All language subtitles for El Matadero 1987 (Slaughterhouse) Espanol 1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,105 --> 00:00:08,676 Esta es KFAD Radio, K-F-A-D, en Lakeside, son casi las 10:00 p.m, estamos con el Capit�n Fogle, 2 00:00:08,810 --> 00:00:10,853 con una hermosa luna nocturna. 3 00:00:23,282 --> 00:00:26,900 Cre� que �ramos los �nicos que conoc�amos este lugar. 4 00:00:27,286 --> 00:00:28,329 Supongo que no. 5 00:00:28,663 --> 00:00:30,609 �Qui�n ser�, tu esposa? 6 00:00:31,874 --> 00:00:34,126 Lo siento, solo bromeo. 7 00:00:34,460 --> 00:00:36,879 Es el Jeep de Skip Thompson 8 00:00:37,213 --> 00:00:39,465 y el Mustang de Kevin Matthew. 9 00:00:39,799 --> 00:00:43,219 - Oh, Dave, no me gusta nada esto, solo v�monos... 10 00:00:43,553 --> 00:00:44,971 No quiero que nos vean juntos 11 00:00:45,304 --> 00:00:47,723 si nos acusan, oye, te hablo... 12 00:00:48,057 --> 00:00:50,518 Guarda silencio, un momento. 13 00:00:50,852 --> 00:00:52,854 �Qu� sucede? 14 00:00:53,187 --> 00:00:54,522 No escucho nada. 15 00:00:54,856 --> 00:00:57,942 Tal vez mejor salieron de all� como deber�amos hacer nosotros, 16 00:00:58,276 --> 00:00:59,360 vamos. 17 00:00:59,694 --> 00:01:01,654 Vamos a ver. 18 00:01:29,223 --> 00:01:31,058 �Qu� demonios? 19 00:01:36,314 --> 00:01:37,940 Es Buzz, 20 00:01:38,274 --> 00:01:40,109 Dave, es Buzz, es Buzz. 21 00:01:43,002 --> 00:01:44,488 Maldita sea chicos. 22 00:01:44,822 --> 00:01:45,948 �Te espantamos? 23 00:01:46,282 --> 00:01:50,305 - Oye amigo no quisimos asustarte tanto. - S�, en verdad lo sentimos. 24 00:01:50,503 --> 00:01:51,329 �Sally Jean? 25 00:01:55,016 --> 00:01:57,769 �Y qu� hacen aqu� ustedes? 26 00:01:58,102 --> 00:01:59,771 Me pregunto lo mismo. 27 00:02:00,104 --> 00:02:02,190 Disfrutando el fin de semana largo. 28 00:02:02,523 --> 00:02:06,608 Adem�s, practicamos para el video de horror de Liz, que tiene planeado hacer. 29 00:02:06,944 --> 00:02:07,945 Dave, debemos irnos. 30 00:02:08,279 --> 00:02:13,159 El Oficial Thomas me est� llevando de vuelta al pueblo, mi auto se qued� varado atr�s. 31 00:02:16,954 --> 00:02:20,208 No estar�n tomando bebidas alcoh�licas, �verdad? 32 00:02:21,501 --> 00:02:22,168 No. 33 00:02:25,922 --> 00:02:28,174 Dave, s�lo v�monos. 34 00:02:28,508 --> 00:02:29,717 Est� bien. 35 00:02:30,051 --> 00:02:31,677 No se queden hasta muy tarde, 36 00:02:32,011 --> 00:02:32,813 Liz... 37 00:02:35,515 --> 00:02:38,309 Trata de no comentar esto, �est� Bien? 38 00:02:40,561 --> 00:02:41,771 Oigan... 39 00:02:42,104 --> 00:02:44,148 no se queden hasta muy tarde. 40 00:02:55,743 --> 00:02:56,800 Mierda. 41 00:02:58,955 --> 00:03:01,541 No puedo creer que Dave y Sally est�n saliendo. 42 00:03:01,874 --> 00:03:03,709 Deber�as haber visto sus pechos, 43 00:03:04,043 --> 00:03:05,169 a trav�s del parabrisas. 44 00:03:07,129 --> 00:03:08,339 �Cu�ndo cambiar�n? 45 00:03:08,673 --> 00:03:10,383 Al menos cuando haya damas. 46 00:03:10,716 --> 00:03:12,301 Bien se�orita directora, 47 00:03:12,635 --> 00:03:14,303 �aprobamos la audici�n? 48 00:03:20,351 --> 00:03:22,186 Son� como a un cerdo. 49 00:03:27,316 --> 00:03:28,651 Oigan, da miedo aqu�, 50 00:03:28,985 --> 00:03:30,528 �podr�amos ya volver? 51 00:03:30,862 --> 00:03:31,821 Buena idea. 52 00:03:32,154 --> 00:03:33,865 Vamos chicos, tenemos cervezas... 53 00:03:34,198 --> 00:03:36,242 una noche c�lida, no se acobarden ahora. 54 00:03:36,576 --> 00:03:38,244 La noche es joven. 55 00:03:38,578 --> 00:03:39,704 Estoy de acuerdo. 56 00:03:40,037 --> 00:03:40,990 Cuenten conmigo. 57 00:03:41,163 --> 00:03:42,164 Tengo una idea, 58 00:03:42,498 --> 00:03:46,403 apuesto a que Dave y Sally Jean est�n cerca haci�ndolo, deber�amos atraparlos. 59 00:03:46,752 --> 00:03:48,057 Yo tengo otra idea. 60 00:03:48,170 --> 00:03:49,777 Por esta noche fue suficiente. 61 00:03:54,010 --> 00:03:54,844 Nos vemos. 62 00:04:24,916 --> 00:04:26,876 Oye, t�malo con calma. 63 00:04:27,209 --> 00:04:28,407 �A qu� te refieres? 64 00:04:38,638 --> 00:04:39,630 Oye.. 65 00:05:48,499 --> 00:05:49,166 �Oye! 66 00:06:08,310 --> 00:06:09,308 Kevin. 67 00:10:30,281 --> 00:10:32,116 Siempre ha sido un viejo obstinado 68 00:10:32,449 --> 00:10:33,505 y as� ser�. 69 00:10:33,659 --> 00:10:36,161 Solo es algo necio, eso es todo. 70 00:10:36,495 --> 00:10:37,288 Harold, 71 00:10:37,621 --> 00:10:39,707 le hice dos ofertas por la propiedad 72 00:10:40,040 --> 00:10:41,792 y el mal nacido, las rechaz�. 73 00:10:42,126 --> 00:10:43,335 Lo s� Tom. 74 00:10:43,669 --> 00:10:44,878 Debes ser paciente. 75 00:10:45,212 --> 00:10:47,589 Tampoco ha sido f�cil para m�, 76 00:10:47,923 --> 00:10:50,342 hace 30 a�os que somos amigos... 77 00:10:50,676 --> 00:10:51,969 mientras estudiaba, 78 00:10:52,303 --> 00:10:55,008 me ocup� de su empacadora hasta que hace ocho a�os, quebr�. 79 00:10:55,389 --> 00:10:56,390 S�, no olvides 80 00:10:56,724 --> 00:10:58,642 que tambi�n trabaj� un par de a�os. 81 00:10:58,976 --> 00:11:01,520 S�, ya s� que lo hiciste. 82 00:11:04,481 --> 00:11:05,691 Bueno, 83 00:11:06,025 --> 00:11:07,860 como su amigo, espero lo convenzas, 84 00:11:08,193 --> 00:11:09,403 de mi oferta, 85 00:11:09,737 --> 00:11:12,500 sino, el condado lo subastar� y perder� todo. 86 00:11:12,865 --> 00:11:14,408 Todos perder�amos. 87 00:11:22,166 --> 00:11:24,251 Bonnie, voy a ver lo de Lakeside, 88 00:11:24,585 --> 00:11:25,609 regres� m�s tarde. 89 00:11:25,753 --> 00:11:26,920 De acuerdo se�or. 90 00:12:13,133 --> 00:12:14,510 Buenos d�as, alguacil. 91 00:12:16,470 --> 00:12:17,846 No eres tan malo, Skip, 92 00:12:18,180 --> 00:12:22,142 pero alg�n d�a, te dar� un buen susto en la autopista. 93 00:12:41,078 --> 00:12:42,037 Buen dia, nena. 94 00:12:42,371 --> 00:12:43,455 Hola lindo. 95 00:12:43,789 --> 00:12:45,249 Dame un beso. 96 00:12:53,674 --> 00:12:55,217 Malditos juniors. 97 00:13:01,390 --> 00:13:04,560 Este asunto me est� secando el cerebro. 98 00:13:04,893 --> 00:13:08,009 Esto me desquicia, el tener que hacer otra propuesta al tipo este. 99 00:13:09,648 --> 00:13:11,233 Algo que aprend�, 100 00:13:11,567 --> 00:13:14,069 es que vayas un paso adelante, 101 00:13:14,403 --> 00:13:17,030 as� los dem�s, ser�n los segundos. 102 00:13:17,364 --> 00:13:19,867 As� que digamos, que me ayudo a m�, 103 00:13:20,200 --> 00:13:22,411 a ti y al viejo Les haciendo esto. 104 00:13:22,744 --> 00:13:24,121 No se me hace tan justo, 105 00:13:24,455 --> 00:13:27,416 lo �ltimo que necesito es a ese viejo necio, 106 00:13:27,749 --> 00:13:29,543 sin que te ofendas Harlod. 107 00:13:31,753 --> 00:13:33,380 Sabes a lo que me refiero. 108 00:13:33,714 --> 00:13:37,000 Ser�a m�s f�cil, que saliera a subasta 109 00:13:37,384 --> 00:13:40,679 y entonces la comprar�a sin costos extras. 110 00:13:41,013 --> 00:13:42,306 �Tienes un encendedor? 111 00:13:42,639 --> 00:13:45,934 S�, si no me vuelves a llamarme viejo necio. 112 00:13:46,268 --> 00:13:49,438 Son las 9 am y es la hora del reporte informativo... 113 00:13:49,771 --> 00:13:53,506 Buenas noticias para los criadores de cerdos, el precio de la libra era de 5 centavos, 114 00:13:53,692 --> 00:13:55,652 y a subido a 95. 115 00:13:55,986 --> 00:13:57,738 un buen repunte, 116 00:13:58,071 --> 00:13:59,698 despu�s de el desplome 117 00:14:00,032 --> 00:14:02,075 a nivel mundial de los cuinos. 118 00:14:02,409 --> 00:14:03,619 Herb Ralley, presidente 119 00:14:03,952 --> 00:14:07,164 de los criadores del cerdo, sostiene que los criadores particulares, 120 00:14:07,498 --> 00:14:09,625 muestran su funcionamiento, 121 00:14:09,958 --> 00:14:12,044 sin el subsidio federal. 122 00:14:12,377 --> 00:14:13,837 Ahora el reporte del tiempo. 123 00:14:14,171 --> 00:14:17,090 Se avecina una fuerte tormenta el�ctrica, 124 00:14:17,424 --> 00:14:19,885 durante la noche... 125 00:14:21,512 --> 00:14:22,429 Hola, auditorio, 126 00:14:22,763 --> 00:14:25,764 los esperamos en la noche, para el festejo anual . 127 00:14:27,893 --> 00:14:32,809 Conducir� el Capit�n Fogle, desde el sal�n, donde se llevar� el gran baile en el festejo. 128 00:14:33,148 --> 00:14:35,901 Habr� m�sica mezclada, 129 00:14:36,235 --> 00:14:37,736 de los artistas del momento, 130 00:14:38,070 --> 00:14:40,280 escuchar�s lo m�s sobresaliente, 131 00:14:40,614 --> 00:14:42,366 en el gran festejo. 132 00:14:44,201 --> 00:14:46,910 Empieza a las 7:30, no te duermas o te lo perder�s. 133 00:14:47,246 --> 00:14:48,789 �No faltes! 134 00:15:21,530 --> 00:15:22,155 Tom. 135 00:15:22,489 --> 00:15:23,031 Harold. 136 00:15:24,241 --> 00:15:26,118 Bien, vamos. 137 00:15:52,352 --> 00:15:53,400 �Dios m�o! 138 00:16:12,873 --> 00:16:15,042 Que desastre. 139 00:16:22,466 --> 00:16:23,463 �Lester? 140 00:16:27,971 --> 00:16:28,969 �Lester? 141 00:16:31,642 --> 00:16:32,639 �Lester? 142 00:16:43,737 --> 00:16:45,529 - Buenos d�as, Lester. - Alguacil. 143 00:16:45,906 --> 00:16:48,992 Lester, Tom y yo estuvimos platicando. 144 00:16:49,326 --> 00:16:50,869 Le gustar�a hacerte una nueva oferta. 145 00:16:51,203 --> 00:16:52,079 Una oferta final. 146 00:16:52,412 --> 00:16:53,955 Te ofrezco $55,000, 147 00:16:54,289 --> 00:16:55,832 y puedes quedarte, 148 00:16:56,166 --> 00:16:57,068 para.. 149 00:16:58,669 --> 00:17:00,379 ..trabajar como mi asistente. 150 00:17:00,712 --> 00:17:02,255 �Y el matadero? 151 00:17:02,589 --> 00:17:04,675 Es muy grande, para ser �til, 152 00:17:05,008 --> 00:17:07,594 lo remodelaremos, por una planta actual. 153 00:17:07,928 --> 00:17:10,138 Generar� cientos de trabajo, Lester. 154 00:17:10,472 --> 00:17:11,556 Ser�s parte. 155 00:17:11,890 --> 00:17:14,059 Y te quitar�s al condado de encima. 156 00:17:14,393 --> 00:17:17,104 Harold has sido mi asesor por a�os. 157 00:17:17,437 --> 00:17:19,606 Me ayudaste a iniciar el negocio, 158 00:17:19,940 --> 00:17:22,359 lo vimos florecer y caer. 159 00:17:22,693 --> 00:17:24,778 Te dije, que hab�a que automatizarlo, 160 00:17:25,112 --> 00:17:26,613 pero no me escuchaste. 161 00:17:26,947 --> 00:17:28,740 Tom y yo lo vimos venir. 162 00:17:29,074 --> 00:17:30,242 T� me dijiste, 163 00:17:30,575 --> 00:17:33,495 que me conven�a las naranjas, 164 00:17:33,829 --> 00:17:36,623 que la gente siempre toma jugo en el desayuno, eso dec�as, 165 00:17:36,957 --> 00:17:40,752 y que la carne ya no la recomendaba para la cena, 166 00:17:41,086 --> 00:17:44,003 que funcionar�a... No te empe�aste lo suficiente. 167 00:17:44,423 --> 00:17:45,507 Mira esto, 168 00:17:45,841 --> 00:17:47,884 no son manos de un juguero, 169 00:17:48,218 --> 00:17:50,595 son manos de un carnicero. 170 00:17:50,929 --> 00:17:53,724 Pas� mi vida preparando los mejores cortes de carne, 171 00:17:54,057 --> 00:17:56,435 las mejores salchichas, y todo lo hicimos 172 00:17:56,768 --> 00:17:59,688 con la habilidad de un artesano mediante el uso de cuchillos. 173 00:18:00,021 --> 00:18:02,399 No con maquinaria pesada. 174 00:18:02,733 --> 00:18:03,942 No tengo que escuchar esto. 175 00:18:04,276 --> 00:18:06,100 - Espera Tom. Es todo, se acab�, 176 00:18:06,486 --> 00:18:07,802 que embarguen su propiedad. 177 00:18:07,946 --> 00:18:09,281 Eres un obstinado, Lester. 178 00:18:10,824 --> 00:18:12,367 Eres un simple amateur, 179 00:18:12,701 --> 00:18:14,953 Sabes Sanford, lo que yo har�a con 20 personas, 180 00:18:15,287 --> 00:18:16,803 t� necesitar�as a 100. 181 00:18:16,997 --> 00:18:17,999 Calma Lester. 182 00:18:18,123 --> 00:18:21,626 Y nunca permitir�a el 30% de grasa, 183 00:18:21,960 --> 00:18:22,961 Ya est�s atrasado. 184 00:18:23,295 --> 00:18:25,589 30% grasoso, Harold. 185 00:18:25,922 --> 00:18:29,926 Hombres como t�, son los que contaminan las arterias de nuestro cuerpo. 186 00:18:30,260 --> 00:18:31,136 Lester, 187 00:18:31,470 --> 00:18:32,679 Debo informarte que 188 00:18:33,013 --> 00:18:34,347 la Oficina del Condado, 189 00:18:34,681 --> 00:18:36,808 se har� cargo de tu propiedad, 190 00:18:37,142 --> 00:18:38,810 se subastar�, 191 00:18:39,144 --> 00:18:42,189 tienes 30 d�as para desalojarla. 192 00:18:43,523 --> 00:18:44,858 Lo siento. 193 00:18:45,192 --> 00:18:47,903 Nadie me sacar� de mi propiedad. 194 00:18:48,236 --> 00:18:49,780 Ni la ley. 195 00:18:50,113 --> 00:18:52,989 Ni los adulteradores de carne y menos un abogado vendido. 196 00:18:53,241 --> 00:18:56,453 Son unos conspiradores, unos malditos conspiradores, 197 00:18:56,787 --> 00:19:00,415 impuesto, pura mierda, pagu� mis impuestos durante treinta a�os, 198 00:19:00,749 --> 00:19:01,750 cuando pude. 199 00:19:02,083 --> 00:19:05,295 Apuesto que con eso he sostenido el salario de vividores, 200 00:19:05,629 --> 00:19:08,534 �y esto es lo que obtengo despu�s de treinta a�os? 201 00:19:12,010 --> 00:19:13,762 Tienes treinta d�as para irte. 202 00:19:18,225 --> 00:19:21,311 A�n est�s a tiempo, Lester. 203 00:19:21,645 --> 00:19:24,402 Reconsidera la oferta y ll�mame a la oficina. 204 00:19:48,601 --> 00:19:51,405 - Hola Liz. - �C�mo est�s Marty? 205 00:19:52,133 --> 00:19:53,131 No mucho. 206 00:19:54,135 --> 00:19:57,141 Oigan, �ir�n a la fiesta esta noche? 207 00:19:57,265 --> 00:19:58,890 S�, supongo. 208 00:19:59,224 --> 00:19:59,933 �Iremos? 209 00:20:00,267 --> 00:20:01,075 Claro. 210 00:20:01,090 --> 00:20:02,644 �Traer�s a Pauline? 211 00:20:02,978 --> 00:20:04,312 S�, eso creo. 212 00:20:04,646 --> 00:20:07,732 Oye, �por qu� no limpias el vidrio? 213 00:20:08,066 --> 00:20:09,442 Es autoservicio. 214 00:20:12,988 --> 00:20:14,117 �D�nde es la fiesta? 215 00:20:14,281 --> 00:20:14,990 �Qu� hay Buzz? 216 00:20:15,323 --> 00:20:18,401 Bueno, vamos por unas cocas y unos bocadillos, �quieren ir? 217 00:20:18,785 --> 00:20:20,245 Apenas son las nueve. 218 00:20:20,579 --> 00:20:22,604 Para pasarla bomba no hay horario. 219 00:20:22,747 --> 00:20:25,500 Vamos Liz, nos vemos all�. 220 00:20:25,834 --> 00:20:26,793 �T�... 221 00:20:27,127 --> 00:20:28,086 invitas? 222 00:20:28,420 --> 00:20:31,548 Claro que no, t� eres el ni�o rico. 223 00:20:34,509 --> 00:20:36,678 Rompes mi coraz�n. 224 00:20:37,012 --> 00:20:38,847 Nos vemos all�. 225 00:20:42,642 --> 00:20:44,352 Lo deb� haber puesto hace a�os.. 226 00:20:44,686 --> 00:20:46,813 Este lugar ah servido a viciosos 227 00:20:47,147 --> 00:20:49,316 y vagabundos por a�os. 228 00:20:49,649 --> 00:20:51,818 Tiene su historia el matadero. 229 00:20:52,152 --> 00:20:55,864 Me pregunto si seguir� teniendo su oficina all� arriba. 230 00:20:58,950 --> 00:21:01,955 Saben, recuerdo cuando el tren ven�a lleno de cerdos, 231 00:21:02,329 --> 00:21:04,563 Los tra�an vivos y se los llevaban procesados, 232 00:21:04,873 --> 00:21:06,917 directo a los cuartos fr�os. 233 00:21:07,250 --> 00:21:09,909 Era como s� fuera un viaje de ida y vuelta 234 00:21:10,211 --> 00:21:11,671 d�a tras d�a. 235 00:21:12,005 --> 00:21:14,799 S�, Lester lo hac�a bien. 236 00:21:15,133 --> 00:21:17,303 �Y c�mo estar�n las c�maras subterr�neas? 237 00:21:17,427 --> 00:21:20,513 No lo s�, han pasado muchos a�os. 238 00:21:20,847 --> 00:21:23,850 Seguro es un buen criadero de ara�as y dem�s bichos. 239 00:21:24,184 --> 00:21:26,353 Es lo m�s probable. 240 00:21:26,686 --> 00:21:30,190 Aqu� tienes, recuerdos de los buenos tiempos. 241 00:21:30,523 --> 00:21:32,108 Hace veinte a�os, 242 00:21:33,360 --> 00:21:35,987 toda esta �rea era un gran chiquero, 243 00:21:36,321 --> 00:21:38,949 cientos de puercos, se pod�an oler a varias millas. 244 00:21:39,282 --> 00:21:41,826 A�n queda el olor. 245 00:21:42,160 --> 00:21:44,871 Me alegra que me haya despedido. 246 00:21:45,205 --> 00:21:48,792 As� decid� empezar mi propio negocio 247 00:21:49,125 --> 00:21:51,962 Nada de esto hubiera pasado, y ni hablar del contrato. 248 00:21:52,295 --> 00:21:54,506 Necesito m�s espacio 249 00:21:54,839 --> 00:21:56,800 y este lugar es perfecto. 250 00:21:58,635 --> 00:21:59,719 Su hijo de �l, 251 00:22:00,053 --> 00:22:01,012 es raro, 252 00:22:01,346 --> 00:22:03,932 �ser� cierto que le pegan con un palo? 253 00:22:04,265 --> 00:22:07,352 No lo creo, Lester siempre ha sido bueno con el muchacho. 254 00:22:07,686 --> 00:22:08,853 Nada extraordinario. 255 00:22:09,187 --> 00:22:11,898 Ten�a uno m�s peque�o, �sabes qu� le pas�? 256 00:22:12,232 --> 00:22:14,484 No creo que nadie lo sepa. 257 00:22:14,818 --> 00:22:16,987 Su madre muri� cuando naci�. 258 00:22:17,320 --> 00:22:19,900 Si era tan feo como Budy, seguro se lo comieron los cerdos. 259 00:22:31,543 --> 00:22:32,961 �Mierda! 260 00:22:36,965 --> 00:22:38,209 Esta vez no habr� fianza. 261 00:22:38,383 --> 00:22:39,634 Maldici�n. 262 00:22:39,968 --> 00:22:40,969 Desde la KFAT 263 00:22:41,302 --> 00:22:43,930 con el reporte del clima 264 00:22:44,264 --> 00:22:46,599 Les dejo al especialista. 265 00:22:46,933 --> 00:22:47,892 Malas noticias, 266 00:22:48,226 --> 00:22:49,728 se aproxima una tormenta, 267 00:22:50,061 --> 00:22:51,938 podr�a llover mucho tiempo, 268 00:22:52,272 --> 00:22:53,773 que desgracias, pero 269 00:22:54,107 --> 00:22:56,568 es raz�n de m�s para quedarse escuchando 270 00:22:56,901 --> 00:22:58,486 lo mejor de la m�sica. 271 00:22:58,820 --> 00:23:03,033 Recuerda que viene la celebraci�n. Estamos tirando la casa por la ventana. 272 00:23:03,366 --> 00:23:05,285 Hola Dave, �c�mo te va? 273 00:23:05,618 --> 00:23:07,454 �Cu�ndo aprender�s Skip? 274 00:23:07,787 --> 00:23:09,664 Iba a 45 millas por hora. 275 00:23:09,998 --> 00:23:13,043 S�, pero esta es una zona para andar a 45 millas por hora. 276 00:23:13,376 --> 00:23:14,544 �Qu� te sucede? 277 00:23:14,878 --> 00:23:17,130 Llevas ya dos multas en los �ltimos tres meses. 278 00:23:17,464 --> 00:23:20,717 El Juez Crocke, te revocar� tu licencia. 279 00:23:21,051 --> 00:23:22,552 Siento lo de la otra noche, 280 00:23:22,886 --> 00:23:24,888 me comportar�, �de acuerdo? 281 00:23:25,221 --> 00:23:26,931 No m�s velocidad. 282 00:23:27,265 --> 00:23:29,476 Miren, no trato de fastidiarlos. 283 00:23:29,809 --> 00:23:31,686 Tambi�n fui joven. 284 00:23:32,020 --> 00:23:33,980 Y tuve multas, 285 00:23:34,314 --> 00:23:36,983 pero ahora lo veo distinto, 286 00:23:37,317 --> 00:23:39,506 tengo una esposa y un par de ni�os. 287 00:23:39,861 --> 00:23:42,447 quiero seguirte viendo as� 288 00:23:42,781 --> 00:23:43,907 y no embarrado 289 00:23:44,240 --> 00:23:45,909 al frente de tu jeep. 290 00:23:46,242 --> 00:23:48,161 De acuerdo, lo prometo Dave. 291 00:23:50,455 --> 00:23:51,302 Honestamente. 292 00:23:53,875 --> 00:23:54,802 De acuerdo. 293 00:23:56,961 --> 00:23:59,130 �No te metas en problemas! 294 00:24:04,803 --> 00:24:06,346 Estuvo cerca. 295 00:24:06,679 --> 00:24:10,183 Con mi padre no hubiera sido tan f�cil. 296 00:24:52,684 --> 00:24:54,144 �No puedo creerlo! 297 00:24:54,477 --> 00:24:58,439 9:30 de la ma�ana y ya te atascas de condimentos en tus papas. 298 00:24:58,773 --> 00:25:00,733 �Han sabido algo de Kevin y Michelle? 299 00:25:01,067 --> 00:25:02,700 No los he visto desde esa noche. 300 00:25:02,777 --> 00:25:06,104 No vi su coche estacionado fuera de su casa, cuando pas�. 301 00:25:06,531 --> 00:25:08,867 Seguro andan de parranda. 302 00:25:09,200 --> 00:25:11,494 Conociendo a Michele, tiene cuerda para rato. 303 00:25:11,828 --> 00:25:14,080 Y eso es lo que tenemos que hacer todos. 304 00:25:14,414 --> 00:25:16,958 Tenemos cuatro largos d�as para el festejo. 305 00:25:17,292 --> 00:25:19,043 Con un d�a basta para descansar. 306 00:25:19,377 --> 00:25:22,046 Tengo el presentimiento de que necesitar�s m�s de un d�a. 307 00:25:22,380 --> 00:25:24,174 Depende que tan salvaje se ponga. 308 00:25:24,507 --> 00:25:25,925 Dudo que sea tan buena. 309 00:25:26,259 --> 00:25:28,761 Podr�amos hacer algo m�s. 310 00:25:29,095 --> 00:25:32,263 Por cierto, �que usar�n, para hacer lo del video? 311 00:25:32,557 --> 00:25:34,934 No s�, debe ser algo bueno, 312 00:25:35,268 --> 00:25:36,269 algo diferente. 313 00:25:36,603 --> 00:25:39,609 �por qu� no nos ponemos delantales y vamos desnudos? 314 00:25:41,024 --> 00:25:42,025 Calma, Buzz. 315 00:25:42,358 --> 00:25:45,528 �Por qu� no? Ganar�as el premio de tetas. 316 00:25:45,862 --> 00:25:48,281 Buzz, est�s enfermo. 317 00:25:48,615 --> 00:25:50,491 Quiz�s podr�amos usar unas m�scaras. 318 00:25:50,825 --> 00:25:52,118 Creo que Leo tiene algunas 319 00:25:52,452 --> 00:25:53,995 le dir� cuando vaya por las cintas. 320 00:25:54,329 --> 00:25:55,301 Y las vemos. 321 00:25:55,455 --> 00:25:56,300 Suena bien. 322 00:25:56,414 --> 00:25:57,624 De acuerdo. 323 00:25:57,957 --> 00:25:59,083 Est�s impaciente �no? 324 00:25:59,417 --> 00:26:00,376 �Por qu�? 325 00:26:00,710 --> 00:26:03,406 Para ponerte la m�scara y cubrir tu fea cara. 326 00:26:27,487 --> 00:26:29,155 30 a�os, muchacho. 327 00:26:29,489 --> 00:26:32,825 30 a�os y ahora quieren echarme. 328 00:26:34,077 --> 00:26:37,121 �Qu� te pasa muchacho? 329 00:26:37,455 --> 00:26:40,917 �Has hecho alguna cosa? 330 00:26:51,344 --> 00:26:52,303 �Dios m�o! 331 00:26:52,637 --> 00:26:53,888 �Qu� has hecho? 332 00:27:01,312 --> 00:27:01,896 �Por qu�? 333 00:27:02,230 --> 00:27:03,356 �Por qu�? 334 00:27:04,816 --> 00:27:06,567 �Molestaban a los cerdos? 335 00:27:06,901 --> 00:27:09,028 �Dios, no puedes matar a la gente, 336 00:27:09,362 --> 00:27:11,447 por molestar a tus cerdos! 337 00:27:11,781 --> 00:27:14,200 Estamos en un gran problema. 338 00:27:14,534 --> 00:27:15,827 �Mierda! 339 00:27:16,160 --> 00:27:18,496 Te compr� un nuevo cuchillo en tu cumplea�os, 340 00:27:18,830 --> 00:27:21,457 �y lo empleas en esto? 341 00:27:21,791 --> 00:27:23,876 A veces me sacas de mis casillas. 342 00:27:26,921 --> 00:27:29,549 Al menos, hiciste unos cortes exactos. 343 00:27:29,882 --> 00:27:32,385 Escucha, ellos no son temibles, 344 00:27:32,719 --> 00:27:33,678 son inofensivos. 345 00:27:34,012 --> 00:27:37,056 Pero hay otras personas, que deber�an estar aqu�. 346 00:27:37,390 --> 00:27:39,559 Murdock, Sanford, y el alguacil. 347 00:27:39,892 --> 00:27:42,645 Esos hijos de puta, son los que nos quieren quitar nuestra propiedad. 348 00:27:42,979 --> 00:27:44,882 Ellos se merecen esto. 349 00:28:20,433 --> 00:28:23,353 Cuidado con el demonio, 350 00:28:23,686 --> 00:28:24,995 el demonio lascivo. 351 00:28:27,565 --> 00:28:28,691 Oh, apuesto, 352 00:28:29,025 --> 00:28:31,361 �d�nde has estado durante toda mi vida? 353 00:28:43,539 --> 00:28:45,917 Annie, �qu� tal estos? 354 00:28:46,250 --> 00:28:47,501 Prueba estos. 355 00:28:53,466 --> 00:28:55,301 Radical. 356 00:29:01,641 --> 00:29:02,475 �A d�nde vamos? 357 00:29:02,809 --> 00:29:05,061 No s�, �alguna sugerencia? 358 00:29:05,395 --> 00:29:06,479 Algo tenebroso, 359 00:29:06,813 --> 00:29:08,981 que encaje con nuestra historia. 360 00:29:09,315 --> 00:29:11,651 �La vieja f�brica de madera? 361 00:29:11,984 --> 00:29:13,569 Ya est� muy vista. 362 00:29:13,903 --> 00:29:16,904 La Vieja residencia de Baldwin, siempre me ha causado escalofr�os. 363 00:29:17,156 --> 00:29:18,908 Claro, llegaremos con la anciana 364 00:29:19,242 --> 00:29:21,828 pidi�ndole su casa para una pel�cula de terror. 365 00:29:22,161 --> 00:29:23,362 �Y el estanque? 366 00:29:23,496 --> 00:29:24,705 Hay muchas cosas ah�. 367 00:29:25,039 --> 00:29:26,791 S�, se ver� como en casa. 368 00:29:27,125 --> 00:29:30,204 - �Y qu� tal el matadero? - Seg�n entiendo est� abandonado. 369 00:29:30,628 --> 00:29:32,338 Mi pap� dice que lo tirar�n. 370 00:29:32,672 --> 00:29:34,215 Podemos ir a ver 371 00:29:34,549 --> 00:29:35,258 Vamos. 372 00:29:35,591 --> 00:29:37,510 Adelante. 373 00:29:43,808 --> 00:29:44,990 8 a 1, bien 374 00:29:46,602 --> 00:29:50,064 Ap�ntame a 20 para m�, por favor. 375 00:29:50,398 --> 00:29:50,898 Bien. 376 00:29:52,525 --> 00:29:53,818 S�, se oye mejor. 377 00:29:54,944 --> 00:29:56,571 Bien, adi�s. 378 00:29:59,949 --> 00:30:01,492 Hola, habla Murdock. 379 00:30:02,702 --> 00:30:06,406 Les, justo ahora, estoy viendo el papeleo, de tu lugar. 380 00:30:06,747 --> 00:30:07,957 Bien Harold, 381 00:30:08,291 --> 00:30:11,544 escucha, quer�a disculparme por mi comportamiento de esta ma�ana. 382 00:30:11,878 --> 00:30:13,602 - Estaba molesto. - Lo s�, Lester. 383 00:30:15,840 --> 00:30:17,467 Son tiempos dif�ciles, Harold. 384 00:30:17,800 --> 00:30:18,968 S�, ya sabes 385 00:30:19,302 --> 00:30:20,970 que veo por tus intereses, Lester. 386 00:30:21,304 --> 00:30:23,473 Llevamos mucho tiempo de amistad. 387 00:30:23,806 --> 00:30:25,933 Un largo tiempo Harold. 388 00:30:26,267 --> 00:30:28,519 Pens� lo de la oferta. 389 00:30:28,853 --> 00:30:30,480 Decid� colaborar con Sanford. 390 00:30:30,813 --> 00:30:32,523 Claro, con tu ayuda. 391 00:30:32,857 --> 00:30:33,856 Claro Les. 392 00:30:34,817 --> 00:30:35,735 Gracias Harold. 393 00:30:37,153 --> 00:30:41,703 Pero quisiera afinar algunos detalles antes de cerrar el trato con Sandford. 394 00:30:42,074 --> 00:30:43,075 Como t� digas. 395 00:30:43,409 --> 00:30:44,744 Esperaba que vinieras, 396 00:30:45,077 --> 00:30:47,038 aqu� estaremos c�modos. 397 00:30:49,165 --> 00:30:51,209 Deja ver mi agenda. 398 00:30:51,542 --> 00:30:52,627 �A qu� hora? 399 00:30:52,960 --> 00:30:55,171 Lo antes posible. 400 00:30:55,505 --> 00:30:57,465 Llegar� a las 1:30. 401 00:30:57,798 --> 00:31:00,092 Sab�a que pod�a contar contigo, Harold. 402 00:31:00,426 --> 00:31:03,346 Claro, sabes que siempre lo puedes hacer, Les. 403 00:31:11,771 --> 00:31:13,147 Habla Harold Murdock, 404 00:31:13,481 --> 00:31:14,774 no dar� servicio por la tarde, 405 00:31:15,107 --> 00:31:16,567 regres� despu�s de las 3:00. 406 00:31:16,901 --> 00:31:19,705 Por favor deje su nombre y n�mero despu�s del beep. 407 00:31:35,753 --> 00:31:37,088 Parece vac�o. 408 00:31:37,421 --> 00:31:39,173 Se ve escalofriante. 409 00:31:42,510 --> 00:31:44,554 M�vil 133, esta es la Central. 410 00:31:46,806 --> 00:31:48,933 - 153, adelante, Central. 411 00:31:49,267 --> 00:31:52,900 Hubo un accidente a 15 millas de la ruta 30. 412 00:31:53,229 --> 00:31:55,398 El oficial Borden est� en camino. 413 00:31:55,731 --> 00:31:57,900 Requiere que est� al pendiente. 414 00:31:58,234 --> 00:32:00,035 �Seguro no necesita ayuda? 415 00:32:00,069 --> 00:32:02,003 De momento no, pero est� alerta. 416 00:32:03,197 --> 00:32:06,325 Tuvimos una llamada de la se�ora Elanor. 417 00:32:06,659 --> 00:32:09,412 Para reportar que Michele sali� con Kevin Matthews, 418 00:32:09,745 --> 00:32:13,207 pero ni ella ni los familiares de Kevin los han visto. 419 00:32:14,875 --> 00:32:15,960 �Dave? 420 00:32:16,294 --> 00:32:18,671 Jan, ir� a revisar algo. 421 00:32:19,005 --> 00:32:21,591 Av�same inmediatamente si sabes algo, �est� bien? 422 00:35:23,647 --> 00:35:25,816 Esto va a ser una bomba. 423 00:36:33,843 --> 00:36:36,512 Estuve actuando como un tonto, Tom. 424 00:36:36,846 --> 00:36:38,806 Estoy listo para negociar. 425 00:36:39,139 --> 00:36:40,933 Harold viene en camino... 426 00:36:41,267 --> 00:36:43,018 S� que eres un hombre ocupado, 427 00:36:43,352 --> 00:36:46,522 s�lo ven aqu� y arreglamos todo. 428 00:36:46,856 --> 00:36:49,900 Oh..cuando dije lo del 30% de grasa, 429 00:36:50,234 --> 00:36:52,862 realmente entend�a ese margen... 430 00:36:53,195 --> 00:36:55,322 De acuerdo, te ver� a las cinco. 431 00:37:25,102 --> 00:37:25,978 �C�mo te fue? 432 00:37:26,312 --> 00:37:27,938 Mal, realmente mal. 433 00:37:28,272 --> 00:37:30,357 Te contar� los detalles luego... 434 00:37:30,691 --> 00:37:33,200 Mi est�mago est� revuelto. Debe ser algo que com�. 435 00:37:33,527 --> 00:37:34,820 O quiz�s fue el accidente. 436 00:37:35,154 --> 00:37:37,114 Es lo que ocacionan los nervios. 437 00:37:37,448 --> 00:37:39,900 �Te comunicaste con Dave? -Hace como media hora. 438 00:37:40,326 --> 00:37:42,286 Le dije que estuviera al pendiente. 439 00:37:42,620 --> 00:37:45,956 Espera un momento, necesito hablar con �l. 440 00:37:51,337 --> 00:37:52,004 �Kevin? 441 00:37:53,672 --> 00:37:54,340 �Michele? 442 00:41:20,379 --> 00:41:22,297 Central a patrulla 153. 443 00:41:23,549 --> 00:41:26,551 Central a patrulla 153. �Dave? 444 00:41:26,677 --> 00:41:27,845 �Me copias? 445 00:41:29,138 --> 00:41:29,805 �Dave? 446 00:41:32,099 --> 00:41:33,603 Central, cambio y fuera. 447 00:41:42,860 --> 00:41:43,807 Dios m�o. 448 00:41:45,154 --> 00:41:46,697 Te has vuelto loco. 449 00:41:48,198 --> 00:41:49,533 Te lo dije, hijo. 450 00:41:49,867 --> 00:41:53,203 Murdock, Sanford, y el alguacil. 451 00:41:53,537 --> 00:41:56,165 Ellos son nuestros enemigos, no esta gente. 452 00:42:00,335 --> 00:42:01,587 �l no es el aguacil. 453 00:42:01,920 --> 00:42:03,088 Solo un ayudante. 454 00:42:04,464 --> 00:42:06,925 Est� bien, hijo, lo s�... 455 00:42:07,259 --> 00:42:08,502 Limpia este desastre. 456 00:42:08,635 --> 00:42:11,638 m�telo con los otros antes de que Murdock venga... 457 00:42:11,972 --> 00:42:14,516 Quiz�s nos sirva de algo. 458 00:42:50,052 --> 00:42:51,386 Me alegra que vinieras Harold. 459 00:42:51,720 --> 00:42:52,930 No hay problema, Lester. 460 00:42:53,263 --> 00:42:54,765 �Te trae recuerdos? 461 00:42:55,098 --> 00:42:57,267 S�, ya son a�os los que pasaron. 462 00:42:57,601 --> 00:42:59,102 Desde que aseguramos el lugar. 463 00:42:59,436 --> 00:43:00,938 Hace ocho a�os, Harold. 464 00:43:01,271 --> 00:43:03,690 Ocho a�os, el tiempo pasa volando. 465 00:43:04,024 --> 00:43:05,400 Para algunas personas. 466 00:43:09,154 --> 00:43:11,031 Sabes, quiz�s tu arreglo con Sanford 467 00:43:11,365 --> 00:43:13,408 sea un nuevo comienzo para ti, Lester. 468 00:43:13,742 --> 00:43:14,901 �D�nde est� Tom? 469 00:43:15,035 --> 00:43:16,139 No vi su coche. 470 00:43:16,203 --> 00:43:17,496 Te est� esperando. 471 00:43:17,829 --> 00:43:20,999 Supongo que tambi�n le llamaste al alguacil Borden. 472 00:43:21,333 --> 00:43:22,376 Aqu� est�. 473 00:43:29,091 --> 00:43:32,394 - �Qu� diablos es esto Lester, una clase de broma? - Es solo un peque�o enga�o Harold. 474 00:43:33,303 --> 00:43:35,013 algo que haces seguido. 475 00:43:35,347 --> 00:43:36,348 Espera, Lester. 476 00:43:36,682 --> 00:43:39,351 Fueron ocho a�os, Harorld, 477 00:43:39,685 --> 00:43:41,353 ocho a�os, que conspiraron 478 00:43:41,687 --> 00:43:44,273 para quitarme todo lo que tengo. 479 00:43:44,606 --> 00:43:46,358 y t� has estado manipulando, 480 00:43:46,692 --> 00:43:50,445 una de las cosas que los rateros de cuello blanco han inventado, 481 00:43:50,779 --> 00:43:51,801 impuestos. 482 00:43:52,614 --> 00:43:55,405 Sabes, Borden ten�a raz�n, est�s loco. 483 00:43:55,742 --> 00:43:56,902 Me largo Lester. 484 00:43:58,328 --> 00:44:00,497 Tengo algo para mostrarte. 485 00:44:06,878 --> 00:44:08,005 �Dios m�o! 486 00:44:08,338 --> 00:44:11,091 Dios no tiene nada que ver con esto, Harold. 487 00:44:18,400 --> 00:44:20,642 Veo que ya reconociste al abogado. 488 00:44:21,852 --> 00:44:24,062 Mejor no te muevas Harold. 489 00:44:24,396 --> 00:44:26,773 Recuerda que Buddy puede cortar la cabeza de una gallina 490 00:44:27,107 --> 00:44:28,650 corriendo, desde mucha distancia. 491 00:44:31,361 --> 00:44:33,613 No es exactamente un jurado, 492 00:44:33,947 --> 00:44:37,326 pero Buddy nunca ha sido muy selectivo. 493 00:44:37,659 --> 00:44:39,508 Escucha Lester, a�n no es tarde. 494 00:44:39,911 --> 00:44:41,246 Puedo ayudarte. 495 00:44:41,580 --> 00:44:42,789 �Ayudarme? 496 00:44:43,123 --> 00:44:45,500 Yo no soy el que est� en juicio. 497 00:44:47,336 --> 00:44:50,130 Te ayudar� a encubrirlo. 498 00:44:50,464 --> 00:44:51,381 Decepci�n. 499 00:44:51,715 --> 00:44:53,091 �Te das cuenta Harold? 500 00:44:53,425 --> 00:44:55,719 Has decepcionado a la gente por a�os. 501 00:44:56,053 --> 00:44:59,723 En treinta a�os nunca te he timado, Lester. 502 00:45:00,057 --> 00:45:03,185 �Por qu� no le preguntamos a la gente del jurado? 503 00:45:03,518 --> 00:45:05,500 Maldici�n Lester, d�jame ir. 504 00:45:05,604 --> 00:45:08,815 Honorables hombres y mujeres del jurado... 505 00:45:09,149 --> 00:45:11,506 Escucharon la historia del se�or Murdock. 506 00:45:11,610 --> 00:45:13,904 Si creen que este hombre miente, 507 00:45:14,237 --> 00:45:16,656 por favor levanten su mano. 508 00:45:20,911 --> 00:45:24,247 Creo que solo alguien cree en ti, Harold. 509 00:45:24,581 --> 00:45:26,406 Maldici�n Lester, d�jame salir de aqu�. 510 00:45:26,500 --> 00:45:28,460 Di tus oraciones Harold. 511 00:45:29,419 --> 00:45:31,380 No vas a sentir nada, 512 00:45:31,713 --> 00:45:33,048 somos profesionales. 513 00:46:09,584 --> 00:46:10,603 Tienes buenos reflejos. 514 00:46:10,627 --> 00:46:11,962 Es lo que dicen. 515 00:46:12,295 --> 00:46:13,588 Presumido. 516 00:46:13,922 --> 00:46:16,883 �Te crees muy guapo, verdad? 517 00:46:19,219 --> 00:46:20,023 Ven. 518 00:46:20,137 --> 00:46:20,939 �Qu�? 519 00:46:21,012 --> 00:46:22,264 Soy afortunada. 520 00:46:23,390 --> 00:46:24,294 �Por qu�? 521 00:46:24,307 --> 00:46:25,110 Por ti. 522 00:46:25,892 --> 00:46:27,394 Me tratas bien. 523 00:46:27,727 --> 00:46:29,062 Eres caballeroso. 524 00:46:29,396 --> 00:46:31,690 No como Kevin o Buzz. 525 00:46:32,023 --> 00:46:34,609 Sabes, son buena onda, 526 00:46:35,819 --> 00:46:37,320 con estilos diferentes. 527 00:46:37,654 --> 00:46:40,323 S�, Kevin se la pasa molestando a las chicas. 528 00:46:40,657 --> 00:46:42,534 Su manera de ser de Kevin. 529 00:46:42,868 --> 00:46:44,578 Me agrada la tuya. 530 00:47:34,044 --> 00:47:35,545 Dos chicos desaparecidos, 531 00:47:35,879 --> 00:47:37,631 un ayudante de vacaciones, otro que no encuentro, 532 00:47:37,964 --> 00:47:41,468 y un pu�ado de j�venes dispuestos a beber toda la noche. 533 00:47:41,801 --> 00:47:43,553 Jan, saldr� un momento, 534 00:47:43,887 --> 00:47:46,056 ver� si puedo encontrar a Dave. 535 00:47:46,389 --> 00:47:48,058 Deber�as ir al hotel de Lakeside. 536 00:47:48,391 --> 00:47:50,560 Seguido come ah�. 537 00:47:50,894 --> 00:47:53,500 Oh, �en serio? �desde hace cu�nto tiempo? 538 00:47:53,897 --> 00:47:55,649 Un par de meses. 539 00:47:58,401 --> 00:48:00,070 Mantente al tanto. 540 00:48:00,403 --> 00:48:01,530 Alguacil... 541 00:48:01,863 --> 00:48:03,323 ..no le diga que yo le dije. 542 00:48:25,679 --> 00:48:27,472 - Gerald Bratcher me cont� de la �ltima tormenta 543 00:48:27,806 --> 00:48:30,016 que destruy� su cosecha. 544 00:48:30,350 --> 00:48:33,353 Solo Dios sabe, ahora como le va hacer. 545 00:48:33,937 --> 00:48:36,244 - �Qu� tal alguacil? - Herb, Ernie, 546 00:48:37,102 --> 00:48:41,007 - �No han visto a Dave por aqu� hoy? - No, generalmente viene a comer.. 547 00:48:41,403 --> 00:48:43,113 ..pero hoy no vino. 548 00:48:43,446 --> 00:48:46,906 No lo localizo desde la ma�ana y no responde su radio. 549 00:48:47,284 --> 00:48:49,619 Quiz�s podr�an ayudarme. 550 00:48:49,953 --> 00:48:51,871 - Ernie, �has visto a Dave hoy? 551 00:48:52,205 --> 00:48:53,582 No he visto a nadie. 552 00:48:53,915 --> 00:48:57,377 �Alguien a visto a Dave Thomas hoy? 553 00:48:57,401 --> 00:49:00,088 Lo vi esta ma�ana, alguacil. 554 00:49:07,887 --> 00:49:11,680 - T� eres... - Sally Jean Duncan, trabajo en la cafeter�a. 555 00:49:15,812 --> 00:49:19,316 - Se�orita Duncan, cuando fue la �ltima vez que viste a Thomas? 556 00:49:19,649 --> 00:49:20,692 Por la ma�ana. 557 00:49:23,695 --> 00:49:25,071 Muy temprano. 558 00:51:15,390 --> 00:51:16,266 �Dave? 559 00:51:16,599 --> 00:51:19,102 Soy Jan, �est�s ah�? 560 00:51:43,042 --> 00:51:44,043 David espera. 561 00:52:22,207 --> 00:52:23,302 Oye gal�n, 562 00:52:24,584 --> 00:52:27,962 �Qu� est�s haciendo, tratas de impresionarme? 563 00:52:47,273 --> 00:52:48,566 �Detente! 564 00:52:48,900 --> 00:52:49,802 �Detente! 565 00:52:51,528 --> 00:52:52,737 �D�jame en paz! 566 00:53:38,032 --> 00:53:39,607 �Algo m�s para la ensalada? 567 00:53:39,701 --> 00:53:41,202 No, gracias, es todo. 568 00:53:41,536 --> 00:53:43,245 - Arr�glate para la fiesta. - Gracias. 569 00:53:46,499 --> 00:53:47,917 Sopa instant�nea. 570 00:53:48,251 --> 00:53:50,378 Estar� arriba si me necesitas. Hola pap�. 571 00:53:50,712 --> 00:53:53,604 Cari�o, llegas temprano. �Qu� tal tu d�a? 572 00:53:53,965 --> 00:53:54,907 Complicado. 573 00:53:55,466 --> 00:53:56,759 Mi favorito. 574 00:53:58,219 --> 00:54:01,389 Sabes cari�o, hoy no me quedar� a cenar. 575 00:54:01,723 --> 00:54:03,808 Warren est� de vacaciones, Dave no aparece, 576 00:54:04,142 --> 00:54:05,606 y solo tengo a Jan. 577 00:54:05,810 --> 00:54:08,354 �Desde cu�ndo no est� Dave? 578 00:54:08,688 --> 00:54:10,773 Al parecer solo lo vieron en la ma�ana. 579 00:54:11,107 --> 00:54:15,807 sabes, habl� con la madre de Kevin Mathew, ella no sabe nada de �l desde anoche. 580 00:54:16,112 --> 00:54:17,906 Est� asustada. 581 00:54:18,239 --> 00:54:20,199 Sabes pienso poner 582 00:54:20,533 --> 00:54:24,708 una se�al de alerta, en los dem�s condados en relaci�n a Kevin y Mitchell. 583 00:54:25,038 --> 00:54:26,748 Espero que est�n bien. 584 00:54:27,081 --> 00:54:28,833 Quiz�s est�n de rebeldes. 585 00:54:31,127 --> 00:54:32,670 - Yo voy. - Es Skip. 586 00:54:33,004 --> 00:54:34,999 Ir�n al festejo de la KFAT. 587 00:54:35,173 --> 00:54:36,758 Todo el pueblo ir�. 588 00:54:38,760 --> 00:54:39,761 Hola Skip. 589 00:54:40,094 --> 00:54:41,554 Hola se�ora Borden. 590 00:54:41,888 --> 00:54:42,805 Hola alguacil. 591 00:54:43,139 --> 00:54:44,132 Hola Skip. 592 00:54:45,141 --> 00:54:47,018 �Alguna noticia de Kevin? 593 00:54:47,352 --> 00:54:48,686 Nada a�n. 594 00:54:49,020 --> 00:54:51,812 T�menlo con calma esta noche, no quiero ning�n incidente. 595 00:54:52,231 --> 00:54:53,358 Estaremos bien. 596 00:54:53,691 --> 00:54:54,593 Adi�s pa. 597 00:54:55,526 --> 00:54:57,695 Cari�o, te llevar� la cena a la oficina. 598 00:54:58,029 --> 00:54:59,864 Muchas gracias. 599 00:55:01,282 --> 00:55:03,952 Sabes, tu pap� est� preocupado por la desaparici�n de Dave. 600 00:55:04,285 --> 00:55:06,371 Quiz�s ande con Sally Jean. 601 00:55:06,704 --> 00:55:08,081 Eso no es agradable. 602 00:55:09,165 --> 00:55:10,959 Bueno, tal vez es verdad... 603 00:55:13,670 --> 00:55:15,964 Saben, es el rumor que hay all� afuera. 604 00:56:35,126 --> 00:56:36,044 �Harold? 605 00:56:54,353 --> 00:56:57,857 Todav�a es un m�todo eficaz para librarse de los desechos. 606 00:56:58,191 --> 00:57:02,509 �Recuerdas cuando proces�bamos 50-60,000 cabezas al a�o? 607 00:57:02,862 --> 00:57:05,907 Nada mal para hacer con fuerza bruta y unas cuchillas. 608 00:57:06,240 --> 00:57:08,993 S�, pero ahora es para un museo. 609 00:57:10,286 --> 00:57:11,746 �Y Murdock?, acabo de ver su coche. 610 00:57:12,080 --> 00:57:14,582 En las c�maras de refrigeraci�n. 611 00:57:14,916 --> 00:57:16,209 �Recuerdas a Buddy? 612 00:57:16,542 --> 00:57:17,835 Buddy es un buen chico, 613 00:57:18,169 --> 00:57:20,963 pero tiene algunos problemas de higiene. 614 00:57:21,297 --> 00:57:24,217 Bueno, hablemos de negocios. 615 00:57:24,550 --> 00:57:25,843 �D�nde est� Murdoc? 616 00:57:26,177 --> 00:57:29,138 Bueno, est� un poco indispuesto. 617 00:57:34,227 --> 00:57:36,771 �Qu� diablos ocurre aqu�? 618 00:57:37,105 --> 00:57:38,940 No juegues conmigo Bacon. 619 00:57:40,441 --> 00:57:42,943 �Su�ltame, gordo! 620 00:57:44,987 --> 00:57:47,291 Esto no es divertido Bacon. 621 00:57:54,497 --> 00:57:55,806 �Est�s loco? 622 00:57:57,834 --> 00:58:00,086 Lo que sea que hice, lo siento. 623 00:58:00,419 --> 00:58:01,921 �Qu� opinas Buddy? 624 00:58:02,255 --> 00:58:03,881 �Le crees? 625 00:58:05,258 --> 00:58:07,677 Buddy no cree que en verdad lo sientas. 626 00:58:08,010 --> 00:58:10,638 En verdad lo siento. 627 00:58:40,793 --> 00:58:44,172 Seguidores del KFAT. Bienvenidos a la fiesta anual. 628 00:58:46,799 --> 00:58:48,926 Realizaremos un concurso de bandas, 629 00:58:49,260 --> 00:58:52,001 ellas dar�n lo mejor de s�, durante la noche, 630 00:58:52,388 --> 00:58:54,265 pero primero, escuchemos la banda de casa, 631 00:58:54,599 --> 00:58:56,475 que empiece la fiesta a la cuenta de tres, 632 00:58:56,809 --> 00:58:57,643 uno, 633 00:58:57,977 --> 00:58:58,879 dos, 634 00:58:59,645 --> 00:59:00,548 tres. 635 00:59:07,612 --> 00:59:09,822 �As� es! vamos muchachos. 636 01:00:46,585 --> 01:00:49,200 Eso pasa, eso pasa cuando rockanrolean, 637 01:00:49,588 --> 01:00:50,808 un poco intenso. 638 01:00:50,881 --> 01:00:52,807 Solo es una falla por la tormenta. 639 01:00:53,175 --> 01:00:58,309 De favor, salgan para poder arreglarlo, no se alarmen, estaremos de regreso. 640 01:01:08,774 --> 01:01:10,484 La fiesta no est� tan buena. 641 01:01:10,818 --> 01:01:12,987 Porque no te gusta bailar. 642 01:01:13,321 --> 01:01:14,947 No me gusta tanto. 643 01:01:17,825 --> 01:01:19,160 Oigan, saben.. 644 01:01:19,493 --> 01:01:22,303 ...estar�a genial ir al matadero con la tormenta el�ctrica. 645 01:01:22,663 --> 01:01:23,581 �Bromeas? 646 01:01:23,914 --> 01:01:25,416 �Qui�n en su sano juicio 647 01:01:25,750 --> 01:01:28,461 ir�a a ese mugroso y pestilente matadero? 648 01:01:28,794 --> 01:01:31,501 Si es tenebroso en el d�a, no quiero imagin�rmelo de noche. 649 01:01:31,881 --> 01:01:33,632 �Te da miedo? 650 01:01:33,966 --> 01:01:35,217 Pienso que lo est�s. 651 01:01:35,551 --> 01:01:36,218 S�. 652 01:01:36,552 --> 01:01:38,808 Si son tan valientes, �por qu� no van? 653 01:01:39,138 --> 01:01:42,266 S�, podr�a apostar a que los que no van son ustedes. 654 01:01:42,600 --> 01:01:43,142 Bien. 655 01:01:44,477 --> 01:01:47,396 10 d�lares, a que no aguantan una hora ah�. 656 01:01:47,730 --> 01:01:49,273 S�, solas. 657 01:01:49,607 --> 01:01:50,983 Hag�moslo m�s interesante, 658 01:01:51,317 --> 01:01:52,401 20 d�lares. 659 01:01:52,485 --> 01:01:54,484 No creo que los hayan visto nunca. 660 01:01:55,279 --> 01:01:56,305 Pongo 10. 661 01:01:57,573 --> 01:02:01,704 Est� bien, les damos 20 d�lares si es que logran estar al menos una hora en ese decr�pito lugar. 662 01:02:05,456 --> 01:02:06,502 De acuerdo. 663 01:02:21,472 --> 01:02:25,403 Deber�amos haber subido a 40 d�lares, por la tormenta, Annie. 664 01:02:29,772 --> 01:02:31,148 Jan, 665 01:02:31,482 --> 01:02:34,735 llama a la casa de Dave, para saber si se ha reportado ah�, 666 01:02:35,069 --> 01:02:37,571 Jan, no la alarmes. 667 01:02:37,905 --> 01:02:40,366 Algo no cuadra aqu�. 668 01:02:52,378 --> 01:02:55,404 Regresemos a la fiesta, esto es algo tonto. 669 01:02:55,756 --> 01:02:57,383 �Y perder nuestra oportunidad? 670 01:02:57,716 --> 01:02:59,885 Que vean los ni�os, como les ganamos 20 verdes. 671 01:03:00,219 --> 01:03:03,389 Esa voz de esp�ritu valiente me agrada. 672 01:03:03,722 --> 01:03:06,267 Si quieren que las recojamos, 673 01:03:06,600 --> 01:03:08,436 nos dan la se�al con esto. 674 01:03:08,769 --> 01:03:12,648 Estaremos por aqu� aguardando su se�al. 675 01:03:14,024 --> 01:03:16,150 - Nos vemos chicas. - Adi�s. 676 01:03:16,303 --> 01:03:17,603 En una hora. 677 01:03:23,284 --> 01:03:24,503 O menos. 678 01:03:46,390 --> 01:03:49,852 Hola, soy Skip y yo soy Buzz. 679 01:03:50,186 --> 01:03:54,315 Somos muy est�pidos porque perderemos 20 d�lares. 680 01:03:54,648 --> 01:03:55,401 S�. 681 01:03:57,943 --> 01:03:59,278 Que tontos. 682 01:03:59,612 --> 01:04:00,801 Como nosotras. 683 01:04:00,905 --> 01:04:04,366 Lo s�, no puedo creer que estemos haciendo esto. 684 01:04:06,285 --> 01:04:08,078 �Qu� opinas? 685 01:04:08,412 --> 01:04:09,413 Creo que debes ir primero. 686 01:04:09,747 --> 01:04:11,957 �De ninguna manera! Son tus 20 d�lares. 687 01:04:12,291 --> 01:04:14,502 Los dividimos y entonces vamos juntas. 688 01:04:14,835 --> 01:04:15,908 De acuerdo. 689 01:04:32,561 --> 01:04:33,938 Skip esp�rame. 690 01:04:35,314 --> 01:04:37,608 No veo bien con esta cosa. 691 01:04:37,942 --> 01:04:38,992 Solo s�gueme. 692 01:04:39,026 --> 01:04:40,569 T�malo con calma. 693 01:04:51,580 --> 01:04:53,499 - �Est�s bien? - S�. 694 01:04:53,832 --> 01:04:55,584 Perd� mi cerveza. 695 01:04:57,753 --> 01:04:58,796 �Oh, mierda! 696 01:04:59,713 --> 01:05:00,839 Esto apesta. 697 01:05:01,173 --> 01:05:03,402 Solo qu�tate la m�scara est�pida y sigamos. 698 01:05:03,509 --> 01:05:06,554 Pienso que funcionar� mejor si la usamos. 699 01:05:59,857 --> 01:06:01,442 M�vil 152 a Central. 700 01:06:01,775 --> 01:06:02,776 Aqu� Central. 701 01:06:03,110 --> 01:06:06,739 Comun�came con la Oficina del alguacil del siguiente Condado. 702 01:06:19,668 --> 01:06:22,401 Annie, deber�an haber sido 40 d�lares, solo mira este lugar. 703 01:06:22,755 --> 01:06:25,758 Si, necesita un ama de casa, �no? 704 01:06:30,721 --> 01:06:31,807 �Lo sab�a! 705 01:06:35,601 --> 01:06:37,005 Tengo una idea. 706 01:06:38,187 --> 01:06:40,564 Saldr� para llegarles por atr�s. 707 01:06:40,898 --> 01:06:43,409 Liz, creo que es mejor que aguardemos. 708 01:06:43,734 --> 01:06:45,152 No, t� qu�date aqu�. 709 01:06:45,486 --> 01:06:49,448 Les llegar� por atr�s y les dar� un susto de muerte. 710 01:06:59,958 --> 01:07:00,668 Buzz. 711 01:07:01,001 --> 01:07:01,835 Buzz. 712 01:07:02,169 --> 01:07:04,254 Escucha, ve por ese lado, 713 01:07:04,588 --> 01:07:06,048 yo ir� por aquel. 714 01:07:06,382 --> 01:07:09,703 - Encontremos un lugar para colarnos. - �Qu� tal la puerta trasera? 715 01:07:10,052 --> 01:07:11,220 No, es muy obvio. 716 01:07:11,553 --> 01:07:15,638 - Deber ser m�s ingenioso. - Oh, esto ser� genial. 717 01:08:45,189 --> 01:08:46,690 Vamos, Skip. 718 01:08:47,816 --> 01:08:49,943 Skip ya deja de jugar. 719 01:08:50,277 --> 01:08:51,601 �Puedes detenerte? 720 01:08:51,695 --> 01:08:52,597 �Para! 721 01:08:53,322 --> 01:08:54,623 Eres asqueroso. 722 01:08:56,658 --> 01:09:00,078 Acabo de decirte que te detengas. 723 01:09:00,412 --> 01:09:01,603 Asqueroso. 724 01:09:02,790 --> 01:09:03,503 Skip. 725 01:09:03,707 --> 01:09:04,809 �Skip! 726 01:09:26,396 --> 01:09:27,394 �Annie? 727 01:09:35,030 --> 01:09:35,948 �Skip? 728 01:09:38,575 --> 01:09:39,243 �Buzz? 729 01:09:53,131 --> 01:09:53,799 �Annie? 730 01:10:28,333 --> 01:10:29,418 �Skip? 731 01:10:32,754 --> 01:10:34,900 Skip, casi haces que me haga del susto. 732 01:10:52,107 --> 01:10:52,994 Skip. 733 01:11:00,616 --> 01:11:01,901 Contr�late. 734 01:11:09,416 --> 01:11:10,403 �Annie? 735 01:11:24,598 --> 01:11:25,405 �Annie? 736 01:11:34,149 --> 01:11:34,996 �Skip? 737 01:11:36,443 --> 01:11:40,364 Vamos amigos, pueden dejarse los 20 d�lares... 738 01:11:42,074 --> 01:11:42,976 �Annie? 739 01:11:51,124 --> 01:11:51,902 �Annie? 740 01:11:57,839 --> 01:11:58,997 �Skip? 741 01:11:59,883 --> 01:12:00,997 �Buzz? 742 01:12:01,885 --> 01:12:05,013 Vamos chicos, ya fue suficiente... 743 01:12:05,347 --> 01:12:07,140 Acepto que ustedes ganan. 744 01:12:14,606 --> 01:12:15,603 �Annie? 745 01:12:50,703 --> 01:12:53,687 Este cerdito se fue al mercado... 746 01:12:54,021 --> 01:12:56,189 Este cerdito se qued� en casa... 747 01:12:57,315 --> 01:12:59,693 Este cerdito tiene un corte de carne. 748 01:13:00,944 --> 01:13:03,346 Este cerdito no tiene nada. 749 01:13:04,281 --> 01:13:07,117 Y este cerdito corre, s�, s� s�, 750 01:13:07,451 --> 01:13:08,858 corre a casa. 751 01:13:14,666 --> 01:13:15,917 Adelante alguacil. 752 01:13:16,251 --> 01:13:17,669 Tengo una emergencia, Al. 753 01:13:18,003 --> 01:13:19,963 �Me podr�as asistir? 754 01:13:20,297 --> 01:13:22,132 Claro Fred, enseguida van. 755 01:13:22,466 --> 01:13:23,425 Gracias, Al. 756 01:13:23,759 --> 01:13:25,160 Los requiero por unos d�as. 757 01:13:25,343 --> 01:13:26,970 Veremos con cu�ntos contamos. 758 01:13:27,304 --> 01:13:28,889 En materia de desaparecidos, 759 01:13:29,222 --> 01:13:32,142 �Has visto a Tom Sanford? 760 01:13:32,476 --> 01:13:34,019 No, desde la ma�ana. 761 01:13:34,352 --> 01:13:37,939 Y seg�n entiendo, iba de regreso a la planta. 762 01:13:38,273 --> 01:13:41,359 Su mujer est� inquieta, porque no ha llegado a casa. 763 01:13:41,693 --> 01:13:43,820 Escucha, te mando a las personas. 764 01:13:44,154 --> 01:13:45,146 Mantenme al tanto. 765 01:13:45,280 --> 01:13:46,401 Gracias, Al. 766 01:13:49,117 --> 01:13:50,494 M�vil 152 a Central. 767 01:13:52,370 --> 01:13:53,663 Adelante alguacil. 768 01:13:53,997 --> 01:13:55,540 Jan, �sabes algo de Murdock? 769 01:13:55,874 --> 01:13:57,997 La se�ora Murdock lo llam� a su oficina, 770 01:13:58,001 --> 01:14:00,087 pero solo responde la contestadora 771 01:14:00,420 --> 01:14:01,723 la misma cosa, 772 01:14:01,797 --> 01:14:05,300 que saldr� a ver a un cliente y regresar� cerca de las tres. 773 01:14:05,634 --> 01:14:06,536 Sanford.... 774 01:14:07,969 --> 01:14:08,997 ..Murdock. 775 01:14:09,846 --> 01:14:11,908 Salieron con un cliente. 776 01:14:14,851 --> 01:14:16,812 Murdock sali� con Sanford. 777 01:14:20,107 --> 01:14:24,402 Jan h�blame de inmediato si tienes alguna noticia de Murdock. 778 01:14:24,736 --> 01:14:26,404 Tengo una corazonada. 779 01:14:30,242 --> 01:14:35,507 Cr�eme, tus amigos no se detuvieron a pensar en el costo por meterse donde no deb�an. 780 01:14:37,374 --> 01:14:38,834 Tr�tala bien hijo. 781 01:14:39,167 --> 01:14:40,503 No la queremos lastimar. 782 01:14:40,627 --> 01:14:41,529 A�n. 783 01:14:42,671 --> 01:14:44,909 �Cu�l es su nombre se�orita? 784 01:14:46,675 --> 01:14:47,602 Liz, 785 01:14:49,344 --> 01:14:50,554 Borden. 786 01:14:50,887 --> 01:14:52,055 �Borden? 787 01:14:52,389 --> 01:14:53,473 �Lizzy Borden? 788 01:14:53,807 --> 01:14:55,809 Andamos de suerte. 789 01:14:56,143 --> 01:14:57,978 �La hija del alguacil? 790 01:14:58,311 --> 01:14:59,271 �Lizzie Borden? 791 01:15:01,481 --> 01:15:04,568 Es mucho mejor que tener a tu padre aqu�. 792 01:15:04,901 --> 01:15:08,864 A Budy le gustar� mucho tener una compa�era de juegos. 793 01:15:12,868 --> 01:15:14,870 Agarra bien al cerdito tierno. 794 01:15:18,707 --> 01:15:21,918 Cuando chillan llaman la atenci�n de muchos de ellos. 795 01:15:22,252 --> 01:15:26,047 A la gente le gustaba comer asados durante el verano. 796 01:15:26,381 --> 01:15:27,402 A la mayor�a. 797 01:15:28,466 --> 01:15:29,843 Los tiempos cambian. 798 01:15:32,429 --> 01:15:33,763 Estos cuchillos, 799 01:15:34,097 --> 01:15:36,057 cada uno tiene un uso, 800 01:15:36,391 --> 01:15:39,268 deshuesar, tallar, cortar, 801 01:15:39,978 --> 01:15:43,690 este est� hecho especialmente para retirar el cuero, 802 01:15:45,859 --> 01:15:48,987 puedo retirar el cuero de un cerdo en 30 segundos, 803 01:15:49,321 --> 01:15:51,990 sin llevarme un gramo de grasa. 804 01:15:57,037 --> 01:15:58,872 No la espantes, muchacho, 805 01:15:59,206 --> 01:16:01,082 qu�tate la m�scara. 806 01:16:08,048 --> 01:16:09,652 As� est� mejor. 807 01:16:15,138 --> 01:16:19,603 La mayor�a de la gente no se cuestiona de d�nde sale la carne... 808 01:16:19,976 --> 01:16:22,604 Solo la compran ya empacada, 809 01:16:22,938 --> 01:16:24,773 en sus recipientes. 810 01:16:25,106 --> 01:16:27,067 Nunca se cuestionan nada. 811 01:16:27,400 --> 01:16:31,446 La gente piensa que matar a los animales solo es parte del comerciante. 812 01:16:31,780 --> 01:16:34,115 No saber que un buen corte 813 01:16:34,449 --> 01:16:36,609 requiere conocimientos de anatom�a, 814 01:16:36,743 --> 01:16:38,787 y manos de un cirujano. 815 01:16:48,838 --> 01:16:51,633 Delicadas, pero con poca carne. 816 01:16:51,967 --> 01:16:53,156 Para una sopa. 817 01:16:55,011 --> 01:16:59,802 �Sab�as que una de las partes m�s sensibles, del cuerpo humano, son la punta de los dedos? 818 01:17:00,225 --> 01:17:02,435 Un peque�o corte, 819 01:17:02,769 --> 01:17:05,730 es m�s doloroso que una rajada en el vientre. 820 01:17:06,064 --> 01:17:07,357 Pulgada por pulgada. 821 01:17:27,544 --> 01:17:29,337 �Ves a lo que me refiero? 822 01:17:29,671 --> 01:17:33,091 Hay que saber la parte que se va a cortar. 823 01:17:33,425 --> 01:17:36,845 Peque�a ni�a, apuesto que podr�a quitar tu piel en noventa segundos 824 01:17:37,178 --> 01:17:40,598 y destazarte en menos de tres minutos. 825 01:18:02,704 --> 01:18:05,332 �Reconoces esto, peque�ita? 826 01:18:06,300 --> 01:18:10,295 M�ralo bien y sabr�s lo que har� contigo. 827 01:18:45,121 --> 01:18:46,414 �Tr�ela, maldici�n! 828 01:19:31,201 --> 01:19:33,301 �Detente justo ah�! 829 01:20:08,663 --> 01:20:09,497 �Y los otros? 830 01:20:09,831 --> 01:20:11,749 Est� muertos, todos muertos. 831 01:20:12,083 --> 01:20:13,509 Vamos, largu�monos de aqu�. 832 01:20:13,543 --> 01:20:14,605 �No! 833 01:20:17,839 --> 01:20:19,841 T� eres el pr�ximo, cerdo. 834 01:21:21,986 --> 01:21:23,154 Pap�, las llaves. 835 01:22:23,840 --> 01:22:25,341 Est� bien pap�, 836 01:22:25,675 --> 01:22:27,677 Te llevar� la hospital. 837 01:22:39,188 --> 01:22:41,565 Liz, la radio, 838 01:22:42,859 --> 01:22:43,993 pide ayuda. 839 01:23:05,667 --> 01:23:08,807 --Subs by napster-- 58584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.