All language subtitles for Detective.K.Secret.Of.The.Living.Dead.2018.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:36,625 --> 00:00:39,792 SHOWBOX PRESENTS 4 00:00:51,958 --> 00:00:55,208 A GENERATION BLUE FILMS PRODUCTION 5 00:00:56,792 --> 00:00:59,958 EXECUTIVE PRODUCER YOU JEONG-HUN 6 00:01:06,875 --> 00:01:09,417 PRODUCED BY KIM JHO GWANG-SOO, LEE SUN-MI 7 00:01:20,625 --> 00:01:21,583 In 1789, 8 00:01:21,875 --> 00:01:24,833 a blood-sucking monster appeared 9 00:01:24,917 --> 00:01:27,833 and wreaked havoc all over the country. 10 00:01:28,208 --> 00:01:31,167 This is a record about that monster. 11 00:01:40,875 --> 00:01:44,208 It sucked human blood and had the ability to fly. 12 00:01:44,333 --> 00:01:48,708 It was mighty strong and healed instantly upon injury. 13 00:01:48,792 --> 00:01:51,083 CLASSIFIED 14 00:01:55,667 --> 00:01:58,333 The only way to kill such a monster 15 00:01:59,292 --> 00:02:00,917 is to burn it. 16 00:02:01,333 --> 00:02:03,417 Life by blood. Death by fire. 17 00:02:03,958 --> 00:02:06,292 Blood gave it life 18 00:02:06,458 --> 00:02:08,625 while fire killed it. 19 00:02:09,792 --> 00:02:10,667 Over there! 20 00:02:10,875 --> 00:02:12,375 Find him at once! 21 00:02:12,458 --> 00:02:13,583 Scour the hills! 22 00:02:13,750 --> 00:02:14,917 - Over there! - Get him! 23 00:02:35,292 --> 00:02:36,208 That way! 24 00:02:36,375 --> 00:02:37,208 Get him! 25 00:02:41,625 --> 00:02:42,875 Over there! Get him 26 00:02:45,167 --> 00:02:46,583 Hunt him down! 27 00:02:50,167 --> 00:02:51,583 Find him before dawn. 28 00:03:17,000 --> 00:03:18,167 CLASSIFIED 29 00:03:19,875 --> 00:03:21,375 Where is it? 30 00:03:36,667 --> 00:03:37,583 Who 31 00:03:39,542 --> 00:03:40,583 am I? 32 00:03:43,667 --> 00:03:45,583 Search everywhere! 33 00:03:46,458 --> 00:03:48,458 Find him before the break of dawn! 34 00:03:52,167 --> 00:03:53,708 Hurry! 35 00:04:05,625 --> 00:04:06,833 Do you know me? 36 00:04:10,500 --> 00:04:13,708 Find him! Hurry! 37 00:04:34,000 --> 00:04:35,375 What is this? 38 00:04:37,500 --> 00:04:39,167 Who are you and who am I? 39 00:05:02,833 --> 00:05:05,417 Over there! 40 00:05:33,500 --> 00:05:34,500 Shoot her! 41 00:05:50,208 --> 00:05:51,750 - Let's go! - Yes, sir! 42 00:06:02,417 --> 00:06:09,167 DETECTIVE K: SECRET OF THE LIVING DEAD 43 00:06:50,417 --> 00:06:52,375 What are you looking for? 44 00:06:52,667 --> 00:06:55,208 Why are we here? Why are we doing this? 45 00:06:55,292 --> 00:06:57,000 There's a vampire here. 46 00:06:57,292 --> 00:06:59,542 Vampire? What's that? 47 00:06:59,750 --> 00:07:01,333 A blood-sucking monster! 48 00:07:01,500 --> 00:07:04,792 Bodies without a single drop of blood were found in villages this circus visited. 49 00:07:04,875 --> 00:07:06,542 There must be a vampire here. 50 00:07:06,625 --> 00:07:08,750 That makes no sense! 51 00:07:10,333 --> 00:07:13,542 Your magic skills are quite famous around here. 52 00:07:13,875 --> 00:07:14,750 Well, 53 00:07:15,125 --> 00:07:16,833 let's see what you've got. 54 00:07:16,917 --> 00:07:19,458 Yes, sir! I'm sure you'll be pleased. 55 00:07:21,458 --> 00:07:24,458 WOL-GYO GARDEN 56 00:07:56,708 --> 00:07:59,333 THE FANTASTIC DUO 57 00:08:21,375 --> 00:08:22,292 Real swords? 58 00:08:22,542 --> 00:08:25,167 Yes! He puts a man in a box and stabs it! 59 00:08:25,250 --> 00:08:26,375 That's crazy. 60 00:08:37,458 --> 00:08:38,667 The box is too small. 61 00:08:38,750 --> 00:08:40,833 There will be room to avoid the swords. 62 00:08:40,917 --> 00:08:42,000 Don't worry. 63 00:08:51,292 --> 00:08:53,167 There's no room to avoid them! 64 00:08:53,292 --> 00:08:56,125 Magic is just trickery. Trust me. 65 00:08:57,458 --> 00:08:59,125 But I can't trust you! 66 00:09:01,292 --> 00:09:02,333 Help me! Help! 67 00:09:03,125 --> 00:09:04,542 It's too tight in here! 68 00:09:04,958 --> 00:09:06,792 I can't breathe! Sir! 69 00:09:06,875 --> 00:09:09,000 Mom! 70 00:09:19,625 --> 00:09:20,500 Sir! 71 00:09:21,833 --> 00:09:25,167 Please let me out! 72 00:09:27,500 --> 00:09:30,250 There's no room to hide! 73 00:09:36,250 --> 00:09:38,125 Take it out, you bastard! 74 00:09:44,083 --> 00:09:45,583 Oh, my! 75 00:10:04,875 --> 00:10:06,167 It's blood! 76 00:10:06,583 --> 00:10:07,667 Is he dead? 77 00:10:18,250 --> 00:10:20,208 Are you all right? 78 00:10:20,792 --> 00:10:21,958 I avoided them all. 79 00:10:46,208 --> 00:10:47,250 Blood. 80 00:10:49,167 --> 00:10:50,333 He's bleeding! 81 00:10:55,292 --> 00:10:57,625 I said the box was too small, you son of a... 82 00:10:58,667 --> 00:11:00,000 Seo-pil! 83 00:11:00,375 --> 00:11:02,292 Help! My daughter is missing! 84 00:11:02,625 --> 00:11:04,167 Eon-nyeon! 85 00:11:05,250 --> 00:11:07,708 Please find my daughter! 86 00:11:11,667 --> 00:11:17,000 Where are you, mom? 87 00:11:17,125 --> 00:11:21,292 Mom! Where are you? 88 00:11:21,417 --> 00:11:23,208 Mom! 89 00:11:23,375 --> 00:11:26,000 Mom! 90 00:11:29,375 --> 00:11:30,625 You evil vampire! 91 00:11:31,625 --> 00:11:34,208 You killed innocent lives to save yours! 92 00:11:34,292 --> 00:11:35,708 How dare you! 93 00:11:41,375 --> 00:11:43,167 I had a hunch and it was right. 94 00:11:43,250 --> 00:11:46,417 Your curiosity will be the death of you! 95 00:11:56,750 --> 00:11:58,708 This time, I'll strike your head! 96 00:11:59,125 --> 00:12:00,750 Stop! 97 00:12:03,125 --> 00:12:04,083 Father. 98 00:12:04,917 --> 00:12:06,875 Let's stop now. 99 00:12:12,417 --> 00:12:14,500 No, son! 100 00:12:17,250 --> 00:12:19,625 You were not a vampire, but a porphyria patient? 101 00:12:20,333 --> 00:12:23,542 With low oxygen in the blood, you get heart palpitations, 102 00:12:23,625 --> 00:12:25,875 shortness of breath and heart enlargement. 103 00:12:27,000 --> 00:12:30,292 You killed innocent people to treat your illness. 104 00:12:30,375 --> 00:12:34,583 My son is innocent. It's all my fault. 105 00:12:34,792 --> 00:12:37,833 Though you did it to save your son, 106 00:12:37,958 --> 00:12:41,583 your sins are no different from those of vampires. 107 00:12:41,875 --> 00:12:44,792 Do you expect to live after what you did? 108 00:12:53,500 --> 00:12:56,125 HONG TAE-MUN 109 00:13:25,083 --> 00:13:26,583 What vampires? 110 00:13:26,667 --> 00:13:29,417 Are you going through puberty again? 111 00:13:29,500 --> 00:13:31,125 Are you having strange thoughts? 112 00:13:33,208 --> 00:13:34,708 Vampires exist. 113 00:13:35,000 --> 00:13:37,208 You have to much time on your hands. 114 00:13:37,708 --> 00:13:39,292 You lost your post. 115 00:13:39,375 --> 00:13:41,833 The women you flirt with dump you. 116 00:13:41,917 --> 00:13:42,833 Do something! 117 00:13:43,417 --> 00:13:47,500 It's such a pity that you think the world is so puny. 118 00:13:49,375 --> 00:13:51,917 In 1742, a report was made 119 00:13:52,417 --> 00:13:55,208 about Scholar Choi and his servant. 120 00:13:55,750 --> 00:13:58,583 The servant saw a mysterious light. 121 00:13:58,667 --> 00:14:02,875 Then, Choi vanished without a trace. 122 00:14:04,750 --> 00:14:07,208 And there was a peculiar plague years ago... 123 00:14:16,750 --> 00:14:19,875 The world is full of unbelievable incidents. 124 00:14:19,958 --> 00:14:22,167 Who's to say vampires don't exist? 125 00:14:22,333 --> 00:14:23,625 Do you have proof? 126 00:14:23,750 --> 00:14:25,458 Thirty years ago, 127 00:14:25,667 --> 00:14:29,708 a Westerners' ship headed for China ran aground in Joseon. 128 00:14:30,292 --> 00:14:32,875 There are records of vampire sightings then. 129 00:14:33,292 --> 00:14:34,708 Come on, sir. 130 00:14:34,792 --> 00:14:37,667 Cut the nonsense and do your detective work. 131 00:14:37,750 --> 00:14:39,792 You should pay me rent if you're going to stay at my house. 132 00:14:39,875 --> 00:14:43,833 Stop roaming and go back to your nice house. 133 00:14:43,917 --> 00:14:45,667 I'll have to get married if I go back! 134 00:14:49,500 --> 00:14:51,833 If you must, why not? 135 00:14:54,167 --> 00:14:59,375 I don't wish to marry someone I don't know or love. 136 00:14:59,500 --> 00:15:01,667 Then, tell your father that. 137 00:15:01,875 --> 00:15:05,000 - It was his decision. - My goodness. 138 00:15:05,125 --> 00:15:09,208 You're good at speaking your mind. Can't you talk to your father? 139 00:15:09,292 --> 00:15:11,125 It's your life, sir! 140 00:15:12,125 --> 00:15:13,875 Just say no! 141 00:15:13,958 --> 00:15:17,500 Say that you're not marrying a stranger you don't love. 142 00:15:17,583 --> 00:15:18,500 I did! 143 00:15:18,750 --> 00:15:22,917 I told him it's my life and he can't decide for me. 144 00:15:23,250 --> 00:15:24,125 And? 145 00:15:24,500 --> 00:15:25,500 I got slapped. 146 00:15:27,875 --> 00:15:29,708 He's firm. 147 00:15:30,458 --> 00:15:32,375 I thought the Premier would be different. 148 00:15:32,458 --> 00:15:33,833 Your Majesty! 149 00:15:34,000 --> 00:15:37,958 Anticipation for the Full Moon Fest 150 00:15:38,083 --> 00:15:40,792 is high throughout Joseon. 151 00:15:41,208 --> 00:15:45,458 People of all ages are working hard 152 00:15:45,625 --> 00:15:47,875 to prepare a greater fest 153 00:15:48,167 --> 00:15:54,208 than the one that was held 30 years ago, sir. 154 00:15:58,625 --> 00:16:04,292 Recently, 10,000 people worked on fortifying our forts. 155 00:16:04,667 --> 00:16:10,750 It must be hard for them to work for the Full Moon Fest too. 156 00:16:11,167 --> 00:16:16,625 Thus, I shall grant a small reward to the workers. 157 00:16:17,125 --> 00:16:20,708 Set rice as the only tributary. 158 00:16:20,958 --> 00:16:25,958 And have aristocrats pay for the military cloth as well. 159 00:16:28,917 --> 00:16:35,208 I, Premier Kim Shin, request to speak, Your Majesty. 160 00:16:35,833 --> 00:16:41,250 His Majesty's mercy and heart for the people is like heaven. 161 00:16:41,667 --> 00:16:46,667 However, if aristocrats pay the same as peasants, 162 00:16:46,750 --> 00:16:49,792 what makes them different, sir? 163 00:16:50,000 --> 00:16:53,000 It will destroy the class distinction 164 00:16:53,167 --> 00:16:56,458 and shake the basis of Joseon, sir. 165 00:16:56,875 --> 00:16:59,500 Please retract your command, Your Majesty! 166 00:16:59,833 --> 00:17:03,625 Please retract your command, Your Majesty! 167 00:17:05,583 --> 00:17:08,708 Even the king can't have his way with him. 168 00:17:10,583 --> 00:17:13,833 Do you happen to have any physical problems in... 169 00:17:13,917 --> 00:17:15,250 Why you little... 170 00:17:15,917 --> 00:17:17,125 Excuse me. 171 00:17:44,083 --> 00:17:44,917 Who are you? 172 00:17:54,667 --> 00:17:56,250 It's scorched rice tea. 173 00:17:56,500 --> 00:17:57,458 Thank you. 174 00:17:57,542 --> 00:18:00,250 It has a rich, deep flavor. 175 00:18:04,125 --> 00:18:06,208 I did a great job making it. 176 00:18:07,750 --> 00:18:09,333 Let me introduce myself. 177 00:18:09,708 --> 00:18:13,292 I'm the daughter of the owner of Yeon-mi Lodge. 178 00:18:13,458 --> 00:18:15,333 How could we be of help? 179 00:18:15,875 --> 00:18:18,750 Recently, while repairing the building in Ganghwa, 180 00:18:18,833 --> 00:18:20,792 the roof suddenly caved in 181 00:18:20,875 --> 00:18:22,917 and many workers died. 182 00:18:23,917 --> 00:18:28,583 While burying the dead, two corpses were discovered. 183 00:18:28,875 --> 00:18:33,417 One was a skeleton and the other was burned. 184 00:18:33,583 --> 00:18:36,875 However, the burnt one wasn't decayed at all. 185 00:18:37,375 --> 00:18:39,833 But that's not the only strange things. 186 00:18:39,958 --> 00:18:41,792 While they went to report it... 187 00:18:42,417 --> 00:18:44,125 The corpse disappeared! 188 00:18:44,250 --> 00:18:47,083 Only the burnt corpse vanished! 189 00:18:47,167 --> 00:18:49,917 Then, another incident happened soon after. 190 00:18:51,333 --> 00:18:53,333 It was quite peculiar. 191 00:18:53,500 --> 00:18:56,958 Some say that man was burned to death by an invisible fire. 192 00:18:57,875 --> 00:18:59,333 He died, but was not dead. 193 00:18:59,417 --> 00:19:01,208 He lived, but did not live! 194 00:19:01,417 --> 00:19:05,625 Some say it's the revenge of those who died in the Ganghwa Hall fire. 195 00:19:06,667 --> 00:19:10,167 The Full Moon Fest is taking place after 30 years. 196 00:19:10,458 --> 00:19:14,375 My father has been ordered by the court to prepare it. 197 00:19:14,792 --> 00:19:19,417 However, he is ill and can't see to such problems. 198 00:19:19,625 --> 00:19:23,875 I've come to ask you to solve the mysteries for us. 199 00:19:24,750 --> 00:19:26,250 It won't be easy. 200 00:19:26,333 --> 00:19:29,000 Serial killings can't be ruled out. 201 00:19:29,167 --> 00:19:32,750 I heard you are the best in all of Joseon, sir. 202 00:19:35,625 --> 00:19:37,333 I'm not the best. 203 00:19:39,958 --> 00:19:41,917 I'm the best of the best! 204 00:19:42,625 --> 00:19:45,375 It's sad that I can only explain myself that way. 205 00:19:45,667 --> 00:19:47,542 He's a little arrogant. 206 00:19:47,792 --> 00:19:48,625 I see. 207 00:19:48,708 --> 00:19:50,583 Let's talk accommodations. 208 00:19:50,667 --> 00:19:53,333 Will it have two rooms or one with a living room? 209 00:19:53,417 --> 00:19:54,917 It's one with a living room, sir. 210 00:19:55,000 --> 00:19:58,167 - Is the bathroom inside or outside? - It's inside, sir. 211 00:19:58,250 --> 00:20:00,292 - What about breakfast? - It's provided, sir. 212 00:20:00,375 --> 00:20:01,750 Deal! Let's go. 213 00:20:15,875 --> 00:20:18,000 GANGHWA ISLAND 214 00:20:19,208 --> 00:20:22,625 3 DAYS AFTER HONG TAE-MUN'S DEATH 215 00:20:23,083 --> 00:20:25,958 CLASSIFIED 216 00:20:26,083 --> 00:20:28,208 Haven't you found it yet? 217 00:20:28,292 --> 00:20:30,583 I know who has it, sir. 218 00:20:31,000 --> 00:20:32,917 Please give me a few more days. 219 00:20:35,000 --> 00:20:39,208 GANGHWA HALL 220 00:21:24,375 --> 00:21:25,625 Do you know me? 221 00:21:44,875 --> 00:21:45,792 Who are you? 222 00:21:46,833 --> 00:21:48,375 The guest door is that way. 223 00:21:48,458 --> 00:21:52,458 The owner's daughter asked me to come. I'm a detective. 224 00:21:52,542 --> 00:21:55,708 It's about the mysterious deaths that occurred here. 225 00:21:55,792 --> 00:21:58,833 Your sister asked us to come and investigate. 226 00:21:58,917 --> 00:22:01,542 I don't know why she did that. 227 00:22:01,792 --> 00:22:03,375 I don't know of such things. 228 00:22:12,417 --> 00:22:14,167 I'm Kim Min. 229 00:22:19,750 --> 00:22:22,792 He's a very famous detective, sir. 230 00:22:22,875 --> 00:22:26,875 He solved the fake silver case and even had dinner with the king. 231 00:22:30,583 --> 00:22:31,875 I don't think he knows. 232 00:22:33,333 --> 00:22:35,125 What if I explain it like this? 233 00:22:35,167 --> 00:22:37,917 He got drunk before His Majesty and said, 234 00:22:38,167 --> 00:22:40,167 "This isn't your country, pal!" 235 00:22:40,250 --> 00:22:43,625 After the rude fiasco, he was sent into exile. 236 00:22:43,708 --> 00:22:44,875 That's him. 237 00:22:46,458 --> 00:22:49,125 He's Premier Kim Shin's... 238 00:22:49,417 --> 00:22:51,667 I'm Choi Jae-kyung. Please come inside. 239 00:22:52,125 --> 00:22:55,083 Your fame has reached even Ganghwa Island! 240 00:22:55,167 --> 00:22:56,083 Why you... 241 00:22:56,167 --> 00:22:57,792 YEON-MI LODGE 242 00:23:08,833 --> 00:23:11,625 SONG PIL-GEUN 243 00:24:00,750 --> 00:24:02,667 Sir? Did you poop in bed? 244 00:24:04,917 --> 00:24:05,958 Or is it horse dung? 245 00:24:07,667 --> 00:24:09,167 What is this, a barn? 246 00:24:09,917 --> 00:24:12,458 It's not what she promised. 247 00:24:13,000 --> 00:24:14,792 The bathroom is so far! 248 00:24:14,917 --> 00:24:17,167 I almost peed on the way! 249 00:24:17,333 --> 00:24:19,833 It's the busy season. 250 00:24:20,583 --> 00:24:23,125 It's perfect for a rude fool. 251 00:24:24,167 --> 00:24:29,167 And what's with this as breakfast? 252 00:24:29,208 --> 00:24:32,167 Shouldn't they give us fried eggs at least? 253 00:24:32,917 --> 00:24:36,917 This is why you don't make deals with a middleman. 254 00:24:39,333 --> 00:24:41,292 I'm taking a few towels when I leave. 255 00:24:41,375 --> 00:24:42,333 Sir? 256 00:24:44,500 --> 00:24:50,208 My sister asked you to come without discussing with me. 257 00:24:50,833 --> 00:24:54,292 What happened to your father? 258 00:24:54,375 --> 00:24:56,708 He's been like this for a month. 259 00:24:57,667 --> 00:25:01,458 Even the best doctors don't know what is wrong with him. 260 00:25:01,542 --> 00:25:03,542 A book on exorcism? 261 00:25:03,667 --> 00:25:07,750 The magistrate is busy with the fest and has no plans to investigate. 262 00:25:07,833 --> 00:25:10,917 When two men burned to death by a peculiar fire... 263 00:25:11,000 --> 00:25:11,833 Two? 264 00:25:11,917 --> 00:25:13,625 When did this happen? 265 00:25:13,708 --> 00:25:16,167 Someone died the same way last night. 266 00:25:16,250 --> 00:25:21,000 What about the Full Moon Fest that the magistrate can't investigate? 267 00:25:21,125 --> 00:25:25,167 Since the country was established royal officials would all gather to celebrate. 268 00:25:25,250 --> 00:25:27,750 His Majesty will be coming this time. 269 00:25:27,833 --> 00:25:30,875 The magistrate must want to keep things quiet. 270 00:25:31,750 --> 00:25:35,792 Please catch the killer before the Full Moon Fest. 271 00:25:36,417 --> 00:25:40,125 Just by me being here, the killer is practically caught. 272 00:25:40,292 --> 00:25:41,167 Pardon? 273 00:25:42,625 --> 00:25:45,625 I'm called a detective and a shaman too. 274 00:25:45,792 --> 00:25:49,458 As I can find a killer just by looking at the corpse, 275 00:25:49,542 --> 00:25:52,958 I'm like a possessed shaman who knows everything. 276 00:25:54,167 --> 00:25:55,167 Shall we begin? 277 00:25:58,250 --> 00:25:59,333 Is he usually like that? 278 00:25:59,417 --> 00:26:03,250 He's worse, sir. He must not be feeling well. 279 00:26:03,333 --> 00:26:05,083 He's bragging less than usual. 280 00:26:16,792 --> 00:26:19,375 POLICE SEEK DETAILS ON THIS MAN. 281 00:26:32,417 --> 00:26:34,375 - Do you know Mr. Song Pil-geun? - Yes. 282 00:26:34,458 --> 00:26:37,000 He was burned by the ghost fire! 283 00:26:37,125 --> 00:26:38,792 There's no such thing as a ghost fire! 284 00:26:38,875 --> 00:26:41,708 - His servant saw everything! - What? 285 00:26:41,792 --> 00:26:44,708 The body burned, but he saw no fire! 286 00:26:44,792 --> 00:26:45,875 No way! 287 00:27:05,667 --> 00:27:07,625 Sir! Are you all right? 288 00:27:08,125 --> 00:27:10,250 You must have gone weak, sir. 289 00:27:10,375 --> 00:27:13,167 I thought you were going to fly all the way back home. 290 00:27:13,667 --> 00:27:15,000 That's not it. 291 00:27:31,333 --> 00:27:34,167 - The footstep is-- - It's mine. 292 00:27:34,375 --> 00:27:35,375 Right. 293 00:27:35,708 --> 00:27:37,333 I knew that. 294 00:27:38,375 --> 00:27:40,750 Don't tamper with the crime scene! 295 00:27:40,833 --> 00:27:43,542 The burn mark looks like a man! How weird. 296 00:27:43,625 --> 00:27:46,125 Do you the what's the most painful way to die? 297 00:27:46,417 --> 00:27:48,208 It's burning to death. 298 00:27:50,958 --> 00:27:56,208 But the way he died shows no sign of squirming in pain. 299 00:27:56,583 --> 00:28:01,208 It means that he couldn't move before he was burned. 300 00:28:03,833 --> 00:28:06,792 - An invisible fire-- - And... 301 00:28:06,875 --> 00:28:10,833 I know the killer always returns to the crime scene. 302 00:28:11,167 --> 00:28:12,000 Sir? 303 00:28:12,375 --> 00:28:15,333 Can you see the person with a bamboo hat behind you? 304 00:28:15,417 --> 00:28:17,667 He keeps looking this way. 305 00:28:21,167 --> 00:28:22,208 Hey, bamboo hat! 306 00:28:23,000 --> 00:28:24,792 Aren't you going to apologize after bumping into me? 307 00:28:25,792 --> 00:28:26,792 How rude. 308 00:28:35,542 --> 00:28:37,333 Rude? Me? 309 00:28:37,792 --> 00:28:39,583 You bumped into me and didn't apologize. 310 00:28:39,667 --> 00:28:44,208 How dare you try to touch my clothes. If that's not rude I don't know what is. 311 00:28:44,875 --> 00:28:46,292 How dare I? 312 00:28:46,708 --> 00:28:49,167 - How dare you! - Wait! 313 00:28:50,167 --> 00:28:54,583 Mind your language! Where are your manners? 314 00:28:54,667 --> 00:28:56,083 Stay out, servant. 315 00:28:56,167 --> 00:28:57,000 Servant? 316 00:28:59,208 --> 00:29:02,083 Did you hear that, sir? She called me a servant! 317 00:29:04,750 --> 00:29:05,792 Sir! Be careful! 318 00:29:07,708 --> 00:29:08,875 Are you all right, sir? 319 00:29:09,375 --> 00:29:10,708 I'll get you! 320 00:29:39,292 --> 00:29:40,458 Do you know me? 321 00:29:53,250 --> 00:29:54,167 The monk? 322 00:29:55,250 --> 00:29:57,708 Do you mean the Buddhist monk on the poster? 323 00:29:57,792 --> 00:30:00,125 Did anyone come for his body? 324 00:30:00,625 --> 00:30:03,167 You're the first to come for him. 325 00:30:03,250 --> 00:30:06,833 So, all you know is that he's a Buddhist monk? 326 00:30:06,917 --> 00:30:09,542 Why do you ask that? 327 00:30:09,958 --> 00:30:13,875 - All right then. - Wait! Show me your identification tag. 328 00:30:21,583 --> 00:30:23,625 Who are you, sir? 329 00:30:23,708 --> 00:30:26,833 Didn't Mr. Choi Jae-kyung mention us? 330 00:30:27,292 --> 00:30:29,292 Are you the detective from the capital? 331 00:30:29,375 --> 00:30:32,333 Yes. There's no case I can't solve. 332 00:30:32,417 --> 00:30:34,500 - I'm the best detective in-- - Excuse me, sir. 333 00:30:34,875 --> 00:30:38,500 Where did she go? 334 00:30:40,833 --> 00:30:43,333 I wish to see Song Pil-geun's corpse. 335 00:30:43,417 --> 00:30:44,708 That's impossible, sir. 336 00:30:44,917 --> 00:30:47,542 The magistrate gave orders to never show it to anyone. 337 00:30:47,625 --> 00:30:50,792 Of course not if the magistrate said so. 338 00:30:54,125 --> 00:30:57,208 On second thought, maybe he didn't say never. 339 00:30:57,292 --> 00:31:00,125 There is no such thing as never. 340 00:31:01,583 --> 00:31:04,542 - You could sneak a peek at night. - Good. 341 00:31:04,625 --> 00:31:07,167 - I'll come back at night. - Yes, sir. 342 00:31:10,458 --> 00:31:12,750 What did you draw, sir? 343 00:31:14,083 --> 00:31:17,667 Isn't she the woman from before? 344 00:31:18,500 --> 00:31:20,208 That lady. 345 00:31:20,583 --> 00:31:22,417 Did you notice? 346 00:31:22,667 --> 00:31:23,625 Well, 347 00:31:23,750 --> 00:31:26,417 she was a bit odd and very strong. 348 00:31:26,500 --> 00:31:27,458 She's pretty. 349 00:31:28,208 --> 00:31:29,625 Not again. 350 00:31:30,083 --> 00:31:32,583 Why would you draw a pretty woman at a time like this? 351 00:31:32,667 --> 00:31:34,500 I need it to investigate. 352 00:31:34,583 --> 00:31:35,833 Investigate, my ass. 353 00:31:36,208 --> 00:31:38,583 If you want to meet her, just say it. 354 00:31:38,667 --> 00:31:40,375 She's there wherever we go! 355 00:31:40,875 --> 00:31:45,125 That means she's connected to this case somehow. 356 00:31:47,792 --> 00:31:49,500 - Then- - - Maybe 357 00:31:50,000 --> 00:31:53,083 she's chasing us. 358 00:31:54,083 --> 00:31:56,333 Us? Why, sir? 359 00:31:57,708 --> 00:31:58,917 Sir! It's me! 360 00:31:59,000 --> 00:32:02,792 You must find out who she is and why she's after this case. 361 00:32:02,875 --> 00:32:04,333 Yes, sir. 362 00:32:05,875 --> 00:32:09,250 This rough chap looks suspicious. 363 00:32:10,417 --> 00:32:11,375 It's a woman. 364 00:32:12,167 --> 00:32:13,000 And she's pretty. 365 00:32:17,917 --> 00:32:19,792 I see you are farsighted. 366 00:32:21,542 --> 00:32:24,917 Forget it. I'll find her. You can go back home. 367 00:32:25,125 --> 00:32:26,125 No, sir! 368 00:32:26,292 --> 00:32:29,750 I'll find this man... I mean woman. 369 00:33:36,208 --> 00:33:37,417 His posture 370 00:33:37,500 --> 00:33:40,167 and the soot in his nose 371 00:33:40,292 --> 00:33:42,458 tells us that he was burnt alive. 372 00:34:14,000 --> 00:34:17,625 It appears we're here for the same purpose. 373 00:34:22,417 --> 00:34:24,625 Would you like to take a look? 374 00:34:24,792 --> 00:34:28,625 Or shall we fight and bring in the guards? 375 00:34:44,000 --> 00:34:45,750 An invisible fire. 376 00:34:46,500 --> 00:34:52,125 It seems he was fatally wounded before being burnt alive. 377 00:34:52,167 --> 00:34:55,167 Then, the wound must be somewhere. 378 00:35:04,250 --> 00:35:07,167 While burying the dead, two corpses were discovered. 379 00:35:07,333 --> 00:35:10,000 The burnt one wasn't decayed at all. 380 00:35:12,792 --> 00:35:15,333 Only the burnt corpse vanished! 381 00:35:37,833 --> 00:35:40,625 YEOM 382 00:35:43,250 --> 00:35:45,958 Is it a real vampire? 383 00:35:46,417 --> 00:35:49,333 The arrow precisely struck the heart. 384 00:35:49,833 --> 00:35:53,958 He didn't just want the blood, but to kill him. 385 00:35:54,875 --> 00:35:56,542 "Yeom" means to stain. 386 00:35:57,500 --> 00:36:00,083 The killer is trying to say something. 387 00:36:00,708 --> 00:36:03,167 Perhaps, it was a forewarned murder? 388 00:36:04,208 --> 00:36:07,542 This letter has something to do with staining or dyes. 389 00:36:07,625 --> 00:36:11,625 Go to the painting plant and meet the painters for clues. 390 00:36:11,917 --> 00:36:14,333 I'll search the dye house here. 391 00:36:19,417 --> 00:36:21,750 HA BYUNG-EUN 392 00:36:54,167 --> 00:36:55,708 Why are you here? 393 00:36:55,792 --> 00:36:57,792 How long will you follow me? 394 00:36:59,125 --> 00:37:02,167 I saw someone being burnt alive. 395 00:37:03,625 --> 00:37:04,500 Where? 396 00:37:07,167 --> 00:37:08,208 I'm not sure. 397 00:37:08,833 --> 00:37:13,333 I'm not sure where, who or why I remember that. 398 00:37:14,500 --> 00:37:18,875 He must have been killed by something that looks like a human, but is not. 399 00:37:21,625 --> 00:37:24,208 Something that looks human, but is not? 400 00:37:25,167 --> 00:37:28,208 Are they really strong and fast? 401 00:37:28,833 --> 00:37:30,458 And heal fast if they get hurt? 402 00:37:31,250 --> 00:37:32,500 Do you know about vampires? 403 00:37:34,667 --> 00:37:36,167 Vampires? 404 00:37:37,208 --> 00:37:39,125 Vampires are immortal. 405 00:37:40,167 --> 00:37:44,333 They don't get hurt or die. 406 00:37:45,375 --> 00:37:46,375 Immortal? 407 00:39:43,417 --> 00:39:44,750 I have a question. 408 00:39:45,208 --> 00:39:47,667 You were definitely in my memory. 409 00:39:49,500 --> 00:39:50,708 Do you know who I am? 410 00:39:53,167 --> 00:39:55,167 When you become a monster, you lose your memory. 411 00:39:55,833 --> 00:39:57,708 If you want your memory back, 412 00:39:59,750 --> 00:40:00,875 drink blood. 413 00:40:08,333 --> 00:40:09,208 Are you all right? 414 00:40:10,667 --> 00:40:11,500 You fool! 415 00:40:11,958 --> 00:40:15,792 How dare you disturb the laws of this world! 416 00:40:15,958 --> 00:40:18,833 I know that you're behind the ominous deaths! 417 00:40:18,917 --> 00:40:22,208 How dare you try to live by killing innocent people! 418 00:40:22,375 --> 00:40:23,708 Innocent people? 419 00:40:24,625 --> 00:40:26,167 - Who? - Shut your mouth! 420 00:40:26,583 --> 00:40:29,625 Do you think you can get away with murder because you're immortal? 421 00:40:29,708 --> 00:40:32,417 I know how to banish you! 422 00:40:35,792 --> 00:40:37,333 Do you want to remember? 423 00:40:38,875 --> 00:40:40,167 Then, watch this carefully! 424 00:41:29,500 --> 00:41:31,833 Sir! What happened? 425 00:41:34,708 --> 00:41:37,917 We must get the arrow out. Hold him down now! 426 00:41:41,333 --> 00:41:42,875 That's a good idea. 427 00:41:43,167 --> 00:41:45,917 But aren't we in the same class? Stop giving me orders! 428 00:41:46,000 --> 00:41:47,000 What are you doing now? 429 00:41:47,708 --> 00:41:51,083 I will do it, but watch your tone. 430 00:42:45,292 --> 00:42:46,208 Sir? 431 00:42:46,667 --> 00:42:48,875 - Are you all right? - Yes. 432 00:42:53,542 --> 00:42:55,708 Isn't she odd, sir? 433 00:42:56,167 --> 00:42:57,708 Did you sense it too? 434 00:42:57,917 --> 00:42:58,833 Did you too, sir? 435 00:42:59,125 --> 00:43:00,000 Yes. 436 00:43:00,583 --> 00:43:04,917 I thought she was strange from the start. 437 00:43:05,458 --> 00:43:08,000 She goes around alone. 438 00:43:08,583 --> 00:43:11,667 She talks down to you and gives commands. 439 00:43:11,750 --> 00:43:13,583 She's out of this world, sir. 440 00:43:13,792 --> 00:43:16,417 It all adds up to one thing. 441 00:43:17,083 --> 00:43:18,000 What? 442 00:43:18,542 --> 00:43:19,875 She's crazy. 443 00:43:20,792 --> 00:43:24,417 Crazy girls don't wear flowers on their heads these days. 444 00:43:25,375 --> 00:43:28,417 Try all you want, but you can't fool me! 445 00:43:34,292 --> 00:43:37,083 When you become a monster, you lose your memory. Drink blood. 446 00:43:47,583 --> 00:43:50,625 She fought off a vampire. Is she one too? 447 00:43:50,792 --> 00:43:52,625 No, she's can't be. 448 00:43:52,708 --> 00:43:55,542 If she is, she can't be fine in the sun. 449 00:43:55,625 --> 00:43:57,667 And she wouldn't have saved me. 450 00:43:57,750 --> 00:44:00,542 If he catches the monster before I find my memory... 451 00:44:00,625 --> 00:44:02,708 But she's similar to him. 452 00:44:02,792 --> 00:44:06,167 He's arrogant, but has a useful brain. 453 00:44:06,250 --> 00:44:08,167 She's quite arrogant. 454 00:44:08,208 --> 00:44:10,750 But her ability to fight him is quite useful. 455 00:44:10,833 --> 00:44:15,250 With my brain and this woman's body, we can catch the monster. 456 00:44:15,333 --> 00:44:16,167 What should I do? 457 00:44:16,708 --> 00:44:18,000 My brain and... 458 00:44:18,333 --> 00:44:19,583 Seo-pil's body! 459 00:44:20,917 --> 00:44:21,792 Damn it! 460 00:44:21,875 --> 00:44:23,208 This woman's body! 461 00:44:26,625 --> 00:44:28,333 Did I say that out loud? 462 00:44:30,125 --> 00:44:31,667 It's not what it sounded like. 463 00:44:32,000 --> 00:44:34,458 - I mean your-- - If you help me, 464 00:44:34,875 --> 00:44:36,417 I'll help you catch the monster. 465 00:44:36,583 --> 00:44:39,417 But you can't ask anything about me. 466 00:44:39,875 --> 00:44:42,792 Agreed. But what should I help you with? 467 00:44:43,792 --> 00:44:47,250 I lost my memory. 468 00:44:49,083 --> 00:44:50,667 I want to know who I am. 469 00:44:51,417 --> 00:44:52,417 All right. 470 00:44:52,583 --> 00:44:55,792 But there's one problem. 471 00:44:56,333 --> 00:44:58,500 - What is it? - You talking way too casually to me. 472 00:44:58,667 --> 00:45:01,625 - Then you talk casually to me too. - Really? Let's do that then. 473 00:45:03,333 --> 00:45:05,750 Wait. Maybe not. 474 00:45:06,292 --> 00:45:07,917 Is she really crazy? 475 00:45:08,333 --> 00:45:09,208 By the way, 476 00:45:10,542 --> 00:45:13,167 how did you know the dye maker would die? 477 00:45:14,250 --> 00:45:18,583 The arrowhead from Song's corpse had a letter which means to stain. 478 00:45:18,667 --> 00:45:23,458 My clever head figured out it's a clue to his next killing... 479 00:45:27,125 --> 00:45:28,167 - The arrowhead! - The arrowhead! 480 00:45:39,375 --> 00:45:44,292 Oh, no! Brother! 481 00:45:44,375 --> 00:45:45,875 - Who's that? - My goodness. 482 00:45:45,958 --> 00:45:48,125 - Must be the dead man's brother. - What? 483 00:45:48,250 --> 00:45:50,875 He only has a younger sister. 484 00:45:56,292 --> 00:45:59,458 Right. He does. 485 00:46:00,583 --> 00:46:02,583 Then, who am I? 486 00:46:02,667 --> 00:46:04,542 Well, I'm... 487 00:46:04,625 --> 00:46:06,667 I'm his sister. 488 00:46:27,292 --> 00:46:29,333 Then, who is he? 489 00:46:30,292 --> 00:46:33,500 - Well, I'm her husband-- - He's the servant of my house. 490 00:46:34,333 --> 00:46:35,833 His name is Bang-ja. 491 00:46:38,875 --> 00:46:40,167 Greet me. 492 00:46:42,708 --> 00:46:44,250 Hello, ma'am. 493 00:46:45,458 --> 00:46:48,958 He's dressed in disguise to protect me. 494 00:46:50,708 --> 00:46:53,458 The body will be examined soon. Please be quick. 495 00:46:53,542 --> 00:46:55,792 - Of course, sir. - Let's go. 496 00:46:56,000 --> 00:46:57,125 Thank you, sir! 497 00:46:58,292 --> 00:46:59,500 A servant? 498 00:47:01,542 --> 00:47:03,792 Find the arrowhead, Bang-ja. 499 00:47:22,167 --> 00:47:23,333 Are you all right? 500 00:47:23,417 --> 00:47:28,125 My lady lost consciousness from the shock of her brother's death! 501 00:47:29,167 --> 00:47:31,167 Oh no, my lady. 502 00:47:39,750 --> 00:47:41,292 I'm fine. Put me down. 503 00:47:41,917 --> 00:47:42,833 No. 504 00:47:43,250 --> 00:47:46,167 Put me down! Let me off! 505 00:47:46,583 --> 00:47:48,667 Pretend you're asleep, will you? 506 00:47:48,958 --> 00:47:52,417 People will think it's odd if you don't. 507 00:47:59,292 --> 00:48:03,833 Do you really not remember anything? 508 00:48:04,250 --> 00:48:06,333 I don't even know my name. 509 00:48:08,750 --> 00:48:11,000 Then, let's make one. 510 00:48:12,917 --> 00:48:13,833 My name? 511 00:48:14,542 --> 00:48:17,292 We'll have to go around together like this. 512 00:48:17,750 --> 00:48:21,708 I can't just call you, "Hey" or "You." 513 00:48:23,208 --> 00:48:26,458 And I'm an outstanding name maker. 514 00:48:27,083 --> 00:48:28,750 Listen and choose. 515 00:48:30,583 --> 00:48:35,417 Gae-sun, Gae-ttong, Gae-ja, Gae-mi, Gae-sae, Gae-suk-- 516 00:48:35,500 --> 00:48:37,583 Don't be cute with me. 517 00:48:42,667 --> 00:48:44,292 Let's see. 518 00:48:44,375 --> 00:48:46,583 Your fair skin is like the moon. 519 00:48:46,667 --> 00:48:51,208 "Wol" means moon and "Young" means eternal oblivion. 520 00:48:51,458 --> 00:48:53,000 How about Wol-young? 521 00:48:54,292 --> 00:48:57,375 Wol-young... That's a pretty name. 522 00:49:02,792 --> 00:49:04,333 GYO 523 00:49:04,417 --> 00:49:06,458 Simplified Chinese character of "Gyo." 524 00:49:07,000 --> 00:49:09,792 It could mean someone who makes ox hide glue. 525 00:49:10,250 --> 00:49:12,542 It could also mean shinbone. 526 00:49:12,625 --> 00:49:15,583 So, it could be a hunter or a butcher next. 527 00:49:17,417 --> 00:49:18,667 That's so weird. 528 00:49:20,500 --> 00:49:23,000 I haven't seen her eat in days. 529 00:49:24,458 --> 00:49:26,708 Even if your parents die, you feel hungry. 530 00:49:26,958 --> 00:49:28,583 Why won't she eat? 531 00:49:29,000 --> 00:49:31,500 I knew a crazy girl back home. 532 00:49:31,708 --> 00:49:35,875 She'd run around everywhere without eating for almost a week. 533 00:49:36,000 --> 00:49:38,333 And do you know how strong they are? 534 00:49:38,500 --> 00:49:41,000 They can drag a couple of men without breaking a sweat. 535 00:49:41,792 --> 00:49:45,875 You should be careful, sir. 536 00:49:46,167 --> 00:49:49,000 Don't get involved because she's pretty. 537 00:49:50,083 --> 00:49:51,000 Hi. 538 00:49:51,458 --> 00:49:54,000 The flower suits you. 539 00:49:54,667 --> 00:49:56,000 Now, let's see you smile. 540 00:49:56,583 --> 00:49:57,458 Smile. 541 00:49:59,583 --> 00:50:03,292 Don't act pretty. Just smile like the others. 542 00:50:07,792 --> 00:50:08,875 See? She's crazy. 543 00:50:09,333 --> 00:50:11,167 - Let's go home. - Yes, sir. 544 00:50:27,750 --> 00:50:28,750 Ouch! That's hot! 545 00:51:16,875 --> 00:51:18,458 I'll protect you, sir! 546 00:51:41,167 --> 00:51:42,250 Stay still! 547 00:52:21,375 --> 00:52:22,625 Sir! 548 00:52:23,792 --> 00:52:25,250 What about me? 549 00:52:36,958 --> 00:52:38,000 Are you all right? 550 00:52:38,958 --> 00:52:39,833 I'm fine. 551 00:52:40,375 --> 00:52:42,792 You got cut. How could you be fine? 552 00:52:43,125 --> 00:52:44,625 - Let's see. - It's okay. 553 00:52:44,708 --> 00:52:46,917 Don't be stubborn! Give me your hand. 554 00:53:04,000 --> 00:53:06,583 Who were those men? 555 00:53:08,167 --> 00:53:11,417 Why do you change subjects? 556 00:53:12,875 --> 00:53:14,000 You saw it. 557 00:53:16,208 --> 00:53:21,208 Some people can heal faster than others. 558 00:53:22,167 --> 00:53:23,667 What if I'm not human? 559 00:53:25,000 --> 00:53:29,250 What if I'm a monster like him? 560 00:53:36,458 --> 00:53:38,167 You're not a monster. 561 00:53:39,167 --> 00:53:42,458 Vampires can't last in the sun like you. 562 00:53:42,542 --> 00:53:46,000 They crave human blood, but you don't. 563 00:53:46,125 --> 00:53:48,333 So, you're not a monster. 564 00:53:49,583 --> 00:53:51,208 How can you be so certain? 565 00:53:57,542 --> 00:54:01,208 I can't control my powers. 566 00:54:01,542 --> 00:54:05,167 I can even sense the air passing through me. 567 00:54:05,833 --> 00:54:09,917 When I smell blood, I feel a suffocating thirst. 568 00:54:11,125 --> 00:54:12,500 At this rate, 569 00:54:15,208 --> 00:54:18,167 I could bite your neck like that monster. 570 00:54:21,417 --> 00:54:25,708 You may become a monster after biting me, 571 00:54:25,792 --> 00:54:28,000 but my neck is fine. 572 00:54:28,292 --> 00:54:32,167 Your fear of becoming a monster means you're not one yet. 573 00:54:33,167 --> 00:54:38,542 All I see is a good person who's afraid of becoming a monster. 574 00:54:41,750 --> 00:54:43,250 Aren't you afraid of me? 575 00:54:44,625 --> 00:54:48,500 I trust the human in you, Wol-young. 576 00:54:50,167 --> 00:54:53,917 I trust your will not to become a monster. 577 00:54:54,708 --> 00:54:59,333 You're stronger and more upright than any man. 578 00:54:59,500 --> 00:55:02,458 I'm not afraid of you. 579 00:55:02,583 --> 00:55:06,583 I'll always keep my neck open to you. 580 00:55:33,167 --> 00:55:36,000 Why don't you use the front gate? 581 00:55:37,417 --> 00:55:40,625 I've searched throughout Ganghwa. I can't find her, sir. 582 00:55:40,917 --> 00:55:41,917 This is... 583 00:55:46,750 --> 00:55:48,625 Is there no sign at all? 584 00:55:50,792 --> 00:55:51,667 No, sir. 585 00:55:52,458 --> 00:55:54,125 I think she left Ganghwa. 586 00:55:54,583 --> 00:55:55,542 Give me that. 587 00:55:56,292 --> 00:55:57,167 Look. 588 00:55:59,917 --> 00:56:01,375 Can't you find her? 589 00:56:05,333 --> 00:56:06,917 Do you get it now? 590 00:56:07,375 --> 00:56:08,708 Have you seen her? 591 00:56:10,250 --> 00:56:12,958 Forget it. Go back home. 592 00:56:13,167 --> 00:56:14,542 No, sir. I'll stay and protect you. 593 00:56:14,625 --> 00:56:18,375 It's okay. Just take good care of yourself. 594 00:56:18,458 --> 00:56:20,375 Then, I'll be going, sir. 595 00:56:22,250 --> 00:56:24,375 - Use the gate! - Yes, sir. 596 00:56:28,917 --> 00:56:29,833 But 597 00:56:30,708 --> 00:56:33,958 am I the monster in this book? 598 00:56:38,333 --> 00:56:39,917 Does this look like me? 599 00:56:40,542 --> 00:56:42,125 I don't look like this! 600 00:56:42,417 --> 00:56:44,208 My teeth are straight. 601 00:56:46,708 --> 00:56:53,167 Also, it says vampires burn in the sunlight. 602 00:56:54,583 --> 00:56:55,458 But I'm fine! 603 00:56:56,292 --> 00:57:00,917 That's for vampires who sucked human blood. 604 00:57:03,750 --> 00:57:07,833 So if I suck blood, would I be afraid of sunlight too? 605 00:57:10,708 --> 00:57:12,833 Vampires must drink blood to survive. 606 00:57:12,917 --> 00:57:16,542 If they don't, they'll go weak. 607 00:57:17,167 --> 00:57:18,000 Then, 608 00:57:18,792 --> 00:57:20,208 they'll die! 609 00:57:23,208 --> 00:57:24,167 You... 610 00:57:25,833 --> 00:57:27,292 You're actually scared of me, right? 611 00:57:31,458 --> 00:57:32,333 Yes. 612 00:57:32,958 --> 00:57:35,958 What's so funny here? 613 00:57:36,083 --> 00:57:38,167 I could hear you outside! 614 00:57:39,167 --> 00:57:40,958 We've been through thick and thin 615 00:57:41,083 --> 00:57:42,542 and we spent so many time together. 616 00:57:43,167 --> 00:57:45,167 How can you ditch me for a crazy girl? 617 00:57:45,292 --> 00:57:48,875 You'll regret leaving me someday, sir! 618 00:57:50,417 --> 00:57:52,417 You're so lucky, bitch. 619 00:57:54,958 --> 00:57:59,583 If I ever bite someone, he'd be the first. 620 00:58:00,125 --> 00:58:01,250 By the way, sir. 621 00:58:01,375 --> 00:58:04,833 I must have menopause. 622 00:58:05,000 --> 00:58:07,500 I keep getting hot flashes. 623 00:58:07,583 --> 00:58:09,458 See? I'm burning inside! 624 00:58:10,500 --> 00:58:12,750 - I'm hot! Get back! - Don't do this! 625 00:58:12,833 --> 00:58:14,000 Get back, sir! 626 00:58:14,125 --> 00:58:15,958 What are you staring at? 627 00:58:16,083 --> 00:58:17,917 Get ready! We have to go! 628 00:58:19,208 --> 00:58:21,875 Don't be a burden on us. 629 00:58:22,750 --> 00:58:24,833 She won't budge. Why you... 630 00:58:25,000 --> 00:58:27,333 Stop! You're asking to die! 631 00:58:27,417 --> 00:58:29,125 What's with you, sir? 632 00:58:35,833 --> 00:58:38,000 What are you doing? Stop it, sir! 633 00:58:38,208 --> 00:58:39,750 Are you a pervert? 634 00:58:46,833 --> 00:58:48,125 What's wrong? 635 00:58:50,208 --> 00:58:51,333 Get away! Stop! 636 00:59:05,500 --> 00:59:06,833 GYO 637 00:59:14,875 --> 00:59:19,417 Did it really say "gyo" on the arrowhead? 638 00:59:19,875 --> 00:59:23,750 Why? Do you think I can't even read? 639 00:59:23,833 --> 00:59:25,167 Just let me see. 640 00:59:25,208 --> 00:59:30,500 No way! I'm mad that you think I can't read! 641 00:59:30,583 --> 00:59:32,000 I'll bite you! 642 00:59:36,542 --> 00:59:38,958 It's a simplified character. 643 00:59:39,375 --> 00:59:42,417 Simplified characters were made to-- 644 00:59:42,500 --> 00:59:43,708 Wol-gyo. 645 00:59:44,833 --> 00:59:46,792 It's two characters instead of one. 646 00:59:46,875 --> 00:59:48,458 I knew it was Wol-gyo. 647 00:59:48,792 --> 00:59:50,208 Of course, I knew. 648 00:59:52,000 --> 00:59:54,125 I was right again. 649 00:59:55,625 --> 00:59:57,500 This pond is called "Wol-gyo." 650 00:59:58,750 --> 01:00:01,167 Ganghwa Hall used to be here. 651 01:00:01,458 --> 01:00:02,583 Ganghwa Hall? 652 01:00:02,875 --> 01:00:04,583 Some say it's the revenge of those 653 01:00:04,667 --> 01:00:06,833 who died in the Ganghwa Hall fire. 654 01:00:07,167 --> 01:00:11,417 Then, the next victim must be connected to this place. 655 01:00:11,833 --> 01:00:16,667 If the fire here was plotted to kill innocent lives, 656 01:00:17,333 --> 01:00:21,833 is he killing those involved to get revenge? 657 01:00:23,125 --> 01:00:24,375 That ghastly fool! 658 01:00:29,250 --> 01:00:31,500 He must have his reasons. 659 01:00:33,792 --> 01:00:38,333 The monster must have once been a human too. 660 01:00:40,375 --> 01:00:41,292 Like me. 661 01:00:45,667 --> 01:00:47,542 There was sadness in his eyes. 662 01:00:55,667 --> 01:00:58,583 Didn't you lose your memory? 663 01:00:58,750 --> 01:01:01,792 How do you know about Ganghwa Hall? 664 01:01:03,292 --> 01:01:04,542 I'm not sure. 665 01:01:05,917 --> 01:01:07,500 It just came to me. 666 01:01:09,417 --> 01:01:11,958 I saw Ganghwa Hall here. 667 01:01:37,625 --> 01:01:40,958 Was the arrowhead pointed to Ganghwa Hall? 668 01:01:41,625 --> 01:01:44,625 The next victim is connected to the fire 30 years ago. 669 01:01:44,750 --> 01:01:48,667 Ask realtors and find out why Ganghwa Hall is gone. 670 01:01:49,000 --> 01:01:51,292 I'll investigate more on Ha Byung-eun. 671 01:01:59,583 --> 01:02:02,417 He must be Ha Byung-eun's father. 672 01:02:15,583 --> 01:02:20,125 Why would he hold a sacrifice instead of wishing his son's spirit well? 673 01:02:57,375 --> 01:02:58,208 Nan? 674 01:03:04,708 --> 01:03:06,500 Have you forgotten? 675 01:03:09,583 --> 01:03:11,542 Did you think it was over? 676 01:03:13,750 --> 01:03:18,000 Did you live comfortably after you watched me die? 677 01:03:20,958 --> 01:03:24,583 Just as you murdered my wife and son, 678 01:03:25,375 --> 01:03:28,000 I'll destroy you and your family! 679 01:03:30,208 --> 01:03:31,708 Forgive me! 680 01:03:34,500 --> 01:03:37,333 I deserve to die! 681 01:04:15,625 --> 01:04:17,667 I couldn't protect you to the end. 682 01:04:18,667 --> 01:04:19,667 I'm sorry. 683 01:04:23,250 --> 01:04:24,125 Son! 684 01:04:32,542 --> 01:04:34,208 - Ganghwa Hall? - Yes. 685 01:04:34,667 --> 01:04:38,542 I heard Ganghwa Hall burned down 30 years ago. 686 01:04:38,625 --> 01:04:40,375 What happened? 687 01:04:41,417 --> 01:04:43,167 It wasn't just a fire. 688 01:04:45,958 --> 01:04:47,083 It was treason. 689 01:04:47,750 --> 01:04:48,583 Treason? 690 01:04:48,750 --> 01:04:54,417 They say that the Crown Prince was poisoned there. 691 01:04:54,833 --> 01:05:00,500 So, the Jeong family was annihilated and a pond was made there. 692 01:05:00,583 --> 01:05:05,250 Then, did the Jeong family own Ganghwa Hall? 693 01:05:10,333 --> 01:05:12,125 He killed your son! 694 01:05:12,167 --> 01:05:13,458 Who is he? 695 01:05:14,083 --> 01:05:14,917 Jeong In-yul! 696 01:05:15,000 --> 01:05:18,083 The Jeong family has been loyal to the king for generations. 697 01:05:18,167 --> 01:05:22,167 Jeong In-yul and his father were very loyal too. 698 01:05:22,667 --> 01:05:27,875 But they were executed for plotting treason. 699 01:05:28,125 --> 01:05:29,208 Jeong In-yul. 700 01:05:30,083 --> 01:05:34,000 He's back from hell! 701 01:05:34,792 --> 01:05:36,083 Jeong In-yul. 702 01:05:49,125 --> 01:05:50,125 A royal award? 703 01:05:50,458 --> 01:05:54,125 For those who reported the Crown Prince's murder? 704 01:05:54,833 --> 01:05:57,208 Hong Jeong-ho, Song Gap-young, Ha Il-ju... 705 01:05:57,500 --> 01:05:58,417 Hong... 706 01:05:58,958 --> 01:06:00,917 Hong Tae-mun, Song Pil-geun, Ha Byung-eun! 707 01:06:01,417 --> 01:06:03,875 He killed the sons of those here in order! 708 01:06:04,167 --> 01:06:06,375 There must be two more names. 709 01:06:06,833 --> 01:06:07,667 Choi Il-kyu? 710 01:06:08,292 --> 01:06:11,000 - Choi Il-kyu? The owner of Yeon-mi Lodge? - Yes. 711 01:06:11,500 --> 01:06:14,875 The land and building belonged to the Jeong family. 712 01:06:14,958 --> 01:06:18,292 But after they died, everything went to Choi Il-kyu. 713 01:06:18,958 --> 01:06:22,625 Then, the next target must be his son, Jae-kyung. 714 01:06:22,875 --> 01:06:27,583 He knew his turn would come, so he read up on monsters. 715 01:06:27,833 --> 01:06:28,833 Jeong In-yul. 716 01:06:29,333 --> 01:06:33,250 He's getting revenge on those who reported the treason. 717 01:06:37,208 --> 01:06:38,833 Today is the 12th! 718 01:06:39,167 --> 01:06:40,167 What about it, sir? 719 01:06:40,208 --> 01:06:41,708 Hong Tae-mun died on the third. 720 01:06:41,792 --> 01:06:43,000 Song Pil-geun died on the sixth. 721 01:06:43,125 --> 01:06:44,917 And Ha Byung-eun died on the ninth! 722 01:06:46,500 --> 01:06:47,833 There's no time! 723 01:06:48,750 --> 01:06:51,625 We can't fight a vampire with our bare hands! 724 01:06:53,958 --> 01:06:56,125 Then, how do we stop it, sir? 725 01:06:56,375 --> 01:06:58,958 Strike it with silver or burn it! 726 01:06:59,167 --> 01:07:03,333 If you don't burn its heart, it could be revived with blood. 727 01:07:42,167 --> 01:07:44,833 The killer will come here tonight. 728 01:07:45,500 --> 01:07:49,250 He has extraordinary skills and won't be easy to fight. 729 01:07:49,583 --> 01:07:50,917 You must shoot... 730 01:07:58,708 --> 01:08:00,917 You must shoot him with fiery arrows! 731 01:08:01,292 --> 01:08:02,167 Yes, sir! 732 01:09:25,792 --> 01:09:26,708 Jeong In-yul! 733 01:09:29,917 --> 01:09:33,875 You and your father poisoned the Crown Prince and committed treason! 734 01:09:33,958 --> 01:09:36,667 But you want revenge? 735 01:09:36,917 --> 01:09:38,667 Rather than repent, 736 01:09:38,750 --> 01:09:40,833 you took innocent lives! 737 01:09:41,125 --> 01:09:43,417 You will pay for your crime! 738 01:09:44,667 --> 01:09:46,250 Pay for my crime? 739 01:09:47,208 --> 01:09:50,125 You'll die here too! 740 01:10:14,417 --> 01:10:15,875 Did you say pain? 741 01:10:16,875 --> 01:10:19,167 What do you know about never-ending pain? 742 01:10:19,958 --> 01:10:23,583 How dare you tell me to pay for my crime! 743 01:10:28,875 --> 01:10:30,125 Put him down. 744 01:10:34,167 --> 01:10:36,667 Though you seek blood now, 745 01:10:36,875 --> 01:10:39,583 were you not once a man of honor? 746 01:10:43,583 --> 01:10:45,625 Since your memory isn't back, 747 01:10:46,542 --> 01:10:49,125 you must not know how you died. 748 01:10:52,583 --> 01:10:53,417 Why? 749 01:10:54,375 --> 01:10:56,625 Do you think your death was different from mine? 750 01:10:57,250 --> 01:11:00,458 When you remember how you died and who killed you, 751 01:11:01,000 --> 01:11:04,417 you'll become just like me. 752 01:11:04,500 --> 01:11:05,375 No. 753 01:11:05,958 --> 01:11:07,792 I won't be a monster like you. 754 01:11:08,417 --> 01:11:09,625 Drink blood. 755 01:11:10,750 --> 01:11:13,458 Find your painful memories 756 01:11:13,625 --> 01:11:17,500 and get revenge on the day of the full moon! 757 01:12:02,333 --> 01:12:03,792 You must live! 758 01:12:25,917 --> 01:12:29,250 Do you want to turn me into a real vampire? 759 01:12:32,083 --> 01:12:34,333 Why did you try to give me blood? 760 01:12:37,208 --> 01:12:38,667 I wanted to save you. 761 01:12:41,417 --> 01:12:42,333 Why? 762 01:12:47,000 --> 01:12:49,333 What if I bite you? 763 01:12:50,000 --> 01:12:51,708 You'll become a vampire too. 764 01:12:52,208 --> 01:12:54,875 Do you wish to live on innocent blood? 765 01:12:56,458 --> 01:13:00,958 Even so, I would never drink someone else's blood. 766 01:13:06,417 --> 01:13:10,333 Then, I'll bite Seo-pil for you, so you won't be lonely. 767 01:13:22,458 --> 01:13:25,625 Being with the crazy girl, made you go crazy, sir. 768 01:14:04,292 --> 01:14:05,167 Yes, ma'am. 769 01:14:13,833 --> 01:14:18,333 MR. HA IL-JU AND CHOI IL-KYU DIED. 770 01:14:19,917 --> 01:14:24,792 There is no warning this time? There must be another target. 771 01:14:28,167 --> 01:14:29,875 Seo-pil? Wake up. 772 01:14:29,958 --> 01:14:31,875 Let me hold your hand. 773 01:14:32,750 --> 01:14:34,250 I said wake up! 774 01:15:02,375 --> 01:15:04,875 I'll bite Seo-pil for you. 775 01:15:18,542 --> 01:15:20,792 Get dressed already! 776 01:15:20,875 --> 01:15:22,167 Yes, sir. 777 01:15:22,708 --> 01:15:25,000 Someone will die in three days. 778 01:15:25,125 --> 01:15:27,583 We must find the last informer before then. 779 01:15:40,875 --> 01:15:44,000 Choi Il-kyu must have the royal award too. 780 01:15:44,792 --> 01:15:48,292 Why would he hide a proud certificate? 781 01:15:49,583 --> 01:15:51,708 Was he ashamed of it? 782 01:16:01,417 --> 01:16:03,417 The full moon is in three days. 783 01:16:03,625 --> 01:16:06,833 It's when the spirits' powers are the strongest! Wait. 784 01:16:07,458 --> 01:16:09,542 The Full Moon Fest... 785 01:16:10,375 --> 01:16:11,875 His Majesty will be there! 786 01:16:11,958 --> 01:16:12,792 Sir? 787 01:16:13,417 --> 01:16:14,792 Please run away. 788 01:16:15,875 --> 01:16:17,792 I can't protect you any longer! 789 01:16:32,667 --> 01:16:34,542 What do you fools want? 790 01:16:34,625 --> 01:16:35,458 Sir! 791 01:16:36,375 --> 01:16:39,458 Stay back. I'll handle them. 792 01:16:40,250 --> 01:16:41,167 But... 793 01:16:42,208 --> 01:16:45,417 I'm immortal now, sir. 794 01:16:46,000 --> 01:16:47,542 My body is on fire. 795 01:16:47,875 --> 01:16:50,000 I can't control my new powers! 796 01:16:50,375 --> 01:16:52,708 - Seo-pil! Actually-- - Listen! 797 01:16:52,792 --> 01:16:56,250 I'll have mercy and give you time to run. 798 01:16:56,417 --> 01:17:01,167 Or else, today will be your last day as humans! 799 01:17:04,625 --> 01:17:05,875 Foolish thugs! 800 01:17:06,833 --> 01:17:11,625 I'll feast off your blood! 801 01:17:11,708 --> 01:17:14,000 I drew the bite marks on you! 802 01:17:26,792 --> 01:17:28,625 You have what I want. 803 01:17:29,292 --> 01:17:32,542 If you give it to me, I'll go quietly. 804 01:17:37,500 --> 01:17:39,750 This will help you decide. 805 01:17:43,750 --> 01:17:44,750 Stop! 806 01:18:09,375 --> 01:18:14,333 When I awoke in the mountain, a monk gave it to me. 807 01:18:15,917 --> 01:18:17,958 About the case 30 years ago, 808 01:18:18,542 --> 01:18:21,708 maybe the perpetrators and victims should be switched. 809 01:18:22,458 --> 01:18:25,458 Those thugs are trying to hide something! 810 01:18:25,750 --> 01:18:29,333 What did they want? What was inside it? 811 01:18:31,625 --> 01:18:36,375 It was a scroll with strange secret codes. 812 01:18:36,458 --> 01:18:37,333 Secret codes? 813 01:18:39,000 --> 01:18:41,917 My clever brain would have solved it! 814 01:18:42,000 --> 01:18:43,167 What a pity. 815 01:18:44,167 --> 01:18:45,167 Gosh! 816 01:18:45,208 --> 01:18:47,125 - Why you little-- - What? 817 01:18:47,250 --> 01:18:48,417 I remember! 818 01:18:58,917 --> 01:19:02,333 Secret codes are written with certain patterns. 819 01:19:02,500 --> 01:19:05,208 If you find the pattern, it can be read. 820 01:19:17,583 --> 01:19:20,333 Where's that clever brain of yours? 821 01:19:20,417 --> 01:19:21,542 Where is it, sir? 822 01:19:50,250 --> 01:19:51,167 I knew it! 823 01:19:52,083 --> 01:19:52,958 I was wrong. 824 01:19:54,250 --> 01:19:56,417 Could you write up another one? 825 01:19:59,792 --> 01:20:01,417 Right here! Just bite him! 826 01:20:15,875 --> 01:20:17,167 Get back, sir. 827 01:20:19,625 --> 01:20:21,000 You're confusing me! 828 01:20:32,125 --> 01:20:32,917 Wait! 829 01:20:33,208 --> 01:20:35,417 They used Korean alphabet! 830 01:20:38,917 --> 01:20:43,292 The first and third lines are consonants written with vertical symmetry. 831 01:20:43,500 --> 01:20:47,375 The middle line has vowels drawn with triangles. 832 01:20:47,625 --> 01:20:51,167 The circles mean "A." The triangles mean "O" or "U." 833 01:20:51,250 --> 01:20:55,292 Circles with lines mean "E" and so on. 834 01:21:00,625 --> 01:21:05,167 POISON THE CROWN PRINCE AND FRAME JEONG IN-YUL AND HIS FATHER. 835 01:21:05,833 --> 01:21:06,833 I knew it! 836 01:21:08,625 --> 01:21:11,875 Those who reported the treason were the real traitors! 837 01:21:12,250 --> 01:21:13,208 What do you mean? 838 01:21:14,208 --> 01:21:16,125 It's a conspiracy pact. 839 01:21:16,167 --> 01:21:18,875 The Crown Prince's death was fabricated! 840 01:21:19,500 --> 01:21:21,208 Those who poisoned him 841 01:21:21,292 --> 01:21:25,417 framed it on Jeong In-yul and his father as treason! 842 01:21:27,750 --> 01:21:31,167 So, is Jeong In-yul getting revenge on them? 843 01:21:31,417 --> 01:21:33,792 What do you know about never-ending pain? 844 01:21:34,167 --> 01:21:36,417 I don't know how he became a vampire, 845 01:21:36,625 --> 01:21:38,833 but by killing the traitors' sons, 846 01:21:38,917 --> 01:21:41,875 he wanted them to suffer more pain than death. 847 01:21:42,750 --> 01:21:45,125 He'll kill the last traitor's son next! 848 01:21:45,917 --> 01:21:48,375 Song Gap-young. 849 01:21:48,708 --> 01:21:50,417 Ha Il-ju. 850 01:21:50,833 --> 01:21:52,167 Choi Il-kyu. 851 01:21:52,833 --> 01:21:54,667 And Kim... 852 01:21:57,417 --> 01:21:58,917 And who, sir? 853 01:22:01,208 --> 01:22:02,375 Kim Shin? 854 01:22:03,667 --> 01:22:04,542 Kim Shin? 855 01:22:06,500 --> 01:22:07,542 Is it your father, sir? 856 01:22:09,667 --> 01:22:11,750 Jeong In-yul knew. 857 01:22:12,125 --> 01:22:15,792 How dare you tell me to pay for my crime! 858 01:22:16,083 --> 01:22:18,625 He knows I'm the last informer's son. 859 01:22:21,333 --> 01:22:22,500 Kim Shin? 860 01:22:39,167 --> 01:22:41,417 What brings you here, Min? 861 01:23:25,292 --> 01:23:26,375 Give me blood. 862 01:23:28,375 --> 01:23:29,375 I want... 863 01:23:31,792 --> 01:23:32,750 blood. 864 01:23:56,625 --> 01:23:58,917 The subjects are watching. 865 01:23:59,500 --> 01:24:00,542 Let them. 866 01:24:01,792 --> 01:24:05,167 I should hold my beloved's hand on a night like this. 867 01:24:06,250 --> 01:24:07,833 Mother! 868 01:24:07,958 --> 01:24:09,708 Father! 869 01:24:10,167 --> 01:24:11,958 My Prince. 870 01:24:12,417 --> 01:24:14,875 Our son must have had a bad dream. 871 01:24:21,583 --> 01:24:25,542 What happened 30 years ago? 872 01:24:28,750 --> 01:24:32,708 Jeong In-yul is the one who called me here. 873 01:24:32,875 --> 01:24:34,958 Jeong In-yul died! 874 01:24:35,167 --> 01:24:38,500 I saw it with my own eyes! 875 01:24:38,875 --> 01:24:42,875 If you don't tell me, I'll hear it from him. 876 01:24:43,333 --> 01:24:44,792 I did it for you! 877 01:24:47,208 --> 01:24:48,667 Did you make a wish? 878 01:24:51,583 --> 01:24:52,417 Yes, sir. 879 01:24:52,875 --> 01:24:55,333 I wished for His Majesty's 880 01:24:55,417 --> 01:24:57,875 quick recovery, Your Highness. 881 01:25:03,000 --> 01:25:05,125 You make me an unfilial son. 882 01:25:05,167 --> 01:25:07,583 How is that so, Your Highness? 883 01:25:08,208 --> 01:25:12,583 The world knows you tend to His Majesty every night. 884 01:25:12,667 --> 01:25:15,500 I just did what a subject should. 885 01:25:17,000 --> 01:25:18,000 I was kidding. 886 01:25:21,208 --> 01:25:22,458 Your Highness? 887 01:25:23,083 --> 01:25:24,833 What did you wish for? 888 01:25:27,167 --> 01:25:28,625 I wished for Joseon 889 01:25:30,250 --> 01:25:32,292 to be returned to its owner. 890 01:25:33,375 --> 01:25:36,292 Joseon belongs to His Majesty and you, sir. 891 01:25:36,375 --> 01:25:40,500 A king should not be the owner of a country. 892 01:25:41,542 --> 01:25:44,667 The people should be. 893 01:25:46,500 --> 01:25:48,917 Joseon doesn't belong to the people now. 894 01:25:50,500 --> 01:25:53,542 Those who must work for the people rule them. 895 01:25:53,875 --> 01:25:56,708 They make factions and fight to keep what is theirs. 896 01:25:56,917 --> 01:25:59,875 They try to control the king and alienate others. 897 01:26:00,500 --> 01:26:02,875 They frame their opposers as traitors. 898 01:26:05,333 --> 01:26:07,292 They're the ones who own Joseon. 899 01:26:10,750 --> 01:26:12,167 When I become king, 900 01:26:13,542 --> 01:26:17,292 I'll take Joseon away from them and give it back to the people. 901 01:26:19,625 --> 01:26:21,375 I trust you will, sir. 902 01:26:24,167 --> 01:26:26,000 Do you see the lanterns? 903 01:26:26,542 --> 01:26:30,167 Do you know what the people wished for? 904 01:26:31,792 --> 01:26:34,292 The people make small cries. 905 01:26:34,542 --> 01:26:37,250 It's their leaders who raise their voices. 906 01:26:42,583 --> 01:26:46,542 Joseon doesn't need people to talk for the civilians. 907 01:26:47,208 --> 01:26:50,458 We need people to listen to their small cries. 908 01:26:51,542 --> 01:26:56,792 I want to make it so that civilians will not suffer 909 01:26:57,250 --> 01:26:59,167 from hunger and pain. 910 01:27:03,000 --> 01:27:06,250 Did you find anything? 911 01:27:09,625 --> 01:27:13,125 It's been long since I sent you to Ganghwa Hall. 912 01:27:13,583 --> 01:27:15,458 Promise me first, sir. 913 01:27:15,625 --> 01:27:17,250 Did you find a way? 914 01:27:17,875 --> 01:27:18,792 Tell me. 915 01:27:20,667 --> 01:27:22,167 Why are you hesitating? 916 01:27:22,625 --> 01:27:27,333 Do you wish to see your entire family be annihilated? 917 01:27:37,375 --> 01:27:38,250 What is it? 918 01:27:38,333 --> 01:27:40,333 The Crown Prince has passed away! 919 01:27:40,417 --> 01:27:41,250 What? 920 01:27:42,583 --> 01:27:43,625 But how? 921 01:27:45,208 --> 01:27:46,917 Sir! 922 01:27:47,292 --> 01:27:49,583 Please run away! Your father's been arrested! 923 01:27:49,667 --> 01:27:50,542 My father? Why? 924 01:27:50,625 --> 01:27:52,958 He poisoned His Highness... 925 01:27:53,167 --> 01:27:54,417 That's preposterous! 926 01:27:59,833 --> 01:28:02,125 Your Highness! You must leave at once. 927 01:28:02,458 --> 01:28:03,750 What do you mean? 928 01:28:04,542 --> 01:28:05,542 Where is His Highness? 929 01:28:08,875 --> 01:28:11,583 The young prince is in danger. Please change. 930 01:28:17,750 --> 01:28:18,583 Let's go. 931 01:28:21,083 --> 01:28:22,000 Where are you going? 932 01:28:22,125 --> 01:28:25,500 You know very well that my father would never do this. 933 01:28:25,583 --> 01:28:26,583 He's been framed! 934 01:28:26,667 --> 01:28:30,708 Those who killed His Highness will be after the prince. 935 01:28:43,667 --> 01:28:46,167 Your Highness! Please follow me. 936 01:30:04,542 --> 01:30:05,500 Your Highness. 937 01:30:05,583 --> 01:30:06,542 Please sit here. 938 01:30:11,167 --> 01:30:13,208 They won't come here. 939 01:30:16,125 --> 01:30:17,083 Thank you. 940 01:30:18,958 --> 01:30:21,167 How could you come in here? 941 01:30:21,250 --> 01:30:23,000 Haven't you heard about this ship? 942 01:30:23,125 --> 01:30:24,417 It's a revolt. 943 01:30:24,542 --> 01:30:28,125 We must protect the prince until things settle down. 944 01:30:34,500 --> 01:30:36,375 - In-yul! - Run away! 945 01:30:37,667 --> 01:30:41,083 Protect them no matter what! 946 01:30:45,125 --> 01:30:46,083 Hurry! 947 01:30:51,000 --> 01:30:53,542 But it's treason, sir! I can't do it. 948 01:30:53,625 --> 01:30:54,542 You fool! 949 01:30:55,875 --> 01:30:57,417 It's not treason. 950 01:30:58,292 --> 01:31:01,958 The Crown Prince becoming king is treason! 951 01:31:03,375 --> 01:31:08,292 He's filled with absurd ideals! If he becomes king, Joseon will fall! 952 01:31:08,917 --> 01:31:12,208 A country does not thrive on ideals alone! 953 01:31:12,958 --> 01:31:16,500 The only way to save your family 954 01:31:16,833 --> 01:31:19,583 is to bring down the Crown Prince! 955 01:31:31,000 --> 01:31:32,458 What are you doing? 956 01:31:37,792 --> 01:31:38,667 Please... 957 01:31:39,625 --> 01:31:41,583 Could you please let the prince live? 958 01:31:54,833 --> 01:31:55,833 Open the door. 959 01:31:56,250 --> 01:31:57,750 Open it now! 960 01:31:58,667 --> 01:32:01,917 Just let the prince live! 961 01:32:02,083 --> 01:32:04,083 Please save the prince! 962 01:32:05,583 --> 01:32:06,583 No! 963 01:32:11,375 --> 01:32:15,458 It would have been better to die than to beg for life. 964 01:32:16,458 --> 01:32:17,542 You fool! 965 01:32:17,708 --> 01:32:22,542 If I didn't do that, our family would have been annihilated! 966 01:32:22,917 --> 01:32:26,500 I abandoned my friend and the Crown Prince 967 01:32:27,000 --> 01:32:28,625 to save you! 968 01:32:31,167 --> 01:32:35,292 Do you mean this is all because of me? 969 01:32:35,875 --> 01:32:38,333 Did you do all that for me? 970 01:32:38,500 --> 01:32:41,583 Then, what makes me different from the monster? 971 01:32:41,958 --> 01:32:46,083 I lived well in a family that thrived on innocent blood! 972 01:32:46,208 --> 01:32:48,292 Then, I'm a monster too! 973 01:33:05,958 --> 01:33:07,125 Scour the area! 974 01:33:08,167 --> 01:33:09,583 Yes, sir! 975 01:33:19,208 --> 01:33:20,083 Prince. 976 01:33:21,833 --> 01:33:23,333 You must survive. 977 01:33:24,625 --> 01:33:26,292 Search there! 978 01:33:50,125 --> 01:33:51,167 Find them! 979 01:34:03,208 --> 01:34:04,792 Don't let them get away! 980 01:34:08,083 --> 01:34:10,167 - Over there! - Corner her! 981 01:34:10,250 --> 01:34:12,917 - Run! - Get her! 982 01:34:13,583 --> 01:34:15,375 Corner her and catch her! 983 01:34:35,750 --> 01:34:36,958 Mother? 984 01:34:37,083 --> 01:34:42,458 If snow falls before the balsam fades, 985 01:34:42,542 --> 01:34:46,833 I heard you can meet the one you miss. 986 01:34:47,375 --> 01:34:48,292 Prince. 987 01:34:48,958 --> 01:34:51,500 Where did you hear that? 988 01:34:51,583 --> 01:34:55,167 It doesn't matter for me 989 01:34:55,208 --> 01:34:58,458 if the balsam fades. 990 01:35:00,250 --> 01:35:03,125 Even if you can't meet the one you miss? 991 01:35:03,167 --> 01:35:08,000 I'll live with you and Father forever. 992 01:35:08,125 --> 01:35:11,167 I won't miss anyone. 993 01:35:33,750 --> 01:35:35,583 You were Sun. 994 01:35:40,625 --> 01:35:42,750 You were my son, Sun. 995 01:35:48,167 --> 01:35:51,167 I didn't even hold your hand. 996 01:35:54,000 --> 01:35:55,542 You died... 997 01:35:59,375 --> 01:36:02,375 before even calling me Mother. 998 01:36:07,167 --> 01:36:08,500 I'm sorry. 999 01:36:12,208 --> 01:36:13,875 I'm so sorry. 1000 01:36:28,458 --> 01:36:29,292 Your Highness! 1001 01:36:29,917 --> 01:36:31,000 I, Jeong In-yul, 1002 01:36:31,458 --> 01:36:34,792 was disloyal in being deceived by a greedy friend. 1003 01:36:35,542 --> 01:36:39,208 I will punish him for harming the Crown Prince and prince. 1004 01:36:42,250 --> 01:36:47,417 I'll burn everything he owns once and for all! 1005 01:36:48,458 --> 01:36:51,708 He will come tomorrow during the Full Moon Fest. 1006 01:36:52,125 --> 01:36:54,000 That puts His Majesty in harm! 1007 01:36:54,292 --> 01:36:55,958 We must reveal everything. 1008 01:36:56,750 --> 01:36:58,167 Even if I must die, 1009 01:36:58,708 --> 01:37:01,583 I'll reveal your crimes, Father! 1010 01:37:07,292 --> 01:37:09,833 Lock him away at once! 1011 01:37:59,000 --> 01:37:59,833 Sir! 1012 01:38:01,292 --> 01:38:02,375 Stay back! 1013 01:38:04,250 --> 01:38:08,167 I'm their owner's son. They'll never harm me. 1014 01:38:10,583 --> 01:38:12,458 Stay back or else, 1015 01:38:12,667 --> 01:38:13,708 this sir... 1016 01:38:13,833 --> 01:38:16,208 This fool is dead! 1017 01:38:16,500 --> 01:38:18,333 I said stay back! 1018 01:38:21,542 --> 01:38:22,792 My toe! 1019 01:38:23,208 --> 01:38:24,958 - Are you all right? - I have gout! 1020 01:39:36,333 --> 01:39:37,667 What are you doing? 1021 01:39:37,750 --> 01:39:39,917 I'll protect you! Grab the reins! 1022 01:39:40,292 --> 01:39:41,708 Seo-pil! 1023 01:39:51,375 --> 01:39:56,542 My gout! 1024 01:41:54,667 --> 01:41:55,833 Were you scared? 1025 01:41:58,208 --> 01:42:02,500 Were you scared people will disdain you if they own Joseon? 1026 01:42:05,833 --> 01:42:08,167 Were you scared you'll lose everything? 1027 01:42:11,667 --> 01:42:13,417 Were you scared my young son will live 1028 01:42:14,708 --> 01:42:17,167 and reveal your sins? 1029 01:42:46,833 --> 01:42:48,583 I've been waiting. 1030 01:42:50,333 --> 01:42:52,750 I could strike you in the heart. 1031 01:42:54,667 --> 01:42:57,625 Please don't hesitate, Wol-young. 1032 01:42:59,542 --> 01:43:04,250 You must be so angry to have to come back like this. 1033 01:43:05,583 --> 01:43:07,000 I must die 1034 01:43:07,458 --> 01:43:11,125 so your anger can be resolved in the least bit. 1035 01:43:12,375 --> 01:43:14,125 I hope this will pay 1036 01:43:15,250 --> 01:43:18,125 for some of my father's sins. 1037 01:43:18,625 --> 01:43:21,375 Your father did not only take away my life, 1038 01:43:22,875 --> 01:43:24,667 but my son and husband too. 1039 01:43:25,875 --> 01:43:30,750 We just wanted to be together. 1040 01:43:32,875 --> 01:43:34,708 That's all we wanted. 1041 01:43:36,167 --> 01:43:37,083 But 1042 01:43:37,917 --> 01:43:41,792 you enjoyed the last 30 years upon their unjust deaths. 1043 01:43:42,667 --> 01:43:44,375 And you're asking me to kill you just like that? 1044 01:43:47,208 --> 01:43:48,167 Fine. 1045 01:43:50,250 --> 01:43:52,000 I'll kill you again and again! 1046 01:44:07,167 --> 01:44:09,250 I want to know who I am. 1047 01:44:09,917 --> 01:44:14,458 Perhaps, you lived in the distant past. 1048 01:44:14,708 --> 01:44:16,250 Maybe 100 years ago? 1049 01:44:16,792 --> 01:44:17,833 That long? 1050 01:44:18,917 --> 01:44:20,375 Then, I'd be so old. 1051 01:44:20,500 --> 01:44:22,417 How? Shall I call you granny? 1052 01:44:22,500 --> 01:44:25,167 No! I'd rather be called a monster. 1053 01:45:51,542 --> 01:45:53,417 It was exactly 30 years ago. 1054 01:45:53,917 --> 01:45:56,667 I became a monster trying to save you. 1055 01:45:57,375 --> 01:45:58,292 But you! 1056 01:45:59,000 --> 01:46:02,917 To fill your filthy mouth, you killed the Crown Prince, 1057 01:46:03,292 --> 01:46:05,250 my father and me! 1058 01:46:09,167 --> 01:46:10,208 Jeong In-yul! 1059 01:46:17,292 --> 01:46:20,542 I know the truth about your unjust suffering! 1060 01:46:20,875 --> 01:46:24,458 I'll reveal everything, so stop this! 1061 01:46:25,458 --> 01:46:26,583 The truth? 1062 01:46:27,542 --> 01:46:28,417 That's right. 1063 01:46:28,625 --> 01:46:29,583 Tonight, 1064 01:46:31,167 --> 01:46:35,792 the truth will burn you alive! 1065 01:46:58,167 --> 01:46:59,000 No! 1066 01:47:10,208 --> 01:47:12,542 Die, you evil monster! 1067 01:47:17,917 --> 01:47:19,875 Do you call me a monster 1068 01:47:22,208 --> 01:47:24,667 even after knowing what your father did to me? 1069 01:47:25,000 --> 01:47:28,250 How dare you call me a monster? 1070 01:47:28,583 --> 01:47:30,125 Thirty years ago, 1071 01:47:31,458 --> 01:47:34,583 you became a monster to save a friend. 1072 01:47:35,500 --> 01:47:36,750 But now, 1073 01:47:37,292 --> 01:47:41,292 you killed innocent people for revenge 1074 01:47:41,500 --> 01:47:43,833 and threatened His Majesty's life! 1075 01:47:44,750 --> 01:47:47,167 You're just a monster! 1076 01:48:01,625 --> 01:48:02,833 Now, die! 1077 01:48:13,833 --> 01:48:14,667 Your Highness. 1078 01:48:16,125 --> 01:48:17,667 You've done enough. 1079 01:48:17,917 --> 01:48:19,083 No, Your Highness. 1080 01:48:19,667 --> 01:48:22,625 He must die to finish my revenge. 1081 01:48:26,792 --> 01:48:29,792 Those who made us into monsters are all dead. 1082 01:48:31,542 --> 01:48:32,375 Stop. 1083 01:48:35,458 --> 01:48:36,625 It's over now. 1084 01:48:41,292 --> 01:48:45,833 I don't know how to stop. 1085 01:48:47,750 --> 01:48:49,708 My father is still alive in my heart. 1086 01:48:50,875 --> 01:48:56,250 His Highness and the prince must be alive in you too! 1087 01:48:56,542 --> 01:49:00,250 I can't stop here. 1088 01:49:26,083 --> 01:49:27,792 You know very well 1089 01:49:29,167 --> 01:49:32,750 that we should not have come back to life. 1090 01:49:35,000 --> 01:49:38,125 We're just monsters who crave human blood. 1091 01:49:40,958 --> 01:49:44,375 Though we've gotten our revenge, 1092 01:49:46,875 --> 01:49:50,083 we can only live on the blood of innocent people. 1093 01:49:53,250 --> 01:49:55,000 We've done enough. 1094 01:49:56,375 --> 01:49:58,083 It's time to go. 1095 01:50:09,583 --> 01:50:11,000 I, Jeong In-yul, 1096 01:50:12,167 --> 01:50:14,292 shall go to the Crown Prince first. 1097 01:50:17,458 --> 01:50:19,625 Forgive me, Your Highness. 1098 01:51:05,125 --> 01:51:07,167 Your Highness! Please go inside! 1099 01:51:31,000 --> 01:51:32,958 What is time? 1100 01:51:33,083 --> 01:51:35,542 Please hide from the sunlight! 1101 01:51:38,625 --> 01:51:43,833 Waiting is only possible in time. 1102 01:51:54,167 --> 01:51:56,250 But the balsam stain remains... 1103 01:52:00,583 --> 01:52:03,458 Will I meet the ones I miss? 1104 01:53:09,375 --> 01:53:11,167 I missed you so much. 1105 01:53:44,500 --> 01:53:45,792 Thirty years ago, 1106 01:53:46,167 --> 01:53:51,208 Kim Shin poisoned the Crown Prince and framed the Jeong family. 1107 01:53:51,500 --> 01:53:54,667 All his assets and servants will be seized. 1108 01:53:54,875 --> 01:53:59,083 Although his son revealed everything, 1109 01:53:59,333 --> 01:54:05,583 Kim Min must also be beheaded to uphold the law! 1110 01:54:15,583 --> 01:54:17,958 A MONTH LATER 1111 01:54:29,458 --> 01:54:33,917 I heard you've gone a crazy. But it seems like you've gone completely crazy. 1112 01:54:36,250 --> 01:54:42,250 He's coming! He's coming for me! 1113 01:54:42,333 --> 01:54:45,208 Who? Who's coming for you? 1114 01:54:46,167 --> 01:54:47,667 He came in my dreams. 1115 01:54:48,542 --> 01:54:50,958 He said he's coming for me! 1116 01:54:51,917 --> 01:54:54,625 You're so weak for a young fellow. 1117 01:55:03,667 --> 01:55:05,250 If you're a man, state your name! 1118 01:55:05,458 --> 01:55:07,417 If you're a ghost, go away! 1119 01:55:15,917 --> 01:55:16,750 It's me! 1120 01:55:27,750 --> 01:55:29,500 I waited so long. 1121 01:55:38,917 --> 01:55:39,833 Your Majesty! 1122 01:55:42,750 --> 01:55:44,375 You're already dead. 1123 01:55:46,292 --> 01:55:49,542 Kim Min no longer exists in Joseon. 1124 01:55:51,833 --> 01:55:57,958 There are many things you must do for me in secret. 1125 01:56:00,542 --> 01:56:03,625 What did His Majesty command? 1126 01:56:04,000 --> 01:56:05,750 A month ago, in Andong, 1127 01:56:06,000 --> 01:56:09,875 the dead started to come back to life and eat people. 1128 01:56:10,250 --> 01:56:12,250 - The dead? - Yes! 1129 01:56:12,583 --> 01:56:14,917 Yes. The dead. 1130 01:56:15,167 --> 01:56:19,125 They are called zombies. 1131 01:56:19,375 --> 01:56:20,333 Oh really? 1132 01:56:21,167 --> 01:56:22,167 Good luck! 1133 01:56:22,208 --> 01:56:25,292 Wait! Come with me! 1134 01:56:33,750 --> 01:56:38,500 KIM MYUNG-MIN, OH DAL-SOO, KIM JI-WON AND LEE MIN-KI 1135 01:56:38,625 --> 01:56:41,667 DIRECTED BY KIM SOK-YUN 73411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.