Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,174 --> 00:00:09,218
[birds chirping]
2
00:00:15,891 --> 00:00:17,727
[flies buzzing]
3
00:00:21,856 --> 00:00:23,649
Oh, my God.
4
00:00:28,446 --> 00:00:29,779
Not again...
5
00:00:29,780 --> 00:00:31,406
[flapping]
6
00:00:31,407 --> 00:00:32,408
Marina!
7
00:00:33,409 --> 00:00:34,493
Marina!
8
00:00:40,374 --> 00:00:41,917
Marina!
9
00:00:43,377 --> 00:00:44,670
Marina!
10
00:00:47,506 --> 00:00:48,506
He's having a nightmare!
11
00:00:48,507 --> 00:00:50,341
[monster snarling, Marina screams]
12
00:00:50,342 --> 00:00:51,718
Tell him to get rid of it!
13
00:00:51,719 --> 00:00:52,928
Tell him now!
14
00:00:59,685 --> 00:01:02,228
[whispering gently]
Make it go away!
15
00:01:02,229 --> 00:01:05,315
Or... dream it into something nice.
16
00:01:05,316 --> 00:01:06,900
Die, you son of a--
17
00:01:06,901 --> 00:01:08,026
[shots blasting]
18
00:01:08,027 --> 00:01:09,444
[roaring]
19
00:01:09,445 --> 00:01:10,403
♪ One-eyed, one-horned
flying Purple People Eater ♪
20
00:01:10,404 --> 00:01:13,239
Make. It. Go. Away!
21
00:01:13,240 --> 00:01:15,492
♪ One-eyed, one-horned
flying Purple People Eater ♪
22
00:01:15,493 --> 00:01:16,743
[roaring]
23
00:01:16,744 --> 00:01:18,120
[silence]
24
00:01:24,960 --> 00:01:27,254
[♪♪♪]
25
00:01:59,495 --> 00:02:01,913
[rumbling and bubbling]
26
00:02:01,914 --> 00:02:03,289
Shakes'n'rumble!
27
00:02:03,290 --> 00:02:04,625
Afeared!
28
00:02:05,668 --> 00:02:07,211
[screaming]
29
00:02:09,755 --> 00:02:11,173
[gasping]
30
00:02:11,799 --> 00:02:13,716
What? Are we...?
31
00:02:13,717 --> 00:02:14,884
We're not dead.
32
00:02:14,885 --> 00:02:16,219
I don't think we're dead.
33
00:02:16,220 --> 00:02:17,470
I can't believe that worked!
34
00:02:17,471 --> 00:02:18,972
Dirk, are you okay?
35
00:02:18,973 --> 00:02:20,516
Define "okay."
36
00:02:23,602 --> 00:02:24,854
Oh...
37
00:02:27,398 --> 00:02:29,941
Holy shit! Dirk!
38
00:02:29,942 --> 00:02:31,359
We're in Wendimoor!
39
00:02:31,360 --> 00:02:33,069
This is incredible!
40
00:02:33,070 --> 00:02:34,362
It's not Wendimoor.
41
00:02:34,363 --> 00:02:35,321
What?
42
00:02:35,322 --> 00:02:36,906
Yes, it is. Why?
43
00:02:36,907 --> 00:02:38,533
It was a portal, Todd, we could be anywhere.
44
00:02:38,534 --> 00:02:40,201
This could be Miami, for all you know.
45
00:02:40,202 --> 00:02:41,661
There's a giant magical moon in the sky.
46
00:02:41,662 --> 00:02:43,830
Do you see the giant magical moon?
47
00:02:43,831 --> 00:02:45,456
This is not Miami!
48
00:02:45,457 --> 00:02:47,000
Stop yelling about Miami, Todd.
49
00:02:47,001 --> 00:02:48,543
What other kind of castley fairyland
50
00:02:48,544 --> 00:02:49,752
could this possibly be?
51
00:02:49,753 --> 00:02:51,087
You're jumping
to extra-dimensional conclusions.
52
00:02:51,088 --> 00:02:52,213
I'm jumping--
53
00:02:52,214 --> 00:02:53,548
You went from Blackwing
54
00:02:53,549 --> 00:02:55,049
to the trunk of a car in Bergsberg--
55
00:02:55,050 --> 00:02:56,551
Again, domestic travel.
56
00:02:56,552 --> 00:02:59,762
Oh, my God, dude,
we are in another dimension.
57
00:02:59,763 --> 00:03:01,431
Let's go. If this is Miami,
58
00:03:01,432 --> 00:03:02,849
I'll buy you whatever drink they're known for.
59
00:03:02,850 --> 00:03:04,517
Where exactly do you think
you're going, Todd?
60
00:03:04,518 --> 00:03:07,353
What, pray tell, is your plan?
61
00:03:07,354 --> 00:03:09,397
The Boy is dead.
62
00:03:09,398 --> 00:03:11,524
I was to find The Boy, and I did,
63
00:03:11,525 --> 00:03:13,860
and I got him killed.
64
00:03:13,861 --> 00:03:16,071
Along with all those people at the hospital.
65
00:03:16,572 --> 00:03:18,032
That wasn't your fault.
66
00:03:19,450 --> 00:03:21,076
Suzie Boreton was looking for me.
67
00:03:21,827 --> 00:03:24,537
If I hadn't been there,
no one would've been hurt.
68
00:03:24,538 --> 00:03:25,580
You don't know that.
69
00:03:25,581 --> 00:03:26,581
Same with Blackwing.
70
00:03:26,582 --> 00:03:27,916
They're hunting me,
71
00:03:27,917 --> 00:03:29,792
and that man, Mr. Priest,
72
00:03:29,793 --> 00:03:31,127
I've met him before, Todd.
73
00:03:31,128 --> 00:03:32,795
He kills people.
74
00:03:32,796 --> 00:03:34,214
And we've had to leave Farah behind.
75
00:03:34,215 --> 00:03:35,048
Who knows what'll happen--
76
00:03:35,049 --> 00:03:35,924
Farah will be fine.
77
00:03:35,925 --> 00:03:37,425
But what if she's not?
78
00:03:37,426 --> 00:03:40,470
What if we lose her, and Tina, like Hobbs?
79
00:03:40,471 --> 00:03:43,973
You know, you're so obsessed
with finding your sister
80
00:03:43,974 --> 00:03:45,475
you are ignoring
the obvious facts
81
00:03:45,476 --> 00:03:46,726
right in front of you.
82
00:03:46,727 --> 00:03:48,144
And what are those?
83
00:03:48,145 --> 00:03:49,688
That all of this is my fault.
84
00:03:51,023 --> 00:03:53,525
Every move I make puts people in danger.
85
00:03:58,113 --> 00:03:59,822
Look, I get it.
86
00:03:59,823 --> 00:04:00,865
I'm scared too.
87
00:04:00,866 --> 00:04:01,991
I never said "scared."
88
00:04:01,992 --> 00:04:03,451
I said I get people killed,
89
00:04:03,452 --> 00:04:05,579
I leave a trail of dead people.
90
00:04:07,456 --> 00:04:09,082
The case is over.
91
00:04:09,083 --> 00:04:10,501
The boy is dead.
92
00:04:11,877 --> 00:04:13,753
What if Arnold isn't The Boy?
93
00:04:13,754 --> 00:04:16,589
[Todd]: What if The Boy is here in Wendimoor?
94
00:04:16,590 --> 00:04:17,966
You have to keep trying, Dirk.
95
00:04:17,967 --> 00:04:20,051
Without The Boy,
this whole world falls apart,
96
00:04:20,052 --> 00:04:22,345
and we're currently in it, so...
97
00:04:22,346 --> 00:04:23,930
Look, hey, what if I'm The Boy?
98
00:04:23,931 --> 00:04:24,764
[groans]
99
00:04:24,765 --> 00:04:26,432
You're not The Boy,
100
00:04:26,433 --> 00:04:28,768
you're just a guy named Todd
whose life I ruined.
101
00:04:28,769 --> 00:04:31,729
Can't you see it's all nonsense?
102
00:04:31,730 --> 00:04:35,275
I have no clue what's going on.
103
00:04:35,276 --> 00:04:38,194
What the hell does
a Purple People Eater
104
00:04:38,195 --> 00:04:39,487
have to do with an evil wizard,
105
00:04:39,488 --> 00:04:42,615
and what has any of that
got to do with Mona Wilder?
106
00:04:42,616 --> 00:04:44,910
How am I supposed
to put that together?
107
00:04:45,369 --> 00:04:48,246
How am I supposed to bring
The Boy to Wendimoor
108
00:04:48,247 --> 00:04:51,541
if I'm already in Wendimoor?
109
00:04:51,542 --> 00:04:53,501
I thought you said this was Miami.
110
00:04:53,502 --> 00:04:55,503
I have blown this,
like I blow everything!
111
00:04:55,504 --> 00:04:57,255
Wrong, wrong, wrong!
112
00:04:57,256 --> 00:04:59,091
And then I end up alone!
113
00:05:03,637 --> 00:05:04,638
Ha!
114
00:05:06,223 --> 00:05:07,223
I quit.
115
00:05:07,224 --> 00:05:08,683
W-- you what?
116
00:05:08,684 --> 00:05:10,393
[laughs]
117
00:05:10,394 --> 00:05:12,353
I quit being a detective.
118
00:05:12,354 --> 00:05:14,939
Ha!
[sighs in relief]
119
00:05:14,940 --> 00:05:17,358
You know, I'm just
going to sit right here
120
00:05:17,359 --> 00:05:19,319
and do nothing else.
121
00:05:19,320 --> 00:05:23,031
I will not be a participant
in any more--
122
00:05:23,032 --> 00:05:24,366
In any...
123
00:05:27,286 --> 00:05:28,454
I can't do any more.
124
00:05:30,497 --> 00:05:32,081
You know what, Dirk?
125
00:05:32,082 --> 00:05:33,875
I put finding my sister on hold
126
00:05:33,876 --> 00:05:35,126
because you promised me
127
00:05:35,127 --> 00:05:36,544
solving your case
would get us to her.
128
00:05:36,545 --> 00:05:38,504
And you were right, by the way.
129
00:05:38,505 --> 00:05:40,089
She's out there somewhere!
130
00:05:40,090 --> 00:05:41,716
This will all connect,
131
00:05:41,717 --> 00:05:44,177
I truly believe that.
132
00:05:44,178 --> 00:05:47,305
Friendship isn't just about
someone being there for you.
133
00:05:47,306 --> 00:05:49,515
It about you being there
for them too.
134
00:05:49,516 --> 00:05:51,142
I'm sorry they didn't
teach you that at Blackwing,
135
00:05:51,143 --> 00:05:53,354
but you need to stand up,
and let's go.
136
00:05:59,568 --> 00:06:02,196
I am sick of pep-talking you
into your own bullshit.
137
00:06:03,989 --> 00:06:06,282
For once in my life, I don't quit.
138
00:06:06,283 --> 00:06:07,826
I'll solve this one on my own.
139
00:06:16,335 --> 00:06:18,253
I can't do anything right.
140
00:06:23,759 --> 00:06:25,426
[shrieks unintelligibly]
141
00:06:25,427 --> 00:06:26,761
Uh...
142
00:06:26,762 --> 00:06:28,263
I beg your pardon?
143
00:06:29,264 --> 00:06:31,474
Wha--?
144
00:06:31,475 --> 00:06:32,476
[yelps]
145
00:06:34,603 --> 00:06:36,270
[screaming]
146
00:06:36,271 --> 00:06:38,481
[gasps]
147
00:06:38,482 --> 00:06:40,108
[groans in frustration]
148
00:06:40,109 --> 00:06:42,568
[gasping]
149
00:06:42,569 --> 00:06:43,903
[Wakti]: What did you see?
150
00:06:43,904 --> 00:06:47,073
Just more death.
151
00:06:47,074 --> 00:06:49,617
The families,
152
00:06:49,618 --> 00:06:51,869
the Dengdamors, the Trosts,
they're killing each other.
153
00:06:51,870 --> 00:06:53,663
We have to do something.
154
00:06:53,664 --> 00:06:54,872
Amanda, listen,
155
00:06:54,873 --> 00:06:57,375
what you see is just
one possible future.
156
00:06:57,376 --> 00:06:59,293
I saw Farson's family dying.
157
00:06:59,294 --> 00:07:01,254
You don't even care about that?
158
00:07:01,255 --> 00:07:03,841
There are greater things
to fear than death.
159
00:07:05,801 --> 00:07:07,468
I don't get you.
160
00:07:07,469 --> 00:07:10,680
You talk about this world
like it doesn't matter.
161
00:07:10,681 --> 00:07:12,181
If The Boy returns,
162
00:07:12,182 --> 00:07:15,309
then he will repair
everything that has gone wrong.
163
00:07:15,310 --> 00:07:18,856
If he does not, then...
then we will all die.
164
00:07:20,482 --> 00:07:22,733
You and your friends can leave
at any time.
165
00:07:22,734 --> 00:07:24,944
You think I'm just gonna leave you
and everyone here to die,
166
00:07:24,945 --> 00:07:27,780
and just go back home
and pretend like everything's fine?
167
00:07:27,781 --> 00:07:29,449
Who do you think I am?
168
00:07:29,450 --> 00:07:30,324
Listen to me--
169
00:07:30,325 --> 00:07:31,617
No, you listen to me, Wakti.
170
00:07:31,618 --> 00:07:33,328
We can help people.
171
00:07:34,371 --> 00:07:35,496
I can fix this.
172
00:07:35,497 --> 00:07:38,541
Wendimoor is just a small piece
of something bigger.
173
00:07:38,542 --> 00:07:41,711
There is a war coming in your world,
174
00:07:41,712 --> 00:07:44,130
a war for all reality,
175
00:07:44,131 --> 00:07:45,798
between order...
176
00:07:45,799 --> 00:07:47,633
and chaos.
177
00:07:47,634 --> 00:07:48,718
People like you,
178
00:07:48,719 --> 00:07:52,763
the ones connected
to something deeper, must unite.
179
00:07:52,764 --> 00:07:55,058
You are the one who will unite them.
180
00:07:58,103 --> 00:08:03,650
Okay, I appreciate everything
you have done for me, but...
181
00:08:05,444 --> 00:08:08,571
I'll come back. Okay?
182
00:08:08,572 --> 00:08:10,199
I just can't let people die.
183
00:08:11,492 --> 00:08:12,493
[inhales to speak]
184
00:08:13,702 --> 00:08:16,496
Amanda...
185
00:08:16,497 --> 00:08:18,915
when you return to your world,
186
00:08:18,916 --> 00:08:20,458
you must gather the tools.
187
00:08:20,459 --> 00:08:25,923
The universe is broken,
and only you can fix it.
188
00:08:33,430 --> 00:08:35,556
Hey, Farson.
189
00:08:35,557 --> 00:08:37,517
Let's go.
You're going home, like, now.
190
00:08:37,518 --> 00:08:39,268
No, no, no, I ran away for a reason.
191
00:08:39,269 --> 00:08:40,520
Yeah, yeah, yeah, listen,
192
00:08:40,521 --> 00:08:42,730
you running away
made things worse.
193
00:08:42,731 --> 00:08:43,773
You were right about The Mage.
194
00:08:43,774 --> 00:08:45,024
There's an army coming.
195
00:08:45,025 --> 00:08:46,943
You have powers.
Why don't you go stop the army?
196
00:08:46,944 --> 00:08:49,362
'Cause, low-key,
I suck with my powers.
197
00:08:49,363 --> 00:08:50,780
"Low-key?" What's that?
198
00:08:50,781 --> 00:08:53,074
Farson, let's not get wrapped up
199
00:08:53,075 --> 00:08:54,325
with the wording here.
200
00:08:54,326 --> 00:08:56,118
I see death.
201
00:08:56,119 --> 00:08:56,994
Lots of it.
202
00:08:56,995 --> 00:09:00,122
I know that you don't like
what's going on with your family,
203
00:09:00,123 --> 00:09:01,958
but you can't just run away forever.
204
00:09:01,959 --> 00:09:04,043
It's easy to just hide out
205
00:09:04,044 --> 00:09:06,170
and hope that your problems
will go away.
206
00:09:06,171 --> 00:09:09,048
I for sure get that impulse.
207
00:09:09,049 --> 00:09:11,218
But then that gives your problem
all of the power.
208
00:09:12,010 --> 00:09:14,345
You know what I mean?
209
00:09:14,346 --> 00:09:16,264
If you don't let me take you home,
210
00:09:16,265 --> 00:09:18,559
I think something
really bad will happen.
211
00:09:19,059 --> 00:09:22,019
[♪♪♪]
212
00:09:22,020 --> 00:09:23,522
Family...
213
00:09:24,273 --> 00:09:27,984
is the most
important thing we have,
214
00:09:27,985 --> 00:09:32,197
and this family is under siege
by the Trosts.
215
00:09:32,864 --> 00:09:35,741
They kidnapped
and murdered my son,
216
00:09:35,742 --> 00:09:37,076
Farson,
217
00:09:37,077 --> 00:09:40,288
just the most recent
in this decades-long conflict
218
00:09:40,289 --> 00:09:42,665
where we have all, all of us,
219
00:09:42,666 --> 00:09:46,168
lost loyal allies and friends.
220
00:09:46,169 --> 00:09:48,921
So, the Dengdamors will do
221
00:09:48,922 --> 00:09:51,841
what we have done
for three generations...
222
00:09:51,842 --> 00:09:53,467
[murmurs of agreement]
223
00:09:53,468 --> 00:09:58,014
We will stand our ground
in defense of this magnificent place.
224
00:09:58,015 --> 00:10:02,059
We will not be scared away
by mud-flinging peasants!
225
00:10:02,060 --> 00:10:03,728
[crowd roaring in agreement]:
No!
226
00:10:03,729 --> 00:10:05,062
We will protect our own!
227
00:10:05,063 --> 00:10:06,314
[crowd roars]: Yes!
228
00:10:06,315 --> 00:10:07,815
Gather our finest warriors!
229
00:10:07,816 --> 00:10:08,691
[crowd roars]: Yes!
230
00:10:08,692 --> 00:10:11,485
Death to the Trosts!
231
00:10:11,486 --> 00:10:13,822
[roaring and cheering]
232
00:10:23,624 --> 00:10:25,500
What now, Silas?
233
00:10:27,836 --> 00:10:30,172
I'm sending a message
to Litzibitz Trost.
234
00:10:31,214 --> 00:10:34,301
I need to warn her and her family
if an attack is coming.
235
00:10:34,343 --> 00:10:35,509
Silas...
236
00:10:35,510 --> 00:10:38,137
I swore to your father
that I would protect you.
237
00:10:38,138 --> 00:10:39,972
I love you like me own son,
238
00:10:39,973 --> 00:10:41,474
but this...
239
00:10:41,475 --> 00:10:43,017
This?
240
00:10:43,018 --> 00:10:44,226
This be too much.
241
00:10:44,227 --> 00:10:46,312
You betray your family.
242
00:10:46,313 --> 00:10:49,023
Panto told me
the Trosts didn't take Farson,
243
00:10:49,024 --> 00:10:51,776
much less kill him.
244
00:10:51,777 --> 00:10:53,611
He must be out there somewhere.
245
00:10:53,612 --> 00:10:55,155
My mother won't listen.
246
00:10:57,324 --> 00:10:59,868
It's up to me to make this right.
247
00:11:15,008 --> 00:11:16,593
[wings flapping, parrot squawks]
248
00:11:17,552 --> 00:11:19,179
This is our only hope now.
249
00:11:20,514 --> 00:11:22,599
Unless the prophecy is fulfilled.
250
00:11:23,642 --> 00:11:25,434
Prophecy?
251
00:11:25,435 --> 00:11:28,020
You trust that Forest Witch
over your own mother?
252
00:11:28,021 --> 00:11:30,106
Come on, now, Silas,
wake up from this dream.
253
00:11:30,107 --> 00:11:31,399
What about Panto?
254
00:11:31,400 --> 00:11:32,650
What if he finds Dirk Gently?
255
00:11:32,651 --> 00:11:33,734
What if he brings--
256
00:11:33,735 --> 00:11:35,861
Your boy Panto has been
gone for days now.
257
00:11:35,862 --> 00:11:38,197
You must come alive to the facts.
258
00:11:38,198 --> 00:11:39,907
There is no other world.
259
00:11:39,908 --> 00:11:41,993
No one be coming to save us.
260
00:11:53,547 --> 00:11:56,382
[♪♪♪]
261
00:11:56,383 --> 00:11:57,676
Amanda!
262
00:12:00,721 --> 00:12:01,888
Amanda!
263
00:12:07,728 --> 00:12:08,770
Amanda!
264
00:12:11,064 --> 00:12:12,566
Amanda!
265
00:12:14,234 --> 00:12:17,154
[train horn blares]
266
00:12:18,905 --> 00:12:20,489
The train...?
267
00:12:20,490 --> 00:12:22,408
It's all real.
268
00:12:22,409 --> 00:12:23,660
[laughs]
269
00:12:27,247 --> 00:12:28,457
This is crazy now.
270
00:12:29,958 --> 00:12:31,418
This was a terrible plan.
271
00:12:34,880 --> 00:12:36,173
Amanda!
272
00:12:50,604 --> 00:12:53,647
The bridge.
273
00:12:53,648 --> 00:12:54,858
What is it?
274
00:12:56,610 --> 00:12:59,403
Is that a Dengdamor messenger parrot?
275
00:12:59,404 --> 00:13:01,239
It's a letter from Silas Dengdamor.
276
00:13:02,115 --> 00:13:03,199
He wants to meet.
277
00:13:03,200 --> 00:13:04,992
You're not serious.
278
00:13:04,993 --> 00:13:06,160
He's a Dengdamor.
279
00:13:06,161 --> 00:13:09,789
Even if he is smooching your brother,
you can't trust him.
280
00:13:09,790 --> 00:13:13,167
Silas is as scared
of bloodshed as we are.
281
00:13:13,168 --> 00:13:17,004
He says he knows
The Mage's men are in the valley.
282
00:13:17,005 --> 00:13:17,838
[footsteps approach]
283
00:13:17,839 --> 00:13:19,925
Shh, quiet.
284
00:13:26,431 --> 00:13:29,475
Litzibitz...
285
00:13:29,476 --> 00:13:31,268
where were you this morning?
286
00:13:31,269 --> 00:13:34,438
I'm trying to lead our people into battle,
287
00:13:34,439 --> 00:13:38,108
and my eldest child can't bother
to show her face?
288
00:13:38,109 --> 00:13:41,570
Father, we don't need
to go to war.
289
00:13:41,571 --> 00:13:43,447
We have other options.
290
00:13:43,448 --> 00:13:45,157
Go to war?
291
00:13:45,158 --> 00:13:47,535
We are already at war.
292
00:13:47,536 --> 00:13:48,744
Our fields are scorched,
293
00:13:48,745 --> 00:13:50,329
Panto is dead, or worse--
294
00:13:50,330 --> 00:13:52,456
You don't know that Panto is dead.
295
00:13:52,457 --> 00:13:54,708
If we could just talk
to the Dengdamors, then maybe--
296
00:13:54,709 --> 00:13:56,293
Oh, we'll talk to them.
297
00:13:56,294 --> 00:13:58,087
What's that?
298
00:13:58,088 --> 00:14:01,048
Sorry, can't hear you,
'cause you're dead!
299
00:14:01,049 --> 00:14:02,384
[men laugh]
300
00:14:04,261 --> 00:14:06,512
Come now, Litzibitz.
301
00:14:06,513 --> 00:14:08,138
Your brother is gone.
302
00:14:08,139 --> 00:14:09,850
Will you not fight in his name?
303
00:14:11,101 --> 00:14:13,937
You are being a bobo fool!
304
00:14:15,897 --> 00:14:19,400
How dare you call your father a bobo fool.
305
00:14:19,401 --> 00:14:20,652
You're the bobo.
306
00:14:22,153 --> 00:14:23,613
Let's go.
307
00:14:34,833 --> 00:14:36,208
[startles awake]
308
00:14:36,209 --> 00:14:37,544
[sighs]
309
00:14:40,463 --> 00:14:42,591
[groans, wincing]
310
00:14:50,432 --> 00:14:51,433
[screams]
311
00:14:52,434 --> 00:14:53,727
[yelps, choking]
312
00:14:55,562 --> 00:14:56,896
[groaning]
313
00:14:56,897 --> 00:14:58,898
Oo been sleetzin.
314
00:14:58,899 --> 00:15:01,066
Yoo mah boyfre now.
315
00:15:01,067 --> 00:15:03,235
We gon liv togazar uppa foritz
316
00:15:03,236 --> 00:15:06,614
ima wats yoo get ol' an' bootaful.
317
00:15:06,615 --> 00:15:09,033
Sorry, this-this this is a lot
318
00:15:09,034 --> 00:15:10,701
for the first date, and I--
319
00:15:10,702 --> 00:15:12,202
Ware yoo go-ey ya stupid baboon?
320
00:15:12,203 --> 00:15:13,162
Uh...
321
00:15:13,163 --> 00:15:15,540
Oomah boyfre now, isnin'?
322
00:15:16,791 --> 00:15:18,876
Ah, yes, that sounded very much
323
00:15:18,877 --> 00:15:21,211
like you just used
the word "boyfriend," and--
324
00:15:21,212 --> 00:15:22,212
[yelps]
325
00:15:22,213 --> 00:15:24,465
[soothingly]
We frens inta wood now,
326
00:15:24,466 --> 00:15:28,552
talka beastie, no scares...
327
00:15:28,553 --> 00:15:31,972
Listen, I'm having
one of those emotions where,
328
00:15:31,973 --> 00:15:33,599
how to put this,
329
00:15:33,600 --> 00:15:35,726
I'm actively regretting
every decision
330
00:15:35,727 --> 00:15:37,519
that brought me
to this moment of life.
331
00:15:37,520 --> 00:15:39,605
[cooing] Lov-ooom.
332
00:15:39,606 --> 00:15:40,439
Oh, God.
333
00:15:40,440 --> 00:15:41,441
[grunts]
334
00:15:48,573 --> 00:15:50,074
[gasps]
335
00:15:50,075 --> 00:15:51,116
Borga.
336
00:15:51,117 --> 00:15:52,618
Good chewa tum.
337
00:15:52,619 --> 00:15:54,537
Mmm, okay, I--
338
00:15:56,247 --> 00:15:57,624
So...
339
00:16:00,460 --> 00:16:01,460
Right.
340
00:16:01,461 --> 00:16:02,753
So...
341
00:16:02,754 --> 00:16:06,382
So this is a hamburger
342
00:16:06,383 --> 00:16:08,175
that grew on a...
343
00:16:08,176 --> 00:16:09,134
a vine.
344
00:16:09,135 --> 00:16:10,970
Borgabush!
345
00:16:10,971 --> 00:16:12,179
[sighs wearily]
346
00:16:12,180 --> 00:16:13,681
Ah! Fend now.
347
00:16:13,682 --> 00:16:15,516
Shutsie, beauty boy.
348
00:16:15,517 --> 00:16:16,684
Listen, perhaps--
349
00:16:16,685 --> 00:16:18,019
Shutsie shutsie, beauty boy!
350
00:16:33,827 --> 00:16:35,285
This is actually really good.
351
00:16:35,286 --> 00:16:36,203
[cackles]
352
00:16:36,204 --> 00:16:38,372
Ow! Why?
353
00:16:38,373 --> 00:16:39,707
Boyfre.
354
00:16:39,708 --> 00:16:42,501
You... name...
355
00:16:42,502 --> 00:16:44,003
- "Bibbit."
- Bibbi--
356
00:16:44,004 --> 00:16:45,130
[cackling] A-ha!
357
00:16:47,173 --> 00:16:48,550
Amanda!
358
00:16:49,718 --> 00:16:51,636
Come on, Amanda...?
359
00:16:52,887 --> 00:16:54,305
[panting]
360
00:16:57,308 --> 00:16:58,684
Whoa! Ah!
361
00:16:58,685 --> 00:16:59,936
I-I've seen this!
362
00:17:01,312 --> 00:17:03,148
Oh, shit. It's empty.
363
00:17:06,693 --> 00:17:07,568
[screams]
364
00:17:07,569 --> 00:17:08,570
[groans]
365
00:17:10,238 --> 00:17:12,157
How is this getting worse?
366
00:17:13,992 --> 00:17:15,576
[roaring]
367
00:17:15,577 --> 00:17:17,369
Ah! What is this?
368
00:17:17,370 --> 00:17:18,455
Ow!
369
00:17:21,249 --> 00:17:22,541
[air gun blasts]
370
00:17:22,542 --> 00:17:23,543
[yelping]
371
00:17:25,378 --> 00:17:27,380
Get off, man!
[air gun blasts]
372
00:17:32,135 --> 00:17:33,136
[whistling for attention]
373
00:17:51,613 --> 00:17:52,989
[growling]
374
00:17:54,783 --> 00:17:56,201
[gasps]
375
00:18:02,791 --> 00:18:06,251
Have you ever seen
something like this before?
376
00:18:06,252 --> 00:18:07,545
No...
377
00:18:08,588 --> 00:18:12,342
and his clothes be strange, too.
378
00:18:14,761 --> 00:18:18,597
I have never seen anything like this
in my travels.
379
00:18:18,598 --> 00:18:20,474
I can explain everything.
380
00:18:20,475 --> 00:18:24,103
Then explain why we found you
in a Kellum Knight camp.
381
00:18:24,104 --> 00:18:25,979
I can't explain that.
382
00:18:25,980 --> 00:18:27,315
But I can explain...
383
00:18:27,816 --> 00:18:29,399
Shit, what can I explain?
384
00:18:29,400 --> 00:18:30,609
You're in league with The Mage.
385
00:18:30,610 --> 00:18:32,986
You're one of his Square Boy Kellum thugs!
386
00:18:32,987 --> 00:18:34,154
No, no, no, don't like The Mage,
387
00:18:34,155 --> 00:18:35,781
don't like him or his guys,
388
00:18:35,782 --> 00:18:37,324
that much I am totally clear on,
389
00:18:37,325 --> 00:18:38,992
big anti-Mage guy here,
390
00:18:38,993 --> 00:18:40,786
I'm not a...
391
00:18:40,787 --> 00:18:42,204
a Square Boy?
392
00:18:42,205 --> 00:18:44,123
I'm a... I'm a house boy!
393
00:18:44,124 --> 00:18:45,999
I'm-I'm not a house boy, I...
394
00:18:46,000 --> 00:18:47,793
I came through the house.
395
00:18:47,794 --> 00:18:49,294
The bed in the house
is where I came through,
396
00:18:49,295 --> 00:18:51,422
in Mon...tana?
397
00:18:53,716 --> 00:18:54,633
We're all...
398
00:18:54,634 --> 00:18:55,843
We're all-- It's...
399
00:18:55,844 --> 00:18:57,970
It's all chill, man.
[laughing awkwardly]
400
00:18:57,971 --> 00:18:59,139
I see.
401
00:19:00,223 --> 00:19:01,516
It makes sense now.
402
00:19:02,058 --> 00:19:03,475
He be madman.
403
00:19:03,476 --> 00:19:05,769
No, no, I can show you.
404
00:19:05,770 --> 00:19:07,563
I can show you, back in the...
405
00:19:07,564 --> 00:19:08,772
the ruins?
406
00:19:08,773 --> 00:19:10,274
You guys know the ruins?
407
00:19:10,275 --> 00:19:12,192
Dirk's back there,
I can show you to him.
408
00:19:12,193 --> 00:19:13,068
Dirk?
409
00:19:13,069 --> 00:19:15,070
Did you say "Dirk"?
410
00:19:15,071 --> 00:19:16,947
Like Dirk Gently?
411
00:19:16,948 --> 00:19:17,823
Yes.
412
00:19:17,824 --> 00:19:18,782
What?
413
00:19:18,783 --> 00:19:20,659
He's here, in Wendimoor?
414
00:19:20,660 --> 00:19:21,661
Yes.
415
00:19:24,330 --> 00:19:25,832
[laughing in delight]
416
00:19:27,876 --> 00:19:29,126
He's here in Wendimoor?
417
00:19:29,127 --> 00:19:30,043
Yeah.
418
00:19:30,044 --> 00:19:32,045
Dirk Gently is here!
419
00:19:32,046 --> 00:19:33,047
Woo!
420
00:19:44,058 --> 00:19:45,267
[sighs]
421
00:19:45,268 --> 00:19:46,436
[sighs, mockingly]
422
00:19:47,729 --> 00:19:49,062
That's what you sound like.
423
00:19:49,063 --> 00:19:50,398
You don't know what it's like,
424
00:19:51,441 --> 00:19:53,066
back with my mother.
425
00:19:53,067 --> 00:19:56,070
There's constantly talk of attacks,
426
00:19:57,113 --> 00:19:59,364
of retaliation, of war--
427
00:19:59,365 --> 00:20:00,908
All families have issues, dude.
428
00:20:00,909 --> 00:20:02,367
You'll be fine.
429
00:20:02,368 --> 00:20:04,912
In fact, you'll be a goddamn hero.
430
00:20:04,913 --> 00:20:07,456
Not just a hero, but The Hero.
431
00:20:07,457 --> 00:20:10,083
Like, the guy, when you tell
this story of this old feud
432
00:20:10,084 --> 00:20:11,293
that went on for years.
433
00:20:11,294 --> 00:20:15,839
It all ended because
of Farson Dengdamor.
434
00:20:15,840 --> 00:20:19,843
That's, like, legendary, literally.
435
00:20:19,844 --> 00:20:21,220
I don't care about that stuff.
436
00:20:21,221 --> 00:20:22,554
I just...
437
00:20:22,555 --> 00:20:24,139
I want peace.
438
00:20:24,140 --> 00:20:25,933
Best of both worlds,
439
00:20:25,934 --> 00:20:28,227
peace, and you get to be the rock star.
440
00:20:28,228 --> 00:20:29,729
Why not do both?
441
00:20:30,939 --> 00:20:32,815
Don't move!
[blade rings]
442
00:20:35,026 --> 00:20:36,610
I guarantee
whatever you're mad about
443
00:20:36,611 --> 00:20:38,362
has nothing to do with us.
444
00:20:38,363 --> 00:20:40,739
You're in the Trost Woods, trespasser.
445
00:20:40,740 --> 00:20:42,241
This is our home, dumbo.
446
00:20:42,242 --> 00:20:44,285
"Dumbo"? Really?
447
00:20:45,245 --> 00:20:47,746
You're Litzibitz Trost, aren't you?
448
00:20:47,747 --> 00:20:49,748
You're Farson Dengdamor.
449
00:20:49,749 --> 00:20:51,583
You're alive?
450
00:20:51,584 --> 00:20:54,044
Seems that way, doesn't it?
451
00:20:54,045 --> 00:20:56,338
My family's been accused
of your murder.
452
00:20:56,339 --> 00:20:58,048
See? It's a big misunderstanding.
453
00:20:58,049 --> 00:20:59,883
You can put the scissors away--
454
00:20:59,884 --> 00:21:00,926
Did you take him?
455
00:21:00,927 --> 00:21:02,094
Do you work for The Mage?
456
00:21:02,095 --> 00:21:04,388
Slow down, Comic-Con,
I'm just trying to help.
457
00:21:04,389 --> 00:21:06,890
She didn't take me.
She saved me.
458
00:21:06,891 --> 00:21:08,892
[Farson]: We want to make peace.
459
00:21:08,893 --> 00:21:10,727
I'm on my way
to meet your brother.
460
00:21:10,728 --> 00:21:12,312
Silas?
461
00:21:12,313 --> 00:21:16,401
See? This is all sort of
kind of working out, maybe?
462
00:21:17,860 --> 00:21:19,653
You're coming with us.
463
00:21:19,654 --> 00:21:22,155
I don't want to hurt you,
but any false moves,
464
00:21:22,156 --> 00:21:23,365
snip snap.
465
00:21:23,366 --> 00:21:24,367
[closing blades]
466
00:21:25,702 --> 00:21:26,702
[Litzbitz]: Let's go.
467
00:21:26,703 --> 00:21:28,663
We're going to meet your brother.
468
00:21:32,292 --> 00:21:33,418
It's gonna be fine.
469
00:21:45,054 --> 00:21:46,888
Puh fo' her,
470
00:21:46,889 --> 00:21:49,141
and toh der...
471
00:21:49,142 --> 00:21:51,769
toh fo six haer now.
472
00:21:53,855 --> 00:21:57,316
Tooki boty, wow!
473
00:21:57,317 --> 00:21:58,191
Yes?
474
00:21:58,192 --> 00:21:59,818
Of course, darling,
that sounds wonderful.
475
00:21:59,819 --> 00:22:01,029
[sighs in satisfaction]
Ah...
476
00:22:02,238 --> 00:22:04,239
Boyfre te Bibbit.
477
00:22:04,240 --> 00:22:06,033
Yes, that's me now.
478
00:22:06,034 --> 00:22:07,659
I'm "Bibbit."
479
00:22:07,660 --> 00:22:09,453
This is my life.
480
00:22:09,454 --> 00:22:11,538
I guess it makes sense.
481
00:22:11,539 --> 00:22:13,207
You and I will have...
482
00:22:14,459 --> 00:22:16,335
puppies, or whatever you have,
483
00:22:16,336 --> 00:22:18,337
and I'll just... live in the woods
484
00:22:18,338 --> 00:22:22,091
like a uniquely elegant,
macho lumber man.
485
00:22:23,760 --> 00:22:25,428
I suppose there's worse things.
486
00:22:28,556 --> 00:22:30,223
You know what's frustrating
487
00:22:30,224 --> 00:22:33,101
is that I never
got ahead of this one.
488
00:22:33,102 --> 00:22:36,188
I was always
three steps behind.
489
00:22:36,189 --> 00:22:39,066
Oh... iz okey.
490
00:22:39,067 --> 00:22:42,027
And you know, it's funny,
because normally,
491
00:22:42,028 --> 00:22:44,071
no matter how off the road I go,
492
00:22:44,072 --> 00:22:46,031
no matter what goes wrong,
493
00:22:46,032 --> 00:22:48,784
I end up at least vaguely near a clue.
494
00:22:48,785 --> 00:22:50,286
Bibbit saz?
495
00:22:51,412 --> 00:22:54,206
Howt Bibbit unsaz?
496
00:22:54,207 --> 00:22:57,459
I can't help but think
I missed something somewhere.
497
00:22:57,460 --> 00:23:02,089
I finally had everyone
on my side this time, too,
498
00:23:02,090 --> 00:23:04,175
and I couldn't even
get out of my own way.
499
00:23:06,135 --> 00:23:09,262
I never even got to see
the boat in the field
500
00:23:09,263 --> 00:23:10,889
Todd and Farah were talking about....
501
00:23:10,890 --> 00:23:12,849
- Buhtena fela?
- Mmm.
502
00:23:12,850 --> 00:23:14,476
Dah wun?
503
00:23:14,477 --> 00:23:15,603
What?
504
00:23:19,607 --> 00:23:21,650
Bibbit bihbowt.
505
00:23:21,651 --> 00:23:23,443
Is that...
506
00:23:23,444 --> 00:23:25,446
the boat from Bergsberg?
507
00:23:26,447 --> 00:23:29,033
Olthing fum webeckwen.
508
00:23:29,617 --> 00:23:30,618
[gasps]
509
00:23:41,921 --> 00:23:43,381
Another mural?
510
00:23:48,177 --> 00:23:49,010
You know Panto?
511
00:23:49,011 --> 00:23:50,804
You know Panto?
512
00:23:50,805 --> 00:23:52,514
Where is he? Is he all right?
513
00:23:52,515 --> 00:23:55,142
He's fine, he's back in our world,
safe and sound.
514
00:23:55,143 --> 00:23:57,269
He's the one who told us
about the Prophecy and The Mage.
515
00:23:57,270 --> 00:24:00,188
He's the one who found you,
then why isn't he here?
516
00:24:00,189 --> 00:24:03,775
My heart absolutely aches
every moment he's away.
517
00:24:03,776 --> 00:24:05,235
If you've done anything to hurt him--
518
00:24:05,236 --> 00:24:07,488
Wait, are you guys a thing?
519
00:24:08,531 --> 00:24:10,740
Careful what you tell him, Silas.
520
00:24:10,741 --> 00:24:12,285
He could be spy.
521
00:24:15,413 --> 00:24:18,458
Panto and I are very much in love,
522
00:24:19,834 --> 00:24:21,502
though our families are at war.
523
00:24:23,921 --> 00:24:25,255
Okay, great.
524
00:24:25,256 --> 00:24:27,048
Let's go find Dirk.
525
00:24:27,049 --> 00:24:28,675
And, Dirk, that guy?
526
00:24:28,676 --> 00:24:30,135
He'll explain everything.
527
00:24:30,136 --> 00:24:31,720
That we shall.
528
00:24:31,721 --> 00:24:34,222
But first, I must keep a promise.
529
00:24:34,223 --> 00:24:36,142
We're going to meet Panto's sister.
530
00:24:36,893 --> 00:24:38,269
I'll explain on the way.
531
00:24:44,192 --> 00:24:46,486
This is what happened to them.
532
00:24:48,821 --> 00:24:51,157
This is what happened in Bergsberg.
533
00:24:53,034 --> 00:24:54,785
You didn't draw this, did you?
534
00:24:55,369 --> 00:24:58,121
Binder fivevoh.
535
00:24:58,122 --> 00:25:00,373
Been here...
536
00:25:00,374 --> 00:25:02,084
"forever..."
537
00:25:08,216 --> 00:25:11,301
So, the boat...
538
00:25:11,302 --> 00:25:12,303
and...
539
00:25:13,804 --> 00:25:15,473
That must be Arnold.
540
00:25:20,937 --> 00:25:22,104
Wait...
541
00:25:23,231 --> 00:25:25,106
another boy.
542
00:25:25,107 --> 00:25:26,859
There are two boys.
543
00:25:29,278 --> 00:25:31,239
There were two Cardenas brothers?
544
00:25:33,866 --> 00:25:35,742
There were
two different paintings
545
00:25:35,743 --> 00:25:37,327
of two different boys
546
00:25:37,328 --> 00:25:39,913
in the house within a house.
547
00:25:39,914 --> 00:25:42,249
If there were two boys,
548
00:25:42,250 --> 00:25:44,543
then maybe Todd was right.
549
00:25:44,544 --> 00:25:48,089
Maybe Arnold wasn't The Boy at all.
550
00:25:49,423 --> 00:25:50,591
[sighing]
551
00:25:52,301 --> 00:25:56,096
Of course I had no idea
what was going on.
552
00:25:56,097 --> 00:25:57,223
Look at it.
553
00:25:58,224 --> 00:26:00,601
Nothing links them.
554
00:26:01,686 --> 00:26:03,354
I'm missing something.
555
00:26:04,855 --> 00:26:06,190
What am I missing?
556
00:26:07,942 --> 00:26:08,984
Heppy?
557
00:26:08,985 --> 00:26:10,819
Bibbit heppy?
558
00:26:10,820 --> 00:26:12,488
Oh, yes, darling.
559
00:26:19,370 --> 00:26:21,747
So, you guys like...
560
00:26:23,332 --> 00:26:24,792
What do you guys like?
561
00:26:26,252 --> 00:26:27,795
Someone approaches.
562
00:26:31,549 --> 00:26:33,300
He was meant to come alone.
563
00:26:33,301 --> 00:26:34,426
As were you.
564
00:26:34,427 --> 00:26:35,927
It's well I didn't.
565
00:26:35,928 --> 00:26:37,721
Litzibitz Trost!
566
00:26:37,722 --> 00:26:39,973
Silas Dengdamor!
567
00:26:39,974 --> 00:26:41,600
That's my brother!
568
00:26:41,601 --> 00:26:43,184
Shut your yap
until we know it's safe.
569
00:26:43,185 --> 00:26:45,437
I apologize
for our tardiness.
570
00:26:45,438 --> 00:26:46,897
We were waylaid.
571
00:26:47,231 --> 00:26:50,191
[Silas]: It in no way reflects
my respect for your time
572
00:26:50,192 --> 00:26:51,860
and your good grace
in coming here.
573
00:26:51,861 --> 00:26:53,069
Todd?
574
00:26:53,070 --> 00:26:53,945
Amanda?
575
00:26:53,946 --> 00:26:55,573
That's my sister.
576
00:26:59,118 --> 00:27:01,494
How did you get here?
Where's Dirk?
577
00:27:01,495 --> 00:27:03,163
Seriously?
578
00:27:03,164 --> 00:27:05,332
Seriously, "Where's Dirk?"
579
00:27:05,333 --> 00:27:08,001
There's no way you came
to fairyland without him, so--
580
00:27:08,002 --> 00:27:09,878
How are you here?
581
00:27:09,879 --> 00:27:10,920
I fell through a bed.
582
00:27:10,921 --> 00:27:11,921
I went through a bathtub.
583
00:27:11,922 --> 00:27:13,131
- A what?
- A bathtub!
584
00:27:13,132 --> 00:27:14,299
Wait, did you just say "bed"?
585
00:27:14,300 --> 00:27:15,508
A literal bathtub?
586
00:27:15,509 --> 00:27:16,885
Where is Dirk?
587
00:27:16,886 --> 00:27:17,927
He's here somewhere.
588
00:27:17,928 --> 00:27:19,054
Who are those people?
589
00:27:19,055 --> 00:27:20,430
You lost Dirk?
590
00:27:20,431 --> 00:27:21,766
Silence, both of you!
591
00:27:23,100 --> 00:27:24,559
My mother readies for war.
592
00:27:24,560 --> 00:27:26,895
My father as well.
593
00:27:26,896 --> 00:27:28,855
If our families
cannot work together,
594
00:27:28,856 --> 00:27:31,191
The Mage and his army
will destroy us all.
595
00:27:31,192 --> 00:27:33,943
I can persuade her
to make concessions,
596
00:27:33,944 --> 00:27:36,279
but someone in your family
must answer
597
00:27:36,280 --> 00:27:38,615
for the disappearance
of my brother, Farson.
598
00:27:38,616 --> 00:27:40,325
[Farson]: I'm here!
599
00:27:40,326 --> 00:27:42,369
Silas, I'm here!
600
00:27:42,370 --> 00:27:43,703
Farson?
601
00:27:43,704 --> 00:27:45,164
There he is! Come on...
602
00:27:45,373 --> 00:27:47,415
If you didn't kidnap Farson,
603
00:27:47,416 --> 00:27:48,625
why do you have him now?
604
00:27:48,626 --> 00:27:50,210
We don't.
605
00:27:50,211 --> 00:27:51,211
Well, he's there.
606
00:27:51,212 --> 00:27:53,004
I ran away,
607
00:27:53,005 --> 00:27:55,174
and I was taken
by the Kellum Knights.
608
00:27:56,425 --> 00:27:58,094
I'm so sorry, Silas.
609
00:27:59,720 --> 00:28:00,929
Where's Panto?
610
00:28:00,930 --> 00:28:02,514
He's safe!
611
00:28:02,515 --> 00:28:03,640
Wait...
612
00:28:03,641 --> 00:28:05,350
how do YOU know Panto?
613
00:28:05,351 --> 00:28:06,643
He's in Bergsberg!
614
00:28:06,644 --> 00:28:07,936
You WERE in Bergsberg!
615
00:28:07,937 --> 00:28:10,563
He found Dirk.
Wait, you were in Bergsberg?
616
00:28:10,564 --> 00:28:11,565
Hold on!
617
00:28:12,274 --> 00:28:13,942
Dirk Gently?
618
00:28:13,943 --> 00:28:16,152
The man from the Prophecy?
619
00:28:16,153 --> 00:28:17,195
He exists?
620
00:28:17,196 --> 00:28:18,738
He definitely does!
621
00:28:18,739 --> 00:28:22,158
And this man, Toad,
says he can take us to him.
622
00:28:22,159 --> 00:28:24,411
Panto has always believed
623
00:28:24,412 --> 00:28:26,496
in finding Dirk Gently,
624
00:28:26,497 --> 00:28:28,289
in saving this world.
625
00:28:28,290 --> 00:28:30,542
We did not take him, Litzibitz.
626
00:28:30,543 --> 00:28:32,752
I love Panto,
627
00:28:32,753 --> 00:28:35,171
and our only desire
is to unite our families,
628
00:28:35,172 --> 00:28:37,465
and end all this crumminess!
629
00:28:37,466 --> 00:28:40,719
We can work to fulfill the Prophecy!
630
00:28:40,720 --> 00:28:43,556
We can save the valley,
and all of Wendimoor!
631
00:28:46,726 --> 00:28:48,643
[Jeppum]: Do not dare release that boy.
632
00:28:48,644 --> 00:28:51,104
Father, you followed me?
633
00:28:51,105 --> 00:28:52,773
You betrayed your family.
634
00:28:54,275 --> 00:28:55,400
These people have guns!
635
00:28:55,401 --> 00:28:56,526
Why do they have guns?
636
00:28:56,527 --> 00:28:57,902
That's bad, that's very bad.
637
00:28:57,903 --> 00:28:59,154
What do we do?
638
00:28:59,155 --> 00:29:00,613
This could be a trap.
639
00:29:00,614 --> 00:29:03,199
[Frija]: It absolutely is, you fool!
640
00:29:03,200 --> 00:29:05,076
And you've walked right into it.
641
00:29:05,077 --> 00:29:07,412
Wygar, you told her
we were coming here?
642
00:29:07,413 --> 00:29:09,164
I had to protect you.
643
00:29:09,165 --> 00:29:10,498
[gasps in dismay]
644
00:29:10,499 --> 00:29:11,458
[Litzibitz]:
It's the Dengdamors.
645
00:29:11,459 --> 00:29:13,001
See, girl?
646
00:29:13,002 --> 00:29:14,545
I knew it was a trap!
647
00:29:22,344 --> 00:29:23,511
Dengdamors...!
648
00:29:23,512 --> 00:29:24,971
All right!
649
00:29:24,972 --> 00:29:27,640
Listen to me, all of you!
650
00:29:27,641 --> 00:29:31,186
You are clearly being played, okay?
651
00:29:31,187 --> 00:29:34,814
This is supposed to be a fairy tale!
652
00:29:34,815 --> 00:29:38,151
You're all supposed to be living
in, like, happy land!
653
00:29:38,152 --> 00:29:40,780
You're not supposed to be
killing each other for no reason!
654
00:29:41,739 --> 00:29:42,947
Farson,
655
00:29:42,948 --> 00:29:44,282
tell them.
656
00:29:44,283 --> 00:29:46,701
It's true!
657
00:29:46,702 --> 00:29:49,579
There can still be peace.
658
00:29:49,580 --> 00:29:53,166
The Mage's armies are coming.
659
00:29:53,167 --> 00:29:56,252
He sent these weapons
so we might slaughter one another,
660
00:29:56,253 --> 00:29:58,379
making his job easier.
661
00:29:58,380 --> 00:29:59,380
Can't you see?
662
00:29:59,381 --> 00:30:01,634
He wants us divided.
663
00:30:05,221 --> 00:30:09,224
But Wakti Wapnasi says that
if we can trust one another,
664
00:30:09,225 --> 00:30:11,143
if we can work together...
665
00:30:13,938 --> 00:30:15,313
then everything will be--
666
00:30:15,314 --> 00:30:17,066
[shot blasts]
667
00:30:22,655 --> 00:30:25,740
Farson! No! No!
668
00:30:25,741 --> 00:30:27,700
Kill them all!
669
00:30:27,701 --> 00:30:29,870
[stones pinging]
670
00:30:30,871 --> 00:30:34,249
[roaring, rifle blasting]
671
00:30:34,250 --> 00:30:35,834
[bullets ricochet]
672
00:30:35,835 --> 00:30:36,919
[scissors snip]
673
00:30:37,586 --> 00:30:39,088
Fulfill the prophecy before--
674
00:30:40,548 --> 00:30:42,423
Litzibitz, no!
675
00:30:42,424 --> 00:30:43,675
No!
676
00:30:43,676 --> 00:30:44,677
[gunfire blasting]
677
00:30:48,848 --> 00:30:49,849
Amanda!
678
00:30:52,601 --> 00:30:54,311
[weapons rattle and ping above]
679
00:31:11,078 --> 00:31:12,620
We have to find Wakti Wapnasi, okay?
680
00:31:12,621 --> 00:31:14,205
She'll be able to fix this.
681
00:31:14,206 --> 00:31:15,415
I can get us back.
682
00:31:15,416 --> 00:31:16,916
I just need to follow the river.
683
00:31:16,917 --> 00:31:18,251
No, no, I'm gonna get us out of here.
684
00:31:18,252 --> 00:31:19,711
I'm going to find Dirk
and get us out of here.
685
00:31:19,712 --> 00:31:20,962
What?
686
00:31:20,963 --> 00:31:22,171
You want to leave?
687
00:31:22,172 --> 00:31:23,506
Yes, obviously.
688
00:31:23,507 --> 00:31:24,841
We-we can't.
689
00:31:24,842 --> 00:31:26,259
This whole place
is about to get wiped out.
690
00:31:26,260 --> 00:31:27,302
We have to find Wakti.
691
00:31:27,303 --> 00:31:28,761
Is that a person, or...?
692
00:31:28,762 --> 00:31:30,680
Look, no, Amanda,
we're getting out of Wendimoor,
693
00:31:30,681 --> 00:31:31,806
or whatever this place is.
694
00:31:31,807 --> 00:31:32,974
We're gonna find Dirk, and--
695
00:31:32,975 --> 00:31:34,267
Wh--Amanda!
696
00:31:34,268 --> 00:31:35,394
Amanda!
697
00:31:55,706 --> 00:31:56,998
[sing-song voice]
♪ Little creatures ♪
698
00:31:56,999 --> 00:31:58,458
♪ little creatures... ♪
699
00:31:58,459 --> 00:32:01,586
♪ Out to see the Queen... ♪
700
00:32:01,587 --> 00:32:03,963
[Wakti]: Hello, friend.
701
00:32:03,964 --> 00:32:05,049
Hi.
702
00:32:06,091 --> 00:32:07,717
Hi.
703
00:32:07,718 --> 00:32:10,053
I don't believe that we've met.
704
00:32:10,054 --> 00:32:13,431
I'm going to be queen
705
00:32:13,432 --> 00:32:15,266
here in Wendimoor.
706
00:32:15,267 --> 00:32:16,476
Yeah.
707
00:32:16,477 --> 00:32:18,311
The Mage, well, he quit,
708
00:32:18,312 --> 00:32:19,604
but, you know,
709
00:32:19,605 --> 00:32:22,982
me, I'm... I'm not a quitter.
710
00:32:22,983 --> 00:32:24,025
[laughs]
711
00:32:24,026 --> 00:32:26,402
See, um, this book,
712
00:32:26,403 --> 00:32:30,239
it says that you are
the only other magical person
713
00:32:30,240 --> 00:32:31,658
in this world,
714
00:32:31,659 --> 00:32:34,494
so I'm afraid that I'm going
to have to evict
715
00:32:34,495 --> 00:32:36,956
you and the rest of the Treasure Trolls
from toilet village!
716
00:32:37,414 --> 00:32:40,167
I know you must feel
very powerful right now...
717
00:32:42,586 --> 00:32:45,338
but you will feel small again.
718
00:32:45,339 --> 00:32:46,924
Yeah, well...
719
00:32:47,925 --> 00:32:50,718
I think it would be smarter
720
00:32:50,719 --> 00:32:53,429
for you and your little friends
721
00:32:53,430 --> 00:32:54,681
to kneel
722
00:32:54,682 --> 00:32:57,809
before your new ruler!
723
00:32:57,810 --> 00:33:00,103
[pityingly] Aw...
724
00:33:00,104 --> 00:33:02,231
I'm not afraid of you.
725
00:33:03,691 --> 00:33:04,983
Toros!
726
00:33:04,984 --> 00:33:07,027
[Bofooki Nepoo squeaking in terror]
727
00:33:07,945 --> 00:33:08,945
Amanda!
728
00:33:08,946 --> 00:33:10,989
[squeaks of terror echoing]
729
00:33:10,990 --> 00:33:12,031
Amanda...
730
00:33:12,032 --> 00:33:13,157
This is bad.
731
00:33:13,158 --> 00:33:15,326
Something's happening.
We need to go help.
732
00:33:15,327 --> 00:33:16,869
But wait!
733
00:33:16,870 --> 00:33:18,247
[Bofooki Nepoo squealing and shrieking]
734
00:33:35,389 --> 00:33:36,890
Wakti...?
735
00:33:39,018 --> 00:33:40,435
[Todd]: Suzie Boreton...
736
00:33:40,436 --> 00:33:41,310
This was Suzie Boreton.
737
00:33:41,311 --> 00:33:42,186
She could be anywhere.
738
00:33:42,187 --> 00:33:43,313
We can't stay here.
739
00:33:44,273 --> 00:33:46,149
[whispering]
I shouldn't have left.
740
00:33:46,150 --> 00:33:47,693
I should've been here.
741
00:33:49,319 --> 00:33:51,404
These people needed me.
742
00:33:51,405 --> 00:33:54,073
Farson told me they had been
waiting for Dirk for years.
743
00:33:54,074 --> 00:33:55,908
They need us to help!
744
00:33:55,909 --> 00:33:58,286
They don't seem very helpable, by us, okay?
745
00:33:58,287 --> 00:33:59,287
I need you, Amanda.
746
00:33:59,288 --> 00:34:00,163
I came here to get you--
747
00:34:00,164 --> 00:34:01,539
No, you came here for you.
748
00:34:01,540 --> 00:34:03,166
Out of guilt.
749
00:34:03,167 --> 00:34:05,418
I sacrificed everything to be here.
750
00:34:05,419 --> 00:34:07,962
I came here to try
and fix things between us.
751
00:34:07,963 --> 00:34:09,964
Can't you see how dangerous this is?
752
00:34:09,965 --> 00:34:11,924
Do you think I'm four years old?
753
00:34:11,925 --> 00:34:13,676
Do you think I am somehow
under the impression
754
00:34:13,677 --> 00:34:14,719
that this place is safe?
755
00:34:14,720 --> 00:34:17,889
It's not our job to save these people.
756
00:34:17,890 --> 00:34:20,266
Amanda, I know this sounds stupid,
757
00:34:20,267 --> 00:34:23,144
but there's, like, a good chance
that this is all just a drawing.
758
00:34:23,145 --> 00:34:24,438
[scoffing in disbelief]
759
00:34:24,855 --> 00:34:26,773
A drawing.
760
00:34:26,774 --> 00:34:28,817
A drawing...
761
00:34:30,277 --> 00:34:33,279
I'm not going to leave everyone to die
because I'm worried about myself.
762
00:34:33,280 --> 00:34:35,323
That can be your thing.
763
00:34:35,324 --> 00:34:36,616
It's not mine.
764
00:34:36,617 --> 00:34:39,160
It's good to see you, Todd.
765
00:34:39,161 --> 00:34:40,412
Go away.
766
00:34:43,832 --> 00:34:45,584
The wide worlder.
767
00:34:46,960 --> 00:34:50,838
Witchakookoo of the wood,
you betray us.
768
00:34:50,839 --> 00:34:52,256
You betray all of us!
769
00:34:52,257 --> 00:34:53,967
No, look, I can explain.
770
00:34:55,552 --> 00:34:56,469
No, man,
771
00:34:56,470 --> 00:34:58,763
you're gonna listen to me.
This isn't my fault--
772
00:34:58,764 --> 00:34:59,765
[roars in rage]
773
00:35:02,684 --> 00:35:04,770
[train horn blares]
774
00:35:17,241 --> 00:35:18,992
They killed your brother.
775
00:35:22,329 --> 00:35:24,330
While you stood there watching.
776
00:35:24,331 --> 00:35:26,791
The Trosts are animals.
777
00:35:26,792 --> 00:35:29,001
Worse than animals.
778
00:35:29,002 --> 00:35:31,129
They said...
779
00:35:31,130 --> 00:35:33,214
Dirk Gently was here.
780
00:35:33,215 --> 00:35:35,341
They said...
781
00:35:35,342 --> 00:35:38,262
What is wrong with you?
782
00:35:41,098 --> 00:35:45,518
They killed your brother
in front of your eyes.
783
00:35:45,519 --> 00:35:47,228
Where is your love?
784
00:35:47,229 --> 00:35:49,647
Your honor, your loyalty?
785
00:35:49,648 --> 00:35:52,441
You would wilt and cower
786
00:35:52,442 --> 00:35:54,694
at the mention of what I would do,
787
00:35:54,695 --> 00:35:57,071
what I have done,
788
00:35:57,072 --> 00:35:58,615
to protect you.
789
00:35:59,950 --> 00:36:01,993
Farson wished for peace--
790
00:36:01,994 --> 00:36:04,163
And I wish they'd shot you instead.
791
00:36:09,710 --> 00:36:12,920
There will be blood.
792
00:36:12,921 --> 00:36:15,382
Much more blood.
793
00:36:34,860 --> 00:36:38,947
It has come to pass
just as The Mage foretold.
794
00:36:43,410 --> 00:36:45,494
Hello, boys!
795
00:36:45,495 --> 00:36:47,121
Hi!
796
00:36:47,122 --> 00:36:49,957
The Mage has left your world to me.
797
00:36:49,958 --> 00:36:52,168
I am his chosen successor,
798
00:36:52,169 --> 00:36:55,630
and have taken his place
as your rightful queen.
799
00:36:55,631 --> 00:36:57,632
What do you know of The Mage?
800
00:36:57,633 --> 00:36:58,591
Stand aside.
801
00:36:58,592 --> 00:37:00,219
Judgey, judgey!
802
00:37:01,595 --> 00:37:04,055
Stand down.
803
00:37:04,056 --> 00:37:06,015
She holds the apprentice's wand.
804
00:37:06,016 --> 00:37:09,728
Pulchritudo ratzo agazai!
805
00:37:19,488 --> 00:37:20,989
Much better.
806
00:37:23,075 --> 00:37:24,867
Hail to The Mage.
807
00:37:24,868 --> 00:37:25,785
[Suzi]: No.
808
00:37:25,786 --> 00:37:29,455
Hail to me.
809
00:37:29,456 --> 00:37:30,624
[giggles]
810
00:37:33,043 --> 00:37:34,586
[cackling wickedly]
811
00:37:36,338 --> 00:37:38,172
The answer is here somewhere.
812
00:37:38,173 --> 00:37:39,715
It's just...
813
00:37:39,716 --> 00:37:41,676
disguised, presently.
814
00:37:41,677 --> 00:37:43,678
I dunner witsez.
815
00:37:43,679 --> 00:37:45,554
I'm missing something. Right?
816
00:37:45,555 --> 00:37:46,681
I'm missing something.
817
00:37:46,682 --> 00:37:50,018
I'm forgetting some obvious thing
that's been shown to me.
818
00:37:52,437 --> 00:37:55,731
Mona Wilder sent me to Bergsberg,
819
00:37:55,732 --> 00:37:57,441
straight to the Cardenas family--
820
00:37:57,442 --> 00:37:59,235
rest in trees--
821
00:37:59,236 --> 00:38:02,071
And these pictures
look just like the ones
822
00:38:02,072 --> 00:38:03,197
at the Cardenas house,
823
00:38:03,198 --> 00:38:06,033
so The Boy must have been there...
824
00:38:06,034 --> 00:38:07,452
at some point.
825
00:38:08,870 --> 00:38:09,954
At the hospital,
826
00:38:09,955 --> 00:38:11,539
Arnold talked about the monster,
827
00:38:11,540 --> 00:38:12,915
the other house,
828
00:38:12,916 --> 00:38:15,543
the creation of a world,
829
00:38:15,544 --> 00:38:17,878
but never mentioned a brother.
830
00:38:17,879 --> 00:38:20,799
Does that mean
the brother-boy is here now?
831
00:38:21,800 --> 00:38:24,385
He said they brought
something home from the boat.
832
00:38:24,386 --> 00:38:25,886
Was that the brother?
833
00:38:25,887 --> 00:38:28,180
The mural at the house
834
00:38:28,181 --> 00:38:30,641
had The Boy on the throne
with those symbols,
835
00:38:30,642 --> 00:38:33,436
and the bed in the house
sent me to the throne here,
836
00:38:33,437 --> 00:38:37,607
so maybe The Boy, Arnold's brother,
did the same thing.
837
00:38:38,608 --> 00:38:40,318
When did The Boy get here?
838
00:38:40,319 --> 00:38:41,403
Uh...
839
00:38:43,447 --> 00:38:46,449
Maybe The Boy got lost
in Wendimoor ages ago,
840
00:38:46,450 --> 00:38:48,659
and so he drew all this himself?
841
00:38:48,660 --> 00:38:50,745
No, that's not it.
842
00:38:50,746 --> 00:38:53,206
Bibbit...luff... te painty.
843
00:38:57,169 --> 00:38:59,754
Those are "Z"s.
844
00:38:59,755 --> 00:39:03,466
They're "Z"s, like, "Zzz,"
845
00:39:03,467 --> 00:39:04,842
and they...
846
00:39:04,843 --> 00:39:07,846
Like-like "snore," you know, and-and...
847
00:39:09,973 --> 00:39:14,101
Arnold said this was "going" to be real.
848
00:39:14,102 --> 00:39:16,396
He didn't say it "was" real.
849
00:39:18,357 --> 00:39:19,899
Dreams...
850
00:39:19,900 --> 00:39:22,778
This came from a dream.
851
00:39:24,363 --> 00:39:28,032
The Boy could create things
while he was asleep.
852
00:39:28,033 --> 00:39:30,117
He could make them real.
853
00:39:30,118 --> 00:39:32,203
But maybe...
854
00:39:32,204 --> 00:39:34,413
ever since he created this place,
855
00:39:34,414 --> 00:39:36,916
he-he he's been asleep, or--
856
00:39:36,917 --> 00:39:37,959
[gasps]
857
00:39:42,923 --> 00:39:44,299
Solved it.
858
00:39:50,097 --> 00:39:52,890
I am so sorry about this.
859
00:39:52,891 --> 00:39:54,226
Wasdat?
860
00:39:56,770 --> 00:39:57,937
[gasping]
861
00:39:57,938 --> 00:39:58,771
Solved it!
862
00:39:58,772 --> 00:39:59,815
I solved it!
863
00:40:01,900 --> 00:40:04,486
[♪♪♪]
56042
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.