Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,631 --> 00:00:15,630
[♪♪♪]
2
00:00:19,353 --> 00:00:21,438
Burn my farm...
3
00:00:21,439 --> 00:00:23,356
Kill my son!
4
00:00:23,357 --> 00:00:24,691
They're all bloody
going to die!
5
00:00:24,692 --> 00:00:25,734
Father!
6
00:00:25,735 --> 00:00:26,818
Father Jeppum,
7
00:00:26,819 --> 00:00:28,695
we don't know that this
was the Dengdamors,
8
00:00:28,696 --> 00:00:30,363
and we don't know
that Panto is dead!
9
00:00:30,364 --> 00:00:31,865
Panto is missing.
10
00:00:31,866 --> 00:00:32,991
Want me to think
11
00:00:32,992 --> 00:00:34,075
that they took him
on some kind of holiday?
12
00:00:34,076 --> 00:00:35,827
He said he was trying
to get to the other world.
13
00:00:35,828 --> 00:00:37,912
He said Wakti Wapnasi
was going to help him
14
00:00:37,913 --> 00:00:39,289
to fulfill the prophecy.
15
00:00:39,290 --> 00:00:40,832
Our home is Inglenook,
16
00:00:40,833 --> 00:00:43,168
and the Dengdamors plan
on burning it all away.
17
00:00:43,169 --> 00:00:45,503
It's only because of
the missing boy,
18
00:00:45,504 --> 00:00:46,713
Farson!
19
00:00:46,714 --> 00:00:48,089
The Dengdamors think
we're responsible.
20
00:00:48,090 --> 00:00:49,591
If we could just find him--
21
00:00:49,592 --> 00:00:52,136
Find the boy? Find the boy?
22
00:00:53,679 --> 00:00:56,223
My son, your brother, is dead.
23
00:00:57,516 --> 00:00:59,184
Shame you, Litzibitz!
24
00:00:59,185 --> 00:01:01,770
[crowd murmuring angrily]
25
00:01:01,771 --> 00:01:02,980
Shame you!
26
00:01:03,981 --> 00:01:05,607
Kellum Knights!
27
00:01:05,608 --> 00:01:06,524
Halt!
28
00:01:06,525 --> 00:01:07,650
Father!
29
00:01:07,651 --> 00:01:10,153
Pleasant evening, Sir Trost.
30
00:01:10,154 --> 00:01:11,613
Did you bring
the weapon you showed me?
31
00:01:11,614 --> 00:01:12,781
In the box,
32
00:01:12,782 --> 00:01:14,909
a gift from the Mage.
33
00:01:18,120 --> 00:01:20,622
These men serve the Mage, Father.
34
00:01:20,623 --> 00:01:22,999
The evil that will tear our world apart.
35
00:01:23,000 --> 00:01:25,044
Abandon the prophecy.
36
00:01:26,587 --> 00:01:28,089
This...
37
00:01:29,048 --> 00:01:32,509
This is real.
38
00:01:32,510 --> 00:01:34,469
Death to the Dengdamors!
39
00:01:34,470 --> 00:01:36,555
[machine gun firing]
40
00:01:37,556 --> 00:01:39,642
[cheering]
41
00:01:42,645 --> 00:01:44,730
[♪♪♪]
42
00:02:04,125 --> 00:02:05,708
[door opening]
43
00:02:05,709 --> 00:02:07,335
Rise and shine, everybody!
44
00:02:07,336 --> 00:02:09,295
We got a full of day of...
45
00:02:09,296 --> 00:02:11,256
well, nothing.
46
00:02:11,257 --> 00:02:13,716
But now that you guys are up,
you wanna hang out?
47
00:02:13,717 --> 00:02:15,510
What's happening? Are we free to go?
48
00:02:15,511 --> 00:02:16,803
Just 'cause you're prisoners
49
00:02:16,804 --> 00:02:19,139
does not mean you have to live
like caged animals.
50
00:02:19,140 --> 00:02:20,431
Actually,
51
00:02:20,432 --> 00:02:21,850
the term "prisoner" literally--
52
00:02:21,851 --> 00:02:24,435
Means something different today
than it used to.
53
00:02:24,436 --> 00:02:25,436
Words change meaning.
54
00:02:25,437 --> 00:02:26,312
Like "literally,"
55
00:02:26,313 --> 00:02:28,648
which now figuratively means "totally."
56
00:02:28,649 --> 00:02:29,732
So it's perfectly acceptable to say--
57
00:02:29,733 --> 00:02:30,984
It's too early for this.
58
00:02:30,985 --> 00:02:31,943
Excuse me, Tina,
59
00:02:31,944 --> 00:02:33,862
I know this is a strange ask,
60
00:02:33,863 --> 00:02:36,406
but, um, do you have
any clothes I could wear?
61
00:02:36,407 --> 00:02:37,907
Clothes? Sure.
62
00:02:37,908 --> 00:02:39,993
We got all sorts of old uniforms.
63
00:02:39,994 --> 00:02:40,869
You're offering us...
64
00:02:40,870 --> 00:02:42,662
police uniforms?
65
00:02:42,663 --> 00:02:43,746
Old ones.
66
00:02:43,747 --> 00:02:46,249
Plus, if you wanna look,
Hobbs has got stuff in evidence lock-up
67
00:02:46,250 --> 00:02:49,127
from the campgrounds every year
after Sound of Nothing, since, like, the '80s.
68
00:02:49,128 --> 00:02:51,213
And by Sound of Nothing, you mean...
69
00:02:52,298 --> 00:02:53,298
It's a music festival.
70
00:02:53,299 --> 00:02:54,257
You're telling me
71
00:02:54,258 --> 00:02:56,426
you've got, like, vintage police uniforms,
72
00:02:56,427 --> 00:02:58,720
and old rockstar, hippy clothes,
73
00:02:58,721 --> 00:03:01,890
and you're just willing
to let us wear them?
74
00:03:01,891 --> 00:03:03,349
Yup.
Wanna come on out and take a look?
75
00:03:03,350 --> 00:03:04,225
Mm-hm.
76
00:03:04,226 --> 00:03:05,311
Okay.
77
00:03:06,520 --> 00:03:07,979
Door.
78
00:03:07,980 --> 00:03:09,147
[Tina]: Oh, yeah, sorry, sorry!
79
00:03:09,148 --> 00:03:10,482
[keys jingling]
80
00:03:17,781 --> 00:03:19,240
Hmm.
81
00:03:19,241 --> 00:03:21,285
Best case ever.
82
00:03:21,994 --> 00:03:23,662
Wait, don't look yet.
83
00:03:25,206 --> 00:03:26,831
Okay, come on.
84
00:03:26,832 --> 00:03:29,667
It's not like I haven't seen it all before.
85
00:03:29,668 --> 00:03:31,378
Not in this harsh lighting.
86
00:03:33,923 --> 00:03:35,548
You look great, though.
87
00:03:35,549 --> 00:03:37,217
It suits you.
88
00:03:37,218 --> 00:03:38,718
This feels wrong.
89
00:03:38,719 --> 00:03:39,886
I mean, yeah,
90
00:03:39,887 --> 00:03:42,055
I've wanted to work in law enforcement
my entire life,
91
00:03:42,056 --> 00:03:44,515
just like the rest of my family, but...
92
00:03:44,516 --> 00:03:47,645
I mean, a uniform is
something to be... earned.
93
00:03:49,730 --> 00:03:50,731
Wait...
94
00:03:53,984 --> 00:03:57,237
Ma'am, do you have any idea
how fast you were going?
95
00:03:57,238 --> 00:04:00,949
Oh, officer, was I going too fast?
96
00:04:00,950 --> 00:04:02,200
Yup.
97
00:04:02,201 --> 00:04:04,744
I became a cop 'cause I love guns
98
00:04:04,745 --> 00:04:06,996
every bit as much as I hate fun--
99
00:04:06,997 --> 00:04:08,289
Okay, you're ruining it.
100
00:04:08,290 --> 00:04:09,291
Right.
101
00:04:11,001 --> 00:04:12,670
- Sorry!
- Mm-hmm.
102
00:04:17,716 --> 00:04:19,677
Oh... okay.
103
00:04:20,636 --> 00:04:21,678
[gasping]
104
00:04:21,679 --> 00:04:22,929
Would you look at that?
105
00:04:22,930 --> 00:04:24,806
Whoa.
106
00:04:24,807 --> 00:04:26,516
Nice chisel work, Sheriff.
107
00:04:26,517 --> 00:04:27,642
Would you like to give it a try?
108
00:04:27,643 --> 00:04:28,601
[Farah]: No, I'm...
109
00:04:28,602 --> 00:04:30,645
I read in your file that
you're trained in this stuff.
110
00:04:30,646 --> 00:04:31,729
[Farah]: No, really--
111
00:04:31,730 --> 00:04:32,939
Otherwise, we gotta call the coroner.
112
00:04:32,940 --> 00:04:34,315
He's two hours away.
113
00:04:34,316 --> 00:04:35,858
Come on. Why not?
114
00:04:35,859 --> 00:04:38,569
Well, laws. All the laws, but--
115
00:04:38,570 --> 00:04:40,072
- Just take it.
- Yeah.
116
00:04:44,827 --> 00:04:45,910
Hey!
117
00:04:45,911 --> 00:04:46,786
Dirk!
118
00:04:46,787 --> 00:04:48,329
We've got a dead body
in a tree in here,
119
00:04:48,330 --> 00:04:50,206
and they're letting us poke it.
120
00:04:50,207 --> 00:04:51,457
[Todd]: Do you wanna take a look?
121
00:04:51,458 --> 00:04:52,542
Um...
122
00:04:52,543 --> 00:04:54,585
This is like the most
Dirk-type deal I've ever seen.
123
00:04:54,586 --> 00:04:57,380
I think I'm okay out here for now,
thank you, Todd.
124
00:04:57,381 --> 00:05:00,967
You all seem to have
the tree... man under control,
125
00:05:00,968 --> 00:05:02,052
so...
126
00:05:03,053 --> 00:05:04,345
Maybe he's squeamish.
127
00:05:04,346 --> 00:05:05,347
He's not.
128
00:05:07,057 --> 00:05:08,475
[compressed air hissing]
129
00:05:11,353 --> 00:05:12,895
[gasps]
130
00:05:12,896 --> 00:05:14,898
Oh! What made those holes? Bugs?
131
00:05:15,649 --> 00:05:16,692
No...
132
00:05:17,401 --> 00:05:19,986
Look at the fissures around the hole.
133
00:05:19,987 --> 00:05:21,322
It's a puncture wound.
134
00:05:22,489 --> 00:05:24,407
He was already dead
135
00:05:24,408 --> 00:05:26,659
when whatever put him in a tree...
136
00:05:26,660 --> 00:05:28,202
put him there.
137
00:05:28,203 --> 00:05:30,163
[Farah]: This was a murder.
138
00:05:30,164 --> 00:05:31,874
[sighing]
139
00:05:34,668 --> 00:05:38,629
Vogel, I appreciate you
stealing this food for me,
140
00:05:38,630 --> 00:05:42,216
but maybe let's just keep,
like, a lower profile.
141
00:05:42,217 --> 00:05:44,927
Right, "profile."
142
00:05:44,928 --> 00:05:45,762
I know that word.
143
00:05:45,763 --> 00:05:47,889
Just... less smashing.
144
00:05:47,890 --> 00:05:49,098
And if anyone asks,
145
00:05:49,099 --> 00:05:50,808
you can tell them
that you're my, uh...
146
00:05:50,809 --> 00:05:51,935
Son!
147
00:05:54,438 --> 00:05:55,814
You're older than me.
148
00:05:56,690 --> 00:05:57,523
Grandson!
149
00:05:57,524 --> 00:05:58,608
Boyfriend.
150
00:05:58,609 --> 00:06:00,234
[wailing] What!?
151
00:06:00,235 --> 00:06:01,736
[yelps in horror]
152
00:06:01,737 --> 00:06:03,196
Gah!
153
00:06:03,197 --> 00:06:04,364
Ah!
154
00:06:04,365 --> 00:06:06,699
All right, calm down,
this is just rude now.
155
00:06:06,700 --> 00:06:07,701
Bah...
156
00:06:23,967 --> 00:06:25,301
[Friedkin]:
How did you find them?
157
00:06:25,302 --> 00:06:29,180
Oh, come on,
finding them wasn't hard.
158
00:06:29,181 --> 00:06:35,103
A rash of assaults and vandalisms
by two young people clad in black.
159
00:06:35,104 --> 00:06:37,688
They're traveling in a car
with a "3" on it.
160
00:06:37,689 --> 00:06:39,441
It's not exactly geometry.
161
00:06:43,570 --> 00:06:46,239
So this has got to be
Hector Cardenas then, right?
162
00:06:46,240 --> 00:06:47,323
Yeah, yeah.
163
00:06:47,324 --> 00:06:49,575
I mean, both bodies are the same age,
164
00:06:49,576 --> 00:06:51,577
only two miles apart.
165
00:06:51,578 --> 00:06:53,871
Could whatever put him
inside the tree
166
00:06:53,872 --> 00:06:56,374
put the car up in the other tree?
167
00:06:56,375 --> 00:06:59,502
Like some kind of tree... weapon?
168
00:06:59,503 --> 00:07:01,462
I'm just spit-balling.
169
00:07:01,463 --> 00:07:02,755
[Dirk]: Maybe..
170
00:07:02,756 --> 00:07:04,632
it was an accident.
171
00:07:04,633 --> 00:07:05,758
An accident?
172
00:07:05,759 --> 00:07:07,261
Yeah, like...
173
00:07:08,137 --> 00:07:09,971
they had some kind of argument,
174
00:07:09,972 --> 00:07:13,391
and he got angry, and went...
175
00:07:13,392 --> 00:07:15,978
inside the tree...
176
00:07:17,229 --> 00:07:20,857
and then she flew her new car off
177
00:07:20,858 --> 00:07:23,818
up into the...
178
00:07:23,819 --> 00:07:25,070
sky...
179
00:07:26,405 --> 00:07:27,530
What is going on with you?
180
00:07:27,531 --> 00:07:29,241
Nothing. Fine-ness.
181
00:07:32,202 --> 00:07:33,454
[bell dinging]
182
00:07:35,122 --> 00:07:37,082
[dinging rapidly]
183
00:07:42,379 --> 00:07:43,963
Okay, actually,
184
00:07:43,964 --> 00:07:46,925
what if it were more of a case of--
185
00:07:50,179 --> 00:07:51,095
Hi, Dirk.
186
00:07:51,096 --> 00:07:51,929
[screams]
187
00:07:51,930 --> 00:07:52,973
[bang]
188
00:07:56,185 --> 00:07:58,103
I'd like to report a crime.
189
00:08:02,733 --> 00:08:04,775
I want to understand, I really do,
190
00:08:04,776 --> 00:08:08,404
but why is there not
like, a breakdown video,
191
00:08:08,405 --> 00:08:11,157
you know, just all this,
192
00:08:11,158 --> 00:08:12,533
boom, ten minutes.
193
00:08:12,534 --> 00:08:13,535
Done.
194
00:08:14,077 --> 00:08:15,703
And it only goes back to 2005,
195
00:08:15,704 --> 00:08:18,247
after the first program
had already been shut down.
196
00:08:18,248 --> 00:08:20,958
Where's all the other stuff,
from, like, the original...
197
00:08:20,959 --> 00:08:22,001
Oh, it's...
198
00:08:22,002 --> 00:08:23,628
It's right here.
199
00:08:23,629 --> 00:08:25,046
They never had them converted.
200
00:08:25,047 --> 00:08:27,174
Apparently it wasn't a priority.
201
00:08:28,592 --> 00:08:32,845
We have a drive to access these disks,
but they're encrypted.
202
00:08:32,846 --> 00:08:34,555
We'd have to get an authorization,
203
00:08:34,556 --> 00:08:36,349
have a cyber guy sent over,
fill out a full report--
204
00:08:36,350 --> 00:08:39,852
Uh... Cyber, like a...
205
00:08:39,853 --> 00:08:42,355
computer guy?
206
00:08:42,356 --> 00:08:44,857
Like a tech...
207
00:08:44,858 --> 00:08:46,067
guy?
208
00:08:46,068 --> 00:08:48,361
You want me to de-encrypt
209
00:08:48,362 --> 00:08:50,196
a five-and-a-quarter-inch floppy disk
210
00:08:50,197 --> 00:08:51,989
from the year 2000?
211
00:08:51,990 --> 00:08:53,282
Yes.
212
00:08:53,283 --> 00:08:55,743
Like as an in-house,
213
00:08:55,744 --> 00:08:58,663
sort of hush-hush deal.
214
00:08:58,664 --> 00:09:00,206
A "hush-hush" deal.
215
00:09:00,207 --> 00:09:03,501
Yeah, 'cause I don't want to ask
the people above me,
216
00:09:03,502 --> 00:09:06,337
the, um, the money--
you know, the supervisors,
217
00:09:06,338 --> 00:09:08,381
I don't want them to know
218
00:09:08,382 --> 00:09:10,591
that I don't really
know what I'm doing,
219
00:09:10,592 --> 00:09:14,304
so I thought this could be
like a you-and-me thing.
220
00:09:16,640 --> 00:09:20,769
Well, encryption on disks this old
is definitely outdated.
221
00:09:21,395 --> 00:09:23,646
I mean, there is a chance I could do it
with the right equipment.
222
00:09:23,647 --> 00:09:26,524
Okay, yeah.
Anything you need, yeah.
223
00:09:26,525 --> 00:09:27,692
I mean, what is this stuff?
224
00:09:27,693 --> 00:09:30,361
That's the... stuff, man,
225
00:09:30,362 --> 00:09:31,946
on the subjects. Marzanna--
226
00:09:31,947 --> 00:09:32,822
Bart?
227
00:09:32,823 --> 00:09:34,031
The whole deal,
228
00:09:34,032 --> 00:09:35,701
all the people
they used to keep in here.
229
00:09:36,910 --> 00:09:39,912
And you're gonna give me access
230
00:09:39,913 --> 00:09:41,163
to read all of that?
231
00:09:41,164 --> 00:09:42,915
Yeah.
232
00:09:42,916 --> 00:09:45,294
As a... favor?
233
00:09:49,339 --> 00:09:50,882
Can I get out of this taxi?
234
00:09:56,555 --> 00:09:57,763
[Hobbs]: So just right this way.
235
00:09:57,764 --> 00:09:59,849
Right this way... uh, Madam.
236
00:09:59,850 --> 00:10:01,225
Here we go.
237
00:10:01,226 --> 00:10:02,227
Okay.
238
00:10:03,854 --> 00:10:05,563
Okay, there, we're just gonna,
you know, keep you in there,
239
00:10:05,564 --> 00:10:07,064
for, uh, just for right now.
240
00:10:07,065 --> 00:10:08,858
Look, this is pointless.
241
00:10:08,859 --> 00:10:10,568
Nothing can keep me captured.
242
00:10:10,569 --> 00:10:12,487
You think I haven't been
in one of these before?
243
00:10:13,113 --> 00:10:14,030
If I wanna open it,
244
00:10:14,031 --> 00:10:16,450
it'll just open 'cause it's old,
or broken, or whatever.
245
00:10:17,618 --> 00:10:21,496
I'm not the person out there
attacking people with shapes.
246
00:10:22,247 --> 00:10:23,748
Hey...
247
00:10:23,749 --> 00:10:25,208
do you guys know Ken?
248
00:10:26,501 --> 00:10:27,501
Ken Schmidt?
249
00:10:27,502 --> 00:10:28,586
6'6", red hair?
250
00:10:28,587 --> 00:10:30,921
There are two Kens?
251
00:10:30,922 --> 00:10:31,881
Okay, enough.
252
00:10:31,882 --> 00:10:33,133
What happened to you?
253
00:10:33,759 --> 00:10:35,051
Oh, I'm not talking to you.
254
00:10:35,052 --> 00:10:36,677
I'm only talking to real police officers.
255
00:10:36,678 --> 00:10:38,262
You know what, this woman,
256
00:10:38,263 --> 00:10:40,056
she stabbed me in the leg,
257
00:10:40,057 --> 00:10:42,099
so I'm not talking
to you two until you--
258
00:10:42,100 --> 00:10:43,225
Fine!
259
00:10:43,226 --> 00:10:44,811
Fine by me.
260
00:10:46,605 --> 00:10:47,438
[Todd]: Uh, Tina?
261
00:10:47,439 --> 00:10:48,981
Ahem. Okay.
262
00:10:48,982 --> 00:10:50,483
Whose blood is on you right now?
263
00:10:50,484 --> 00:10:53,861
Okay, so I was
killing people down by this hole
264
00:10:53,862 --> 00:10:55,071
after I fell off my bike.
265
00:10:55,072 --> 00:10:56,489
They're all dead,
266
00:10:56,490 --> 00:10:57,657
but there's this woman there,
267
00:10:57,658 --> 00:10:59,033
and she's screaming and crying,
268
00:10:59,034 --> 00:11:01,535
and so I says to her,
"I will not kill you,"
269
00:11:01,536 --> 00:11:03,496
so she picks up this stick,
270
00:11:03,497 --> 00:11:06,540
and she shoots these shapes
into the air, and then bam!
271
00:11:06,541 --> 00:11:08,793
I go down into this big hole!
272
00:11:08,794 --> 00:11:11,295
I mean, what's that about, right?
273
00:11:11,296 --> 00:11:13,089
Well, I didn't even kill her,
274
00:11:13,090 --> 00:11:15,049
and she attacked me for no reason.
275
00:11:15,050 --> 00:11:18,135
[Bart]: Have you ever had somebody
attack you for no reason?
276
00:11:18,136 --> 00:11:20,096
Y-You tried to kill me!
277
00:11:20,097 --> 00:11:22,390
[Bart]: Dirk, I did not kill you two times.
278
00:11:22,391 --> 00:11:25,768
Right now, it makes three times
I'm not killing you.
279
00:11:25,769 --> 00:11:27,771
I mean, we're practically best friends.
280
00:11:28,230 --> 00:11:29,397
Whoa, I'm just gonna...
281
00:11:29,398 --> 00:11:31,482
Hey, uh, just take a time-out here,
282
00:11:31,483 --> 00:11:33,026
I want to rewind you back a little bit.
283
00:11:34,820 --> 00:11:37,030
Did you say that
you were killing people?
284
00:11:38,657 --> 00:11:41,283
Look, I'm trying to be better.
285
00:11:41,284 --> 00:11:44,787
You know? I'm trying
to take control of my life.
286
00:11:44,788 --> 00:11:47,748
So I'm killing some people,
and not other people.
287
00:11:47,749 --> 00:11:49,291
The woman who attacked you,
288
00:11:49,292 --> 00:11:50,960
do you remember
anything else about her?
289
00:11:50,961 --> 00:11:54,463
Yeah, she had yellow hair,
and she couldn't walk right,
290
00:11:54,464 --> 00:11:58,467
and she made a noise like, uh...
291
00:11:58,468 --> 00:12:02,805
[whining voice] "Oh, my God!
Please don't kill me!"
292
00:12:02,806 --> 00:12:04,265
[Bart]: Blech.
293
00:12:04,266 --> 00:12:05,517
Give us a second.
294
00:12:08,437 --> 00:12:09,771
We'll be right back.
295
00:12:11,773 --> 00:12:13,107
Blonde hair and a limp.
296
00:12:13,108 --> 00:12:14,316
That sounds like Suzie Boreton.
297
00:12:14,317 --> 00:12:15,276
Yes, of course.
298
00:12:15,277 --> 00:12:16,110
[together]: Who is she?
299
00:12:16,111 --> 00:12:17,653
Married to Bob Boreton.
300
00:12:17,654 --> 00:12:19,113
He manages
the Sit and Stay Put Motel.
301
00:12:19,114 --> 00:12:20,865
That's where we were staying.
302
00:12:20,866 --> 00:12:22,533
Shit, I knew the name
Cardenas was familiar.
303
00:12:22,534 --> 00:12:23,743
It was on the sign for the motel.
304
00:12:23,744 --> 00:12:25,327
That's right,
they owned it in the '60s.
305
00:12:25,328 --> 00:12:26,162
Yeah! Aah, man! Aah!
306
00:12:26,163 --> 00:12:27,455
That's a...
307
00:12:27,456 --> 00:12:29,373
This is one of the, uh...
308
00:12:29,374 --> 00:12:30,583
Everything is connected?
309
00:12:30,584 --> 00:12:31,917
Yes! Yes!
310
00:12:31,918 --> 00:12:34,462
[Bart yells]: Arrest her
and shoot her in the face!
311
00:12:34,463 --> 00:12:36,422
She's... less catchy.
312
00:12:36,423 --> 00:12:41,427
[strains of Mr. Sandman playing]
313
00:12:41,428 --> 00:12:44,097
[♪♪♪]
314
00:12:45,515 --> 00:12:46,558
[knocking]
315
00:12:48,393 --> 00:12:49,435
Jeanette!
316
00:12:49,436 --> 00:12:51,937
Hi! Ooh...
317
00:12:51,938 --> 00:12:53,606
[squeals in excitement]
318
00:12:53,607 --> 00:12:55,649
Hello, ladies.
319
00:12:55,650 --> 00:12:59,779
I am so excited for book club today.
320
00:12:59,780 --> 00:13:03,449
Or more like wine club,
if you know what I'm saying?
321
00:13:03,450 --> 00:13:05,076
[laughing]
322
00:13:18,924 --> 00:13:20,175
Come on out.
323
00:13:21,760 --> 00:13:23,219
Hey, Hobbs, I meant to say,
324
00:13:23,220 --> 00:13:26,931
I really appreciate the "not turning us in
and letting us come along" thing.
325
00:13:26,932 --> 00:13:28,098
Oh, yeah, well, you know,
326
00:13:28,099 --> 00:13:30,559
things get pretty slow
around here.
327
00:13:30,560 --> 00:13:31,894
So, let me ask you,
328
00:13:31,895 --> 00:13:34,689
what, um, what's your deal?
329
00:13:35,106 --> 00:13:36,649
I mean, does he, uh...
330
00:13:36,650 --> 00:13:38,150
well, does he pay you?
331
00:13:38,151 --> 00:13:39,485
He's my friend.
332
00:13:39,486 --> 00:13:40,653
He helps me.
333
00:13:40,654 --> 00:13:42,363
Or not exactly "helps," but...
334
00:13:42,364 --> 00:13:44,615
It's good to know that not everything
happens for a reason,
335
00:13:44,616 --> 00:13:46,158
like, maybe some things do?
336
00:13:46,159 --> 00:13:47,243
Huh.
337
00:13:47,244 --> 00:13:48,994
Yeah, yeah...
338
00:13:48,995 --> 00:13:50,329
Yeah, I like that.
339
00:13:50,330 --> 00:13:51,331
[knocks]
340
00:13:53,291 --> 00:13:54,543
[knocking]
341
00:13:57,420 --> 00:13:58,921
Something feels strange.
342
00:13:58,922 --> 00:14:00,089
That's a good sign.
343
00:14:00,090 --> 00:14:00,923
It means we're close to something.
344
00:14:00,924 --> 00:14:02,007
No, no, nothing holistic,
345
00:14:02,008 --> 00:14:03,260
it's just, uh...
346
00:14:03,927 --> 00:14:04,927
If nobody's home,
347
00:14:04,928 --> 00:14:06,720
why isn't the dog barking?
348
00:14:06,721 --> 00:14:08,347
Yeah, the dog should be
barking its head off right now.
349
00:14:08,348 --> 00:14:10,349
The dang thing is always in a tantrum.
350
00:14:10,350 --> 00:14:11,183
[Todd]: Wait.
351
00:14:11,184 --> 00:14:12,477
Where's Dirk?
352
00:14:17,858 --> 00:14:18,858
Oh--
353
00:14:18,859 --> 00:14:20,193
Excuse me.
354
00:14:21,194 --> 00:14:22,528
Hello.
355
00:14:22,529 --> 00:14:24,738
Sorry to interrupt your...
356
00:14:24,739 --> 00:14:27,241
whatever this is,
357
00:14:27,242 --> 00:14:29,201
uh, but my name is Dirk Gently.
358
00:14:29,202 --> 00:14:31,580
I'm a detective working
with local law enforcement.
359
00:14:33,081 --> 00:14:34,832
Uh, okay, listen--
360
00:14:34,833 --> 00:14:37,126
Ooh, you seem... ill.
361
00:14:37,127 --> 00:14:40,170
Are you distressed, or--
362
00:14:40,171 --> 00:14:42,381
okay, listen,
maybe actually just very scary.
363
00:14:42,382 --> 00:14:44,300
So, I, uh...
364
00:14:44,301 --> 00:14:46,635
I'm-I'm here about an incident
365
00:14:46,636 --> 00:14:48,387
that may have involved your wife,
366
00:14:48,388 --> 00:14:50,764
and a very murdery type of person
367
00:14:50,765 --> 00:14:52,349
who identifies as "Bart,"
368
00:14:52,350 --> 00:14:53,893
but I'm sure you're fine, actually,
369
00:14:53,894 --> 00:14:55,228
and come to think of it,
I should maybe be going--
370
00:14:58,148 --> 00:14:59,315
[gasps in pain]
371
00:14:59,316 --> 00:15:00,942
[snarling]
372
00:15:05,530 --> 00:15:06,531
[Todd]: Dirk!
373
00:15:08,700 --> 00:15:10,243
[snarling]
374
00:15:14,289 --> 00:15:15,456
Todd?
375
00:15:15,457 --> 00:15:16,458
[Hobbs]: Bob!
376
00:15:17,626 --> 00:15:18,709
Oh!
377
00:15:18,710 --> 00:15:21,003
Put the gol-darn gun down, Bob.
378
00:15:21,004 --> 00:15:22,838
[slurring]
Trespassing.
379
00:15:22,839 --> 00:15:24,006
[Hobbs]: Bob, can you hear me?
380
00:15:24,007 --> 00:15:25,466
Put the goddamn gun down, Bob!
381
00:15:25,467 --> 00:15:26,468
[cocking gun]
382
00:15:28,428 --> 00:15:29,763
[groans]
383
00:15:31,097 --> 00:15:32,098
[gun fires]
384
00:15:39,022 --> 00:15:41,231
Where'd you get
the brass knuckles from?
385
00:15:41,232 --> 00:15:43,317
You didn't...
you didn't search us.
386
00:15:43,318 --> 00:15:44,361
Right.
387
00:15:49,074 --> 00:15:51,201
[♪♪♪]
388
00:15:53,912 --> 00:15:57,373
May I make a professional
recommendation?
389
00:15:57,374 --> 00:15:59,250
Let me kill Incubus Number Four.
390
00:16:01,044 --> 00:16:02,336
Uh, kill him?
391
00:16:02,337 --> 00:16:04,756
No, we're supposed
to capture subjects.
392
00:16:07,050 --> 00:16:08,133
All right.
393
00:16:08,134 --> 00:16:12,096
Project Incubus was originally
only three individuals.
394
00:16:12,097 --> 00:16:15,766
Once we added the fourth,
things got out of control,
395
00:16:15,767 --> 00:16:19,520
so if things go oblong out here,
396
00:16:19,521 --> 00:16:22,856
it might be a good idea to just
casualty the both of them,
397
00:16:22,857 --> 00:16:25,818
Incubus Four
and the Brotzman girl too.
398
00:16:25,819 --> 00:16:27,653
She's just a civilian.
399
00:16:27,654 --> 00:16:31,115
I read in your file that
you almost shot her in the head.
400
00:16:31,116 --> 00:16:32,909
So why is she so important now?
401
00:16:34,160 --> 00:16:36,453
We can use her to control them.
402
00:16:36,454 --> 00:16:39,123
She's valuable,
these people are valuable.
403
00:16:39,124 --> 00:16:40,750
Yeah, well...
404
00:16:42,168 --> 00:16:44,670
you're way over there,
and I'm over here.
405
00:16:44,671 --> 00:16:45,921
We'll see how it goes.
406
00:16:45,922 --> 00:16:48,382
Yeah, well, good luck.
407
00:16:48,383 --> 00:16:50,092
There's no way you're gonna be
able to sneak up on them,
408
00:16:50,093 --> 00:16:53,221
'cause won't the energy vampire
just smell you coming?
409
00:16:54,097 --> 00:16:55,557
We'll see how it goes.
410
00:16:56,474 --> 00:16:59,893
The stab wounds seem random
at first observation,
411
00:16:59,894 --> 00:17:01,437
but they're not.
412
00:17:01,438 --> 00:17:03,188
They're on the same geometric line
413
00:17:03,189 --> 00:17:06,316
even though they go off
in two different directions.
414
00:17:06,317 --> 00:17:08,652
Hmm.
415
00:17:08,653 --> 00:17:11,488
Wasn't the middle and index finger
416
00:17:11,489 --> 00:17:13,198
on the other corpse broken?
417
00:17:13,199 --> 00:17:14,533
Right,
418
00:17:14,534 --> 00:17:17,870
but she's all broken up
from the crash, isn't she?
419
00:17:17,871 --> 00:17:20,539
Yeah, but those two fingers...
420
00:17:20,540 --> 00:17:21,541
[clicks tongue]
421
00:17:22,417 --> 00:17:24,084
Oh, never mind, it's probably nothing.
422
00:17:24,085 --> 00:17:25,295
You're sad!
423
00:17:25,879 --> 00:17:27,588
- What?
- Is it about you and Todd?
424
00:17:27,589 --> 00:17:29,089
No, we're just friends.
425
00:17:29,090 --> 00:17:30,174
You and Dirk?
426
00:17:30,175 --> 00:17:32,092
Oh! Are they together?
427
00:17:32,093 --> 00:17:33,385
'Cause I was getting that vibe,
not strongly,
428
00:17:33,386 --> 00:17:35,304
but I could see
how someone would, like--
429
00:17:35,305 --> 00:17:37,514
No, Todd isn't...
430
00:17:37,515 --> 00:17:39,266
or rather, Dirk-- I don't think he--
431
00:17:39,267 --> 00:17:42,686
You know, actually,
I don't know what Dirk is.
432
00:17:42,687 --> 00:17:44,521
Hey, man, it's cool.
433
00:17:44,522 --> 00:17:45,439
I'm bi.
434
00:17:45,440 --> 00:17:46,607
No judgment here.
435
00:17:46,608 --> 00:17:49,026
I just thought maybe
that's why you're sad.
436
00:17:49,027 --> 00:17:50,236
I'm not sad.
437
00:17:51,654 --> 00:17:54,281
I'm sort of an empath.
438
00:17:54,282 --> 00:17:55,365
I think?
439
00:17:55,366 --> 00:17:59,078
Truth is, I'm coming out of a 10 to...
440
00:17:59,079 --> 00:18:00,996
15-year dark period
441
00:18:00,997 --> 00:18:03,499
where I experimented
with some pretty heavy drugs.
442
00:18:03,500 --> 00:18:04,333
[chuckles awkwardly]
443
00:18:04,334 --> 00:18:05,627
[telephone rings]
444
00:18:07,629 --> 00:18:08,630
Yeah, Hobbs?
445
00:18:08,963 --> 00:18:10,964
Someone might have
hit someone with their car,
446
00:18:10,965 --> 00:18:13,008
but if they did,
it definitely wasn't me.
447
00:18:13,009 --> 00:18:14,676
Uh, who is this?
448
00:18:14,677 --> 00:18:17,179
Mile Marker 127.
449
00:18:17,180 --> 00:18:18,431
Scott Boreton, is that you?
450
00:18:20,975 --> 00:18:21,976
Uhh!
451
00:18:23,853 --> 00:18:24,937
Weird.
452
00:18:24,938 --> 00:18:25,980
Who was that?
453
00:18:28,233 --> 00:18:30,484
I think that was Scott Boreton,
454
00:18:30,485 --> 00:18:33,737
and I think he just reported a hit-and-run.
455
00:18:33,738 --> 00:18:35,281
Wanna go check it out?
456
00:18:36,324 --> 00:18:38,368
[wheezing]
457
00:18:41,246 --> 00:18:44,623
There ya go, Bob. You're okay.
458
00:18:44,624 --> 00:18:45,541
What's wrong with him?
459
00:18:45,542 --> 00:18:48,377
Well, that crack
on the noggin didn't help,
460
00:18:48,378 --> 00:18:50,504
but he's showing no signs
of concussion, at least.
461
00:18:50,505 --> 00:18:51,380
I did find these, though,
462
00:18:51,381 --> 00:18:52,256
Percocet,
463
00:18:52,257 --> 00:18:53,757
plus an empty
bottle of wine out there.
464
00:18:53,758 --> 00:18:55,592
I think he just needs to sleep it off.
465
00:18:55,593 --> 00:18:57,886
I don't get it.
You're not going to arrest him?
466
00:18:57,887 --> 00:19:00,848
Well, no, technically,
we were the ones trespassing.
467
00:19:00,849 --> 00:19:02,307
He pulled a gun on us.
468
00:19:02,308 --> 00:19:03,934
[Hobbs]: That's true, but he didn't...
469
00:19:03,935 --> 00:19:05,644
he didn't actually shoot it at anybody.
470
00:19:05,645 --> 00:19:07,312
[Todd]: Yeah, because I stopped him.
471
00:19:07,313 --> 00:19:08,981
This is like my ultimate nightmare.
472
00:19:08,982 --> 00:19:10,482
I'm telling a cop how to do their job.
473
00:19:10,483 --> 00:19:13,026
Look, man, I'm not going
to just wander around arresting everyone.
474
00:19:13,027 --> 00:19:15,320
You are literally a police officer.
475
00:19:15,321 --> 00:19:16,363
[Dirk]: This is connected.
476
00:19:16,364 --> 00:19:17,824
[Bob snoring]
477
00:19:18,241 --> 00:19:19,116
Well--
478
00:19:19,117 --> 00:19:21,785
Everything in your town
has gone weird in a three-day span,
479
00:19:21,786 --> 00:19:24,121
and your fallback is "it's a coincidence"
480
00:19:24,122 --> 00:19:26,331
when you have a man literally telling you
481
00:19:26,332 --> 00:19:28,959
"I'm here to deal with
all the weird coincidences."
482
00:19:28,960 --> 00:19:30,502
Acknowledge and engage
483
00:19:30,503 --> 00:19:33,130
the bizarre and preposterous
set of events befalling you,
484
00:19:33,131 --> 00:19:35,341
or be swept under them and drown!
485
00:19:37,093 --> 00:19:38,177
That was a little bit harsher
486
00:19:38,178 --> 00:19:39,637
than the speech you gave me, Dirk.
487
00:19:40,138 --> 00:19:41,139
[front door closes]
488
00:19:41,306 --> 00:19:42,848
He's got a lot on his mind.
489
00:19:42,849 --> 00:19:45,267
No, no, no, that's fine.
I understand.
490
00:19:45,268 --> 00:19:46,393
[police radio crackles]
491
00:19:46,394 --> 00:19:48,353
[Tina]: Farah's making me call you.
492
00:19:48,354 --> 00:19:49,563
Why?
493
00:19:49,564 --> 00:19:51,190
Well, we had to go out on a call,
494
00:19:51,191 --> 00:19:52,566
and the prisoner, Bart,
we left her alone.
495
00:19:52,567 --> 00:19:55,862
Well, now, Tina, you left
the dang prisoner alone?
496
00:19:56,321 --> 00:19:57,779
Well, we got a call!
497
00:19:57,780 --> 00:20:00,033
Heckin' dang it.
Okay, come on, we gotta go.
498
00:20:00,366 --> 00:20:01,408
Tina...
499
00:20:01,409 --> 00:20:03,286
[tsks]
Happy now?
500
00:20:05,580 --> 00:20:06,748
Weed gummy?
501
00:20:14,631 --> 00:20:16,173
[Tina]: You don't mind holding my gun, right?
502
00:20:16,174 --> 00:20:17,299
[pained] No.
503
00:20:17,300 --> 00:20:19,343
It hurts when I'm driving.
504
00:20:19,344 --> 00:20:21,137
That's 'cause it's a bad holster for you.
505
00:20:22,096 --> 00:20:23,472
For your body type,
506
00:20:23,473 --> 00:20:25,891
you'd need a shoulder holster or a sling.
507
00:20:25,892 --> 00:20:28,852
[chuckles and snorts]
508
00:20:28,853 --> 00:20:30,687
Man, how do you remember
all this stuff, huh?
509
00:20:30,688 --> 00:20:33,148
My father.
510
00:20:33,149 --> 00:20:37,319
When I was young,
he put me in classes.
511
00:20:37,320 --> 00:20:39,239
For all sorts of
advanced placement.
512
00:20:39,906 --> 00:20:41,658
He'd teach me some of them.
513
00:20:42,283 --> 00:20:43,368
It was fun.
514
00:20:44,369 --> 00:20:45,828
Sounds intense.
515
00:20:47,580 --> 00:20:48,873
I like intense.
516
00:20:52,085 --> 00:20:52,918
Hey, there it is.
517
00:20:52,919 --> 00:20:54,712
[Tina]: Mile marker 127.
518
00:21:05,390 --> 00:21:06,391
Gun.
519
00:21:11,396 --> 00:21:13,815
Someone was struck
by a car right here.
520
00:21:17,277 --> 00:21:18,694
That looks like blood.
521
00:21:18,695 --> 00:21:19,862
Hey...
522
00:21:20,488 --> 00:21:22,365
Whoever it was came from here.
523
00:21:26,494 --> 00:21:27,787
Look.
524
00:21:28,496 --> 00:21:30,957
These footprints are distinctive.
525
00:21:32,250 --> 00:21:33,125
Yup, I've seen these before.
526
00:21:33,126 --> 00:21:34,459
These are the same shoes
527
00:21:34,460 --> 00:21:36,421
leading out of
the Cardenas farmhouse.
528
00:21:37,922 --> 00:21:39,840
Wouldn't a normal person
who gets hit by a car
529
00:21:39,841 --> 00:21:41,425
stay on the road?
530
00:21:41,426 --> 00:21:44,387
This person just
walks off into a field.
531
00:21:47,181 --> 00:21:48,557
All right, come on.
532
00:21:48,558 --> 00:21:49,683
We can follow
the crooked stems
533
00:21:49,684 --> 00:21:51,310
through the high grass.
534
00:21:51,311 --> 00:21:52,812
Your dad teach you this one too?
535
00:21:53,229 --> 00:21:54,187
No.
536
00:21:54,188 --> 00:21:55,814
This was the Army Rangers.
537
00:21:55,815 --> 00:21:57,233
Power Rangers?
538
00:21:58,318 --> 00:22:00,152
[muttering]
Army Rangers...
539
00:22:00,153 --> 00:22:02,404
[Woman]: Who saw last night's episode
of That is Them?
540
00:22:02,405 --> 00:22:04,323
Don't say another word!
541
00:22:04,324 --> 00:22:05,240
I'm not caught up.
542
00:22:05,241 --> 00:22:06,700
Jeanette, you can't fall behind!
543
00:22:06,701 --> 00:22:08,660
The best thing about book club
is talking about TV.
544
00:22:08,661 --> 00:22:10,538
[laughing]
545
00:22:14,250 --> 00:22:15,251
[Suzie sighs dramatically]
546
00:22:17,045 --> 00:22:18,128
Is something wrong?
547
00:22:18,129 --> 00:22:19,504
No.
548
00:22:19,505 --> 00:22:20,672
Nothing.
549
00:22:20,673 --> 00:22:21,758
I mean...
550
00:22:23,760 --> 00:22:24,676
Look at me!
551
00:22:24,677 --> 00:22:25,761
[Suzie giggles]
552
00:22:25,762 --> 00:22:27,554
Guys, come on.
553
00:22:27,555 --> 00:22:28,764
Look at me!
554
00:22:28,765 --> 00:22:30,682
Yes, we've seen you.
555
00:22:30,683 --> 00:22:32,684
So, why haven't you said anything?
556
00:22:32,685 --> 00:22:34,394
Frankly, we don't know what to say.
557
00:22:34,395 --> 00:22:35,604
It's bizarre.
558
00:22:35,605 --> 00:22:37,939
And you know you're not invited
to book club anymore.
559
00:22:37,940 --> 00:22:39,775
I mean, it's worrying,
560
00:22:39,776 --> 00:22:41,360
you coming in here like this,
561
00:22:41,361 --> 00:22:44,113
like you're having some kind
of psychiatric breakdown.
562
00:22:45,615 --> 00:22:46,783
"Worried"?
563
00:22:48,242 --> 00:22:50,870
Now you're worried about me?
564
00:22:53,081 --> 00:22:55,624
You've never cared about me.
565
00:22:55,625 --> 00:22:57,376
None of you.
566
00:22:57,377 --> 00:22:59,878
You've just made fun of me
behind my back.
567
00:22:59,879 --> 00:23:02,881
For Scotty
always getting detention,
568
00:23:02,882 --> 00:23:05,175
or that our house
is a little run down,
569
00:23:05,176 --> 00:23:07,552
or that I have to work
at the quarry,
570
00:23:07,553 --> 00:23:10,222
and don't have
a nice ladylike job.
571
00:23:10,223 --> 00:23:12,391
Hmm?
572
00:23:12,392 --> 00:23:15,019
Well, I'm sorry.
573
00:23:16,354 --> 00:23:18,731
Our family needs two incomes.
574
00:23:20,525 --> 00:23:21,608
We can't all have husbands
575
00:23:21,609 --> 00:23:25,195
who rake in the big bucks
as tractor salesmen,
576
00:23:25,196 --> 00:23:27,322
or grain co-op managers,
577
00:23:27,323 --> 00:23:30,450
or franchise owners
of Gas 'n' Gulp.
578
00:23:30,451 --> 00:23:33,371
So just... put me down
to make yourselves feel better.
579
00:23:34,914 --> 00:23:37,499
But I'm tryin'.
580
00:23:37,500 --> 00:23:39,376
I'm tryin'.
581
00:23:39,377 --> 00:23:41,503
I am out here on my own,
582
00:23:41,504 --> 00:23:43,588
and I get nothin'...
583
00:23:43,589 --> 00:23:46,341
nothin' but dirt from all of you,
584
00:23:46,342 --> 00:23:49,344
even though I have always been
585
00:23:49,345 --> 00:23:50,847
the nice one.
586
00:23:51,973 --> 00:23:53,056
Always.
587
00:23:53,057 --> 00:23:55,268
You screwed my boyfriend.
588
00:23:56,477 --> 00:23:58,437
That's high school, Karen!
589
00:23:58,438 --> 00:23:59,646
I needed friends!
590
00:23:59,647 --> 00:24:01,565
You were prom queen.
591
00:24:01,566 --> 00:24:04,025
You had all the friends, Suzie.
592
00:24:04,026 --> 00:24:05,986
You can't be that deluded.
593
00:24:05,987 --> 00:24:06,945
[Suzi]: So it's jealousy.
594
00:24:06,946 --> 00:24:08,155
Because you all abandoned me--
595
00:24:08,156 --> 00:24:09,906
We abandoned you?
596
00:24:09,907 --> 00:24:13,076
You told everyone that Lisa
screwed Mr. Hauser--
597
00:24:13,077 --> 00:24:15,328
Lisa told everyone I was
smoking cigarettes behind the gym!
598
00:24:15,329 --> 00:24:16,413
You were!
599
00:24:16,414 --> 00:24:18,415
Oh, who cares?
600
00:24:18,416 --> 00:24:21,668
Really? This is what
you all focus on? Huh?
601
00:24:21,669 --> 00:24:23,628
You all think you're so...
602
00:24:23,629 --> 00:24:26,382
Yeah, well, where were you
during the accident, huh?
603
00:24:26,883 --> 00:24:27,966
Where were you
604
00:24:27,967 --> 00:24:30,135
when I couldn't walk?
[sobbing]
605
00:24:30,136 --> 00:24:31,219
And my hip--
606
00:24:31,220 --> 00:24:32,929
The accident?
607
00:24:32,930 --> 00:24:36,266
You were driving on a Xanax
when you crashed your dang car.
608
00:24:36,267 --> 00:24:39,019
You were driving carpool.
609
00:24:39,020 --> 00:24:41,730
My kid was in that car,
610
00:24:41,731 --> 00:24:44,483
and you expect me to worry
about your dang hip?
611
00:24:44,484 --> 00:24:46,401
Are you some kind of freakin' idiot?
612
00:24:46,402 --> 00:24:48,987
You didn't even call to apologize!
613
00:24:48,988 --> 00:24:50,489
You've been avoiding all of us,
614
00:24:50,490 --> 00:24:52,824
holed up in that house
with your poor stupid husband,
615
00:24:52,825 --> 00:24:56,286
limpin' around
feelin' sorry for yourself for four years,
616
00:24:56,287 --> 00:24:58,705
like you're some kind
of underdog hero.
617
00:24:58,706 --> 00:24:59,998
Well, you're not, Suzie.
618
00:24:59,999 --> 00:25:01,750
You're not!
619
00:25:01,751 --> 00:25:03,628
You're one of the bad guys!
620
00:25:04,378 --> 00:25:05,379
Vensas!
621
00:25:16,641 --> 00:25:18,059
Mm-hmm...
622
00:25:19,769 --> 00:25:20,853
Pink hair.
623
00:25:22,271 --> 00:25:23,897
Halt where you stand!
624
00:25:23,898 --> 00:25:24,731
[Farah]: Hey. Easy...
625
00:25:24,732 --> 00:25:26,192
Why are you following me?
626
00:25:27,026 --> 00:25:29,487
Why does this bear
the insignia of The Mage?
627
00:25:30,238 --> 00:25:31,738
What was the metal creature
that attacked me?
628
00:25:31,739 --> 00:25:32,572
[gun blasting]
629
00:25:32,573 --> 00:25:34,407
- Tina!
- Sorry! Sorry. Sorry.
630
00:25:34,408 --> 00:25:35,867
Sorry!
631
00:25:35,868 --> 00:25:38,245
Put down the scissors,
and we'll talk about it!
632
00:25:38,246 --> 00:25:39,204
Put down the scissors.
633
00:25:39,205 --> 00:25:40,540
[Tina]: Put 'em down, man!
634
00:25:50,550 --> 00:25:51,926
[Farah]: Tina! Yo-yo!
635
00:26:05,147 --> 00:26:07,440
[cheering]
Whoo!
636
00:26:07,441 --> 00:26:08,441
Yeah, girl!
637
00:26:08,442 --> 00:26:09,526
I mean, it's cool.
638
00:26:09,527 --> 00:26:11,319
Ahem. I'm cool. It's cool.
639
00:26:11,320 --> 00:26:12,321
It's a good job, though.
640
00:26:12,572 --> 00:26:14,031
[dinging]
641
00:26:17,660 --> 00:26:18,994
Hey! What are you--
642
00:26:18,995 --> 00:26:21,329
There you are. Where did you go?
Did you get her?
643
00:26:21,330 --> 00:26:24,332
How'd you get the bell
from out here into your cell?
644
00:26:24,333 --> 00:26:26,876
Maybe don't get so close to that.
645
00:26:26,877 --> 00:26:28,086
Right, thank you.
646
00:26:28,087 --> 00:26:29,379
[Bart]: Hey, I'm not
talking to you anymore--
647
00:26:29,380 --> 00:26:31,631
[Todd]: You're being weird.
Even for you.
648
00:26:31,632 --> 00:26:34,467
Well, I was just thrown through a doghouse
by a zombie, Todd, so--
649
00:26:34,468 --> 00:26:36,344
You were being weird before that.
650
00:26:36,345 --> 00:26:37,721
Don't you think all of this relates back
651
00:26:37,722 --> 00:26:39,223
to finding the boy?
652
00:26:41,851 --> 00:26:44,561
I thought you were excited
about being on a new case.
653
00:26:44,562 --> 00:26:45,770
What's with the attitude?
654
00:26:45,771 --> 00:26:46,688
I am--
655
00:26:46,689 --> 00:26:49,817
Or-- yeah, I-I was, but...
656
00:26:52,695 --> 00:26:56,073
Why do you have pararibulitus, Todd?
657
00:26:57,408 --> 00:26:59,034
Why?
658
00:26:59,035 --> 00:27:00,703
Exactly.
659
00:27:03,039 --> 00:27:05,207
[Bart furiously ringing bell]
660
00:27:06,125 --> 00:27:07,626
[Bart]: Find the lady,
and I'll give you the bell!
661
00:27:07,627 --> 00:27:08,585
Find the lady,
662
00:27:08,586 --> 00:27:10,086
and I'll give you the bell!
663
00:27:10,087 --> 00:27:12,297
[talking under her breath]
It's okay...
664
00:27:12,298 --> 00:27:13,799
It'll be okay...
665
00:27:15,217 --> 00:27:17,260
God, Mom, where you been?
666
00:27:17,261 --> 00:27:19,430
There's nothing to eat!
I'm starving!
667
00:27:20,097 --> 00:27:22,140
Honey, hi, I'm sorry.
668
00:27:22,141 --> 00:27:23,433
I was busy today.
669
00:27:23,434 --> 00:27:25,685
You know, Dad's sleeping
in his room.
670
00:27:25,686 --> 00:27:26,686
Looks like he hit his head.
671
00:27:26,687 --> 00:27:27,979
His head? Hmm!
672
00:27:27,980 --> 00:27:29,773
And I can't find
the dog anywhere.
673
00:27:29,774 --> 00:27:32,609
And you look...
674
00:27:32,610 --> 00:27:34,069
weird,
675
00:27:34,070 --> 00:27:35,028
like, different.
676
00:27:35,029 --> 00:27:36,780
Ugh, okay, I don't
wanna talk about it, all right?
677
00:27:36,781 --> 00:27:38,074
Just give me my phone back.
678
00:27:38,699 --> 00:27:40,117
Your phone?
679
00:27:40,660 --> 00:27:41,952
Your phone...
680
00:27:47,833 --> 00:27:49,210
Shit.
681
00:27:59,720 --> 00:28:00,846
This is it.
682
00:28:01,639 --> 00:28:03,932
This place is important.
683
00:28:03,933 --> 00:28:06,893
Something happens here,
684
00:28:06,894 --> 00:28:09,187
or happened here.
685
00:28:09,188 --> 00:28:10,397
I can't tell.
686
00:28:10,398 --> 00:28:11,899
So, what now, boss?
687
00:28:19,573 --> 00:28:20,574
18.
688
00:28:23,703 --> 00:28:24,787
Thank you.
689
00:28:44,348 --> 00:28:46,182
Holy shit.
690
00:28:46,183 --> 00:28:47,976
My name is on this pill bottle.
691
00:28:47,977 --> 00:28:49,811
Ha!
692
00:28:49,812 --> 00:28:52,314
How can that even possibly be?
693
00:28:55,901 --> 00:28:57,152
Oh, my God.
694
00:28:57,153 --> 00:28:58,111
No way.
695
00:28:58,112 --> 00:28:59,530
Todd?
696
00:29:01,699 --> 00:29:02,866
[familiar engine revs outside]
697
00:29:02,867 --> 00:29:04,285
[revving]
698
00:29:07,705 --> 00:29:09,665
Oh, no way, no way, no way!
699
00:29:12,251 --> 00:29:13,334
Drummer!
700
00:29:13,335 --> 00:29:15,378
You did it! You found them!
701
00:29:15,379 --> 00:29:16,254
Wait!
702
00:29:16,255 --> 00:29:17,797
Lemme go, man!
What's your malfunction?
703
00:29:17,798 --> 00:29:18,883
No, no, no, something's not--
704
00:29:19,550 --> 00:29:20,551
Guys!
705
00:29:20,760 --> 00:29:21,761
Guys!
706
00:29:24,805 --> 00:29:26,389
Hello, Vogel.
707
00:29:26,390 --> 00:29:28,267
No... Y-you?
708
00:29:29,018 --> 00:29:30,018
It's Blackwing.
709
00:29:30,019 --> 00:29:32,146
It's Black... It's Blackwing!
710
00:29:33,647 --> 00:29:34,856
It's Blackwing!
711
00:29:34,857 --> 00:29:36,108
[screaming]
It's Blackwing!
712
00:29:50,206 --> 00:29:52,082
You can talk to me, you know.
713
00:29:53,834 --> 00:29:55,169
He's got pink hair.
714
00:29:56,462 --> 00:29:58,547
The unconscious guy,
he's got pink hair.
715
00:29:59,882 --> 00:30:01,425
Because of course he does.
716
00:30:02,760 --> 00:30:07,306
Dirk, why did you ask me
why I had pararibulitus?
717
00:30:09,683 --> 00:30:11,352
Because...
718
00:30:12,686 --> 00:30:13,687
[sighs]
719
00:30:14,897 --> 00:30:18,858
When I was in Blackwing,
I wanted to get out so badly.
720
00:30:18,859 --> 00:30:21,653
I had this fantasy
that I would escape,
721
00:30:21,654 --> 00:30:24,572
and just go right back
to you and Farah,
722
00:30:24,573 --> 00:30:26,199
and we would start
the detective agency,
723
00:30:26,200 --> 00:30:27,992
and it would be brilliant.
724
00:30:27,993 --> 00:30:30,912
We would solve mysteries
and help people,
725
00:30:30,913 --> 00:30:32,997
and it would all be somehow...
726
00:30:32,998 --> 00:30:35,334
I don't know, better.
727
00:30:36,627 --> 00:30:37,753
Calmer.
728
00:30:40,047 --> 00:30:42,382
But nothing's better.
729
00:30:42,383 --> 00:30:44,009
Nothing's calmer.
730
00:30:45,219 --> 00:30:47,136
It all just is--
731
00:30:47,137 --> 00:30:48,848
and always will be.
732
00:30:53,060 --> 00:30:55,312
You're not a pawn, Dirk.
733
00:30:56,480 --> 00:30:59,858
It's not, like... predestined.
734
00:30:59,859 --> 00:31:02,319
Fate and chance
don't cancel each other out.
735
00:31:03,070 --> 00:31:04,697
You don't know that.
736
00:31:05,406 --> 00:31:07,198
Yes, I do.
737
00:31:07,199 --> 00:31:08,825
I've seen it.
738
00:31:08,826 --> 00:31:11,328
I've seen you fail,
but I've also seen you win.
739
00:31:12,288 --> 00:31:14,831
You can't let the universe
push you around.
740
00:31:14,832 --> 00:31:17,459
That's how you end up
getting slammed through doghouses.
741
00:31:18,335 --> 00:31:21,170
You have to make bigger choices.
742
00:31:21,171 --> 00:31:22,506
You want answers?
743
00:31:24,300 --> 00:31:26,927
[imitating Dirk's accent]
Take control of your life, Dirk.
744
00:31:28,012 --> 00:31:30,346
Is that your British accent?
That was awful--
745
00:31:30,347 --> 00:31:31,431
- I don't do accents.
- No, I love it.
746
00:31:31,432 --> 00:31:32,433
Yo.
747
00:31:32,725 --> 00:31:33,851
Pink hair's awake.
748
00:31:50,784 --> 00:31:51,785
[gasps in horror]
749
00:31:53,037 --> 00:31:54,580
[gagging]
750
00:31:56,999 --> 00:31:58,000
[gasps in discovery]
751
00:31:59,835 --> 00:32:01,128
[sighing in relief]
752
00:32:10,471 --> 00:32:11,472
[gasping]
753
00:32:28,072 --> 00:32:29,073
[Man]: Vensas!
754
00:32:43,921 --> 00:32:45,381
I know you're there.
755
00:32:50,135 --> 00:32:53,430
I believe you have something of mine.
I'd like it back.
756
00:32:54,765 --> 00:32:57,308
If you won't give it,
757
00:32:57,309 --> 00:32:58,811
I'll have to take it.
758
00:33:01,230 --> 00:33:02,231
[bursting with power]
759
00:33:07,653 --> 00:33:09,154
[struggling]
760
00:33:14,368 --> 00:33:16,327
No... No...
761
00:33:16,328 --> 00:33:17,955
No, it's mine!
762
00:33:19,665 --> 00:33:20,666
[gasping]
763
00:33:23,335 --> 00:33:24,753
[chuckles]
764
00:33:25,462 --> 00:33:28,090
Hello again, Suzanne Boreton.
765
00:33:29,174 --> 00:33:30,049
[engine starts]
766
00:33:30,050 --> 00:33:32,052
What a pleasant surprise.
767
00:33:36,265 --> 00:33:38,516
My name is Panto Trost,
768
00:33:38,517 --> 00:33:40,393
Lord Prince
of the Valley of Inglenook
769
00:33:40,394 --> 00:33:41,770
in the Land of Wendimoor.
770
00:33:42,438 --> 00:33:43,688
I came to your world
771
00:33:43,689 --> 00:33:46,190
through the Pool of the Empty Throne,
772
00:33:46,191 --> 00:33:48,026
with help from Wakti Wapnasi,
773
00:33:48,027 --> 00:33:52,905
forest witch of the Santi Santiga,
who guides the Bofuki Nepoo.
774
00:33:52,906 --> 00:33:56,159
She foretold the prophecy
I seek to enact,
775
00:33:56,160 --> 00:33:59,495
that once the great dark wizard
found his apprentice,
776
00:33:59,496 --> 00:34:01,664
no one in Wendimoor
could defeat him,
777
00:34:01,665 --> 00:34:04,043
and his army
would come like a tide.
778
00:34:05,544 --> 00:34:07,462
The only hope to save Wendimoor
779
00:34:07,463 --> 00:34:10,256
is if the fiercest of foes were united,
780
00:34:10,257 --> 00:34:12,592
the great weapon is retrieved,
781
00:34:12,593 --> 00:34:17,430
and she-who-sees-all
opened a door into a dream,
782
00:34:17,431 --> 00:34:19,390
allowing through a man,
783
00:34:19,391 --> 00:34:21,977
who, with him, would bring a boy...
784
00:34:22,728 --> 00:34:25,064
The boy who would save our world.
785
00:34:28,317 --> 00:34:29,318
Um...
786
00:34:30,944 --> 00:34:32,237
just quickly...
787
00:34:32,946 --> 00:34:35,239
Who is the dark wizard,
who is his apprentice,
788
00:34:35,240 --> 00:34:36,949
who are the foes, who is "she,"
789
00:34:36,950 --> 00:34:37,950
what is the dream,
790
00:34:37,951 --> 00:34:38,951
who is the man,
791
00:34:38,952 --> 00:34:40,078
what is the "great weapon,"
792
00:34:40,079 --> 00:34:43,164
and, perhaps most importantly,
793
00:34:43,165 --> 00:34:45,209
who is the boy?
794
00:34:47,044 --> 00:34:48,252
Hmm...
795
00:34:48,253 --> 00:34:49,713
These things I know not.
796
00:34:50,881 --> 00:34:53,341
I have only one answer.
797
00:34:53,342 --> 00:34:56,677
The man who could bring the boy,
798
00:34:56,678 --> 00:34:59,222
the man who could save my family,
799
00:34:59,223 --> 00:35:00,432
my world...
800
00:35:02,226 --> 00:35:04,645
his name is Dirk Gently.
801
00:35:10,442 --> 00:35:11,693
Do you know Ken?
802
00:35:25,582 --> 00:35:28,168
[whispering]
It's not supposed to go this way.
803
00:35:29,586 --> 00:35:31,504
The voice said
804
00:35:31,505 --> 00:35:34,340
I can die here
805
00:35:34,341 --> 00:35:36,135
or things can change.
806
00:35:39,054 --> 00:35:41,722
[Mr. Priest, through megaphone]:
How long do y'all plan for this to go on for?
807
00:35:41,723 --> 00:35:43,516
Honest question.
808
00:35:43,517 --> 00:35:45,227
I'm trying to be a friend here.
809
00:35:45,519 --> 00:35:49,397
So what's the big plan?
810
00:35:49,398 --> 00:35:51,608
You know, what's the end game?
811
00:35:54,153 --> 00:35:55,778
Jacob!
812
00:35:55,779 --> 00:35:58,073
Amanda!
813
00:36:00,951 --> 00:36:02,744
I could bring you back to the boys.
814
00:36:04,037 --> 00:36:06,455
I have the rest of Project Incubus.
815
00:36:06,456 --> 00:36:09,250
They are just waiting for you.
816
00:36:09,251 --> 00:36:11,628
This could have a very happy ending.
817
00:36:13,172 --> 00:36:15,089
[muttering]
Yeah... Yeah, good, good.
818
00:36:15,090 --> 00:36:16,175
Okay, okay...
819
00:36:17,593 --> 00:36:19,552
What do we do?
820
00:36:19,553 --> 00:36:20,888
I don't know.
821
00:36:22,097 --> 00:36:24,057
This isn't how this ends.
822
00:36:25,225 --> 00:36:26,893
What?
823
00:36:26,894 --> 00:36:29,687
This isn't how this ends.
824
00:36:29,688 --> 00:36:33,107
Something else
is supposed to happen.
825
00:36:33,108 --> 00:36:34,609
I am supposed to do something.
826
00:36:34,610 --> 00:36:36,528
Look, I know that guy.
827
00:36:37,196 --> 00:36:38,696
What if he's truthing,
828
00:36:38,697 --> 00:36:41,657
and the guys are out there
waiting for me?
829
00:36:41,658 --> 00:36:44,660
Vogel, he is not telling you the truth.
830
00:36:44,661 --> 00:36:47,330
The Rowdy 3 are my family, boss!
831
00:36:47,331 --> 00:36:48,915
You said you would help me find them.
832
00:36:48,916 --> 00:36:50,750
What if this is it?
833
00:36:50,751 --> 00:36:52,252
Vogel...
834
00:36:54,171 --> 00:36:55,963
you're all I've got left.
835
00:36:55,964 --> 00:36:57,841
Please listen to me. Okay?
836
00:36:59,593 --> 00:37:01,762
Don't go out there.
837
00:37:03,096 --> 00:37:06,016
[Mr. Priest]:
What's it gonna be, Ms. Brotzman?
838
00:37:09,978 --> 00:37:11,104
Here we go.
839
00:37:12,397 --> 00:37:13,774
Okay.
840
00:37:20,656 --> 00:37:21,697
[coughing]
841
00:37:21,698 --> 00:37:22,908
Oh, I'm sorry, boys.
842
00:37:24,868 --> 00:37:25,869
[glass shatters]
843
00:37:26,828 --> 00:37:28,162
[Vogel screams]
844
00:37:28,163 --> 00:37:29,205
[Vogel]: I can't stay here!
845
00:37:29,206 --> 00:37:30,791
It's that shit!
846
00:37:58,694 --> 00:37:59,945
[blow lands, Vogel groans]
847
00:38:02,614 --> 00:38:03,614
[crunch]
848
00:38:03,615 --> 00:38:05,700
Not so spooky now, eh, Dracula?
849
00:38:05,701 --> 00:38:07,076
[bones break, Vogel screams]
850
00:38:07,077 --> 00:38:07,952
Yes!
851
00:38:07,953 --> 00:38:08,828
Yes, subdue him!
852
00:38:08,829 --> 00:38:10,413
Detain him now!
853
00:38:10,414 --> 00:38:14,417
I'll do things on my calendar,
Mr. Friedkin, thank you.
854
00:38:14,418 --> 00:38:15,585
[crunching, screaming in agony]
855
00:38:16,086 --> 00:38:17,296
[screaming]
856
00:38:18,547 --> 00:38:19,715
[groans]
857
00:38:19,798 --> 00:38:20,882
Come on!
858
00:38:23,844 --> 00:38:24,886
Come on.
859
00:38:29,474 --> 00:38:32,101
Things have gotten out of control.
860
00:38:32,102 --> 00:38:33,436
I'm switching to lethal.
861
00:38:33,437 --> 00:38:35,646
[Friedkin]: No, no, capture them alive!
862
00:38:35,647 --> 00:38:36,731
[cocking gun]
863
00:38:36,732 --> 00:38:37,690
I'm taking the shot.
864
00:38:37,691 --> 00:38:39,359
No, do not take the shot!
865
00:38:40,986 --> 00:38:41,986
That is an order.
866
00:38:41,987 --> 00:38:43,904
Do not take the shot.
867
00:38:43,905 --> 00:38:45,114
I'm taking the shot.
868
00:38:45,115 --> 00:38:46,907
Do not take the shot!
869
00:38:46,908 --> 00:38:48,452
I'm taking the shot.
870
00:38:52,289 --> 00:38:53,915
[bullets spray and ricochet]
871
00:39:05,510 --> 00:39:06,677
[chuckling]
872
00:39:06,678 --> 00:39:07,929
[groaning]
873
00:39:08,889 --> 00:39:10,432
I took the shot.
874
00:39:15,270 --> 00:39:17,897
No, no, something's wrong,
something's wrong, okay?
875
00:39:17,898 --> 00:39:18,981
Someone's got to do something!
876
00:39:18,982 --> 00:39:19,982
Someone's going to do something.
877
00:39:19,983 --> 00:39:20,984
[screaming]
878
00:39:21,777 --> 00:39:23,028
[screaming]
879
00:39:40,420 --> 00:39:41,421
[whistles]
880
00:39:46,051 --> 00:39:47,885
I'm sorry, boss!
881
00:39:47,886 --> 00:39:49,262
I messed up!
882
00:39:49,930 --> 00:39:51,348
I messed up!
883
00:39:52,849 --> 00:39:54,892
Whoever you are,
if you're gonna do something,
884
00:39:54,893 --> 00:39:57,019
why don't you do it now?
885
00:39:57,020 --> 00:39:58,355
Do it now!
886
00:40:01,233 --> 00:40:03,360
[machine gun rattling,
Amanda and Vogel scream]
887
00:40:05,195 --> 00:40:07,405
Don't... do... Oh...
888
00:40:07,406 --> 00:40:08,949
[groaning]
889
00:40:34,099 --> 00:40:35,600
Yeah, they vanished.
890
00:40:38,103 --> 00:40:39,438
They vanished?
891
00:40:42,524 --> 00:40:44,025
Hoo, boy...
892
00:40:46,319 --> 00:40:48,238
This is gonna be a wild one!
893
00:40:50,365 --> 00:40:54,244
[♪♪♪]
59166
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.