Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:36,625 --> 00:00:39,792
SHOWBOX PRESENTS
4
00:00:51,958 --> 00:00:55,208
A GENERATION BLUE FILMS PRODUCTION
5
00:00:56,792 --> 00:00:59,958
EXECUTIVE PRODUCER YOU JEONG-HUN
6
00:01:06,875 --> 00:01:09,417
PRODUCED BY KIM JHO GWANG-SOO, LEE SUN-MI
7
00:01:20,625 --> 00:01:21,583
In 1789,
8
00:01:21,875 --> 00:01:24,833
a blood-sucking monster appeared
9
00:01:24,917 --> 00:01:27,833
and wreaked havoc all over the country.
10
00:01:28,208 --> 00:01:31,167
This is a record about that monster.
11
00:01:40,875 --> 00:01:44,208
It sucked human blood
and had the ability to fly.
12
00:01:44,333 --> 00:01:48,708
It was mighty strong
and healed instantly upon injury.
13
00:01:48,792 --> 00:01:51,083
CLASSIFIED
14
00:01:55,667 --> 00:01:58,333
The only way to kill such a monster
15
00:01:59,292 --> 00:02:00,917
is to burn it.
16
00:02:01,333 --> 00:02:03,417
Life by blood. Death by fire.
17
00:02:03,958 --> 00:02:06,292
Blood gave it life
18
00:02:06,458 --> 00:02:08,625
while fire killed it.
19
00:02:09,792 --> 00:02:10,667
Over there!
20
00:02:10,875 --> 00:02:12,375
Find him at once!
21
00:02:12,458 --> 00:02:13,583
Scour the hills!
22
00:02:13,750 --> 00:02:14,917
- Over there!
- Get him!
23
00:02:35,292 --> 00:02:36,208
That way!
24
00:02:36,375 --> 00:02:37,208
Get him!
25
00:02:41,625 --> 00:02:42,875
Over there! Get him
26
00:02:45,167 --> 00:02:46,583
Hunt him down!
27
00:02:50,167 --> 00:02:51,583
Find him before dawn.
28
00:03:17,000 --> 00:03:18,167
CLASSIFIED
29
00:03:19,875 --> 00:03:21,375
Where is it?
30
00:03:36,667 --> 00:03:37,583
Who
31
00:03:39,542 --> 00:03:40,583
am I?
32
00:03:43,667 --> 00:03:45,583
Search everywhere!
33
00:03:46,458 --> 00:03:48,458
Find him before the break of dawn!
34
00:03:52,167 --> 00:03:53,708
Hurry!
35
00:04:05,625 --> 00:04:06,833
Do you know me?
36
00:04:10,500 --> 00:04:13,708
Find him! Hurry!
37
00:04:34,000 --> 00:04:35,375
What is this?
38
00:04:37,500 --> 00:04:39,167
Who are you and who am I?
39
00:05:02,833 --> 00:05:05,417
Over there!
40
00:05:33,500 --> 00:05:34,500
Shoot her!
41
00:05:50,208 --> 00:05:51,750
- Let's go!
- Yes, sir!
42
00:06:02,417 --> 00:06:09,167
DETECTIVE K: SECRET OF THE LIVING DEAD
43
00:06:50,417 --> 00:06:52,375
What are you looking for?
44
00:06:52,667 --> 00:06:55,208
Why are we here? Why are we doing this?
45
00:06:55,292 --> 00:06:57,000
There's a vampire here.
46
00:06:57,292 --> 00:06:59,542
Vampire? What's that?
47
00:06:59,750 --> 00:07:01,333
A blood-sucking monster!
48
00:07:01,500 --> 00:07:04,792
Bodies without a single drop of blood were
found in villages this circus visited.
49
00:07:04,875 --> 00:07:06,542
There must be a vampire here.
50
00:07:06,625 --> 00:07:08,750
That makes no sense!
51
00:07:10,333 --> 00:07:13,542
Your magic skills are
quite famous around here.
52
00:07:13,875 --> 00:07:14,750
Well,
53
00:07:15,125 --> 00:07:16,833
let's see what you've got.
54
00:07:16,917 --> 00:07:19,458
Yes, sir! I'm sure you'll be pleased.
55
00:07:21,458 --> 00:07:24,458
WOL-GYO GARDEN
56
00:07:56,708 --> 00:07:59,333
THE FANTASTIC DUO
57
00:08:21,375 --> 00:08:22,292
Real swords?
58
00:08:22,542 --> 00:08:25,167
Yes! He puts a man in a box and stabs it!
59
00:08:25,250 --> 00:08:26,375
That's crazy.
60
00:08:37,458 --> 00:08:38,667
The box is too small.
61
00:08:38,750 --> 00:08:40,833
There will be room to avoid the swords.
62
00:08:40,917 --> 00:08:42,000
Don't worry.
63
00:08:51,292 --> 00:08:53,167
There's no room to avoid them!
64
00:08:53,292 --> 00:08:56,125
Magic is just trickery. Trust me.
65
00:08:57,458 --> 00:08:59,125
But I can't trust you!
66
00:09:01,292 --> 00:09:02,333
Help me! Help!
67
00:09:03,125 --> 00:09:04,542
It's too tight in here!
68
00:09:04,958 --> 00:09:06,792
I can't breathe! Sir!
69
00:09:06,875 --> 00:09:09,000
Mom!
70
00:09:19,625 --> 00:09:20,500
Sir!
71
00:09:21,833 --> 00:09:25,167
Please let me out!
72
00:09:27,500 --> 00:09:30,250
There's no room to hide!
73
00:09:36,250 --> 00:09:38,125
Take it out, you bastard!
74
00:09:44,083 --> 00:09:45,583
Oh, my!
75
00:10:04,875 --> 00:10:06,167
It's blood!
76
00:10:06,583 --> 00:10:07,667
Is he dead?
77
00:10:18,250 --> 00:10:20,208
Are you all right?
78
00:10:20,792 --> 00:10:21,958
I avoided them all.
79
00:10:46,208 --> 00:10:47,250
Blood.
80
00:10:49,167 --> 00:10:50,333
He's bleeding!
81
00:10:55,292 --> 00:10:57,625
I said the box was too small,
you son of a...
82
00:10:58,667 --> 00:11:00,000
Seo-pil!
83
00:11:00,375 --> 00:11:02,292
Help! My daughter is missing!
84
00:11:02,625 --> 00:11:04,167
Eon-nyeon!
85
00:11:05,250 --> 00:11:07,708
Please find my daughter!
86
00:11:11,667 --> 00:11:17,000
Where are you, mom?
87
00:11:17,125 --> 00:11:21,292
Mom! Where are you?
88
00:11:21,417 --> 00:11:23,208
Mom!
89
00:11:23,375 --> 00:11:26,000
Mom!
90
00:11:29,375 --> 00:11:30,625
You evil vampire!
91
00:11:31,625 --> 00:11:34,208
You killed innocent lives to save yours!
92
00:11:34,292 --> 00:11:35,708
How dare you!
93
00:11:41,375 --> 00:11:43,167
I had a hunch and it was right.
94
00:11:43,250 --> 00:11:46,417
Your curiosity will be the death of you!
95
00:11:56,750 --> 00:11:58,708
This time, I'll strike your head!
96
00:11:59,125 --> 00:12:00,750
Stop!
97
00:12:03,125 --> 00:12:04,083
Father.
98
00:12:04,917 --> 00:12:06,875
Let's stop now.
99
00:12:12,417 --> 00:12:14,500
No, son!
100
00:12:17,250 --> 00:12:19,625
You were not a vampire,
but a porphyria patient?
101
00:12:20,333 --> 00:12:23,542
With low oxygen in the blood,
you get heart palpitations,
102
00:12:23,625 --> 00:12:25,875
shortness of breath and heart enlargement.
103
00:12:27,000 --> 00:12:30,292
You killed innocent people
to treat your illness.
104
00:12:30,375 --> 00:12:34,583
My son is innocent. It's all my fault.
105
00:12:34,792 --> 00:12:37,833
Though you did it to save your son,
106
00:12:37,958 --> 00:12:41,583
your sins are no different
from those of vampires.
107
00:12:41,875 --> 00:12:44,792
Do you expect to live after what you did?
108
00:12:53,500 --> 00:12:56,125
HONG TAE-MUN
109
00:13:25,083 --> 00:13:26,583
What vampires?
110
00:13:26,667 --> 00:13:29,417
Are you going through puberty again?
111
00:13:29,500 --> 00:13:31,125
Are you having strange thoughts?
112
00:13:33,208 --> 00:13:34,708
Vampires exist.
113
00:13:35,000 --> 00:13:37,208
You have to much time on your hands.
114
00:13:37,708 --> 00:13:39,292
You lost your post.
115
00:13:39,375 --> 00:13:41,833
The women you flirt with dump you.
116
00:13:41,917 --> 00:13:42,833
Do something!
117
00:13:43,417 --> 00:13:47,500
It's such a pity that you think
the world is so puny.
118
00:13:49,375 --> 00:13:51,917
In 1742, a report was made
119
00:13:52,417 --> 00:13:55,208
about Scholar Choi and his servant.
120
00:13:55,750 --> 00:13:58,583
The servant saw a mysterious light.
121
00:13:58,667 --> 00:14:02,875
Then, Choi vanished without a trace.
122
00:14:04,750 --> 00:14:07,208
And there was a
peculiar plague years ago...
123
00:14:16,750 --> 00:14:19,875
The world is full
of unbelievable incidents.
124
00:14:19,958 --> 00:14:22,167
Who's to say vampires don't exist?
125
00:14:22,333 --> 00:14:23,625
Do you have proof?
126
00:14:23,750 --> 00:14:25,458
Thirty years ago,
127
00:14:25,667 --> 00:14:29,708
a Westerners' ship headed for China
ran aground in Joseon.
128
00:14:30,292 --> 00:14:32,875
There are records
of vampire sightings then.
129
00:14:33,292 --> 00:14:34,708
Come on, sir.
130
00:14:34,792 --> 00:14:37,667
Cut the nonsense
and do your detective work.
131
00:14:37,750 --> 00:14:39,792
You should pay me rent
if you're going to stay at my house.
132
00:14:39,875 --> 00:14:43,833
Stop roaming and go back
to your nice house.
133
00:14:43,917 --> 00:14:45,667
I'll have to get married if I go back!
134
00:14:49,500 --> 00:14:51,833
If you must, why not?
135
00:14:54,167 --> 00:14:59,375
I don't wish to marry
someone I don't know or love.
136
00:14:59,500 --> 00:15:01,667
Then, tell your father that.
137
00:15:01,875 --> 00:15:05,000
- It was his decision.
- My goodness.
138
00:15:05,125 --> 00:15:09,208
You're good at speaking your mind.
Can't you talk to your father?
139
00:15:09,292 --> 00:15:11,125
It's your life, sir!
140
00:15:12,125 --> 00:15:13,875
Just say no!
141
00:15:13,958 --> 00:15:17,500
Say that you're not marrying
a stranger you don't love.
142
00:15:17,583 --> 00:15:18,500
I did!
143
00:15:18,750 --> 00:15:22,917
I told him it's my life
and he can't decide for me.
144
00:15:23,250 --> 00:15:24,125
And?
145
00:15:24,500 --> 00:15:25,500
I got slapped.
146
00:15:27,875 --> 00:15:29,708
He's firm.
147
00:15:30,458 --> 00:15:32,375
I thought the Premier would be different.
148
00:15:32,458 --> 00:15:33,833
Your Majesty!
149
00:15:34,000 --> 00:15:37,958
Anticipation for the Full Moon Fest
150
00:15:38,083 --> 00:15:40,792
is high throughout Joseon.
151
00:15:41,208 --> 00:15:45,458
People of all ages are working hard
152
00:15:45,625 --> 00:15:47,875
to prepare a greater fest
153
00:15:48,167 --> 00:15:54,208
than the one that was held
30 years ago, sir.
154
00:15:58,625 --> 00:16:04,292
Recently, 10,000 people worked
on fortifying our forts.
155
00:16:04,667 --> 00:16:10,750
It must be hard for them to work
for the Full Moon Fest too.
156
00:16:11,167 --> 00:16:16,625
Thus, I shall grant a small reward
to the workers.
157
00:16:17,125 --> 00:16:20,708
Set rice as the only tributary.
158
00:16:20,958 --> 00:16:25,958
And have aristocrats pay
for the military cloth as well.
159
00:16:28,917 --> 00:16:35,208
I, Premier Kim Shin,
request to speak, Your Majesty.
160
00:16:35,833 --> 00:16:41,250
His Majesty's mercy and heart
for the people is like heaven.
161
00:16:41,667 --> 00:16:46,667
However, if aristocrats pay
the same as peasants,
162
00:16:46,750 --> 00:16:49,792
what makes them different, sir?
163
00:16:50,000 --> 00:16:53,000
It will destroy the class distinction
164
00:16:53,167 --> 00:16:56,458
and shake the basis of Joseon, sir.
165
00:16:56,875 --> 00:16:59,500
Please retract your command, Your Majesty!
166
00:16:59,833 --> 00:17:03,625
Please retract your command, Your Majesty!
167
00:17:05,583 --> 00:17:08,708
Even the king can't have his way with him.
168
00:17:10,583 --> 00:17:13,833
Do you happen to have
any physical problems in...
169
00:17:13,917 --> 00:17:15,250
Why you little...
170
00:17:15,917 --> 00:17:17,125
Excuse me.
171
00:17:44,083 --> 00:17:44,917
Who are you?
172
00:17:54,667 --> 00:17:56,250
It's scorched rice tea.
173
00:17:56,500 --> 00:17:57,458
Thank you.
174
00:17:57,542 --> 00:18:00,250
It has a rich, deep flavor.
175
00:18:04,125 --> 00:18:06,208
I did a great job making it.
176
00:18:07,750 --> 00:18:09,333
Let me introduce myself.
177
00:18:09,708 --> 00:18:13,292
I'm the daughter of the owner
of Yeon-mi Lodge.
178
00:18:13,458 --> 00:18:15,333
How could we be of help?
179
00:18:15,875 --> 00:18:18,750
Recently, while repairing the building
in Ganghwa,
180
00:18:18,833 --> 00:18:20,792
the roof suddenly caved in
181
00:18:20,875 --> 00:18:22,917
and many workers died.
182
00:18:23,917 --> 00:18:28,583
While burying the dead,
two corpses were discovered.
183
00:18:28,875 --> 00:18:33,417
One was a skeleton
and the other was burned.
184
00:18:33,583 --> 00:18:36,875
However, the burnt one
wasn't decayed at all.
185
00:18:37,375 --> 00:18:39,833
But that's not the only strange things.
186
00:18:39,958 --> 00:18:41,792
While they went to report it...
187
00:18:42,417 --> 00:18:44,125
The corpse disappeared!
188
00:18:44,250 --> 00:18:47,083
Only the burnt corpse vanished!
189
00:18:47,167 --> 00:18:49,917
Then, another incident happened
soon after.
190
00:18:51,333 --> 00:18:53,333
It was quite peculiar.
191
00:18:53,500 --> 00:18:56,958
Some say that man was burned to death
by an invisible fire.
192
00:18:57,875 --> 00:18:59,333
He died, but was not dead.
193
00:18:59,417 --> 00:19:01,208
He lived, but did not live!
194
00:19:01,417 --> 00:19:05,625
Some say it's the revenge of those
who died in the Ganghwa Hall fire.
195
00:19:06,667 --> 00:19:10,167
The Full Moon Fest
is taking place after 30 years.
196
00:19:10,458 --> 00:19:14,375
My father has been ordered
by the court to prepare it.
197
00:19:14,792 --> 00:19:19,417
However, he is ill
and can't see to such problems.
198
00:19:19,625 --> 00:19:23,875
I've come to ask you
to solve the mysteries for us.
199
00:19:24,750 --> 00:19:26,250
It won't be easy.
200
00:19:26,333 --> 00:19:29,000
Serial killings can't be ruled out.
201
00:19:29,167 --> 00:19:32,750
I heard you are the best
in all of Joseon, sir.
202
00:19:35,625 --> 00:19:37,333
I'm not the best.
203
00:19:39,958 --> 00:19:41,917
I'm the best of the best!
204
00:19:42,625 --> 00:19:45,375
It's sad that I can only
explain myself that way.
205
00:19:45,667 --> 00:19:47,542
He's a little arrogant.
206
00:19:47,792 --> 00:19:48,625
I see.
207
00:19:48,708 --> 00:19:50,583
Let's talk accommodations.
208
00:19:50,667 --> 00:19:53,333
Will it have two rooms
or one with a living room?
209
00:19:53,417 --> 00:19:54,917
It's one with a living room, sir.
210
00:19:55,000 --> 00:19:58,167
- Is the bathroom inside or outside?
- It's inside, sir.
211
00:19:58,250 --> 00:20:00,292
- What about breakfast?
- It's provided, sir.
212
00:20:00,375 --> 00:20:01,750
Deal! Let's go.
213
00:20:15,875 --> 00:20:18,000
GANGHWA ISLAND
214
00:20:19,208 --> 00:20:22,625
3 DAYS AFTER HONG TAE-MUN'S DEATH
215
00:20:23,083 --> 00:20:25,958
CLASSIFIED
216
00:20:26,083 --> 00:20:28,208
Haven't you found it yet?
217
00:20:28,292 --> 00:20:30,583
I know who has it, sir.
218
00:20:31,000 --> 00:20:32,917
Please give me a few more days.
219
00:20:35,000 --> 00:20:39,208
GANGHWA HALL
220
00:21:24,375 --> 00:21:25,625
Do you know me?
221
00:21:44,875 --> 00:21:45,792
Who are you?
222
00:21:46,833 --> 00:21:48,375
The guest door is that way.
223
00:21:48,458 --> 00:21:52,458
The owner's daughter asked me to come.
I'm a detective.
224
00:21:52,542 --> 00:21:55,708
It's about the mysterious deaths
that occurred here.
225
00:21:55,792 --> 00:21:58,833
Your sister asked us
to come and investigate.
226
00:21:58,917 --> 00:22:01,542
I don't know why she did that.
227
00:22:01,792 --> 00:22:03,375
I don't know of such things.
228
00:22:12,417 --> 00:22:14,167
I'm Kim Min.
229
00:22:19,750 --> 00:22:22,792
He's a very famous detective, sir.
230
00:22:22,875 --> 00:22:26,875
He solved the fake silver case
and even had dinner with the king.
231
00:22:30,583 --> 00:22:31,875
I don't think he knows.
232
00:22:33,333 --> 00:22:35,125
What if I explain it like this?
233
00:22:35,167 --> 00:22:37,917
He got drunk before His Majesty and said,
234
00:22:38,167 --> 00:22:40,167
"This isn't your country, pal!"
235
00:22:40,250 --> 00:22:43,625
After the rude fiasco,
he was sent into exile.
236
00:22:43,708 --> 00:22:44,875
That's him.
237
00:22:46,458 --> 00:22:49,125
He's Premier Kim Shin's...
238
00:22:49,417 --> 00:22:51,667
I'm Choi Jae-kyung. Please come inside.
239
00:22:52,125 --> 00:22:55,083
Your fame has reached even Ganghwa Island!
240
00:22:55,167 --> 00:22:56,083
Why you...
241
00:22:56,167 --> 00:22:57,792
YEON-MI LODGE
242
00:23:08,833 --> 00:23:11,625
SONG PIL-GEUN
243
00:24:00,750 --> 00:24:02,667
Sir? Did you poop in bed?
244
00:24:04,917 --> 00:24:05,958
Or is it horse dung?
245
00:24:07,667 --> 00:24:09,167
What is this, a barn?
246
00:24:09,917 --> 00:24:12,458
It's not what she promised.
247
00:24:13,000 --> 00:24:14,792
The bathroom is so far!
248
00:24:14,917 --> 00:24:17,167
I almost peed on the way!
249
00:24:17,333 --> 00:24:19,833
It's the busy season.
250
00:24:20,583 --> 00:24:23,125
It's perfect for a rude fool.
251
00:24:24,167 --> 00:24:29,167
And what's with this as breakfast?
252
00:24:29,208 --> 00:24:32,167
Shouldn't they give us
fried eggs at least?
253
00:24:32,917 --> 00:24:36,917
This is why you don't make deals
with a middleman.
254
00:24:39,333 --> 00:24:41,292
I'm taking a few towels when I leave.
255
00:24:41,375 --> 00:24:42,333
Sir?
256
00:24:44,500 --> 00:24:50,208
My sister asked you to come
without discussing with me.
257
00:24:50,833 --> 00:24:54,292
What happened to your father?
258
00:24:54,375 --> 00:24:56,708
He's been like this for a month.
259
00:24:57,667 --> 00:25:01,458
Even the best doctors don't know
what is wrong with him.
260
00:25:01,542 --> 00:25:03,542
A book on exorcism?
261
00:25:03,667 --> 00:25:07,750
The magistrate is busy with the fest
and has no plans to investigate.
262
00:25:07,833 --> 00:25:10,917
When two men burned to death
by a peculiar fire...
263
00:25:11,000 --> 00:25:11,833
Two?
264
00:25:11,917 --> 00:25:13,625
When did this happen?
265
00:25:13,708 --> 00:25:16,167
Someone died the same way last night.
266
00:25:16,250 --> 00:25:21,000
What about the Full Moon Fest
that the magistrate can't investigate?
267
00:25:21,125 --> 00:25:25,167
Since the country was established royal
officials would all gather to celebrate.
268
00:25:25,250 --> 00:25:27,750
His Majesty will be coming this time.
269
00:25:27,833 --> 00:25:30,875
The magistrate must want
to keep things quiet.
270
00:25:31,750 --> 00:25:35,792
Please catch the killer
before the Full Moon Fest.
271
00:25:36,417 --> 00:25:40,125
Just by me being here,
the killer is practically caught.
272
00:25:40,292 --> 00:25:41,167
Pardon?
273
00:25:42,625 --> 00:25:45,625
I'm called a detective and a shaman too.
274
00:25:45,792 --> 00:25:49,458
As I can find a killer
just by looking at the corpse,
275
00:25:49,542 --> 00:25:52,958
I'm like a possessed shaman
who knows everything.
276
00:25:54,167 --> 00:25:55,167
Shall we begin?
277
00:25:58,250 --> 00:25:59,333
Is he usually like that?
278
00:25:59,417 --> 00:26:03,250
He's worse, sir.
He must not be feeling well.
279
00:26:03,333 --> 00:26:05,083
He's bragging less than usual.
280
00:26:16,792 --> 00:26:19,375
POLICE SEEK DETAILS ON THIS MAN.
281
00:26:32,417 --> 00:26:34,375
- Do you know Mr. Song Pil-geun?
- Yes.
282
00:26:34,458 --> 00:26:37,000
He was burned by the ghost fire!
283
00:26:37,125 --> 00:26:38,792
There's no such thing as a ghost fire!
284
00:26:38,875 --> 00:26:41,708
- His servant saw everything!
- What?
285
00:26:41,792 --> 00:26:44,708
The body burned, but he saw no fire!
286
00:26:44,792 --> 00:26:45,875
No way!
287
00:27:05,667 --> 00:27:07,625
Sir! Are you all right?
288
00:27:08,125 --> 00:27:10,250
You must have gone weak, sir.
289
00:27:10,375 --> 00:27:13,167
I thought you were going to fly
all the way back home.
290
00:27:13,667 --> 00:27:15,000
That's not it.
291
00:27:31,333 --> 00:27:34,167
- The footstep is--
- It's mine.
292
00:27:34,375 --> 00:27:35,375
Right.
293
00:27:35,708 --> 00:27:37,333
I knew that.
294
00:27:38,375 --> 00:27:40,750
Don't tamper with the crime scene!
295
00:27:40,833 --> 00:27:43,542
The burn mark looks like a man! How weird.
296
00:27:43,625 --> 00:27:46,125
Do you the what's
the most painful way to die?
297
00:27:46,417 --> 00:27:48,208
It's burning to death.
298
00:27:50,958 --> 00:27:56,208
But the way he died
shows no sign of squirming in pain.
299
00:27:56,583 --> 00:28:01,208
It means that he couldn't move
before he was burned.
300
00:28:03,833 --> 00:28:06,792
- An invisible fire--
- And...
301
00:28:06,875 --> 00:28:10,833
I know the killer always returns
to the crime scene.
302
00:28:11,167 --> 00:28:12,000
Sir?
303
00:28:12,375 --> 00:28:15,333
Can you see the person
with a bamboo hat behind you?
304
00:28:15,417 --> 00:28:17,667
He keeps looking this way.
305
00:28:21,167 --> 00:28:22,208
Hey, bamboo hat!
306
00:28:23,000 --> 00:28:24,792
Aren't you going to apologize
after bumping into me?
307
00:28:25,792 --> 00:28:26,792
How rude.
308
00:28:35,542 --> 00:28:37,333
Rude? Me?
309
00:28:37,792 --> 00:28:39,583
You bumped into me and didn't apologize.
310
00:28:39,667 --> 00:28:44,208
How dare you try to touch my clothes.
If that's not rude I don't know what is.
311
00:28:44,875 --> 00:28:46,292
How dare I?
312
00:28:46,708 --> 00:28:49,167
- How dare you!
- Wait!
313
00:28:50,167 --> 00:28:54,583
Mind your language!
Where are your manners?
314
00:28:54,667 --> 00:28:56,083
Stay out, servant.
315
00:28:56,167 --> 00:28:57,000
Servant?
316
00:28:59,208 --> 00:29:02,083
Did you hear that, sir?
She called me a servant!
317
00:29:04,750 --> 00:29:05,792
Sir! Be careful!
318
00:29:07,708 --> 00:29:08,875
Are you all right, sir?
319
00:29:09,375 --> 00:29:10,708
I'll get you!
320
00:29:39,292 --> 00:29:40,458
Do you know me?
321
00:29:53,250 --> 00:29:54,167
The monk?
322
00:29:55,250 --> 00:29:57,708
Do you mean the Buddhist monk
on the poster?
323
00:29:57,792 --> 00:30:00,125
Did anyone come for his body?
324
00:30:00,625 --> 00:30:03,167
You're the first to come for him.
325
00:30:03,250 --> 00:30:06,833
So, all you know is that
he's a Buddhist monk?
326
00:30:06,917 --> 00:30:09,542
Why do you ask that?
327
00:30:09,958 --> 00:30:13,875
- All right then.
- Wait! Show me your identification tag.
328
00:30:21,583 --> 00:30:23,625
Who are you, sir?
329
00:30:23,708 --> 00:30:26,833
Didn't Mr. Choi Jae-kyung mention us?
330
00:30:27,292 --> 00:30:29,292
Are you the detective from the capital?
331
00:30:29,375 --> 00:30:32,333
Yes. There's no case I can't solve.
332
00:30:32,417 --> 00:30:34,500
- I'm the best detective in--
- Excuse me, sir.
333
00:30:34,875 --> 00:30:38,500
Where did she go?
334
00:30:40,833 --> 00:30:43,333
I wish to see Song Pil-geun's corpse.
335
00:30:43,417 --> 00:30:44,708
That's impossible, sir.
336
00:30:44,917 --> 00:30:47,542
The magistrate gave orders
to never show it to anyone.
337
00:30:47,625 --> 00:30:50,792
Of course not if the magistrate said so.
338
00:30:54,125 --> 00:30:57,208
On second thought,
maybe he didn't say never.
339
00:30:57,292 --> 00:31:00,125
There is no such thing as never.
340
00:31:01,583 --> 00:31:04,542
- You could sneak a peek at night.
- Good.
341
00:31:04,625 --> 00:31:07,167
- I'll come back at night.
- Yes, sir.
342
00:31:10,458 --> 00:31:12,750
What did you draw, sir?
343
00:31:14,083 --> 00:31:17,667
Isn't she the woman from before?
344
00:31:18,500 --> 00:31:20,208
That lady.
345
00:31:20,583 --> 00:31:22,417
Did you notice?
346
00:31:22,667 --> 00:31:23,625
Well,
347
00:31:23,750 --> 00:31:26,417
she was a bit odd and very strong.
348
00:31:26,500 --> 00:31:27,458
She's pretty.
349
00:31:28,208 --> 00:31:29,625
Not again.
350
00:31:30,083 --> 00:31:32,583
Why would you draw a pretty woman
at a time like this?
351
00:31:32,667 --> 00:31:34,500
I need it to investigate.
352
00:31:34,583 --> 00:31:35,833
Investigate, my ass.
353
00:31:36,208 --> 00:31:38,583
If you want to meet her, just say it.
354
00:31:38,667 --> 00:31:40,375
She's there wherever we go!
355
00:31:40,875 --> 00:31:45,125
That means she's connected
to this case somehow.
356
00:31:47,792 --> 00:31:49,500
- Then- -
- Maybe
357
00:31:50,000 --> 00:31:53,083
she's chasing us.
358
00:31:54,083 --> 00:31:56,333
Us? Why, sir?
359
00:31:57,708 --> 00:31:58,917
Sir! It's me!
360
00:31:59,000 --> 00:32:02,792
You must find out who she is
and why she's after this case.
361
00:32:02,875 --> 00:32:04,333
Yes, sir.
362
00:32:05,875 --> 00:32:09,250
This rough chap looks suspicious.
363
00:32:10,417 --> 00:32:11,375
It's a woman.
364
00:32:12,167 --> 00:32:13,000
And she's pretty.
365
00:32:17,917 --> 00:32:19,792
I see you are farsighted.
366
00:32:21,542 --> 00:32:24,917
Forget it. I'll find her.
You can go back home.
367
00:32:25,125 --> 00:32:26,125
No, sir!
368
00:32:26,292 --> 00:32:29,750
I'll find this man... I mean woman.
369
00:33:36,208 --> 00:33:37,417
His posture
370
00:33:37,500 --> 00:33:40,167
and the soot in his nose
371
00:33:40,292 --> 00:33:42,458
tells us that he was burnt alive.
372
00:34:14,000 --> 00:34:17,625
It appears we're here
for the same purpose.
373
00:34:22,417 --> 00:34:24,625
Would you like to take a look?
374
00:34:24,792 --> 00:34:28,625
Or shall we fight and bring in the guards?
375
00:34:44,000 --> 00:34:45,750
An invisible fire.
376
00:34:46,500 --> 00:34:52,125
It seems he was fatally wounded
before being burnt alive.
377
00:34:52,167 --> 00:34:55,167
Then, the wound must be somewhere.
378
00:35:04,250 --> 00:35:07,167
While burying the dead,
two corpses were discovered.
379
00:35:07,333 --> 00:35:10,000
The burnt one wasn't decayed at all.
380
00:35:12,792 --> 00:35:15,333
Only the burnt corpse vanished!
381
00:35:37,833 --> 00:35:40,625
YEOM
382
00:35:43,250 --> 00:35:45,958
Is it a real vampire?
383
00:35:46,417 --> 00:35:49,333
The arrow precisely struck the heart.
384
00:35:49,833 --> 00:35:53,958
He didn't just want the blood,
but to kill him.
385
00:35:54,875 --> 00:35:56,542
"Yeom" means to stain.
386
00:35:57,500 --> 00:36:00,083
The killer is trying to say something.
387
00:36:00,708 --> 00:36:03,167
Perhaps, it was a forewarned murder?
388
00:36:04,208 --> 00:36:07,542
This letter has something to do
with staining or dyes.
389
00:36:07,625 --> 00:36:11,625
Go to the painting plant
and meet the painters for clues.
390
00:36:11,917 --> 00:36:14,333
I'll search the dye house here.
391
00:36:19,417 --> 00:36:21,750
HA BYUNG-EUN
392
00:36:54,167 --> 00:36:55,708
Why are you here?
393
00:36:55,792 --> 00:36:57,792
How long will you follow me?
394
00:36:59,125 --> 00:37:02,167
I saw someone being burnt alive.
395
00:37:03,625 --> 00:37:04,500
Where?
396
00:37:07,167 --> 00:37:08,208
I'm not sure.
397
00:37:08,833 --> 00:37:13,333
I'm not sure where, who
or why I remember that.
398
00:37:14,500 --> 00:37:18,875
He must have been killed by something
that looks like a human, but is not.
399
00:37:21,625 --> 00:37:24,208
Something that looks human, but is not?
400
00:37:25,167 --> 00:37:28,208
Are they really strong and fast?
401
00:37:28,833 --> 00:37:30,458
And heal fast if they get hurt?
402
00:37:31,250 --> 00:37:32,500
Do you know about vampires?
403
00:37:34,667 --> 00:37:36,167
Vampires?
404
00:37:37,208 --> 00:37:39,125
Vampires are immortal.
405
00:37:40,167 --> 00:37:44,333
They don't get hurt or die.
406
00:37:45,375 --> 00:37:46,375
Immortal?
407
00:39:43,417 --> 00:39:44,750
I have a question.
408
00:39:45,208 --> 00:39:47,667
You were definitely in my memory.
409
00:39:49,500 --> 00:39:50,708
Do you know who I am?
410
00:39:53,167 --> 00:39:55,167
When you become a monster,
you lose your memory.
411
00:39:55,833 --> 00:39:57,708
If you want your memory back,
412
00:39:59,750 --> 00:40:00,875
drink blood.
413
00:40:08,333 --> 00:40:09,208
Are you all right?
414
00:40:10,667 --> 00:40:11,500
You fool!
415
00:40:11,958 --> 00:40:15,792
How dare you disturb
the laws of this world!
416
00:40:15,958 --> 00:40:18,833
I know that you're behind
the ominous deaths!
417
00:40:18,917 --> 00:40:22,208
How dare you try to live
by killing innocent people!
418
00:40:22,375 --> 00:40:23,708
Innocent people?
419
00:40:24,625 --> 00:40:26,167
- Who?
- Shut your mouth!
420
00:40:26,583 --> 00:40:29,625
Do you think you can get away with murder
because you're immortal?
421
00:40:29,708 --> 00:40:32,417
I know how to banish you!
422
00:40:35,792 --> 00:40:37,333
Do you want to remember?
423
00:40:38,875 --> 00:40:40,167
Then, watch this carefully!
424
00:41:29,500 --> 00:41:31,833
Sir! What happened?
425
00:41:34,708 --> 00:41:37,917
We must get the arrow out.
Hold him down now!
426
00:41:41,333 --> 00:41:42,875
That's a good idea.
427
00:41:43,167 --> 00:41:45,917
But aren't we in the same class?
Stop giving me orders!
428
00:41:46,000 --> 00:41:47,000
What are you doing now?
429
00:41:47,708 --> 00:41:51,083
I will do it, but watch your tone.
430
00:42:45,292 --> 00:42:46,208
Sir?
431
00:42:46,667 --> 00:42:48,875
- Are you all right?
- Yes.
432
00:42:53,542 --> 00:42:55,708
Isn't she odd, sir?
433
00:42:56,167 --> 00:42:57,708
Did you sense it too?
434
00:42:57,917 --> 00:42:58,833
Did you too, sir?
435
00:42:59,125 --> 00:43:00,000
Yes.
436
00:43:00,583 --> 00:43:04,917
I thought she was strange from the start.
437
00:43:05,458 --> 00:43:08,000
She goes around alone.
438
00:43:08,583 --> 00:43:11,667
She talks down to you and gives commands.
439
00:43:11,750 --> 00:43:13,583
She's out of this world, sir.
440
00:43:13,792 --> 00:43:16,417
It all adds up to one thing.
441
00:43:17,083 --> 00:43:18,000
What?
442
00:43:18,542 --> 00:43:19,875
She's crazy.
443
00:43:20,792 --> 00:43:24,417
Crazy girls don't wear flowers
on their heads these days.
444
00:43:25,375 --> 00:43:28,417
Try all you want, but you can't fool me!
445
00:43:34,292 --> 00:43:37,083
When you become a monster,
you lose your memory. Drink blood.
446
00:43:47,583 --> 00:43:50,625
She fought off a vampire. Is she one too?
447
00:43:50,792 --> 00:43:52,625
No, she's can't be.
448
00:43:52,708 --> 00:43:55,542
If she is, she can't be fine in the sun.
449
00:43:55,625 --> 00:43:57,667
And she wouldn't have saved me.
450
00:43:57,750 --> 00:44:00,542
If he catches the monster
before I find my memory...
451
00:44:00,625 --> 00:44:02,708
But she's similar to him.
452
00:44:02,792 --> 00:44:06,167
He's arrogant, but has a useful brain.
453
00:44:06,250 --> 00:44:08,167
She's quite arrogant.
454
00:44:08,208 --> 00:44:10,750
But her ability to fight him
is quite useful.
455
00:44:10,833 --> 00:44:15,250
With my brain and this woman's body,
we can catch the monster.
456
00:44:15,333 --> 00:44:16,167
What should I do?
457
00:44:16,708 --> 00:44:18,000
My brain and...
458
00:44:18,333 --> 00:44:19,583
Seo-pil's body!
459
00:44:20,917 --> 00:44:21,792
Damn it!
460
00:44:21,875 --> 00:44:23,208
This woman's body!
461
00:44:26,625 --> 00:44:28,333
Did I say that out loud?
462
00:44:30,125 --> 00:44:31,667
It's not what it sounded like.
463
00:44:32,000 --> 00:44:34,458
- I mean your--
- If you help me,
464
00:44:34,875 --> 00:44:36,417
I'll help you catch the monster.
465
00:44:36,583 --> 00:44:39,417
But you can't ask anything about me.
466
00:44:39,875 --> 00:44:42,792
Agreed. But what should I help you with?
467
00:44:43,792 --> 00:44:47,250
I lost my memory.
468
00:44:49,083 --> 00:44:50,667
I want to know who I am.
469
00:44:51,417 --> 00:44:52,417
All right.
470
00:44:52,583 --> 00:44:55,792
But there's one problem.
471
00:44:56,333 --> 00:44:58,500
- What is it?
- You talking way too casually to me.
472
00:44:58,667 --> 00:45:01,625
- Then you talk casually to me too.
- Really? Let's do that then.
473
00:45:03,333 --> 00:45:05,750
Wait. Maybe not.
474
00:45:06,292 --> 00:45:07,917
Is she really crazy?
475
00:45:08,333 --> 00:45:09,208
By the way,
476
00:45:10,542 --> 00:45:13,167
how did you know the dye maker would die?
477
00:45:14,250 --> 00:45:18,583
The arrowhead from Song's corpse
had a letter which means to stain.
478
00:45:18,667 --> 00:45:23,458
My clever head figured out
it's a clue to his next killing...
479
00:45:27,125 --> 00:45:28,167
- The arrowhead!
- The arrowhead!
480
00:45:39,375 --> 00:45:44,292
Oh, no! Brother!
481
00:45:44,375 --> 00:45:45,875
- Who's that?
- My goodness.
482
00:45:45,958 --> 00:45:48,125
- Must be the dead man's brother.
- What?
483
00:45:48,250 --> 00:45:50,875
He only has a younger sister.
484
00:45:56,292 --> 00:45:59,458
Right. He does.
485
00:46:00,583 --> 00:46:02,583
Then, who am I?
486
00:46:02,667 --> 00:46:04,542
Well, I'm...
487
00:46:04,625 --> 00:46:06,667
I'm his sister.
488
00:46:27,292 --> 00:46:29,333
Then, who is he?
489
00:46:30,292 --> 00:46:33,500
- Well, I'm her husband--
- He's the servant of my house.
490
00:46:34,333 --> 00:46:35,833
His name is Bang-ja.
491
00:46:38,875 --> 00:46:40,167
Greet me.
492
00:46:42,708 --> 00:46:44,250
Hello, ma'am.
493
00:46:45,458 --> 00:46:48,958
He's dressed in disguise to protect me.
494
00:46:50,708 --> 00:46:53,458
The body will be examined soon.
Please be quick.
495
00:46:53,542 --> 00:46:55,792
- Of course, sir.
- Let's go.
496
00:46:56,000 --> 00:46:57,125
Thank you, sir!
497
00:46:58,292 --> 00:46:59,500
A servant?
498
00:47:01,542 --> 00:47:03,792
Find the arrowhead, Bang-ja.
499
00:47:22,167 --> 00:47:23,333
Are you all right?
500
00:47:23,417 --> 00:47:28,125
My lady lost consciousness
from the shock of her brother's death!
501
00:47:29,167 --> 00:47:31,167
Oh no, my lady.
502
00:47:39,750 --> 00:47:41,292
I'm fine. Put me down.
503
00:47:41,917 --> 00:47:42,833
No.
504
00:47:43,250 --> 00:47:46,167
Put me down! Let me off!
505
00:47:46,583 --> 00:47:48,667
Pretend you're asleep, will you?
506
00:47:48,958 --> 00:47:52,417
People will think it's odd if you don't.
507
00:47:59,292 --> 00:48:03,833
Do you really not remember anything?
508
00:48:04,250 --> 00:48:06,333
I don't even know my name.
509
00:48:08,750 --> 00:48:11,000
Then, let's make one.
510
00:48:12,917 --> 00:48:13,833
My name?
511
00:48:14,542 --> 00:48:17,292
We'll have to go around
together like this.
512
00:48:17,750 --> 00:48:21,708
I can't just call you, "Hey" or "You."
513
00:48:23,208 --> 00:48:26,458
And I'm an outstanding name maker.
514
00:48:27,083 --> 00:48:28,750
Listen and choose.
515
00:48:30,583 --> 00:48:35,417
Gae-sun, Gae-ttong, Gae-ja,
Gae-mi, Gae-sae, Gae-suk--
516
00:48:35,500 --> 00:48:37,583
Don't be cute with me.
517
00:48:42,667 --> 00:48:44,292
Let's see.
518
00:48:44,375 --> 00:48:46,583
Your fair skin is like the moon.
519
00:48:46,667 --> 00:48:51,208
"Wol" means moon
and "Young" means eternal oblivion.
520
00:48:51,458 --> 00:48:53,000
How about Wol-young?
521
00:48:54,292 --> 00:48:57,375
Wol-young... That's a pretty name.
522
00:49:02,792 --> 00:49:04,333
GYO
523
00:49:04,417 --> 00:49:06,458
Simplified Chinese character of "Gyo."
524
00:49:07,000 --> 00:49:09,792
It could mean someone
who makes ox hide glue.
525
00:49:10,250 --> 00:49:12,542
It could also mean shinbone.
526
00:49:12,625 --> 00:49:15,583
So, it could be a hunter
or a butcher next.
527
00:49:17,417 --> 00:49:18,667
That's so weird.
528
00:49:20,500 --> 00:49:23,000
I haven't seen her eat in days.
529
00:49:24,458 --> 00:49:26,708
Even if your parents die, you feel hungry.
530
00:49:26,958 --> 00:49:28,583
Why won't she eat?
531
00:49:29,000 --> 00:49:31,500
I knew a crazy girl back home.
532
00:49:31,708 --> 00:49:35,875
She'd run around everywhere
without eating for almost a week.
533
00:49:36,000 --> 00:49:38,333
And do you know how strong they are?
534
00:49:38,500 --> 00:49:41,000
They can drag a couple of men
without breaking a sweat.
535
00:49:41,792 --> 00:49:45,875
You should be careful, sir.
536
00:49:46,167 --> 00:49:49,000
Don't get involved because she's pretty.
537
00:49:50,083 --> 00:49:51,000
Hi.
538
00:49:51,458 --> 00:49:54,000
The flower suits you.
539
00:49:54,667 --> 00:49:56,000
Now, let's see you smile.
540
00:49:56,583 --> 00:49:57,458
Smile.
541
00:49:59,583 --> 00:50:03,292
Don't act pretty.
Just smile like the others.
542
00:50:07,792 --> 00:50:08,875
See? She's crazy.
543
00:50:09,333 --> 00:50:11,167
- Let's go home.
- Yes, sir.
544
00:50:27,750 --> 00:50:28,750
Ouch! That's hot!
545
00:51:16,875 --> 00:51:18,458
I'll protect you, sir!
546
00:51:41,167 --> 00:51:42,250
Stay still!
547
00:52:21,375 --> 00:52:22,625
Sir!
548
00:52:23,792 --> 00:52:25,250
What about me?
549
00:52:36,958 --> 00:52:38,000
Are you all right?
550
00:52:38,958 --> 00:52:39,833
I'm fine.
551
00:52:40,375 --> 00:52:42,792
You got cut. How could you be fine?
552
00:52:43,125 --> 00:52:44,625
- Let's see.
- It's okay.
553
00:52:44,708 --> 00:52:46,917
Don't be stubborn! Give me your hand.
554
00:53:04,000 --> 00:53:06,583
Who were those men?
555
00:53:08,167 --> 00:53:11,417
Why do you change subjects?
556
00:53:12,875 --> 00:53:14,000
You saw it.
557
00:53:16,208 --> 00:53:21,208
Some people can heal faster than others.
558
00:53:22,167 --> 00:53:23,667
What if I'm not human?
559
00:53:25,000 --> 00:53:29,250
What if I'm a monster like him?
560
00:53:36,458 --> 00:53:38,167
You're not a monster.
561
00:53:39,167 --> 00:53:42,458
Vampires can't last in the sun like you.
562
00:53:42,542 --> 00:53:46,000
They crave human blood, but you don't.
563
00:53:46,125 --> 00:53:48,333
So, you're not a monster.
564
00:53:49,583 --> 00:53:51,208
How can you be so certain?
565
00:53:57,542 --> 00:54:01,208
I can't control my powers.
566
00:54:01,542 --> 00:54:05,167
I can even sense the air
passing through me.
567
00:54:05,833 --> 00:54:09,917
When I smell blood,
I feel a suffocating thirst.
568
00:54:11,125 --> 00:54:12,500
At this rate,
569
00:54:15,208 --> 00:54:18,167
I could bite your neck like that monster.
570
00:54:21,417 --> 00:54:25,708
You may become a monster after biting me,
571
00:54:25,792 --> 00:54:28,000
but my neck is fine.
572
00:54:28,292 --> 00:54:32,167
Your fear of becoming a monster
means you're not one yet.
573
00:54:33,167 --> 00:54:38,542
All I see is a good person
who's afraid of becoming a monster.
574
00:54:41,750 --> 00:54:43,250
Aren't you afraid of me?
575
00:54:44,625 --> 00:54:48,500
I trust the human in you, Wol-young.
576
00:54:50,167 --> 00:54:53,917
I trust your will not to become a monster.
577
00:54:54,708 --> 00:54:59,333
You're stronger
and more upright than any man.
578
00:54:59,500 --> 00:55:02,458
I'm not afraid of you.
579
00:55:02,583 --> 00:55:06,583
I'll always keep my neck open to you.
580
00:55:33,167 --> 00:55:36,000
Why don't you use the front gate?
581
00:55:37,417 --> 00:55:40,625
I've searched throughout Ganghwa.
I can't find her, sir.
582
00:55:40,917 --> 00:55:41,917
This is...
583
00:55:46,750 --> 00:55:48,625
Is there no sign at all?
584
00:55:50,792 --> 00:55:51,667
No, sir.
585
00:55:52,458 --> 00:55:54,125
I think she left Ganghwa.
586
00:55:54,583 --> 00:55:55,542
Give me that.
587
00:55:56,292 --> 00:55:57,167
Look.
588
00:55:59,917 --> 00:56:01,375
Can't you find her?
589
00:56:05,333 --> 00:56:06,917
Do you get it now?
590
00:56:07,375 --> 00:56:08,708
Have you seen her?
591
00:56:10,250 --> 00:56:12,958
Forget it. Go back home.
592
00:56:13,167 --> 00:56:14,542
No, sir. I'll stay and protect you.
593
00:56:14,625 --> 00:56:18,375
It's okay.
Just take good care of yourself.
594
00:56:18,458 --> 00:56:20,375
Then, I'll be going, sir.
595
00:56:22,250 --> 00:56:24,375
- Use the gate!
- Yes, sir.
596
00:56:28,917 --> 00:56:29,833
But
597
00:56:30,708 --> 00:56:33,958
am I the monster in this book?
598
00:56:38,333 --> 00:56:39,917
Does this look like me?
599
00:56:40,542 --> 00:56:42,125
I don't look like this!
600
00:56:42,417 --> 00:56:44,208
My teeth are straight.
601
00:56:46,708 --> 00:56:53,167
Also, it says vampires burn
in the sunlight.
602
00:56:54,583 --> 00:56:55,458
But I'm fine!
603
00:56:56,292 --> 00:57:00,917
That's for vampires
who sucked human blood.
604
00:57:03,750 --> 00:57:07,833
So if I suck blood,
would I be afraid of sunlight too?
605
00:57:10,708 --> 00:57:12,833
Vampires must drink blood to survive.
606
00:57:12,917 --> 00:57:16,542
If they don't, they'll go weak.
607
00:57:17,167 --> 00:57:18,000
Then,
608
00:57:18,792 --> 00:57:20,208
they'll die!
609
00:57:23,208 --> 00:57:24,167
You...
610
00:57:25,833 --> 00:57:27,292
You're actually scared of me, right?
611
00:57:31,458 --> 00:57:32,333
Yes.
612
00:57:32,958 --> 00:57:35,958
What's so funny here?
613
00:57:36,083 --> 00:57:38,167
I could hear you outside!
614
00:57:39,167 --> 00:57:40,958
We've been through thick and thin
615
00:57:41,083 --> 00:57:42,542
and we spent so many time together.
616
00:57:43,167 --> 00:57:45,167
How can you ditch me for a crazy girl?
617
00:57:45,292 --> 00:57:48,875
You'll regret leaving me someday, sir!
618
00:57:50,417 --> 00:57:52,417
You're so lucky, bitch.
619
00:57:54,958 --> 00:57:59,583
If I ever bite someone, he'd be the first.
620
00:58:00,125 --> 00:58:01,250
By the way, sir.
621
00:58:01,375 --> 00:58:04,833
I must have menopause.
622
00:58:05,000 --> 00:58:07,500
I keep getting hot flashes.
623
00:58:07,583 --> 00:58:09,458
See? I'm burning inside!
624
00:58:10,500 --> 00:58:12,750
- I'm hot! Get back!
- Don't do this!
625
00:58:12,833 --> 00:58:14,000
Get back, sir!
626
00:58:14,125 --> 00:58:15,958
What are you staring at?
627
00:58:16,083 --> 00:58:17,917
Get ready! We have to go!
628
00:58:19,208 --> 00:58:21,875
Don't be a burden on us.
629
00:58:22,750 --> 00:58:24,833
She won't budge. Why you...
630
00:58:25,000 --> 00:58:27,333
Stop! You're asking to die!
631
00:58:27,417 --> 00:58:29,125
What's with you, sir?
632
00:58:35,833 --> 00:58:38,000
What are you doing? Stop it, sir!
633
00:58:38,208 --> 00:58:39,750
Are you a pervert?
634
00:58:46,833 --> 00:58:48,125
What's wrong?
635
00:58:50,208 --> 00:58:51,333
Get away! Stop!
636
00:59:05,500 --> 00:59:06,833
GYO
637
00:59:14,875 --> 00:59:19,417
Did it really say "gyo" on the arrowhead?
638
00:59:19,875 --> 00:59:23,750
Why? Do you think I can't even read?
639
00:59:23,833 --> 00:59:25,167
Just let me see.
640
00:59:25,208 --> 00:59:30,500
No way! I'm mad
that you think I can't read!
641
00:59:30,583 --> 00:59:32,000
I'll bite you!
642
00:59:36,542 --> 00:59:38,958
It's a simplified character.
643
00:59:39,375 --> 00:59:42,417
Simplified characters were made to--
644
00:59:42,500 --> 00:59:43,708
Wol-gyo.
645
00:59:44,833 --> 00:59:46,792
It's two characters instead of one.
646
00:59:46,875 --> 00:59:48,458
I knew it was Wol-gyo.
647
00:59:48,792 --> 00:59:50,208
Of course, I knew.
648
00:59:52,000 --> 00:59:54,125
I was right again.
649
00:59:55,625 --> 00:59:57,500
This pond is called "Wol-gyo."
650
00:59:58,750 --> 01:00:01,167
Ganghwa Hall used to be here.
651
01:00:01,458 --> 01:00:02,583
Ganghwa Hall?
652
01:00:02,875 --> 01:00:04,583
Some say it's the revenge of those
653
01:00:04,667 --> 01:00:06,833
who died in the Ganghwa Hall fire.
654
01:00:07,167 --> 01:00:11,417
Then, the next victim
must be connected to this place.
655
01:00:11,833 --> 01:00:16,667
If the fire here was plotted
to kill innocent lives,
656
01:00:17,333 --> 01:00:21,833
is he killing those involved
to get revenge?
657
01:00:23,125 --> 01:00:24,375
That ghastly fool!
658
01:00:29,250 --> 01:00:31,500
He must have his reasons.
659
01:00:33,792 --> 01:00:38,333
The monster must have once
been a human too.
660
01:00:40,375 --> 01:00:41,292
Like me.
661
01:00:45,667 --> 01:00:47,542
There was sadness in his eyes.
662
01:00:55,667 --> 01:00:58,583
Didn't you lose your memory?
663
01:00:58,750 --> 01:01:01,792
How do you know about Ganghwa Hall?
664
01:01:03,292 --> 01:01:04,542
I'm not sure.
665
01:01:05,917 --> 01:01:07,500
It just came to me.
666
01:01:09,417 --> 01:01:11,958
I saw Ganghwa Hall here.
667
01:01:37,625 --> 01:01:40,958
Was the arrowhead pointed to Ganghwa Hall?
668
01:01:41,625 --> 01:01:44,625
The next victim is connected
to the fire 30 years ago.
669
01:01:44,750 --> 01:01:48,667
Ask realtors and find out
why Ganghwa Hall is gone.
670
01:01:49,000 --> 01:01:51,292
I'll investigate more on Ha Byung-eun.
671
01:01:59,583 --> 01:02:02,417
He must be Ha Byung-eun's father.
672
01:02:15,583 --> 01:02:20,125
Why would he hold a sacrifice
instead of wishing his son's spirit well?
673
01:02:57,375 --> 01:02:58,208
Nan?
674
01:03:04,708 --> 01:03:06,500
Have you forgotten?
675
01:03:09,583 --> 01:03:11,542
Did you think it was over?
676
01:03:13,750 --> 01:03:18,000
Did you live comfortably
after you watched me die?
677
01:03:20,958 --> 01:03:24,583
Just as you murdered my wife and son,
678
01:03:25,375 --> 01:03:28,000
I'll destroy you and your family!
679
01:03:30,208 --> 01:03:31,708
Forgive me!
680
01:03:34,500 --> 01:03:37,333
I deserve to die!
681
01:04:15,625 --> 01:04:17,667
I couldn't protect you to the end.
682
01:04:18,667 --> 01:04:19,667
I'm sorry.
683
01:04:23,250 --> 01:04:24,125
Son!
684
01:04:32,542 --> 01:04:34,208
- Ganghwa Hall?
- Yes.
685
01:04:34,667 --> 01:04:38,542
I heard Ganghwa Hall burned down
30 years ago.
686
01:04:38,625 --> 01:04:40,375
What happened?
687
01:04:41,417 --> 01:04:43,167
It wasn't just a fire.
688
01:04:45,958 --> 01:04:47,083
It was treason.
689
01:04:47,750 --> 01:04:48,583
Treason?
690
01:04:48,750 --> 01:04:54,417
They say that the Crown Prince
was poisoned there.
691
01:04:54,833 --> 01:05:00,500
So, the Jeong family was annihilated
and a pond was made there.
692
01:05:00,583 --> 01:05:05,250
Then, did the Jeong family
own Ganghwa Hall?
693
01:05:10,333 --> 01:05:12,125
He killed your son!
694
01:05:12,167 --> 01:05:13,458
Who is he?
695
01:05:14,083 --> 01:05:14,917
Jeong In-yul!
696
01:05:15,000 --> 01:05:18,083
The Jeong family has been loyal
to the king for generations.
697
01:05:18,167 --> 01:05:22,167
Jeong In-yul and his father
were very loyal too.
698
01:05:22,667 --> 01:05:27,875
But they were executed
for plotting treason.
699
01:05:28,125 --> 01:05:29,208
Jeong In-yul.
700
01:05:30,083 --> 01:05:34,000
He's back from hell!
701
01:05:34,792 --> 01:05:36,083
Jeong In-yul.
702
01:05:49,125 --> 01:05:50,125
A royal award?
703
01:05:50,458 --> 01:05:54,125
For those who reported
the Crown Prince's murder?
704
01:05:54,833 --> 01:05:57,208
Hong Jeong-ho, Song Gap-young, Ha Il-ju...
705
01:05:57,500 --> 01:05:58,417
Hong...
706
01:05:58,958 --> 01:06:00,917
Hong Tae-mun, Song Pil-geun, Ha Byung-eun!
707
01:06:01,417 --> 01:06:03,875
He killed the sons of those here in order!
708
01:06:04,167 --> 01:06:06,375
There must be two more names.
709
01:06:06,833 --> 01:06:07,667
Choi Il-kyu?
710
01:06:08,292 --> 01:06:11,000
- Choi Il-kyu? The owner of Yeon-mi Lodge?
- Yes.
711
01:06:11,500 --> 01:06:14,875
The land and building
belonged to the Jeong family.
712
01:06:14,958 --> 01:06:18,292
But after they died,
everything went to Choi Il-kyu.
713
01:06:18,958 --> 01:06:22,625
Then, the next target
must be his son, Jae-kyung.
714
01:06:22,875 --> 01:06:27,583
He knew his turn would come,
so he read up on monsters.
715
01:06:27,833 --> 01:06:28,833
Jeong In-yul.
716
01:06:29,333 --> 01:06:33,250
He's getting revenge on those
who reported the treason.
717
01:06:37,208 --> 01:06:38,833
Today is the 12th!
718
01:06:39,167 --> 01:06:40,167
What about it, sir?
719
01:06:40,208 --> 01:06:41,708
Hong Tae-mun died on the third.
720
01:06:41,792 --> 01:06:43,000
Song Pil-geun died on the sixth.
721
01:06:43,125 --> 01:06:44,917
And Ha Byung-eun died on the ninth!
722
01:06:46,500 --> 01:06:47,833
There's no time!
723
01:06:48,750 --> 01:06:51,625
We can't fight a vampire
with our bare hands!
724
01:06:53,958 --> 01:06:56,125
Then, how do we stop it, sir?
725
01:06:56,375 --> 01:06:58,958
Strike it with silver or burn it!
726
01:06:59,167 --> 01:07:03,333
If you don't burn its heart,
it could be revived with blood.
727
01:07:42,167 --> 01:07:44,833
The killer will come here tonight.
728
01:07:45,500 --> 01:07:49,250
He has extraordinary skills
and won't be easy to fight.
729
01:07:49,583 --> 01:07:50,917
You must shoot...
730
01:07:58,708 --> 01:08:00,917
You must shoot him with fiery arrows!
731
01:08:01,292 --> 01:08:02,167
Yes, sir!
732
01:09:25,792 --> 01:09:26,708
Jeong In-yul!
733
01:09:29,917 --> 01:09:33,875
You and your father poisoned
the Crown Prince and committed treason!
734
01:09:33,958 --> 01:09:36,667
But you want revenge?
735
01:09:36,917 --> 01:09:38,667
Rather than repent,
736
01:09:38,750 --> 01:09:40,833
you took innocent lives!
737
01:09:41,125 --> 01:09:43,417
You will pay for your crime!
738
01:09:44,667 --> 01:09:46,250
Pay for my crime?
739
01:09:47,208 --> 01:09:50,125
You'll die here too!
740
01:10:14,417 --> 01:10:15,875
Did you say pain?
741
01:10:16,875 --> 01:10:19,167
What do you know about never-ending pain?
742
01:10:19,958 --> 01:10:23,583
How dare you tell me to pay for my crime!
743
01:10:28,875 --> 01:10:30,125
Put him down.
744
01:10:34,167 --> 01:10:36,667
Though you seek blood now,
745
01:10:36,875 --> 01:10:39,583
were you not once a man of honor?
746
01:10:43,583 --> 01:10:45,625
Since your memory isn't back,
747
01:10:46,542 --> 01:10:49,125
you must not know how you died.
748
01:10:52,583 --> 01:10:53,417
Why?
749
01:10:54,375 --> 01:10:56,625
Do you think your death
was different from mine?
750
01:10:57,250 --> 01:11:00,458
When you remember how you died
and who killed you,
751
01:11:01,000 --> 01:11:04,417
you'll become just like me.
752
01:11:04,500 --> 01:11:05,375
No.
753
01:11:05,958 --> 01:11:07,792
I won't be a monster like you.
754
01:11:08,417 --> 01:11:09,625
Drink blood.
755
01:11:10,750 --> 01:11:13,458
Find your painful memories
756
01:11:13,625 --> 01:11:17,500
and get revenge on the day
of the full moon!
757
01:12:02,333 --> 01:12:03,792
You must live!
758
01:12:25,917 --> 01:12:29,250
Do you want to turn me
into a real vampire?
759
01:12:32,083 --> 01:12:34,333
Why did you try to give me blood?
760
01:12:37,208 --> 01:12:38,667
I wanted to save you.
761
01:12:41,417 --> 01:12:42,333
Why?
762
01:12:47,000 --> 01:12:49,333
What if I bite you?
763
01:12:50,000 --> 01:12:51,708
You'll become a vampire too.
764
01:12:52,208 --> 01:12:54,875
Do you wish to live on innocent blood?
765
01:12:56,458 --> 01:13:00,958
Even so, I would never drink
someone else's blood.
766
01:13:06,417 --> 01:13:10,333
Then, I'll bite Seo-pil for you,
so you won't be lonely.
767
01:13:22,458 --> 01:13:25,625
Being with the crazy girl,
made you go crazy, sir.
768
01:14:04,292 --> 01:14:05,167
Yes, ma'am.
769
01:14:13,833 --> 01:14:18,333
MR. HA IL-JU AND CHOI IL-KYU DIED.
770
01:14:19,917 --> 01:14:24,792
There is no warning this time?
There must be another target.
771
01:14:28,167 --> 01:14:29,875
Seo-pil? Wake up.
772
01:14:29,958 --> 01:14:31,875
Let me hold your hand.
773
01:14:32,750 --> 01:14:34,250
I said wake up!
774
01:15:02,375 --> 01:15:04,875
I'll bite Seo-pil for you.
775
01:15:18,542 --> 01:15:20,792
Get dressed already!
776
01:15:20,875 --> 01:15:22,167
Yes, sir.
777
01:15:22,708 --> 01:15:25,000
Someone will die in three days.
778
01:15:25,125 --> 01:15:27,583
We must find
the last informer before then.
779
01:15:40,875 --> 01:15:44,000
Choi Il-kyu must have the royal award too.
780
01:15:44,792 --> 01:15:48,292
Why would he hide a proud certificate?
781
01:15:49,583 --> 01:15:51,708
Was he ashamed of it?
782
01:16:01,417 --> 01:16:03,417
The full moon is in three days.
783
01:16:03,625 --> 01:16:06,833
It's when the spirits' powers
are the strongest! Wait.
784
01:16:07,458 --> 01:16:09,542
The Full Moon Fest...
785
01:16:10,375 --> 01:16:11,875
His Majesty will be there!
786
01:16:11,958 --> 01:16:12,792
Sir?
787
01:16:13,417 --> 01:16:14,792
Please run away.
788
01:16:15,875 --> 01:16:17,792
I can't protect you any longer!
789
01:16:32,667 --> 01:16:34,542
What do you fools want?
790
01:16:34,625 --> 01:16:35,458
Sir!
791
01:16:36,375 --> 01:16:39,458
Stay back. I'll handle them.
792
01:16:40,250 --> 01:16:41,167
But...
793
01:16:42,208 --> 01:16:45,417
I'm immortal now, sir.
794
01:16:46,000 --> 01:16:47,542
My body is on fire.
795
01:16:47,875 --> 01:16:50,000
I can't control my new powers!
796
01:16:50,375 --> 01:16:52,708
- Seo-pil! Actually--
- Listen!
797
01:16:52,792 --> 01:16:56,250
I'll have mercy and give you time to run.
798
01:16:56,417 --> 01:17:01,167
Or else, today will be
your last day as humans!
799
01:17:04,625 --> 01:17:05,875
Foolish thugs!
800
01:17:06,833 --> 01:17:11,625
I'll feast off your blood!
801
01:17:11,708 --> 01:17:14,000
I drew the bite marks on you!
802
01:17:26,792 --> 01:17:28,625
You have what I want.
803
01:17:29,292 --> 01:17:32,542
If you give it to me, I'll go quietly.
804
01:17:37,500 --> 01:17:39,750
This will help you decide.
805
01:17:43,750 --> 01:17:44,750
Stop!
806
01:18:09,375 --> 01:18:14,333
When I awoke in the mountain,
a monk gave it to me.
807
01:18:15,917 --> 01:18:17,958
About the case 30 years ago,
808
01:18:18,542 --> 01:18:21,708
maybe the perpetrators
and victims should be switched.
809
01:18:22,458 --> 01:18:25,458
Those thugs are trying to hide something!
810
01:18:25,750 --> 01:18:29,333
What did they want? What was inside it?
811
01:18:31,625 --> 01:18:36,375
It was a scroll with strange secret codes.
812
01:18:36,458 --> 01:18:37,333
Secret codes?
813
01:18:39,000 --> 01:18:41,917
My clever brain would have solved it!
814
01:18:42,000 --> 01:18:43,167
What a pity.
815
01:18:44,167 --> 01:18:45,167
Gosh!
816
01:18:45,208 --> 01:18:47,125
- Why you little--
- What?
817
01:18:47,250 --> 01:18:48,417
I remember!
818
01:18:58,917 --> 01:19:02,333
Secret codes are written
with certain patterns.
819
01:19:02,500 --> 01:19:05,208
If you find the pattern, it can be read.
820
01:19:17,583 --> 01:19:20,333
Where's that clever brain of yours?
821
01:19:20,417 --> 01:19:21,542
Where is it, sir?
822
01:19:50,250 --> 01:19:51,167
I knew it!
823
01:19:52,083 --> 01:19:52,958
I was wrong.
824
01:19:54,250 --> 01:19:56,417
Could you write up another one?
825
01:19:59,792 --> 01:20:01,417
Right here! Just bite him!
826
01:20:15,875 --> 01:20:17,167
Get back, sir.
827
01:20:19,625 --> 01:20:21,000
You're confusing me!
828
01:20:32,125 --> 01:20:32,917
Wait!
829
01:20:33,208 --> 01:20:35,417
They used Korean alphabet!
830
01:20:38,917 --> 01:20:43,292
The first and third lines are consonants
written with vertical symmetry.
831
01:20:43,500 --> 01:20:47,375
The middle line has vowels
drawn with triangles.
832
01:20:47,625 --> 01:20:51,167
The circles mean "A."
The triangles mean "O" or "U."
833
01:20:51,250 --> 01:20:55,292
Circles with lines mean "E" and so on.
834
01:21:00,625 --> 01:21:05,167
POISON THE CROWN PRINCE
AND FRAME JEONG IN-YUL AND HIS FATHER.
835
01:21:05,833 --> 01:21:06,833
I knew it!
836
01:21:08,625 --> 01:21:11,875
Those who reported the treason
were the real traitors!
837
01:21:12,250 --> 01:21:13,208
What do you mean?
838
01:21:14,208 --> 01:21:16,125
It's a conspiracy pact.
839
01:21:16,167 --> 01:21:18,875
The Crown Prince's death was fabricated!
840
01:21:19,500 --> 01:21:21,208
Those who poisoned him
841
01:21:21,292 --> 01:21:25,417
framed it on Jeong In-yul
and his father as treason!
842
01:21:27,750 --> 01:21:31,167
So, is Jeong In-yul
getting revenge on them?
843
01:21:31,417 --> 01:21:33,792
What do you know about never-ending pain?
844
01:21:34,167 --> 01:21:36,417
I don't know how he became a vampire,
845
01:21:36,625 --> 01:21:38,833
but by killing the traitors' sons,
846
01:21:38,917 --> 01:21:41,875
he wanted them to suffer
more pain than death.
847
01:21:42,750 --> 01:21:45,125
He'll kill the last traitor's son next!
848
01:21:45,917 --> 01:21:48,375
Song Gap-young.
849
01:21:48,708 --> 01:21:50,417
Ha Il-ju.
850
01:21:50,833 --> 01:21:52,167
Choi Il-kyu.
851
01:21:52,833 --> 01:21:54,667
And Kim...
852
01:21:57,417 --> 01:21:58,917
And who, sir?
853
01:22:01,208 --> 01:22:02,375
Kim Shin?
854
01:22:03,667 --> 01:22:04,542
Kim Shin?
855
01:22:06,500 --> 01:22:07,542
Is it your father, sir?
856
01:22:09,667 --> 01:22:11,750
Jeong In-yul knew.
857
01:22:12,125 --> 01:22:15,792
How dare you tell me to pay for my crime!
858
01:22:16,083 --> 01:22:18,625
He knows I'm the last informer's son.
859
01:22:21,333 --> 01:22:22,500
Kim Shin?
860
01:22:39,167 --> 01:22:41,417
What brings you here, Min?
861
01:23:25,292 --> 01:23:26,375
Give me blood.
862
01:23:28,375 --> 01:23:29,375
I want...
863
01:23:31,792 --> 01:23:32,750
blood.
864
01:23:56,625 --> 01:23:58,917
The subjects are watching.
865
01:23:59,500 --> 01:24:00,542
Let them.
866
01:24:01,792 --> 01:24:05,167
I should hold my beloved's hand
on a night like this.
867
01:24:06,250 --> 01:24:07,833
Mother!
868
01:24:07,958 --> 01:24:09,708
Father!
869
01:24:10,167 --> 01:24:11,958
My Prince.
870
01:24:12,417 --> 01:24:14,875
Our son must have had a bad dream.
871
01:24:21,583 --> 01:24:25,542
What happened 30 years ago?
872
01:24:28,750 --> 01:24:32,708
Jeong In-yul is the one
who called me here.
873
01:24:32,875 --> 01:24:34,958
Jeong In-yul died!
874
01:24:35,167 --> 01:24:38,500
I saw it with my own eyes!
875
01:24:38,875 --> 01:24:42,875
If you don't tell me,
I'll hear it from him.
876
01:24:43,333 --> 01:24:44,792
I did it for you!
877
01:24:47,208 --> 01:24:48,667
Did you make a wish?
878
01:24:51,583 --> 01:24:52,417
Yes, sir.
879
01:24:52,875 --> 01:24:55,333
I wished for His Majesty's
880
01:24:55,417 --> 01:24:57,875
quick recovery, Your Highness.
881
01:25:03,000 --> 01:25:05,125
You make me an unfilial son.
882
01:25:05,167 --> 01:25:07,583
How is that so, Your Highness?
883
01:25:08,208 --> 01:25:12,583
The world knows
you tend to His Majesty every night.
884
01:25:12,667 --> 01:25:15,500
I just did what a subject should.
885
01:25:17,000 --> 01:25:18,000
I was kidding.
886
01:25:21,208 --> 01:25:22,458
Your Highness?
887
01:25:23,083 --> 01:25:24,833
What did you wish for?
888
01:25:27,167 --> 01:25:28,625
I wished for Joseon
889
01:25:30,250 --> 01:25:32,292
to be returned to its owner.
890
01:25:33,375 --> 01:25:36,292
Joseon belongs to His Majesty
and you, sir.
891
01:25:36,375 --> 01:25:40,500
A king should not be
the owner of a country.
892
01:25:41,542 --> 01:25:44,667
The people should be.
893
01:25:46,500 --> 01:25:48,917
Joseon doesn't belong to the people now.
894
01:25:50,500 --> 01:25:53,542
Those who must work
for the people rule them.
895
01:25:53,875 --> 01:25:56,708
They make factions
and fight to keep what is theirs.
896
01:25:56,917 --> 01:25:59,875
They try to control the king
and alienate others.
897
01:26:00,500 --> 01:26:02,875
They frame their opposers as traitors.
898
01:26:05,333 --> 01:26:07,292
They're the ones who own Joseon.
899
01:26:10,750 --> 01:26:12,167
When I become king,
900
01:26:13,542 --> 01:26:17,292
I'll take Joseon away from them
and give it back to the people.
901
01:26:19,625 --> 01:26:21,375
I trust you will, sir.
902
01:26:24,167 --> 01:26:26,000
Do you see the lanterns?
903
01:26:26,542 --> 01:26:30,167
Do you know what the people wished for?
904
01:26:31,792 --> 01:26:34,292
The people make small cries.
905
01:26:34,542 --> 01:26:37,250
It's their leaders who raise their voices.
906
01:26:42,583 --> 01:26:46,542
Joseon doesn't need people
to talk for the civilians.
907
01:26:47,208 --> 01:26:50,458
We need people to listen
to their small cries.
908
01:26:51,542 --> 01:26:56,792
I want to make it
so that civilians will not suffer
909
01:26:57,250 --> 01:26:59,167
from hunger and pain.
910
01:27:03,000 --> 01:27:06,250
Did you find anything?
911
01:27:09,625 --> 01:27:13,125
It's been long since I sent you
to Ganghwa Hall.
912
01:27:13,583 --> 01:27:15,458
Promise me first, sir.
913
01:27:15,625 --> 01:27:17,250
Did you find a way?
914
01:27:17,875 --> 01:27:18,792
Tell me.
915
01:27:20,667 --> 01:27:22,167
Why are you hesitating?
916
01:27:22,625 --> 01:27:27,333
Do you wish to see
your entire family be annihilated?
917
01:27:37,375 --> 01:27:38,250
What is it?
918
01:27:38,333 --> 01:27:40,333
The Crown Prince has passed away!
919
01:27:40,417 --> 01:27:41,250
What?
920
01:27:42,583 --> 01:27:43,625
But how?
921
01:27:45,208 --> 01:27:46,917
Sir!
922
01:27:47,292 --> 01:27:49,583
Please run away!
Your father's been arrested!
923
01:27:49,667 --> 01:27:50,542
My father? Why?
924
01:27:50,625 --> 01:27:52,958
He poisoned His Highness...
925
01:27:53,167 --> 01:27:54,417
That's preposterous!
926
01:27:59,833 --> 01:28:02,125
Your Highness! You must leave at once.
927
01:28:02,458 --> 01:28:03,750
What do you mean?
928
01:28:04,542 --> 01:28:05,542
Where is His Highness?
929
01:28:08,875 --> 01:28:11,583
The young prince is in danger.
Please change.
930
01:28:17,750 --> 01:28:18,583
Let's go.
931
01:28:21,083 --> 01:28:22,000
Where are you going?
932
01:28:22,125 --> 01:28:25,500
You know very well
that my father would never do this.
933
01:28:25,583 --> 01:28:26,583
He's been framed!
934
01:28:26,667 --> 01:28:30,708
Those who killed His Highness
will be after the prince.
935
01:28:43,667 --> 01:28:46,167
Your Highness! Please follow me.
936
01:30:04,542 --> 01:30:05,500
Your Highness.
937
01:30:05,583 --> 01:30:06,542
Please sit here.
938
01:30:11,167 --> 01:30:13,208
They won't come here.
939
01:30:16,125 --> 01:30:17,083
Thank you.
940
01:30:18,958 --> 01:30:21,167
How could you come in here?
941
01:30:21,250 --> 01:30:23,000
Haven't you heard about this ship?
942
01:30:23,125 --> 01:30:24,417
It's a revolt.
943
01:30:24,542 --> 01:30:28,125
We must protect the prince
until things settle down.
944
01:30:34,500 --> 01:30:36,375
- In-yul!
- Run away!
945
01:30:37,667 --> 01:30:41,083
Protect them no matter what!
946
01:30:45,125 --> 01:30:46,083
Hurry!
947
01:30:51,000 --> 01:30:53,542
But it's treason, sir! I can't do it.
948
01:30:53,625 --> 01:30:54,542
You fool!
949
01:30:55,875 --> 01:30:57,417
It's not treason.
950
01:30:58,292 --> 01:31:01,958
The Crown Prince becoming king is treason!
951
01:31:03,375 --> 01:31:08,292
He's filled with absurd ideals!
If he becomes king, Joseon will fall!
952
01:31:08,917 --> 01:31:12,208
A country does not thrive on ideals alone!
953
01:31:12,958 --> 01:31:16,500
The only way to save your family
954
01:31:16,833 --> 01:31:19,583
is to bring down the Crown Prince!
955
01:31:31,000 --> 01:31:32,458
What are you doing?
956
01:31:37,792 --> 01:31:38,667
Please...
957
01:31:39,625 --> 01:31:41,583
Could you please let the prince live?
958
01:31:54,833 --> 01:31:55,833
Open the door.
959
01:31:56,250 --> 01:31:57,750
Open it now!
960
01:31:58,667 --> 01:32:01,917
Just let the prince live!
961
01:32:02,083 --> 01:32:04,083
Please save the prince!
962
01:32:05,583 --> 01:32:06,583
No!
963
01:32:11,375 --> 01:32:15,458
It would have been better to die
than to beg for life.
964
01:32:16,458 --> 01:32:17,542
You fool!
965
01:32:17,708 --> 01:32:22,542
If I didn't do that,
our family would have been annihilated!
966
01:32:22,917 --> 01:32:26,500
I abandoned my friend and the Crown Prince
967
01:32:27,000 --> 01:32:28,625
to save you!
968
01:32:31,167 --> 01:32:35,292
Do you mean this is all because of me?
969
01:32:35,875 --> 01:32:38,333
Did you do all that for me?
970
01:32:38,500 --> 01:32:41,583
Then, what makes me different
from the monster?
971
01:32:41,958 --> 01:32:46,083
I lived well in a family
that thrived on innocent blood!
972
01:32:46,208 --> 01:32:48,292
Then, I'm a monster too!
973
01:33:05,958 --> 01:33:07,125
Scour the area!
974
01:33:08,167 --> 01:33:09,583
Yes, sir!
975
01:33:19,208 --> 01:33:20,083
Prince.
976
01:33:21,833 --> 01:33:23,333
You must survive.
977
01:33:24,625 --> 01:33:26,292
Search there!
978
01:33:50,125 --> 01:33:51,167
Find them!
979
01:34:03,208 --> 01:34:04,792
Don't let them get away!
980
01:34:08,083 --> 01:34:10,167
- Over there!
- Corner her!
981
01:34:10,250 --> 01:34:12,917
- Run!
- Get her!
982
01:34:13,583 --> 01:34:15,375
Corner her and catch her!
983
01:34:35,750 --> 01:34:36,958
Mother?
984
01:34:37,083 --> 01:34:42,458
If snow falls before the balsam fades,
985
01:34:42,542 --> 01:34:46,833
I heard you can meet the one you miss.
986
01:34:47,375 --> 01:34:48,292
Prince.
987
01:34:48,958 --> 01:34:51,500
Where did you hear that?
988
01:34:51,583 --> 01:34:55,167
It doesn't matter for me
989
01:34:55,208 --> 01:34:58,458
if the balsam fades.
990
01:35:00,250 --> 01:35:03,125
Even if you can't meet the one you miss?
991
01:35:03,167 --> 01:35:08,000
I'll live with you and Father forever.
992
01:35:08,125 --> 01:35:11,167
I won't miss anyone.
993
01:35:33,750 --> 01:35:35,583
You were Sun.
994
01:35:40,625 --> 01:35:42,750
You were my son, Sun.
995
01:35:48,167 --> 01:35:51,167
I didn't even hold your hand.
996
01:35:54,000 --> 01:35:55,542
You died...
997
01:35:59,375 --> 01:36:02,375
before even calling me Mother.
998
01:36:07,167 --> 01:36:08,500
I'm sorry.
999
01:36:12,208 --> 01:36:13,875
I'm so sorry.
1000
01:36:28,458 --> 01:36:29,292
Your Highness!
1001
01:36:29,917 --> 01:36:31,000
I, Jeong In-yul,
1002
01:36:31,458 --> 01:36:34,792
was disloyal in being deceived
by a greedy friend.
1003
01:36:35,542 --> 01:36:39,208
I will punish him for harming
the Crown Prince and prince.
1004
01:36:42,250 --> 01:36:47,417
I'll burn everything he owns
once and for all!
1005
01:36:48,458 --> 01:36:51,708
He will come tomorrow
during the Full Moon Fest.
1006
01:36:52,125 --> 01:36:54,000
That puts His Majesty in harm!
1007
01:36:54,292 --> 01:36:55,958
We must reveal everything.
1008
01:36:56,750 --> 01:36:58,167
Even if I must die,
1009
01:36:58,708 --> 01:37:01,583
I'll reveal your crimes, Father!
1010
01:37:07,292 --> 01:37:09,833
Lock him away at once!
1011
01:37:59,000 --> 01:37:59,833
Sir!
1012
01:38:01,292 --> 01:38:02,375
Stay back!
1013
01:38:04,250 --> 01:38:08,167
I'm their owner's son.
They'll never harm me.
1014
01:38:10,583 --> 01:38:12,458
Stay back or else,
1015
01:38:12,667 --> 01:38:13,708
this sir...
1016
01:38:13,833 --> 01:38:16,208
This fool is dead!
1017
01:38:16,500 --> 01:38:18,333
I said stay back!
1018
01:38:21,542 --> 01:38:22,792
My toe!
1019
01:38:23,208 --> 01:38:24,958
- Are you all right?
- I have gout!
1020
01:39:36,333 --> 01:39:37,667
What are you doing?
1021
01:39:37,750 --> 01:39:39,917
I'll protect you! Grab the reins!
1022
01:39:40,292 --> 01:39:41,708
Seo-pil!
1023
01:39:51,375 --> 01:39:56,542
My gout!
1024
01:41:54,667 --> 01:41:55,833
Were you scared?
1025
01:41:58,208 --> 01:42:02,500
Were you scared people will disdain you
if they own Joseon?
1026
01:42:05,833 --> 01:42:08,167
Were you scared you'll lose everything?
1027
01:42:11,667 --> 01:42:13,417
Were you scared my young son will live
1028
01:42:14,708 --> 01:42:17,167
and reveal your sins?
1029
01:42:46,833 --> 01:42:48,583
I've been waiting.
1030
01:42:50,333 --> 01:42:52,750
I could strike you in the heart.
1031
01:42:54,667 --> 01:42:57,625
Please don't hesitate, Wol-young.
1032
01:42:59,542 --> 01:43:04,250
You must be so angry
to have to come back like this.
1033
01:43:05,583 --> 01:43:07,000
I must die
1034
01:43:07,458 --> 01:43:11,125
so your anger can be resolved
in the least bit.
1035
01:43:12,375 --> 01:43:14,125
I hope this will pay
1036
01:43:15,250 --> 01:43:18,125
for some of my father's sins.
1037
01:43:18,625 --> 01:43:21,375
Your father did not only
take away my life,
1038
01:43:22,875 --> 01:43:24,667
but my son and husband too.
1039
01:43:25,875 --> 01:43:30,750
We just wanted to be together.
1040
01:43:32,875 --> 01:43:34,708
That's all we wanted.
1041
01:43:36,167 --> 01:43:37,083
But
1042
01:43:37,917 --> 01:43:41,792
you enjoyed the last 30 years
upon their unjust deaths.
1043
01:43:42,667 --> 01:43:44,375
And you're asking me to kill you
just like that?
1044
01:43:47,208 --> 01:43:48,167
Fine.
1045
01:43:50,250 --> 01:43:52,000
I'll kill you again and again!
1046
01:44:07,167 --> 01:44:09,250
I want to know who I am.
1047
01:44:09,917 --> 01:44:14,458
Perhaps, you lived in the distant past.
1048
01:44:14,708 --> 01:44:16,250
Maybe 100 years ago?
1049
01:44:16,792 --> 01:44:17,833
That long?
1050
01:44:18,917 --> 01:44:20,375
Then, I'd be so old.
1051
01:44:20,500 --> 01:44:22,417
How? Shall I call you granny?
1052
01:44:22,500 --> 01:44:25,167
No! I'd rather be called a monster.
1053
01:45:51,542 --> 01:45:53,417
It was exactly 30 years ago.
1054
01:45:53,917 --> 01:45:56,667
I became a monster trying to save you.
1055
01:45:57,375 --> 01:45:58,292
But you!
1056
01:45:59,000 --> 01:46:02,917
To fill your filthy mouth,
you killed the Crown Prince,
1057
01:46:03,292 --> 01:46:05,250
my father and me!
1058
01:46:09,167 --> 01:46:10,208
Jeong In-yul!
1059
01:46:17,292 --> 01:46:20,542
I know the truth about
your unjust suffering!
1060
01:46:20,875 --> 01:46:24,458
I'll reveal everything, so stop this!
1061
01:46:25,458 --> 01:46:26,583
The truth?
1062
01:46:27,542 --> 01:46:28,417
That's right.
1063
01:46:28,625 --> 01:46:29,583
Tonight,
1064
01:46:31,167 --> 01:46:35,792
the truth will burn you alive!
1065
01:46:58,167 --> 01:46:59,000
No!
1066
01:47:10,208 --> 01:47:12,542
Die, you evil monster!
1067
01:47:17,917 --> 01:47:19,875
Do you call me a monster
1068
01:47:22,208 --> 01:47:24,667
even after knowing
what your father did to me?
1069
01:47:25,000 --> 01:47:28,250
How dare you call me a monster?
1070
01:47:28,583 --> 01:47:30,125
Thirty years ago,
1071
01:47:31,458 --> 01:47:34,583
you became a monster to save a friend.
1072
01:47:35,500 --> 01:47:36,750
But now,
1073
01:47:37,292 --> 01:47:41,292
you killed innocent people for revenge
1074
01:47:41,500 --> 01:47:43,833
and threatened His Majesty's life!
1075
01:47:44,750 --> 01:47:47,167
You're just a monster!
1076
01:48:01,625 --> 01:48:02,833
Now, die!
1077
01:48:13,833 --> 01:48:14,667
Your Highness.
1078
01:48:16,125 --> 01:48:17,667
You've done enough.
1079
01:48:17,917 --> 01:48:19,083
No, Your Highness.
1080
01:48:19,667 --> 01:48:22,625
He must die to finish my revenge.
1081
01:48:26,792 --> 01:48:29,792
Those who made us into monsters
are all dead.
1082
01:48:31,542 --> 01:48:32,375
Stop.
1083
01:48:35,458 --> 01:48:36,625
It's over now.
1084
01:48:41,292 --> 01:48:45,833
I don't know how to stop.
1085
01:48:47,750 --> 01:48:49,708
My father is still alive in my heart.
1086
01:48:50,875 --> 01:48:56,250
His Highness and the prince
must be alive in you too!
1087
01:48:56,542 --> 01:49:00,250
I can't stop here.
1088
01:49:26,083 --> 01:49:27,792
You know very well
1089
01:49:29,167 --> 01:49:32,750
that we should not have come back to life.
1090
01:49:35,000 --> 01:49:38,125
We're just monsters who crave human blood.
1091
01:49:40,958 --> 01:49:44,375
Though we've gotten our revenge,
1092
01:49:46,875 --> 01:49:50,083
we can only live
on the blood of innocent people.
1093
01:49:53,250 --> 01:49:55,000
We've done enough.
1094
01:49:56,375 --> 01:49:58,083
It's time to go.
1095
01:50:09,583 --> 01:50:11,000
I, Jeong In-yul,
1096
01:50:12,167 --> 01:50:14,292
shall go to the Crown Prince first.
1097
01:50:17,458 --> 01:50:19,625
Forgive me, Your Highness.
1098
01:51:05,125 --> 01:51:07,167
Your Highness! Please go inside!
1099
01:51:31,000 --> 01:51:32,958
What is time?
1100
01:51:33,083 --> 01:51:35,542
Please hide from the sunlight!
1101
01:51:38,625 --> 01:51:43,833
Waiting is only possible in time.
1102
01:51:54,167 --> 01:51:56,250
But the balsam stain remains...
1103
01:52:00,583 --> 01:52:03,458
Will I meet the ones I miss?
1104
01:53:09,375 --> 01:53:11,167
I missed you so much.
1105
01:53:44,500 --> 01:53:45,792
Thirty years ago,
1106
01:53:46,167 --> 01:53:51,208
Kim Shin poisoned the Crown Prince
and framed the Jeong family.
1107
01:53:51,500 --> 01:53:54,667
All his assets and servants
will be seized.
1108
01:53:54,875 --> 01:53:59,083
Although his son revealed everything,
1109
01:53:59,333 --> 01:54:05,583
Kim Min must also be beheaded
to uphold the law!
1110
01:54:15,583 --> 01:54:17,958
A MONTH LATER
1111
01:54:29,458 --> 01:54:33,917
I heard you've gone a crazy. But it
seems like you've gone completely crazy.
1112
01:54:36,250 --> 01:54:42,250
He's coming! He's coming for me!
1113
01:54:42,333 --> 01:54:45,208
Who? Who's coming for you?
1114
01:54:46,167 --> 01:54:47,667
He came in my dreams.
1115
01:54:48,542 --> 01:54:50,958
He said he's coming for me!
1116
01:54:51,917 --> 01:54:54,625
You're so weak for a young fellow.
1117
01:55:03,667 --> 01:55:05,250
If you're a man, state your name!
1118
01:55:05,458 --> 01:55:07,417
If you're a ghost, go away!
1119
01:55:15,917 --> 01:55:16,750
It's me!
1120
01:55:27,750 --> 01:55:29,500
I waited so long.
1121
01:55:38,917 --> 01:55:39,833
Your Majesty!
1122
01:55:42,750 --> 01:55:44,375
You're already dead.
1123
01:55:46,292 --> 01:55:49,542
Kim Min no longer exists in Joseon.
1124
01:55:51,833 --> 01:55:57,958
There are many things
you must do for me in secret.
1125
01:56:00,542 --> 01:56:03,625
What did His Majesty command?
1126
01:56:04,000 --> 01:56:05,750
A month ago, in Andong,
1127
01:56:06,000 --> 01:56:09,875
the dead started to come back
to life and eat people.
1128
01:56:10,250 --> 01:56:12,250
- The dead?
- Yes!
1129
01:56:12,583 --> 01:56:14,917
Yes. The dead.
1130
01:56:15,167 --> 01:56:19,125
They are called zombies.
1131
01:56:19,375 --> 01:56:20,333
Oh really?
1132
01:56:21,167 --> 01:56:22,167
Good luck!
1133
01:56:22,208 --> 01:56:25,292
Wait! Come with me!
1134
01:56:33,750 --> 01:56:38,500
KIM MYUNG-MIN, OH DAL-SOO,
KIM JI-WON AND LEE MIN-KI
1135
01:56:38,625 --> 01:56:41,667
DIRECTED BY KIM SOK-YUN
73411
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.