All language subtitles for Dime quien soy - 1x07 - Jurgens_Subtitles01.SPA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,280 --> 00:00:17,879 (HABLA EN ALEMÁN) 2 00:00:47,720 --> 00:00:49,879 (HABLA EN ALEMÁN) 3 00:01:06,479 --> 00:01:07,479 ¿Hola? 4 00:01:40,239 --> 00:01:44,439 (HABLAN EN ALEMÁN) 5 00:02:14,760 --> 00:02:16,000 Desnúdese. 6 00:02:21,080 --> 00:02:22,360 ¿No me ha oído? 7 00:02:51,360 --> 00:02:52,560 Toda. 8 00:03:38,239 --> 00:03:41,239 (HABLAN EN INGLÉS) 9 00:05:01,840 --> 00:05:03,640 (GRITA) 10 00:05:08,760 --> 00:05:10,760 (Sintonía serie) 11 00:05:37,400 --> 00:05:40,160 (HABLA EN LATÍN) 12 00:06:03,600 --> 00:06:05,200 (HABLA EN LATÍN) 13 00:06:46,720 --> 00:06:49,320 (HABLA EN LATÍN) 14 00:06:51,800 --> 00:06:53,200 (AMBOS) Amén. 15 00:07:00,800 --> 00:07:02,800 (Campanadas) 16 00:07:19,000 --> 00:07:20,400 (HABLAN EN ALEMÁN) 17 00:07:50,600 --> 00:07:52,600 (Música clásica) 18 00:08:17,360 --> 00:08:18,560 (Puerta) 19 00:08:31,560 --> 00:08:32,959 (Puerta cerrándose) 20 00:09:39,520 --> 00:09:41,320 (Cesa la música) 21 00:11:08,000 --> 00:11:10,000 (HABLAN EN ALEMÁN) 22 00:14:04,959 --> 00:14:05,959 No. 23 00:14:07,680 --> 00:14:08,680 No. 24 00:14:09,800 --> 00:14:11,520 (LLORA) 25 00:14:15,479 --> 00:14:16,479 No. 26 00:16:29,360 --> 00:16:30,959 (CARLA CANTA ÓPERA) 27 00:17:00,600 --> 00:17:01,800 ¡Qué alegría verte! 28 00:17:06,080 --> 00:17:07,959 ¿Cómo estás? ¿Estás bien? 29 00:17:08,040 --> 00:17:09,239 Sí, bien, muy bien. 30 00:17:09,320 --> 00:17:10,320 -¡Amelia! 31 00:17:10,400 --> 00:17:12,000 ¡Tesoro! ¡Hola, Vittorio! 32 00:17:12,640 --> 00:17:13,840 Oh... ¿Qué tal? 33 00:17:15,680 --> 00:17:17,080 -¿Tiene hambre? Sí, mucha. 34 00:17:17,160 --> 00:17:18,360 ¿Mucha? Mucha hambre. 35 00:17:22,280 --> 00:17:23,280 Ah, ¿sí? Sí. 36 00:17:23,360 --> 00:17:24,360 Qué bueno. 37 00:17:39,200 --> 00:17:41,080 ¿Quieres queso? No. Está buenísimo. 38 00:17:41,160 --> 00:17:42,360 ¿No? ¿Algo más? 39 00:17:43,000 --> 00:17:44,000 ¿Segura? 40 00:17:44,840 --> 00:17:45,840 Seguro. 41 00:17:47,200 --> 00:17:48,800 ¿Te gusta? Mmm... 42 00:17:51,320 --> 00:17:52,320 Mmm... 43 00:17:55,400 --> 00:17:56,400 ¿Qué? 44 00:17:57,760 --> 00:17:58,760 Nada. 45 00:18:06,840 --> 00:18:09,320 No era necesario viajar con ese uniforme. 46 00:18:10,600 --> 00:18:12,560 Lo ha hecho todo más fácil. 47 00:18:12,920 --> 00:18:13,920 Ya. 48 00:18:14,000 --> 00:18:17,200 -¿Qué le han hecho? ¿Quién ha podido ser tan salvaje? 49 00:18:19,560 --> 00:18:23,000 En la guerra aparece lo peor de las personas. 50 00:18:23,080 --> 00:18:24,760 Por eso no hay que iniciarlas. 51 00:18:24,840 --> 00:18:25,840 Sí. 52 00:18:28,879 --> 00:18:30,280 (Pájaros cantando) 53 00:18:50,239 --> 00:18:51,439 Me voy. 54 00:18:58,400 --> 00:18:59,640 ¿Tan pronto? 55 00:19:01,200 --> 00:19:02,200 Sí. 56 00:19:05,200 --> 00:19:06,800 A Berlín y... 57 00:19:08,080 --> 00:19:09,680 de ahí al frente ruso. 58 00:19:13,680 --> 00:19:14,879 Gracias. 59 00:19:18,800 --> 00:19:20,000 Y adiós. 60 00:19:22,080 --> 00:19:23,080 Adiós. 61 00:19:24,840 --> 00:19:27,800 ¿De verdad, Max, nos vamos a despedir así? 62 00:19:32,720 --> 00:19:34,119 ¿Qué quieres, Amelia? 63 00:19:35,320 --> 00:19:36,320 Pues... 64 00:19:37,119 --> 00:19:40,200 Pues no sé, es que esto es muy raro. 65 00:19:40,280 --> 00:19:41,879 No sé, que no me trates... 66 00:19:42,479 --> 00:19:44,840 Que no me trates así, con esta frialdad. 67 00:19:45,640 --> 00:19:46,640 No, no, no. 68 00:19:49,360 --> 00:19:51,080 Tú has sido lo mejor de mi vida. 69 00:19:53,439 --> 00:19:55,080 Pero lo has estropeado. 70 00:19:56,600 --> 00:19:59,119 Pensé que estábamos construyendo algo juntos. 71 00:19:59,320 --> 00:20:00,320 ¿No? 72 00:20:02,040 --> 00:20:03,239 ¿Por qué? 73 00:20:05,280 --> 00:20:06,320 ¿Por qué? 74 00:20:09,119 --> 00:20:12,160 Entiendo que quisieras ayudar a la gente del gueto. 75 00:20:12,239 --> 00:20:14,479 Pero es que no has pensado en nosotros. 76 00:20:16,160 --> 00:20:18,239 Ni en al situación en la que me colocabas. 77 00:20:19,600 --> 00:20:21,040 Tú conoces mi posición. 78 00:20:22,439 --> 00:20:24,160 Has puesto todo en peligro. 79 00:20:26,400 --> 00:20:27,560 Todo. 80 00:20:32,640 --> 00:20:34,119 Te quiero, Amelia. 81 00:20:36,959 --> 00:20:38,439 De verdad te quiero. 82 00:20:39,959 --> 00:20:43,600 Pero creo que nuestras vidas no están hechas para estar juntas. 83 00:20:46,040 --> 00:20:47,239 Lo siento. 84 00:20:52,280 --> 00:20:53,680 (LLORA) 85 00:21:20,840 --> 00:21:22,640 (Motor arrancando) 86 00:21:52,400 --> 00:21:54,760 No les cuentes nada. Diles que estás bien. 87 00:22:05,800 --> 00:22:06,959 Antonieta. 88 00:22:08,080 --> 00:22:09,400 Soy Amelia. 89 00:22:11,119 --> 00:22:12,119 Sí. 90 00:22:13,160 --> 00:22:14,520 Pero no llores. 91 00:22:15,000 --> 00:22:16,239 No llores. 92 00:22:16,560 --> 00:22:18,879 Venga, por favor, pero si estoy bien. 93 00:22:19,520 --> 00:22:20,920 Que sí, de verdad. 94 00:22:21,520 --> 00:22:23,680 Mira, escucha, escucha. 95 00:22:25,000 --> 00:22:29,479 Estoy en Italia, en casa de Carla Alessandrini. 96 00:22:30,000 --> 00:22:31,600 "Carla, Carla Alessandrini". 97 00:22:31,680 --> 00:22:34,520 "Es una amiga, que es cantante de ópera maravillosa". 98 00:22:34,600 --> 00:22:37,119 "Llevo unos meses aquí. Tiene una casa preciosa". 99 00:22:38,400 --> 00:22:41,160 No, ya no canta más en público. 100 00:22:41,760 --> 00:22:42,760 ¿Por qué? 101 00:22:42,840 --> 00:22:43,840 No quiere. 102 00:22:43,920 --> 00:22:45,680 Para ella es como... 103 00:22:46,760 --> 00:22:48,320 (HABLA EN ITALIANO) 104 00:22:49,200 --> 00:22:51,200 (CARLA CANTA ÓPERA) 105 00:22:51,280 --> 00:22:52,959 Pero sigue ensayando. 106 00:22:53,040 --> 00:22:55,040 Para cuando todo esto acabe, 107 00:22:56,080 --> 00:22:57,280 algún día... 108 00:22:57,360 --> 00:22:59,360 (PROFESOR HABLA EN ITALIANO) 109 00:23:06,640 --> 00:23:08,040 Es un encanto, ¿eh? 110 00:23:22,479 --> 00:23:23,959 (CARLA RESOPLA) 111 00:23:31,959 --> 00:23:34,040 ¿También va a dejarme solo usted? 112 00:23:35,479 --> 00:23:37,160 Todavía no me he terminado el té. 113 00:23:41,439 --> 00:23:44,280 Sus amigos están muy preocupados por usted. 114 00:23:44,879 --> 00:23:46,479 ¿Carla y Vittorio? 115 00:23:48,560 --> 00:23:49,959 Los amigos de Londres. 116 00:23:50,040 --> 00:23:52,160 El Servicio Británico de Inteligencia. 117 00:23:55,640 --> 00:23:57,680 Quieren encargarle una misión. 118 00:23:59,879 --> 00:24:01,239 La necesitan. 119 00:24:02,760 --> 00:24:04,720 No. ¿No qué? 120 00:24:06,520 --> 00:24:08,800 No, no. Todo eso ha terminado para mí. 121 00:24:09,080 --> 00:24:11,000 Todo eso no ha terminado para nadie. 122 00:24:12,320 --> 00:24:13,560 Para mí sí. 123 00:24:18,640 --> 00:24:20,920 ¿Carla sabe todo esto? 124 00:24:21,320 --> 00:24:24,360 Menos que he hablado con usted, que no quería, lo sabe todo. 125 00:24:25,160 --> 00:24:28,800 Carla está muy comprometida con la Resistencia. 126 00:24:29,520 --> 00:24:31,119 Es una gran mujer. 127 00:24:31,200 --> 00:24:33,160 Lástima que no ensaye suficiente. 128 00:24:37,200 --> 00:24:38,400 Si se lo repiensa, 129 00:24:39,680 --> 00:24:41,360 vaya a la academia de música. 130 00:24:44,439 --> 00:24:47,320 Es uno de los dirigentes comunistas en la Resistencia. 131 00:24:47,400 --> 00:24:48,879 ¿Dirigente? Ajá. 132 00:24:48,959 --> 00:24:50,760 ¿Quién va a sospechar del maestro? 133 00:24:54,280 --> 00:24:55,600 Y tú le ayudas. 134 00:24:56,040 --> 00:24:57,239 En lo que puedo. 135 00:25:00,840 --> 00:25:02,119 ¿Vittorio lo sabe? 136 00:25:02,200 --> 00:25:04,320 Sí, y no le gusta nada. 137 00:25:04,800 --> 00:25:05,800 Claro. 138 00:25:08,360 --> 00:25:09,760 Te arriesgas mucho, Carla. 139 00:25:12,080 --> 00:25:14,119 Eres un símbolo para mucha gente. 140 00:25:14,879 --> 00:25:17,520 Por encima de todo, yo soy italiana. 141 00:25:19,239 --> 00:25:20,720 Solo una italiana. 142 00:25:20,800 --> 00:25:24,280 Y cuando veo estos árboles, estos campos... 143 00:25:24,720 --> 00:25:26,520 (HABLA EN ITALIANO) 144 00:25:27,879 --> 00:25:29,080 ¿Los oyes? 145 00:25:29,160 --> 00:25:30,640 (Pájaros cantando) 146 00:25:30,720 --> 00:25:31,920 Pájaros. 147 00:25:33,600 --> 00:25:36,000 Cuando oigo esos pájaros... 148 00:25:36,959 --> 00:25:40,040 De todo eso solo se puede disfrutar en libertad 149 00:25:40,600 --> 00:25:43,680 y no con esa oscuridad que ha caído sobre Italia. 150 00:25:44,280 --> 00:25:46,239 Por eso colaboro con la Resistencia, 151 00:25:46,320 --> 00:25:49,280 para que todos podamos volver a disfrutar a plena luz 152 00:25:49,360 --> 00:25:51,080 de estas cosas tan sencillas. 153 00:25:52,920 --> 00:25:54,439 Cuando estaba en Pawiak, 154 00:25:55,360 --> 00:25:57,360 me repetía una y otra vez... 155 00:25:58,840 --> 00:26:02,040 que todo lo que había hecho desde que abandoné a mi hijo... 156 00:26:03,959 --> 00:26:06,160 era para que viviera en un mundo más libre. 157 00:26:08,400 --> 00:26:11,800 Y que tenía que vivir para quizá, algún día, poder... 158 00:26:12,239 --> 00:26:13,560 explicárselo. 159 00:26:16,119 --> 00:26:19,119 Eso fue lo único que me dio fuerza para resistir. 160 00:26:23,119 --> 00:26:25,160 Pero cuando te interrogan sin parar, 161 00:26:27,840 --> 00:26:31,280 hay un momento en el que... pierdes la noción de las cosas. 162 00:26:32,959 --> 00:26:34,360 Hasta de ti mismo. 163 00:26:35,920 --> 00:26:38,040 Y no sabes lo que confiesas y lo que no. 164 00:26:40,040 --> 00:26:41,040 Y... 165 00:26:43,720 --> 00:26:47,520 me obligaron a presenciar como... 166 00:26:48,479 --> 00:26:50,200 colgaban a una compañera. 167 00:26:53,920 --> 00:26:55,840 Y no sabía si la había delatado yo. 168 00:26:57,520 --> 00:26:58,920 Y todavía no lo sé. 169 00:27:01,000 --> 00:27:03,439 Lo que no puedo sacar de la cabeza es que... 170 00:27:05,479 --> 00:27:06,920 Es que a lo mejor... 171 00:27:07,720 --> 00:27:09,959 Grazyna también murió pensándolo. 172 00:27:19,160 --> 00:27:20,760 Eso son cosas que... 173 00:27:23,560 --> 00:27:25,520 Que te rompen por dentro. 174 00:27:28,400 --> 00:27:30,200 Y que no tienen arreglo. 175 00:27:30,680 --> 00:27:31,680 ¿Sabes? 176 00:27:35,840 --> 00:27:38,080 Y no quiero que tú tengas que pasar por eso. 177 00:27:39,959 --> 00:27:41,400 Así que por favor, 178 00:27:42,080 --> 00:27:43,400 ten cuidado. 179 00:27:43,840 --> 00:27:45,320 No me pasará nada. 180 00:27:46,600 --> 00:27:48,439 (HABLA EN ITALIANO) 181 00:27:55,280 --> 00:27:57,479 La gran diva del bel canto. 182 00:27:58,640 --> 00:28:00,800 Soy intocable para estos fascistas. 183 00:28:02,479 --> 00:28:04,840 Y por eso puedo arriesgarme. 184 00:28:07,000 --> 00:28:08,160 Y tú vas a coger frío. 185 00:28:14,879 --> 00:28:16,160 (SUSPIRA) Marchetti... 186 00:28:18,560 --> 00:28:20,160 (Pitidos) 187 00:28:47,439 --> 00:28:49,439 (HABLAN EN ITALIANO) 188 00:29:38,320 --> 00:29:39,879 Rápido, venga. 189 00:30:21,280 --> 00:30:23,680 (Música de suspense) 190 00:30:40,239 --> 00:30:41,840 (Música de suspense) 191 00:30:56,080 --> 00:30:57,680 (HABLAN EN ITALIANO) 192 00:31:16,680 --> 00:31:18,080 ¿Qué ha pasado? 193 00:31:21,200 --> 00:31:22,520 La han detenido. 194 00:31:23,479 --> 00:31:25,920 Se lo dije. Se lo dije y no me hizo caso. 195 00:31:26,119 --> 00:31:27,840 ¡Nunca lo hace, y mira ahora! 196 00:31:27,920 --> 00:31:30,280 Es Carla, Vittorio. La tienen que soltar. 197 00:31:30,360 --> 00:31:32,040 No... No le pueden hacer nada. 198 00:31:32,119 --> 00:31:35,720 Con un enlace de la Resistencia en el maletero, ¡no la van a soltar! 199 00:31:37,040 --> 00:31:38,040 ¡Va! 200 00:31:58,000 --> 00:31:59,920 Está acusada de alta traición. 201 00:32:04,040 --> 00:32:06,479 ¿Qué hacemos, Marchetti? Yo no sé. 202 00:32:07,040 --> 00:32:09,600 Vamos a llamar a los ingleses. No, a los ingleses no. 203 00:32:09,680 --> 00:32:10,680 ¿Por qué no? 204 00:32:13,320 --> 00:32:14,600 ¡Pero algo podremos hacer! 205 00:32:22,320 --> 00:32:23,840 Galotti. 206 00:32:24,360 --> 00:32:26,040 Galotti es íntimo de Chano. 207 00:32:26,119 --> 00:32:28,800 Está casado con la hija del "deutsche" y adora a Carla. 208 00:32:28,879 --> 00:32:31,000 No va a permitir que le hagan nada. 209 00:32:33,840 --> 00:32:35,680 Conseguiré una cita con él. 210 00:32:38,000 --> 00:32:39,400 (Puerta abriéndose) 211 00:32:43,600 --> 00:32:45,400 (Aplausos y vítores) 212 00:32:50,840 --> 00:32:51,840 ¡Bravo! 213 00:32:53,760 --> 00:32:55,879 Es ese, el que acaba de disparar. 214 00:32:55,959 --> 00:32:57,360 Le queda un tiro. 215 00:32:59,959 --> 00:33:00,959 ¡Oh! 216 00:33:03,760 --> 00:33:04,959 (MUJER) ¡Bravísimo! 217 00:33:05,040 --> 00:33:06,040 (Aplausos) 218 00:33:46,239 --> 00:33:47,239 ¿Por qué? 219 00:33:48,400 --> 00:33:50,160 La tiene la SS. 220 00:33:51,640 --> 00:33:54,280 El nuevo jefe no quiere soltarla. 221 00:33:56,040 --> 00:33:57,959 (Teléfonos sonando) 222 00:33:58,040 --> 00:34:00,040 (Máquinas de escribir) 223 00:34:00,760 --> 00:34:02,760 (Conversaciones en alemán) 224 00:34:44,840 --> 00:34:47,400 Veo que sabe cuál es mi nuevo trabajo en Italia. 225 00:34:48,479 --> 00:34:49,680 No, no lo sé. 226 00:34:50,720 --> 00:34:52,119 Buscar traidores. 227 00:34:53,720 --> 00:34:56,680 Pero los traidores se esconden y hay que ponerles un cebo. 228 00:34:57,360 --> 00:34:59,400 Sería todo mucho más fácil... 229 00:34:59,800 --> 00:35:02,160 si no se empeñara en ser mi enemiga. 230 00:35:03,360 --> 00:35:04,959 Yo no quiero ser su enemiga. 231 00:35:05,040 --> 00:35:06,239 Ah, ¿no? 232 00:35:06,320 --> 00:35:07,320 No. 233 00:35:08,959 --> 00:35:10,160 Demuéstremelo. 234 00:35:12,520 --> 00:35:13,520 ¿Cómo? 235 00:35:14,400 --> 00:35:18,040 Si fuéramos amigos, las cosas serían muy diferentes. 236 00:35:19,560 --> 00:35:23,280 Para usted... y para la gente que quiere. 237 00:35:57,959 --> 00:36:00,560 (HABLAN EN ITALIANO) 238 00:36:01,760 --> 00:36:03,760 (Pájaros cantando) 239 00:36:04,879 --> 00:36:06,879 (Gallinas cacareando) 240 00:36:42,479 --> 00:36:44,080 (LLORA) 241 00:37:28,600 --> 00:37:30,200 (HABLA EN ITALIANO) 242 00:37:51,800 --> 00:37:54,320 Todos la adulaban cuando era la gran diva. 243 00:37:55,640 --> 00:37:58,959 Y ahora que murió defendiendo la libertad, todos la ignoran. 244 00:38:00,600 --> 00:38:02,200 Tienen miedo, Vittorio. 245 00:38:03,800 --> 00:38:05,040 Y vergüenza, 246 00:38:05,520 --> 00:38:07,119 por saber que ella no lo tuvo. 247 00:38:11,720 --> 00:38:12,720 Padre. 248 00:38:29,239 --> 00:38:32,239 (REZA EN ITALIANO) 249 00:38:47,160 --> 00:38:49,560 (Gente cantando) 250 00:38:56,479 --> 00:39:00,479 (CANTAN "VA, PENSIERO", DE VERDI) 251 00:39:22,520 --> 00:39:25,520 ("Va, pensiero", Verdi) 252 00:39:48,439 --> 00:39:51,439 ("Va, pensiero", Verdi) 253 00:40:33,080 --> 00:40:34,879 (LLORA) 254 00:40:40,160 --> 00:40:41,320 Marchetti. 255 00:40:45,160 --> 00:40:47,520 Di a los británicos que acepto su oferta. 256 00:40:48,439 --> 00:40:49,800 ¿Está segura? 257 00:40:52,920 --> 00:40:53,920 Sí. 258 00:41:12,400 --> 00:41:13,800 Dígame dónde y cuándo. 259 00:41:17,959 --> 00:41:22,080 Veo que entendió que es mejor tenerme de amigo que de enemigo. 260 00:41:24,879 --> 00:41:26,280 ¿Le gusta el champán? 261 00:42:52,400 --> 00:42:54,000 (Puerta) 262 00:42:54,080 --> 00:42:55,680 (Música clásica) 263 00:43:02,840 --> 00:43:03,840 Pase. 264 00:43:28,680 --> 00:43:30,680 (Música clásica) 265 00:44:32,080 --> 00:44:34,080 (Música de tensión) 266 00:44:46,200 --> 00:44:47,600 (CARGA ARMA) 267 00:44:50,720 --> 00:44:51,920 (DISPARA) 268 00:45:17,360 --> 00:45:20,360 (Puerta abriéndose y cerrándose) 17076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.