All language subtitles for EL.PADRINO.(2004)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.SubtitleDB.org hoje 2 00:00:27,607 --> 00:00:32,271 ''O PADRINHO'' 3 00:00:40,821 --> 00:00:43,585 Estou atirando nesses desgra�ados. 4 00:00:44,091 --> 00:00:46,787 E a sensa��o � boa. 5 00:00:50,464 --> 00:00:52,762 VALE DE SAN FERNANDO, 1964 Como cheguei aqui? 6 00:00:54,835 --> 00:00:57,804 Voc� n�o � pai nem marido. 7 00:00:58,005 --> 00:01:00,940 Acha que pode vir aqui quando quiser transar comigo? 8 00:01:01,508 --> 00:01:04,568 N�o venha mais aqui, Manny. Falo s�rio! 9 00:01:05,912 --> 00:01:06,936 Ele tamb�m � meu filho. 10 00:01:07,147 --> 00:01:09,638 Voc� n�o mora aqui, n�o paga as contas! 11 00:01:10,384 --> 00:01:13,512 Aparece raramente e joga uns d�lares nojentos em mim. 12 00:01:13,720 --> 00:01:17,383 Guarde seu dinheiro. Fique longe de mim e do Michael. 13 00:01:17,591 --> 00:01:20,116 Ouviu? Fique longe do meu filho! 14 00:01:20,327 --> 00:01:22,852 Entendeu? Voc� n�o pode me afastar do meu filho! 15 00:01:23,063 --> 00:01:24,792 Cale a boca. V� se ferrar. 16 00:01:25,132 --> 00:01:28,158 N�o pode impedir que eu o veja! Ouviu? 17 00:01:28,735 --> 00:01:30,862 Oi, papai. 18 00:01:31,104 --> 00:01:32,901 ''Papi. Oi, papi.'' 19 00:01:35,208 --> 00:01:37,472 Lembro da minha m�e. 20 00:01:37,677 --> 00:01:39,042 Lembro do meu papi. 21 00:01:39,713 --> 00:01:41,237 -Olhe o que est� fazendo com ele. -Cale a boca. 22 00:01:41,448 --> 00:01:45,009 - Voc� o educa como um branquelo. - �timo, n�o o quero parecido com voc�! 23 00:01:45,952 --> 00:01:47,886 -O que quer dizer com isso? -Voc� �... 24 00:01:48,188 --> 00:01:51,589 Sou o qu�? Vamos, diga. O qu�? 25 00:01:51,792 --> 00:01:54,283 -Sou o qu�? -Um clandestino barato! 26 00:02:00,333 --> 00:02:04,827 Posso ser clandestino. Mas n�o sou nada barato. 27 00:02:05,138 --> 00:02:08,369 Anda, Miguelito. Vamos sair. Voc� vem com o papai. 28 00:02:08,575 --> 00:02:11,703 N�o, n�o! N�o vai com o meu filho a lugar nenhum! 29 00:02:11,912 --> 00:02:13,903 Ele tem o direito de conhecer suas ra�zes! 30 00:02:16,216 --> 00:02:19,310 Sinto o calor nas minhas veias. 31 00:02:25,425 --> 00:02:28,622 -Papi! -J� vou! 32 00:02:29,429 --> 00:02:32,227 Essa � das boas. 33 00:02:32,699 --> 00:02:36,795 -De ''vatos'' do centro da cidade. -Queremos mais gramas. 34 00:02:38,872 --> 00:02:41,898 Sou homem de neg�cios. Vai custar mais. 35 00:02:42,109 --> 00:02:44,304 Nada disso, o mesmo pre�o! 36 00:02:46,680 --> 00:02:50,514 Ei, gosto de voc�s, ''vatos''. 37 00:02:50,717 --> 00:02:53,743 De como voc�s jovens s�o pretensiosos. 38 00:02:53,954 --> 00:02:56,582 Claro que tenho mais, bem aqui. 39 00:02:58,592 --> 00:03:00,583 N�o! 40 00:03:08,802 --> 00:03:11,464 Querem ferrar o Manny Vasquez? 41 00:03:17,744 --> 00:03:21,077 Voc�s n�o t�m intelig�ncia pra isso. 42 00:03:24,751 --> 00:03:26,946 N�o vejo nenhuma luz. 43 00:03:28,054 --> 00:03:30,318 S� vejo a escurid�o. 44 00:03:35,095 --> 00:03:37,029 Aqui est� o dinheiro, filho. 45 00:03:37,230 --> 00:03:39,460 N�o se preocupe com o sangue, vai sair. 46 00:03:44,871 --> 00:03:48,807 Coloque no bolso. Pode comprar muitos pirulitos. 47 00:03:49,843 --> 00:03:54,212 Seu papi ama voc�. Voc� � o melhor, sabia? 48 00:03:56,950 --> 00:03:58,645 Meu papi. 49 00:03:59,586 --> 00:04:01,577 Ser� que ele via? 50 00:04:01,788 --> 00:04:04,723 Ser� que sabia o quanto eu queria ser como ele? 51 00:04:07,494 --> 00:04:10,554 ''Miguelito, una vez m�s.'' 52 00:04:11,498 --> 00:04:15,491 ''Uno, dos, tres... 53 00:04:15,702 --> 00:04:18,034 quatro, cinco...'' 54 00:04:19,039 --> 00:04:21,030 Esse � o meu garoto. 55 00:04:21,241 --> 00:04:23,232 � um bom garoto, n�o �? 56 00:04:23,443 --> 00:04:26,503 Miguelito, pegue uma cerveja pra mim. 57 00:04:34,254 --> 00:04:36,085 ''Gracias.'' 58 00:04:36,456 --> 00:04:38,981 Miguelito, gostou disto? 59 00:04:39,593 --> 00:04:42,391 � pra voc� por que voc� � o meu cora��o. 60 00:04:42,896 --> 00:04:44,693 Voc� � o meu amor. 61 00:04:45,031 --> 00:04:48,432 Mesmo n�o tendo tamanho pra ser um Kilo. 62 00:04:51,671 --> 00:04:54,538 �, Kilinho. N�o precisa ser como o seu papi. 63 00:04:55,141 --> 00:04:57,905 Venda o bagulho, mas n�o o use. 64 00:05:00,780 --> 00:05:03,271 Miguelito, est� com frio? 65 00:05:03,483 --> 00:05:06,577 Venha c�, vou p�r isto em voc�. 66 00:05:06,786 --> 00:05:09,220 Bom garoto. 67 00:05:09,956 --> 00:05:13,323 Vai ficar aquecido agora, meu filho. 68 00:05:15,262 --> 00:05:17,492 Pobrezinho. 69 00:05:17,697 --> 00:05:20,530 O tempo que passei com o meu papi foi bom. 70 00:05:23,136 --> 00:05:25,229 Mas curto. 71 00:05:26,906 --> 00:05:29,602 -Devagar. -Est� bem. 72 00:05:30,377 --> 00:05:32,277 Ei, parado a�! 73 00:05:33,179 --> 00:05:35,113 Vire. 74 00:05:37,751 --> 00:05:39,981 -Est� tudo bem, filho. -Pra baixo. 75 00:05:40,520 --> 00:05:43,489 Tudo bem, meu filho. Tudo bem. Esconda o dinheiro, filho. 76 00:05:43,690 --> 00:05:45,885 Esconda o dinheiro. 77 00:05:46,526 --> 00:05:48,653 Esse � o meu garoto! 78 00:05:57,804 --> 00:05:59,431 Muito obrigada. 79 00:05:59,639 --> 00:06:01,072 Obrigada. 80 00:06:06,246 --> 00:06:08,373 Voc� est� bem? 81 00:06:15,488 --> 00:06:17,752 Meu Deus. 82 00:06:17,957 --> 00:06:19,515 O que...? 83 00:06:20,460 --> 00:06:23,486 Lembro de todas as coisas que fiz. 84 00:06:23,697 --> 00:06:25,790 Todas as coisas boas... 85 00:06:26,132 --> 00:06:30,899 ...todas as coisas ruins. -N�o me d� as costas. 86 00:06:31,104 --> 00:06:34,665 Vou embora! N�o me deixa falar com o papi. Ele queria me ver. 87 00:06:34,874 --> 00:06:37,934 -Ele n�o ligou em cinco anos! -N�o importa! Ele queria me ver! 88 00:06:38,144 --> 00:06:40,078 E que porcaria � esta? 89 00:06:40,280 --> 00:06:43,272 -� o meu bagulho. -Est� traficando isso agora? Michael! 90 00:06:43,616 --> 00:06:47,245 � ''Miguel''! ''Miguel''! 91 00:06:48,254 --> 00:06:51,155 Volte aqui agora, ou chamo a pol�cia. 92 00:06:51,524 --> 00:06:53,082 Chame! 93 00:06:54,260 --> 00:06:56,524 Essa � a minha hist�ria. 94 00:06:57,397 --> 00:07:00,059 � uma hist�ria a meu respeito. 95 00:07:01,167 --> 00:07:05,126 � uma hist�ria sobre alguns g�ngsteres barras-pesadas. 96 00:07:07,707 --> 00:07:10,505 VALE DE SAN FERNANDO, 1978 97 00:07:25,859 --> 00:07:28,589 O que quer, branquelo? 98 00:07:28,795 --> 00:07:31,229 Quero comprar drogas. 99 00:07:32,565 --> 00:07:34,760 Veio ao lugar certo. 100 00:07:34,968 --> 00:07:37,436 -Legal, cara. -Siga a gente. 101 00:07:41,374 --> 00:07:43,535 Temos o que precisar: 102 00:07:43,743 --> 00:07:47,679 ...maconha, LSD, seconal. -Legal. 103 00:07:48,415 --> 00:07:51,907 Ei, branquelo. N�o sabe que drogas fazem mal? 104 00:07:52,118 --> 00:07:54,086 Deixam voc� burro. 105 00:07:54,287 --> 00:07:56,721 Vi que n�o tinha problema quando vi voc�s traficando. 106 00:07:56,923 --> 00:07:59,414 -Est� nos espionando, desgra�ado? -N�o, cara. 107 00:07:59,626 --> 00:08:02,060 Ei, Loco, acho que ele estava nos espionando. 108 00:08:02,262 --> 00:08:03,456 N�o, cara. 109 00:08:04,631 --> 00:08:07,031 Achou uma boa ideia? 110 00:08:07,267 --> 00:08:09,565 Mas n�o foi. Est� vendo isto? 111 00:08:09,769 --> 00:08:11,600 S�o todos os brancos que matei. 112 00:08:11,805 --> 00:08:14,205 Se n�o desaparecer, voc� ser� o pr�ximo. 113 00:08:14,407 --> 00:08:17,137 Suma daqui! Desapare�a! 114 00:08:17,710 --> 00:08:19,371 O que est� esperando? 115 00:08:20,413 --> 00:08:23,576 -Fora daqui! -Falou, cara. 116 00:08:59,452 --> 00:09:01,784 Voltou pra apanhar mais, branquelo? 117 00:09:01,988 --> 00:09:05,446 Escutem, s� vim aqui pra fazer um neg�cio. 118 00:09:05,658 --> 00:09:08,058 Pra ganhar dinheiro. 119 00:09:09,629 --> 00:09:13,121 -V� ao meu escrit�rio. -N�o tem problema? 120 00:09:16,202 --> 00:09:18,397 N�o, nenhum. 121 00:09:23,877 --> 00:09:26,209 Conhe�o muita gente, podemos ganhar dinheiro. 122 00:09:26,579 --> 00:09:28,672 Falei que seria outra tatuagem no meu bra�o. 123 00:09:29,215 --> 00:09:33,618 Estudo no vale. Muita gente n�o sabe onde arranjar drogas. 124 00:09:33,820 --> 00:09:36,721 Eles t�m muito dinheiro, mas nada de drogas. 125 00:09:37,257 --> 00:09:39,054 Onde aprendeu esse espanhol rid�culo? 126 00:09:39,959 --> 00:09:42,189 Com o meu pai. 127 00:09:42,395 --> 00:09:44,625 Ele era desse bairro, traficava. 128 00:09:45,565 --> 00:09:47,829 Manny Torrero Vasquez. 129 00:09:48,434 --> 00:09:51,062 O Manny Vasquez trabalhava com o nosso tio. 130 00:09:51,271 --> 00:09:53,262 Dizem que era um desgra�ado ruim. 131 00:09:53,740 --> 00:09:57,039 Acabou de sair da cadeia, Loco. Eu o vi no Tepeja. 132 00:09:58,177 --> 00:10:00,202 Voc� o viu? 133 00:10:00,947 --> 00:10:04,212 Olhe, n�s podemos ganhar muita grana, dinheiro paca. 134 00:10:04,484 --> 00:10:05,746 Que papo � esse de ''n�s''? 135 00:10:06,152 --> 00:10:09,053 Acha que consegue vender pra alunos brancos, sem mim? 136 00:10:09,255 --> 00:10:11,155 De jeito nenhum. 137 00:10:12,125 --> 00:10:15,253 -Tem dinheiro? -Mais do que o necess�rio. 138 00:10:15,762 --> 00:10:18,287 � melhor voc� n�o ser tira, cara! 139 00:10:18,498 --> 00:10:20,898 Tiras n�o apanham, cara. 140 00:10:22,368 --> 00:10:25,997 Vamos pensar, Rudy. Ele n�o � tira. 141 00:10:28,007 --> 00:10:29,872 Talvez possamos fazer neg�cio. 142 00:10:30,710 --> 00:10:33,645 Lembre-se de uma coisa, branquelo... 143 00:10:33,846 --> 00:10:36,508 nunca se ache melhor do que n�s. 144 00:10:37,383 --> 00:10:41,285 Voc� n�o � melhor do que n�s. Nunca ser�. 145 00:10:43,489 --> 00:10:45,480 Qual � o seu nome, branquelo? 146 00:10:47,527 --> 00:10:51,258 Kilo. Kilo Vasquez. 147 00:10:57,904 --> 00:11:00,464 Ent�o, est� com saudades? Vai me visitar? 148 00:11:07,180 --> 00:11:09,045 At� logo. 149 00:11:22,428 --> 00:11:24,123 Sobe a�. 150 00:11:26,399 --> 00:11:28,731 Ei, gata, qual o seu nome? 151 00:11:32,305 --> 00:11:34,603 O tempo que passei com o meu papi me marcou. 152 00:11:35,141 --> 00:11:38,872 Este mundo havia tocado a minha alma de uma forma indel�vel. 153 00:11:39,912 --> 00:11:42,904 Pela primeira vez na vida, eu me sentia em casa. 154 00:11:51,658 --> 00:11:53,250 O Loco n�o... 155 00:11:53,459 --> 00:11:55,188 E a�? 156 00:12:02,435 --> 00:12:05,268 -Vamos festejar, garota. -Vamos nessa. 157 00:12:05,471 --> 00:12:06,961 Vamos comemorar. 158 00:12:11,944 --> 00:12:15,880 DOIS ANOS DEPOIS 159 00:12:18,451 --> 00:12:20,942 Os dias eram bons. 160 00:12:21,154 --> 00:12:23,315 E as noites, melhores. 161 00:12:25,058 --> 00:12:26,685 -Ei, Kilo! -Loco! 162 00:12:26,893 --> 00:12:28,588 Como est�, irm�o? 163 00:12:31,030 --> 00:12:33,396 -Quem � a nova vagabunda? -Veja s�. 164 00:12:33,599 --> 00:12:36,295 Sabeva Vega. Nova na cidade. 165 00:12:36,502 --> 00:12:39,562 Seu pai era um grande g�ngster colombiano chamado Bernardo. 166 00:12:39,772 --> 00:12:42,570 O Ochura matou ele e toda a fam�lia dela. 167 00:12:43,643 --> 00:12:45,907 Deu cinco tiros nela, e achou que estivesse morta. 168 00:12:46,312 --> 00:12:48,473 Ela sobreviveu. 169 00:12:49,048 --> 00:12:51,016 N�o � uma vadia? 170 00:12:51,317 --> 00:12:53,581 Ela trabalha no M�xico. 171 00:12:53,786 --> 00:12:55,754 Venha. 172 00:12:56,789 --> 00:12:58,347 Sabeva. 173 00:13:01,828 --> 00:13:05,286 -Este � o Kilo. -E a�, bonit�o? 174 00:13:06,099 --> 00:13:08,397 Seria uma boa ideia inclu�-la no neg�cio. 175 00:13:08,601 --> 00:13:12,002 A Sabeva � muito esperta. E tem contatos al�m da fronteira. 176 00:13:12,438 --> 00:13:14,599 Tenho tudo de que precisa. 177 00:13:15,041 --> 00:13:18,033 A Sabeva � muito amiga do Guilardo Cartel. 178 00:13:18,244 --> 00:13:20,041 Kiki Guilardo? 179 00:13:21,714 --> 00:13:24,842 Como conheceu o Kiki Guilardo? 180 00:13:25,051 --> 00:13:27,281 Por a�. 181 00:13:30,490 --> 00:13:32,754 Belo suvenir. 182 00:13:34,127 --> 00:13:38,120 Buracos de balas eram como inje��es em Bogot�... 183 00:13:38,331 --> 00:13:40,765 de onde venho. 184 00:13:40,967 --> 00:13:43,458 Todo mundo tem um. 185 00:13:45,938 --> 00:13:48,065 -N�o. -''N�o''? 186 00:13:48,474 --> 00:13:52,240 Nada de mulheres. Elas estragam tudo. 187 00:13:53,479 --> 00:13:55,640 Continue se prostituindo. 188 00:13:57,316 --> 00:13:58,749 Droga. 189 00:13:58,951 --> 00:14:00,441 Ei, imbecil! 190 00:14:01,120 --> 00:14:04,681 Posso ser prostituta, mas sou uma vagabunda leal. 191 00:14:05,224 --> 00:14:07,124 Com contatos. 192 00:14:08,060 --> 00:14:10,927 Voc� mesmo disse. Fazemos a mesma coisa h� tempo demais. 193 00:14:11,664 --> 00:14:15,498 -Precisamos crescer. -Isso mesmo, Kilo. 194 00:14:15,701 --> 00:14:18,169 � hora de pensar em crescer. 195 00:14:20,006 --> 00:14:21,473 Parado a�! 196 00:14:22,241 --> 00:14:24,471 Eu dou cobertura, Kilo! 197 00:14:25,745 --> 00:14:28,873 Voc� pode sacanear quem quiser. 198 00:14:29,081 --> 00:14:31,276 Mas n�o a mim. 199 00:14:33,085 --> 00:14:35,212 Est� bem. 200 00:14:35,421 --> 00:14:40,518 N�o fa�o sacanagem com voc� at� que me implore. 201 00:14:48,701 --> 00:14:50,965 Est� dentro. 202 00:14:52,572 --> 00:14:55,439 Voc� � um garoto esperto, Kilo. 203 00:15:01,447 --> 00:15:04,211 Com licen�a. Ainda n�o acabei. 204 00:15:08,421 --> 00:15:11,151 Pode esperar l� fora? 205 00:15:12,091 --> 00:15:14,150 Deus. 206 00:15:21,367 --> 00:15:25,565 Com a Sabeva e suas garotas, o neg�cio cresceu demais. 207 00:15:26,439 --> 00:15:29,772 E logo chegamos �s faculdades. 208 00:16:16,222 --> 00:16:18,213 Venha c�, loirinha. 209 00:16:21,827 --> 00:16:26,196 Ei, veja aquele desgra�ado ali. 210 00:16:34,507 --> 00:16:38,409 Ei, o que pensa que est� fazendo? D� o fora daqui! 211 00:16:38,978 --> 00:16:42,141 -Imbecil! Cretino! -V�o embora! 212 00:16:43,282 --> 00:16:45,477 Desgra�ado. 213 00:16:46,552 --> 00:16:48,645 Nunca mais volte, desgra�ado. 214 00:17:15,848 --> 00:17:18,408 Achei que estivesse dormindo. 215 00:17:33,065 --> 00:17:34,999 Pare�o estar dormindo? 216 00:17:53,252 --> 00:17:55,982 Quero que venha morar comigo. 217 00:17:56,789 --> 00:18:00,486 S�rio? N�o vai ficar cheio de mim? 218 00:18:03,095 --> 00:18:05,928 Se continuar transando assim, nunca vou me encher. 219 00:18:06,132 --> 00:18:08,191 Miguel! 220 00:18:12,304 --> 00:18:17,139 Se eu vier morar com voc�, precisa me prometer uma coisa. 221 00:18:20,980 --> 00:18:22,845 Sim? 222 00:18:23,649 --> 00:18:27,813 Prometa que n�o far� o que faz pra sempre. 223 00:18:28,754 --> 00:18:32,850 -Christina. -Miguel, prometa pra mim. 224 00:18:34,660 --> 00:18:36,855 Prometa, Miguel. 225 00:18:40,332 --> 00:18:42,163 Est� bem... 226 00:18:43,536 --> 00:18:45,527 eu prometo. 227 00:18:50,509 --> 00:18:53,774 Se voc� n�o prometesse, eu n�o contaria o que vou contar. 228 00:18:56,916 --> 00:18:58,679 O qu�? 229 00:19:00,286 --> 00:19:03,016 Estou gr�vida, Miguel. 230 00:19:07,993 --> 00:19:09,824 � s�rio? 231 00:19:13,799 --> 00:19:15,699 Vamos ter um beb�? 232 00:19:16,602 --> 00:19:19,230 -Se voc� quiser. -''Se eu quiser''? 233 00:19:19,438 --> 00:19:21,429 Claro que quero! 234 00:19:21,640 --> 00:19:24,131 N�s latinos n�o matamos os nossos filhos. 235 00:19:43,696 --> 00:19:45,425 Legal, Kilo. 236 00:19:47,766 --> 00:19:49,757 ''Legal, Kilo.'' 237 00:19:50,469 --> 00:19:52,835 Rolando, mande o pr�ximo entrar. 238 00:19:57,676 --> 00:20:00,770 Oi, Michael. Quer dizer, Kilo. 239 00:20:02,414 --> 00:20:04,177 Voc� tem dinheiro, cara? 240 00:20:04,383 --> 00:20:08,513 Tenho, mas eu queria levar mais do que combinamos. 241 00:20:09,355 --> 00:20:11,016 Quanto mais? 242 00:20:12,358 --> 00:20:15,953 -Um quilo. -Agora falou bonito. 243 00:20:16,162 --> 00:20:18,392 Chega desse neg�cio de centavos. 244 00:20:20,699 --> 00:20:25,102 -Um quilo custa muito. -Eu sei, eu e o gr�mio... 245 00:20:25,304 --> 00:20:27,169 ...todos contribu�ram. -''O gr�mio''? 246 00:20:27,540 --> 00:20:30,566 -Vai me dar um quilo? -Vou, cara. 247 00:20:31,110 --> 00:20:33,101 -Ent�o, vamos fechar neg�cio. -Reviste-o, Rudy. 248 00:20:33,312 --> 00:20:37,112 Qual �, Kilo! Vendemos pra esse idiota e pro gr�mio h� oito meses. 249 00:20:37,917 --> 00:20:41,478 -N�o vamos negociar com voc�. -Como assim? Havia um trato! 250 00:20:41,687 --> 00:20:43,450 N�o sei do que est� falando! 251 00:20:43,656 --> 00:20:45,521 -Disse que me venderia... -Por que levantou a voz? 252 00:20:46,926 --> 00:20:48,791 Ele est� grampeado! 253 00:20:51,263 --> 00:20:53,322 Desgra�ado, fez besteira! 254 00:20:55,901 --> 00:20:57,630 -Livrem-se dele! -Vamos, r�pido! 255 00:21:00,172 --> 00:21:01,696 M�os ao alto! M�os ao alto! 256 00:21:02,975 --> 00:21:03,964 Cad� o bagulho? 257 00:21:05,177 --> 00:21:06,838 Cale a boca! 258 00:21:11,250 --> 00:21:12,649 Merda! Maldi��o! 259 00:21:12,851 --> 00:21:17,584 Seu porcaria! Cale a boca! E n�o fa�a isso de novo! 260 00:21:17,790 --> 00:21:21,226 Tinha tudo nas m�os! Bastava pedir! 261 00:21:23,562 --> 00:21:25,086 Cretino! 262 00:21:26,198 --> 00:21:28,496 N�o jogaram tudo na privada. 263 00:21:31,503 --> 00:21:33,266 Bom trabalho, amigo. 264 00:21:34,306 --> 00:21:38,766 Falei que queria comprar um quilo, e disseram que venderiam pra mim. 265 00:21:39,545 --> 00:21:42,309 A� trocamos o dinheiro pela droga. 266 00:21:43,515 --> 00:21:45,881 Eles apontaram uma arma na minha cabe�a e... 267 00:21:46,085 --> 00:21:49,714 ...disseram que eu ia morrer. - � mentira, seu maldito mentiroso! 268 00:21:50,923 --> 00:21:52,686 Escutem as fitas, ele est� mentindo! 269 00:21:52,925 --> 00:21:55,621 Mandaram ele dizer isso! Eles que mandaram! 270 00:21:55,828 --> 00:21:58,388 Quieto, vai piorar as coisas. 271 00:21:58,597 --> 00:22:01,794 Posso tirar voc� dessa, mas precisa ficar calado. 272 00:22:02,001 --> 00:22:03,992 � mentira. 273 00:22:13,779 --> 00:22:16,543 No tribunal de Los Angeles, Miguel''Kilo''Vasquez... 274 00:22:16,749 --> 00:22:19,650 foi condenado por distribuir e vender coca�na. 275 00:22:19,852 --> 00:22:21,843 Seus alvos s�o escolas e faculdades... 276 00:22:22,054 --> 00:22:23,749 Ei, pessoal! 277 00:22:24,423 --> 00:22:26,687 Esse � o meu filho! 278 00:22:26,892 --> 00:22:30,123 Kilo Vasquez! O que voc� achou? 279 00:22:30,596 --> 00:22:33,895 Ele conseguiu, vai longe! Olhem pra ele! 280 00:22:34,099 --> 00:22:36,067 Esse � o meu garoto! 281 00:23:28,153 --> 00:23:32,453 -Quem pegou a minha toalha? -Ei, quieto! Quieto! 282 00:23:32,691 --> 00:23:35,057 Quem pensa que �? 283 00:23:35,661 --> 00:23:37,993 Vai apanhar at� dizer chega! 284 00:23:38,197 --> 00:23:40,791 Ei, amigos, sei que querem um chouri�o. 285 00:23:52,144 --> 00:23:54,009 -Loco! -Ora. 286 00:23:54,279 --> 00:23:57,271 Vamos, andando! Entre a�! 287 00:24:01,487 --> 00:24:05,150 Na pris�o,o Loco e o Rudy tinham a reputa��o das ruas. 288 00:24:06,125 --> 00:24:08,753 Tive de achar uma forma de fazer amigos. 289 00:24:09,695 --> 00:24:11,686 De ganhar respeito. 290 00:24:18,804 --> 00:24:20,999 Essa porcaria fede. 291 00:24:22,441 --> 00:24:25,968 Quando eu sair daqui, n�o fa�o mais isso. 292 00:24:33,051 --> 00:24:36,145 Ei, pintem logo esse neg�cio. Est� ficando tarde. 293 00:24:48,801 --> 00:24:50,496 Ei, Kilo. 294 00:24:51,570 --> 00:24:54,664 Por que n�o faz uma pausa? Temos neg�cios a tratar. 295 00:25:04,550 --> 00:25:06,142 Vamos, docinho. 296 00:25:19,565 --> 00:25:22,466 Calma, cara. Fica frio. 297 00:25:22,668 --> 00:25:24,602 O guarda est� por perto. Voc� precisa ir agora! 298 00:25:24,803 --> 00:25:26,464 Vai, cara! Vai! 299 00:25:32,711 --> 00:25:36,670 Ei, Kilo. Soube que brigou no p�tio. 300 00:25:37,816 --> 00:25:40,011 Voc� sabe que encaro qualquer parada. 301 00:25:41,220 --> 00:25:43,745 Ei, Kilo. E agora? 302 00:25:43,956 --> 00:25:48,086 Temos de achar os desgra�ados maiores e piores que pudermos. 303 00:25:48,427 --> 00:25:50,861 E coloc�-los pra trabalhar. 304 00:25:51,330 --> 00:25:54,766 Neg�cio feito, cara. Conhe�o a maioria dos caras da rua. 305 00:25:55,167 --> 00:25:59,627 -Est� feito. -Loco, como a Sabeva est� nas ruas? 306 00:26:00,973 --> 00:26:02,736 Como se nada tivesse acontecido. 307 00:26:15,921 --> 00:26:18,014 Que � isso? 308 00:26:18,223 --> 00:26:20,418 Que buraco. 309 00:26:48,020 --> 00:26:52,354 -Gostei do cabelo. Ei, papai. -Ei. 310 00:27:02,401 --> 00:27:04,562 Trouxe a mercadoria? 311 00:27:04,770 --> 00:27:06,863 Est� com o dinheiro? 312 00:27:20,152 --> 00:27:24,521 -Parece que vamos ter festa. -Isso. 313 00:27:31,296 --> 00:27:32,820 Isso. 314 00:27:33,298 --> 00:27:36,893 Da pr�xima vez, quero o dobro. 315 00:27:38,503 --> 00:27:42,098 Quer o dobro de drogas... 316 00:27:42,307 --> 00:27:44,639 ou o dobro da Sabeva? 317 00:27:45,744 --> 00:27:49,737 Os dois. � assim que fa�o neg�cios. 318 00:27:50,682 --> 00:27:56,245 A Sabeva sabe como voc� faz neg�cios na Col�mbia. 319 00:27:56,455 --> 00:27:58,787 Isso foi h� muito tempo. 320 00:28:01,927 --> 00:28:04,157 Estou quase l�! Isso! 321 00:28:22,214 --> 00:28:25,741 Voc� transa gostoso, Bernardo! 322 00:28:26,451 --> 00:28:29,852 Transa melhor quando est� morto, sabia? 323 00:28:31,289 --> 00:28:33,587 O que temos aqui? 324 00:29:00,318 --> 00:29:03,048 ''Chicas'', conseguimos! 325 00:29:03,622 --> 00:29:05,647 Conseguimos! 326 00:29:13,231 --> 00:29:14,255 Vamos! 327 00:29:20,005 --> 00:29:23,805 Ei, o que est� olhando? Quer transar comigo? 328 00:29:24,009 --> 00:29:26,569 Quer transar com duas pelo pre�o de uma? 329 00:29:34,119 --> 00:29:37,179 Veja s�. A Sabeva saiu na segunda p�gina. 330 00:29:37,389 --> 00:29:39,357 S�rio? 331 00:29:39,558 --> 00:29:42,550 Ela n�o perde tempo. Vejam. 332 00:29:42,761 --> 00:29:44,922 Ela acabou de falar com o Kiki Guilardo. 333 00:29:45,130 --> 00:29:46,961 Est� pronto pra fazer neg�cio. 334 00:29:47,165 --> 00:29:50,328 Definir um canal, trazer a mercadoria do M�xico. 335 00:29:51,503 --> 00:29:53,164 Parece que estamos prontos. 336 00:29:53,371 --> 00:29:55,669 ''Prontos''? Estamos na pris�o, cara. 337 00:29:55,874 --> 00:30:00,004 Ei, estamos aqui, mas faremos alguns contatos. 338 00:30:00,212 --> 00:30:01,770 Tudo se faz com contatos. Certo? 339 00:30:02,314 --> 00:30:04,714 Faremos tudo secretamente. 340 00:30:05,150 --> 00:30:07,209 Beleza. 341 00:30:08,820 --> 00:30:11,050 Pode deixar. 342 00:30:24,903 --> 00:30:27,599 N�o me encare, prisioneiro! 343 00:30:32,611 --> 00:30:34,909 Se voc� conseguir reduzir a senten�a... 344 00:30:35,113 --> 00:30:37,377 eu e os meus rapazes podemos sair amanh�. 345 00:30:37,582 --> 00:30:39,982 Voc� n�o � o meu �nico cliente. 346 00:30:43,789 --> 00:30:45,620 1OO mil. 347 00:30:47,259 --> 00:30:48,851 Quero ver a minha mulher. 348 00:30:49,961 --> 00:30:52,589 Estar l� quando o meu filho nascer. 349 00:30:54,199 --> 00:30:58,602 Escute, voc� n�o � honesto, mas � inteligente. 350 00:30:59,571 --> 00:31:04,167 Se voc� nos tirar daqui, pago 100 mil em dinheiro. 351 00:31:07,512 --> 00:31:09,480 Vou pensar. 352 00:31:16,354 --> 00:31:18,288 Aposto que vai. 353 00:31:18,490 --> 00:31:22,358 -Droga. -Loco, voc� � o pr�ximo, cara. 354 00:31:22,561 --> 00:31:23,960 Ei, Charles. 355 00:31:25,363 --> 00:31:28,457 -Est� pronto. -Valeu. 356 00:31:36,308 --> 00:31:39,004 -Como est� indo? -E a�? 357 00:31:39,377 --> 00:31:40,366 O que queremos com eles? 358 00:31:40,846 --> 00:31:43,280 Escute bem, quando estiverem na rua... 359 00:31:43,481 --> 00:31:46,609 vamos procurar voc�s e seus rapazes pra obter coca�na. 360 00:31:46,818 --> 00:31:50,083 E devem procurar a mim e o T para suprimentos. 361 00:31:50,522 --> 00:31:52,581 As armas que est�o pegando. 362 00:31:52,791 --> 00:31:54,691 N�o fumamos coca. 363 00:31:54,893 --> 00:31:57,555 Fumamos outro barato. 364 00:31:57,896 --> 00:31:59,659 Temos o melhor produto da rua. 365 00:31:59,931 --> 00:32:01,762 Est� controlando os garotos jamaicanos? 366 00:32:01,967 --> 00:32:04,731 -Sim. -Voc� n�o tem sotaque jamaicano. 367 00:32:05,303 --> 00:32:08,568 -Como assim, filho da puta? -Xingue a sua m�e! 368 00:32:09,307 --> 00:32:10,569 Esperem! 369 00:32:10,775 --> 00:32:11,935 Esperem! 370 00:32:12,143 --> 00:32:14,373 Estamos aqui pra ganhar dinheiro. 371 00:32:15,213 --> 00:32:18,205 �, vamos ganhar dinheiro. 372 00:32:20,118 --> 00:32:22,052 E muito. 373 00:32:25,423 --> 00:32:27,391 Sossegue. 374 00:32:52,784 --> 00:32:54,718 O psic�logo da pris�o disse que o boxe... 375 00:32:54,920 --> 00:32:57,582 ajuda a controlar a minha raiva. 376 00:32:58,857 --> 00:33:01,018 � a melhor maneira de manter a forma. 377 00:33:01,226 --> 00:33:04,127 Pra eu acabar com mais negros por a�. Qual �, branquelo! 378 00:33:04,663 --> 00:33:10,397 Seus caras controlam o meio-oeste. Queremos fazer neg�cios l�. 379 00:33:10,602 --> 00:33:14,402 Desgra�ado, que acha que � isso? Uma faculdade? 380 00:33:15,707 --> 00:33:18,870 -Quanto? -Tudo que voc� quiser. 381 00:33:29,387 --> 00:33:32,288 Branquelo, como voc� vai fazer isso? 382 00:33:32,590 --> 00:33:37,755 Com o cartel mexicano. Sauda��es da patrulha da fronteira. 383 00:33:39,331 --> 00:33:40,958 -Mentira. -Verdade. 384 00:33:41,299 --> 00:33:44,427 -Melhor que isso. -Melhor mesmo? 385 00:33:47,339 --> 00:33:52,106 E os caras de Chinatown? Vai envolv�-los tamb�m? 386 00:33:53,545 --> 00:33:55,172 Voc� tem coragem, branquelo. 387 00:33:55,380 --> 00:33:58,008 Vai precisar quando falar com o homem morto. 388 00:34:09,361 --> 00:34:11,295 D. Rock. 389 00:34:13,999 --> 00:34:15,796 D. Rock. 390 00:34:17,936 --> 00:34:19,460 Sim. 391 00:34:19,871 --> 00:34:23,500 -Meu nome �... -Sei quem voc� �. O que quer? 392 00:34:26,344 --> 00:34:28,972 Estamos organizando uma coaliz�o. 393 00:34:29,948 --> 00:34:33,213 Vamos importar droga pesada do cartel mexicano. 394 00:34:34,185 --> 00:34:36,085 Quem est� dentro? 395 00:34:37,455 --> 00:34:39,355 A fam�lia Guilardo... 396 00:34:39,557 --> 00:34:41,991 T. Bone e os jamaicanos. 397 00:34:43,461 --> 00:34:46,021 E os Crips? 398 00:34:46,231 --> 00:34:48,028 Eles tamb�m. 399 00:34:48,666 --> 00:34:50,497 O que me diz? 400 00:34:54,739 --> 00:34:56,866 Digo: ''V� se ferrar''! 401 00:35:06,351 --> 00:35:09,047 Entro em contato. 402 00:35:14,125 --> 00:35:19,062 Nosso programa tem feito grande progresso na �rea da reabilita��o... 403 00:35:19,264 --> 00:35:24,793 para ajudar presos e ex-presos a se reintegrarem na sociedade... 404 00:35:25,003 --> 00:35:29,736 e levarem vida produtiva, como cidad�os dentro da lei. 405 00:35:29,941 --> 00:35:33,069 Na verdade, � exatamente esse programa... 406 00:35:33,278 --> 00:35:36,008 junto com um aconselhamento compassivo... 407 00:35:36,214 --> 00:35:40,207 que nos fez reduzir o n�mero de criminosos reincidentes... 408 00:35:40,418 --> 00:35:43,080 em mais de 30%. 409 00:35:43,455 --> 00:35:46,151 Esta estat�stica � fant�stica, estou muito orgulhoso. 410 00:35:46,357 --> 00:35:51,659 E isso mostra que certamente estamos progredindo. Obrigado. 411 00:36:01,306 --> 00:36:04,537 -Secret�ria de Justi�a, ju�za. -Congressista. 412 00:36:04,742 --> 00:36:07,108 O pr�mio de mulher fatal da noite vai para... 413 00:36:07,312 --> 00:36:09,678 -Dane-se, congressista. -Idem. 414 00:36:12,717 --> 00:36:19,088 -Vamos nos sentar. -Mas que cora��o mole. Droga. 415 00:36:19,557 --> 00:36:23,687 Que diabos o Richard est� fazendo? Eu o ajudei, e ele faz isso comigo? 416 00:36:23,895 --> 00:36:27,092 N�o se preocupe, Margaret. J� vi cora��es moles irem... 417 00:36:27,298 --> 00:36:31,860 e virem. O Lancaster ter� o que merece, todos t�m. 418 00:36:32,103 --> 00:36:36,904 Ele acordar� uma manh� e ver� que o mundo � cheio de maldade. 419 00:36:38,243 --> 00:36:42,304 O governador Lancaster anuncia o que pode ser um dia grandioso... 420 00:36:42,514 --> 00:36:46,245 na hist�ria da Calif�rnia. A aprova��o do projeto Huntman Lee. 421 00:36:46,451 --> 00:36:48,681 O governador prev� que os cidad�os... 422 00:36:48,887 --> 00:36:50,980 n�o conviver�o mais com a viol�ncia das armas. 423 00:36:51,189 --> 00:36:55,319 Tamb�m tenho o orgulho de dizer que vou abrir o caminho... 424 00:36:55,527 --> 00:36:58,189 e entregar a minha pr�pria arma... 425 00:36:58,396 --> 00:37:03,095 ansioso para ver todos os cidad�os do Estado seguirem o exemplo. 426 00:37:15,980 --> 00:37:18,972 Nunca tive m�e nem pai. 427 00:37:20,118 --> 00:37:21,585 Deus! 428 00:37:32,430 --> 00:37:33,988 Deus! 429 00:37:37,669 --> 00:37:40,069 E � por isso que voc� est� aqui. 430 00:37:40,672 --> 00:37:42,731 Amo voc�. 431 00:37:48,146 --> 00:37:52,480 Tenho de ir... trabalhar. 432 00:38:34,425 --> 00:38:38,452 L� se vai a nossa coaliz�o. Ele est� a caminho da morte. 433 00:38:38,896 --> 00:38:40,864 Pelo menos temos os Crips. 434 00:38:41,065 --> 00:38:43,260 -Cara, precisamos dos Bloods! -Droga! 435 00:38:43,801 --> 00:38:48,067 Homem morto andando! Olhem pra cerca! 436 00:38:48,273 --> 00:38:50,332 Olhem pra cerca! 437 00:38:59,417 --> 00:39:02,853 -Vamos, D. Rock, falta pouco. -N�o antes de falar com o Kilo. 438 00:39:03,187 --> 00:39:05,655 Ei, Loco! 439 00:39:05,857 --> 00:39:08,849 -Vamos! -Quero falar com o Kilo! 440 00:39:09,794 --> 00:39:12,194 -Abaixem-se! -Pra baixo. 441 00:39:22,573 --> 00:39:26,134 N�o confio em voc�, nem um pouco! 442 00:39:27,512 --> 00:39:29,946 Danem-se voc� e a sua coaliz�o! 443 00:39:32,450 --> 00:39:34,975 Vou convocar os meus caras. 444 00:39:35,186 --> 00:39:38,451 Se os Crips est�o dentro, os Bloods tamb�m. 445 00:39:39,891 --> 00:39:42,621 -Abra caminho pros Bloods. -Pode deixar. 446 00:39:43,127 --> 00:39:45,061 Legal. 447 00:39:45,463 --> 00:39:46,987 Valeu. 448 00:39:48,533 --> 00:39:50,899 A morte n�o � nada. 449 00:39:52,837 --> 00:39:54,065 Loco! 450 00:39:56,708 --> 00:39:58,300 Deitem-se! 451 00:39:58,509 --> 00:39:59,942 Agora, no ch�o! 452 00:40:00,144 --> 00:40:02,806 No ch�o, agora! 453 00:40:04,148 --> 00:40:05,581 Querido! 454 00:40:08,586 --> 00:40:12,989 -N�o est� com fome? -N�o, lanchei depois da confer�ncia. 455 00:40:13,191 --> 00:40:18,686 Ron, j� falei: quando estiver na casa, deixe a arma na entrada. 456 00:40:18,896 --> 00:40:21,990 -Sim, senhor. -Vamos assistir ao jogo do Lakers. 457 00:40:22,200 --> 00:40:24,794 Papai, quer andar de patins? 458 00:40:25,002 --> 00:40:27,698 Consegue me imaginar andando de patins? 459 00:40:27,905 --> 00:40:30,305 Bem... n�o. 460 00:40:30,508 --> 00:40:33,705 Ali�s, voc� sabe que temos um baile no clube hoje �s 20 h. 461 00:40:33,911 --> 00:40:36,141 -Hoje? -Temos de ir. 462 00:40:36,347 --> 00:40:39,339 Os membros fizeram lobby a favor do projeto. 463 00:40:39,684 --> 00:40:42,983 Pode andar de patins com a Nana. 464 00:40:43,187 --> 00:40:44,779 Apronte-se! 465 00:40:45,857 --> 00:40:48,155 R�pido, estamos atrasados. 466 00:41:43,181 --> 00:41:45,342 Como deixou isso acontecer? 467 00:41:45,550 --> 00:41:48,951 -Como deixou isso acontecer? -Jessica! Jessica! 468 00:42:18,082 --> 00:42:20,915 Coloque as m�os para fora do ve�culo! 469 00:42:21,619 --> 00:42:23,484 -Boa noite, policial. -Habilita��o, por favor. 470 00:42:23,688 --> 00:42:25,280 Sim, senhor. 471 00:42:27,358 --> 00:42:29,326 Aqui est�. 472 00:42:30,294 --> 00:42:33,092 -A lanterna traseira est� apagada. -N�o. 473 00:42:34,065 --> 00:42:36,795 Deve ter ocorrido agora, eu n�o sabia. 474 00:42:37,001 --> 00:42:38,764 De onde vem a essa hora? 475 00:42:38,970 --> 00:42:43,304 Sendo m�rmon devoto, vou ao culto � noite. 476 00:42:45,243 --> 00:42:47,677 -Ser� apenas um aviso dessa vez. -Obrigado. 477 00:42:47,879 --> 00:42:49,813 -Boa noite, Sr. Truman. -Vou consertar a lanterna. 478 00:42:50,014 --> 00:42:51,379 Fa�a isso. 479 00:42:54,785 --> 00:42:56,377 Venha ver! 480 00:42:58,656 --> 00:43:00,749 Ei, parado a�! 481 00:43:19,076 --> 00:43:21,977 -Aqui, olhe! -Diga''oi'' pro papi. 482 00:43:22,179 --> 00:43:25,842 Olhe pra mim. Ei, veja o que tenho, meu filho. 483 00:43:26,050 --> 00:43:30,248 - Miguel, que � isso? - � pro meu filho. 484 00:43:30,488 --> 00:43:32,854 Miguel! Miguelito, olhe! 485 00:43:33,724 --> 00:43:35,715 Olhe, meu filho. 486 00:43:36,294 --> 00:43:41,527 -Aqui. -Diga''oi'' pro papai. Oi. 487 00:43:52,176 --> 00:43:53,939 Quero segur�-lo. 488 00:43:55,012 --> 00:43:57,242 Eu sei, querido. Eu sei. 489 00:43:57,848 --> 00:43:59,873 Quero beijar voc�. 490 00:44:01,485 --> 00:44:03,680 Sinto sua falta, meu amor. 491 00:44:06,691 --> 00:44:09,285 A Sabeva est� dando dinheiro pra voc�? 492 00:44:10,528 --> 00:44:12,496 Est�. 493 00:44:12,697 --> 00:44:15,757 Est� me dando dinheiro a cada duas semanas. 494 00:44:15,967 --> 00:44:19,630 Mas n�o ligo pro dinheiro, s� quero voc� em casa. 495 00:44:23,908 --> 00:44:26,706 Precisamos de voc� em casa, Miguel. 496 00:44:38,022 --> 00:44:39,819 Ordem! 497 00:44:40,024 --> 00:44:42,788 Eu disse ''ordem'', droga! 498 00:44:47,298 --> 00:44:50,028 Lars Vincent Truman... 499 00:44:51,535 --> 00:44:56,234 voc� foi considerado culpado por seis casos de estupro... 500 00:44:56,440 --> 00:44:59,967 sequestro e assassinato de crian�as. 501 00:45:01,412 --> 00:45:04,973 Se eu decidisse, o mandaria direto pro corredor da morte. 502 00:45:07,885 --> 00:45:10,376 Mas, como uma servente do sistema judicial... 503 00:45:10,588 --> 00:45:13,682 tenho de seguir as regras. 504 00:45:14,692 --> 00:45:17,889 Portanto, eu o condeno a pris�o perp�tua sem condicional. 505 00:45:18,262 --> 00:45:20,230 N�o! N�o! 506 00:45:28,706 --> 00:45:33,575 Tenho direito segundo o c�digo penal a uma �ltima palavra. 507 00:45:36,213 --> 00:45:37,680 Me escutem! 508 00:45:38,182 --> 00:45:40,878 Assim como o sol sai do leste... 509 00:45:41,085 --> 00:45:45,613 tamb�m sairemos da bastardiza��o desta sociedade. 510 00:45:45,823 --> 00:45:50,783 ''Jubilee, jubila, jubilaud, the illuminati.'' 511 00:45:50,995 --> 00:45:53,156 Os mestres do controle da mente. 512 00:45:53,364 --> 00:45:57,198 Negros, vermelhos, marrons e amarelos ser�o banidos. 513 00:45:57,401 --> 00:45:59,961 -Fa�am-no calar! -Eu sou uma �guia! 514 00:46:00,171 --> 00:46:02,731 Tenho uma asa esquerda! Tenho uma asa direita! 515 00:46:02,940 --> 00:46:04,532 Sou um soldado! 516 00:46:04,742 --> 00:46:08,303 TRIBUNAL DOS EUA E, no dia da destrui��o... todas as ra�as n�o-brancas... 517 00:46:08,512 --> 00:46:13,347 ser�o destru�das! Com seus defensores e suas crian�as! 518 00:46:13,551 --> 00:46:16,714 Sou um bo�mio e vi o bosque. 519 00:46:16,921 --> 00:46:20,448 Vou destru�-los sem miseric�rdia! 520 00:46:20,925 --> 00:46:24,759 As crian�as ser�o sacrificadas na mudan�a pra justi�a real. 521 00:46:24,962 --> 00:46:25,951 Estamos sendo observados. 522 00:46:26,263 --> 00:46:29,198 O que acham que acontece com crian�as desaparecidas? 523 00:46:29,400 --> 00:46:33,302 Sabem o que acontece com crian�as desaparecidas? 524 00:47:00,297 --> 00:47:01,958 Que diabos est� acontecendo? 525 00:47:03,234 --> 00:47:07,466 -Quem � aquele? -Seja quem for, � carne morta. 526 00:47:07,872 --> 00:47:10,363 N�o, cara, olhe pra isso. 527 00:47:15,079 --> 00:47:17,775 O pessoal o est� cumprimentando. 528 00:47:27,625 --> 00:47:29,252 Lars Vincent Truman. 529 00:47:29,460 --> 00:47:32,918 Um dos piores serial killers da hist�ria. Gosta de meninas. 530 00:47:33,130 --> 00:47:36,429 Assassino de crian�as? N�o dura muito aqui. 531 00:47:36,634 --> 00:47:40,627 Por que todos os serial killers s�o brancos? 532 00:47:43,774 --> 00:47:45,298 Entre! 533 00:47:46,143 --> 00:47:48,077 -Senhor. -Sr. Fish. 534 00:47:48,512 --> 00:47:50,173 Ol�, Paul. Obrigado por vir. 535 00:47:50,381 --> 00:47:53,544 Desculpe pelo atraso. Devia fazer algo quanto ao tr�nsito. 536 00:47:53,751 --> 00:47:55,810 Estou tentando. Aceita uma bebida? 537 00:47:56,020 --> 00:47:58,853 -� meio cedo, n�o? -Sente-se. 538 00:48:00,825 --> 00:48:05,728 A Margaret Scorsi me traiu poupando a vida do Lars. 539 00:48:06,096 --> 00:48:10,965 Ela n�o pode fazer nada. Todos sabem que ela j� apoiou voc�. 540 00:48:11,168 --> 00:48:14,001 Seria sujeira pra voc�s dois. 541 00:48:14,605 --> 00:48:18,701 Sujeira � chegar em casa e encontrar a filha assassinada. 542 00:48:19,243 --> 00:48:21,438 Sei que a Margaret fez o que devia fazer... 543 00:48:21,645 --> 00:48:23,476 ou que achou que devia fazer... 544 00:48:23,681 --> 00:48:27,378 e sei que ela lamenta pela morte da Molly, mas n�o sou bobo. 545 00:48:28,319 --> 00:48:32,779 Em parte, tamb�m foi uma forma de me atingir pelo programa carcer�rio. 546 00:48:32,990 --> 00:48:35,584 -Ela � ju�za. -E pela campanha contra armas. 547 00:48:35,793 --> 00:48:39,024 Ela � ca�adora. H� uma foto dela com o Charlton Heston... 548 00:48:39,230 --> 00:48:43,326 Deixe pra l�. A Scorsi agora n�o importa. 549 00:48:44,068 --> 00:48:47,299 Lars Vincent Truman est� na pris�o. 550 00:48:47,504 --> 00:48:51,031 -E ficar� l� pra sempre. -Aquele cretino! 551 00:48:51,242 --> 00:48:54,006 Sabe que ele ligou pra Jessica, da pris�o? 552 00:48:54,211 --> 00:48:58,511 Queria dizer o quanto a pele da Molly era macia. 553 00:48:58,716 --> 00:49:00,581 Ela ficou hist�rica, tiveram de sed�-la. 554 00:49:00,784 --> 00:49:02,183 Droga! 555 00:49:03,220 --> 00:49:06,553 Podemos fazer com que ele perca o direito de telefonar. 556 00:49:06,757 --> 00:49:09,590 N�o far� diferen�a, ele dar� um jeito. 557 00:49:09,793 --> 00:49:11,886 Olhe, Paul... 558 00:49:12,096 --> 00:49:15,031 o que eu preciso � de um ponto final permanente. 559 00:49:15,232 --> 00:49:18,201 N�o sei que ponto final ter�, a menos que o mate. 560 00:49:26,844 --> 00:49:30,041 Sabe, n�s dois �ramos bons amigos... 561 00:49:30,247 --> 00:49:32,272 nos velhos tempos de faculdade. 562 00:49:32,483 --> 00:49:34,849 Parece que faz s�culos, n�o? 563 00:49:36,153 --> 00:49:39,213 N�s seguimos caminhos diferentes. 564 00:49:39,423 --> 00:49:43,917 Voc� seguiu um caminho que eu n�o esperava. 565 00:49:45,062 --> 00:49:46,893 Voc� defende pessoas com dinheiro. 566 00:49:47,331 --> 00:49:52,769 � sabido que voc� representa muitos criminosos... chef�es. 567 00:49:52,970 --> 00:49:58,067 Olhe, se for me pedir o que acho que vai... 568 00:49:58,275 --> 00:50:02,712 ent�o, terei de ir embora. Posso me complicar apenas por ouvir. 569 00:50:02,913 --> 00:50:06,007 Paul, apenas me escute. 570 00:50:06,216 --> 00:50:09,549 Voc� trabalha pra gente assim, n�o �? 571 00:50:09,753 --> 00:50:11,653 N�o importa. 572 00:50:11,855 --> 00:50:15,256 Ningu�m faria isso por dinheiro nenhum. 573 00:50:15,492 --> 00:50:17,289 Entende? 574 00:50:18,462 --> 00:50:20,760 Preciso ir, Richard. Sinto muito. 575 00:50:37,514 --> 00:50:38,947 Droga! 576 00:50:45,622 --> 00:50:48,318 N�o dev�amos estar conversando sobre isso. 577 00:50:48,525 --> 00:50:50,516 S� estamos conversando. 578 00:50:51,428 --> 00:50:53,828 Mas voc� conhece gente que faria. 579 00:50:55,199 --> 00:50:58,691 Algu�m... que poderia. 580 00:50:59,670 --> 00:51:00,728 Sim? 581 00:51:03,207 --> 00:51:06,938 Conhe�o algu�m que est� na mesma pris�o que o Lars. 582 00:51:07,144 --> 00:51:09,874 Ele quer muito sair. 583 00:51:15,019 --> 00:51:18,352 -Negro? -Mexicano. 584 00:51:19,256 --> 00:51:22,521 Melhor, tive muitos eleitores mexicanos. 585 00:51:22,726 --> 00:51:25,957 -Talvez ele tenha votado em mim. -Eu n�o contaria com isso. 586 00:51:26,563 --> 00:51:30,659 -E ele faria? -Ele faria qualquer coisa pra sair. 587 00:51:31,602 --> 00:51:34,833 Mas n�o faria de gra�a. 588 00:51:35,039 --> 00:51:37,599 -Ofere�o 50. -''50''? 589 00:51:39,543 --> 00:51:42,842 Ele controla o tr�fico externo, l� de dentro. 590 00:51:43,047 --> 00:51:46,539 � uma opera��o grande. ''50 mil''? 591 00:51:47,851 --> 00:51:50,217 � trocado pra ele. 592 00:51:51,055 --> 00:51:53,319 Tente 250 mil. 593 00:51:54,258 --> 00:51:57,785 250 mil � muito dinheiro. 594 00:51:59,463 --> 00:52:01,988 Ela era sua filha. 595 00:52:04,935 --> 00:52:07,062 Fale com ele. 596 00:52:13,510 --> 00:52:15,239 Sabe, Richard... 597 00:52:15,446 --> 00:52:20,213 ao se envolver com algu�m assim, n�o se pode voltar atr�s. 598 00:52:21,318 --> 00:52:23,218 Eu sei. 599 00:52:30,194 --> 00:52:32,321 Recebi o recado da Sabeva. 600 00:52:33,530 --> 00:52:34,929 Ent�o, entendeu? 601 00:52:36,233 --> 00:52:37,996 E este neg�cio... 602 00:52:38,669 --> 00:52:43,106 � comigo, Loco, Rudy, C. Note e T. Bone. 603 00:52:43,640 --> 00:52:45,130 Sim. 604 00:52:49,113 --> 00:52:51,581 N�o est� nervoso, est�? 605 00:52:52,983 --> 00:52:54,314 N�o. 606 00:52:55,419 --> 00:52:56,909 Algum dinheiro envolvido? 607 00:52:59,123 --> 00:53:02,524 -N�o. -Ent�o, estou dentro. 608 00:53:04,928 --> 00:53:09,365 -E ser� doloroso. -N�o quero ouvir os detalhes. 609 00:53:12,302 --> 00:53:14,736 A ignor�ncia n�o o torna inocente. 610 00:53:15,305 --> 00:53:18,536 Voc� devia saber disso, � um advogado ferrado. 611 00:53:20,577 --> 00:53:22,545 Apenas se lembre: 612 00:53:24,348 --> 00:53:26,839 se o seu cliente n�o cumprir o prometido... 613 00:53:28,352 --> 00:53:30,616 acabo com ele. 614 00:53:33,590 --> 00:53:36,582 Serve pra voc� tamb�m. 615 00:53:39,730 --> 00:53:41,595 S� tenho uma pergunta. 616 00:53:43,000 --> 00:53:45,992 Como o pegamos, com toda a prote��o dos skinheads? 617 00:53:47,004 --> 00:53:49,268 Brancos protegem brancos. 618 00:53:49,473 --> 00:53:53,204 -� verdade, s�o cretinos leais. -Voc� acha? 619 00:53:55,412 --> 00:53:57,346 Cyrus! 620 00:54:02,186 --> 00:54:04,245 Vamos fazer neg�cio ou n�o? 621 00:54:04,788 --> 00:54:08,554 -Deixe-me acabar com ele. -Quem diabos est� amea�ando? 622 00:54:08,759 --> 00:54:12,195 Ei, h� muitos guardas chatos aqui, vamos logo com isso. 623 00:54:12,596 --> 00:54:14,530 Onde est� o dinheiro? 624 00:54:16,233 --> 00:54:18,201 5O mil. 625 00:54:18,402 --> 00:54:20,893 -O Lars � seu. -Como vamos fazer? 626 00:54:21,605 --> 00:54:26,372 Consigo lev�-lo pra solit�ria, e voc� parte da�. 627 00:54:26,577 --> 00:54:28,306 Cyrus! 628 00:54:29,279 --> 00:54:32,271 Por que vai dar o Lars de bandeja pra gente? 629 00:54:32,916 --> 00:54:38,149 Primeiro: n�o estou dando. Voc� est� pagando. 630 00:54:38,589 --> 00:54:41,615 Segundo: odeio aquele filho da m�e. 631 00:54:41,825 --> 00:54:45,090 Tive de me sentar com ele, e ele tem a mente podre. 632 00:54:45,295 --> 00:54:48,628 Tenho uma filha da idade das garotas que ele matou. 633 00:54:49,499 --> 00:54:52,195 Consegui uma boa publicidade com ele. 634 00:54:52,402 --> 00:54:56,065 Voc� est� apenas nos fazendo um favor. 635 00:54:56,273 --> 00:55:00,471 Vamos deixar os latinos fazerem o trabalho sujo e os negros... 636 00:55:00,677 --> 00:55:02,975 O qu�? O que � ''Cyrus''? 637 00:55:03,313 --> 00:55:05,781 Algum nome judeu? 638 00:55:07,751 --> 00:55:10,686 -Seus rapazes falam demais. -Cara, n�o. Sem essa. 639 00:55:10,887 --> 00:55:13,617 N�o, pense na grana. Fique frio. 640 00:55:13,824 --> 00:55:19,490 Negros, judeus, latinos. E estou negociando com os desgra�ados. 641 00:55:19,696 --> 00:55:24,463 Devia ficar com gente do seu tipo, Kilo! 642 00:55:24,668 --> 00:55:27,831 Voc� � um maldito traficante! 643 00:55:57,234 --> 00:55:59,498 Cortesia do Cyrus. 644 00:56:00,203 --> 00:56:02,933 J� era hora de eu ser tratado como a estrela que sou. 645 00:56:03,140 --> 00:56:05,040 �, Frankenstein. 646 00:56:09,079 --> 00:56:10,842 Que diabo � isto? 647 00:56:24,494 --> 00:56:27,657 N�o podem me tocar, sou protegido pela irmandade. 648 00:56:28,832 --> 00:56:32,131 -Quem acha que fez o seu almo�o? -Guardas! 649 00:56:34,371 --> 00:56:37,898 Voc�s s�o uma ra�a perdida, uma cultura perdida! 650 00:56:38,141 --> 00:56:40,507 N�o pertencem a esse lugar! 651 00:56:42,479 --> 00:56:44,504 Qual a sensa��o de ser amarrado? 652 00:56:45,015 --> 00:56:47,677 Gosta de amarrar crian�as, seu filho da m�e. 653 00:56:49,386 --> 00:56:51,445 Aumente a m�sica! 654 00:56:54,524 --> 00:56:58,620 Vou cortar a sua garganta. 655 00:57:02,199 --> 00:57:05,862 Sabe, Lars, estive pensando, desde que voc� chegou aqui. 656 00:57:06,069 --> 00:57:08,663 Eu sou em parte latino, mas... 657 00:57:09,072 --> 00:57:13,475 o que faz um branco cretino como voc� t�o superior? 658 00:57:13,677 --> 00:57:16,669 Minha fam�lia manteve o nosso sangue puro! 659 00:57:16,880 --> 00:57:20,338 -Quer dizer consangu�neo! -Quer dizer retardado. 660 00:57:21,651 --> 00:57:25,712 A� vem a pr�xima pergunta: esta ordem em que voc� est�... 661 00:57:26,089 --> 00:57:30,389 -A ordem do Caos. -Voc� � algum padre superior? 662 00:57:32,462 --> 00:57:34,089 Padre superior! 663 00:57:34,297 --> 00:57:36,925 Desgra�ado! 664 00:57:37,267 --> 00:57:39,701 Sacrifica crian�as, hein? 665 00:57:39,903 --> 00:57:41,632 Voc� sacrifica crian�as. � isso que faz? 666 00:57:41,838 --> 00:57:44,102 -�. -Miser�vel! 667 00:57:45,308 --> 00:57:47,868 Chamamos isso de ''bruja''! 668 00:57:48,945 --> 00:57:51,743 O que � isso? Quando transo com a sua filha? 669 00:57:53,083 --> 00:57:56,951 N�o, significa''bruxa''. 670 00:57:58,588 --> 00:58:01,386 Sabe o que faziam com as bruxas? 671 00:58:13,770 --> 00:58:16,796 O p�ssaro vai virar p�! 672 00:58:20,043 --> 00:58:22,910 Geralmente, come�o meus churrascos com uma... 673 00:58:25,182 --> 00:58:27,377 lingui�a assada. 674 00:58:27,584 --> 00:58:30,678 Pelo que parece, n�o vai demorar muito. 675 00:58:40,931 --> 00:58:44,890 Voc� n�o pode! N�o pode! 676 00:58:49,439 --> 00:58:51,100 Desculpe! 677 00:58:51,308 --> 00:58:53,333 Desculpe, desculpe! 678 00:59:23,290 --> 00:59:25,155 Christina! 679 00:59:42,342 --> 00:59:44,242 Miguelito. 680 00:59:47,547 --> 00:59:49,640 Surpresa! 681 01:00:23,850 --> 01:00:27,786 -Nada mal pra uma garota cat�lica. -Quando o assunto � voc�. 682 01:00:28,822 --> 01:00:31,382 Devagar, Kilo! Devagar! 683 01:00:31,591 --> 01:00:33,752 Ei, Kilo, por que demorou? 684 01:00:33,960 --> 01:00:36,622 O Fish quis fazer bonito. 685 01:00:37,831 --> 01:00:39,662 N�o vejo a hora. 686 01:00:41,568 --> 01:00:43,263 Bem-vindo, meu filho. 687 01:00:44,538 --> 01:00:47,405 -Voc� tem cinco minutos. -Isso a�, Christina! V�... 688 01:00:47,607 --> 01:00:49,632 e me deixe com o seu homem. 689 01:00:49,843 --> 01:00:53,006 Tenho coisas a dizer pra ele. 690 01:00:56,816 --> 01:00:59,114 Senti saudades. 691 01:01:00,320 --> 01:01:05,553 -Voc� � uma g�ngster e tanto. -Claro, digamos que sim. 692 01:01:05,759 --> 01:01:08,284 O que n�o consigo com isto... 693 01:01:08,495 --> 01:01:10,588 consigo com isto. 694 01:01:15,035 --> 01:01:17,299 Abaixe esta arma! 695 01:01:17,504 --> 01:01:21,167 Sou muito malvada. Est� bem, eu guardo! 696 01:01:21,374 --> 01:01:24,502 -Isso � loucura. -Voc� � louco. 697 01:01:24,844 --> 01:01:26,175 Sabe... 698 01:01:26,947 --> 01:01:29,575 eu queria lhe pedir uma coisa. 699 01:01:31,418 --> 01:01:33,409 � que... 700 01:01:34,154 --> 01:01:36,679 Espere. Cad� o meu filho? 701 01:01:36,890 --> 01:01:40,291 Algu�m me d� o meu filho! 702 01:01:40,493 --> 01:01:42,893 Carlos, venha com a mam�e! 703 01:01:43,096 --> 01:01:44,620 Deus nos ajude! 704 01:01:48,768 --> 01:01:50,702 Kilo... 705 01:01:50,904 --> 01:01:55,568 seria uma honra se voc� fosse o padrinho do meu filho, Carlos. 706 01:01:55,775 --> 01:01:58,039 Quem � o papi? 707 01:01:58,244 --> 01:02:00,906 N�o preciso de homem. 708 01:02:01,114 --> 01:02:03,708 De nenhum homem! 709 01:02:05,185 --> 01:02:10,521 Mas sou antiga em alguns aspectos. 710 01:02:12,459 --> 01:02:14,017 Claro. 711 01:02:14,861 --> 01:02:16,954 Seria uma honra. 712 01:02:18,632 --> 01:02:21,567 Ao meu afilhado, Carlos! 713 01:02:29,743 --> 01:02:31,404 Veja. 714 01:02:33,213 --> 01:02:37,741 Em nome do Pai, do Filho e do Esp�rito Santo. 715 01:02:41,087 --> 01:02:43,578 Bravo, isso! 716 01:02:43,790 --> 01:02:45,758 Moedas. Moedas. 717 01:02:49,062 --> 01:02:51,292 Vai, Carlos! Acabe com as outras crian�as! 718 01:02:52,565 --> 01:02:54,260 Vai! 719 01:02:54,668 --> 01:02:57,569 Carlos, beije o seu padrinho! 720 01:02:57,771 --> 01:03:01,639 Agora, um beijo pra Sabeva. 721 01:03:07,380 --> 01:03:11,009 Vamos, padrinho, use a l�ngua a�! 722 01:03:11,951 --> 01:03:13,976 Ficou t�o t�mido de repente. 723 01:03:14,320 --> 01:03:17,653 -Vamos. -Vamos. 724 01:03:20,660 --> 01:03:22,059 Escola j� era. 725 01:03:22,262 --> 01:03:25,459 Sem mais aquela mixaria da faculdade. 726 01:03:32,772 --> 01:03:37,106 O T. Bone triplicou o fornecimento das drogas mais fortes da rua. 727 01:03:37,844 --> 01:03:39,402 Vamos l�. 728 01:03:40,113 --> 01:03:42,843 E a�, pessoal? 729 01:03:43,049 --> 01:03:45,017 Passa pra mim. 730 01:03:50,023 --> 01:03:52,150 -C. Note! -T. Bone! 731 01:03:59,332 --> 01:04:01,095 O dinheiro daquele bagulho entrou. 732 01:04:01,301 --> 01:04:02,734 De Compton... 733 01:04:06,539 --> 01:04:08,700 a Long Beach. 734 01:04:24,324 --> 01:04:28,818 SALTILLO, M�XICO 735 01:04:37,437 --> 01:04:38,961 M�xico. 736 01:04:40,039 --> 01:04:42,166 Eu podia sentir o calor. 737 01:04:44,110 --> 01:04:46,101 Tocava o meu cora��o... 738 01:04:46,379 --> 01:04:49,075 algo bem dentro de mim. 739 01:04:51,518 --> 01:04:56,012 A vida era boa. Muito boa. 740 01:05:27,053 --> 01:05:30,352 A Sabeva nos levou ao Kiki Guilardo. 741 01:05:30,557 --> 01:05:32,388 Ele movimentava enormes quantidades de coca�na... 742 01:05:32,592 --> 01:05:34,685 de seus laborat�rios ao sul. 743 01:05:41,067 --> 01:05:44,559 Kiki,um mexicano dos piores. 744 01:05:45,905 --> 01:05:48,635 A beleza da Sabeva era uma ferramenta. 745 01:05:50,810 --> 01:05:53,301 Uma ferramenta poderosa. 746 01:06:04,457 --> 01:06:07,949 Uma ferramenta que poderia abrir at� as fronteiras. 747 01:06:10,663 --> 01:06:14,724 TIJUANA, M�XICO 748 01:06:30,350 --> 01:06:35,413 Sauda��es de Tiko Rivera e seus amigos da patrulha da fronteira. 749 01:06:39,259 --> 01:06:41,489 Ei, vamos. Andando. 750 01:06:44,964 --> 01:06:47,398 Me d� a sua arma. 751 01:06:48,534 --> 01:06:51,264 Me d� voc�. 752 01:06:53,806 --> 01:06:57,037 Cad� aquela vagabunda da Christina? 753 01:06:57,343 --> 01:07:00,335 Meu amor, ela � a m�e do meu filho. 754 01:07:05,051 --> 01:07:07,212 Ei, gata. 755 01:07:08,821 --> 01:07:11,688 -Seja uma boa menina. -Sou uma boa menina. 756 01:07:17,297 --> 01:07:21,393 O T. Bone e O C. Note garantiam o nosso monop�lio nos vales. 757 01:07:21,935 --> 01:07:23,903 N�o acredite no que v� na TV. 758 01:07:24,437 --> 01:07:28,168 Os italianos? A maioria entrou na linha. 759 01:07:28,374 --> 01:07:31,104 E os poucos que ficaram nas ruas? 760 01:07:31,577 --> 01:07:33,511 N�s os apagamos. 761 01:07:39,419 --> 01:07:40,909 Vamos embora. 762 01:07:45,291 --> 01:07:47,816 E me casei com a minha Christina. 763 01:07:50,863 --> 01:07:54,697 O meu pequeno neg�cio de fam�lia virou uma franquia. 764 01:07:55,368 --> 01:07:57,199 Comprei uma fazenda. 765 01:07:57,403 --> 01:07:59,769 Dei o nome de ''La Raza''. 766 01:08:00,440 --> 01:08:03,409 Era grande,barulhenta. 767 01:08:04,110 --> 01:08:06,806 Era demais. 768 01:08:22,996 --> 01:08:26,762 -Ao Kilo e � Christina! -Kilo! Christina! 769 01:09:14,847 --> 01:09:19,682 T�nhamos tudo sob controle. Tudo estava indo bem. 770 01:09:19,886 --> 01:09:22,150 Nada podia dar errado. 771 01:09:29,362 --> 01:09:31,330 Manny? 772 01:09:38,805 --> 01:09:40,739 H� quanto tempo. 773 01:09:42,008 --> 01:09:43,999 Tempo demais. 774 01:09:46,112 --> 01:09:49,946 Nossa, Manny, s�o 1O h, e est� com bafo de cerveja. 775 01:09:50,149 --> 01:09:54,848 N�o vejo voc� h� mais de oito anos, e � assim que me recebe? 776 01:09:55,054 --> 01:09:57,887 E que besteira � essa de ''Manny''? Sou o seu papi, lembra? 777 01:09:58,091 --> 01:09:59,649 Foi o meu papi por uns seis meses. 778 01:09:59,859 --> 01:10:02,453 E foram esses seis meses que puseram voc� onde est� agora. 779 01:10:04,630 --> 01:10:09,260 Ei, voc� deve ser a Christina. Ouvi muito sobre voc�. 780 01:10:09,802 --> 01:10:11,929 Prazer em conhec�-lo, Manny. 781 01:10:12,138 --> 01:10:15,471 N�o seja boba como o seu marido. Me chame de papi. 782 01:10:15,675 --> 01:10:19,111 -Est� bem, papi. -Melhor assim. Quem � o rapaz? 783 01:10:19,312 --> 01:10:23,544 -Oi, sou o Miguel Jr., e voc�? -Sou o papi do seu papi. 784 01:10:24,517 --> 01:10:27,918 Est� na hora do seu caf� da manh�. 785 01:10:28,121 --> 01:10:29,816 -Carmen! -Amo voc�, meu filho. 786 01:10:30,056 --> 01:10:34,789 Pode levar o garoto para o caf� da manh�? Obrigada. 787 01:10:35,228 --> 01:10:38,686 -Quem � a tra�a de livros? -Sou eu. 788 01:10:39,031 --> 01:10:42,125 Estou estudando para as provas. Fa�o faculdade de administra��o. 789 01:10:42,335 --> 01:10:46,635 Os Vasquez t�m a mal�cia das ruas. S� precisamos disso. 790 01:10:46,839 --> 01:10:49,899 Christina, pode me trazer uma cerveja, por favor? 791 01:10:50,443 --> 01:10:51,842 Tudo bem, Manny. 792 01:10:53,079 --> 01:10:56,515 -Bonita casa. -Obrigado, papi. 793 01:10:56,716 --> 01:10:58,411 Muito bonita. 794 01:10:58,618 --> 01:11:00,711 -Antiguidade? -Sim. 795 01:11:00,920 --> 01:11:04,083 -E os criados? Latinos? -Todos. 796 01:11:04,290 --> 01:11:07,487 -Trabalho barato? -Pago o dobro pra eles. 797 01:11:08,961 --> 01:11:12,920 Muito bonita. Gostei. Talvez eu possa me mudar pra c�. 798 01:11:13,132 --> 01:11:14,690 Aqui est�. 799 01:11:15,234 --> 01:11:17,668 -Gracias. -De nada. 800 01:11:17,870 --> 01:11:21,465 Christina, pode nos deixar a s�s? 801 01:11:21,674 --> 01:11:24,199 -Precisamos tratar de neg�cios. -Como? 802 01:11:24,410 --> 01:11:26,002 -Tudo bem, querida. -Miguel! 803 01:11:26,212 --> 01:11:28,146 Tudo bem. 804 01:11:35,688 --> 01:11:37,121 Ent�o... 805 01:11:39,492 --> 01:11:42,984 de que neg�cios temos de tratar, Manny? 806 01:11:43,196 --> 01:11:45,528 Por que est� me olhando assim? 807 01:11:45,731 --> 01:11:47,494 Vim lhe oferecer algo. 808 01:11:49,268 --> 01:11:53,102 Oferecer os meus servi�os para o nosso neg�cio de fam�lia. 809 01:11:53,873 --> 01:11:57,206 -''Nosso''? -Sangue � sangue. 810 01:11:57,410 --> 01:12:00,811 N�o estou pedindo esmolas. Embora voc� esteja bem... 811 01:12:01,013 --> 01:12:03,914 e nunca tenha pensado em me dar nada. Mas tudo bem. 812 01:12:04,116 --> 01:12:07,608 Tenho sabedoria. Sabedoria para os neg�cios. 813 01:12:07,820 --> 01:12:09,947 Quero ajudar voc� a controlar a sua opera��o. 814 01:12:12,625 --> 01:12:14,058 N�o, obrigado. 815 01:12:14,260 --> 01:12:16,490 Meu pessoal sabe o que est� fazendo. 816 01:12:17,763 --> 01:12:21,460 Al�m do mais, a Christina e eu temos conversado. 817 01:12:21,667 --> 01:12:26,832 Em seis meses, vou parar, entrar na linha. 818 01:12:27,039 --> 01:12:30,236 Vou largar tudo. Todo o meu dinheiro est� bem investido. 819 01:12:31,244 --> 01:12:35,738 -Luis, pode as rosas tamb�m! -Voc� ficou louco? 820 01:12:36,148 --> 01:12:40,050 N�o se abandona um neg�cio de sucesso! Tem merda na cabe�a? 821 01:12:40,253 --> 01:12:42,380 Se pensa pequeno, sempre ser� pequeno. 822 01:12:42,588 --> 01:12:44,317 ''Pequeno''? 823 01:12:44,523 --> 01:12:46,457 Olhe pra esse lugar, Manny. 824 01:12:46,659 --> 01:12:47,648 Sou eu quem tenho a mans�o. 825 01:12:47,860 --> 01:12:51,057 Se fosse t�o esperto, teria um pal�cio no M�xico. 826 01:12:51,264 --> 01:12:55,030 ''M�xico''? Para o governo corrupto me deixar sem nada? 827 01:12:55,234 --> 01:12:58,567 -Isso n�o � ser esperto, cara. -Voc� n�o sabe nada, Sr. Kilo. 828 01:12:59,005 --> 01:13:01,667 Eu lhe dei at� esse nome! 829 01:13:07,246 --> 01:13:08,873 Miguel... 830 01:13:11,217 --> 01:13:13,913 as coisas t�m sido dif�ceis ultimamente. 831 01:13:14,120 --> 01:13:16,816 N�o me fa�a implorar. 832 01:13:17,023 --> 01:13:19,651 Sou Manny Torrero Vasquez. 833 01:13:19,859 --> 01:13:22,123 Sou o seu pai. 834 01:13:24,030 --> 01:13:25,895 Bonita, n�o? 835 01:13:26,499 --> 01:13:28,763 Estou muito orgulhoso de voc�. 836 01:13:36,442 --> 01:13:38,239 Certo, Manny. 837 01:13:40,646 --> 01:13:42,841 Vou colocar voc� com o Loco. 838 01:13:44,450 --> 01:13:46,077 Sem problemas. 839 01:13:46,285 --> 01:13:48,412 Fa�a tudo que ele mandar, falou? 840 01:13:48,621 --> 01:13:51,021 Como quiser. Voc� � o chefe. 841 01:13:51,223 --> 01:13:52,986 N�o, o seu chefe � o Loco. 842 01:13:53,192 --> 01:13:54,921 Certo. 843 01:13:57,163 --> 01:13:58,994 Miguel... 844 01:14:03,102 --> 01:14:05,798 Tamb�m senti saudades, papi. 845 01:14:08,074 --> 01:14:11,771 Miguel, acha que j� posso receber um pequeno adiantamento? 846 01:14:19,719 --> 01:14:22,449 Faremos coisas grandes juntos, filho. 847 01:14:22,655 --> 01:14:26,284 Ver� por que Manny Torrero Vasquez � o cara. 848 01:14:36,602 --> 01:14:39,503 Nunca ficaremos sem comida aqui. 849 01:14:59,625 --> 01:15:01,650 Quer entrar? 850 01:15:02,595 --> 01:15:05,587 A Jessica n�o gosta de cigarros. Obrigado. 851 01:15:06,565 --> 01:15:10,558 N�o sabem o que significa poder relaxar com os amigos... 852 01:15:10,770 --> 01:15:14,706 sem ter de cumprimentar e bajular todo mundo. 853 01:15:15,408 --> 01:15:19,777 Sabe, quero lhe perguntar algo h� muito tempo. 854 01:15:20,346 --> 01:15:23,315 E por que n�o perguntou? 855 01:15:23,516 --> 01:15:27,509 Eu n�o queria abrir nenhuma ferida, mas... 856 01:15:27,720 --> 01:15:29,620 faz muito tempo. 857 01:15:31,457 --> 01:15:35,120 -Lars Vincent Truman. -Margaret, sem essa! 858 01:15:35,327 --> 01:15:37,659 Viu o que fizeram com ele? 859 01:15:38,431 --> 01:15:40,797 Ainda n�o consegui esquecer aquelas imagens. 860 01:15:41,434 --> 01:15:42,833 Tenho uma foto. 861 01:15:43,035 --> 01:15:45,936 Ped�filos n�o s�o muito populares nas pris�es. 862 01:15:46,138 --> 01:15:49,505 Mesmo assim, pareceu muito pessoal. 863 01:15:51,310 --> 01:15:54,336 Para condenados, tudo � pessoal. 864 01:15:55,781 --> 01:15:57,874 � melhor eu ir. 865 01:16:00,052 --> 01:16:03,112 Me canso muito mais nesses dias. 866 01:16:04,423 --> 01:16:06,084 Paul... 867 01:16:06,292 --> 01:16:09,887 seu cliente, o Kilo Vasquez... 868 01:16:10,095 --> 01:16:13,895 agora � o maior traficante de drogas do sul da Calif�rnia. 869 01:16:14,934 --> 01:16:18,870 N�o sei das infra��es do meu cliente. 870 01:16:20,105 --> 01:16:21,402 Que zona! 871 01:16:23,776 --> 01:16:29,373 - O que h� com ela? - � a Margaret. Est� sondando. 872 01:16:31,317 --> 01:16:34,286 -O que faremos com o tal Kilo? -Como assim? 873 01:16:34,487 --> 01:16:36,011 Voc� sabe, Paul. 874 01:16:36,489 --> 01:16:40,550 Eles n�o est�o movimentando ninharia. 875 01:16:40,759 --> 01:16:43,853 � um crime organizado de tr�fico de drogas. 876 01:16:44,063 --> 01:16:49,524 As pessoas sabem que revi o caso dele e que arquivei! 877 01:16:50,369 --> 01:16:53,167 Estou me queimando! 878 01:16:53,372 --> 01:16:59,072 -E, s�rio, estou me desesperando. -N�o podemos fazer nada. 879 01:16:59,278 --> 01:17:02,247 -Ele ser� pego cedo ou tarde. -Que tipo de resposta � essa? 880 01:17:02,448 --> 01:17:06,782 Eu o pus na rua. Ele vende drogas pra todos os jovens do pa�s. 881 01:17:06,986 --> 01:17:09,887 Isso por� muita gente atr�s dele. O que acontece se ele for pego? 882 01:17:10,389 --> 01:17:12,118 Sim, mas e da�? 883 01:17:13,192 --> 01:17:15,160 N�o h� provas. 884 01:17:16,362 --> 01:17:19,820 O que acontece se ele for pego e falar? 885 01:17:21,033 --> 01:17:27,233 Pensei que, com os 250 mil que dei, ele fosse pro M�xico fazer a vida. 886 01:17:28,674 --> 01:17:30,767 Voc� pensou? 887 01:17:31,677 --> 01:17:33,474 Preciso ir, Richard. 888 01:17:34,780 --> 01:17:36,372 Esque�a. 889 01:17:36,582 --> 01:17:39,551 - Isso tudo vai passar. - �, voc� deve ter raz�o. 890 01:17:49,595 --> 01:17:51,290 Precisa de ajuda? 891 01:17:52,131 --> 01:17:53,689 Linda. 892 01:17:53,899 --> 01:17:56,094 Hora perfeita pra uma diaba. 893 01:17:56,702 --> 01:18:00,194 N�o preciso ser diaba pra perceber. 894 01:18:00,406 --> 01:18:03,432 -Voc� errou feio, Richard. -Como? 895 01:18:03,642 --> 01:18:05,610 Deixe-me resumir. 896 01:18:05,811 --> 01:18:07,540 Sua filha � assassinada... 897 01:18:07,746 --> 01:18:10,977 voc� arranja uns g�ngsteres pra matar o animal... 898 01:18:11,183 --> 01:18:14,277 e, em troca, voc� os solta. 899 01:18:15,220 --> 01:18:18,917 Fiquei muito chocada quando vi a liberta��o de Kilo Vasquez... 900 01:18:19,124 --> 01:18:21,456 na minha mesa, e seu nome envolvido. 901 01:18:22,394 --> 01:18:24,419 Foi a� que eu soube o que voc� tinha feito. 902 01:18:24,964 --> 01:18:27,432 N�o sei do que est� falando. 903 01:18:27,633 --> 01:18:31,091 N�o estou aqui pra prend�-lo! N�o precisa se defender. 904 01:18:31,303 --> 01:18:35,740 Se achou que eu havia feito algo, por que ficou calada? 905 01:18:35,941 --> 01:18:38,910 Por que eu n�o acreditava, n�o conseguia acreditar! 906 01:18:39,111 --> 01:18:41,079 Por que fez isso, Richard? 907 01:18:41,280 --> 01:18:45,774 Se estivesse comigo quando vi o corpo da minha �nica filha... 908 01:18:45,985 --> 01:18:48,476 nunca me faria esta pergunta. 909 01:18:49,788 --> 01:18:54,885 � que esse cara... ele � o seu carma, Richard... 910 01:18:55,260 --> 01:18:58,127 para o bem e para o mal. 911 01:18:59,531 --> 01:19:03,023 -Vai a p�blico com isso? -Ficou louco? 912 01:19:03,335 --> 01:19:07,169 N�o quero o meu nome envolvido nesta merda. 913 01:19:09,341 --> 01:19:14,938 -Vim aqui lhe oferecer uma sa�da. -N�o tem sa�da. 914 01:19:15,147 --> 01:19:20,676 Se o Kilo age como um chefe do crime, trate-o como tal. 915 01:19:21,620 --> 01:19:23,520 Kurt! 916 01:19:26,925 --> 01:19:27,914 Governador. 917 01:19:29,461 --> 01:19:34,262 Richard, Kurt Meyer estava na unidade antiterrorista GSG-9... 918 01:19:34,466 --> 01:19:35,797 chefe de opera��es especiais na Alemanha... 919 01:19:36,001 --> 01:19:40,597 � consultor do FBI, ATF e servi�o secreto h� anos. 920 01:19:40,806 --> 01:19:43,434 Eu gostaria de chefiar uma for�a-tarefa. 921 01:19:43,642 --> 01:19:47,510 Claro que incluiria os rapazes do ATF. 922 01:19:48,247 --> 01:19:52,343 E, n�o se preocupe, manteremos tudo em segredo. 923 01:19:54,420 --> 01:19:57,548 Esse cara � um mercen�rio. 924 01:19:57,756 --> 01:19:59,951 N�o queremos outro in�til. 925 01:20:00,159 --> 01:20:03,356 Um servi�o interno chamaria a aten��o. 926 01:20:05,197 --> 01:20:07,688 Posso deixar voc� fora disso. 927 01:20:08,333 --> 01:20:10,233 O que seria preciso? 928 01:20:11,070 --> 01:20:15,803 -A lei Rico. -E uma bala. 929 01:20:28,654 --> 01:20:30,315 ''Muy bonita!'' 930 01:20:33,425 --> 01:20:36,826 Jamaicanos no peda�o agora. 931 01:20:37,029 --> 01:20:39,259 J� era hora! 932 01:20:39,965 --> 01:20:42,866 -Cad� o branquelo? -O branquelo? 933 01:20:43,068 --> 01:20:46,902 -Sempre atrasado. -Ele est� sempre atrasado! 934 01:20:55,114 --> 01:20:57,378 Querida, fa�a um intervalo. 935 01:20:58,717 --> 01:21:00,742 ''Adi�s.'' 936 01:21:04,156 --> 01:21:07,887 Como est� todo mundo? Parecem bem. 937 01:21:08,093 --> 01:21:10,152 -Estamos indo bem. -Tudo bem. 938 01:21:10,362 --> 01:21:12,922 -Ningu�m se machucou, certo? -N�o, cara. 939 01:21:13,132 --> 01:21:16,431 -Tudo tranquilo. -Que bom. 940 01:21:18,337 --> 01:21:19,929 Escutem. 941 01:21:21,373 --> 01:21:24,865 Ultimamente, a coca... 942 01:21:25,077 --> 01:21:27,375 tem trazido muitas amea�as. 943 01:21:27,579 --> 01:21:28,841 Talvez... 944 01:21:29,081 --> 01:21:32,642 apenas talvez, dev�ssemos parar com a coca. 945 01:21:32,851 --> 01:21:35,752 -N�o comece com isso! -Ei, escutem... 946 01:21:36,321 --> 01:21:38,619 o que derruba todo imp�rio? 947 01:21:38,824 --> 01:21:41,657 O que derruba todo imp�rio? 948 01:21:41,860 --> 01:21:45,261 A gan�ncia. A maldita gan�ncia. 949 01:21:45,464 --> 01:21:49,400 Pensei em parar com as drogas pesadas... 950 01:21:49,601 --> 01:21:53,867 ...e colocar o T. Bone na rua. -V� se ferrar! 951 01:21:54,072 --> 01:21:56,302 -As pesadas nos trouxeram at� aqui. -Isso mesmo. 952 01:21:56,508 --> 01:21:58,976 -Estou pensando no futuro. -Dane-se o futuro! 953 01:21:59,178 --> 01:22:01,009 �, dane-se o futuro. 954 01:22:01,780 --> 01:22:05,580 Posso ser louco, mas bobo n�o. 955 01:22:06,151 --> 01:22:08,642 Isso n�o � pra nos proteger... 956 01:22:09,154 --> 01:22:10,746 � pra proteger o seu pr�prio traseiro! 957 01:22:11,056 --> 01:22:13,991 Est� bem, voc� talvez tenha um pouco de raz�o. 958 01:22:14,193 --> 01:22:17,424 No come�o, n�o d�vamos a m�nima pra viver ou morrer. 959 01:22:17,629 --> 01:22:19,756 N�o t�nhamos nada. 960 01:22:19,965 --> 01:22:24,095 �, �ramos selvagens, �ramos loucos. 961 01:22:24,303 --> 01:22:26,601 E talvez seja isso que nos deu tudo. 962 01:22:27,005 --> 01:22:29,030 �ramos loucos espertos. 963 01:22:30,108 --> 01:22:33,544 Mas agora precisamos ser mais espertos. 964 01:22:36,748 --> 01:22:39,114 Est� parecendo um pol�tico! 965 01:22:39,484 --> 01:22:42,817 Alguns de n�s t�m fam�lias agora. As coisas mudaram. 966 01:22:44,990 --> 01:22:50,587 Voc� se acha civilizado, Kilo, mas n�o �. 967 01:22:50,796 --> 01:22:53,390 � t�o pirado quanto eu. 968 01:22:54,032 --> 01:22:56,500 Est� mentindo pra voc� mesmo. 969 01:22:56,702 --> 01:23:00,069 Vi a sua cara quando matamos o Lars. 970 01:23:00,272 --> 01:23:05,005 -N�o foi muito civilizado l�. -Fecha essa boca grande! 971 01:23:05,210 --> 01:23:07,678 -Fiz o que tinha de fazer! -Mentira! 972 01:23:07,880 --> 01:23:10,906 Loco, temos de ficar unidos, cara. 973 01:23:12,384 --> 01:23:15,182 Em cinco anos, a maconha ser� legal. 974 01:23:15,387 --> 01:23:19,824 -A coca�na sempre trar� amea�as. -E da�? 975 01:23:20,025 --> 01:23:24,655 Cara, aquela porcaria est� matando a nossa gente. Voc� se importa? 976 01:23:24,863 --> 01:23:26,694 Est�o parecendo mulherzinhas! 977 01:23:26,899 --> 01:23:30,835 Ele est� certo, cara. Craque � loucura. 978 01:23:31,036 --> 01:23:33,095 Besteira, besteira! 979 01:23:33,305 --> 01:23:36,604 Besteira! Besteira! 980 01:23:36,808 --> 01:23:40,539 E n�o sei como o Guilardo reagiria com a nossa sa�da. 981 01:23:40,746 --> 01:23:43,010 Ou os Bloods e os Crips. 982 01:23:43,215 --> 01:23:46,673 Estamos falando de muito dinheiro. 983 01:23:46,885 --> 01:23:47,943 Estou com o Loco. 984 01:23:48,153 --> 01:23:52,317 Por que n�o deixa de ser valentona, Sabeva, e fica quieta? 985 01:23:52,524 --> 01:23:55,322 �, sei o que isso causou � minha m�e. 986 01:23:55,527 --> 01:23:58,792 Quer saber o que me trouxe aqui? Foi o meu traseiro. 987 01:23:59,298 --> 01:24:02,096 O meu traseiro me trouxe aqui! 988 01:24:02,367 --> 01:24:06,235 Acham que isso me torna uma prostituta? 989 01:24:06,438 --> 01:24:09,305 Os homens s�o t�o est�pidos. 990 01:24:09,508 --> 01:24:12,272 Meu traseiro, meus contatos. 991 01:24:12,811 --> 01:24:17,271 Eu consegui as pesadas. Significa que fiz a vida de todos. 992 01:24:17,482 --> 01:24:20,451 Significa que posso opinar. 993 01:24:22,321 --> 01:24:23,982 Que diabos est� falando? 994 01:24:24,189 --> 01:24:27,852 Danem-se os tiras! Danem-se os tiras! 995 01:24:28,060 --> 01:24:30,187 Al�m do mais, os homens n�o s�o os �nicos... 996 01:24:30,395 --> 01:24:33,831 com algo longo e duro entre as pernas. 997 01:24:36,335 --> 01:24:38,803 N�o traficamos mais as pesadas. 998 01:24:39,004 --> 01:24:41,837 Descobrimos como lidar com o Kiki Guilardo depois. 999 01:24:42,040 --> 01:24:44,133 Preciso ir. 1000 01:24:46,044 --> 01:24:48,672 Pra casa, pra mulher e filho? 1001 01:24:49,214 --> 01:24:52,047 Pra casa que o crack construiu? 1002 01:24:53,719 --> 01:24:56,586 � tarde demais pra criar consci�ncia. 1003 01:24:58,790 --> 01:25:01,918 -� t�o f�cil pra voc�. -O qu�? 1004 01:25:02,127 --> 01:25:03,822 Ficar limpo. 1005 01:25:04,963 --> 01:25:06,658 Ser aceito. 1006 01:25:08,000 --> 01:25:11,060 Todos acham que voc� � branco mesmo. 1007 01:25:12,838 --> 01:25:15,807 Mas n�o somos t�o brancos como voc�. 1008 01:25:16,475 --> 01:25:20,673 N�o sabemos nada sobre investimentos e coisas do tipo. 1009 01:25:21,346 --> 01:25:22,745 Leia. 1010 01:25:24,049 --> 01:25:25,641 Calma, cara. 1011 01:25:27,452 --> 01:25:30,046 Voc� n�o entende, n�o �, Kilo? 1012 01:25:33,191 --> 01:25:35,125 Somos traficantes. 1013 01:25:35,327 --> 01:25:37,454 Traficantes! 1014 01:25:38,430 --> 01:25:43,094 E, quando voc� come�a a fingir que � outra coisa, a� ferra tudo. 1015 01:25:45,103 --> 01:25:48,004 H� apenas dois lugares pra pessoas como n�s. 1016 01:25:49,074 --> 01:25:51,474 A cadeia ou o necrot�rio. 1017 01:25:55,547 --> 01:25:58,414 Lembra o que eu lhe disse h� um temp�o? 1018 01:25:59,484 --> 01:26:01,748 Voc� n�o � melhor do que n�s. 1019 01:26:03,622 --> 01:26:05,749 Voc� � um de n�s. 1020 01:26:15,434 --> 01:26:17,368 Talvez o Kilo esteja certo, Loco. 1021 01:26:18,437 --> 01:26:20,530 Ele sempre esteve certo. 1022 01:26:20,739 --> 01:26:23,469 Ent�o, por que n�o pega leve, relaxa? 1023 01:26:23,675 --> 01:26:27,304 Pago uma bebida pra voc�. Abram espa�o. 1024 01:26:34,453 --> 01:26:37,422 O que faz com essa porcaria do centro da cidade? 1025 01:26:37,622 --> 01:26:40,682 � melhor o bagulho do norte. Vai fazer voc� dormir direto. 1026 01:26:40,892 --> 01:26:43,588 V�o chamar voc� de ''Loco Dorminhoco''. 1027 01:26:44,696 --> 01:26:46,664 N�o se irrite com o meu filho. 1028 01:26:48,100 --> 01:26:50,091 Ele � metade branco. 1029 01:26:50,302 --> 01:26:53,567 Vai por mim, o lado moreno vai vencer. 1030 01:26:54,739 --> 01:26:58,197 O problema desta gangue � que confiamos em muita gente. 1031 01:26:58,944 --> 01:27:01,071 Vou consertar isso. 1032 01:27:01,746 --> 01:27:03,714 N�o sei. Talvez dev�ssemos ficar com o Kilo. 1033 01:27:03,915 --> 01:27:09,876 ''Ficar com o Kilo''? Primeiro, temos de flagrar dois ou tr�s empregados. 1034 01:27:10,088 --> 01:27:14,525 -Da�, pronto, ningu�m rouba mais. -Isso n�o deve ser muito dif�cil. 1035 01:27:14,726 --> 01:27:18,218 Come�amos pelos transportadores, que trazem a droga. 1036 01:27:19,030 --> 01:27:21,294 � tentador demais pra resistirem. 1037 01:27:21,500 --> 01:27:23,525 Nunca confie num imigrante clandestino. 1038 01:27:25,604 --> 01:27:28,072 -Preciso ir. -E os transportadores? 1039 01:27:28,340 --> 01:27:31,366 Ei, tenho um encontro. Preciso de xoxota nova! 1040 01:27:31,576 --> 01:27:34,443 Voc� cuida disso. Confio totalmente em voc�. 1041 01:27:38,550 --> 01:27:40,609 ''Cabr�n.'' 1042 01:28:02,040 --> 01:28:03,564 Me d�. 1043 01:28:04,910 --> 01:28:07,003 Seu maricas, n�o sabe fumar? 1044 01:28:08,747 --> 01:28:10,237 Ei, caras. 1045 01:28:10,782 --> 01:28:14,218 -E a�? Tudo bem? -Tudo legal, Loco. 1046 01:28:14,753 --> 01:28:18,883 Est�vamos descansando um pouco antes de ir pras ruas. 1047 01:28:19,324 --> 01:28:22,054 Assim que eu gosto. Tudo tranquilo. 1048 01:28:22,260 --> 01:28:25,093 Quis ter certeza de que est�o cuidando dos meus rapazes. 1049 01:28:27,699 --> 01:28:31,396 -Voc�s est�o bem? -Sim, Loco. Est� tudo bem. 1050 01:28:31,603 --> 01:28:33,571 Esse � o melhor emprego que j� tive. 1051 01:28:33,772 --> 01:28:35,603 -� mesmo? -Sim, o melhor. 1052 01:28:39,277 --> 01:28:42,007 Ent�o, por que est�o nos roubando? 1053 01:28:42,214 --> 01:28:45,206 N�o estamos roubando, Loco. Eu juro. 1054 01:28:45,984 --> 01:28:47,246 Jura pela sua m�e, cara? 1055 01:28:47,986 --> 01:28:49,920 A minha m�e... 1056 01:28:55,827 --> 01:28:57,818 Aonde vai? 1057 01:28:59,064 --> 01:29:01,726 N�o pode se esconder de mim. 1058 01:29:04,836 --> 01:29:09,637 Ei, estou com o seu amigo aqui! Apare�a... 1059 01:29:09,841 --> 01:29:11,968 sen�o desconto nele. 1060 01:29:14,879 --> 01:29:17,643 N�o me mate, n�o me mate. 1061 01:29:17,849 --> 01:29:21,148 Seu amigo abandonou voc�. 1062 01:29:21,353 --> 01:29:23,583 N�o me mate, n�o me mate. 1063 01:29:29,961 --> 01:29:33,658 Desgra�ado, o seu sangue manchou a minha cal�a! 1064 01:29:36,935 --> 01:29:38,766 Est� atirando em mim? 1065 01:29:47,412 --> 01:29:49,642 Gostou, trouxa? 1066 01:29:50,348 --> 01:29:52,816 -Por favor. -O que foi? 1067 01:29:53,018 --> 01:29:54,246 Por favor. 1068 01:29:54,452 --> 01:29:56,249 O Kilo � padrinho do meu filho, por favor, n�o me mate. 1069 01:29:56,454 --> 01:30:00,185 -� padrinho dele? -Por favor, n�o me mate. 1070 01:30:00,392 --> 01:30:02,986 Por uns poucos d�lares, cara? 1071 01:30:03,194 --> 01:30:06,095 N�o fa�o de novo, por favor. 1072 01:30:06,298 --> 01:30:09,131 -Fa�o o que voc� quiser. -N�o? 1073 01:30:09,334 --> 01:30:11,734 -Por favor, n�o me mate. -N�o vou matar voc�. 1074 01:30:11,936 --> 01:30:13,631 N�o? 1075 01:30:46,538 --> 01:30:48,836 Droga, j� � Halloween? 1076 01:30:50,208 --> 01:30:51,402 Droga! 1077 01:30:53,578 --> 01:30:56,274 Loco, olhe pra voc�. 1078 01:30:57,782 --> 01:30:59,682 Que grande idiota. 1079 01:30:59,984 --> 01:31:04,080 Filmamos voc�. Est� muito ferrado. 1080 01:31:04,689 --> 01:31:07,522 O meu chefe tem o endere�o da sua m�e. 1081 01:31:07,726 --> 01:31:10,456 647, Indiana. 1082 01:31:11,196 --> 01:31:14,893 -Vou matar voc�, desgra�ado! -Ei, � uma boa troca. 1083 01:31:15,100 --> 01:31:17,762 Voc� nos entrega o irm�o, e n�o mexemos com a sua m�e. 1084 01:31:19,337 --> 01:31:22,238 -Tirem essa porcaria daqui! -V� se ferrar! 1085 01:31:38,890 --> 01:31:41,120 Pol�cia! Parados! 1086 01:31:42,761 --> 01:31:45,389 Que diabos est� acontecendo? 1087 01:31:45,597 --> 01:31:47,155 Primeiro, dois caras morrem... 1088 01:31:47,365 --> 01:31:50,698 depois, tr�s opera��es s�o flagradas pelos tiras! Merda! 1089 01:31:50,902 --> 01:31:52,767 E perdemos uma remessa inteira no norte. 1090 01:31:52,971 --> 01:31:54,871 Todos tomam cuidado. 1091 01:31:55,073 --> 01:31:58,565 � como se a pol�cia soubesse onde e quando elas chegam. 1092 01:31:59,077 --> 01:32:02,274 Parece que temos um dedo-duro, Kilo. 1093 01:32:03,181 --> 01:32:05,206 Eu culpo voc�, Loco. 1094 01:32:05,417 --> 01:32:06,850 Culpo voc�! 1095 01:32:07,719 --> 01:32:09,687 Apontando o dedo pra mim, desgra�ado? 1096 01:32:09,888 --> 01:32:12,686 Como deixou o meu pai distrair voc� daquele jeito? 1097 01:32:12,891 --> 01:32:14,722 T�nhamos duas entregas a cada duas semanas... 1098 01:32:15,093 --> 01:32:18,620 e n�o temos nenhuma h� dois meses. 1099 01:32:18,830 --> 01:32:22,664 O que tem na cabe�a? Como deixou um velho enganar voc� assim? 1100 01:32:22,934 --> 01:32:25,494 N�o � � toa que os tiras est�o por dentro. 1101 01:32:25,837 --> 01:32:29,068 Eu nunca devia ter deixado ele entrar no neg�cio. 1102 01:32:30,675 --> 01:32:32,768 Ainda n�o est� pronto? 1103 01:32:33,511 --> 01:32:36,412 -A pe�a do seu filho. -Droga! 1104 01:32:37,482 --> 01:32:40,383 Miguel, era pra voc� largar tudo isso! 1105 01:32:40,585 --> 01:32:43,452 -Agora n�o � hora, Christina. -Por que n�o? 1106 01:32:43,655 --> 01:32:46,954 Porque n�o quer que os seus colegas saibam que quer sair? 1107 01:32:47,325 --> 01:32:50,886 -Disse que agora n�o � hora. -Ent�o, quando �, Miguel? 1108 01:32:51,095 --> 01:32:51,891 Amanh�, depois de amanh�? 1109 01:32:52,096 --> 01:32:55,031 Quer saber? Estou cansada de esperar pelo amanh�! 1110 01:32:55,233 --> 01:32:57,360 Conversamos sobre isso depois. Agora, saia daqui! 1111 01:32:57,569 --> 01:33:02,302 � melhor cumprir a sua palavra e se afastar, voc� prometeu! 1112 01:33:03,541 --> 01:33:06,704 A� est� ela. A sua putinha. 1113 01:33:07,345 --> 01:33:09,575 Por que n�o vai transar com ela, meu amor? 1114 01:33:09,781 --> 01:33:11,976 Tenho certeza de que ela � mais importante que o seu filho! 1115 01:33:12,183 --> 01:33:13,878 V�! 1116 01:33:15,653 --> 01:33:20,681 -E a�, meu amor? -Ei, estamos com problemas. 1117 01:33:20,892 --> 01:33:21,654 Mais problemas? 1118 01:33:21,860 --> 01:33:25,728 Conhece o Antonio Guilardo, sobrinho do Kiki Guilardo? 1119 01:33:25,930 --> 01:33:29,593 Ele acaba de ser preso na fronteira com uma das nossas remessas. 1120 01:33:29,801 --> 01:33:32,895 Estranho, os policiais sabiam onde procurar. 1121 01:33:33,104 --> 01:33:34,901 Nossos amigos do M�xico nos culpam. 1122 01:33:35,106 --> 01:33:38,200 Dizem que todos do lado deles s�o inocentes. 1123 01:33:38,409 --> 01:33:40,639 Se algu�m falou, foi do nosso lado. 1124 01:33:40,845 --> 01:33:45,544 -Que besteira. -Pode ser, mas � o que dizem. 1125 01:33:45,750 --> 01:33:48,617 -Cortaram o nosso suprimento. -N�o podem fazer isso. 1126 01:33:48,820 --> 01:33:50,685 N�o podem! J� paguei pelo pr�ximo! 1127 01:33:50,889 --> 01:33:53,255 Maldito Kiki! Se ele me ferrar, eu o mato! 1128 01:33:53,458 --> 01:33:57,861 Voc�s homens, sempre prontos pra guerrear, n�o �? 1129 01:33:58,062 --> 01:34:00,963 Sempre prontos pra atirar no p�nis um do outro. 1130 01:34:01,165 --> 01:34:03,190 Fui eu que consegui as drogas... 1131 01:34:03,401 --> 01:34:07,360 sou eu que vou salvar a nossa pele. 1132 01:34:07,572 --> 01:34:08,937 Como sempre fiz. 1133 01:34:09,140 --> 01:34:11,574 Se mexer com o Kiki, pode se ferrar. 1134 01:34:12,110 --> 01:34:14,340 N�o se preocupe comigo, Rudy. 1135 01:34:14,546 --> 01:34:16,878 O Kiki est� velho agora, � alvo f�cil. 1136 01:34:17,148 --> 01:34:20,743 Al�m do mais, o parceiro dele est� pronto pra assumir. 1137 01:34:24,622 --> 01:34:30,026 Certo, Sabeva, d� um jeito no Kiki. 1138 01:34:33,131 --> 01:34:35,531 ''Bueno, mi hijo.'' 1139 01:34:36,401 --> 01:34:37,732 Sabeva... 1140 01:34:40,572 --> 01:34:43,166 se cuide, meu amor. 1141 01:34:46,044 --> 01:34:48,274 Nunca, meu amor. 1142 01:35:24,482 --> 01:35:28,509 Se quer transar comigo, por que n�o diz logo? 1143 01:35:33,458 --> 01:35:35,392 Oi, fofo. 1144 01:35:36,327 --> 01:35:39,524 Meu amor, voc� est� linda. 1145 01:35:46,571 --> 01:35:49,404 Voc� tem l�bios lindos. 1146 01:35:50,375 --> 01:35:52,605 Corte bem aquele filho da m�e. 1147 01:36:12,530 --> 01:36:14,691 Posso andar sozinha. 1148 01:36:23,741 --> 01:36:26,175 Ol�, querido. 1149 01:36:33,785 --> 01:36:36,253 ''Gracias.'' 1150 01:36:46,397 --> 01:36:49,662 O Kilo tem coragem de querer o dinheiro dele de volta? 1151 01:36:49,867 --> 01:36:53,530 N�o vim aqui pra falar do Kilo. 1152 01:36:54,605 --> 01:36:57,904 N�o vim aqui pra falar. 1153 01:37:03,247 --> 01:37:06,910 -Senti saudades, mam�e. -Claro que sim, meu filho. 1154 01:37:07,385 --> 01:37:12,880 Todos sentem saudades da Sabeva. Quero sexo. 1155 01:37:26,871 --> 01:37:28,964 Voc� gosta do jeito que a Sabeva transa? 1156 01:37:29,173 --> 01:37:31,403 Sim, Sabeva. 1157 01:37:32,243 --> 01:37:35,838 A Sabeva � a melhor no sexo, n�o �? 1158 01:37:36,047 --> 01:37:38,515 Sempre consegue transar gostoso. 1159 01:37:38,716 --> 01:37:40,877 Consigo! 1160 01:37:43,621 --> 01:37:45,919 Uma transa de despedida, querida. 1161 01:37:46,124 --> 01:37:50,458 Sim, transa de despedida. 1162 01:37:55,233 --> 01:37:56,928 Desgra�ada! 1163 01:38:00,138 --> 01:38:01,605 Sil�ncio! 1164 01:38:01,806 --> 01:38:03,603 Desta vez, voc� n�o goza, minha filha. 1165 01:38:03,808 --> 01:38:07,005 N�o, n�o, meu amor. 1166 01:38:07,211 --> 01:38:09,577 N�o vou atirar em voc�. 1167 01:38:11,349 --> 01:38:13,408 Guado! 1168 01:38:15,987 --> 01:38:19,423 Fa�a uma pequena massagem na Sabeva. 1169 01:38:21,025 --> 01:38:23,585 N�o, n�o. 1170 01:38:24,228 --> 01:38:26,753 N�o, n�o, n�o! 1171 01:38:26,964 --> 01:38:29,296 N�o, Kiki! 1172 01:38:42,480 --> 01:38:44,607 Voreno, venha c�! 1173 01:38:46,117 --> 01:38:48,108 Sim, chefe. 1174 01:38:49,020 --> 01:38:52,581 Se quiser, pode transar com ela agora. 1175 01:38:54,358 --> 01:38:56,622 E o pior de todos,o cartel de drogas do Guilardo... 1176 01:38:56,828 --> 01:38:58,989 ampliou mais a sua opera��o. 1177 01:38:59,197 --> 01:39:01,791 Do M�xico at� San Diego e Los Angeles. 1178 01:39:02,066 --> 01:39:05,001 Um canal de suprimento atrav�s da fronteira... 1179 01:39:05,203 --> 01:39:07,933 Filho da m�e! 1180 01:39:08,673 --> 01:39:12,905 -Kilo, sua esposa est� aqui! -N�o preciso ser anunciada. 1181 01:39:13,110 --> 01:39:16,637 O que est� pensando? Que diabo est� pensando, Miguel? 1182 01:39:16,848 --> 01:39:21,808 Nosso filho assiste a TV e v� a sua foto em vez de desenhos? 1183 01:39:22,119 --> 01:39:23,711 O que vamos fazer agora? 1184 01:39:23,921 --> 01:39:25,946 Que diabos vamos fazer agora, padrinho? 1185 01:39:26,157 --> 01:39:29,217 -Cad� o meu filho? -Com a droga do seu pai! 1186 01:39:29,427 --> 01:39:32,089 Nem sei se ele voltar� vivo. 1187 01:39:33,798 --> 01:39:35,231 Ei, Kilo! 1188 01:39:35,433 --> 01:39:39,563 Pela segunda vez em LA, o FBI revoga a lei Rico... 1189 01:39:39,904 --> 01:39:42,566 numa organiza��o criminal. 1190 01:39:44,642 --> 01:39:46,507 O que significa isso? 1191 01:39:46,711 --> 01:39:49,737 Voc� deveria ter assistido a mais julgamentos na pris�o. 1192 01:39:49,947 --> 01:39:52,472 Significa que estamos ferrados. 1193 01:39:53,718 --> 01:39:56,243 Rudy, ligue pro Manny, diga pra ele abastecer o jet... 1194 01:39:56,487 --> 01:39:59,251 e nos encontrar com o garoto. Pegue todo o dinheiro da casa. 1195 01:39:59,457 --> 01:40:01,789 Vamos partir com a roupa do corpo. � a �nica sa�da! 1196 01:40:08,065 --> 01:40:10,556 Ouvi voc� dizer que se rende? 1197 01:40:10,935 --> 01:40:13,165 V� se danar! Tenho dinheiro no banco. 1198 01:40:13,371 --> 01:40:15,339 N�o me importa! Partimos agora! 1199 01:40:15,539 --> 01:40:18,372 Dane-se o seu dinheiro! Vamos encontrar os caras e mat�-los. 1200 01:40:18,576 --> 01:40:21,101 Vamos agora! Vamos! 1201 01:40:23,547 --> 01:40:25,640 Vamos fazer isso, cara! 1202 01:40:29,053 --> 01:40:30,850 Em suas posi��es. 1203 01:40:42,066 --> 01:40:43,397 O que �, Miguel? 1204 01:40:46,137 --> 01:40:47,764 Fogo! 1205 01:40:48,973 --> 01:40:50,201 Abaixem-se! 1206 01:41:39,156 --> 01:41:40,817 Loco, atire! 1207 01:41:48,733 --> 01:41:49,722 Rudy! 1208 01:41:53,804 --> 01:41:56,932 -Kilo, acertaram o Rudy! -Atire, Loco! 1209 01:41:57,975 --> 01:42:00,466 -Sinto muito, Kilo. -Pelo qu�? 1210 01:42:01,445 --> 01:42:04,107 Pelo qu�? 1211 01:42:15,426 --> 01:42:19,021 -Loco! -Vamos sair daqui! 1212 01:42:24,268 --> 01:42:27,237 Tomem isso, seus desgra�ados! 1213 01:42:33,477 --> 01:42:35,035 Agora! 1214 01:42:55,066 --> 01:42:56,897 Vamos, Kilo! 1215 01:43:42,179 --> 01:43:44,647 Tudo bem. Vamos conseguir. 1216 01:43:47,651 --> 01:43:49,846 -Amo voc�, minha vida. -Sinto muito, querida. 1217 01:44:06,737 --> 01:44:09,900 Kilo, fique � direita enquanto atiro nesse imbecil. 1218 01:44:10,608 --> 01:44:12,405 Filho da m�e! 1219 01:44:35,533 --> 01:44:37,330 Atire no desgra�ado! 1220 01:44:53,551 --> 01:44:54,848 Miguel! 1221 01:44:57,555 --> 01:44:59,318 Abaixe-se, querida! 1222 01:45:14,872 --> 01:45:16,237 Jesus! 1223 01:45:16,707 --> 01:45:18,231 Atire neles! 1224 01:45:37,394 --> 01:45:39,362 Kilo, n�o tem sa�da! Vire, vire! 1225 01:45:40,698 --> 01:45:42,427 Est�o bloqueados! N�s os pegamos! 1226 01:45:44,368 --> 01:45:47,030 Pare, Miguel! O que est� fazendo? 1227 01:45:55,279 --> 01:45:57,110 Atire nos pneus! 1228 01:45:59,116 --> 01:46:00,947 Atire, Sanchez! 1229 01:46:24,041 --> 01:46:26,669 Ei, quer me multar agora? Qual �! 1230 01:47:02,713 --> 01:47:06,706 -Quero falar com a Srta. Novaro. -Lamento, ela est� em reuni�o. 1231 01:47:06,917 --> 01:47:08,282 � Kurt Meyer. � urgente. 1232 01:47:10,821 --> 01:47:12,846 Sim, Kurt. Acabou com ele? 1233 01:47:14,024 --> 01:47:16,356 Houve um problema. Um atraso. 1234 01:47:16,560 --> 01:47:20,121 ''Atraso''? Escute, n�o vou deixar aquele idiota... 1235 01:47:20,331 --> 01:47:23,823 me privar dos pr�ximos 4 anos! Ele est� atraindo muita publicidade! 1236 01:47:24,034 --> 01:47:26,867 Pegue-o! Pegue o maldito desgra�ado! 1237 01:47:43,821 --> 01:47:45,880 Vamos, querida. 1238 01:47:46,657 --> 01:47:48,420 Vamos, querida. 1239 01:47:49,193 --> 01:47:52,629 Anda, temos uma viagem a fazer. 1240 01:47:58,102 --> 01:47:59,592 Meu Deus! 1241 01:47:59,970 --> 01:48:01,597 N�o! 1242 01:48:02,373 --> 01:48:04,364 Meu amor! 1243 01:48:06,710 --> 01:48:08,610 -N�o! -Kilo! 1244 01:48:09,346 --> 01:48:13,043 -N�o! -Kilo, temos um problema! 1245 01:48:19,156 --> 01:48:22,182 -Algum problema, senhor? -N�o, est� tudo bem. 1246 01:48:33,036 --> 01:48:35,266 Droga! 1247 01:48:35,472 --> 01:48:38,032 Kilo, temos de ser fortes, cara! 1248 01:48:38,242 --> 01:48:41,268 Temos de sair daqui! Kilo! 1249 01:48:45,916 --> 01:48:48,749 -Ei! -O que est� acontecendo? 1250 01:48:48,952 --> 01:48:50,647 Seu filho da m�e! 1251 01:48:52,456 --> 01:48:54,583 Seu... seu... 1252 01:48:55,793 --> 01:48:57,818 ...seu filho da m�e! -O que foi? 1253 01:48:58,028 --> 01:49:02,294 -� tudo culpa sua! -O que est� acontecendo? 1254 01:49:02,499 --> 01:49:07,163 -Ela est� morta, eles a mataram. -Sinto muito, Kilo. 1255 01:49:07,805 --> 01:49:10,933 -Voc� me deve! -Sim, qualquer coisa! 1256 01:49:11,442 --> 01:49:14,468 -Vamos, Kilo. -''Mi hijo.'' 1257 01:49:17,481 --> 01:49:20,109 Venha comigo. Venha, meu filho. 1258 01:49:20,317 --> 01:49:22,217 -Voc� vai com o vov�. -Vamos, cara! 1259 01:49:22,419 --> 01:49:25,911 Vai com o vov�, est� bem? Vamos, filho. 1260 01:49:26,123 --> 01:49:30,253 -Vamos. Leve-o pra longe. -Prometo. 1261 01:49:30,461 --> 01:49:31,985 V� pra Cuba. 1262 01:49:32,196 --> 01:49:35,393 Papi. V�, papi. 1263 01:49:35,599 --> 01:49:37,533 Meu filho. Venha c�, meu filho. 1264 01:49:38,402 --> 01:49:39,767 Filho... 1265 01:49:41,038 --> 01:49:44,701 voc� vai com o vov�, de avi�o, est� bem? 1266 01:49:44,908 --> 01:49:47,741 Voc� vai andar de avi�o. Certo, v�. 1267 01:49:47,945 --> 01:49:50,379 Mas e a mam�e? 1268 01:49:50,581 --> 01:49:53,141 Ela vai depois. Vai ver voc� depois, est� bem? 1269 01:49:53,350 --> 01:49:55,215 Kilo, venha conosco. Venha conosco! 1270 01:49:55,419 --> 01:49:58,149 V�, papi! V�! 1271 01:50:02,326 --> 01:50:04,794 -T. Bone. -Kilo, est� quente demais. 1272 01:50:04,995 --> 01:50:09,432 Ei, vai lev�-los agora, ouviu? Ouviu? 1273 01:50:09,633 --> 01:50:10,395 Est� bem. 1274 01:50:15,873 --> 01:50:18,899 Tome dois milh�es, v�o. Metade pra voc�, papi. V�o! 1275 01:50:19,109 --> 01:50:22,977 -Venha conosco, Kilo! -V�o! V�o logo! 1276 01:50:23,180 --> 01:50:25,011 -Vamos, Kilo! -V�! 1277 01:50:25,215 --> 01:50:28,207 -Voc� primeiro! -V� voc�! V�! 1278 01:50:28,418 --> 01:50:30,613 Falei: ''Voc� primeiro''! 1279 01:50:31,455 --> 01:50:33,616 Estou com voc�, cara. 1280 01:51:26,610 --> 01:51:28,976 -Ei, policiais! Como est�o? -Boa noite. 1281 01:51:29,179 --> 01:51:31,773 Viemos relatar uma confus�o. 1282 01:51:31,982 --> 01:51:34,109 -Que confus�o? -N�s! 1283 01:53:10,013 --> 01:53:11,105 Onde est� o seu marido? 1284 01:53:12,282 --> 01:53:14,978 Ele fugiu. 1285 01:53:19,923 --> 01:53:21,652 Nem uma palavra. 1286 01:53:24,695 --> 01:53:26,253 V�. 1287 01:53:26,963 --> 01:53:28,487 V�. 1288 01:53:58,328 --> 01:54:00,319 Coloque-a no sof�. 1289 01:54:00,797 --> 01:54:01,889 Depressa! 1290 01:54:11,174 --> 01:54:13,142 Sente-se a�! 1291 01:54:30,427 --> 01:54:34,488 -Ent�o, ele n�o est� aqui? -N�o, eu juro. 1292 01:54:36,299 --> 01:54:37,891 ''Jura''? 1293 01:54:40,670 --> 01:54:41,659 Droga! 1294 01:54:56,453 --> 01:54:58,614 Sabe quem eu sou? 1295 01:54:59,489 --> 01:55:02,856 Sou o homem que o seu marido tentou matar. 1296 01:55:04,528 --> 01:55:06,359 Em vez disso... 1297 01:55:07,798 --> 01:55:09,891 ele matou a minha esposa. 1298 01:55:20,210 --> 01:55:22,337 Ele ama voc�? 1299 01:55:24,581 --> 01:55:26,446 Acredito que sim. 1300 01:55:28,685 --> 01:55:29,811 Que bom. 1301 01:55:51,308 --> 01:55:52,570 Kilo! 1302 01:56:37,520 --> 01:56:40,182 Isso � in�til. Me passe o rifle! 1303 01:56:56,306 --> 01:57:00,834 -Voc� n�o parece bem, amigo. -Est� brincando? 1304 01:57:10,620 --> 01:57:12,315 Cretinos! 1305 01:57:33,009 --> 01:57:34,909 Ei, T... 1306 01:57:35,111 --> 01:57:37,944 quantos caras do ATF voc� matou hoje? 1307 01:57:38,148 --> 01:57:42,175 Tr�s, talvez quatro. E voc�? 1308 01:57:43,253 --> 01:57:45,687 -Cinco. -Falou. 1309 01:57:47,657 --> 01:57:49,249 Droga. 1310 01:57:50,026 --> 01:57:53,723 Ei, Kilo. Escute, cara. 1311 01:57:53,930 --> 01:57:55,454 N�o vamos voltar pra l�. 1312 01:57:56,132 --> 01:57:58,498 Pris�o perp�tua n�o � pra mim. 1313 01:58:07,711 --> 01:58:10,179 Credo! Como bebe essa porcaria? 1314 01:58:10,714 --> 01:58:14,047 Chicanos aguentam tudo, cara. 1315 01:58:14,250 --> 01:58:15,979 Falou. 1316 01:58:25,462 --> 01:58:27,259 Que se dane! 1317 01:58:28,665 --> 01:58:31,156 -Amo voc�, meu irm�o. -Tamb�m amo voc�, T. 1318 01:58:31,368 --> 01:58:34,735 - Vejo voc� em Cuba. - �. 1319 01:58:34,938 --> 01:58:38,396 - Vejo voc� em Cuba. - �. 1320 01:58:39,943 --> 01:58:41,570 Vamos pra Cuba! 1321 01:59:39,069 --> 01:59:41,196 E esta � a minha hist�ria. 1322 01:59:41,971 --> 01:59:45,168 A hist�ria de um g�ngster frio. 1323 01:59:53,550 --> 01:59:58,180 E de todas as pessoas que o amaram e acreditaram nele... 1324 02:00:03,159 --> 02:00:05,423 e o que custou pra elas. 1325 02:00:19,642 --> 02:00:23,942 CUBA, ATUALMENTE 1326 02:00:26,416 --> 02:00:30,045 Miguelito, a vida � como o xadrez. 1327 02:00:30,253 --> 02:00:32,881 Sempre se tem de fazer o movimento certo. 1328 02:00:33,089 --> 02:00:35,023 O movimento certo. 1329 02:00:41,131 --> 02:00:43,429 Entendi, vov�. 1330 02:00:43,733 --> 02:00:46,395 Sei todos os movimentos certos. 1331 02:00:48,104 --> 02:00:51,767 Xeque-mate, vov�. 1332 02:00:54,844 --> 02:00:57,108 Esse � meu garoto! 1333 02:00:57,313 --> 02:01:00,407 Voc� aprende com o melhor. Ent�o, � o melhor! 1334 02:01:00,717 --> 02:01:03,015 Miguel Torrero Vasquez � o melhor! 1335 02:01:03,219 --> 02:01:04,709 -Cora��o! -Cora��o! 1336 02:01:04,921 --> 02:01:08,516 Vamos, espertalh�o, vamos pegar umas garotas! 1337 02:01:09,592 --> 02:01:11,719 Qual voc� quer? 1338 02:01:11,928 --> 02:01:15,694 -Todas! -Pegue todas elas! S�o suas! 1339 02:01:16,305 --> 02:01:22,943 Contribua tornando-se um usu�rio VIP e remova todos os an�ncios do www.SubtitleDB.org 99722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.