Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,400 --> 00:00:11,400
(Repique de campanas)
2
00:00:14,400 --> 00:00:18,200
(Música suave)
3
00:00:29,800 --> 00:00:33,200
(Máquinas de escribir)
4
00:00:45,080 --> 00:00:48,879
(Voces en alemán)
5
00:01:05,400 --> 00:01:09,000
(Música dramática)
6
00:01:11,160 --> 00:01:12,239
(Explosión)
7
00:01:14,920 --> 00:01:16,720
¡Por favor!
8
00:01:17,160 --> 00:01:18,560
(Disparo)
9
00:01:39,640 --> 00:01:43,439
(Música tensión)
10
00:02:17,879 --> 00:02:20,879
(Timbre)
11
00:02:31,920 --> 00:02:35,320
(Voces a lo lejos en alemán)
12
00:02:40,760 --> 00:02:44,560
(Música dramática)
13
00:02:56,119 --> 00:02:59,920
(Música tensión)
14
00:04:33,640 --> 00:04:34,800
(Risas)
15
00:04:39,879 --> 00:04:40,920
(Timbre escolar)
16
00:04:50,760 --> 00:04:53,479
(Golpes contra la mesa)
17
00:06:07,160 --> 00:06:10,959
(Música suave)
18
00:06:21,439 --> 00:06:24,239
(Voces a lo lejos en alemán)
19
00:07:16,600 --> 00:07:17,800
¡Hola!
20
00:07:28,400 --> 00:07:29,560
Hola.
21
00:07:35,959 --> 00:07:37,200
¿Qué tal el día?
22
00:07:38,200 --> 00:07:39,320
Bien.
23
00:07:39,400 --> 00:07:40,520
¿Bien?
24
00:07:41,200 --> 00:07:42,239
Sí.
25
00:07:44,640 --> 00:07:45,800
¿Ganas?
26
00:07:46,640 --> 00:07:47,760
Claro.
27
00:07:50,320 --> 00:07:53,000
Prepara las piezas,
que luego te echo una partida.
28
00:07:56,479 --> 00:08:00,280
(Música suave)
29
00:08:09,600 --> 00:08:11,280
¿Cómo ha ido en el trabajo?
30
00:08:11,360 --> 00:08:12,360
Bien.
31
00:08:12,959 --> 00:08:15,000
Hemos tenido otro registro,
pero bien.
32
00:08:15,720 --> 00:08:17,160
¿Otra vez?
Sí.
33
00:08:18,320 --> 00:08:19,479
Otra vez.
34
00:08:19,920 --> 00:08:22,400
Y Marta hace tres días
que no aparece.
35
00:08:23,640 --> 00:08:24,959
¿Y eso por qué?
36
00:08:25,680 --> 00:08:28,280
No sé, dicen que se ha ido a vivir
al otro lado.
37
00:08:29,080 --> 00:08:30,439
Como tanta gente.
38
00:08:31,080 --> 00:08:32,439
Por eso levantan el Muro.
39
00:08:34,760 --> 00:08:37,200
En breve no se verá
el otro lado de la calle.
40
00:08:39,080 --> 00:08:41,000
También te puedes ir,
ya te lo dije.
41
00:08:42,320 --> 00:08:44,720
No sin vosotros,
también te lo dije.
42
00:08:47,640 --> 00:08:49,360
Es que es mi casa, Amelia.
43
00:08:51,360 --> 00:08:53,000
Y la mía, espero.
44
00:09:37,920 --> 00:09:39,320
¿Tú también lo conoces?
45
00:09:39,400 --> 00:09:40,439
Ajá.
46
00:09:40,720 --> 00:09:41,879
¿De qué lo conocéis?
47
00:09:49,640 --> 00:09:50,760
(Llaman a la puerta)
48
00:09:50,840 --> 00:09:52,000
La Stasi.
49
00:09:55,239 --> 00:09:56,520
(Voces en alemán)
50
00:09:56,600 --> 00:09:57,640
Siéntate y sirve.
51
00:09:58,360 --> 00:10:00,920
(Llaman insistentemente a la puerta)
52
00:10:59,119 --> 00:11:00,239
Chist.
53
00:11:45,040 --> 00:11:48,439
No podemos impedirte que hagas
lo que consideres que debes hacer.
54
00:11:49,239 --> 00:11:50,600
Pero ten cuidado.
55
00:11:51,560 --> 00:11:54,800
Y si tienes algún problema,
me lo cuentas a mí, ¿de acuerdo?
56
00:11:57,439 --> 00:12:00,239
(Voces a lo lejos en alemán)
57
00:12:11,520 --> 00:12:15,320
(Música suspense)
58
00:12:31,479 --> 00:12:32,800
Amelia Garayoa.
59
00:12:38,520 --> 00:12:40,119
Soy Iván Vasiliev.
60
00:12:42,119 --> 00:12:43,600
Nos conocimos en Moscú.
61
00:12:43,840 --> 00:12:45,040
Soy amigo de Pierre.
62
00:12:45,400 --> 00:12:46,879
Sígame, a unos metros.
63
00:12:47,200 --> 00:12:49,000
Yo trabajaba con Pierre Comte.
64
00:12:52,439 --> 00:12:53,520
Ah.
65
00:12:57,400 --> 00:12:59,080
Han pasado muchos años.
66
00:13:02,160 --> 00:13:03,280
Sí.
67
00:13:06,920 --> 00:13:08,920
¿Y qué hace en Berlín?
68
00:13:10,280 --> 00:13:11,600
Le acerco a su casa.
69
00:13:13,160 --> 00:13:14,560
(GOLPEA EL CRISTAL)
70
00:15:05,080 --> 00:15:08,879
(Música suspense)
71
00:15:29,720 --> 00:15:31,200
(Puerta abriéndose)
72
00:15:31,280 --> 00:15:32,280
Adelante.
73
00:15:32,959 --> 00:15:34,040
Max.
74
00:15:36,040 --> 00:15:38,040
Hola.
Te presento a Iván Vasiliev.
75
00:15:38,640 --> 00:15:40,920
Es asesor
del Ministerio de Seguridad.
76
00:15:42,040 --> 00:15:43,879
Nos conocimos en Moscú hace años.
77
00:15:45,479 --> 00:15:47,239
Encantado de conocerle, varón.
78
00:15:47,680 --> 00:15:48,879
Lo mismo digo.
79
00:15:49,520 --> 00:15:50,920
Siéntese, por favor.
80
00:15:53,000 --> 00:15:54,280
¿Quiere tomar algo?
81
00:15:54,800 --> 00:15:56,720
Un vaso de agua, por favor.
Muy bien.
82
00:16:04,280 --> 00:16:05,560
Dama, D-5.
83
00:16:05,840 --> 00:16:07,800
Y mate, en tres jugadas.
84
00:16:12,000 --> 00:16:15,600
En mi trabajo es fundamental prever
los movimientos del contrincante.
85
00:16:17,800 --> 00:16:20,160
¿Y su hijo?
No está en casa, ¿verdad?
86
00:16:20,720 --> 00:16:21,800
No.
87
00:16:26,439 --> 00:16:27,640
¿Friedrich?
88
00:16:28,760 --> 00:16:29,840
Sí.
89
00:16:30,600 --> 00:16:32,320
¿A qué hora acostumbra a llegar?
90
00:16:33,360 --> 00:16:34,720
Depende del día.
91
00:16:41,119 --> 00:16:42,439
(Puerta abriéndose)
92
00:16:42,520 --> 00:16:43,840
Creo que ya está aquí.
93
00:16:53,040 --> 00:16:54,280
-Hola.
-Hola.
94
00:16:54,920 --> 00:16:56,959
-¿Vienes de la universidad?
-Sí.
95
00:16:58,000 --> 00:16:59,479
-¿Y cómo van tus estudios?
96
00:16:59,560 --> 00:17:00,600
-Bien.
97
00:17:01,040 --> 00:17:02,320
-Medicina, ¿verdad?
98
00:17:02,400 --> 00:17:03,959
-Sí.
-Como tu padre.
99
00:17:04,920 --> 00:17:05,959
Sí.
100
00:17:08,119 --> 00:17:09,360
Y algo de Filosofía.
101
00:17:09,439 --> 00:17:10,439
¿No?
102
00:17:12,119 --> 00:17:13,479
Con el profesor Konrad.
103
00:17:15,879 --> 00:17:16,959
-A veces.
104
00:17:17,640 --> 00:17:19,680
-Me han dicho que es
un gran profesor.
105
00:17:19,760 --> 00:17:21,840
Y muy popular entre los estudiantes.
106
00:17:22,400 --> 00:17:25,479
Pero no olvides que los médicos
se dedican a salvar vidas
107
00:17:26,400 --> 00:17:28,680
y los filósofos, a complicarlas.
108
00:17:31,560 --> 00:17:32,800
Muchas gracias.
109
00:17:33,280 --> 00:17:35,160
Ha sido un encuentro muy agradable.
110
00:17:38,400 --> 00:17:40,080
Buenas noches.
-Buenas noches.
111
00:17:41,160 --> 00:17:42,360
Buenas noches.
112
00:17:46,360 --> 00:17:47,680
(Puerta cerrándose)
113
00:17:49,400 --> 00:17:50,640
(SUSPIRA)
114
00:17:51,959 --> 00:17:55,760
(Música suspense)
115
00:18:31,200 --> 00:18:35,000
(Música acción)
116
00:18:42,400 --> 00:18:44,720
(HABLA EN ALEMÁN)
117
00:18:54,840 --> 00:18:57,320
He descubierto que Magda,
la amiga de Ilse,
118
00:18:57,400 --> 00:18:58,920
trabaja para la Stasi.
119
00:18:59,360 --> 00:19:02,280
Esto es muy grave, Friedrich.
Vais a tener un problema.
120
00:19:02,360 --> 00:19:04,479
No, Ilse no tendrá problemas.
121
00:19:04,840 --> 00:19:07,080
Su tío es miembro
del Comité Central.
122
00:19:07,160 --> 00:19:08,840
Pero tú sí los puedes tener.
123
00:19:09,439 --> 00:19:11,040
Magda no sabe mi nombre.
124
00:19:11,400 --> 00:19:12,479
¿Seguro?
125
00:19:13,119 --> 00:19:14,239
¿Ni dónde vives?
126
00:19:14,600 --> 00:19:15,800
No, no creo.
127
00:19:15,920 --> 00:19:18,720
Mira, lo que tienes que hacer es ir
a la universidad
128
00:19:18,800 --> 00:19:20,760
y avisar a Konrad
para que se esconda.
129
00:19:20,840 --> 00:19:22,239
Después, vuelves a casa.
130
00:19:22,600 --> 00:19:23,760
¿Dónde vive esa chica?
131
00:19:23,959 --> 00:19:25,520
No lo sé, es amiga de Ilse.
132
00:19:25,600 --> 00:19:28,479
Pregúntaselo. Cuando lo sepas,
me llamas al ministerio.
133
00:19:28,560 --> 00:19:29,600
Corre.
134
00:19:33,400 --> 00:19:37,200
(Música suave)
135
00:19:44,560 --> 00:19:48,360
(Voces en alemán)
136
00:20:02,800 --> 00:20:06,600
(Música acción)
137
00:20:37,360 --> 00:20:38,600
(SUSPIRA)
138
00:20:40,400 --> 00:20:44,200
(Música acción)
139
00:21:09,560 --> 00:21:10,640
¡Max!
140
00:21:15,560 --> 00:21:16,879
(SUSPIRA)
141
00:21:21,239 --> 00:21:22,400
¿Qué hace aquí?
142
00:21:23,040 --> 00:21:24,479
No tenía adónde ir.
143
00:21:27,000 --> 00:21:29,840
Pero ¿os ha visto tu padre?
No, ¿no estaba contigo?
144
00:21:30,840 --> 00:21:31,840
¿Cómo?
145
00:21:32,200 --> 00:21:33,520
(Puerta abriéndose)
146
00:21:34,239 --> 00:21:35,239
Quedaos ahí.
147
00:21:38,160 --> 00:21:39,280
-Hola.
148
00:21:41,119 --> 00:21:42,239
Pase.
149
00:21:44,600 --> 00:21:45,879
Gracias.
150
00:21:47,040 --> 00:21:48,160
Hola.
151
00:21:49,400 --> 00:21:50,720
Estaba preocupada.
152
00:21:51,080 --> 00:21:52,439
Ha sido culpa mía.
153
00:21:52,959 --> 00:21:55,680
Pasaba por aquí cerca
y decidí hacerles una visita.
154
00:21:56,040 --> 00:21:58,520
Y salimos a dar una vuelta.
Ajá.
155
00:21:58,959 --> 00:22:00,800
Tengo que regresar al ministerio.
156
00:22:01,520 --> 00:22:03,320
Hay problemas en la universidad.
157
00:22:03,400 --> 00:22:04,600
Ajá.
158
00:22:05,160 --> 00:22:08,479
La Stasi ha hecho una redada,
¿no se lo ha contado Friedrich?
159
00:22:09,479 --> 00:22:10,680
No.
160
00:22:10,959 --> 00:22:12,680
No ha ido a la universidad hoy.
161
00:22:13,879 --> 00:22:15,560
Buscaban al profesor Konrad.
162
00:22:15,800 --> 00:22:18,360
Pero no estaba en la universidad,
ni en su casa.
163
00:22:19,560 --> 00:22:20,920
Alguien le debió avisar.
164
00:22:21,360 --> 00:22:24,360
Hay gente que no entiende
que ayudar a un sospechoso es
165
00:22:24,439 --> 00:22:26,680
un delito contra la seguridad
del Estado.
166
00:22:27,360 --> 00:22:28,479
Claro.
167
00:22:30,879 --> 00:22:32,439
Bien, les dejo.
168
00:22:33,320 --> 00:22:34,680
Salúdeme a Friedrich.
169
00:22:35,400 --> 00:22:37,280
De mi parte.
Le acompaño.
170
00:22:43,439 --> 00:22:44,560
Adiós.
171
00:23:14,920 --> 00:23:16,160
La carbonera.
172
00:24:21,920 --> 00:24:24,720
(Repique de campanas)
173
00:24:47,479 --> 00:24:50,720
Querías un plano
de las alcantarillas, ¿no?
174
00:24:54,800 --> 00:24:57,160
Te he marcado la ruta más directa.
175
00:25:05,080 --> 00:25:08,800
Así que has terminado trabajando
para el servicio secreto británico.
176
00:25:09,680 --> 00:25:10,920
(RÍE)
177
00:25:13,200 --> 00:25:14,840
Alguien me dijo una vez
178
00:25:16,800 --> 00:25:18,920
que, con lo que está pasando,
179
00:25:19,520 --> 00:25:22,000
uno no puede quedarse
con los brazos cruzados.
180
00:25:27,320 --> 00:25:29,680
Os esperaremos esta noche
a la salida.
181
00:25:32,400 --> 00:25:34,160
Estaremos allí a las diez.
182
00:25:38,200 --> 00:25:39,879
Pero solo pasará el profesor.
183
00:25:43,280 --> 00:25:44,400
¿Solo?
184
00:25:46,200 --> 00:25:48,959
Le acompañaré al otro lado
y luego volveré.
185
00:25:50,879 --> 00:25:52,040
¿Por qué?
186
00:25:56,560 --> 00:25:58,360
Porque Max no quiere irse.
187
00:26:03,160 --> 00:26:04,400
¿Tú qué quieres?
188
00:26:08,000 --> 00:26:09,920
Yo no puedo abandonar a mi familia.
189
00:26:10,000 --> 00:26:11,080
(RÍE)
190
00:26:11,479 --> 00:26:12,600
Y...
191
00:26:14,439 --> 00:26:16,760
o pasamos todos
o no pasamos ninguno.
192
00:26:23,640 --> 00:26:26,479
En la página tres, he escrito
el nombre y la dirección
193
00:26:26,560 --> 00:26:28,680
de la infiltrada
que denunció a Konrad.
194
00:26:34,680 --> 00:26:37,560
Me alegro mucho de verte.
Tengo noticias de Javier.
195
00:26:39,879 --> 00:26:41,680
Ha acabado la carrera.
196
00:26:42,879 --> 00:26:45,320
Y ahora, empieza a moverse
por editoriales.
197
00:26:45,400 --> 00:26:47,040
Es un buen chico, es muy...
198
00:26:48,119 --> 00:26:49,479
muy trabajador.
199
00:26:49,560 --> 00:26:52,360
(Música melancólica)
200
00:26:53,320 --> 00:26:56,080
Yo creo que le gustaría volver
a verte.
201
00:27:01,560 --> 00:27:03,800
Tiene 26 años, Albert.
202
00:27:04,640 --> 00:27:06,200
No se debe acordar de mí.
203
00:27:06,920 --> 00:27:09,080
Pero sigues siendo su madre.
204
00:27:09,160 --> 00:27:10,200
No.
205
00:27:10,680 --> 00:27:13,040
Su madre es la mujer
que le ha criado, yo no.
206
00:27:21,760 --> 00:27:23,439
¿Por qué me cuentas todo esto?
207
00:27:23,640 --> 00:27:26,360
Porque fuera de esta cárcel
te espera una vida.
208
00:27:27,840 --> 00:27:29,119
Y una familia.
209
00:27:30,600 --> 00:27:31,920
Gente que te quiere,
210
00:27:32,280 --> 00:27:34,119
gente que siempre te ha querido.
211
00:27:36,959 --> 00:27:39,760
(Música melancólica)
212
00:27:41,800 --> 00:27:44,000
(SOLLOZA) No puedo abandonar a Max.
213
00:27:50,239 --> 00:27:51,560
Si cruzas hoy...,
214
00:27:53,239 --> 00:27:55,360
mañana mismo puedes estar
en Madrid.
215
00:27:58,000 --> 00:27:59,400
Y empezar de nuevo.
216
00:28:03,119 --> 00:28:04,560
Piénsalo, ¿eh?
217
00:28:07,479 --> 00:28:09,000
Es que ya lo he pensado.
218
00:28:10,520 --> 00:28:11,760
Muchas veces.
219
00:28:16,640 --> 00:28:18,200
Piénsalo una vez más.
220
00:28:33,680 --> 00:28:37,479
(Música dramática)
221
00:29:06,479 --> 00:29:10,280
(Música suave)
222
00:30:02,560 --> 00:30:06,360
(Música suspense)
223
00:30:40,200 --> 00:30:43,000
(Gotas de agua cayendo)
224
00:30:47,439 --> 00:30:49,600
(Ladridos)
225
00:30:55,119 --> 00:30:58,520
(Música suspense)
226
00:31:20,479 --> 00:31:22,280
(Pasos)
227
00:32:06,479 --> 00:32:09,479
(Música suspense)
228
00:32:21,160 --> 00:32:23,959
(Música tensión)
229
00:33:15,239 --> 00:33:17,640
(HABLAN A LA VEZ EN INGLÉS)
230
00:33:22,160 --> 00:33:25,560
(Música suave)
231
00:34:07,200 --> 00:34:08,439
Vengo a despedirme.
232
00:34:09,280 --> 00:34:10,720
Me reclaman en Moscú.
233
00:34:11,680 --> 00:34:13,920
Pero no se preocupe,
no es como antes.
234
00:34:15,040 --> 00:34:16,840
Ahora se limitan a jubilarnos.
235
00:34:18,760 --> 00:34:19,800
Claro.
236
00:34:25,320 --> 00:34:27,080
Mis colegas de la Stasi creen
237
00:34:27,160 --> 00:34:29,119
que utilizó
la red de alcantarillado.
238
00:34:29,200 --> 00:34:31,160
Por eso van a reforzar
la vigilancia.
239
00:34:31,680 --> 00:34:33,920
Sobre todo en las casas cercanas
al Muro.
240
00:34:38,600 --> 00:34:39,680
Gracias.
241
00:34:46,239 --> 00:34:47,600
Vigile a Friedrich.
242
00:35:08,280 --> 00:35:12,080
(Música suave)
243
00:36:33,000 --> 00:36:36,000
(Música militar en la televisión)
244
00:36:43,520 --> 00:36:45,320
Qué alta está la televisión.
245
00:36:49,119 --> 00:36:51,320
(BAJA EL VOLUMEN DEL TELEVISOR)
246
00:37:04,400 --> 00:37:05,520
Max.
247
00:37:05,600 --> 00:37:06,680
Eh.
248
00:37:11,600 --> 00:37:14,200
(Música dramática)
249
00:37:32,200 --> 00:37:33,879
No ha querido ir al hospital.
250
00:37:46,920 --> 00:37:49,920
(Noticias en televisión)
251
00:38:22,479 --> 00:38:24,280
(RESPIRA PROFUNDAMENTE)
252
00:38:24,600 --> 00:38:25,720
(GIME)
253
00:38:30,160 --> 00:38:31,160
Max.
254
00:38:49,600 --> 00:38:50,879
(LLORA)
255
00:39:15,320 --> 00:39:16,400
Max.
256
00:39:24,760 --> 00:39:26,360
(Vítores y gritos)
257
00:39:29,920 --> 00:39:31,920
(Silbidos y gritos)
258
00:39:34,640 --> 00:39:37,640
(Ambiente festivo)
259
00:39:47,640 --> 00:39:51,439
(Música suave intensa)
260
00:40:45,080 --> 00:40:48,879
(Música instrumental intensa)
261
00:41:16,080 --> 00:41:17,400
(SUSPIRA)
262
00:41:21,000 --> 00:41:24,800
(Música suave)
263
00:41:38,239 --> 00:41:39,479
(Puerta cerrándose)
264
00:41:42,320 --> 00:41:43,439
Vamos.
265
00:41:49,680 --> 00:41:51,479
Hola, Francis. No, no, no.
266
00:41:51,560 --> 00:41:52,920
Quita. Gracias.
267
00:41:54,959 --> 00:41:57,040
Hay días que me reconoce
y días que no.
268
00:41:57,920 --> 00:41:59,040
Entiendo.
269
00:42:00,000 --> 00:42:01,200
Ya veremos.
270
00:42:05,080 --> 00:42:07,000
-Pueden pasar.
Gracias, Alma.
271
00:42:11,879 --> 00:42:15,680
(Música suave)
272
00:42:22,280 --> 00:42:23,400
Buenas tardes.
273
00:42:27,160 --> 00:42:28,600
He pasado a verte.
274
00:42:30,920 --> 00:42:32,760
Y te traigo una visita.
275
00:42:33,600 --> 00:42:34,680
Mira.
276
00:42:37,080 --> 00:42:38,360
Os dejo en paz.
277
00:42:51,000 --> 00:42:52,080
Hola.
278
00:42:53,160 --> 00:42:54,320
Hola.
279
00:43:01,239 --> 00:43:02,360
Soy Javier.
280
00:43:03,439 --> 00:43:04,520
Tu hijo.
281
00:43:09,360 --> 00:43:10,479
Javier.
282
00:43:12,000 --> 00:43:13,080
Sí.
283
00:43:14,720 --> 00:43:18,520
(Música suave)
284
00:43:53,160 --> 00:43:54,600
Y yo, ¿quién soy?
285
00:44:02,200 --> 00:44:06,000
(Música instrumental intensa)
17724
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.