All language subtitles for Dirk.Gentlys.Holistic.Detective.Agency.S02E07.1080p.BluRay.x264-SHORTBREHD_Track04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,174 --> 00:00:09,218 [birds chirping] 2 00:00:15,891 --> 00:00:17,727 [flies buzzing] 3 00:00:21,856 --> 00:00:23,649 Oh, my God. 4 00:00:28,446 --> 00:00:29,779 Not again... 5 00:00:29,780 --> 00:00:31,406 [flapping] 6 00:00:31,407 --> 00:00:32,408 Marina! 7 00:00:33,409 --> 00:00:34,493 Marina! 8 00:00:40,374 --> 00:00:41,917 Marina! 9 00:00:43,377 --> 00:00:44,670 Marina! 10 00:00:47,506 --> 00:00:48,506 He's having a nightmare! 11 00:00:48,507 --> 00:00:50,341 [monster snarling, Marina screams] 12 00:00:50,342 --> 00:00:51,718 Tell him to get rid of it! 13 00:00:51,719 --> 00:00:52,928 Tell him now! 14 00:00:59,685 --> 00:01:02,228 [whispering gently] Make it go away! 15 00:01:02,229 --> 00:01:05,315 Or... dream it into something nice. 16 00:01:05,316 --> 00:01:06,900 Die, you son of a-- 17 00:01:06,901 --> 00:01:08,026 [shots blasting] 18 00:01:08,027 --> 00:01:09,444 [roaring] 19 00:01:09,445 --> 00:01:10,403 ♪ One-eyed, one-horned flying Purple People Eater ♪ 20 00:01:10,404 --> 00:01:13,239 Make. It. Go. Away! 21 00:01:13,240 --> 00:01:15,492 ♪ One-eyed, one-horned flying Purple People Eater ♪ 22 00:01:15,493 --> 00:01:16,743 [roaring] 23 00:01:16,744 --> 00:01:18,120 [silence] 24 00:01:24,960 --> 00:01:27,254 [♪♪♪] 25 00:01:59,495 --> 00:02:01,913 [rumbling and bubbling] 26 00:02:01,914 --> 00:02:03,289 Shakes'n'rumble! 27 00:02:03,290 --> 00:02:04,625 Afeared! 28 00:02:05,668 --> 00:02:07,211 [screaming] 29 00:02:09,755 --> 00:02:11,173 [gasping] 30 00:02:11,799 --> 00:02:13,716 What? Are we...? 31 00:02:13,717 --> 00:02:14,884 We're not dead. 32 00:02:14,885 --> 00:02:16,219 I don't think we're dead. 33 00:02:16,220 --> 00:02:17,470 I can't believe that worked! 34 00:02:17,471 --> 00:02:18,972 Dirk, are you okay? 35 00:02:18,973 --> 00:02:20,516 Define "okay." 36 00:02:23,602 --> 00:02:24,854 Oh... 37 00:02:27,398 --> 00:02:29,941 Holy shit! Dirk! 38 00:02:29,942 --> 00:02:31,359 We're in Wendimoor! 39 00:02:31,360 --> 00:02:33,069 This is incredible! 40 00:02:33,070 --> 00:02:34,362 It's not Wendimoor. 41 00:02:34,363 --> 00:02:35,321 What? 42 00:02:35,322 --> 00:02:36,906 Yes, it is. Why? 43 00:02:36,907 --> 00:02:38,533 It was a portal, Todd, we could be anywhere. 44 00:02:38,534 --> 00:02:40,201 This could be Miami, for all you know. 45 00:02:40,202 --> 00:02:41,661 There's a giant magical moon in the sky. 46 00:02:41,662 --> 00:02:43,830 Do you see the giant magical moon? 47 00:02:43,831 --> 00:02:45,456 This is not Miami! 48 00:02:45,457 --> 00:02:47,000 Stop yelling about Miami, Todd. 49 00:02:47,001 --> 00:02:48,543 What other kind of castley fairyland 50 00:02:48,544 --> 00:02:49,752 could this possibly be? 51 00:02:49,753 --> 00:02:51,087 You're jumping to extra-dimensional conclusions. 52 00:02:51,088 --> 00:02:52,213 I'm jumping-- 53 00:02:52,214 --> 00:02:53,548 You went from Blackwing 54 00:02:53,549 --> 00:02:55,049 to the trunk of a car in Bergsberg-- 55 00:02:55,050 --> 00:02:56,551 Again, domestic travel. 56 00:02:56,552 --> 00:02:59,762 Oh, my God, dude, we are in another dimension. 57 00:02:59,763 --> 00:03:01,431 Let's go. If this is Miami, 58 00:03:01,432 --> 00:03:02,849 I'll buy you whatever drink they're known for. 59 00:03:02,850 --> 00:03:04,517 Where exactly do you think you're going, Todd? 60 00:03:04,518 --> 00:03:07,353 What, pray tell, is your plan? 61 00:03:07,354 --> 00:03:09,397 The Boy is dead. 62 00:03:09,398 --> 00:03:11,524 I was to find The Boy, and I did, 63 00:03:11,525 --> 00:03:13,860 and I got him killed. 64 00:03:13,861 --> 00:03:16,071 Along with all those people at the hospital. 65 00:03:16,572 --> 00:03:18,032 That wasn't your fault. 66 00:03:19,450 --> 00:03:21,076 Suzie Boreton was looking for me. 67 00:03:21,827 --> 00:03:24,537 If I hadn't been there, no one would've been hurt. 68 00:03:24,538 --> 00:03:25,580 You don't know that. 69 00:03:25,581 --> 00:03:26,581 Same with Blackwing. 70 00:03:26,582 --> 00:03:27,916 They're hunting me, 71 00:03:27,917 --> 00:03:29,792 and that man, Mr. Priest, 72 00:03:29,793 --> 00:03:31,127 I've met him before, Todd. 73 00:03:31,128 --> 00:03:32,795 He kills people. 74 00:03:32,796 --> 00:03:34,214 And we've had to leave Farah behind. 75 00:03:34,215 --> 00:03:35,048 Who knows what'll happen-- 76 00:03:35,049 --> 00:03:35,924 Farah will be fine. 77 00:03:35,925 --> 00:03:37,425 But what if she's not? 78 00:03:37,426 --> 00:03:40,470 What if we lose her, and Tina, like Hobbs? 79 00:03:40,471 --> 00:03:43,973 You know, you're so obsessed with finding your sister 80 00:03:43,974 --> 00:03:45,475 you are ignoring the obvious facts 81 00:03:45,476 --> 00:03:46,726 right in front of you. 82 00:03:46,727 --> 00:03:48,144 And what are those? 83 00:03:48,145 --> 00:03:49,688 That all of this is my fault. 84 00:03:51,023 --> 00:03:53,525 Every move I make puts people in danger. 85 00:03:58,113 --> 00:03:59,822 Look, I get it. 86 00:03:59,823 --> 00:04:00,865 I'm scared too. 87 00:04:00,866 --> 00:04:01,991 I never said "scared." 88 00:04:01,992 --> 00:04:03,451 I said I get people killed, 89 00:04:03,452 --> 00:04:05,579 I leave a trail of dead people. 90 00:04:07,456 --> 00:04:09,082 The case is over. 91 00:04:09,083 --> 00:04:10,501 The boy is dead. 92 00:04:11,877 --> 00:04:13,753 What if Arnold isn't The Boy? 93 00:04:13,754 --> 00:04:16,589 [Todd]: What if The Boy is here in Wendimoor? 94 00:04:16,590 --> 00:04:17,966 You have to keep trying, Dirk. 95 00:04:17,967 --> 00:04:20,051 Without The Boy, this whole world falls apart, 96 00:04:20,052 --> 00:04:22,345 and we're currently in it, so... 97 00:04:22,346 --> 00:04:23,930 Look, hey, what if I'm The Boy? 98 00:04:23,931 --> 00:04:24,764 [groans] 99 00:04:24,765 --> 00:04:26,432 You're not The Boy, 100 00:04:26,433 --> 00:04:28,768 you're just a guy named Todd whose life I ruined. 101 00:04:28,769 --> 00:04:31,729 Can't you see it's all nonsense? 102 00:04:31,730 --> 00:04:35,275 I have no clue what's going on. 103 00:04:35,276 --> 00:04:38,194 What the hell does a Purple People Eater 104 00:04:38,195 --> 00:04:39,487 have to do with an evil wizard, 105 00:04:39,488 --> 00:04:42,615 and what has any of that got to do with Mona Wilder? 106 00:04:42,616 --> 00:04:44,910 How am I supposed to put that together? 107 00:04:45,369 --> 00:04:48,246 How am I supposed to bring The Boy to Wendimoor 108 00:04:48,247 --> 00:04:51,541 if I'm already in Wendimoor? 109 00:04:51,542 --> 00:04:53,501 I thought you said this was Miami. 110 00:04:53,502 --> 00:04:55,503 I have blown this, like I blow everything! 111 00:04:55,504 --> 00:04:57,255 Wrong, wrong, wrong! 112 00:04:57,256 --> 00:04:59,091 And then I end up alone! 113 00:05:03,637 --> 00:05:04,638 Ha! 114 00:05:06,223 --> 00:05:07,223 I quit. 115 00:05:07,224 --> 00:05:08,683 W-- you what? 116 00:05:08,684 --> 00:05:10,393 [laughs] 117 00:05:10,394 --> 00:05:12,353 I quit being a detective. 118 00:05:12,354 --> 00:05:14,939 Ha! [sighs in relief] 119 00:05:14,940 --> 00:05:17,358 You know, I'm just going to sit right here 120 00:05:17,359 --> 00:05:19,319 and do nothing else. 121 00:05:19,320 --> 00:05:23,031 I will not be a participant in any more-- 122 00:05:23,032 --> 00:05:24,366 In any... 123 00:05:27,286 --> 00:05:28,454 I can't do any more. 124 00:05:30,497 --> 00:05:32,081 You know what, Dirk? 125 00:05:32,082 --> 00:05:33,875 I put finding my sister on hold 126 00:05:33,876 --> 00:05:35,126 because you promised me 127 00:05:35,127 --> 00:05:36,544 solving your case would get us to her. 128 00:05:36,545 --> 00:05:38,504 And you were right, by the way. 129 00:05:38,505 --> 00:05:40,089 She's out there somewhere! 130 00:05:40,090 --> 00:05:41,716 This will all connect, 131 00:05:41,717 --> 00:05:44,177 I truly believe that. 132 00:05:44,178 --> 00:05:47,305 Friendship isn't just about someone being there for you. 133 00:05:47,306 --> 00:05:49,515 It about you being there for them too. 134 00:05:49,516 --> 00:05:51,142 I'm sorry they didn't teach you that at Blackwing, 135 00:05:51,143 --> 00:05:53,354 but you need to stand up, and let's go. 136 00:05:59,568 --> 00:06:02,196 I am sick of pep-talking you into your own bullshit. 137 00:06:03,989 --> 00:06:06,282 For once in my life, I don't quit. 138 00:06:06,283 --> 00:06:07,826 I'll solve this one on my own. 139 00:06:16,335 --> 00:06:18,253 I can't do anything right. 140 00:06:23,759 --> 00:06:25,426 [shrieks unintelligibly] 141 00:06:25,427 --> 00:06:26,761 Uh... 142 00:06:26,762 --> 00:06:28,263 I beg your pardon? 143 00:06:29,264 --> 00:06:31,474 Wha--? 144 00:06:31,475 --> 00:06:32,476 [yelps] 145 00:06:34,603 --> 00:06:36,270 [screaming] 146 00:06:36,271 --> 00:06:38,481 [gasps] 147 00:06:38,482 --> 00:06:40,108 [groans in frustration] 148 00:06:40,109 --> 00:06:42,568 [gasping] 149 00:06:42,569 --> 00:06:43,903 [Wakti]: What did you see? 150 00:06:43,904 --> 00:06:47,073 Just more death. 151 00:06:47,074 --> 00:06:49,617 The families, 152 00:06:49,618 --> 00:06:51,869 the Dengdamors, the Trosts, they're killing each other. 153 00:06:51,870 --> 00:06:53,663 We have to do something. 154 00:06:53,664 --> 00:06:54,872 Amanda, listen, 155 00:06:54,873 --> 00:06:57,375 what you see is just one possible future. 156 00:06:57,376 --> 00:06:59,293 I saw Farson's family dying. 157 00:06:59,294 --> 00:07:01,254 You don't even care about that? 158 00:07:01,255 --> 00:07:03,841 There are greater things to fear than death. 159 00:07:05,801 --> 00:07:07,468 I don't get you. 160 00:07:07,469 --> 00:07:10,680 You talk about this world like it doesn't matter. 161 00:07:10,681 --> 00:07:12,181 If The Boy returns, 162 00:07:12,182 --> 00:07:15,309 then he will repair everything that has gone wrong. 163 00:07:15,310 --> 00:07:18,856 If he does not, then... then we will all die. 164 00:07:20,482 --> 00:07:22,733 You and your friends can leave at any time. 165 00:07:22,734 --> 00:07:24,944 You think I'm just gonna leave you and everyone here to die, 166 00:07:24,945 --> 00:07:27,780 and just go back home and pretend like everything's fine? 167 00:07:27,781 --> 00:07:29,449 Who do you think I am? 168 00:07:29,450 --> 00:07:30,324 Listen to me-- 169 00:07:30,325 --> 00:07:31,617 No, you listen to me, Wakti. 170 00:07:31,618 --> 00:07:33,328 We can help people. 171 00:07:34,371 --> 00:07:35,496 I can fix this. 172 00:07:35,497 --> 00:07:38,541 Wendimoor is just a small piece of something bigger. 173 00:07:38,542 --> 00:07:41,711 There is a war coming in your world, 174 00:07:41,712 --> 00:07:44,130 a war for all reality, 175 00:07:44,131 --> 00:07:45,798 between order... 176 00:07:45,799 --> 00:07:47,633 and chaos. 177 00:07:47,634 --> 00:07:48,718 People like you, 178 00:07:48,719 --> 00:07:52,763 the ones connected to something deeper, must unite. 179 00:07:52,764 --> 00:07:55,058 You are the one who will unite them. 180 00:07:58,103 --> 00:08:03,650 Okay, I appreciate everything you have done for me, but... 181 00:08:05,444 --> 00:08:08,571 I'll come back. Okay? 182 00:08:08,572 --> 00:08:10,199 I just can't let people die. 183 00:08:11,492 --> 00:08:12,493 [inhales to speak] 184 00:08:13,702 --> 00:08:16,496 Amanda... 185 00:08:16,497 --> 00:08:18,915 when you return to your world, 186 00:08:18,916 --> 00:08:20,458 you must gather the tools. 187 00:08:20,459 --> 00:08:25,923 The universe is broken, and only you can fix it. 188 00:08:33,430 --> 00:08:35,556 Hey, Farson. 189 00:08:35,557 --> 00:08:37,517 Let's go. You're going home, like, now. 190 00:08:37,518 --> 00:08:39,268 No, no, no, I ran away for a reason. 191 00:08:39,269 --> 00:08:40,520 Yeah, yeah, yeah, listen, 192 00:08:40,521 --> 00:08:42,730 you running away made things worse. 193 00:08:42,731 --> 00:08:43,773 You were right about The Mage. 194 00:08:43,774 --> 00:08:45,024 There's an army coming. 195 00:08:45,025 --> 00:08:46,943 You have powers. Why don't you go stop the army? 196 00:08:46,944 --> 00:08:49,362 'Cause, low-key, I suck with my powers. 197 00:08:49,363 --> 00:08:50,780 "Low-key?" What's that? 198 00:08:50,781 --> 00:08:53,074 Farson, let's not get wrapped up 199 00:08:53,075 --> 00:08:54,325 with the wording here. 200 00:08:54,326 --> 00:08:56,118 I see death. 201 00:08:56,119 --> 00:08:56,994 Lots of it. 202 00:08:56,995 --> 00:09:00,122 I know that you don't like what's going on with your family, 203 00:09:00,123 --> 00:09:01,958 but you can't just run away forever. 204 00:09:01,959 --> 00:09:04,043 It's easy to just hide out 205 00:09:04,044 --> 00:09:06,170 and hope that your problems will go away. 206 00:09:06,171 --> 00:09:09,048 I for sure get that impulse. 207 00:09:09,049 --> 00:09:11,218 But then that gives your problem all of the power. 208 00:09:12,010 --> 00:09:14,345 You know what I mean? 209 00:09:14,346 --> 00:09:16,264 If you don't let me take you home, 210 00:09:16,265 --> 00:09:18,559 I think something really bad will happen. 211 00:09:19,059 --> 00:09:22,019 [♪♪♪] 212 00:09:22,020 --> 00:09:23,522 Family... 213 00:09:24,273 --> 00:09:27,984 is the most important thing we have, 214 00:09:27,985 --> 00:09:32,197 and this family is under siege by the Trosts. 215 00:09:32,864 --> 00:09:35,741 They kidnapped and murdered my son, 216 00:09:35,742 --> 00:09:37,076 Farson, 217 00:09:37,077 --> 00:09:40,288 just the most recent in this decades-long conflict 218 00:09:40,289 --> 00:09:42,665 where we have all, all of us, 219 00:09:42,666 --> 00:09:46,168 lost loyal allies and friends. 220 00:09:46,169 --> 00:09:48,921 So, the Dengdamors will do 221 00:09:48,922 --> 00:09:51,841 what we have done for three generations... 222 00:09:51,842 --> 00:09:53,467 [murmurs of agreement] 223 00:09:53,468 --> 00:09:58,014 We will stand our ground in defense of this magnificent place. 224 00:09:58,015 --> 00:10:02,059 We will not be scared away by mud-flinging peasants! 225 00:10:02,060 --> 00:10:03,728 [crowd roaring in agreement]: No! 226 00:10:03,729 --> 00:10:05,062 We will protect our own! 227 00:10:05,063 --> 00:10:06,314 [crowd roars]: Yes! 228 00:10:06,315 --> 00:10:07,815 Gather our finest warriors! 229 00:10:07,816 --> 00:10:08,691 [crowd roars]: Yes! 230 00:10:08,692 --> 00:10:11,485 Death to the Trosts! 231 00:10:11,486 --> 00:10:13,822 [roaring and cheering] 232 00:10:23,624 --> 00:10:25,500 What now, Silas? 233 00:10:27,836 --> 00:10:30,172 I'm sending a message to Litzibitz Trost. 234 00:10:31,214 --> 00:10:34,301 I need to warn her and her family if an attack is coming. 235 00:10:34,343 --> 00:10:35,509 Silas... 236 00:10:35,510 --> 00:10:38,137 I swore to your father that I would protect you. 237 00:10:38,138 --> 00:10:39,972 I love you like me own son, 238 00:10:39,973 --> 00:10:41,474 but this... 239 00:10:41,475 --> 00:10:43,017 This? 240 00:10:43,018 --> 00:10:44,226 This be too much. 241 00:10:44,227 --> 00:10:46,312 You betray your family. 242 00:10:46,313 --> 00:10:49,023 Panto told me the Trosts didn't take Farson, 243 00:10:49,024 --> 00:10:51,776 much less kill him. 244 00:10:51,777 --> 00:10:53,611 He must be out there somewhere. 245 00:10:53,612 --> 00:10:55,155 My mother won't listen. 246 00:10:57,324 --> 00:10:59,868 It's up to me to make this right. 247 00:11:15,008 --> 00:11:16,593 [wings flapping, parrot squawks] 248 00:11:17,552 --> 00:11:19,179 This is our only hope now. 249 00:11:20,514 --> 00:11:22,599 Unless the prophecy is fulfilled. 250 00:11:23,642 --> 00:11:25,434 Prophecy? 251 00:11:25,435 --> 00:11:28,020 You trust that Forest Witch over your own mother? 252 00:11:28,021 --> 00:11:30,106 Come on, now, Silas, wake up from this dream. 253 00:11:30,107 --> 00:11:31,399 What about Panto? 254 00:11:31,400 --> 00:11:32,650 What if he finds Dirk Gently? 255 00:11:32,651 --> 00:11:33,734 What if he brings-- 256 00:11:33,735 --> 00:11:35,861 Your boy Panto has been gone for days now. 257 00:11:35,862 --> 00:11:38,197 You must come alive to the facts. 258 00:11:38,198 --> 00:11:39,907 There is no other world. 259 00:11:39,908 --> 00:11:41,993 No one be coming to save us. 260 00:11:53,547 --> 00:11:56,382 [♪♪♪] 261 00:11:56,383 --> 00:11:57,676 Amanda! 262 00:12:00,721 --> 00:12:01,888 Amanda! 263 00:12:07,728 --> 00:12:08,770 Amanda! 264 00:12:11,064 --> 00:12:12,566 Amanda! 265 00:12:14,234 --> 00:12:17,154 [train horn blares] 266 00:12:18,905 --> 00:12:20,489 The train...? 267 00:12:20,490 --> 00:12:22,408 It's all real. 268 00:12:22,409 --> 00:12:23,660 [laughs] 269 00:12:27,247 --> 00:12:28,457 This is crazy now. 270 00:12:29,958 --> 00:12:31,418 This was a terrible plan. 271 00:12:34,880 --> 00:12:36,173 Amanda! 272 00:12:50,604 --> 00:12:53,647 The bridge. 273 00:12:53,648 --> 00:12:54,858 What is it? 274 00:12:56,610 --> 00:12:59,403 Is that a Dengdamor messenger parrot? 275 00:12:59,404 --> 00:13:01,239 It's a letter from Silas Dengdamor. 276 00:13:02,115 --> 00:13:03,199 He wants to meet. 277 00:13:03,200 --> 00:13:04,992 You're not serious. 278 00:13:04,993 --> 00:13:06,160 He's a Dengdamor. 279 00:13:06,161 --> 00:13:09,789 Even if he is smooching your brother, you can't trust him. 280 00:13:09,790 --> 00:13:13,167 Silas is as scared of bloodshed as we are. 281 00:13:13,168 --> 00:13:17,004 He says he knows The Mage's men are in the valley. 282 00:13:17,005 --> 00:13:17,838 [footsteps approach] 283 00:13:17,839 --> 00:13:19,925 Shh, quiet. 284 00:13:26,431 --> 00:13:29,475 Litzibitz... 285 00:13:29,476 --> 00:13:31,268 where were you this morning? 286 00:13:31,269 --> 00:13:34,438 I'm trying to lead our people into battle, 287 00:13:34,439 --> 00:13:38,108 and my eldest child can't bother to show her face? 288 00:13:38,109 --> 00:13:41,570 Father, we don't need to go to war. 289 00:13:41,571 --> 00:13:43,447 We have other options. 290 00:13:43,448 --> 00:13:45,157 Go to war? 291 00:13:45,158 --> 00:13:47,535 We are already at war. 292 00:13:47,536 --> 00:13:48,744 Our fields are scorched, 293 00:13:48,745 --> 00:13:50,329 Panto is dead, or worse-- 294 00:13:50,330 --> 00:13:52,456 You don't know that Panto is dead. 295 00:13:52,457 --> 00:13:54,708 If we could just talk to the Dengdamors, then maybe-- 296 00:13:54,709 --> 00:13:56,293 Oh, we'll talk to them. 297 00:13:56,294 --> 00:13:58,087 What's that? 298 00:13:58,088 --> 00:14:01,048 Sorry, can't hear you, 'cause you're dead! 299 00:14:01,049 --> 00:14:02,384 [men laugh] 300 00:14:04,261 --> 00:14:06,512 Come now, Litzibitz. 301 00:14:06,513 --> 00:14:08,138 Your brother is gone. 302 00:14:08,139 --> 00:14:09,850 Will you not fight in his name? 303 00:14:11,101 --> 00:14:13,937 You are being a bobo fool! 304 00:14:15,897 --> 00:14:19,400 How dare you call your father a bobo fool. 305 00:14:19,401 --> 00:14:20,652 You're the bobo. 306 00:14:22,153 --> 00:14:23,613 Let's go. 307 00:14:34,833 --> 00:14:36,208 [startles awake] 308 00:14:36,209 --> 00:14:37,544 [sighs] 309 00:14:40,463 --> 00:14:42,591 [groans, wincing] 310 00:14:50,432 --> 00:14:51,433 [screams] 311 00:14:52,434 --> 00:14:53,727 [yelps, choking] 312 00:14:55,562 --> 00:14:56,896 [groaning] 313 00:14:56,897 --> 00:14:58,898 Oo been sleetzin. 314 00:14:58,899 --> 00:15:01,066 Yoo mah boyfre now. 315 00:15:01,067 --> 00:15:03,235 We gon liv togazar uppa foritz 316 00:15:03,236 --> 00:15:06,614 ima wats yoo get ol' an' bootaful. 317 00:15:06,615 --> 00:15:09,033 Sorry, this-this this is a lot 318 00:15:09,034 --> 00:15:10,701 for the first date, and I-- 319 00:15:10,702 --> 00:15:12,202 Ware yoo go-ey ya stupid baboon? 320 00:15:12,203 --> 00:15:13,162 Uh... 321 00:15:13,163 --> 00:15:15,540 Oomah boyfre now, isnin'? 322 00:15:16,791 --> 00:15:18,876 Ah, yes, that sounded very much 323 00:15:18,877 --> 00:15:21,211 like you just used the word "boyfriend," and-- 324 00:15:21,212 --> 00:15:22,212 [yelps] 325 00:15:22,213 --> 00:15:24,465 [soothingly] We frens inta wood now, 326 00:15:24,466 --> 00:15:28,552 talka beastie, no scares... 327 00:15:28,553 --> 00:15:31,972 Listen, I'm having one of those emotions where, 328 00:15:31,973 --> 00:15:33,599 how to put this, 329 00:15:33,600 --> 00:15:35,726 I'm actively regretting every decision 330 00:15:35,727 --> 00:15:37,519 that brought me to this moment of life. 331 00:15:37,520 --> 00:15:39,605 [cooing] Lov-ooom. 332 00:15:39,606 --> 00:15:40,439 Oh, God. 333 00:15:40,440 --> 00:15:41,441 [grunts] 334 00:15:48,573 --> 00:15:50,074 [gasps] 335 00:15:50,075 --> 00:15:51,116 Borga. 336 00:15:51,117 --> 00:15:52,618 Good chewa tum. 337 00:15:52,619 --> 00:15:54,537 Mmm, okay, I-- 338 00:15:56,247 --> 00:15:57,624 So... 339 00:16:00,460 --> 00:16:01,460 Right. 340 00:16:01,461 --> 00:16:02,753 So... 341 00:16:02,754 --> 00:16:06,382 So this is a hamburger 342 00:16:06,383 --> 00:16:08,175 that grew on a... 343 00:16:08,176 --> 00:16:09,134 a vine. 344 00:16:09,135 --> 00:16:10,970 Borgabush! 345 00:16:10,971 --> 00:16:12,179 [sighs wearily] 346 00:16:12,180 --> 00:16:13,681 Ah! Fend now. 347 00:16:13,682 --> 00:16:15,516 Shutsie, beauty boy. 348 00:16:15,517 --> 00:16:16,684 Listen, perhaps-- 349 00:16:16,685 --> 00:16:18,019 Shutsie shutsie, beauty boy! 350 00:16:33,827 --> 00:16:35,285 This is actually really good. 351 00:16:35,286 --> 00:16:36,203 [cackles] 352 00:16:36,204 --> 00:16:38,372 Ow! Why? 353 00:16:38,373 --> 00:16:39,707 Boyfre. 354 00:16:39,708 --> 00:16:42,501 You... name... 355 00:16:42,502 --> 00:16:44,003 - "Bibbit." - Bibbi-- 356 00:16:44,004 --> 00:16:45,130 [cackling] A-ha! 357 00:16:47,173 --> 00:16:48,550 Amanda! 358 00:16:49,718 --> 00:16:51,636 Come on, Amanda...? 359 00:16:52,887 --> 00:16:54,305 [panting] 360 00:16:57,308 --> 00:16:58,684 Whoa! Ah! 361 00:16:58,685 --> 00:16:59,936 I-I've seen this! 362 00:17:01,312 --> 00:17:03,148 Oh, shit. It's empty. 363 00:17:06,693 --> 00:17:07,568 [screams] 364 00:17:07,569 --> 00:17:08,570 [groans] 365 00:17:10,238 --> 00:17:12,157 How is this getting worse? 366 00:17:13,992 --> 00:17:15,576 [roaring] 367 00:17:15,577 --> 00:17:17,369 Ah! What is this? 368 00:17:17,370 --> 00:17:18,455 Ow! 369 00:17:21,249 --> 00:17:22,541 [air gun blasts] 370 00:17:22,542 --> 00:17:23,543 [yelping] 371 00:17:25,378 --> 00:17:27,380 Get off, man! [air gun blasts] 372 00:17:32,135 --> 00:17:33,136 [whistling for attention] 373 00:17:51,613 --> 00:17:52,989 [growling] 374 00:17:54,783 --> 00:17:56,201 [gasps] 375 00:18:02,791 --> 00:18:06,251 Have you ever seen something like this before? 376 00:18:06,252 --> 00:18:07,545 No... 377 00:18:08,588 --> 00:18:12,342 and his clothes be strange, too. 378 00:18:14,761 --> 00:18:18,597 I have never seen anything like this in my travels. 379 00:18:18,598 --> 00:18:20,474 I can explain everything. 380 00:18:20,475 --> 00:18:24,103 Then explain why we found you in a Kellum Knight camp. 381 00:18:24,104 --> 00:18:25,979 I can't explain that. 382 00:18:25,980 --> 00:18:27,315 But I can explain... 383 00:18:27,816 --> 00:18:29,399 Shit, what can I explain? 384 00:18:29,400 --> 00:18:30,609 You're in league with The Mage. 385 00:18:30,610 --> 00:18:32,986 You're one of his Square Boy Kellum thugs! 386 00:18:32,987 --> 00:18:34,154 No, no, no, don't like The Mage, 387 00:18:34,155 --> 00:18:35,781 don't like him or his guys, 388 00:18:35,782 --> 00:18:37,324 that much I am totally clear on, 389 00:18:37,325 --> 00:18:38,992 big anti-Mage guy here, 390 00:18:38,993 --> 00:18:40,786 I'm not a... 391 00:18:40,787 --> 00:18:42,204 a Square Boy? 392 00:18:42,205 --> 00:18:44,123 I'm a... I'm a house boy! 393 00:18:44,124 --> 00:18:45,999 I'm-I'm not a house boy, I... 394 00:18:46,000 --> 00:18:47,793 I came through the house. 395 00:18:47,794 --> 00:18:49,294 The bed in the house is where I came through, 396 00:18:49,295 --> 00:18:51,422 in Mon...tana? 397 00:18:53,716 --> 00:18:54,633 We're all... 398 00:18:54,634 --> 00:18:55,843 We're all-- It's... 399 00:18:55,844 --> 00:18:57,970 It's all chill, man. [laughing awkwardly] 400 00:18:57,971 --> 00:18:59,139 I see. 401 00:19:00,223 --> 00:19:01,516 It makes sense now. 402 00:19:02,058 --> 00:19:03,475 He be madman. 403 00:19:03,476 --> 00:19:05,769 No, no, I can show you. 404 00:19:05,770 --> 00:19:07,563 I can show you, back in the... 405 00:19:07,564 --> 00:19:08,772 the ruins? 406 00:19:08,773 --> 00:19:10,274 You guys know the ruins? 407 00:19:10,275 --> 00:19:12,192 Dirk's back there, I can show you to him. 408 00:19:12,193 --> 00:19:13,068 Dirk? 409 00:19:13,069 --> 00:19:15,070 Did you say "Dirk"? 410 00:19:15,071 --> 00:19:16,947 Like Dirk Gently? 411 00:19:16,948 --> 00:19:17,823 Yes. 412 00:19:17,824 --> 00:19:18,782 What? 413 00:19:18,783 --> 00:19:20,659 He's here, in Wendimoor? 414 00:19:20,660 --> 00:19:21,661 Yes. 415 00:19:24,330 --> 00:19:25,832 [laughing in delight] 416 00:19:27,876 --> 00:19:29,126 He's here in Wendimoor? 417 00:19:29,127 --> 00:19:30,043 Yeah. 418 00:19:30,044 --> 00:19:32,045 Dirk Gently is here! 419 00:19:32,046 --> 00:19:33,047 Woo! 420 00:19:44,058 --> 00:19:45,267 [sighs] 421 00:19:45,268 --> 00:19:46,436 [sighs, mockingly] 422 00:19:47,729 --> 00:19:49,062 That's what you sound like. 423 00:19:49,063 --> 00:19:50,398 You don't know what it's like, 424 00:19:51,441 --> 00:19:53,066 back with my mother. 425 00:19:53,067 --> 00:19:56,070 There's constantly talk of attacks, 426 00:19:57,113 --> 00:19:59,364 of retaliation, of war-- 427 00:19:59,365 --> 00:20:00,908 All families have issues, dude. 428 00:20:00,909 --> 00:20:02,367 You'll be fine. 429 00:20:02,368 --> 00:20:04,912 In fact, you'll be a goddamn hero. 430 00:20:04,913 --> 00:20:07,456 Not just a hero, but The Hero. 431 00:20:07,457 --> 00:20:10,083 Like, the guy, when you tell this story of this old feud 432 00:20:10,084 --> 00:20:11,293 that went on for years. 433 00:20:11,294 --> 00:20:15,839 It all ended because of Farson Dengdamor. 434 00:20:15,840 --> 00:20:19,843 That's, like, legendary, literally. 435 00:20:19,844 --> 00:20:21,220 I don't care about that stuff. 436 00:20:21,221 --> 00:20:22,554 I just... 437 00:20:22,555 --> 00:20:24,139 I want peace. 438 00:20:24,140 --> 00:20:25,933 Best of both worlds, 439 00:20:25,934 --> 00:20:28,227 peace, and you get to be the rock star. 440 00:20:28,228 --> 00:20:29,729 Why not do both? 441 00:20:30,939 --> 00:20:32,815 Don't move! [blade rings] 442 00:20:35,026 --> 00:20:36,610 I guarantee whatever you're mad about 443 00:20:36,611 --> 00:20:38,362 has nothing to do with us. 444 00:20:38,363 --> 00:20:40,739 You're in the Trost Woods, trespasser. 445 00:20:40,740 --> 00:20:42,241 This is our home, dumbo. 446 00:20:42,242 --> 00:20:44,285 "Dumbo"? Really? 447 00:20:45,245 --> 00:20:47,746 You're Litzibitz Trost, aren't you? 448 00:20:47,747 --> 00:20:49,748 You're Farson Dengdamor. 449 00:20:49,749 --> 00:20:51,583 You're alive? 450 00:20:51,584 --> 00:20:54,044 Seems that way, doesn't it? 451 00:20:54,045 --> 00:20:56,338 My family's been accused of your murder. 452 00:20:56,339 --> 00:20:58,048 See? It's a big misunderstanding. 453 00:20:58,049 --> 00:20:59,883 You can put the scissors away-- 454 00:20:59,884 --> 00:21:00,926 Did you take him? 455 00:21:00,927 --> 00:21:02,094 Do you work for The Mage? 456 00:21:02,095 --> 00:21:04,388 Slow down, Comic-Con, I'm just trying to help. 457 00:21:04,389 --> 00:21:06,890 She didn't take me. She saved me. 458 00:21:06,891 --> 00:21:08,892 [Farson]: We want to make peace. 459 00:21:08,893 --> 00:21:10,727 I'm on my way to meet your brother. 460 00:21:10,728 --> 00:21:12,312 Silas? 461 00:21:12,313 --> 00:21:16,401 See? This is all sort of kind of working out, maybe? 462 00:21:17,860 --> 00:21:19,653 You're coming with us. 463 00:21:19,654 --> 00:21:22,155 I don't want to hurt you, but any false moves, 464 00:21:22,156 --> 00:21:23,365 snip snap. 465 00:21:23,366 --> 00:21:24,367 [closing blades] 466 00:21:25,702 --> 00:21:26,702 [Litzbitz]: Let's go. 467 00:21:26,703 --> 00:21:28,663 We're going to meet your brother. 468 00:21:32,292 --> 00:21:33,418 It's gonna be fine. 469 00:21:45,054 --> 00:21:46,888 Puh fo' her, 470 00:21:46,889 --> 00:21:49,141 and toh der... 471 00:21:49,142 --> 00:21:51,769 toh fo six haer now. 472 00:21:53,855 --> 00:21:57,316 Tooki boty, wow! 473 00:21:57,317 --> 00:21:58,191 Yes? 474 00:21:58,192 --> 00:21:59,818 Of course, darling, that sounds wonderful. 475 00:21:59,819 --> 00:22:01,029 [sighs in satisfaction] Ah... 476 00:22:02,238 --> 00:22:04,239 Boyfre te Bibbit. 477 00:22:04,240 --> 00:22:06,033 Yes, that's me now. 478 00:22:06,034 --> 00:22:07,659 I'm "Bibbit." 479 00:22:07,660 --> 00:22:09,453 This is my life. 480 00:22:09,454 --> 00:22:11,538 I guess it makes sense. 481 00:22:11,539 --> 00:22:13,207 You and I will have... 482 00:22:14,459 --> 00:22:16,335 puppies, or whatever you have, 483 00:22:16,336 --> 00:22:18,337 and I'll just... live in the woods 484 00:22:18,338 --> 00:22:22,091 like a uniquely elegant, macho lumber man. 485 00:22:23,760 --> 00:22:25,428 I suppose there's worse things. 486 00:22:28,556 --> 00:22:30,223 You know what's frustrating 487 00:22:30,224 --> 00:22:33,101 is that I never got ahead of this one. 488 00:22:33,102 --> 00:22:36,188 I was always three steps behind. 489 00:22:36,189 --> 00:22:39,066 Oh... iz okey. 490 00:22:39,067 --> 00:22:42,027 And you know, it's funny, because normally, 491 00:22:42,028 --> 00:22:44,071 no matter how off the road I go, 492 00:22:44,072 --> 00:22:46,031 no matter what goes wrong, 493 00:22:46,032 --> 00:22:48,784 I end up at least vaguely near a clue. 494 00:22:48,785 --> 00:22:50,286 Bibbit saz? 495 00:22:51,412 --> 00:22:54,206 Howt Bibbit unsaz? 496 00:22:54,207 --> 00:22:57,459 I can't help but think I missed something somewhere. 497 00:22:57,460 --> 00:23:02,089 I finally had everyone on my side this time, too, 498 00:23:02,090 --> 00:23:04,175 and I couldn't even get out of my own way. 499 00:23:06,135 --> 00:23:09,262 I never even got to see the boat in the field 500 00:23:09,263 --> 00:23:10,889 Todd and Farah were talking about.... 501 00:23:10,890 --> 00:23:12,849 - Buhtena fela? - Mmm. 502 00:23:12,850 --> 00:23:14,476 Dah wun? 503 00:23:14,477 --> 00:23:15,603 What? 504 00:23:19,607 --> 00:23:21,650 Bibbit bihbowt. 505 00:23:21,651 --> 00:23:23,443 Is that... 506 00:23:23,444 --> 00:23:25,446 the boat from Bergsberg? 507 00:23:26,447 --> 00:23:29,033 Olthing fum webeckwen. 508 00:23:29,617 --> 00:23:30,618 [gasps] 509 00:23:41,921 --> 00:23:43,381 Another mural? 510 00:23:48,177 --> 00:23:49,010 You know Panto? 511 00:23:49,011 --> 00:23:50,804 You know Panto? 512 00:23:50,805 --> 00:23:52,514 Where is he? Is he all right? 513 00:23:52,515 --> 00:23:55,142 He's fine, he's back in our world, safe and sound. 514 00:23:55,143 --> 00:23:57,269 He's the one who told us about the Prophecy and The Mage. 515 00:23:57,270 --> 00:24:00,188 He's the one who found you, then why isn't he here? 516 00:24:00,189 --> 00:24:03,775 My heart absolutely aches every moment he's away. 517 00:24:03,776 --> 00:24:05,235 If you've done anything to hurt him-- 518 00:24:05,236 --> 00:24:07,488 Wait, are you guys a thing? 519 00:24:08,531 --> 00:24:10,740 Careful what you tell him, Silas. 520 00:24:10,741 --> 00:24:12,285 He could be spy. 521 00:24:15,413 --> 00:24:18,458 Panto and I are very much in love, 522 00:24:19,834 --> 00:24:21,502 though our families are at war. 523 00:24:23,921 --> 00:24:25,255 Okay, great. 524 00:24:25,256 --> 00:24:27,048 Let's go find Dirk. 525 00:24:27,049 --> 00:24:28,675 And, Dirk, that guy? 526 00:24:28,676 --> 00:24:30,135 He'll explain everything. 527 00:24:30,136 --> 00:24:31,720 That we shall. 528 00:24:31,721 --> 00:24:34,222 But first, I must keep a promise. 529 00:24:34,223 --> 00:24:36,142 We're going to meet Panto's sister. 530 00:24:36,893 --> 00:24:38,269 I'll explain on the way. 531 00:24:44,192 --> 00:24:46,486 This is what happened to them. 532 00:24:48,821 --> 00:24:51,157 This is what happened in Bergsberg. 533 00:24:53,034 --> 00:24:54,785 You didn't draw this, did you? 534 00:24:55,369 --> 00:24:58,121 Binder fivevoh. 535 00:24:58,122 --> 00:25:00,373 Been here... 536 00:25:00,374 --> 00:25:02,084 "forever..." 537 00:25:08,216 --> 00:25:11,301 So, the boat... 538 00:25:11,302 --> 00:25:12,303 and... 539 00:25:13,804 --> 00:25:15,473 That must be Arnold. 540 00:25:20,937 --> 00:25:22,104 Wait... 541 00:25:23,231 --> 00:25:25,106 another boy. 542 00:25:25,107 --> 00:25:26,859 There are two boys. 543 00:25:29,278 --> 00:25:31,239 There were two Cardenas brothers? 544 00:25:33,866 --> 00:25:35,742 There were two different paintings 545 00:25:35,743 --> 00:25:37,327 of two different boys 546 00:25:37,328 --> 00:25:39,913 in the house within a house. 547 00:25:39,914 --> 00:25:42,249 If there were two boys, 548 00:25:42,250 --> 00:25:44,543 then maybe Todd was right. 549 00:25:44,544 --> 00:25:48,089 Maybe Arnold wasn't The Boy at all. 550 00:25:49,423 --> 00:25:50,591 [sighing] 551 00:25:52,301 --> 00:25:56,096 Of course I had no idea what was going on. 552 00:25:56,097 --> 00:25:57,223 Look at it. 553 00:25:58,224 --> 00:26:00,601 Nothing links them. 554 00:26:01,686 --> 00:26:03,354 I'm missing something. 555 00:26:04,855 --> 00:26:06,190 What am I missing? 556 00:26:07,942 --> 00:26:08,984 Heppy? 557 00:26:08,985 --> 00:26:10,819 Bibbit heppy? 558 00:26:10,820 --> 00:26:12,488 Oh, yes, darling. 559 00:26:19,370 --> 00:26:21,747 So, you guys like... 560 00:26:23,332 --> 00:26:24,792 What do you guys like? 561 00:26:26,252 --> 00:26:27,795 Someone approaches. 562 00:26:31,549 --> 00:26:33,300 He was meant to come alone. 563 00:26:33,301 --> 00:26:34,426 As were you. 564 00:26:34,427 --> 00:26:35,927 It's well I didn't. 565 00:26:35,928 --> 00:26:37,721 Litzibitz Trost! 566 00:26:37,722 --> 00:26:39,973 Silas Dengdamor! 567 00:26:39,974 --> 00:26:41,600 That's my brother! 568 00:26:41,601 --> 00:26:43,184 Shut your yap until we know it's safe. 569 00:26:43,185 --> 00:26:45,437 I apologize for our tardiness. 570 00:26:45,438 --> 00:26:46,897 We were waylaid. 571 00:26:47,231 --> 00:26:50,191 [Silas]: It in no way reflects my respect for your time 572 00:26:50,192 --> 00:26:51,860 and your good grace in coming here. 573 00:26:51,861 --> 00:26:53,069 Todd? 574 00:26:53,070 --> 00:26:53,945 Amanda? 575 00:26:53,946 --> 00:26:55,573 That's my sister. 576 00:26:59,118 --> 00:27:01,494 How did you get here? Where's Dirk? 577 00:27:01,495 --> 00:27:03,163 Seriously? 578 00:27:03,164 --> 00:27:05,332 Seriously, "Where's Dirk?" 579 00:27:05,333 --> 00:27:08,001 There's no way you came to fairyland without him, so-- 580 00:27:08,002 --> 00:27:09,878 How are you here? 581 00:27:09,879 --> 00:27:10,920 I fell through a bed. 582 00:27:10,921 --> 00:27:11,921 I went through a bathtub. 583 00:27:11,922 --> 00:27:13,131 - A what? - A bathtub! 584 00:27:13,132 --> 00:27:14,299 Wait, did you just say "bed"? 585 00:27:14,300 --> 00:27:15,508 A literal bathtub? 586 00:27:15,509 --> 00:27:16,885 Where is Dirk? 587 00:27:16,886 --> 00:27:17,927 He's here somewhere. 588 00:27:17,928 --> 00:27:19,054 Who are those people? 589 00:27:19,055 --> 00:27:20,430 You lost Dirk? 590 00:27:20,431 --> 00:27:21,766 Silence, both of you! 591 00:27:23,100 --> 00:27:24,559 My mother readies for war. 592 00:27:24,560 --> 00:27:26,895 My father as well. 593 00:27:26,896 --> 00:27:28,855 If our families cannot work together, 594 00:27:28,856 --> 00:27:31,191 The Mage and his army will destroy us all. 595 00:27:31,192 --> 00:27:33,943 I can persuade her to make concessions, 596 00:27:33,944 --> 00:27:36,279 but someone in your family must answer 597 00:27:36,280 --> 00:27:38,615 for the disappearance of my brother, Farson. 598 00:27:38,616 --> 00:27:40,325 [Farson]: I'm here! 599 00:27:40,326 --> 00:27:42,369 Silas, I'm here! 600 00:27:42,370 --> 00:27:43,703 Farson? 601 00:27:43,704 --> 00:27:45,164 There he is! Come on... 602 00:27:45,373 --> 00:27:47,415 If you didn't kidnap Farson, 603 00:27:47,416 --> 00:27:48,625 why do you have him now? 604 00:27:48,626 --> 00:27:50,210 We don't. 605 00:27:50,211 --> 00:27:51,211 Well, he's there. 606 00:27:51,212 --> 00:27:53,004 I ran away, 607 00:27:53,005 --> 00:27:55,174 and I was taken by the Kellum Knights. 608 00:27:56,425 --> 00:27:58,094 I'm so sorry, Silas. 609 00:27:59,720 --> 00:28:00,929 Where's Panto? 610 00:28:00,930 --> 00:28:02,514 He's safe! 611 00:28:02,515 --> 00:28:03,640 Wait... 612 00:28:03,641 --> 00:28:05,350 how do YOU know Panto? 613 00:28:05,351 --> 00:28:06,643 He's in Bergsberg! 614 00:28:06,644 --> 00:28:07,936 You WERE in Bergsberg! 615 00:28:07,937 --> 00:28:10,563 He found Dirk. Wait, you were in Bergsberg? 616 00:28:10,564 --> 00:28:11,565 Hold on! 617 00:28:12,274 --> 00:28:13,942 Dirk Gently? 618 00:28:13,943 --> 00:28:16,152 The man from the Prophecy? 619 00:28:16,153 --> 00:28:17,195 He exists? 620 00:28:17,196 --> 00:28:18,738 He definitely does! 621 00:28:18,739 --> 00:28:22,158 And this man, Toad, says he can take us to him. 622 00:28:22,159 --> 00:28:24,411 Panto has always believed 623 00:28:24,412 --> 00:28:26,496 in finding Dirk Gently, 624 00:28:26,497 --> 00:28:28,289 in saving this world. 625 00:28:28,290 --> 00:28:30,542 We did not take him, Litzibitz. 626 00:28:30,543 --> 00:28:32,752 I love Panto, 627 00:28:32,753 --> 00:28:35,171 and our only desire is to unite our families, 628 00:28:35,172 --> 00:28:37,465 and end all this crumminess! 629 00:28:37,466 --> 00:28:40,719 We can work to fulfill the Prophecy! 630 00:28:40,720 --> 00:28:43,556 We can save the valley, and all of Wendimoor! 631 00:28:46,726 --> 00:28:48,643 [Jeppum]: Do not dare release that boy. 632 00:28:48,644 --> 00:28:51,104 Father, you followed me? 633 00:28:51,105 --> 00:28:52,773 You betrayed your family. 634 00:28:54,275 --> 00:28:55,400 These people have guns! 635 00:28:55,401 --> 00:28:56,526 Why do they have guns? 636 00:28:56,527 --> 00:28:57,902 That's bad, that's very bad. 637 00:28:57,903 --> 00:28:59,154 What do we do? 638 00:28:59,155 --> 00:29:00,613 This could be a trap. 639 00:29:00,614 --> 00:29:03,199 [Frija]: It absolutely is, you fool! 640 00:29:03,200 --> 00:29:05,076 And you've walked right into it. 641 00:29:05,077 --> 00:29:07,412 Wygar, you told her we were coming here? 642 00:29:07,413 --> 00:29:09,164 I had to protect you. 643 00:29:09,165 --> 00:29:10,498 [gasps in dismay] 644 00:29:10,499 --> 00:29:11,458 [Litzibitz]: It's the Dengdamors. 645 00:29:11,459 --> 00:29:13,001 See, girl? 646 00:29:13,002 --> 00:29:14,545 I knew it was a trap! 647 00:29:22,344 --> 00:29:23,511 Dengdamors...! 648 00:29:23,512 --> 00:29:24,971 All right! 649 00:29:24,972 --> 00:29:27,640 Listen to me, all of you! 650 00:29:27,641 --> 00:29:31,186 You are clearly being played, okay? 651 00:29:31,187 --> 00:29:34,814 This is supposed to be a fairy tale! 652 00:29:34,815 --> 00:29:38,151 You're all supposed to be living in, like, happy land! 653 00:29:38,152 --> 00:29:40,780 You're not supposed to be killing each other for no reason! 654 00:29:41,739 --> 00:29:42,947 Farson, 655 00:29:42,948 --> 00:29:44,282 tell them. 656 00:29:44,283 --> 00:29:46,701 It's true! 657 00:29:46,702 --> 00:29:49,579 There can still be peace. 658 00:29:49,580 --> 00:29:53,166 The Mage's armies are coming. 659 00:29:53,167 --> 00:29:56,252 He sent these weapons so we might slaughter one another, 660 00:29:56,253 --> 00:29:58,379 making his job easier. 661 00:29:58,380 --> 00:29:59,380 Can't you see? 662 00:29:59,381 --> 00:30:01,634 He wants us divided. 663 00:30:05,221 --> 00:30:09,224 But Wakti Wapnasi says that if we can trust one another, 664 00:30:09,225 --> 00:30:11,143 if we can work together... 665 00:30:13,938 --> 00:30:15,313 then everything will be-- 666 00:30:15,314 --> 00:30:17,066 [shot blasts] 667 00:30:22,655 --> 00:30:25,740 Farson! No! No! 668 00:30:25,741 --> 00:30:27,700 Kill them all! 669 00:30:27,701 --> 00:30:29,870 [stones pinging] 670 00:30:30,871 --> 00:30:34,249 [roaring, rifle blasting] 671 00:30:34,250 --> 00:30:35,834 [bullets ricochet] 672 00:30:35,835 --> 00:30:36,919 [scissors snip] 673 00:30:37,586 --> 00:30:39,088 Fulfill the prophecy before-- 674 00:30:40,548 --> 00:30:42,423 Litzibitz, no! 675 00:30:42,424 --> 00:30:43,675 No! 676 00:30:43,676 --> 00:30:44,677 [gunfire blasting] 677 00:30:48,848 --> 00:30:49,849 Amanda! 678 00:30:52,601 --> 00:30:54,311 [weapons rattle and ping above] 679 00:31:11,078 --> 00:31:12,620 We have to find Wakti Wapnasi, okay? 680 00:31:12,621 --> 00:31:14,205 She'll be able to fix this. 681 00:31:14,206 --> 00:31:15,415 I can get us back. 682 00:31:15,416 --> 00:31:16,916 I just need to follow the river. 683 00:31:16,917 --> 00:31:18,251 No, no, I'm gonna get us out of here. 684 00:31:18,252 --> 00:31:19,711 I'm going to find Dirk and get us out of here. 685 00:31:19,712 --> 00:31:20,962 What? 686 00:31:20,963 --> 00:31:22,171 You want to leave? 687 00:31:22,172 --> 00:31:23,506 Yes, obviously. 688 00:31:23,507 --> 00:31:24,841 We-we can't. 689 00:31:24,842 --> 00:31:26,259 This whole place is about to get wiped out. 690 00:31:26,260 --> 00:31:27,302 We have to find Wakti. 691 00:31:27,303 --> 00:31:28,761 Is that a person, or...? 692 00:31:28,762 --> 00:31:30,680 Look, no, Amanda, we're getting out of Wendimoor, 693 00:31:30,681 --> 00:31:31,806 or whatever this place is. 694 00:31:31,807 --> 00:31:32,974 We're gonna find Dirk, and-- 695 00:31:32,975 --> 00:31:34,267 Wh--Amanda! 696 00:31:34,268 --> 00:31:35,394 Amanda! 697 00:31:55,706 --> 00:31:56,998 [sing-song voice] ♪ Little creatures ♪ 698 00:31:56,999 --> 00:31:58,458 ♪ little creatures... ♪ 699 00:31:58,459 --> 00:32:01,586 ♪ Out to see the Queen... ♪ 700 00:32:01,587 --> 00:32:03,963 [Wakti]: Hello, friend. 701 00:32:03,964 --> 00:32:05,049 Hi. 702 00:32:06,091 --> 00:32:07,717 Hi. 703 00:32:07,718 --> 00:32:10,053 I don't believe that we've met. 704 00:32:10,054 --> 00:32:13,431 I'm going to be queen 705 00:32:13,432 --> 00:32:15,266 here in Wendimoor. 706 00:32:15,267 --> 00:32:16,476 Yeah. 707 00:32:16,477 --> 00:32:18,311 The Mage, well, he quit, 708 00:32:18,312 --> 00:32:19,604 but, you know, 709 00:32:19,605 --> 00:32:22,982 me, I'm... I'm not a quitter. 710 00:32:22,983 --> 00:32:24,025 [laughs] 711 00:32:24,026 --> 00:32:26,402 See, um, this book, 712 00:32:26,403 --> 00:32:30,239 it says that you are the only other magical person 713 00:32:30,240 --> 00:32:31,658 in this world, 714 00:32:31,659 --> 00:32:34,494 so I'm afraid that I'm going to have to evict 715 00:32:34,495 --> 00:32:36,956 you and the rest of the Treasure Trolls from toilet village! 716 00:32:37,414 --> 00:32:40,167 I know you must feel very powerful right now... 717 00:32:42,586 --> 00:32:45,338 but you will feel small again. 718 00:32:45,339 --> 00:32:46,924 Yeah, well... 719 00:32:47,925 --> 00:32:50,718 I think it would be smarter 720 00:32:50,719 --> 00:32:53,429 for you and your little friends 721 00:32:53,430 --> 00:32:54,681 to kneel 722 00:32:54,682 --> 00:32:57,809 before your new ruler! 723 00:32:57,810 --> 00:33:00,103 [pityingly] Aw... 724 00:33:00,104 --> 00:33:02,231 I'm not afraid of you. 725 00:33:03,691 --> 00:33:04,983 Toros! 726 00:33:04,984 --> 00:33:07,027 [Bofooki Nepoo squeaking in terror] 727 00:33:07,945 --> 00:33:08,945 Amanda! 728 00:33:08,946 --> 00:33:10,989 [squeaks of terror echoing] 729 00:33:10,990 --> 00:33:12,031 Amanda... 730 00:33:12,032 --> 00:33:13,157 This is bad. 731 00:33:13,158 --> 00:33:15,326 Something's happening. We need to go help. 732 00:33:15,327 --> 00:33:16,869 But wait! 733 00:33:16,870 --> 00:33:18,247 [Bofooki Nepoo squealing and shrieking] 734 00:33:35,389 --> 00:33:36,890 Wakti...? 735 00:33:39,018 --> 00:33:40,435 [Todd]: Suzie Boreton... 736 00:33:40,436 --> 00:33:41,310 This was Suzie Boreton. 737 00:33:41,311 --> 00:33:42,186 She could be anywhere. 738 00:33:42,187 --> 00:33:43,313 We can't stay here. 739 00:33:44,273 --> 00:33:46,149 [whispering] I shouldn't have left. 740 00:33:46,150 --> 00:33:47,693 I should've been here. 741 00:33:49,319 --> 00:33:51,404 These people needed me. 742 00:33:51,405 --> 00:33:54,073 Farson told me they had been waiting for Dirk for years. 743 00:33:54,074 --> 00:33:55,908 They need us to help! 744 00:33:55,909 --> 00:33:58,286 They don't seem very helpable, by us, okay? 745 00:33:58,287 --> 00:33:59,287 I need you, Amanda. 746 00:33:59,288 --> 00:34:00,163 I came here to get you-- 747 00:34:00,164 --> 00:34:01,539 No, you came here for you. 748 00:34:01,540 --> 00:34:03,166 Out of guilt. 749 00:34:03,167 --> 00:34:05,418 I sacrificed everything to be here. 750 00:34:05,419 --> 00:34:07,962 I came here to try and fix things between us. 751 00:34:07,963 --> 00:34:09,964 Can't you see how dangerous this is? 752 00:34:09,965 --> 00:34:11,924 Do you think I'm four years old? 753 00:34:11,925 --> 00:34:13,676 Do you think I am somehow under the impression 754 00:34:13,677 --> 00:34:14,719 that this place is safe? 755 00:34:14,720 --> 00:34:17,889 It's not our job to save these people. 756 00:34:17,890 --> 00:34:20,266 Amanda, I know this sounds stupid, 757 00:34:20,267 --> 00:34:23,144 but there's, like, a good chance that this is all just a drawing. 758 00:34:23,145 --> 00:34:24,438 [scoffing in disbelief] 759 00:34:24,855 --> 00:34:26,773 A drawing. 760 00:34:26,774 --> 00:34:28,817 A drawing... 761 00:34:30,277 --> 00:34:33,279 I'm not going to leave everyone to die because I'm worried about myself. 762 00:34:33,280 --> 00:34:35,323 That can be your thing. 763 00:34:35,324 --> 00:34:36,616 It's not mine. 764 00:34:36,617 --> 00:34:39,160 It's good to see you, Todd. 765 00:34:39,161 --> 00:34:40,412 Go away. 766 00:34:43,832 --> 00:34:45,584 The wide worlder. 767 00:34:46,960 --> 00:34:50,838 Witchakookoo of the wood, you betray us. 768 00:34:50,839 --> 00:34:52,256 You betray all of us! 769 00:34:52,257 --> 00:34:53,967 No, look, I can explain. 770 00:34:55,552 --> 00:34:56,469 No, man, 771 00:34:56,470 --> 00:34:58,763 you're gonna listen to me. This isn't my fault-- 772 00:34:58,764 --> 00:34:59,765 [roars in rage] 773 00:35:02,684 --> 00:35:04,770 [train horn blares] 774 00:35:17,241 --> 00:35:18,992 They killed your brother. 775 00:35:22,329 --> 00:35:24,330 While you stood there watching. 776 00:35:24,331 --> 00:35:26,791 The Trosts are animals. 777 00:35:26,792 --> 00:35:29,001 Worse than animals. 778 00:35:29,002 --> 00:35:31,129 They said... 779 00:35:31,130 --> 00:35:33,214 Dirk Gently was here. 780 00:35:33,215 --> 00:35:35,341 They said... 781 00:35:35,342 --> 00:35:38,262 What is wrong with you? 782 00:35:41,098 --> 00:35:45,518 They killed your brother in front of your eyes. 783 00:35:45,519 --> 00:35:47,228 Where is your love? 784 00:35:47,229 --> 00:35:49,647 Your honor, your loyalty? 785 00:35:49,648 --> 00:35:52,441 You would wilt and cower 786 00:35:52,442 --> 00:35:54,694 at the mention of what I would do, 787 00:35:54,695 --> 00:35:57,071 what I have done, 788 00:35:57,072 --> 00:35:58,615 to protect you. 789 00:35:59,950 --> 00:36:01,993 Farson wished for peace-- 790 00:36:01,994 --> 00:36:04,163 And I wish they'd shot you instead. 791 00:36:09,710 --> 00:36:12,920 There will be blood. 792 00:36:12,921 --> 00:36:15,382 Much more blood. 793 00:36:34,860 --> 00:36:38,947 It has come to pass just as The Mage foretold. 794 00:36:43,410 --> 00:36:45,494 Hello, boys! 795 00:36:45,495 --> 00:36:47,121 Hi! 796 00:36:47,122 --> 00:36:49,957 The Mage has left your world to me. 797 00:36:49,958 --> 00:36:52,168 I am his chosen successor, 798 00:36:52,169 --> 00:36:55,630 and have taken his place as your rightful queen. 799 00:36:55,631 --> 00:36:57,632 What do you know of The Mage? 800 00:36:57,633 --> 00:36:58,591 Stand aside. 801 00:36:58,592 --> 00:37:00,219 Judgey, judgey! 802 00:37:01,595 --> 00:37:04,055 Stand down. 803 00:37:04,056 --> 00:37:06,015 She holds the apprentice's wand. 804 00:37:06,016 --> 00:37:09,728 Pulchritudo ratzo agazai! 805 00:37:19,488 --> 00:37:20,989 Much better. 806 00:37:23,075 --> 00:37:24,867 Hail to The Mage. 807 00:37:24,868 --> 00:37:25,785 [Suzi]: No. 808 00:37:25,786 --> 00:37:29,455 Hail to me. 809 00:37:29,456 --> 00:37:30,624 [giggles] 810 00:37:33,043 --> 00:37:34,586 [cackling wickedly] 811 00:37:36,338 --> 00:37:38,172 The answer is here somewhere. 812 00:37:38,173 --> 00:37:39,715 It's just... 813 00:37:39,716 --> 00:37:41,676 disguised, presently. 814 00:37:41,677 --> 00:37:43,678 I dunner witsez. 815 00:37:43,679 --> 00:37:45,554 I'm missing something. Right? 816 00:37:45,555 --> 00:37:46,681 I'm missing something. 817 00:37:46,682 --> 00:37:50,018 I'm forgetting some obvious thing that's been shown to me. 818 00:37:52,437 --> 00:37:55,731 Mona Wilder sent me to Bergsberg, 819 00:37:55,732 --> 00:37:57,441 straight to the Cardenas family-- 820 00:37:57,442 --> 00:37:59,235 rest in trees-- 821 00:37:59,236 --> 00:38:02,071 And these pictures look just like the ones 822 00:38:02,072 --> 00:38:03,197 at the Cardenas house, 823 00:38:03,198 --> 00:38:06,033 so The Boy must have been there... 824 00:38:06,034 --> 00:38:07,452 at some point. 825 00:38:08,870 --> 00:38:09,954 At the hospital, 826 00:38:09,955 --> 00:38:11,539 Arnold talked about the monster, 827 00:38:11,540 --> 00:38:12,915 the other house, 828 00:38:12,916 --> 00:38:15,543 the creation of a world, 829 00:38:15,544 --> 00:38:17,878 but never mentioned a brother. 830 00:38:17,879 --> 00:38:20,799 Does that mean the brother-boy is here now? 831 00:38:21,800 --> 00:38:24,385 He said they brought something home from the boat. 832 00:38:24,386 --> 00:38:25,886 Was that the brother? 833 00:38:25,887 --> 00:38:28,180 The mural at the house 834 00:38:28,181 --> 00:38:30,641 had The Boy on the throne with those symbols, 835 00:38:30,642 --> 00:38:33,436 and the bed in the house sent me to the throne here, 836 00:38:33,437 --> 00:38:37,607 so maybe The Boy, Arnold's brother, did the same thing. 837 00:38:38,608 --> 00:38:40,318 When did The Boy get here? 838 00:38:40,319 --> 00:38:41,403 Uh... 839 00:38:43,447 --> 00:38:46,449 Maybe The Boy got lost in Wendimoor ages ago, 840 00:38:46,450 --> 00:38:48,659 and so he drew all this himself? 841 00:38:48,660 --> 00:38:50,745 No, that's not it. 842 00:38:50,746 --> 00:38:53,206 Bibbit...luff... te painty. 843 00:38:57,169 --> 00:38:59,754 Those are "Z"s. 844 00:38:59,755 --> 00:39:03,466 They're "Z"s, like, "Zzz," 845 00:39:03,467 --> 00:39:04,842 and they... 846 00:39:04,843 --> 00:39:07,846 Like-like "snore," you know, and-and... 847 00:39:09,973 --> 00:39:14,101 Arnold said this was "going" to be real. 848 00:39:14,102 --> 00:39:16,396 He didn't say it "was" real. 849 00:39:18,357 --> 00:39:19,899 Dreams... 850 00:39:19,900 --> 00:39:22,778 This came from a dream. 851 00:39:24,363 --> 00:39:28,032 The Boy could create things while he was asleep. 852 00:39:28,033 --> 00:39:30,117 He could make them real. 853 00:39:30,118 --> 00:39:32,203 But maybe... 854 00:39:32,204 --> 00:39:34,413 ever since he created this place, 855 00:39:34,414 --> 00:39:36,916 he-he he's been asleep, or-- 856 00:39:36,917 --> 00:39:37,959 [gasps] 857 00:39:42,923 --> 00:39:44,299 Solved it. 858 00:39:50,097 --> 00:39:52,890 I am so sorry about this. 859 00:39:52,891 --> 00:39:54,226 Wasdat? 860 00:39:56,770 --> 00:39:57,937 [gasping] 861 00:39:57,938 --> 00:39:58,771 Solved it! 862 00:39:58,772 --> 00:39:59,815 I solved it! 863 00:40:01,900 --> 00:40:04,486 [♪♪♪] 56042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.