All language subtitles for Dirk.Gentlys.Holistic.Detective.Agency.S02E03.1080p.BluRay.x264-SHORTBREHD_Track04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,631 --> 00:00:15,630 [♪♪♪] 2 00:00:19,353 --> 00:00:21,438 Burn my farm... 3 00:00:21,439 --> 00:00:23,356 Kill my son! 4 00:00:23,357 --> 00:00:24,691 They're all bloody going to die! 5 00:00:24,692 --> 00:00:25,734 Father! 6 00:00:25,735 --> 00:00:26,818 Father Jeppum, 7 00:00:26,819 --> 00:00:28,695 we don't know that this was the Dengdamors, 8 00:00:28,696 --> 00:00:30,363 and we don't know that Panto is dead! 9 00:00:30,364 --> 00:00:31,865 Panto is missing. 10 00:00:31,866 --> 00:00:32,991 Want me to think 11 00:00:32,992 --> 00:00:34,075 that they took him on some kind of holiday? 12 00:00:34,076 --> 00:00:35,827 He said he was trying to get to the other world. 13 00:00:35,828 --> 00:00:37,912 He said Wakti Wapnasi was going to help him 14 00:00:37,913 --> 00:00:39,289 to fulfill the prophecy. 15 00:00:39,290 --> 00:00:40,832 Our home is Inglenook, 16 00:00:40,833 --> 00:00:43,168 and the Dengdamors plan on burning it all away. 17 00:00:43,169 --> 00:00:45,503 It's only because of the missing boy, 18 00:00:45,504 --> 00:00:46,713 Farson! 19 00:00:46,714 --> 00:00:48,089 The Dengdamors think we're responsible. 20 00:00:48,090 --> 00:00:49,591 If we could just find him-- 21 00:00:49,592 --> 00:00:52,136 Find the boy? Find the boy? 22 00:00:53,679 --> 00:00:56,223 My son, your brother, is dead. 23 00:00:57,516 --> 00:00:59,184 Shame you, Litzibitz! 24 00:00:59,185 --> 00:01:01,770 [crowd murmuring angrily] 25 00:01:01,771 --> 00:01:02,980 Shame you! 26 00:01:03,981 --> 00:01:05,607 Kellum Knights! 27 00:01:05,608 --> 00:01:06,524 Halt! 28 00:01:06,525 --> 00:01:07,650 Father! 29 00:01:07,651 --> 00:01:10,153 Pleasant evening, Sir Trost. 30 00:01:10,154 --> 00:01:11,613 Did you bring the weapon you showed me? 31 00:01:11,614 --> 00:01:12,781 In the box, 32 00:01:12,782 --> 00:01:14,909 a gift from the Mage. 33 00:01:18,120 --> 00:01:20,622 These men serve the Mage, Father. 34 00:01:20,623 --> 00:01:22,999 The evil that will tear our world apart. 35 00:01:23,000 --> 00:01:25,044 Abandon the prophecy. 36 00:01:26,587 --> 00:01:28,089 This... 37 00:01:29,048 --> 00:01:32,509 This is real. 38 00:01:32,510 --> 00:01:34,469 Death to the Dengdamors! 39 00:01:34,470 --> 00:01:36,555 [machine gun firing] 40 00:01:37,556 --> 00:01:39,642 [cheering] 41 00:01:42,645 --> 00:01:44,730 [♪♪♪] 42 00:02:04,125 --> 00:02:05,708 [door opening] 43 00:02:05,709 --> 00:02:07,335 Rise and shine, everybody! 44 00:02:07,336 --> 00:02:09,295 We got a full of day of... 45 00:02:09,296 --> 00:02:11,256 well, nothing. 46 00:02:11,257 --> 00:02:13,716 But now that you guys are up, you wanna hang out? 47 00:02:13,717 --> 00:02:15,510 What's happening? Are we free to go? 48 00:02:15,511 --> 00:02:16,803 Just 'cause you're prisoners 49 00:02:16,804 --> 00:02:19,139 does not mean you have to live like caged animals. 50 00:02:19,140 --> 00:02:20,431 Actually, 51 00:02:20,432 --> 00:02:21,850 the term "prisoner" literally-- 52 00:02:21,851 --> 00:02:24,435 Means something different today than it used to. 53 00:02:24,436 --> 00:02:25,436 Words change meaning. 54 00:02:25,437 --> 00:02:26,312 Like "literally," 55 00:02:26,313 --> 00:02:28,648 which now figuratively means "totally." 56 00:02:28,649 --> 00:02:29,732 So it's perfectly acceptable to say-- 57 00:02:29,733 --> 00:02:30,984 It's too early for this. 58 00:02:30,985 --> 00:02:31,943 Excuse me, Tina, 59 00:02:31,944 --> 00:02:33,862 I know this is a strange ask, 60 00:02:33,863 --> 00:02:36,406 but, um, do you have any clothes I could wear? 61 00:02:36,407 --> 00:02:37,907 Clothes? Sure. 62 00:02:37,908 --> 00:02:39,993 We got all sorts of old uniforms. 63 00:02:39,994 --> 00:02:40,869 You're offering us... 64 00:02:40,870 --> 00:02:42,662 police uniforms? 65 00:02:42,663 --> 00:02:43,746 Old ones. 66 00:02:43,747 --> 00:02:46,249 Plus, if you wanna look, Hobbs has got stuff in evidence lock-up 67 00:02:46,250 --> 00:02:49,127 from the campgrounds every year after Sound of Nothing, since, like, the '80s. 68 00:02:49,128 --> 00:02:51,213 And by Sound of Nothing, you mean... 69 00:02:52,298 --> 00:02:53,298 It's a music festival. 70 00:02:53,299 --> 00:02:54,257 You're telling me 71 00:02:54,258 --> 00:02:56,426 you've got, like, vintage police uniforms, 72 00:02:56,427 --> 00:02:58,720 and old rockstar, hippy clothes, 73 00:02:58,721 --> 00:03:01,890 and you're just willing to let us wear them? 74 00:03:01,891 --> 00:03:03,349 Yup. Wanna come on out and take a look? 75 00:03:03,350 --> 00:03:04,225 Mm-hm. 76 00:03:04,226 --> 00:03:05,311 Okay. 77 00:03:06,520 --> 00:03:07,979 Door. 78 00:03:07,980 --> 00:03:09,147 [Tina]: Oh, yeah, sorry, sorry! 79 00:03:09,148 --> 00:03:10,482 [keys jingling] 80 00:03:17,781 --> 00:03:19,240 Hmm. 81 00:03:19,241 --> 00:03:21,285 Best case ever. 82 00:03:21,994 --> 00:03:23,662 Wait, don't look yet. 83 00:03:25,206 --> 00:03:26,831 Okay, come on. 84 00:03:26,832 --> 00:03:29,667 It's not like I haven't seen it all before. 85 00:03:29,668 --> 00:03:31,378 Not in this harsh lighting. 86 00:03:33,923 --> 00:03:35,548 You look great, though. 87 00:03:35,549 --> 00:03:37,217 It suits you. 88 00:03:37,218 --> 00:03:38,718 This feels wrong. 89 00:03:38,719 --> 00:03:39,886 I mean, yeah, 90 00:03:39,887 --> 00:03:42,055 I've wanted to work in law enforcement my entire life, 91 00:03:42,056 --> 00:03:44,515 just like the rest of my family, but... 92 00:03:44,516 --> 00:03:47,645 I mean, a uniform is something to be... earned. 93 00:03:49,730 --> 00:03:50,731 Wait... 94 00:03:53,984 --> 00:03:57,237 Ma'am, do you have any idea how fast you were going? 95 00:03:57,238 --> 00:04:00,949 Oh, officer, was I going too fast? 96 00:04:00,950 --> 00:04:02,200 Yup. 97 00:04:02,201 --> 00:04:04,744 I became a cop 'cause I love guns 98 00:04:04,745 --> 00:04:06,996 every bit as much as I hate fun-- 99 00:04:06,997 --> 00:04:08,289 Okay, you're ruining it. 100 00:04:08,290 --> 00:04:09,291 Right. 101 00:04:11,001 --> 00:04:12,670 - Sorry! - Mm-hmm. 102 00:04:17,716 --> 00:04:19,677 Oh... okay. 103 00:04:20,636 --> 00:04:21,678 [gasping] 104 00:04:21,679 --> 00:04:22,929 Would you look at that? 105 00:04:22,930 --> 00:04:24,806 Whoa. 106 00:04:24,807 --> 00:04:26,516 Nice chisel work, Sheriff. 107 00:04:26,517 --> 00:04:27,642 Would you like to give it a try? 108 00:04:27,643 --> 00:04:28,601 [Farah]: No, I'm... 109 00:04:28,602 --> 00:04:30,645 I read in your file that you're trained in this stuff. 110 00:04:30,646 --> 00:04:31,729 [Farah]: No, really-- 111 00:04:31,730 --> 00:04:32,939 Otherwise, we gotta call the coroner. 112 00:04:32,940 --> 00:04:34,315 He's two hours away. 113 00:04:34,316 --> 00:04:35,858 Come on. Why not? 114 00:04:35,859 --> 00:04:38,569 Well, laws. All the laws, but-- 115 00:04:38,570 --> 00:04:40,072 - Just take it. - Yeah. 116 00:04:44,827 --> 00:04:45,910 Hey! 117 00:04:45,911 --> 00:04:46,786 Dirk! 118 00:04:46,787 --> 00:04:48,329 We've got a dead body in a tree in here, 119 00:04:48,330 --> 00:04:50,206 and they're letting us poke it. 120 00:04:50,207 --> 00:04:51,457 [Todd]: Do you wanna take a look? 121 00:04:51,458 --> 00:04:52,542 Um... 122 00:04:52,543 --> 00:04:54,585 This is like the most Dirk-type deal I've ever seen. 123 00:04:54,586 --> 00:04:57,380 I think I'm okay out here for now, thank you, Todd. 124 00:04:57,381 --> 00:05:00,967 You all seem to have the tree... man under control, 125 00:05:00,968 --> 00:05:02,052 so... 126 00:05:03,053 --> 00:05:04,345 Maybe he's squeamish. 127 00:05:04,346 --> 00:05:05,347 He's not. 128 00:05:07,057 --> 00:05:08,475 [compressed air hissing] 129 00:05:11,353 --> 00:05:12,895 [gasps] 130 00:05:12,896 --> 00:05:14,898 Oh! What made those holes? Bugs? 131 00:05:15,649 --> 00:05:16,692 No... 132 00:05:17,401 --> 00:05:19,986 Look at the fissures around the hole. 133 00:05:19,987 --> 00:05:21,322 It's a puncture wound. 134 00:05:22,489 --> 00:05:24,407 He was already dead 135 00:05:24,408 --> 00:05:26,659 when whatever put him in a tree... 136 00:05:26,660 --> 00:05:28,202 put him there. 137 00:05:28,203 --> 00:05:30,163 [Farah]: This was a murder. 138 00:05:30,164 --> 00:05:31,874 [sighing] 139 00:05:34,668 --> 00:05:38,629 Vogel, I appreciate you stealing this food for me, 140 00:05:38,630 --> 00:05:42,216 but maybe let's just keep, like, a lower profile. 141 00:05:42,217 --> 00:05:44,927 Right, "profile." 142 00:05:44,928 --> 00:05:45,762 I know that word. 143 00:05:45,763 --> 00:05:47,889 Just... less smashing. 144 00:05:47,890 --> 00:05:49,098 And if anyone asks, 145 00:05:49,099 --> 00:05:50,808 you can tell them that you're my, uh... 146 00:05:50,809 --> 00:05:51,935 Son! 147 00:05:54,438 --> 00:05:55,814 You're older than me. 148 00:05:56,690 --> 00:05:57,523 Grandson! 149 00:05:57,524 --> 00:05:58,608 Boyfriend. 150 00:05:58,609 --> 00:06:00,234 [wailing] What!? 151 00:06:00,235 --> 00:06:01,736 [yelps in horror] 152 00:06:01,737 --> 00:06:03,196 Gah! 153 00:06:03,197 --> 00:06:04,364 Ah! 154 00:06:04,365 --> 00:06:06,699 All right, calm down, this is just rude now. 155 00:06:06,700 --> 00:06:07,701 Bah... 156 00:06:23,967 --> 00:06:25,301 [Friedkin]: How did you find them? 157 00:06:25,302 --> 00:06:29,180 Oh, come on, finding them wasn't hard. 158 00:06:29,181 --> 00:06:35,103 A rash of assaults and vandalisms by two young people clad in black. 159 00:06:35,104 --> 00:06:37,688 They're traveling in a car with a "3" on it. 160 00:06:37,689 --> 00:06:39,441 It's not exactly geometry. 161 00:06:43,570 --> 00:06:46,239 So this has got to be Hector Cardenas then, right? 162 00:06:46,240 --> 00:06:47,323 Yeah, yeah. 163 00:06:47,324 --> 00:06:49,575 I mean, both bodies are the same age, 164 00:06:49,576 --> 00:06:51,577 only two miles apart. 165 00:06:51,578 --> 00:06:53,871 Could whatever put him inside the tree 166 00:06:53,872 --> 00:06:56,374 put the car up in the other tree? 167 00:06:56,375 --> 00:06:59,502 Like some kind of tree... weapon? 168 00:06:59,503 --> 00:07:01,462 I'm just spit-balling. 169 00:07:01,463 --> 00:07:02,755 [Dirk]: Maybe.. 170 00:07:02,756 --> 00:07:04,632 it was an accident. 171 00:07:04,633 --> 00:07:05,758 An accident? 172 00:07:05,759 --> 00:07:07,261 Yeah, like... 173 00:07:08,137 --> 00:07:09,971 they had some kind of argument, 174 00:07:09,972 --> 00:07:13,391 and he got angry, and went... 175 00:07:13,392 --> 00:07:15,978 inside the tree... 176 00:07:17,229 --> 00:07:20,857 and then she flew her new car off 177 00:07:20,858 --> 00:07:23,818 up into the... 178 00:07:23,819 --> 00:07:25,070 sky... 179 00:07:26,405 --> 00:07:27,530 What is going on with you? 180 00:07:27,531 --> 00:07:29,241 Nothing. Fine-ness. 181 00:07:32,202 --> 00:07:33,454 [bell dinging] 182 00:07:35,122 --> 00:07:37,082 [dinging rapidly] 183 00:07:42,379 --> 00:07:43,963 Okay, actually, 184 00:07:43,964 --> 00:07:46,925 what if it were more of a case of-- 185 00:07:50,179 --> 00:07:51,095 Hi, Dirk. 186 00:07:51,096 --> 00:07:51,929 [screams] 187 00:07:51,930 --> 00:07:52,973 [bang] 188 00:07:56,185 --> 00:07:58,103 I'd like to report a crime. 189 00:08:02,733 --> 00:08:04,775 I want to understand, I really do, 190 00:08:04,776 --> 00:08:08,404 but why is there not like, a breakdown video, 191 00:08:08,405 --> 00:08:11,157 you know, just all this, 192 00:08:11,158 --> 00:08:12,533 boom, ten minutes. 193 00:08:12,534 --> 00:08:13,535 Done. 194 00:08:14,077 --> 00:08:15,703 And it only goes back to 2005, 195 00:08:15,704 --> 00:08:18,247 after the first program had already been shut down. 196 00:08:18,248 --> 00:08:20,958 Where's all the other stuff, from, like, the original... 197 00:08:20,959 --> 00:08:22,001 Oh, it's... 198 00:08:22,002 --> 00:08:23,628 It's right here. 199 00:08:23,629 --> 00:08:25,046 They never had them converted. 200 00:08:25,047 --> 00:08:27,174 Apparently it wasn't a priority. 201 00:08:28,592 --> 00:08:32,845 We have a drive to access these disks, but they're encrypted. 202 00:08:32,846 --> 00:08:34,555 We'd have to get an authorization, 203 00:08:34,556 --> 00:08:36,349 have a cyber guy sent over, fill out a full report-- 204 00:08:36,350 --> 00:08:39,852 Uh... Cyber, like a... 205 00:08:39,853 --> 00:08:42,355 computer guy? 206 00:08:42,356 --> 00:08:44,857 Like a tech... 207 00:08:44,858 --> 00:08:46,067 guy? 208 00:08:46,068 --> 00:08:48,361 You want me to de-encrypt 209 00:08:48,362 --> 00:08:50,196 a five-and-a-quarter-inch floppy disk 210 00:08:50,197 --> 00:08:51,989 from the year 2000? 211 00:08:51,990 --> 00:08:53,282 Yes. 212 00:08:53,283 --> 00:08:55,743 Like as an in-house, 213 00:08:55,744 --> 00:08:58,663 sort of hush-hush deal. 214 00:08:58,664 --> 00:09:00,206 A "hush-hush" deal. 215 00:09:00,207 --> 00:09:03,501 Yeah, 'cause I don't want to ask the people above me, 216 00:09:03,502 --> 00:09:06,337 the, um, the money-- you know, the supervisors, 217 00:09:06,338 --> 00:09:08,381 I don't want them to know 218 00:09:08,382 --> 00:09:10,591 that I don't really know what I'm doing, 219 00:09:10,592 --> 00:09:14,304 so I thought this could be like a you-and-me thing. 220 00:09:16,640 --> 00:09:20,769 Well, encryption on disks this old is definitely outdated. 221 00:09:21,395 --> 00:09:23,646 I mean, there is a chance I could do it with the right equipment. 222 00:09:23,647 --> 00:09:26,524 Okay, yeah. Anything you need, yeah. 223 00:09:26,525 --> 00:09:27,692 I mean, what is this stuff? 224 00:09:27,693 --> 00:09:30,361 That's the... stuff, man, 225 00:09:30,362 --> 00:09:31,946 on the subjects. Marzanna-- 226 00:09:31,947 --> 00:09:32,822 Bart? 227 00:09:32,823 --> 00:09:34,031 The whole deal, 228 00:09:34,032 --> 00:09:35,701 all the people they used to keep in here. 229 00:09:36,910 --> 00:09:39,912 And you're gonna give me access 230 00:09:39,913 --> 00:09:41,163 to read all of that? 231 00:09:41,164 --> 00:09:42,915 Yeah. 232 00:09:42,916 --> 00:09:45,294 As a... favor? 233 00:09:49,339 --> 00:09:50,882 Can I get out of this taxi? 234 00:09:56,555 --> 00:09:57,763 [Hobbs]: So just right this way. 235 00:09:57,764 --> 00:09:59,849 Right this way... uh, Madam. 236 00:09:59,850 --> 00:10:01,225 Here we go. 237 00:10:01,226 --> 00:10:02,227 Okay. 238 00:10:03,854 --> 00:10:05,563 Okay, there, we're just gonna, you know, keep you in there, 239 00:10:05,564 --> 00:10:07,064 for, uh, just for right now. 240 00:10:07,065 --> 00:10:08,858 Look, this is pointless. 241 00:10:08,859 --> 00:10:10,568 Nothing can keep me captured. 242 00:10:10,569 --> 00:10:12,487 You think I haven't been in one of these before? 243 00:10:13,113 --> 00:10:14,030 If I wanna open it, 244 00:10:14,031 --> 00:10:16,450 it'll just open 'cause it's old, or broken, or whatever. 245 00:10:17,618 --> 00:10:21,496 I'm not the person out there attacking people with shapes. 246 00:10:22,247 --> 00:10:23,748 Hey... 247 00:10:23,749 --> 00:10:25,208 do you guys know Ken? 248 00:10:26,501 --> 00:10:27,501 Ken Schmidt? 249 00:10:27,502 --> 00:10:28,586 6'6", red hair? 250 00:10:28,587 --> 00:10:30,921 There are two Kens? 251 00:10:30,922 --> 00:10:31,881 Okay, enough. 252 00:10:31,882 --> 00:10:33,133 What happened to you? 253 00:10:33,759 --> 00:10:35,051 Oh, I'm not talking to you. 254 00:10:35,052 --> 00:10:36,677 I'm only talking to real police officers. 255 00:10:36,678 --> 00:10:38,262 You know what, this woman, 256 00:10:38,263 --> 00:10:40,056 she stabbed me in the leg, 257 00:10:40,057 --> 00:10:42,099 so I'm not talking to you two until you-- 258 00:10:42,100 --> 00:10:43,225 Fine! 259 00:10:43,226 --> 00:10:44,811 Fine by me. 260 00:10:46,605 --> 00:10:47,438 [Todd]: Uh, Tina? 261 00:10:47,439 --> 00:10:48,981 Ahem. Okay. 262 00:10:48,982 --> 00:10:50,483 Whose blood is on you right now? 263 00:10:50,484 --> 00:10:53,861 Okay, so I was killing people down by this hole 264 00:10:53,862 --> 00:10:55,071 after I fell off my bike. 265 00:10:55,072 --> 00:10:56,489 They're all dead, 266 00:10:56,490 --> 00:10:57,657 but there's this woman there, 267 00:10:57,658 --> 00:10:59,033 and she's screaming and crying, 268 00:10:59,034 --> 00:11:01,535 and so I says to her, "I will not kill you," 269 00:11:01,536 --> 00:11:03,496 so she picks up this stick, 270 00:11:03,497 --> 00:11:06,540 and she shoots these shapes into the air, and then bam! 271 00:11:06,541 --> 00:11:08,793 I go down into this big hole! 272 00:11:08,794 --> 00:11:11,295 I mean, what's that about, right? 273 00:11:11,296 --> 00:11:13,089 Well, I didn't even kill her, 274 00:11:13,090 --> 00:11:15,049 and she attacked me for no reason. 275 00:11:15,050 --> 00:11:18,135 [Bart]: Have you ever had somebody attack you for no reason? 276 00:11:18,136 --> 00:11:20,096 Y-You tried to kill me! 277 00:11:20,097 --> 00:11:22,390 [Bart]: Dirk, I did not kill you two times. 278 00:11:22,391 --> 00:11:25,768 Right now, it makes three times I'm not killing you. 279 00:11:25,769 --> 00:11:27,771 I mean, we're practically best friends. 280 00:11:28,230 --> 00:11:29,397 Whoa, I'm just gonna... 281 00:11:29,398 --> 00:11:31,482 Hey, uh, just take a time-out here, 282 00:11:31,483 --> 00:11:33,026 I want to rewind you back a little bit. 283 00:11:34,820 --> 00:11:37,030 Did you say that you were killing people? 284 00:11:38,657 --> 00:11:41,283 Look, I'm trying to be better. 285 00:11:41,284 --> 00:11:44,787 You know? I'm trying to take control of my life. 286 00:11:44,788 --> 00:11:47,748 So I'm killing some people, and not other people. 287 00:11:47,749 --> 00:11:49,291 The woman who attacked you, 288 00:11:49,292 --> 00:11:50,960 do you remember anything else about her? 289 00:11:50,961 --> 00:11:54,463 Yeah, she had yellow hair, and she couldn't walk right, 290 00:11:54,464 --> 00:11:58,467 and she made a noise like, uh... 291 00:11:58,468 --> 00:12:02,805 [whining voice] "Oh, my God! Please don't kill me!" 292 00:12:02,806 --> 00:12:04,265 [Bart]: Blech. 293 00:12:04,266 --> 00:12:05,517 Give us a second. 294 00:12:08,437 --> 00:12:09,771 We'll be right back. 295 00:12:11,773 --> 00:12:13,107 Blonde hair and a limp. 296 00:12:13,108 --> 00:12:14,316 That sounds like Suzie Boreton. 297 00:12:14,317 --> 00:12:15,276 Yes, of course. 298 00:12:15,277 --> 00:12:16,110 [together]: Who is she? 299 00:12:16,111 --> 00:12:17,653 Married to Bob Boreton. 300 00:12:17,654 --> 00:12:19,113 He manages the Sit and Stay Put Motel. 301 00:12:19,114 --> 00:12:20,865 That's where we were staying. 302 00:12:20,866 --> 00:12:22,533 Shit, I knew the name Cardenas was familiar. 303 00:12:22,534 --> 00:12:23,743 It was on the sign for the motel. 304 00:12:23,744 --> 00:12:25,327 That's right, they owned it in the '60s. 305 00:12:25,328 --> 00:12:26,162 Yeah! Aah, man! Aah! 306 00:12:26,163 --> 00:12:27,455 That's a... 307 00:12:27,456 --> 00:12:29,373 This is one of the, uh... 308 00:12:29,374 --> 00:12:30,583 Everything is connected? 309 00:12:30,584 --> 00:12:31,917 Yes! Yes! 310 00:12:31,918 --> 00:12:34,462 [Bart yells]: Arrest her and shoot her in the face! 311 00:12:34,463 --> 00:12:36,422 She's... less catchy. 312 00:12:36,423 --> 00:12:41,427 [strains of Mr. Sandman playing] 313 00:12:41,428 --> 00:12:44,097 [♪♪♪] 314 00:12:45,515 --> 00:12:46,558 [knocking] 315 00:12:48,393 --> 00:12:49,435 Jeanette! 316 00:12:49,436 --> 00:12:51,937 Hi! Ooh... 317 00:12:51,938 --> 00:12:53,606 [squeals in excitement] 318 00:12:53,607 --> 00:12:55,649 Hello, ladies. 319 00:12:55,650 --> 00:12:59,779 I am so excited for book club today. 320 00:12:59,780 --> 00:13:03,449 Or more like wine club, if you know what I'm saying? 321 00:13:03,450 --> 00:13:05,076 [laughing] 322 00:13:18,924 --> 00:13:20,175 Come on out. 323 00:13:21,760 --> 00:13:23,219 Hey, Hobbs, I meant to say, 324 00:13:23,220 --> 00:13:26,931 I really appreciate the "not turning us in and letting us come along" thing. 325 00:13:26,932 --> 00:13:28,098 Oh, yeah, well, you know, 326 00:13:28,099 --> 00:13:30,559 things get pretty slow around here. 327 00:13:30,560 --> 00:13:31,894 So, let me ask you, 328 00:13:31,895 --> 00:13:34,689 what, um, what's your deal? 329 00:13:35,106 --> 00:13:36,649 I mean, does he, uh... 330 00:13:36,650 --> 00:13:38,150 well, does he pay you? 331 00:13:38,151 --> 00:13:39,485 He's my friend. 332 00:13:39,486 --> 00:13:40,653 He helps me. 333 00:13:40,654 --> 00:13:42,363 Or not exactly "helps," but... 334 00:13:42,364 --> 00:13:44,615 It's good to know that not everything happens for a reason, 335 00:13:44,616 --> 00:13:46,158 like, maybe some things do? 336 00:13:46,159 --> 00:13:47,243 Huh. 337 00:13:47,244 --> 00:13:48,994 Yeah, yeah... 338 00:13:48,995 --> 00:13:50,329 Yeah, I like that. 339 00:13:50,330 --> 00:13:51,331 [knocks] 340 00:13:53,291 --> 00:13:54,543 [knocking] 341 00:13:57,420 --> 00:13:58,921 Something feels strange. 342 00:13:58,922 --> 00:14:00,089 That's a good sign. 343 00:14:00,090 --> 00:14:00,923 It means we're close to something. 344 00:14:00,924 --> 00:14:02,007 No, no, nothing holistic, 345 00:14:02,008 --> 00:14:03,260 it's just, uh... 346 00:14:03,927 --> 00:14:04,927 If nobody's home, 347 00:14:04,928 --> 00:14:06,720 why isn't the dog barking? 348 00:14:06,721 --> 00:14:08,347 Yeah, the dog should be barking its head off right now. 349 00:14:08,348 --> 00:14:10,349 The dang thing is always in a tantrum. 350 00:14:10,350 --> 00:14:11,183 [Todd]: Wait. 351 00:14:11,184 --> 00:14:12,477 Where's Dirk? 352 00:14:17,858 --> 00:14:18,858 Oh-- 353 00:14:18,859 --> 00:14:20,193 Excuse me. 354 00:14:21,194 --> 00:14:22,528 Hello. 355 00:14:22,529 --> 00:14:24,738 Sorry to interrupt your... 356 00:14:24,739 --> 00:14:27,241 whatever this is, 357 00:14:27,242 --> 00:14:29,201 uh, but my name is Dirk Gently. 358 00:14:29,202 --> 00:14:31,580 I'm a detective working with local law enforcement. 359 00:14:33,081 --> 00:14:34,832 Uh, okay, listen-- 360 00:14:34,833 --> 00:14:37,126 Ooh, you seem... ill. 361 00:14:37,127 --> 00:14:40,170 Are you distressed, or-- 362 00:14:40,171 --> 00:14:42,381 okay, listen, maybe actually just very scary. 363 00:14:42,382 --> 00:14:44,300 So, I, uh... 364 00:14:44,301 --> 00:14:46,635 I'm-I'm here about an incident 365 00:14:46,636 --> 00:14:48,387 that may have involved your wife, 366 00:14:48,388 --> 00:14:50,764 and a very murdery type of person 367 00:14:50,765 --> 00:14:52,349 who identifies as "Bart," 368 00:14:52,350 --> 00:14:53,893 but I'm sure you're fine, actually, 369 00:14:53,894 --> 00:14:55,228 and come to think of it, I should maybe be going-- 370 00:14:58,148 --> 00:14:59,315 [gasps in pain] 371 00:14:59,316 --> 00:15:00,942 [snarling] 372 00:15:05,530 --> 00:15:06,531 [Todd]: Dirk! 373 00:15:08,700 --> 00:15:10,243 [snarling] 374 00:15:14,289 --> 00:15:15,456 Todd? 375 00:15:15,457 --> 00:15:16,458 [Hobbs]: Bob! 376 00:15:17,626 --> 00:15:18,709 Oh! 377 00:15:18,710 --> 00:15:21,003 Put the gol-darn gun down, Bob. 378 00:15:21,004 --> 00:15:22,838 [slurring] Trespassing. 379 00:15:22,839 --> 00:15:24,006 [Hobbs]: Bob, can you hear me? 380 00:15:24,007 --> 00:15:25,466 Put the goddamn gun down, Bob! 381 00:15:25,467 --> 00:15:26,468 [cocking gun] 382 00:15:28,428 --> 00:15:29,763 [groans] 383 00:15:31,097 --> 00:15:32,098 [gun fires] 384 00:15:39,022 --> 00:15:41,231 Where'd you get the brass knuckles from? 385 00:15:41,232 --> 00:15:43,317 You didn't... you didn't search us. 386 00:15:43,318 --> 00:15:44,361 Right. 387 00:15:49,074 --> 00:15:51,201 [♪♪♪] 388 00:15:53,912 --> 00:15:57,373 May I make a professional recommendation? 389 00:15:57,374 --> 00:15:59,250 Let me kill Incubus Number Four. 390 00:16:01,044 --> 00:16:02,336 Uh, kill him? 391 00:16:02,337 --> 00:16:04,756 No, we're supposed to capture subjects. 392 00:16:07,050 --> 00:16:08,133 All right. 393 00:16:08,134 --> 00:16:12,096 Project Incubus was originally only three individuals. 394 00:16:12,097 --> 00:16:15,766 Once we added the fourth, things got out of control, 395 00:16:15,767 --> 00:16:19,520 so if things go oblong out here, 396 00:16:19,521 --> 00:16:22,856 it might be a good idea to just casualty the both of them, 397 00:16:22,857 --> 00:16:25,818 Incubus Four and the Brotzman girl too. 398 00:16:25,819 --> 00:16:27,653 She's just a civilian. 399 00:16:27,654 --> 00:16:31,115 I read in your file that you almost shot her in the head. 400 00:16:31,116 --> 00:16:32,909 So why is she so important now? 401 00:16:34,160 --> 00:16:36,453 We can use her to control them. 402 00:16:36,454 --> 00:16:39,123 She's valuable, these people are valuable. 403 00:16:39,124 --> 00:16:40,750 Yeah, well... 404 00:16:42,168 --> 00:16:44,670 you're way over there, and I'm over here. 405 00:16:44,671 --> 00:16:45,921 We'll see how it goes. 406 00:16:45,922 --> 00:16:48,382 Yeah, well, good luck. 407 00:16:48,383 --> 00:16:50,092 There's no way you're gonna be able to sneak up on them, 408 00:16:50,093 --> 00:16:53,221 'cause won't the energy vampire just smell you coming? 409 00:16:54,097 --> 00:16:55,557 We'll see how it goes. 410 00:16:56,474 --> 00:16:59,893 The stab wounds seem random at first observation, 411 00:16:59,894 --> 00:17:01,437 but they're not. 412 00:17:01,438 --> 00:17:03,188 They're on the same geometric line 413 00:17:03,189 --> 00:17:06,316 even though they go off in two different directions. 414 00:17:06,317 --> 00:17:08,652 Hmm. 415 00:17:08,653 --> 00:17:11,488 Wasn't the middle and index finger 416 00:17:11,489 --> 00:17:13,198 on the other corpse broken? 417 00:17:13,199 --> 00:17:14,533 Right, 418 00:17:14,534 --> 00:17:17,870 but she's all broken up from the crash, isn't she? 419 00:17:17,871 --> 00:17:20,539 Yeah, but those two fingers... 420 00:17:20,540 --> 00:17:21,541 [clicks tongue] 421 00:17:22,417 --> 00:17:24,084 Oh, never mind, it's probably nothing. 422 00:17:24,085 --> 00:17:25,295 You're sad! 423 00:17:25,879 --> 00:17:27,588 - What? - Is it about you and Todd? 424 00:17:27,589 --> 00:17:29,089 No, we're just friends. 425 00:17:29,090 --> 00:17:30,174 You and Dirk? 426 00:17:30,175 --> 00:17:32,092 Oh! Are they together? 427 00:17:32,093 --> 00:17:33,385 'Cause I was getting that vibe, not strongly, 428 00:17:33,386 --> 00:17:35,304 but I could see how someone would, like-- 429 00:17:35,305 --> 00:17:37,514 No, Todd isn't... 430 00:17:37,515 --> 00:17:39,266 or rather, Dirk-- I don't think he-- 431 00:17:39,267 --> 00:17:42,686 You know, actually, I don't know what Dirk is. 432 00:17:42,687 --> 00:17:44,521 Hey, man, it's cool. 433 00:17:44,522 --> 00:17:45,439 I'm bi. 434 00:17:45,440 --> 00:17:46,607 No judgment here. 435 00:17:46,608 --> 00:17:49,026 I just thought maybe that's why you're sad. 436 00:17:49,027 --> 00:17:50,236 I'm not sad. 437 00:17:51,654 --> 00:17:54,281 I'm sort of an empath. 438 00:17:54,282 --> 00:17:55,365 I think? 439 00:17:55,366 --> 00:17:59,078 Truth is, I'm coming out of a 10 to... 440 00:17:59,079 --> 00:18:00,996 15-year dark period 441 00:18:00,997 --> 00:18:03,499 where I experimented with some pretty heavy drugs. 442 00:18:03,500 --> 00:18:04,333 [chuckles awkwardly] 443 00:18:04,334 --> 00:18:05,627 [telephone rings] 444 00:18:07,629 --> 00:18:08,630 Yeah, Hobbs? 445 00:18:08,963 --> 00:18:10,964 Someone might have hit someone with their car, 446 00:18:10,965 --> 00:18:13,008 but if they did, it definitely wasn't me. 447 00:18:13,009 --> 00:18:14,676 Uh, who is this? 448 00:18:14,677 --> 00:18:17,179 Mile Marker 127. 449 00:18:17,180 --> 00:18:18,431 Scott Boreton, is that you? 450 00:18:20,975 --> 00:18:21,976 Uhh! 451 00:18:23,853 --> 00:18:24,937 Weird. 452 00:18:24,938 --> 00:18:25,980 Who was that? 453 00:18:28,233 --> 00:18:30,484 I think that was Scott Boreton, 454 00:18:30,485 --> 00:18:33,737 and I think he just reported a hit-and-run. 455 00:18:33,738 --> 00:18:35,281 Wanna go check it out? 456 00:18:36,324 --> 00:18:38,368 [wheezing] 457 00:18:41,246 --> 00:18:44,623 There ya go, Bob. You're okay. 458 00:18:44,624 --> 00:18:45,541 What's wrong with him? 459 00:18:45,542 --> 00:18:48,377 Well, that crack on the noggin didn't help, 460 00:18:48,378 --> 00:18:50,504 but he's showing no signs of concussion, at least. 461 00:18:50,505 --> 00:18:51,380 I did find these, though, 462 00:18:51,381 --> 00:18:52,256 Percocet, 463 00:18:52,257 --> 00:18:53,757 plus an empty bottle of wine out there. 464 00:18:53,758 --> 00:18:55,592 I think he just needs to sleep it off. 465 00:18:55,593 --> 00:18:57,886 I don't get it. You're not going to arrest him? 466 00:18:57,887 --> 00:19:00,848 Well, no, technically, we were the ones trespassing. 467 00:19:00,849 --> 00:19:02,307 He pulled a gun on us. 468 00:19:02,308 --> 00:19:03,934 [Hobbs]: That's true, but he didn't... 469 00:19:03,935 --> 00:19:05,644 he didn't actually shoot it at anybody. 470 00:19:05,645 --> 00:19:07,312 [Todd]: Yeah, because I stopped him. 471 00:19:07,313 --> 00:19:08,981 This is like my ultimate nightmare. 472 00:19:08,982 --> 00:19:10,482 I'm telling a cop how to do their job. 473 00:19:10,483 --> 00:19:13,026 Look, man, I'm not going to just wander around arresting everyone. 474 00:19:13,027 --> 00:19:15,320 You are literally a police officer. 475 00:19:15,321 --> 00:19:16,363 [Dirk]: This is connected. 476 00:19:16,364 --> 00:19:17,824 [Bob snoring] 477 00:19:18,241 --> 00:19:19,116 Well-- 478 00:19:19,117 --> 00:19:21,785 Everything in your town has gone weird in a three-day span, 479 00:19:21,786 --> 00:19:24,121 and your fallback is "it's a coincidence" 480 00:19:24,122 --> 00:19:26,331 when you have a man literally telling you 481 00:19:26,332 --> 00:19:28,959 "I'm here to deal with all the weird coincidences." 482 00:19:28,960 --> 00:19:30,502 Acknowledge and engage 483 00:19:30,503 --> 00:19:33,130 the bizarre and preposterous set of events befalling you, 484 00:19:33,131 --> 00:19:35,341 or be swept under them and drown! 485 00:19:37,093 --> 00:19:38,177 That was a little bit harsher 486 00:19:38,178 --> 00:19:39,637 than the speech you gave me, Dirk. 487 00:19:40,138 --> 00:19:41,139 [front door closes] 488 00:19:41,306 --> 00:19:42,848 He's got a lot on his mind. 489 00:19:42,849 --> 00:19:45,267 No, no, no, that's fine. I understand. 490 00:19:45,268 --> 00:19:46,393 [police radio crackles] 491 00:19:46,394 --> 00:19:48,353 [Tina]: Farah's making me call you. 492 00:19:48,354 --> 00:19:49,563 Why? 493 00:19:49,564 --> 00:19:51,190 Well, we had to go out on a call, 494 00:19:51,191 --> 00:19:52,566 and the prisoner, Bart, we left her alone. 495 00:19:52,567 --> 00:19:55,862 Well, now, Tina, you left the dang prisoner alone? 496 00:19:56,321 --> 00:19:57,779 Well, we got a call! 497 00:19:57,780 --> 00:20:00,033 Heckin' dang it. Okay, come on, we gotta go. 498 00:20:00,366 --> 00:20:01,408 Tina... 499 00:20:01,409 --> 00:20:03,286 [tsks] Happy now? 500 00:20:05,580 --> 00:20:06,748 Weed gummy? 501 00:20:14,631 --> 00:20:16,173 [Tina]: You don't mind holding my gun, right? 502 00:20:16,174 --> 00:20:17,299 [pained] No. 503 00:20:17,300 --> 00:20:19,343 It hurts when I'm driving. 504 00:20:19,344 --> 00:20:21,137 That's 'cause it's a bad holster for you. 505 00:20:22,096 --> 00:20:23,472 For your body type, 506 00:20:23,473 --> 00:20:25,891 you'd need a shoulder holster or a sling. 507 00:20:25,892 --> 00:20:28,852 [chuckles and snorts] 508 00:20:28,853 --> 00:20:30,687 Man, how do you remember all this stuff, huh? 509 00:20:30,688 --> 00:20:33,148 My father. 510 00:20:33,149 --> 00:20:37,319 When I was young, he put me in classes. 511 00:20:37,320 --> 00:20:39,239 For all sorts of advanced placement. 512 00:20:39,906 --> 00:20:41,658 He'd teach me some of them. 513 00:20:42,283 --> 00:20:43,368 It was fun. 514 00:20:44,369 --> 00:20:45,828 Sounds intense. 515 00:20:47,580 --> 00:20:48,873 I like intense. 516 00:20:52,085 --> 00:20:52,918 Hey, there it is. 517 00:20:52,919 --> 00:20:54,712 [Tina]: Mile marker 127. 518 00:21:05,390 --> 00:21:06,391 Gun. 519 00:21:11,396 --> 00:21:13,815 Someone was struck by a car right here. 520 00:21:17,277 --> 00:21:18,694 That looks like blood. 521 00:21:18,695 --> 00:21:19,862 Hey... 522 00:21:20,488 --> 00:21:22,365 Whoever it was came from here. 523 00:21:26,494 --> 00:21:27,787 Look. 524 00:21:28,496 --> 00:21:30,957 These footprints are distinctive. 525 00:21:32,250 --> 00:21:33,125 Yup, I've seen these before. 526 00:21:33,126 --> 00:21:34,459 These are the same shoes 527 00:21:34,460 --> 00:21:36,421 leading out of the Cardenas farmhouse. 528 00:21:37,922 --> 00:21:39,840 Wouldn't a normal person who gets hit by a car 529 00:21:39,841 --> 00:21:41,425 stay on the road? 530 00:21:41,426 --> 00:21:44,387 This person just walks off into a field. 531 00:21:47,181 --> 00:21:48,557 All right, come on. 532 00:21:48,558 --> 00:21:49,683 We can follow the crooked stems 533 00:21:49,684 --> 00:21:51,310 through the high grass. 534 00:21:51,311 --> 00:21:52,812 Your dad teach you this one too? 535 00:21:53,229 --> 00:21:54,187 No. 536 00:21:54,188 --> 00:21:55,814 This was the Army Rangers. 537 00:21:55,815 --> 00:21:57,233 Power Rangers? 538 00:21:58,318 --> 00:22:00,152 [muttering] Army Rangers... 539 00:22:00,153 --> 00:22:02,404 [Woman]: Who saw last night's episode of That is Them? 540 00:22:02,405 --> 00:22:04,323 Don't say another word! 541 00:22:04,324 --> 00:22:05,240 I'm not caught up. 542 00:22:05,241 --> 00:22:06,700 Jeanette, you can't fall behind! 543 00:22:06,701 --> 00:22:08,660 The best thing about book club is talking about TV. 544 00:22:08,661 --> 00:22:10,538 [laughing] 545 00:22:14,250 --> 00:22:15,251 [Suzie sighs dramatically] 546 00:22:17,045 --> 00:22:18,128 Is something wrong? 547 00:22:18,129 --> 00:22:19,504 No. 548 00:22:19,505 --> 00:22:20,672 Nothing. 549 00:22:20,673 --> 00:22:21,758 I mean... 550 00:22:23,760 --> 00:22:24,676 Look at me! 551 00:22:24,677 --> 00:22:25,761 [Suzie giggles] 552 00:22:25,762 --> 00:22:27,554 Guys, come on. 553 00:22:27,555 --> 00:22:28,764 Look at me! 554 00:22:28,765 --> 00:22:30,682 Yes, we've seen you. 555 00:22:30,683 --> 00:22:32,684 So, why haven't you said anything? 556 00:22:32,685 --> 00:22:34,394 Frankly, we don't know what to say. 557 00:22:34,395 --> 00:22:35,604 It's bizarre. 558 00:22:35,605 --> 00:22:37,939 And you know you're not invited to book club anymore. 559 00:22:37,940 --> 00:22:39,775 I mean, it's worrying, 560 00:22:39,776 --> 00:22:41,360 you coming in here like this, 561 00:22:41,361 --> 00:22:44,113 like you're having some kind of psychiatric breakdown. 562 00:22:45,615 --> 00:22:46,783 "Worried"? 563 00:22:48,242 --> 00:22:50,870 Now you're worried about me? 564 00:22:53,081 --> 00:22:55,624 You've never cared about me. 565 00:22:55,625 --> 00:22:57,376 None of you. 566 00:22:57,377 --> 00:22:59,878 You've just made fun of me behind my back. 567 00:22:59,879 --> 00:23:02,881 For Scotty always getting detention, 568 00:23:02,882 --> 00:23:05,175 or that our house is a little run down, 569 00:23:05,176 --> 00:23:07,552 or that I have to work at the quarry, 570 00:23:07,553 --> 00:23:10,222 and don't have a nice ladylike job. 571 00:23:10,223 --> 00:23:12,391 Hmm? 572 00:23:12,392 --> 00:23:15,019 Well, I'm sorry. 573 00:23:16,354 --> 00:23:18,731 Our family needs two incomes. 574 00:23:20,525 --> 00:23:21,608 We can't all have husbands 575 00:23:21,609 --> 00:23:25,195 who rake in the big bucks as tractor salesmen, 576 00:23:25,196 --> 00:23:27,322 or grain co-op managers, 577 00:23:27,323 --> 00:23:30,450 or franchise owners of Gas 'n' Gulp. 578 00:23:30,451 --> 00:23:33,371 So just... put me down to make yourselves feel better. 579 00:23:34,914 --> 00:23:37,499 But I'm tryin'. 580 00:23:37,500 --> 00:23:39,376 I'm tryin'. 581 00:23:39,377 --> 00:23:41,503 I am out here on my own, 582 00:23:41,504 --> 00:23:43,588 and I get nothin'... 583 00:23:43,589 --> 00:23:46,341 nothin' but dirt from all of you, 584 00:23:46,342 --> 00:23:49,344 even though I have always been 585 00:23:49,345 --> 00:23:50,847 the nice one. 586 00:23:51,973 --> 00:23:53,056 Always. 587 00:23:53,057 --> 00:23:55,268 You screwed my boyfriend. 588 00:23:56,477 --> 00:23:58,437 That's high school, Karen! 589 00:23:58,438 --> 00:23:59,646 I needed friends! 590 00:23:59,647 --> 00:24:01,565 You were prom queen. 591 00:24:01,566 --> 00:24:04,025 You had all the friends, Suzie. 592 00:24:04,026 --> 00:24:05,986 You can't be that deluded. 593 00:24:05,987 --> 00:24:06,945 [Suzi]: So it's jealousy. 594 00:24:06,946 --> 00:24:08,155 Because you all abandoned me-- 595 00:24:08,156 --> 00:24:09,906 We abandoned you? 596 00:24:09,907 --> 00:24:13,076 You told everyone that Lisa screwed Mr. Hauser-- 597 00:24:13,077 --> 00:24:15,328 Lisa told everyone I was smoking cigarettes behind the gym! 598 00:24:15,329 --> 00:24:16,413 You were! 599 00:24:16,414 --> 00:24:18,415 Oh, who cares? 600 00:24:18,416 --> 00:24:21,668 Really? This is what you all focus on? Huh? 601 00:24:21,669 --> 00:24:23,628 You all think you're so... 602 00:24:23,629 --> 00:24:26,382 Yeah, well, where were you during the accident, huh? 603 00:24:26,883 --> 00:24:27,966 Where were you 604 00:24:27,967 --> 00:24:30,135 when I couldn't walk? [sobbing] 605 00:24:30,136 --> 00:24:31,219 And my hip-- 606 00:24:31,220 --> 00:24:32,929 The accident? 607 00:24:32,930 --> 00:24:36,266 You were driving on a Xanax when you crashed your dang car. 608 00:24:36,267 --> 00:24:39,019 You were driving carpool. 609 00:24:39,020 --> 00:24:41,730 My kid was in that car, 610 00:24:41,731 --> 00:24:44,483 and you expect me to worry about your dang hip? 611 00:24:44,484 --> 00:24:46,401 Are you some kind of freakin' idiot? 612 00:24:46,402 --> 00:24:48,987 You didn't even call to apologize! 613 00:24:48,988 --> 00:24:50,489 You've been avoiding all of us, 614 00:24:50,490 --> 00:24:52,824 holed up in that house with your poor stupid husband, 615 00:24:52,825 --> 00:24:56,286 limpin' around feelin' sorry for yourself for four years, 616 00:24:56,287 --> 00:24:58,705 like you're some kind of underdog hero. 617 00:24:58,706 --> 00:24:59,998 Well, you're not, Suzie. 618 00:24:59,999 --> 00:25:01,750 You're not! 619 00:25:01,751 --> 00:25:03,628 You're one of the bad guys! 620 00:25:04,378 --> 00:25:05,379 Vensas! 621 00:25:16,641 --> 00:25:18,059 Mm-hmm... 622 00:25:19,769 --> 00:25:20,853 Pink hair. 623 00:25:22,271 --> 00:25:23,897 Halt where you stand! 624 00:25:23,898 --> 00:25:24,731 [Farah]: Hey. Easy... 625 00:25:24,732 --> 00:25:26,192 Why are you following me? 626 00:25:27,026 --> 00:25:29,487 Why does this bear the insignia of The Mage? 627 00:25:30,238 --> 00:25:31,738 What was the metal creature that attacked me? 628 00:25:31,739 --> 00:25:32,572 [gun blasting] 629 00:25:32,573 --> 00:25:34,407 - Tina! - Sorry! Sorry. Sorry. 630 00:25:34,408 --> 00:25:35,867 Sorry! 631 00:25:35,868 --> 00:25:38,245 Put down the scissors, and we'll talk about it! 632 00:25:38,246 --> 00:25:39,204 Put down the scissors. 633 00:25:39,205 --> 00:25:40,540 [Tina]: Put 'em down, man! 634 00:25:50,550 --> 00:25:51,926 [Farah]: Tina! Yo-yo! 635 00:26:05,147 --> 00:26:07,440 [cheering] Whoo! 636 00:26:07,441 --> 00:26:08,441 Yeah, girl! 637 00:26:08,442 --> 00:26:09,526 I mean, it's cool. 638 00:26:09,527 --> 00:26:11,319 Ahem. I'm cool. It's cool. 639 00:26:11,320 --> 00:26:12,321 It's a good job, though. 640 00:26:12,572 --> 00:26:14,031 [dinging] 641 00:26:17,660 --> 00:26:18,994 Hey! What are you-- 642 00:26:18,995 --> 00:26:21,329 There you are. Where did you go? Did you get her? 643 00:26:21,330 --> 00:26:24,332 How'd you get the bell from out here into your cell? 644 00:26:24,333 --> 00:26:26,876 Maybe don't get so close to that. 645 00:26:26,877 --> 00:26:28,086 Right, thank you. 646 00:26:28,087 --> 00:26:29,379 [Bart]: Hey, I'm not talking to you anymore-- 647 00:26:29,380 --> 00:26:31,631 [Todd]: You're being weird. Even for you. 648 00:26:31,632 --> 00:26:34,467 Well, I was just thrown through a doghouse by a zombie, Todd, so-- 649 00:26:34,468 --> 00:26:36,344 You were being weird before that. 650 00:26:36,345 --> 00:26:37,721 Don't you think all of this relates back 651 00:26:37,722 --> 00:26:39,223 to finding the boy? 652 00:26:41,851 --> 00:26:44,561 I thought you were excited about being on a new case. 653 00:26:44,562 --> 00:26:45,770 What's with the attitude? 654 00:26:45,771 --> 00:26:46,688 I am-- 655 00:26:46,689 --> 00:26:49,817 Or-- yeah, I-I was, but... 656 00:26:52,695 --> 00:26:56,073 Why do you have pararibulitus, Todd? 657 00:26:57,408 --> 00:26:59,034 Why? 658 00:26:59,035 --> 00:27:00,703 Exactly. 659 00:27:03,039 --> 00:27:05,207 [Bart furiously ringing bell] 660 00:27:06,125 --> 00:27:07,626 [Bart]: Find the lady, and I'll give you the bell! 661 00:27:07,627 --> 00:27:08,585 Find the lady, 662 00:27:08,586 --> 00:27:10,086 and I'll give you the bell! 663 00:27:10,087 --> 00:27:12,297 [talking under her breath] It's okay... 664 00:27:12,298 --> 00:27:13,799 It'll be okay... 665 00:27:15,217 --> 00:27:17,260 God, Mom, where you been? 666 00:27:17,261 --> 00:27:19,430 There's nothing to eat! I'm starving! 667 00:27:20,097 --> 00:27:22,140 Honey, hi, I'm sorry. 668 00:27:22,141 --> 00:27:23,433 I was busy today. 669 00:27:23,434 --> 00:27:25,685 You know, Dad's sleeping in his room. 670 00:27:25,686 --> 00:27:26,686 Looks like he hit his head. 671 00:27:26,687 --> 00:27:27,979 His head? Hmm! 672 00:27:27,980 --> 00:27:29,773 And I can't find the dog anywhere. 673 00:27:29,774 --> 00:27:32,609 And you look... 674 00:27:32,610 --> 00:27:34,069 weird, 675 00:27:34,070 --> 00:27:35,028 like, different. 676 00:27:35,029 --> 00:27:36,780 Ugh, okay, I don't wanna talk about it, all right? 677 00:27:36,781 --> 00:27:38,074 Just give me my phone back. 678 00:27:38,699 --> 00:27:40,117 Your phone? 679 00:27:40,660 --> 00:27:41,952 Your phone... 680 00:27:47,833 --> 00:27:49,210 Shit. 681 00:27:59,720 --> 00:28:00,846 This is it. 682 00:28:01,639 --> 00:28:03,932 This place is important. 683 00:28:03,933 --> 00:28:06,893 Something happens here, 684 00:28:06,894 --> 00:28:09,187 or happened here. 685 00:28:09,188 --> 00:28:10,397 I can't tell. 686 00:28:10,398 --> 00:28:11,899 So, what now, boss? 687 00:28:19,573 --> 00:28:20,574 18. 688 00:28:23,703 --> 00:28:24,787 Thank you. 689 00:28:44,348 --> 00:28:46,182 Holy shit. 690 00:28:46,183 --> 00:28:47,976 My name is on this pill bottle. 691 00:28:47,977 --> 00:28:49,811 Ha! 692 00:28:49,812 --> 00:28:52,314 How can that even possibly be? 693 00:28:55,901 --> 00:28:57,152 Oh, my God. 694 00:28:57,153 --> 00:28:58,111 No way. 695 00:28:58,112 --> 00:28:59,530 Todd? 696 00:29:01,699 --> 00:29:02,866 [familiar engine revs outside] 697 00:29:02,867 --> 00:29:04,285 [revving] 698 00:29:07,705 --> 00:29:09,665 Oh, no way, no way, no way! 699 00:29:12,251 --> 00:29:13,334 Drummer! 700 00:29:13,335 --> 00:29:15,378 You did it! You found them! 701 00:29:15,379 --> 00:29:16,254 Wait! 702 00:29:16,255 --> 00:29:17,797 Lemme go, man! What's your malfunction? 703 00:29:17,798 --> 00:29:18,883 No, no, no, something's not-- 704 00:29:19,550 --> 00:29:20,551 Guys! 705 00:29:20,760 --> 00:29:21,761 Guys! 706 00:29:24,805 --> 00:29:26,389 Hello, Vogel. 707 00:29:26,390 --> 00:29:28,267 No... Y-you? 708 00:29:29,018 --> 00:29:30,018 It's Blackwing. 709 00:29:30,019 --> 00:29:32,146 It's Black... It's Blackwing! 710 00:29:33,647 --> 00:29:34,856 It's Blackwing! 711 00:29:34,857 --> 00:29:36,108 [screaming] It's Blackwing! 712 00:29:50,206 --> 00:29:52,082 You can talk to me, you know. 713 00:29:53,834 --> 00:29:55,169 He's got pink hair. 714 00:29:56,462 --> 00:29:58,547 The unconscious guy, he's got pink hair. 715 00:29:59,882 --> 00:30:01,425 Because of course he does. 716 00:30:02,760 --> 00:30:07,306 Dirk, why did you ask me why I had pararibulitus? 717 00:30:09,683 --> 00:30:11,352 Because... 718 00:30:12,686 --> 00:30:13,687 [sighs] 719 00:30:14,897 --> 00:30:18,858 When I was in Blackwing, I wanted to get out so badly. 720 00:30:18,859 --> 00:30:21,653 I had this fantasy that I would escape, 721 00:30:21,654 --> 00:30:24,572 and just go right back to you and Farah, 722 00:30:24,573 --> 00:30:26,199 and we would start the detective agency, 723 00:30:26,200 --> 00:30:27,992 and it would be brilliant. 724 00:30:27,993 --> 00:30:30,912 We would solve mysteries and help people, 725 00:30:30,913 --> 00:30:32,997 and it would all be somehow... 726 00:30:32,998 --> 00:30:35,334 I don't know, better. 727 00:30:36,627 --> 00:30:37,753 Calmer. 728 00:30:40,047 --> 00:30:42,382 But nothing's better. 729 00:30:42,383 --> 00:30:44,009 Nothing's calmer. 730 00:30:45,219 --> 00:30:47,136 It all just is-- 731 00:30:47,137 --> 00:30:48,848 and always will be. 732 00:30:53,060 --> 00:30:55,312 You're not a pawn, Dirk. 733 00:30:56,480 --> 00:30:59,858 It's not, like... predestined. 734 00:30:59,859 --> 00:31:02,319 Fate and chance don't cancel each other out. 735 00:31:03,070 --> 00:31:04,697 You don't know that. 736 00:31:05,406 --> 00:31:07,198 Yes, I do. 737 00:31:07,199 --> 00:31:08,825 I've seen it. 738 00:31:08,826 --> 00:31:11,328 I've seen you fail, but I've also seen you win. 739 00:31:12,288 --> 00:31:14,831 You can't let the universe push you around. 740 00:31:14,832 --> 00:31:17,459 That's how you end up getting slammed through doghouses. 741 00:31:18,335 --> 00:31:21,170 You have to make bigger choices. 742 00:31:21,171 --> 00:31:22,506 You want answers? 743 00:31:24,300 --> 00:31:26,927 [imitating Dirk's accent] Take control of your life, Dirk. 744 00:31:28,012 --> 00:31:30,346 Is that your British accent? That was awful-- 745 00:31:30,347 --> 00:31:31,431 - I don't do accents. - No, I love it. 746 00:31:31,432 --> 00:31:32,433 Yo. 747 00:31:32,725 --> 00:31:33,851 Pink hair's awake. 748 00:31:50,784 --> 00:31:51,785 [gasps in horror] 749 00:31:53,037 --> 00:31:54,580 [gagging] 750 00:31:56,999 --> 00:31:58,000 [gasps in discovery] 751 00:31:59,835 --> 00:32:01,128 [sighing in relief] 752 00:32:10,471 --> 00:32:11,472 [gasping] 753 00:32:28,072 --> 00:32:29,073 [Man]: Vensas! 754 00:32:43,921 --> 00:32:45,381 I know you're there. 755 00:32:50,135 --> 00:32:53,430 I believe you have something of mine. I'd like it back. 756 00:32:54,765 --> 00:32:57,308 If you won't give it, 757 00:32:57,309 --> 00:32:58,811 I'll have to take it. 758 00:33:01,230 --> 00:33:02,231 [bursting with power] 759 00:33:07,653 --> 00:33:09,154 [struggling] 760 00:33:14,368 --> 00:33:16,327 No... No... 761 00:33:16,328 --> 00:33:17,955 No, it's mine! 762 00:33:19,665 --> 00:33:20,666 [gasping] 763 00:33:23,335 --> 00:33:24,753 [chuckles] 764 00:33:25,462 --> 00:33:28,090 Hello again, Suzanne Boreton. 765 00:33:29,174 --> 00:33:30,049 [engine starts] 766 00:33:30,050 --> 00:33:32,052 What a pleasant surprise. 767 00:33:36,265 --> 00:33:38,516 My name is Panto Trost, 768 00:33:38,517 --> 00:33:40,393 Lord Prince of the Valley of Inglenook 769 00:33:40,394 --> 00:33:41,770 in the Land of Wendimoor. 770 00:33:42,438 --> 00:33:43,688 I came to your world 771 00:33:43,689 --> 00:33:46,190 through the Pool of the Empty Throne, 772 00:33:46,191 --> 00:33:48,026 with help from Wakti Wapnasi, 773 00:33:48,027 --> 00:33:52,905 forest witch of the Santi Santiga, who guides the Bofuki Nepoo. 774 00:33:52,906 --> 00:33:56,159 She foretold the prophecy I seek to enact, 775 00:33:56,160 --> 00:33:59,495 that once the great dark wizard found his apprentice, 776 00:33:59,496 --> 00:34:01,664 no one in Wendimoor could defeat him, 777 00:34:01,665 --> 00:34:04,043 and his army would come like a tide. 778 00:34:05,544 --> 00:34:07,462 The only hope to save Wendimoor 779 00:34:07,463 --> 00:34:10,256 is if the fiercest of foes were united, 780 00:34:10,257 --> 00:34:12,592 the great weapon is retrieved, 781 00:34:12,593 --> 00:34:17,430 and she-who-sees-all opened a door into a dream, 782 00:34:17,431 --> 00:34:19,390 allowing through a man, 783 00:34:19,391 --> 00:34:21,977 who, with him, would bring a boy... 784 00:34:22,728 --> 00:34:25,064 The boy who would save our world. 785 00:34:28,317 --> 00:34:29,318 Um... 786 00:34:30,944 --> 00:34:32,237 just quickly... 787 00:34:32,946 --> 00:34:35,239 Who is the dark wizard, who is his apprentice, 788 00:34:35,240 --> 00:34:36,949 who are the foes, who is "she," 789 00:34:36,950 --> 00:34:37,950 what is the dream, 790 00:34:37,951 --> 00:34:38,951 who is the man, 791 00:34:38,952 --> 00:34:40,078 what is the "great weapon," 792 00:34:40,079 --> 00:34:43,164 and, perhaps most importantly, 793 00:34:43,165 --> 00:34:45,209 who is the boy? 794 00:34:47,044 --> 00:34:48,252 Hmm... 795 00:34:48,253 --> 00:34:49,713 These things I know not. 796 00:34:50,881 --> 00:34:53,341 I have only one answer. 797 00:34:53,342 --> 00:34:56,677 The man who could bring the boy, 798 00:34:56,678 --> 00:34:59,222 the man who could save my family, 799 00:34:59,223 --> 00:35:00,432 my world... 800 00:35:02,226 --> 00:35:04,645 his name is Dirk Gently. 801 00:35:10,442 --> 00:35:11,693 Do you know Ken? 802 00:35:25,582 --> 00:35:28,168 [whispering] It's not supposed to go this way. 803 00:35:29,586 --> 00:35:31,504 The voice said 804 00:35:31,505 --> 00:35:34,340 I can die here 805 00:35:34,341 --> 00:35:36,135 or things can change. 806 00:35:39,054 --> 00:35:41,722 [Mr. Priest, through megaphone]: How long do y'all plan for this to go on for? 807 00:35:41,723 --> 00:35:43,516 Honest question. 808 00:35:43,517 --> 00:35:45,227 I'm trying to be a friend here. 809 00:35:45,519 --> 00:35:49,397 So what's the big plan? 810 00:35:49,398 --> 00:35:51,608 You know, what's the end game? 811 00:35:54,153 --> 00:35:55,778 Jacob! 812 00:35:55,779 --> 00:35:58,073 Amanda! 813 00:36:00,951 --> 00:36:02,744 I could bring you back to the boys. 814 00:36:04,037 --> 00:36:06,455 I have the rest of Project Incubus. 815 00:36:06,456 --> 00:36:09,250 They are just waiting for you. 816 00:36:09,251 --> 00:36:11,628 This could have a very happy ending. 817 00:36:13,172 --> 00:36:15,089 [muttering] Yeah... Yeah, good, good. 818 00:36:15,090 --> 00:36:16,175 Okay, okay... 819 00:36:17,593 --> 00:36:19,552 What do we do? 820 00:36:19,553 --> 00:36:20,888 I don't know. 821 00:36:22,097 --> 00:36:24,057 This isn't how this ends. 822 00:36:25,225 --> 00:36:26,893 What? 823 00:36:26,894 --> 00:36:29,687 This isn't how this ends. 824 00:36:29,688 --> 00:36:33,107 Something else is supposed to happen. 825 00:36:33,108 --> 00:36:34,609 I am supposed to do something. 826 00:36:34,610 --> 00:36:36,528 Look, I know that guy. 827 00:36:37,196 --> 00:36:38,696 What if he's truthing, 828 00:36:38,697 --> 00:36:41,657 and the guys are out there waiting for me? 829 00:36:41,658 --> 00:36:44,660 Vogel, he is not telling you the truth. 830 00:36:44,661 --> 00:36:47,330 The Rowdy 3 are my family, boss! 831 00:36:47,331 --> 00:36:48,915 You said you would help me find them. 832 00:36:48,916 --> 00:36:50,750 What if this is it? 833 00:36:50,751 --> 00:36:52,252 Vogel... 834 00:36:54,171 --> 00:36:55,963 you're all I've got left. 835 00:36:55,964 --> 00:36:57,841 Please listen to me. Okay? 836 00:36:59,593 --> 00:37:01,762 Don't go out there. 837 00:37:03,096 --> 00:37:06,016 [Mr. Priest]: What's it gonna be, Ms. Brotzman? 838 00:37:09,978 --> 00:37:11,104 Here we go. 839 00:37:12,397 --> 00:37:13,774 Okay. 840 00:37:20,656 --> 00:37:21,697 [coughing] 841 00:37:21,698 --> 00:37:22,908 Oh, I'm sorry, boys. 842 00:37:24,868 --> 00:37:25,869 [glass shatters] 843 00:37:26,828 --> 00:37:28,162 [Vogel screams] 844 00:37:28,163 --> 00:37:29,205 [Vogel]: I can't stay here! 845 00:37:29,206 --> 00:37:30,791 It's that shit! 846 00:37:58,694 --> 00:37:59,945 [blow lands, Vogel groans] 847 00:38:02,614 --> 00:38:03,614 [crunch] 848 00:38:03,615 --> 00:38:05,700 Not so spooky now, eh, Dracula? 849 00:38:05,701 --> 00:38:07,076 [bones break, Vogel screams] 850 00:38:07,077 --> 00:38:07,952 Yes! 851 00:38:07,953 --> 00:38:08,828 Yes, subdue him! 852 00:38:08,829 --> 00:38:10,413 Detain him now! 853 00:38:10,414 --> 00:38:14,417 I'll do things on my calendar, Mr. Friedkin, thank you. 854 00:38:14,418 --> 00:38:15,585 [crunching, screaming in agony] 855 00:38:16,086 --> 00:38:17,296 [screaming] 856 00:38:18,547 --> 00:38:19,715 [groans] 857 00:38:19,798 --> 00:38:20,882 Come on! 858 00:38:23,844 --> 00:38:24,886 Come on. 859 00:38:29,474 --> 00:38:32,101 Things have gotten out of control. 860 00:38:32,102 --> 00:38:33,436 I'm switching to lethal. 861 00:38:33,437 --> 00:38:35,646 [Friedkin]: No, no, capture them alive! 862 00:38:35,647 --> 00:38:36,731 [cocking gun] 863 00:38:36,732 --> 00:38:37,690 I'm taking the shot. 864 00:38:37,691 --> 00:38:39,359 No, do not take the shot! 865 00:38:40,986 --> 00:38:41,986 That is an order. 866 00:38:41,987 --> 00:38:43,904 Do not take the shot. 867 00:38:43,905 --> 00:38:45,114 I'm taking the shot. 868 00:38:45,115 --> 00:38:46,907 Do not take the shot! 869 00:38:46,908 --> 00:38:48,452 I'm taking the shot. 870 00:38:52,289 --> 00:38:53,915 [bullets spray and ricochet] 871 00:39:05,510 --> 00:39:06,677 [chuckling] 872 00:39:06,678 --> 00:39:07,929 [groaning] 873 00:39:08,889 --> 00:39:10,432 I took the shot. 874 00:39:15,270 --> 00:39:17,897 No, no, something's wrong, something's wrong, okay? 875 00:39:17,898 --> 00:39:18,981 Someone's got to do something! 876 00:39:18,982 --> 00:39:19,982 Someone's going to do something. 877 00:39:19,983 --> 00:39:20,984 [screaming] 878 00:39:21,777 --> 00:39:23,028 [screaming] 879 00:39:40,420 --> 00:39:41,421 [whistles] 880 00:39:46,051 --> 00:39:47,885 I'm sorry, boss! 881 00:39:47,886 --> 00:39:49,262 I messed up! 882 00:39:49,930 --> 00:39:51,348 I messed up! 883 00:39:52,849 --> 00:39:54,892 Whoever you are, if you're gonna do something, 884 00:39:54,893 --> 00:39:57,019 why don't you do it now? 885 00:39:57,020 --> 00:39:58,355 Do it now! 886 00:40:01,233 --> 00:40:03,360 [machine gun rattling, Amanda and Vogel scream] 887 00:40:05,195 --> 00:40:07,405 Don't... do... Oh... 888 00:40:07,406 --> 00:40:08,949 [groaning] 889 00:40:34,099 --> 00:40:35,600 Yeah, they vanished. 890 00:40:38,103 --> 00:40:39,438 They vanished? 891 00:40:42,524 --> 00:40:44,025 Hoo, boy... 892 00:40:46,319 --> 00:40:48,238 This is gonna be a wild one! 893 00:40:50,365 --> 00:40:54,244 [♪♪♪] 59166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.