunidad. 79 00:08:25,360 --> 00:08:27,180 �Ahora dime que no es cierto! 80 00:08:27,240 --> 00:08:31,757 John Stover, �pintaste de verde el caballo de la Sra. Cameron? 81 00:08:32,600 --> 00:08:34,300 Le hice un favor al caballo. 82 00:08:34,360 --> 00:08:35,794 �Qu�? 83 00:08:36,880 --> 00:08:38,980 Los t�banos lo estaban molestando 84 00:08:39,040 --> 00:08:42,396 y lo pint� de verde, como la hierba, 85 00:08:42,760 --> 00:08:44,273 para que no lo vieran. 86 00:08:45,160 --> 00:08:48,676 - Eso es totalmente absurdo. - No lo es. 87 00:08:49,640 --> 00:08:53,918 Me qued� una hora tras pintarlo. Los t�banos ya no le molestaron. 88 00:08:55,320 --> 00:08:59,020 John, vas a ir al colegio Lawrenceville. 89 00:08:59,080 --> 00:09:02,072 Muy interesante. �Cu�ndo salgo? 90 00:09:05,760 --> 00:09:06,830 Ahora. 91 00:09:45,480 --> 00:09:47,517 Ya vienen a buscarte, jovencito. 92 00:09:55,080 --> 00:09:58,232 Muchachito, �te diriges a Lawrenceville? 93 00:10:00,120 --> 00:10:04,034 - S�. - Bien, acom�date ah� detr�s. 94 00:10:04,440 --> 00:10:06,431 Gracias, pero ir� aqu�. 95 00:10:08,360 --> 00:10:11,637 As� ver� si lleva las riendas bien. 96 00:10:14,920 --> 00:10:18,020 No me mire as�, yo he conducido carruajes, 97 00:10:18,080 --> 00:10:20,515 algunos de hasta 16 caballos. 98 00:10:36,400 --> 00:10:39,940 �Por qu� te expulsaron de la �ltima escuela? 99 00:10:40,000 --> 00:10:43,675 - No me expulsaron. - �Pues por qu� te despidieron? 100 00:10:44,520 --> 00:10:46,591 Por intentar matar a un jugador. 101 00:10:47,680 --> 00:10:51,580 Habr�a acuchillado a ese cobarde si no me hubieran detenido. 102 00:10:51,640 --> 00:10:55,918 - Un relato tremebundo. - Lo ve�a rojo, todo rojo. 103 00:10:56,200 --> 00:10:58,430 �Qu� te hab�a hecho ese jugador? 104 00:10:59,480 --> 00:11:00,993 Insult� a mi madre. 105 00:11:01,720 --> 00:11:02,949 �A su madre? 106 00:11:03,960 --> 00:11:05,189 Est� muerta. 107 00:11:06,600 --> 00:11:07,715 �De veras? 108 00:11:08,520 --> 00:11:11,876 Muri� hace mucho, al salvarme en un naufragio. 109 00:11:12,160 --> 00:11:15,596 Me mantuvo a flote. Yo fui el �nico que se salv�. 110 00:11:16,840 --> 00:11:19,070 �Y su padre, est� vivo? 111 00:11:20,040 --> 00:11:22,509 S�, pero no estamos hablando de �l. 112 00:11:23,200 --> 00:11:26,431 Disc�lpeme, debe ser un duro recuerdo. 113 00:11:30,120 --> 00:11:34,860 - �Qui�n es este viejo carcamal? - Va y viene conmigo a menudo. 114 00:11:34,920 --> 00:11:36,479 Ser� un viajante. 115 00:11:38,400 --> 00:11:41,438 - �Qu� art�culos vende? - Libros. 116 00:11:42,920 --> 00:11:44,115 �Libros! 117 00:11:46,760 --> 00:11:49,354 �No podemos ir m�s deprisa? 118 00:12:40,480 --> 00:12:43,180 �Qu� diablos haces, loco anarquista? 119 00:12:43,240 --> 00:12:45,834 Ud. deber�a estar arreando vacas. 120 00:13:07,800 --> 00:13:09,757 Bien, ah� est�. 121 00:13:19,160 --> 00:13:22,755 Demasiado tranquilo. Yo le dar� un poco de vida. 122 00:13:24,040 --> 00:13:25,792 �A qu� casa vas? 123 00:13:27,160 --> 00:13:28,355 A Green House. 124 00:13:43,280 --> 00:13:47,114 Bien, es aqu�, jovencito: Green House. 125 00:13:51,800 --> 00:13:56,192 Una casa horrible y vulgar, Y ni siquiera est� en el campus. 126 00:13:56,520 --> 00:13:59,160 Pues hay un buen grupo de indios dentro. 127 00:13:59,880 --> 00:14:01,917 La tarifa, por favor. 128 00:14:06,840 --> 00:14:10,060 Gracias y suerte, amigo. Ojal� los venda todos. 129 00:14:10,120 --> 00:14:11,190 Gracias. 130 00:14:12,640 --> 00:14:14,916 No se olvide de dar vida a esto. 131 00:14:15,440 --> 00:14:18,860 Puede estar seguro. No lo dude: 132 00:14:18,920 --> 00:14:20,797 esta escuela ser� m�a. 133 00:15:11,960 --> 00:15:14,620 Hoy no tenemos ropa usada, nada que vender. 134 00:15:14,680 --> 00:15:17,060 No hay trapos, ni botellas ni huesos. 135 00:15:17,120 --> 00:15:20,220 No quiere comprar nada, quiere vendemos algo, 136 00:15:20,280 --> 00:15:22,669 ropa interior de seda, creo. 137 00:15:23,040 --> 00:15:27,740 - Soy el nuevo alumno. - �El nuevo alumno? Imposible. 138 00:15:27,800 --> 00:15:30,780 No puede ser. Los nuevos siempre dicen �Sr�... 139 00:15:30,840 --> 00:15:33,400 y se quitan el sombrero educadamente. 140 00:15:34,400 --> 00:15:37,153 - S� que lo soy. - �Puedes demostrarlo? 141 00:15:38,040 --> 00:15:40,429 S�, tengo una carta. 142 00:15:47,600 --> 00:15:49,980 �Pues s� que es el novato! 143 00:15:50,040 --> 00:15:51,700 - �C�mo te llamas? - Stover. 144 00:15:51,760 --> 00:15:53,956 - Sr. - Sr. 145 00:15:54,360 --> 00:15:58,115 - �Y tu nombre completo? - John Humperdink Stover, Sr. 146 00:15:58,920 --> 00:16:01,340 - �Humper qu�? - Dink. 147 00:16:01,400 --> 00:16:03,900 - Dilo otra vez. - Humperdink. 148 00:16:03,960 --> 00:16:06,952 - D�melo a m�. - �Humperdink! 149 00:16:08,040 --> 00:16:11,237 Demasiado largo. Ahora te llamar�s Dink. 150 00:16:11,600 --> 00:16:12,795 S�, Sr. 151 00:16:13,400 --> 00:16:14,913 �Por qu� te expulsaron? 152 00:16:17,120 --> 00:16:18,713 Me expulsaron por... 153 00:16:19,720 --> 00:16:22,234 por llevar dos serpientes a la escuela. 154 00:16:23,200 --> 00:16:24,110 - Sr. - Sr. 155 00:16:26,280 --> 00:16:28,556 Mandadlo arriba, ahora es m�o. 156 00:16:29,040 --> 00:16:31,780 Dink, este es Caf� Tostado Angel, 157 00:16:31,840 --> 00:16:34,309 Sr. Channing para ti. 158 00:16:34,640 --> 00:16:36,074 Hazle una reverencia. 159 00:16:37,680 --> 00:16:41,389 �Qu�tate el sombrero! No separes los talones. 160 00:16:45,480 --> 00:16:50,077 Este es Monta�a Blanca Canary, Sr. Benton para ti. Reverencia. 161 00:16:53,680 --> 00:16:55,140 Y el Sr. Baxter, 162 00:16:55,200 --> 00:16:58,636 Cheyenne tras medio siglo de intimar con �l. 163 00:16:59,600 --> 00:17:00,749 Reverencia. 164 00:17:03,280 --> 00:17:06,989 Y Polar Beckstein, que es solo un genio y no cuenta. 165 00:17:08,000 --> 00:17:10,196 Y yo soy el Sr. McCarty. 166 00:17:10,480 --> 00:17:14,020 Mi apodo es Duro, Duro McCarty, 167 00:17:14,080 --> 00:17:16,500 y no me han gustado tus reverencias, 168 00:17:16,560 --> 00:17:19,757 as� que rep�telas m�s educadamente. 169 00:17:45,360 --> 00:17:46,839 Es un hombrecito. 170 00:17:56,720 --> 00:18:00,100 �Qu� tal, Stover? Yo soy Butsey White, 171 00:18:00,160 --> 00:18:02,595 Sr. White para ti, por favor. 172 00:18:03,280 --> 00:18:05,191 Soy muy independiente. 173 00:18:08,760 --> 00:18:10,273 �Qu� tal, Sr. White? 174 00:18:12,040 --> 00:18:14,350 Esta es tu cama y ah� est� el ba�o. 175 00:18:15,960 --> 00:18:17,519 �Por qu� te expulsaron? 176 00:18:20,800 --> 00:18:22,552 Por besar a una maestra. 177 00:18:24,560 --> 00:18:30,192 No me gusta que me tomen el pelo. Tienes mucho que aprender, amigo. 178 00:18:36,040 --> 00:18:40,750 Sr. White, he tra�do algo para decorar la habitaci�n. 179 00:18:47,720 --> 00:18:51,395 PROHIBIDO PERMANECER EN LAS PLATAFORMAS 180 00:18:53,560 --> 00:18:55,517 �Por qu� te expulsaron? 181 00:18:57,880 --> 00:19:01,380 Stover, ven a jugar al b�isbol a las 16 h 182 00:19:01,440 --> 00:19:03,113 No s� jugar. 183 00:19:03,600 --> 00:19:06,540 Nos falta un jugador para jugar contra Cleve. 184 00:19:06,600 --> 00:19:09,558 Es obligatorio jugar. A las 16 h 185 00:19:58,200 --> 00:19:59,780 Es la campana del gimnasio. 186 00:19:59,840 --> 00:20:02,980 Hay que llegar a clase antes de que pare. 187 00:20:03,040 --> 00:20:04,997 Hoy est�s dispensado. 188 00:20:05,800 --> 00:20:07,420 �Estoy dispensado? 189 00:20:07,480 --> 00:20:10,871 El primer d�a puedes hacer lo que quieras. Pasa. 190 00:20:12,600 --> 00:20:16,100 - �Eres nuevo, verdad? - S�, Sr. Stover, Green House. 191 00:20:16,160 --> 00:20:17,460 �Ah, s�? 192 00:20:17,520 --> 00:20:21,140 Pues que no te quiten la camisa mientras te pones la chaqueta. 193 00:20:21,200 --> 00:20:24,830 No se preocupe, s� cuidar de m�. 194 00:20:25,280 --> 00:20:28,272 Esos listillos no podr�n hacerme nada. 195 00:20:28,640 --> 00:20:31,678 - �Todo despejado? - Todo despejado. 196 00:20:33,320 --> 00:20:35,300 Hoy no voy a ir a clase. 197 00:20:35,360 --> 00:20:38,716 Al, ponme un cremoso jigger de fresa. 198 00:20:42,640 --> 00:20:45,154 As� que quieres que te pague antes. 199 00:20:45,520 --> 00:20:49,300 - �Qu� es un jigger? - Shad, �l es Stover. Es novato. 200 00:20:49,360 --> 00:20:52,671 - Stover, este es Tennessee Shad. - Ch�cala. 201 00:20:53,360 --> 00:20:58,958 Dar�a todo lo que fuera por ser t� y no haber probado el jigger. 202 00:20:59,680 --> 00:21:03,380 S�rvele un cremoso jigger de fresa doble a mi cuenta. 203 00:21:03,440 --> 00:21:05,980 - Ya pagar� yo los dos. - Ni hablar. 204 00:21:06,040 --> 00:21:09,829 No soy un veterano caradura que se aprovecha de un novato. 205 00:21:18,640 --> 00:21:23,140 Esa es la tienda de los Conover. Hacen unas tortitas sensacionales. 206 00:21:23,200 --> 00:21:27,034 - �Puedo invitarle a unas tortitas? - �En un d�a tan caluroso? 207 00:21:29,400 --> 00:21:34,260 Un tipo llamado Wilkins se comi� 26 sin parar hace cinco a�os. 208 00:21:34,320 --> 00:21:36,180 Es el r�cord del mundo. 209 00:21:36,240 --> 00:21:39,380 �26 tortitas? No son tantas. 210 00:21:39,440 --> 00:21:41,780 Si alguien llegara a 32, 211 00:21:41,840 --> 00:21:45,140 habr�a tortitas gratis para el colegio durante un d�a. 212 00:21:45,200 --> 00:21:47,953 Dink, �qu� puedo hacer por ti? 213 00:21:48,760 --> 00:21:53,277 - �Tienes ya tus objetos de aseo? - �No los pone el colegio? 214 00:21:53,640 --> 00:21:57,380 Aqu� nadie usa los que da el colegio. 215 00:21:57,440 --> 00:22:01,957 Y un chico tan fino como t� necesita objetos de categor�a. 216 00:22:02,520 --> 00:22:06,798 Puede que Zack Masula te venda algo si yo te recomiendo. 217 00:22:16,000 --> 00:22:18,071 Bueno, ah� est� la escuela. 218 00:22:18,840 --> 00:22:20,160 Y nuestra capilla. 219 00:22:21,800 --> 00:22:23,380 Al lado de Circle House, 220 00:22:23,440 --> 00:22:24,669 el Cleve, 221 00:22:25,680 --> 00:22:27,079 el Griswold, 222 00:22:27,800 --> 00:22:29,120 el Woodhull 223 00:22:29,480 --> 00:22:31,700 y el Dickinson, donde vive Masula. 224 00:22:31,760 --> 00:22:34,513 Y aquella es mi casa, la Kennedy. 225 00:22:35,080 --> 00:22:37,879 Una casa preciosa, con buena gente. 226 00:22:38,320 --> 00:22:42,100 Es una l�stima que te hayan metido en la Green, 227 00:22:42,160 --> 00:22:46,220 pero espera a que tus compa�eros vean tu regalo especial. 228 00:22:46,280 --> 00:22:50,433 Cada pieza es distinta. No hay nada mejor en el mundo. 229 00:22:57,320 --> 00:23:00,233 - Ven a jugar al b�isbol. - �Ya voy! 230 00:23:19,400 --> 00:23:21,471 Stover, te toca a ti. 231 00:23:27,840 --> 00:23:30,275 Demuestra que est�s al nivel del equipo. 232 00:23:32,240 --> 00:23:34,940 McCarty robar� base en el segundo lanzamiento, 233 00:23:35,000 --> 00:23:38,231 as� que p�gale fuerte y m�ndala lejos. 234 00:23:54,000 --> 00:23:55,832 �Vamos, Dink, mach�calo! 235 00:24:09,440 --> 00:24:12,000 �No sabes lanzar? �Vamos! 236 00:24:19,400 --> 00:24:21,755 �Venga, hombre! 237 00:24:23,360 --> 00:24:25,237 �Vamos, Dink, t�cala! 238 00:24:34,480 --> 00:24:35,940 �Primera bola! 239 00:24:36,000 --> 00:24:40,471 - �Por qu� te apartas? - Habr�as llegado a primera. 240 00:24:43,560 --> 00:24:45,460 �Vamos, Stover, lev�ntate! 241 00:24:45,520 --> 00:24:49,514 �Vamos, chico, destr�zalo! �Atravi�salo con la bola! 242 00:24:50,120 --> 00:24:52,794 �No te dejes intimidar, Dink! 243 00:24:53,440 --> 00:24:56,020 �No lo olvides, Dink! 244 00:24:56,080 --> 00:24:59,118 �Recuerda que McCarty est� en la tercera! 245 00:25:00,320 --> 00:25:02,038 �Strike uno! 246 00:25:04,600 --> 00:25:05,999 �Eliminado! 247 00:25:06,920 --> 00:25:09,820 - ��Pero qu� haces?! - Menudo refuerzo. 248 00:25:09,880 --> 00:25:13,555 - Vete a casita con tu mam�. - Vaya in�til. 249 00:25:33,600 --> 00:25:37,480 - �C�gela, Stoverl - �Es tuya, Dinkl 250 00:26:31,720 --> 00:26:32,700 Voy a entrar. 251 00:26:32,760 --> 00:26:35,460 - T�came y te arranco la piel. - �Largo! 252 00:26:35,520 --> 00:26:37,300 Suelta ese bate, �me oyes? 253 00:26:37,360 --> 00:26:41,194 - �No entres! - Entrar� como no... 254 00:26:50,160 --> 00:26:53,869 Eres un cobarde, no voy a perder el tiempo contigo. 255 00:26:57,000 --> 00:27:01,073 - Cuando te coja a solas... - Me las pagar�s por esto. 256 00:27:11,760 --> 00:27:13,637 Abre, ya se han ido. 257 00:27:24,080 --> 00:27:27,357 - �Por qu� no los has dejado entrar? - �Est�s loco? 258 00:27:27,760 --> 00:27:29,956 �Qu� crees que te habr�an hecho? 259 00:27:32,480 --> 00:27:33,740 Ni idea. 260 00:27:33,800 --> 00:27:39,020 Te habr�an atado a la cama, se habr�an re�do de ti un rato 261 00:27:39,080 --> 00:27:42,550 y asunto zanjado. Ahora ir�n todos a por ti. 262 00:27:48,960 --> 00:27:51,520 He tra�do algo para la habitaci�n. 263 00:27:52,040 --> 00:27:53,100 �Qu�? 264 00:27:53,160 --> 00:27:55,151 Dese la vuelta y lo abrir�. 265 00:28:14,280 --> 00:28:15,793 Sr. White, mire. 266 00:28:18,840 --> 00:28:19,871 Oh, no, ll�vatelo. 267 00:28:23,880 --> 00:28:25,917 Ll�vatelo o t�palo. 268 00:28:30,920 --> 00:28:32,354 El regalo especial. 269 00:28:32,680 --> 00:28:37,914 Shad y Masula te han timado. Hac�a 10 a�os que no ca�a nadie. 270 00:28:38,400 --> 00:28:41,677 Te mereces un premio por tu ingenuidad. 271 00:28:44,040 --> 00:28:45,951 As� que me la han jugado. 272 00:28:46,960 --> 00:28:48,359 Espera a que los coja. 273 00:28:48,640 --> 00:28:53,430 T� preoc�pate de que Angel y Canary no te cojan a solas. 274 00:29:23,080 --> 00:29:27,740 Aqu� damos lat�n con el romano, el mejor profesor del colegio. 275 00:29:27,800 --> 00:29:30,820 Y recuerda: El romano es especialista en sintaxis, 276 00:29:30,880 --> 00:29:33,190 sobre todo en gerundio y gerundivo. 277 00:29:37,040 --> 00:29:39,236 �Callaos, que viene! 278 00:30:11,120 --> 00:30:12,872 Bien, caballeros. 279 00:30:13,320 --> 00:30:14,958 Gran tiempo primaveral. 280 00:30:17,600 --> 00:30:22,037 Permit�monos unos momentos de indulgencia para la sintaxis. 281 00:30:22,680 --> 00:30:23,954 Sr. Channing. 282 00:30:25,080 --> 00:30:29,074 P�gina 63. Primera l�nea, tercera palabra. 283 00:30:30,160 --> 00:30:31,912 �Es gerundio o gerundivo? 284 00:30:33,400 --> 00:30:34,595 Gerundio, Sr. 285 00:30:35,360 --> 00:30:36,860 Muy mal, muy mal. 286 00:30:36,920 --> 00:30:40,550 Tercera l�nea, quinta palabra. �Gerundio o gerundivo? 287 00:30:42,320 --> 00:30:45,119 Gerun... divo. 288 00:30:46,400 --> 00:30:48,460 Pobre Channing, tiene dudas. 289 00:30:48,520 --> 00:30:49,900 Es gerundio. 290 00:30:49,960 --> 00:30:52,793 - �Seguro? - Del todo. Es gerundio. 291 00:30:53,760 --> 00:30:55,831 Es gerundivo, Channing. 292 00:30:59,120 --> 00:31:01,316 �Ha perdido la confianza en s� mismo? 293 00:31:03,480 --> 00:31:05,700 �Alguien ha hecho la traducci�n? 294 00:31:05,760 --> 00:31:07,512 Todos a la vez no. 295 00:31:09,920 --> 00:31:12,196 Es por la primavera. Demasiado sol. 296 00:31:13,720 --> 00:31:15,040 Est�n agotados. 297 00:31:16,360 --> 00:31:19,159 Por orden alfab�tico. La A. 298 00:31:19,480 --> 00:31:21,312 Veamos... Adams. 299 00:31:25,840 --> 00:31:26,910 Benton. 300 00:31:31,520 --> 00:31:34,399 Beckstein. No, Baxter. 301 00:31:42,520 --> 00:31:44,591 La S: Sargent. 302 00:31:45,480 --> 00:31:47,630 No est� preparado. Lo sab�a. 303 00:31:48,800 --> 00:31:50,940 �Qui�n est� ah�? 304 00:31:51,000 --> 00:31:54,550 �Un nuevo delegado a este congreso de inteligentes? 305 00:31:55,920 --> 00:31:56,940 S�, Sr. 306 00:31:57,000 --> 00:32:00,277 - �C�mo se llama? - John Humperdink Stover. 307 00:32:02,960 --> 00:32:04,633 John Humperdink Stover. 308 00:32:07,080 --> 00:32:11,233 Ah, s�, Stover. Su apellido me es familiar. 309 00:32:12,360 --> 00:32:13,794 �Nos conocemos? 310 00:32:17,440 --> 00:32:19,397 Ac�rquese un poco. 311 00:32:26,280 --> 00:32:29,830 �Siente verg�enza? No lo habr�a esperado de Ud. 312 00:32:32,160 --> 00:32:35,039 Silencio, solo es una broma entre nosotros. 313 00:32:35,520 --> 00:32:37,750 Un peque�o secreto. 314 00:32:41,520 --> 00:32:44,140 Es una espl�ndida oportunidad 315 00:32:44,200 --> 00:32:47,511 para que nos d� una gran traducci�n de Julio C�sar. 316 00:32:49,320 --> 00:32:51,220 - Por favor... - Comprendo, 317 00:32:51,280 --> 00:32:53,874 es mucho pedir para su primera clase. 318 00:32:55,280 --> 00:32:56,509 Si�ntese. 319 00:33:03,160 --> 00:33:05,595 Se�ores, nos queda un minuto. 320 00:33:08,200 --> 00:33:12,353 En mi experiencia como maestro me las he visto con imb�ciles. 321 00:33:14,040 --> 00:33:16,350 Con alumnos de pocas luces. 322 00:33:18,840 --> 00:33:24,153 Pero nunca con un grupo de asnos como el que forman ustedes. 323 00:33:24,920 --> 00:33:26,194 Pueden irse. 324 00:33:39,080 --> 00:33:40,400 Eh, Dink. 325 00:33:40,760 --> 00:33:44,276 �Qu� peque�o secreto compartes con el romano? 326 00:33:44,800 --> 00:33:46,757 No puedo cont�rtelo, Butsey. 327 00:33:47,120 --> 00:33:50,033 Peligrar�a el buen nombre de una mujer. 328 00:33:50,480 --> 00:33:54,519 Pero �l ser� mi mayor enemigo mientras yo est� en Lawrenceville. 329 00:34:11,800 --> 00:34:15,077 VARIOS D�AS DESPU�S 330 00:34:17,560 --> 00:34:20,837 L�nea quinta, palabra cuarta. Gerundio. 331 00:34:21,200 --> 00:34:22,315 �Por qu�? 332 00:34:23,360 --> 00:34:26,637 - �Debo defin�rtelo? - �Qui�n es ese? 333 00:34:30,400 --> 00:34:33,711 Monta�a Blanca Canary persiguiendo otra vez a Stover. 334 00:35:04,720 --> 00:35:07,280 VARIOS D�AS DESPU�S 335 00:35:28,480 --> 00:35:30,357 Lev�ntate, marica. 336 00:36:47,520 --> 00:36:48,940 Ah� va Dink otra vez. 337 00:36:49,000 --> 00:36:53,278 - �Qui�n lo persigue, ahora? - Caf� Tostado Angel. 338 00:36:54,320 --> 00:36:56,630 - �Incre�ble! - �No! 339 00:36:56,960 --> 00:36:59,793 �S� �Es Dink persiguiendo a Angel! 340 00:37:03,240 --> 00:37:04,878 �Ese es Dink? 341 00:37:08,760 --> 00:37:10,592 Si no lo veo... 342 00:37:42,040 --> 00:37:43,713 �Monta�a Blanca Canary! 343 00:37:44,080 --> 00:37:47,038 - Est� hecho polvo. - Menuda paliza. 344 00:37:48,760 --> 00:37:51,832 - Canary, �qu� te ha pasado? - Dink. 345 00:37:55,560 --> 00:37:56,834 Por fin lo he cogido. 346 00:37:59,920 --> 00:38:01,319 �Mirad! 347 00:38:09,400 --> 00:38:11,118 Cre�ais que ten�a miedo. 348 00:38:12,160 --> 00:38:13,878 Que era un cobarde. 349 00:38:14,520 --> 00:38:17,592 Pues no os tengo miedo, a ninguno. 350 00:38:17,920 --> 00:38:19,399 Matones. 351 00:38:41,240 --> 00:38:43,140 Como presidente del club, 352 00:38:43,200 --> 00:38:47,990 organizaci�n dedicada a acabar con las hostilidades, 353 00:38:48,360 --> 00:38:51,910 ordeno que este asunto sea resuelto como caballeros, 354 00:38:52,240 --> 00:38:53,560 caballeros. 355 00:39:33,440 --> 00:39:34,953 �Qui�n ser� su padrino? 356 00:39:36,440 --> 00:39:37,999 Cualquiera de vosotros. 357 00:39:38,480 --> 00:39:41,359 Ya lo ser� yo. Me gan� limpiamente. 358 00:39:42,360 --> 00:39:44,237 Yo no quiero un padrino. 359 00:39:59,560 --> 00:40:02,500 Duro no quiere pelear contigo ahora. 360 00:40:02,560 --> 00:40:05,020 Pelear� contigo cuando t� quieras, 361 00:40:05,080 --> 00:40:08,391 - cuando descanses. - �Quiero pelear ahora! 362 00:40:10,360 --> 00:40:12,033 �A cu�ntos asaltos? 363 00:40:12,320 --> 00:40:14,789 No quiero asaltos, sino p�game con �l. 364 00:40:19,200 --> 00:40:23,558 Vas a tener que pelear. No te pases mucho con �l. 365 00:40:28,880 --> 00:40:29,915 �Adelante! 366 00:40:54,080 --> 00:40:57,755 Este enano pega fuerte, as� que pelear� de verdad. 367 00:41:53,560 --> 00:41:54,595 Ya se despierta. 368 00:42:04,960 --> 00:42:06,540 Buena pelea, Dink. 369 00:42:06,600 --> 00:42:09,740 No te dar� la mano ni a ti ni a nadie. 370 00:42:09,800 --> 00:42:11,438 �Os odio a todos! 371 00:42:11,720 --> 00:42:13,340 Y t�, Duro McCarty, 372 00:42:13,400 --> 00:42:17,820 pelearemos ahora o ma�ana O hasta que te gane! 373 00:42:17,880 --> 00:42:19,996 �Mat�n de mierda! 374 00:42:35,000 --> 00:42:39,233 Como presidente de Green House te doy tu �ltima oportunidad. 375 00:42:39,640 --> 00:42:42,359 P�dele perd�n a McCarty como un hombre. 376 00:42:43,120 --> 00:42:44,394 No me da la gana. 377 00:42:47,200 --> 00:42:51,260 Entonces te pongo en el grupo de los incomunicados. 378 00:42:51,320 --> 00:42:54,020 A partir de ahora consid�rate separado. 379 00:42:54,080 --> 00:42:57,994 Nadie te hablar� ni notar� que existes. 380 00:43:01,560 --> 00:43:04,234 �Largaos a hacer g�rgaras, imb�ciles! 381 00:43:04,520 --> 00:43:08,673 Es curioso, he o�do una voz, pero aqu� no hay nadie. 382 00:43:09,960 --> 00:43:13,860 S�, ha sonado una voz extra�a, pero es imposible. 383 00:43:13,920 --> 00:43:15,991 Solo estamos nosotros. 384 00:43:30,400 --> 00:43:31,640 EL SR. Y LA SRA. STOVER 385 00:43:31,760 --> 00:43:34,020 SE REUNIR�N CON SUS HIJOS EN VERANO 386 00:43:34,080 --> 00:43:37,140 Acompa�ados por su hija Clara, saldr�n el d�a 16 387 00:43:37,200 --> 00:43:40,260 hacia su residencia en la playa de Atlantic Park. 388 00:43:40,320 --> 00:43:41,980 All� acudir�n sus hijos: 389 00:43:42,040 --> 00:43:45,795 �Sambo� Stover, de Yale, y John H. Stover, de Lawrenceville. 390 00:44:30,040 --> 00:44:33,920 �Por qu� no ha ido a mi clase en toda la semana? 391 00:44:34,840 --> 00:44:37,780 Recibi� mis mensajes y sabe que quer�a verle. 392 00:44:37,840 --> 00:44:39,672 No quiero ver a nadie. 393 00:44:40,760 --> 00:44:45,460 Me da l�stima que deba regresar a su solitaria casa, 394 00:44:45,520 --> 00:44:49,060 con el tr�gico recuerdo de una madre que muri� ahogada 395 00:44:49,120 --> 00:44:51,714 y un padre del que nadie habla. 396 00:44:54,800 --> 00:44:58,873 Al menos es mejor que esto. Aqu� no recibo un trato justo. 397 00:44:59,320 --> 00:45:01,140 No volver� a Lawrenceville. 398 00:45:01,200 --> 00:45:04,477 En un reformatorio encontrar� mejores personas. 399 00:45:39,080 --> 00:45:40,400 Hola, John. 400 00:45:42,800 --> 00:45:44,154 Hola, Tootsie. 401 00:45:44,480 --> 00:45:48,678 �Por qu� no telegrafiaste anunci�ndonos tu llegada? 402 00:45:49,920 --> 00:45:51,911 �Para qu�? Ya estoy aqu�. 403 00:45:56,280 --> 00:46:00,513 - �Desde cu�ndo te peinas as�? - Tengo casi 15 a�os. 404 00:46:00,960 --> 00:46:02,598 Te queda fatal. 405 00:46:06,120 --> 00:46:09,909 Estoy muy contenta de verte. De verdad. 406 00:46:10,280 --> 00:46:12,635 No nos peleemos este verano. 407 00:46:12,960 --> 00:46:16,500 - Vale, pero no empieces t�. - No lo har�. 408 00:46:16,560 --> 00:46:21,430 Supongo que est�s pelado. Toma, �quieres estos 5 d�lares? 409 00:46:22,800 --> 00:46:26,634 - �A cambio de qu�? - De nada, ni�o desconfiado. 410 00:46:26,920 --> 00:46:28,500 �Qu� tal Lawrenceville? 411 00:46:28,560 --> 00:46:32,220 - �D�nde est�n pap� y mam�? - Voy a avisarlos. 412 00:46:32,280 --> 00:46:35,860 - �Hombre, peque�o granuja! - Hola, Sambo. 413 00:46:35,920 --> 00:46:40,220 Vaya traje, amigo. A tu edad tampoco me quedaban bien. 414 00:46:40,280 --> 00:46:43,420 - �Te queda algo de la paga? - 7 centavos. 415 00:46:43,480 --> 00:46:45,471 Pues toma 10 d�lares. 416 00:46:45,960 --> 00:46:47,140 Gracias. 417 00:46:47,200 --> 00:46:50,820 De nada, para eso estamos los hermanos mayores. 418 00:46:50,880 --> 00:46:53,300 �Qu� tal Lawrenceville? �Duro, eh? 419 00:46:53,360 --> 00:46:56,193 - YO te daba una semana. - �Johnny! 420 00:46:56,720 --> 00:46:59,980 Maude, es demasiado mayor para llamarle Johnny. 421 00:47:00,040 --> 00:47:05,540 - John, �c�mo est�s, hijo? - �De d�nde has sacado esta ropa? 422 00:47:05,600 --> 00:47:10,620 Vamos, Maude, dale libertad. Deja que vista como �l quiera. 423 00:47:10,680 --> 00:47:13,980 Tienes todo el verano para descansar y divertirte. 424 00:47:14,040 --> 00:47:16,780 No hablar� de la escuela hasta septiembre. 425 00:47:16,840 --> 00:47:21,940 Tootsie me dijo que quer�as hacer algo. Toma 20 d�lares. 426 00:47:22,000 --> 00:47:24,700 En septiembre te subir� la paga. 427 00:47:24,760 --> 00:47:28,020 Gracias, pap�. Y nada de hablar de la escuela. 428 00:47:28,080 --> 00:47:30,549 Bien. Vamos, Maude, los ba�adores. 429 00:48:12,960 --> 00:48:17,460 Domingo. �Hay alg�n d�a m�s aburrido que el domingo? 430 00:48:17,520 --> 00:48:20,140 - No hay tenis. - Ni b�isbol. 431 00:48:20,200 --> 00:48:22,100 - Ni pesca. - Ni meriendas. 432 00:48:22,160 --> 00:48:25,220 Ya que vamos elegantes, vayamos a ver chicas. 433 00:48:25,280 --> 00:48:28,750 �Chicas? No sabes lo que est�s diciendo. 434 00:48:30,520 --> 00:48:31,874 Tengo una idea. 435 00:48:33,520 --> 00:48:36,194 Es un juego que aprend� en Lawrenceville. 436 00:48:37,000 --> 00:48:40,220 Primero elegimos a la chica que menos nos guste. 437 00:48:40,280 --> 00:48:43,193 - Connie Brown. - Connie Brown. 438 00:48:54,040 --> 00:48:58,780 Srta., un joven desea verla, pero no ha dado su nombre. 439 00:48:58,840 --> 00:49:01,275 Da igual, que pase. 440 00:49:21,280 --> 00:49:25,140 Srta. Brown, soy John H. Stover. Vengo a visitarla. 441 00:49:25,200 --> 00:49:27,794 Encantada, Sr. Stover. 442 00:49:31,000 --> 00:49:32,479 �No quiere sentarse? 443 00:49:32,960 --> 00:49:34,280 S�, gracias. 444 00:49:38,920 --> 00:49:42,180 - �Su madre y su padre est�n bien? - Muy bien. 445 00:49:42,240 --> 00:49:44,754 - �Y su hermana? - Tambi�n bien. 446 00:49:45,280 --> 00:49:48,020 �Ha visto a Maude Adams en la nueva obra? 447 00:49:48,080 --> 00:49:49,340 S�. 448 00:49:49,400 --> 00:49:52,060 - Me gusta Maude Adams. - Srta. Connie, 449 00:49:52,120 --> 00:49:55,900 otro joven pregunta por Ud. Tampoco s� su nombre. 450 00:49:55,960 --> 00:49:57,951 D�gale que pase. 451 00:50:09,200 --> 00:50:12,511 Srta. Brown, soy Fred Mather. Vengo a visitarla. 452 00:50:13,480 --> 00:50:14,879 Me alegro. 453 00:50:17,960 --> 00:50:20,713 - �No quiere sentarse? - S�, gracias. 454 00:50:24,760 --> 00:50:29,596 - �Su madre y su padre est�n bien? - S�... Muy bien. 455 00:50:29,960 --> 00:50:31,234 �Y su hermana? 456 00:50:32,240 --> 00:50:34,914 S�, est� bien. 457 00:50:35,680 --> 00:50:38,718 �Ha visto a Maude Adams en la nueva obra? 458 00:50:40,280 --> 00:50:43,432 Pues... s�, la he visto. 459 00:50:43,720 --> 00:50:45,597 Me gusta Maude Adams. 460 00:50:46,400 --> 00:50:47,993 Me gusta Maude Adams. 461 00:50:48,360 --> 00:50:51,860 Srta. Connie, hay otro joven. 462 00:50:51,920 --> 00:50:54,878 D�gale... que pase. 463 00:51:05,520 --> 00:51:09,912 Srta. Brown, soy Harvey Brocker. Vengo a visitarla. 464 00:51:13,720 --> 00:51:17,111 - �No quiere sentarse? - Gracias. 465 00:51:22,040 --> 00:51:27,220 - �Su madre y su padre est�n bien? - Pues... s�. 466 00:51:27,280 --> 00:51:30,380 Est�n... bien. 467 00:51:30,440 --> 00:51:31,999 Srta. Connie. 468 00:51:34,720 --> 00:51:37,712 - Me gusta Maude Adams. - Me gusta Maude Adams. 469 00:51:47,560 --> 00:51:49,437 �Qu� pase tambi�n? 470 00:51:59,880 --> 00:52:03,396 Srta. Brown, soy Edward Ellis. Vengo a visitarla. 471 00:52:10,560 --> 00:52:13,660 - �Lo hemos conseguido! - �Est� hist�rica! 472 00:52:13,720 --> 00:52:17,260 �Ha sido la mejor idea desde los imperdibles! 473 00:52:17,320 --> 00:52:20,460 - �V�monos! - �Repit�moslo el domingo con otra! 474 00:52:20,520 --> 00:52:24,540 - �Y si Connie las avisa? - T� no conoces a las mujeres. 475 00:52:24,600 --> 00:52:28,833 - �Qui�n ser� la pr�xima? - Mi prima Emily. No la soporto. 476 00:53:02,320 --> 00:53:06,518 - Yo he visto a Maude Adams 5 veces. - Yo he visto a Maude Adams 5 veces. 477 00:53:54,400 --> 00:53:59,180 Srta. Dolly, un joven desea vera, pero no ha dado su nombre. 478 00:53:59,240 --> 00:54:00,799 H�gale pasar. 479 00:54:11,200 --> 00:54:14,636 Srta. Travers, soy John H. Stover. Vengo a visitarla. 480 00:54:16,760 --> 00:54:20,719 Gracias, Sr. Stover, encantada. �No quiere sentarse? 481 00:54:23,640 --> 00:54:25,358 �Le gust� Lawrenceville? 482 00:54:26,680 --> 00:54:31,420 - �Su madre y su padre est�n bien? - Mucho. �No es Lawrenceville genial? 483 00:54:31,480 --> 00:54:33,420 Yo estuve en primavera. 484 00:54:33,480 --> 00:54:36,220 - �Y su hermana? - Perfectamente. 485 00:54:36,280 --> 00:54:40,780 Qu� chicos, en Lawrenceville. Tennessee Chad baila como nadie. 486 00:54:40,840 --> 00:54:44,580 - Y George McCarty... - �Duro McCarty? 487 00:54:44,640 --> 00:54:47,460 S� que es duro, pero tambi�n agradable. 488 00:54:47,520 --> 00:54:50,956 Por eso ser� el capit�n del equipo de Kennedy. 489 00:54:51,800 --> 00:54:53,438 Es mi h�roe. 490 00:54:56,920 --> 00:54:58,433 Ya voy yo, Margaret. 491 00:55:00,800 --> 00:55:02,540 Jovencitos, �qu� prefieren? 492 00:55:02,600 --> 00:55:05,260 �Entrar uno a uno y hacer su numerito 493 00:55:05,320 --> 00:55:08,199 o todos a la vez y comer helado y pastel? 494 00:55:09,640 --> 00:55:11,472 Bartlett, adelante. 495 00:55:18,080 --> 00:55:22,278 L�stima que McCarty no est� aqu�. Le encantan todos los helados. 496 00:55:23,360 --> 00:55:24,680 Disc�lpeme. 497 00:55:38,280 --> 00:55:40,317 Caballeros, s�rvanse. 498 00:55:49,920 --> 00:55:52,389 Hasta el verano que viene, Sra. Stover 499 00:55:52,680 --> 00:55:56,460 Mam�, �cu�ndo volver� papa? Tengo que hablar con �l. 500 00:55:56,520 --> 00:55:58,079 Enseguida, John. 501 00:55:58,480 --> 00:56:01,598 - �Te ayudo, mam�? - No, gracias. 502 00:56:03,120 --> 00:56:07,220 Bien, se acab� el verano. Ma�ana volver�s a Lawrenceville. 503 00:56:07,280 --> 00:56:09,112 �Te apetece volver? 504 00:56:10,160 --> 00:56:11,753 Olv�dame, Sambo. 505 00:56:12,480 --> 00:56:15,472 Pap� y yo estuvimos hablando de ti y de la escuela. 506 00:56:16,920 --> 00:56:19,180 Yo tambi�n quiero hablar de eso. 507 00:56:19,240 --> 00:56:23,940 Antes acl�rame una cosa. O� que te hac�an la vida imposible. 508 00:56:24,000 --> 00:56:25,673 �Ah, s�? 509 00:56:27,640 --> 00:56:29,074 Es una gran escuela. 510 00:56:29,960 --> 00:56:34,260 Pero te conozco bien y quiz� sea demasiado dura para ti. 511 00:56:34,320 --> 00:56:38,712 Quiz� esos chicos sean demasiado. Son mucho mayores que t�. 512 00:56:39,160 --> 00:56:41,993 Y mucho m�s brutos, lo s�. 513 00:56:42,880 --> 00:56:45,660 As� que si no quieres volver a Lawrenceville, 514 00:56:45,720 --> 00:56:47,950 pap� seguro que lo entender�. 515 00:56:49,240 --> 00:56:50,753 Sambo... 516 00:56:52,400 --> 00:56:55,153 Voy a volver a Lawrenceville. 517 00:56:58,520 --> 00:56:59,874 Por una raz�n. 518 00:57:00,560 --> 00:57:03,871 Para apalear a un tipo llamado Duro McCarty. 519 00:57:04,160 --> 00:57:07,140 Un momento, esa no debe ser tu actitud. 520 00:57:07,200 --> 00:57:10,033 Si vas as�, te meter�s en m�s problemas. 521 00:57:11,640 --> 00:57:13,438 Puedes estar seguro de eso. 522 00:58:11,280 --> 00:58:13,980 Hola, bienvenido a Kennedy House. 523 00:58:14,040 --> 00:58:16,680 - Hola. - Eres Stover, �verdad? 524 00:58:17,200 --> 00:58:20,272 El Sr. Hopkins dijo que fuera a verle al llegar. 525 00:58:22,760 --> 00:58:23,780 �El Sr. Hopkins? 526 00:58:23,840 --> 00:58:28,073 S�, el romano. Es el jefe de esta casa. 527 00:58:39,960 --> 00:58:42,759 Cre�a que no volver�a a Lawrenceville. 528 00:58:44,920 --> 00:58:48,436 Es Stover, �verdad? �John Humperdink Stover? 529 00:58:51,200 --> 00:58:52,196 S�, Sr. 530 00:58:55,320 --> 00:58:58,260 Imagino que le gusta nuestra comida. 531 00:58:58,320 --> 00:59:00,630 Nuestros perritos y tortitas. 532 00:59:01,200 --> 00:59:03,794 Son los jiggers. Me encantan. 533 00:59:05,120 --> 00:59:07,873 Me alegro de tenerle en Kennedy House. 534 00:59:08,160 --> 00:59:11,073 Pues claro, usted lo decidi� as�. 535 00:59:12,320 --> 00:59:17,679 Quiero prestar especial atenci�n a sus gerundios y gerundivos. 536 00:59:18,720 --> 00:59:22,500 - �Sabe con qui�n dormir�? - �Con Duro McCarty? 537 00:59:22,560 --> 00:59:25,951 No, McCarty estar� solo. 538 00:59:26,880 --> 00:59:31,397 Su compa�ero ser� Tennessee Shad, segundo piso al fondo. 539 00:59:33,800 --> 00:59:35,154 �Eso es todo, Sr? 540 00:59:36,200 --> 00:59:38,396 De momento s�, John. 541 00:59:53,800 --> 00:59:55,940 �Si es Humperdink en personal 542 00:59:56,000 --> 00:59:59,740 Aqu� estamos otra vez, la misma rutina y esclavitud, 543 00:59:59,800 --> 01:00:02,260 seguimos en el mismo agujero. 544 01:00:02,320 --> 01:00:03,594 Hola. 545 01:00:04,440 --> 01:00:08,752 Te dejo deshaciendo las maletas. No quiero molestarte. 546 01:00:16,840 --> 01:00:20,151 Espera un momento, ya la subo yo. 547 01:00:23,920 --> 01:00:24,955 Gracias. 548 01:00:27,760 --> 01:00:31,310 Ud. es el de Green que se pele� con toda la escuela. 549 01:00:32,520 --> 01:00:36,540 - Cierto, joven. - Me llamo Joshua Montgomery Smeed. 550 01:00:36,600 --> 01:00:39,399 Pero me llaman el gran hombret�n. 551 01:00:39,760 --> 01:00:42,832 �El gran hombret�n? Si pareces un miedica. 552 01:00:43,800 --> 01:00:46,997 Eso es porque intento impresionare. 553 01:00:47,640 --> 01:00:51,270 Sr. Stover, volver� a meterse en problemas. 554 01:00:52,240 --> 01:00:55,380 - �Qu� dices? - As� es, Sr. Stover, as� es. 555 01:00:55,440 --> 01:00:58,660 No puede olvidar lo que los dem�s han olvidado. 556 01:00:58,720 --> 01:01:01,860 - �El qu�? - Lo que ocurri� el curso pasado, 557 01:01:01,920 --> 01:01:03,780 las cosas desagradables. 558 01:01:03,840 --> 01:01:07,460 A�n piensa en ello, no quiere olvidarlo. 559 01:01:07,520 --> 01:01:09,352 Me gusta tu franqueza. 560 01:01:10,960 --> 01:01:13,940 Los dem�s ya lo han olvidado. No ocurri� nada. 561 01:01:14,000 --> 01:01:15,700 Ud. es uno de los nuestros. 562 01:01:15,760 --> 01:01:18,957 Pero no podr� serlo si no quiere serlo. 563 01:01:19,680 --> 01:01:22,320 Me parece fant�stico, hombret�n. 564 01:01:23,000 --> 01:01:26,740 - �C�mo llegaste a esta escuela? - Me qued� hu�rfano 565 01:01:26,800 --> 01:01:29,500 y mi padre fue a Yale con el romano. 566 01:01:29,560 --> 01:01:32,220 Soy muy inteligente para mi edad, 567 01:01:32,280 --> 01:01:36,717 pero aparte de eso soy una nulidad para la casa. 568 01:01:59,640 --> 01:02:01,870 Perd�name por lo de antes. 569 01:02:03,920 --> 01:02:05,479 Eso ya est� mejor. 570 01:02:07,440 --> 01:02:09,670 Y respecto a la jofaina, 571 01:02:10,600 --> 01:02:12,637 supongo que me lo merec�a. 572 01:02:13,240 --> 01:02:16,039 T� yo se la colocaremos a otro novato. 573 01:02:16,320 --> 01:02:20,234 Lo que no debes olvidar es que est�s integrado con los dem�s. 574 01:02:22,840 --> 01:02:24,956 Excepto con Duro McCarty. 575 01:02:26,520 --> 01:02:28,940 Duro no es tan mal chico. 576 01:02:29,000 --> 01:02:32,038 Duro y yo pelearemos cuando llegue el momento. 577 01:02:32,560 --> 01:02:34,153 �l lo sabe y yo lo s�. 578 01:02:36,080 --> 01:02:40,438 Si lo quieres as�, ser� un asunto entre vosotros. 579 01:02:46,960 --> 01:02:50,780 S� que estas dos primeras semanas han sido muy duras. 580 01:02:50,840 --> 01:02:55,038 Conf�o en que mi desesperado cambio de t�ctica de frutos. 581 01:02:55,640 --> 01:02:58,359 Salga a la pizarra, McCarty. 582 01:02:58,840 --> 01:03:01,036 A ver si han estudiado algo. 583 01:03:04,000 --> 01:03:05,399 McCarty, 584 01:03:05,680 --> 01:03:11,260 �Cu�l fue el gesto magn�nimo que le promet� a estos mediocres? 585 01:03:11,320 --> 01:03:15,678 Que podr�amos elegir qu� 200 palabras traducir, Sr. 586 01:03:16,120 --> 01:03:19,715 Bien, McCarty, demu�streles c�mo se hace. 587 01:03:20,720 --> 01:03:22,460 Mi parte comienza as�: 588 01:03:22,520 --> 01:03:27,060 �Ubi eo ventum est, Caesar initio orationis. 589 01:03:27,120 --> 01:03:31,540 Al llegar al lugar, C�sar empez� su discurso con los beneficios 590 01:03:31,600 --> 01:03:35,070 otorgados a Ariovisto por �l mismo y por el Senado. 591 01:03:35,360 --> 01:03:39,558 El Senado lo llam� rey y amigo y le envi�... 592 01:03:41,040 --> 01:03:45,432 le envi� regalos... a manos llenas. 593 01:03:45,720 --> 01:03:49,509 Este privilegio se otorgaba en consideraci�n... 594 01:03:52,280 --> 01:03:53,395 del... 595 01:03:55,200 --> 01:03:56,520 del... 596 01:03:58,240 --> 01:03:59,469 del... 597 01:04:01,840 --> 01:04:06,500 del Senado, y sin reclamaci�n se obten�a la recompensa 598 01:04:06,560 --> 01:04:09,552 por el favor del C�sar y del Senado�. 599 01:04:09,880 --> 01:04:12,349 Bien, McCarty. Puede sentarse. 600 01:04:13,680 --> 01:04:17,753 Quer�a mostrarles lo que es posible para una inteligencia normal. 601 01:04:18,400 --> 01:04:21,756 Stover, su poca atenci�n merece una recompensa. 602 01:04:22,560 --> 01:04:25,279 Trad�zcanos su fragmento, por favor. 603 01:04:32,080 --> 01:04:35,835 Lo siento, Sr. Hopkins. Eleg� el mismo pasaje. 604 01:04:36,320 --> 01:04:38,118 Es extraordinario. 605 01:04:39,200 --> 01:04:42,158 Bien, Stover, oigamos su traducci�n. 606 01:05:04,760 --> 01:05:08,500 - �Qu� ocurre? �No lo ha traducido? - S�, Sr. 607 01:05:08,560 --> 01:05:09,880 �Entonces? 608 01:05:10,840 --> 01:05:14,071 Ante esta coincidencia me da un poco de verg�enza. 609 01:05:15,080 --> 01:05:18,994 La verg�enza es algo que hay que superar. 610 01:05:19,680 --> 01:05:21,220 Lo intentar�, Sr., 611 01:05:21,280 --> 01:05:23,874 pero las condiciones no son favorables. 612 01:05:33,120 --> 01:05:34,900 As� es imposible, Sr. 613 01:05:34,960 --> 01:05:39,260 Siempre he sido buen estudiante y no quiero perder una buena nota. 614 01:05:39,320 --> 01:05:41,630 Aun as� lea su traducci�n. 615 01:05:43,040 --> 01:05:46,795 Entonces solo dir� que no estoy preparado. 616 01:05:50,520 --> 01:05:54,400 Yo s� estoy preparado, y tengo algo que decir. 617 01:05:55,400 --> 01:05:57,277 Qu�dese al acabar la clase. 618 01:06:10,600 --> 01:06:11,829 Stover. 619 01:06:12,640 --> 01:06:17,635 He visto que quiere formar parte del equipo de f�tbol de Kennedy. 620 01:06:19,120 --> 01:06:23,340 Le recuerdo que debo prohibir toda actividad deportiva 621 01:06:23,400 --> 01:06:26,677 a cualquier estudiante con notas insatisfactorias. 622 01:06:31,600 --> 01:06:32,795 �Eso es todo, Sr? 623 01:06:33,680 --> 01:06:34,829 Eso es todo. 624 01:06:37,720 --> 01:06:41,759 Ya debe saber que McCarty es capit�n del equipo Kennedy. 625 01:06:42,800 --> 01:06:44,060 Claro que lo s�. 626 01:06:44,120 --> 01:06:48,193 Lo que no sabe es que este a�o yo entrenar� al Kennedy. 627 01:06:49,080 --> 01:06:51,196 Y hablando como entrenador, 628 01:06:51,520 --> 01:06:57,232 no s� si debo incluirlo en el equipo para entrenar el pr�ximo s�bado. 629 01:07:03,840 --> 01:07:05,114 �Bien, alin�ense! 630 01:07:21,760 --> 01:07:25,754 Le promet� a su padre que Ud. no jugar�a hasta los 18. 631 01:07:27,240 --> 01:07:30,198 Pero le dar� una gran responsabilidad: 632 01:07:30,480 --> 01:07:34,380 resucitar a los gladiadores del Kennedy House 633 01:07:34,440 --> 01:07:37,751 que a menudo sucumben ante el ataque enemigo. 634 01:07:38,880 --> 01:07:41,713 Tenga, vaya con el equipo. 635 01:07:45,720 --> 01:07:49,918 Smith, Catlin, Jordan, vayan con el equipo. 636 01:07:51,040 --> 01:07:54,590 Ustedes ser�n reservas. Vayan al centro del campo. 637 01:07:57,160 --> 01:07:58,753 Usted no, Stover. 638 01:08:00,120 --> 01:08:04,910 - Stover, �cu�nto pesa? - Unos 70 kilos. 639 01:08:05,360 --> 01:08:07,237 Unos 40, dir�a yo. 640 01:08:07,960 --> 01:08:11,555 - �Ha jugado mucho al f�tbol? - Ni una sola vez. 641 01:08:11,920 --> 01:08:15,550 - Ayude con los cubos de agua. - No pienso hacerlo. 642 01:08:15,920 --> 01:08:20,232 - No puede jugar solo con agallas. - S� si tienes suficientes. 643 01:08:20,800 --> 01:08:26,034 Me falta peso para ser titular, pero puedo jugar de reserva. 644 01:08:26,600 --> 01:08:28,318 Deme una oportunidad. 645 01:08:29,480 --> 01:08:32,120 Le he dicho que fuera a por agua, �verdad? 646 01:08:32,960 --> 01:08:34,553 He cambiado de opini�n. 647 01:08:35,280 --> 01:08:38,875 Qu�dese con los reservas. Al menos por hoy. 648 01:08:41,360 --> 01:08:43,271 Jones, McCully. 649 01:08:51,600 --> 01:08:52,795 Muy bien. 650 01:08:53,120 --> 01:08:54,679 Su tumo, Stover. 651 01:08:55,080 --> 01:08:58,580 McCarty, Stover cree que solo necesita agallas. 652 01:08:58,640 --> 01:09:00,472 A ver si lo demuestra. 653 01:09:10,520 --> 01:09:14,832 �Basta, basta! �Stover, d�jelo! 654 01:09:18,000 --> 01:09:20,580 Deme otra oportunidad y lo coger�. 655 01:09:20,640 --> 01:09:24,952 - �Otra vez, McCarty? - Claro, ser� un placer. 656 01:09:26,640 --> 01:09:27,620 Stover, 657 01:09:27,680 --> 01:09:32,959 al placar a alguien m�s alto debe atacar con m�s fuerza que �l. 658 01:09:46,920 --> 01:09:48,957 Es suficiente por hoy. 659 01:09:49,560 --> 01:09:53,380 Est� hecho de buen material. Seguir� con los reservas. 660 01:09:53,440 --> 01:09:54,874 Fuera del campo. 661 01:10:27,280 --> 01:10:30,740 Ahora no puedes ser titular, pero el a�o que viene... 662 01:10:30,800 --> 01:10:34,680 �No jugar�a con los titulares ni pesando 100 kilos! 663 01:10:35,400 --> 01:10:36,740 Prefiero ser suplente. 664 01:10:36,800 --> 01:10:40,589 Ahora puedo darle golpes a Duro McCarty. 665 01:10:41,000 --> 01:10:43,500 Pues repasa los gerundios y gerundivos 666 01:10:43,560 --> 01:10:46,780 o el romano te mandar� del banquillo a casa. 667 01:10:46,840 --> 01:10:48,797 Ma�ana arreglar� esto. 668 01:10:49,080 --> 01:10:52,630 Tengo una cita con toda una eminencia en lat�n: 669 01:10:53,080 --> 01:10:55,117 el gran hombret�n. 670 01:10:57,240 --> 01:10:59,620 Quiero que me ayudes con el romano. 671 01:10:59,680 --> 01:11:03,220 �Ser�a algo totalmente �tico o legal? 672 01:11:03,280 --> 01:11:09,356 Porque si no... Lo siento, pero no podr� ayudarte. 673 01:11:09,880 --> 01:11:11,300 Escucha, hombret�n: 674 01:11:11,360 --> 01:11:14,580 tomemos un jigger doble y te lo cuento todo. 675 01:11:14,640 --> 01:11:19,780 No quiero m�s jiggers dobles. Me acabo de tomar cinco 676 01:11:19,840 --> 01:11:23,549 y sigo teniendo hambre, pero no me queda dinero. 677 01:11:24,880 --> 01:11:27,780 �Te acabas de tomar cinco jiggers dobles? 678 01:11:27,840 --> 01:11:31,860 Un d�a me com� cinco jiggers dobles y 14 donuts, 679 01:11:31,920 --> 01:11:33,831 y me qued� con hambre. 680 01:11:42,080 --> 01:11:44,700 �Qu� te parecer�a pasar a la historia? 681 01:11:44,760 --> 01:11:48,340 �Te gustar�a conseguir un r�cord y enaltecer tu nombre? 682 01:11:48,400 --> 01:11:52,620 Joshua Montgomery Smeed. Me encantar�a. 683 01:11:52,680 --> 01:11:56,580 Con tu cerebro puedes hacer algo importante por m�. 684 01:11:56,640 --> 01:12:00,780 Pero antes, con mi cerebro y tu apetito, 685 01:12:00,840 --> 01:12:03,673 yo puedo hacer algo muy importante por ti. 686 01:12:06,480 --> 01:12:09,100 Bienvenidos, chicos. 687 01:12:09,160 --> 01:12:11,740 Sr. Conover, venimos a por el r�cord. 688 01:12:11,800 --> 01:12:14,679 Bien, �d�nde est� vuestro trag�n? 689 01:12:22,040 --> 01:12:25,112 Esperaba a alguien del tama�o de un b�falo. 690 01:12:27,840 --> 01:12:30,900 Si este chico es capaz de comerse 32 tortitas, 691 01:12:30,960 --> 01:12:33,820 las regalar� por un d�a a toda la escuela. 692 01:12:33,880 --> 01:12:35,871 �Tra�is dinero por si pierde? 693 01:12:40,080 --> 01:12:44,677 - Si ganamos, �me lo devolver�? - Si gan�is. 694 01:12:46,880 --> 01:12:48,598 Empezaremos con seis. 695 01:12:54,880 --> 01:12:56,359 Mira, hombret�n. 696 01:12:58,560 --> 01:13:01,700 Guzzler Wilkins, marzo de 1891. 697 01:13:01,760 --> 01:13:03,990 26 tortitas. 698 01:13:05,400 --> 01:13:06,799 Recuerda, hombret�n. 699 01:13:07,080 --> 01:13:11,438 - Nos jugamos el honor de la escuela. - Estoy listo. 700 01:13:12,000 --> 01:13:15,540 Shad, cuenta las tortitas y f�jate en su tama�o. 701 01:13:15,600 --> 01:13:17,750 Te garantizo que ser�n legales. 702 01:13:18,920 --> 01:13:21,673 - �Seis tortitas! - �Apuntadas! 703 01:13:53,280 --> 01:13:55,078 No tan deprisa, hombret�n. 704 01:13:58,640 --> 01:14:00,119 T�mate tu tiempo. 705 01:14:01,240 --> 01:14:02,799 Queman mucho. 706 01:14:03,160 --> 01:14:06,460 �Shad, que no quemen tanto! �Seis m�s! 707 01:14:06,520 --> 01:14:07,749 �Marchando! 708 01:14:09,040 --> 01:14:10,951 �Seis y seis, doce! 709 01:14:19,960 --> 01:14:21,700 Este chico est� hambriento. 710 01:14:21,760 --> 01:14:24,700 Claro, ha estado a dieta toda la semana. 711 01:14:24,760 --> 01:14:27,195 No ha comido as� en 10 d�as. 712 01:14:34,480 --> 01:14:38,500 - �Seis m�s! - �24 y 6 hacen 301 713 01:14:38,560 --> 01:14:41,340 Son demasiadas. Le van a sentar mal. 714 01:14:41,400 --> 01:14:45,598 - No le hagas caso. - Solo quiere ponerte nervioso. 715 01:14:49,160 --> 01:14:50,389 �Menudo t�o! 716 01:14:52,720 --> 01:14:54,393 �D�nde las guarda? 717 01:14:55,640 --> 01:14:56,860 Tengo sed. 718 01:14:56,920 --> 01:14:59,740 - �Traedle agua! - �No le cabr�n m�s tortitas! 719 01:14:59,800 --> 01:15:02,540 - �Nada de agua! - �Silencio! �Qu� tal? 720 01:15:02,600 --> 01:15:06,559 Bien, pero me apetece un poco de jarabe. 721 01:15:07,760 --> 01:15:11,540 �Nada de jarabe! �No quiero que se muera en mi casal 722 01:15:11,600 --> 01:15:14,700 �Wilkins se desmay� y no se despert� en una hora! 723 01:15:14,760 --> 01:15:17,400 �C�llese, no haga trampas! 724 01:15:35,840 --> 01:15:37,340 Traed 6 m�s. 725 01:15:37,400 --> 01:15:40,820 Solo necesitas dos m�s para las 32. 726 01:15:40,880 --> 01:15:43,952 Si digo que quiero seis, es que quiero seis. 727 01:15:44,560 --> 01:15:47,393 - �Seis m�s, Shad! - �Marchando! 728 01:15:49,400 --> 01:15:53,598 Seis y 30 hacen 36. 729 01:16:07,440 --> 01:16:09,636 �36 tortitas! 730 01:16:12,360 --> 01:16:14,580 - �Tres m�s! - �Marchando! 731 01:16:14,640 --> 01:16:18,156 36 y 3 hacen 39. 732 01:16:20,960 --> 01:16:25,670 Sr. Smeed, siga adelante, consiga un gran r�cord. 733 01:16:29,000 --> 01:16:32,356 42 y 3 hacen 45. 734 01:16:36,880 --> 01:16:39,260 Hombret�n, d�jalo ya. 735 01:16:39,320 --> 01:16:44,759 Lo dejar� cuando est� harto. �Traed m�s, de una en una! 736 01:16:47,280 --> 01:16:51,558 49 y una hacen 50. �Incre�ble! 737 01:17:04,720 --> 01:17:06,040 No puedo. 738 01:17:15,960 --> 01:17:19,700 �Callad todos, silencio! 739 01:17:19,760 --> 01:17:23,435 El nuevo campe�n del mundo quiere decir algo. 740 01:17:30,600 --> 01:17:32,830 Ya que he hecho algo por la escuela, 741 01:17:33,280 --> 01:17:37,860 �podr�ais c�mbiame el apodo, por favor? 742 01:17:37,920 --> 01:17:42,312 - �El gran hombret�n� no me gusta. - �Claro que te lo cambiaremos! 743 01:17:43,760 --> 01:17:48,038 Ya lo tengo. Te bautizo como Hambriento Smeed. 744 01:17:52,880 --> 01:17:55,110 �Queremos tortitas! 745 01:18:04,600 --> 01:18:07,638 �Tortitas gratis para toda la escuela! 746 01:18:18,320 --> 01:18:20,231 �Tortitas gratis! 747 01:19:15,080 --> 01:19:17,380 Hambriento Smeed, octubre de 1896. 748 01:19:17,440 --> 01:19:19,829 49 tortitas. 749 01:19:22,080 --> 01:19:24,780 Llevamos dos partidos esta temporada 750 01:19:24,840 --> 01:19:27,992 y Kennedy House est� por los suelos. 751 01:19:28,480 --> 01:19:31,040 No est�n jugando como un equipo. 752 01:19:31,520 --> 01:19:35,500 Peleas, rivalidades, una moral desastrosa... 753 01:19:35,560 --> 01:19:40,140 La pr�xima semana jugamos contra Dickinson House. 754 01:19:40,200 --> 01:19:42,820 Ya s� que no podemos ganar al Dickinson, 755 01:19:42,880 --> 01:19:45,713 pero debemos perder con honor. 756 01:19:46,000 --> 01:19:49,260 Aunque no podamos ganar, al menos lucharemos. 757 01:19:49,320 --> 01:19:53,837 Perdedores en t�cnica, ganadores en esp�ritu. �Alin�ense! 758 01:19:56,920 --> 01:19:58,035 Stover. 759 01:19:59,480 --> 01:20:01,994 Hoy jugar� en la l�nea de ataque derecha. 760 01:20:03,120 --> 01:20:05,839 Quiero espolear al ala izquierda. 761 01:20:06,560 --> 01:20:09,500 �Al ala izquierda? �Si es duro McCarty! 762 01:20:09,560 --> 01:20:11,756 Rick, d� el bal�n a los reservas. 763 01:20:12,280 --> 01:20:17,020 - A ver si hoy muestras valor. - Normalmente tengo paciencia, 764 01:20:17,080 --> 01:20:19,435 pero hoy no tendr� piedad. 765 01:20:32,040 --> 01:20:33,314 Fuera del campo. 766 01:20:34,520 --> 01:20:35,919 John, venga aqu�. 767 01:20:37,640 --> 01:20:39,631 �Sabe por qu� lo he sacado? 768 01:20:40,360 --> 01:20:43,113 - Por malo. - En absoluto. 769 01:20:43,480 --> 01:20:46,438 Ha sido porque olvid� que esto es f�tbol. 770 01:20:46,760 --> 01:20:49,434 Ud. solo quiere pegarse con McCarty. 771 01:20:50,560 --> 01:20:51,709 Me he enfadado. 772 01:20:52,080 --> 01:20:55,100 No es malo enfadarse en un partido de f�tbol. 773 01:20:55,160 --> 01:20:57,940 Enf�dese, pero con frialdad. 774 01:20:58,000 --> 01:21:00,514 No pierda la calma, sepa lo que hace. 775 01:21:00,840 --> 01:21:02,751 Bien, vuelva al campo. 776 01:21:03,960 --> 01:21:09,194 Aunque este ser� su �ltimo partido si no rinde en la clase de ma�ana. 777 01:21:13,960 --> 01:21:15,394 Debe de ser el tiempo. 778 01:21:16,880 --> 01:21:18,359 El fresco del oto�o. 779 01:21:20,240 --> 01:21:23,380 A pesar del tiempo, esperaba encontrar un hombre 780 01:21:23,440 --> 01:21:27,149 que arriesgara su destino en el camino de la sintaxis. 781 01:21:28,200 --> 01:21:29,952 El gerundio y el gerundivo. 782 01:21:30,440 --> 01:21:33,620 Yo quiero intentarlo, Sr. Mis notas son muy bajas 783 01:21:33,680 --> 01:21:35,398 y quiero mejorarlas. 784 01:21:36,320 --> 01:21:38,470 El impulsivo Stover. 785 01:21:39,280 --> 01:21:42,398 Sin duda inspirado por sus �xitos futbol�sticos. 786 01:21:43,160 --> 01:21:44,833 Como reserva del Kennedy. 787 01:21:46,400 --> 01:21:50,598 Tercera l�nea, tercera palabra. �Gerundio o gerundivo? 788 01:21:58,280 --> 01:21:59,500 Gerundivo. 789 01:21:59,560 --> 01:22:03,519 Imposible, ha ocurrido un milagro. 790 01:22:04,400 --> 01:22:08,030 Quinta l�nea, octava palabra. �Gerundio o gerundivo? 791 01:22:13,400 --> 01:22:14,674 Gerundivo, Sr. 792 01:22:15,840 --> 01:22:18,860 Est� de suerte. Siguiente l�nea, 793 01:22:18,920 --> 01:22:22,038 segunda palabra. �Gerundio o gerundivo? 794 01:22:27,400 --> 01:22:30,540 - Gerundio, Sr. - Dios m�o. 795 01:22:30,600 --> 01:22:33,558 D�jeme ver su libro. 796 01:22:42,360 --> 01:22:45,716 Todo bien, no hay ninguna marca. 797 01:22:48,040 --> 01:22:50,350 Disc�lpeme, Stover. 798 01:22:50,640 --> 01:22:52,313 Estoy confundido. 799 01:22:55,640 --> 01:22:59,700 Un acierto m�s y esta semana tendr� un excelente. 800 01:22:59,760 --> 01:23:01,940 Aunque probablemente falle. 801 01:23:02,000 --> 01:23:05,994 Quinta l�nea, tercera palabra. �Gerundio o gerundivo? 802 01:23:07,080 --> 01:23:08,309 Gerundivo, Sr. 803 01:23:15,400 --> 01:23:18,900 El romano est� alucinado. Esta noche no dormir�. 804 01:23:18,960 --> 01:23:23,079 Quer�a s�came del equipo, pero le he ganado. 805 01:23:25,080 --> 01:23:28,660 Tras la gran actuaci�n del Sr. Stover la semana pasada 806 01:23:28,720 --> 01:23:33,078 tengo una sospecha que requiere una nueva prueba. 807 01:23:35,120 --> 01:23:36,997 Stover, por favor. 808 01:23:39,240 --> 01:23:42,460 Cap�tulo quinto, l�nea primera, cuarta palabra. 809 01:23:42,520 --> 01:23:44,557 �Gerundio o gerundivo? 810 01:23:55,240 --> 01:23:56,674 �Tiene dudas? 811 01:23:57,720 --> 01:24:00,872 �Su repentina erudici�n fue flor de un d�a? 812 01:24:01,240 --> 01:24:02,674 Qu� l�stima. 813 01:24:03,160 --> 01:24:05,500 Me disgustar�a dejarle sin f�tbol 814 01:24:05,560 --> 01:24:08,791 el d�a antes de jugar contra Dickinson. 815 01:24:09,320 --> 01:24:11,277 Una desgracia, �verdad? 816 01:24:16,640 --> 01:24:17,914 Gerundivo. 817 01:24:19,600 --> 01:24:20,749 Muy bien. 818 01:24:22,440 --> 01:24:25,540 De casualidad, claro. Mismo cap�tulo, 819 01:24:25,600 --> 01:24:28,240 l�nea cuarta, tercera palabra. 820 01:24:31,240 --> 01:24:34,198 Gerun... divo. 821 01:24:35,280 --> 01:24:36,759 Vivir para verlo. 822 01:24:39,520 --> 01:24:40,954 Siguiente p�gina. 823 01:24:41,840 --> 01:24:43,990 Cuarta l�nea, quinta palabra. 824 01:24:47,680 --> 01:24:48,750 Gerundio. 825 01:24:51,600 --> 01:24:55,150 Perdone mi asombro. �Podr� seguir as�? 826 01:24:56,000 --> 01:24:57,180 Lo intentar�, Sr. 827 01:24:57,240 --> 01:24:59,595 Acaba de ocurrir un milagro. 828 01:25:00,120 --> 01:25:01,872 Si�ntese. 829 01:25:04,000 --> 01:25:06,340 Es obvio que el gerundio y el gerundivo, 830 01:25:06,400 --> 01:25:10,678 Castor y P�lux de la sintaxis, ya no son un reto para Ud. 831 01:25:12,440 --> 01:25:14,670 Sin duda ha sido el cambio de tiempo. 832 01:25:21,640 --> 01:25:22,869 Eh, Dink. 833 01:25:23,840 --> 01:25:27,460 �C�mo lo has hecho sin Smeed en la clase? 834 01:25:27,520 --> 01:25:30,100 Pas� tanto tiempo ensayando con Smeed 835 01:25:30,160 --> 01:25:32,879 que aprend� el gerundio y el gerundivo. 836 01:25:33,240 --> 01:25:37,279 Dickinson en su propia 25. Primera y cinco. 837 01:25:46,480 --> 01:25:50,951 Dickinson en su propia 33. Primera y cinco. 838 01:25:58,040 --> 01:25:59,917 Primera y cinco. 839 01:26:31,400 --> 01:26:32,629 Roto. 840 01:26:41,760 --> 01:26:43,637 �A qui�n pondr� ahora? 841 01:26:44,760 --> 01:26:46,540 - A Stover. - �A Stover? 842 01:26:46,600 --> 01:26:49,780 Es un luchador y el equipo no est� luchando. 843 01:26:49,840 --> 01:26:53,140 Ese chico tiene instinto para el f�tbol. 844 01:26:53,200 --> 01:26:55,316 Espero que tenga raz�n, Sr. 845 01:26:57,560 --> 01:26:58,914 Stover. 846 01:27:02,080 --> 01:27:04,754 Jugar� de ala izquierda en la segunda parte. 847 01:27:05,080 --> 01:27:09,060 - �Me pondr� a m�? - �Qu� pasa, tiene miedo? 848 01:27:09,120 --> 01:27:13,340 No, pero es horrible que no haya nadie mejor que yo. 849 01:27:13,400 --> 01:27:15,676 Ud. dar� todo lo que tiene. 850 01:27:16,520 --> 01:27:19,080 Ahora le toca decidir a Ud. 851 01:27:19,600 --> 01:27:22,980 Puede cargar como un toro y matarse en 10 minutos, 852 01:27:23,040 --> 01:27:24,599 pero eso no servir�. 853 01:27:25,200 --> 01:27:29,420 O correr hasta agotarse, que tampoco servir�. 854 01:27:29,480 --> 01:27:31,780 Tiene que jugar concentrado 855 01:27:31,840 --> 01:27:34,912 e impedir que el Dickinson vuelva a anotar. 856 01:27:35,200 --> 01:27:37,874 - �Entendido? - S�, Sr. 857 01:27:46,880 --> 01:27:49,940 T� y yo tenemos una pelea pendiente, �no? 858 01:27:50,000 --> 01:27:53,391 - S�. - Olvid�mosla durante este partido. 859 01:27:55,720 --> 01:27:58,820 - De acuerdo. - Ya pelearemos en otro momento. 860 01:27:58,880 --> 01:28:01,349 Puedes estar seguro. 861 01:28:15,800 --> 01:28:17,420 Vale, separaos. 862 01:28:17,480 --> 01:28:21,474 Dickinson en su propia 42. Primera y cinco. 863 01:28:29,480 --> 01:28:33,997 Dickinson en la 40 de Kennedy. Segunda y dos. 864 01:28:37,320 --> 01:28:40,392 T� pl�calo por abajo y yo por arriba. 865 01:28:45,960 --> 01:28:50,352 Dickinson en la 30 de Kennedy. Tercera y seis pulgadas. 866 01:28:51,520 --> 01:28:54,717 Te abrir� camino para que puedas pasar. 867 01:29:18,160 --> 01:29:21,780 - �Qu� pasa? - Solo te has quedado sin aire. 868 01:29:21,840 --> 01:29:23,100 Estoy bien. 869 01:29:23,160 --> 01:29:27,233 ...en la 22 de Kennedy. Primera y cinco. 870 01:29:36,600 --> 01:29:39,860 �Vamos, chicos, paradlos! 871 01:29:39,920 --> 01:29:43,260 - �Cu�nto queda? - Un minuto. Los paramos y empate. 872 01:29:43,320 --> 01:29:47,598 ...en la 16 de Kennedy. Primera y cinco. 873 01:30:03,920 --> 01:30:06,860 - �Puedes aguantar, Dink? - Pues claro que s�. 874 01:30:06,920 --> 01:30:09,753 - Hay que impedir que marguen. - No marcar�n. 875 01:30:11,640 --> 01:30:15,554 Dickinson en la ocho de Kennedy. Primera y cinco. 876 01:30:26,760 --> 01:30:31,277 Dickinson en la uno de Kennedy. Primera y gol. 877 01:30:35,320 --> 01:30:38,039 �Duro, p�ralos, p�ralos! 878 01:31:06,240 --> 01:31:09,312 - �No han podido! - �Hemos empatado! 879 01:31:17,080 --> 01:31:22,109 �Hagamos su grito! �1,2,3, Dickinson! 880 01:31:44,680 --> 01:31:46,034 �Qui�n est� ah�? 881 01:31:47,680 --> 01:31:49,591 Soy yo, Dink Stover. 882 01:31:58,080 --> 01:32:02,119 He venido para ver qu� se sent�a otra vez. 883 01:32:05,520 --> 01:32:06,919 Yo tambi�n. 884 01:32:08,120 --> 01:32:11,540 Los paramos cuatro veces dentro de la yarda 10. 885 01:32:11,600 --> 01:32:13,830 Cuatro veces, chico. 886 01:32:14,360 --> 01:32:18,340 Pero yo solo recuerdo dos. Estar�a grogui. 887 01:32:18,400 --> 01:32:22,500 - No lo parec�a. - Lo estaba, pero t� me animaste. 888 01:32:22,560 --> 01:32:25,074 - Qu� va. - No, es verdad. 889 01:32:26,080 --> 01:32:28,620 �Cu�ntos empujamos en la �ltima jugada? 890 01:32:28,680 --> 01:32:30,432 Todo el equipo. 891 01:32:31,360 --> 01:32:36,196 Vamos a repetirlo, como en las �ltimas jugadas. 892 01:33:01,920 --> 01:33:05,072 - �Puedes aguantar, Dink? - Pues claro que s�. 893 01:33:29,320 --> 01:33:32,676 �Duro, p�ralos, p�ralos! 894 01:33:44,040 --> 01:33:47,192 Supongo que ahora ya no nos pelearemos. 895 01:33:47,840 --> 01:33:50,116 No, ya no. 896 01:33:51,800 --> 01:33:54,740 - �Por qu� est�bamos enfadados? - No lo s�. 897 01:33:54,800 --> 01:33:58,634 - T� me ca�as bien pero yo a ti no. - Era imb�cil. 898 01:34:06,560 --> 01:34:09,940 - Es una escuela estupenda. - La mejor que hay. 899 01:34:10,000 --> 01:34:14,358 �Sabes qu�? El pr�ximo curso t� y yo controlaremos a los novatos. 900 01:34:15,680 --> 01:34:18,718 Yo har� que todos los chicos de mi casa me respeten. 901 01:34:37,840 --> 01:34:40,354 �No est�n festejando el �xito? 902 01:34:41,240 --> 01:34:44,517 �No posan heroicamente por su conspicua fama? 903 01:34:45,800 --> 01:34:47,757 Tanta modestia me abruma. 904 01:34:49,400 --> 01:34:52,836 Stover, �puede descender del Olimpo y escucharme? 905 01:34:57,560 --> 01:35:00,359 Esp�rame arriba, solo ser� un momento. 906 01:35:08,120 --> 01:35:12,000 Stover, tengo noticias muy desagradables. 907 01:35:13,600 --> 01:35:15,340 Como director de esta casa, 908 01:35:15,400 --> 01:35:19,917 est� en mis manos su carrera en esta instituci�n. 909 01:35:21,080 --> 01:35:25,358 Tenemos una queja oficial contra sus derechos acad�micos. 910 01:35:26,400 --> 01:35:27,754 Estar� contento, Sr. 911 01:35:29,320 --> 01:35:32,199 Ud. ha sido mi enemigo desde que el primer d�a, 912 01:35:32,840 --> 01:35:36,310 si no recuerdo mal, le llam�... 913 01:35:36,840 --> 01:35:38,831 viejo carcamal. 914 01:35:40,600 --> 01:35:42,159 Lo recuerdo, Stover. 915 01:35:43,160 --> 01:35:46,220 Por desgracia, el director de esta instituci�n 916 01:35:46,280 --> 01:35:50,513 me ha pedido que decida si Ud. se queda en estos confines. 917 01:35:51,160 --> 01:35:53,780 Adelante, Sr. Hopkins, exp�lseme. 918 01:35:53,840 --> 01:35:56,420 Ya lo ha decidido, as� que exp�lseme. 919 01:35:56,480 --> 01:36:00,439 No, Stover. Eso depende de Ud. 920 01:36:01,840 --> 01:36:05,629 Ma�ana a las 8 de la tarde le har� un examen especial. 921 01:36:06,520 --> 01:36:08,318 Un examen escrito. 922 01:36:10,600 --> 01:36:13,780 Que incluir� gerundios y gerundivos. 923 01:36:13,840 --> 01:36:18,380 No, solo pasajes de traducci�n de clases antiguas, 924 01:36:18,440 --> 01:36:20,860 de cuando no estaba preparado. 925 01:36:20,920 --> 01:36:25,994 No me deja otra alternativa que inclinarme ante su tiran�a. 926 01:36:40,400 --> 01:36:41,959 �Qu� ocurre, Dink? 927 01:36:44,320 --> 01:36:48,900 Ahora que todo iba bien el romano tumbar� mi carrera en Lawrenceville. 928 01:36:48,960 --> 01:36:53,220 - No puede hacerlo. Lo impediremos. - Es in�til. 929 01:36:53,280 --> 01:36:55,700 Andaba tras de m� y me ha cazado. 930 01:36:55,760 --> 01:36:57,260 A�n no. 931 01:36:57,320 --> 01:37:00,900 Espera, traer� a Shad. Formaremos un comit�. 932 01:37:00,960 --> 01:37:03,952 No te muevas hasta que vuelva con refuerzos. 933 01:37:21,160 --> 01:37:23,549 �El Senado lo hab�a nombrado�.. 934 01:37:24,840 --> 01:37:28,799 �...lo hab�a llamado�. Es completamente distinto. 935 01:37:29,320 --> 01:37:31,072 �...lo hab�a llamado 936 01:37:31,960 --> 01:37:34,600 rey y amigo�. 937 01:37:35,200 --> 01:37:40,220 Es in�til, no puedo estudiar tantas lecciones en 24 horas. 938 01:37:40,280 --> 01:37:42,860 - �Qu� tal va, amigos? - No va. 939 01:37:42,920 --> 01:37:44,797 Me lo tem�a. 940 01:37:45,080 --> 01:37:48,860 No venimos a molestaros, sino a ayudaros. 941 01:37:48,920 --> 01:37:52,900 Escucha, a las 8 de la tarde te presentar�s a ese examen 942 01:37:52,960 --> 01:37:56,820 envuelto en trozos de papel con las respuestas correctas. 943 01:37:56,880 --> 01:37:59,340 McCarty, d�jame hablar. 944 01:37:59,400 --> 01:38:02,220 �Sabes d�nde est� el cubo enorme de agua? 945 01:38:02,280 --> 01:38:05,820 Esperaremos all� mientras t� lees el examen. 946 01:38:05,880 --> 01:38:09,380 Entonces ocurrir� algo y t� podr�s hacer memoria. 947 01:38:09,440 --> 01:38:14,833 Y si no llevas las respuestas, Smeed te ayudar� por la ventana. 948 01:38:18,840 --> 01:38:20,319 Bien, Dink. 949 01:38:21,320 --> 01:38:25,871 Entras al despacho del romano con dignidad y seguridad. 950 01:38:26,960 --> 01:38:30,794 Coges gentilmente el papel con los misterios del lat�n. 951 01:38:31,400 --> 01:38:36,140 Lo estudias con indiferencia y entonces oir�s un golpe. 952 01:38:36,200 --> 01:38:39,700 El romano saldr� corriendo. �Aprovecha, Smith! 953 01:38:39,760 --> 01:38:42,740 - Primera expedici�n brit�nica. - Aqu�. 954 01:38:42,800 --> 01:38:44,900 La campa�a contra Ariovisto. 955 01:38:44,960 --> 01:38:49,620 - C�sar cruza el Rin. - No, ah� son los galos. Aqu� est�. 956 01:38:49,680 --> 01:38:53,700 La victoria de los romanos en la batalla naval. Es su favorita. 957 01:38:53,760 --> 01:38:55,273 Junto a mi coraz�n. 958 01:38:56,840 --> 01:39:00,595 Un minuto para las 8. Mejor no enfadarlo llegando tarde. 959 01:39:07,720 --> 01:39:09,119 Buenas tardes, John. 960 01:39:10,640 --> 01:39:12,074 Si�ntese aqu�. 961 01:39:14,600 --> 01:39:17,194 Espero que pueda traducir esto. 962 01:39:17,520 --> 01:39:18,780 Gracias, Sr. 963 01:39:18,840 --> 01:39:20,717 T�mese su tiempo, John. 964 01:39:21,560 --> 01:39:25,540 �Puedo abrir la ventana, por favor? Tengo calor. 965 01:39:25,600 --> 01:39:26,920 Me lo imagino. 966 01:39:27,200 --> 01:39:29,635 Transpira por todos sus poros. 967 01:39:32,800 --> 01:39:34,074 Gracias, Sr. 968 01:39:35,360 --> 01:39:36,680 Buena suerte, John. 969 01:39:37,960 --> 01:39:39,758 Le dejo con sus preguntas. 970 01:39:46,640 --> 01:39:50,235 �Dink, ha salido! �Estamos de suerte! 971 01:39:50,560 --> 01:39:53,439 Ha salido para probar mi honor, 972 01:39:53,720 --> 01:39:57,634 as� que no voy a recurrir a trucos de poca monta. 973 01:40:29,880 --> 01:40:31,940 Esto es el calmo, Hambriento. 974 01:40:32,000 --> 01:40:35,900 Las preguntas que me ha puesto son las que repas� contigo. 975 01:40:35,960 --> 01:40:40,511 Si las traduzco con �l fuera, creer� que las he copiado. 976 01:40:41,960 --> 01:40:45,157 Esto no es una cuesti�n de honor. 977 01:40:48,440 --> 01:40:50,158 Vete, Hambriento. 978 01:41:04,240 --> 01:41:08,871 Bien, Stover, �ha terminado? Deme su examen. 979 01:41:50,080 --> 01:41:54,677 Bien, John, ahora ya s� que debe seguir en Lawrenceville. 980 01:42:14,880 --> 01:42:18,260 No he escrito nada y me ha dicho que me quedar�a. 981 01:42:18,320 --> 01:42:20,420 Es impresionante. 982 01:42:20,480 --> 01:42:22,540 Supongo que lo juzgu� mal. 983 01:42:22,600 --> 01:42:24,420 �Por qu�? 984 01:42:24,480 --> 01:42:28,700 Cre�a que era mi enemigo, pero me equivocaba. 985 01:42:28,760 --> 01:42:30,860 �Has hablado de esto con �l? 986 01:42:30,920 --> 01:42:35,869 No, estaba demasiado confundido y ahora no s� c�mo hacerlo. 987 01:42:37,640 --> 01:42:39,995 Ve y pl�calo por las rodillas. 988 01:42:42,520 --> 01:42:43,919 Eso mismo har�. 989 01:42:53,520 --> 01:42:54,749 Adelante. 990 01:42:58,200 --> 01:42:59,918 Ah, es Ud. 991 01:43:00,720 --> 01:43:02,074 S�, soy yo. 992 01:43:02,920 --> 01:43:04,911 Pase y si�ntese. 993 01:43:10,720 --> 01:43:12,074 �Y bien, John? 994 01:43:17,840 --> 01:43:19,751 Sr. Hopkins, le ser� sincero. 995 01:43:21,480 --> 01:43:23,073 Me alegra o�r eso. 996 01:43:24,800 --> 01:43:28,634 �Ha estado ayud�ndome en todo momento? 997 01:43:30,960 --> 01:43:33,839 Tal vez pueda expresarse as�. 998 01:43:36,360 --> 01:43:40,860 Cre� que me hab�a odiado desde el principio. 999 01:43:40,920 --> 01:43:43,275 �Desde qu� nos conocimos? 1000 01:43:44,480 --> 01:43:47,757 Tal vez Ud. ignoraba mi sentido del humor. 1001 01:44:07,640 --> 01:44:11,076 - Quiero pedirle disculpas. - Gracias. 1002 01:44:14,480 --> 01:44:16,073 �Por qu� me ayud�? 1003 01:44:17,320 --> 01:44:22,076 John, es una verdad que no conviene publicar. 1004 01:44:23,800 --> 01:44:27,260 El chico cuya energ�a explota peri�dicamente, 1005 01:44:27,320 --> 01:44:29,580 muchas veces a destiempo, 1006 01:44:29,640 --> 01:44:33,260 suele terminar siendo el hombre m�s valioso. 1007 01:44:33,320 --> 01:44:36,119 �No es el que saca las mejores notas? 1008 01:44:38,720 --> 01:44:41,940 Aqu� intentamos pintar su memoria con hechos, 1009 01:44:42,000 --> 01:44:44,435 tal vez escritos en la arena. 1010 01:44:45,880 --> 01:44:48,872 Las verdades nos las ense�an ustedes, 1011 01:44:49,200 --> 01:44:53,831 mientras observamos el infinito milagro de la humanidad, 1012 01:44:54,160 --> 01:44:59,155 el nacimiento del hombre a trav�s del capullo incierto de la ni�ez. 1013 01:45:01,680 --> 01:45:03,899 John, esc�cheme. 1014 01:45:03,960 --> 01:45:08,796 Ud. ser� un l�der en esta escuela y eso exige responsabilidad. 1015 01:45:09,120 --> 01:45:12,431 Los j�venes se fijar�n en usted y lo copiar�n. 1016 01:45:12,760 --> 01:45:14,831 Sentar� precedentes. 1017 01:45:15,920 --> 01:45:18,878 - P�rtese bien. - Lo intentar�, Sr. 1018 01:45:19,240 --> 01:45:23,632 - Y encarrile a los m�s j�venes. - S�, Sr. 1019 01:45:24,120 --> 01:45:26,077 A Pewey, por ejemplo. 1020 01:45:26,480 --> 01:45:30,792 Un discurso oportuno le evitar�a problemas. 1021 01:45:31,080 --> 01:45:33,100 Intentar� hablar con �l. 1022 01:45:33,160 --> 01:45:37,916 - Y Barwick. - Es algo travieso, pero buen chico. 1023 01:45:38,880 --> 01:45:42,740 Y luego est� otro chico, un chico brillante, 1024 01:45:42,800 --> 01:45:45,140 lleno de energ�a, un buen tipo, 1025 01:45:45,200 --> 01:45:48,619 pero necesita ser tratado con amabilidad. 1026 01:45:48,680 --> 01:45:51,020 - �Qui�n, Sr? - Jicks Belfont. 1027 01:45:51,080 --> 01:45:55,700 �Jicks Belfont? �Ese no tiene remedio! 1028 01:45:55,760 --> 01:45:59,993 �Es una aut�ntica sabandija con la cabeza hueca! 1029 01:46:13,920 --> 01:46:16,480 �Piensa que as� era yo? 1030 01:46:46,720 --> 01:46:51,191 �Dios m�o! �Si es mi gatito presumido! 1031 01:46:53,960 --> 01:46:56,554 Hermanita, ah�rrate tu humor juvenil. 1032 01:46:57,760 --> 01:47:01,980 �Es este el mismo desastrado que ten�a por hermano? 1033 01:47:02,040 --> 01:47:05,740 Dime, �d�nde est�n los adultos de la familia? 1034 01:47:05,800 --> 01:47:07,313 Est�n en... 1035 01:47:11,160 --> 01:47:12,878 Est�n en el porche. 1036 01:47:16,640 --> 01:47:17,960 Gracias, Clara. 1037 01:47:25,720 --> 01:47:30,078 Clara, tienes un granito en la cara. �Cu�ndo vas a madurar? 1038 01:47:44,880 --> 01:47:49,499 - Hola, gente, ya estoy en casa. - �John! 1039 01:47:49,560 --> 01:47:53,190 - �Lo has visto, Samuel? - Lo estoy viendo y no me lo creo. 1040 01:47:55,280 --> 01:47:58,020 Vamos, mam�... Y t�, pap�. 1041 01:47:58,080 --> 01:48:02,597 No llevo tanto fuera de casa. Sentaos, sentaos. 1042 01:48:03,400 --> 01:48:04,834 �C�mo est�is? 1043 01:48:06,480 --> 01:48:09,060 �C�mo se prev� este verano? 1044 01:48:09,120 --> 01:48:11,620 Espl�ndido, pinta muy bien. 1045 01:48:11,680 --> 01:48:13,420 Toma un cigarro. 1046 01:48:13,480 --> 01:48:16,220 �Pero qu� digo? T� no fumas, �verdad? 1047 01:48:16,280 --> 01:48:18,980 No, pap�, eso es de cr�os. 1048 01:48:19,040 --> 01:48:23,591 - �De d�nde sacaste esta corbata? - Es bonita, �verdad? 1049 01:48:25,400 --> 01:48:30,474 Bien, Maude, le rec� al Se�or, pero no esperaba una respuesta as�. 1050 01:48:31,720 --> 01:48:36,660 Menudo verano de playa te espera. Este a�o hay m�s chicas que nunca. 1051 01:48:36,720 --> 01:48:41,059 �Chicas? Sinceramente, me dan dolor de cabeza. 1052 01:48:41,120 --> 01:48:44,829 Me olvidaba. Quiero presentarte a Dolly. 1053 01:48:45,120 --> 01:48:47,350 �Te acuerdas de mi hijo John? 1054 01:48:47,720 --> 01:48:52,635 - �Recuerdas a Dolly Travers? - No, no la he visto nunca. 1055 01:49:10,640 --> 01:49:12,950 No te has hecho da�o, �verdad? 1056 01:49:14,080 --> 01:49:15,434 Ni un poquito. 81771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.