All language subtitles for Det mest förbjudna - S01E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,213 --> 00:00:54,213 Lo m�s prohibido Episodio 3 2 00:01:44,600 --> 00:01:48,600 Kerstin en medio del trabajo. �Puedo llamarte? 3 00:01:48,760 --> 00:01:54,800 Est� bien. Nos gustar�a programar una visita a la escuela. 4 00:01:54,960 --> 00:01:58,160 El 3 de octubre. �Estar�a bien? 5 00:02:00,480 --> 00:02:03,600 - �Hola? - S�, est� bien. 6 00:02:03,760 --> 00:02:06,600 Adi�s. 7 00:02:19,480 --> 00:02:22,480 - Thorvall. - �Es Kerstin Thorvall? 8 00:02:22,640 --> 00:02:28,040 No, soy su madre. Pero ella est� aqu�. Un momento. 9 00:02:38,760 --> 00:02:41,760 Tienes tel�fono. 10 00:02:43,720 --> 00:02:46,720 Estamos ocupados. 11 00:02:47,720 --> 00:02:50,720 Tienes tel�fono, te dije. 12 00:02:51,880 --> 00:02:58,760 - �No tienes trabajo que hacer? - Eso es lo que hago. �Hola? 13 00:02:58,920 --> 00:03:04,720 Perdone, pero necesito saber como presentarla. 14 00:03:04,880 --> 00:03:08,280 Un momento. 15 00:03:09,960 --> 00:03:13,360 - �Qu� d�a es hoy? - 27. 16 00:03:13,520 --> 00:03:17,120 - �El Premio Astrid Lindgren! �Hora...? - Casi 13:30. 17 00:03:17,280 --> 00:03:23,400 �Estar� all� en media hora! S�... �hola? 18 00:03:23,560 --> 00:03:28,200 �"La autora que entiende a los j�venes."? 19 00:03:28,360 --> 00:03:30,960 S�... est� bien. 20 00:03:31,120 --> 00:03:36,120 "Que puso su mira en lo que nadie dice." 21 00:03:36,280 --> 00:03:40,280 Se sentar� junto a Silvia Sommerlath... 22 00:03:40,440 --> 00:03:46,680 - Mam�. Me sentar� junto a Silvia. - A Sommerlath le gustan los ni�os. 23 00:03:46,840 --> 00:03:51,440 �Le gustan los hombres? �Hermosos, hombres calientes? 24 00:03:51,600 --> 00:03:54,000 �Perd�n? 25 00:03:55,440 --> 00:03:58,880 �Tienes dinero? No tengo tiempo para pasar por el banco. 26 00:03:59,040 --> 00:04:01,720 En la cartera. 27 00:04:04,400 --> 00:04:11,400 - Es extra�o que trabajes tanto. - Es una vida dura. Trabajo pesado. 28 00:04:11,680 --> 00:04:17,920 �Cuidado con el regalo de cumplea�os de Malte! Hace a�os que quiere una c�mara. 29 00:04:18,080 --> 00:04:21,080 T�malo con calma. 30 00:04:21,240 --> 00:04:24,280 ��l va a quedarse? 31 00:04:24,440 --> 00:04:30,000 Si est�s tan interesada en eso, �por qu� no permaneciste casada? 32 00:04:30,160 --> 00:04:36,400 Yo no soy como t�, mam�. No me lo proh�bo, s�lo lo tomo. 33 00:04:46,400 --> 00:04:52,040 �Malte, abrimos en dos horas y no hay nada listo! 34 00:04:52,200 --> 00:04:59,040 �No pude ver nada antes! �Arriesgo mi reputaci�n! 35 00:04:59,200 --> 00:05:05,320 No s� c�mo me ir�. �Qu� pasa si el vernissage es una porquer�a?! 36 00:05:05,480 --> 00:05:10,480 S�... puede ser. O vamos a retirarla. 37 00:05:10,640 --> 00:05:15,640 �As� que tambi�n hay una posibilidad de que me jodas? 38 00:05:15,800 --> 00:05:18,840 �No quieres hablar de eso? 39 00:05:46,720 --> 00:05:50,360 Qu� maldito ruido. 40 00:05:50,520 --> 00:05:53,600 Casi he terminado. 41 00:05:55,520 --> 00:06:01,640 - No escribas sobre m�, �eh? - No, escribo sobre m�. 42 00:07:01,320 --> 00:07:04,400 Se sirve el desayuno. 43 00:07:20,400 --> 00:07:22,800 Hola. 44 00:07:27,400 --> 00:07:31,560 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 45 00:07:39,120 --> 00:07:43,200 Buenos d�as. �Quieres venir con mam�? 46 00:08:09,800 --> 00:08:14,760 Pero, pero... Kerstin, �qu� bien! 47 00:08:14,920 --> 00:08:19,920 Celebraci�n con nuestra futura reina. - �Puedo ver? �Se va a casar con el rey? 48 00:08:20,080 --> 00:08:23,440 Ella es una verdadera reina. 49 00:08:24,840 --> 00:08:31,120 Mi hija le ha dado la mano a la Reina de Suecia. Deber� enmarcarse. 50 00:08:40,280 --> 00:08:43,280 - Has escrito sobre m�. - �Qu�? 51 00:08:43,440 --> 00:08:48,120 Un libro. Has escrito un libro sobre m�. 52 00:08:48,280 --> 00:08:52,960 No sab�a que saldr�a hoy. 53 00:08:53,920 --> 00:08:58,960 "El libro describe en detalle el torpe intento de un ni�o..." 54 00:08:59,120 --> 00:09:04,120 "navegando por la sexualidad y d�ndose cuenta a donde pertenece." 55 00:09:04,280 --> 00:09:09,280 - "El libro m�s audaz de Suecia." - Es bueno. 56 00:09:09,440 --> 00:09:13,440 "Al darse cuenta de donde pertenece." Como si yo fuera gay... 57 00:09:13,600 --> 00:09:17,600 - Las palabras del corrector. - �T� no estabas all�? 58 00:09:17,760 --> 00:09:21,840 - �Qu� demonios est�n discutiendo? - �Cierra la boca! 59 00:09:22,000 --> 00:09:28,000 - Lo siento. - Entonces, �no te acuerdas? �Mentiste! 60 00:09:28,160 --> 00:09:34,160 Nos quedamos en el hotel en Cuba. �Prometiste que nadie me reconocer�a! 61 00:09:34,320 --> 00:09:38,920 Malte, de eso hace mucho tiempo. Cumplir�s 22... 62 00:09:39,080 --> 00:09:42,080 �No importa? 63 00:09:42,240 --> 00:09:48,360 �El tipo que dijo eso a�n vive aqu�! 64 00:10:07,960 --> 00:10:14,960 �Malte? Puedo decir en las entrevistas que escribimos el libro juntos. 65 00:10:18,000 --> 00:10:24,000 Voy a hacer eso. Podemos ir los dos y hablar sobre el libro. O... 66 00:10:24,160 --> 00:10:29,920 Es posible que prefieras ir solo. Ganar�s un poco de dinero, tambi�n. 67 00:10:30,080 --> 00:10:36,280 No hay nada malo en inventar. Lo hacen los otros escritores. 68 00:10:36,440 --> 00:10:41,480 Emil no es real, o Pippi. 69 00:10:41,640 --> 00:10:47,160 - No puedo mentir, ya sabes. - Lo s�. 70 00:10:47,320 --> 00:10:52,920 Si algo pas� cuando eras una ni�a, lo dir�s all� directamente. 71 00:10:53,080 --> 00:10:58,120 "Debo librarme de la conciencia", dijiste. "No me gusta la conciencia." 72 00:10:58,280 --> 00:11:04,280 Por eso animo a mis hijos a mentir. No tendr�n que preocuparse. 73 00:11:04,440 --> 00:11:09,440 El nuevo libro no es acerca de ellos. Es una novela para adultos. 74 00:11:09,600 --> 00:11:14,920 Piensa sabiamente. �De qu� se trata? 75 00:11:15,080 --> 00:11:21,160 Una mujer en la silla. �Wow! Qui�n dir�a que iba a experimentar eso. 76 00:11:22,920 --> 00:11:27,040 - Dime, �qu� te parece? - S�... 77 00:11:31,400 --> 00:11:37,240 - Nunca he le�do nada igual. - Es algo nuevo, �verdad? 78 00:11:37,400 --> 00:11:40,400 Representa a una mujer muy crecida. 79 00:11:40,560 --> 00:11:45,880 - �Una mujer de mi edad, quieres decir? - S�, exactamente. Como... 80 00:11:50,880 --> 00:11:57,160 �No es un poco malo, Kerstin? Es decir, una mujer de esa edad... 81 00:11:57,320 --> 00:12:02,320 - Una madre que se comporta como una... - �Como qu�? 82 00:12:02,480 --> 00:12:07,080 Uno no quiere leer que una mujer de esa edad... 83 00:12:07,240 --> 00:12:11,280 Repites muy a menudo: "De esa edad." 84 00:12:12,280 --> 00:12:17,880 "Uno no quiere leer que una mujer de esa edad..." 85 00:12:18,040 --> 00:12:21,400 - que... - Muestra su calentura sin verg�enza. 86 00:12:21,560 --> 00:12:23,960 S�, exacto. 87 00:12:34,640 --> 00:12:36,640 Un libro fant�stico. 88 00:12:36,800 --> 00:12:43,080 �l escribe sobre las mismas cosas que yo, sobre ser infeliz en el amor y el deseo. 89 00:12:45,240 --> 00:12:49,760 Pero Kerstin... No hemos terminado. 90 00:12:49,920 --> 00:12:54,720 Tengo que llamar a Femina y sugerirles un libro. 91 00:12:54,880 --> 00:13:00,000 - �Femina? �Qu� libro? - Nada para ti. Una mala historia. 92 00:13:09,000 --> 00:13:11,400 Ven. 93 00:13:16,880 --> 00:13:20,040 - Debes comprar ahora. - Ahora no. 94 00:13:20,200 --> 00:13:24,520 Ma�ana es el cumplea�os de Malte. Me levantar� temprano. 95 00:13:24,680 --> 00:13:28,680 - �Ma�ana? Ahora es ahora. - Tengo que limpiar y trabajar. 96 00:13:28,840 --> 00:13:34,240 Si debes limpiar, si debes trabajar, entonces, supongo que tendr�s una fiesta. 97 00:13:34,400 --> 00:13:39,880 - Yo ni siquiera estoy invitado. - Es una cosa de familia. 98 00:13:47,920 --> 00:13:51,520 - Est� bien. Hag�moslo. - No... 99 00:13:51,680 --> 00:13:54,720 Me doy cuenta cuando no soy bienvenido. 100 00:14:20,520 --> 00:14:25,920 - �Una "prinsesst�rta" est� bien? - No, "schwarzwald". A �l le encanta. 101 00:14:26,080 --> 00:14:29,120 A pesar de que es un poco dif�cil de hacer. 102 00:14:29,280 --> 00:14:34,280 - Puedo hacerlo. - No, tienes trabajo que hacer. 103 00:14:34,440 --> 00:14:38,200 - Las historias no se hacen por su cuenta. - Gracias. 104 00:14:38,360 --> 00:14:41,800 Se necesita tiempo y concentraci�n. 105 00:14:45,400 --> 00:14:48,760 Me temo que hice algo est�pido. 106 00:14:50,040 --> 00:14:53,080 �M�s est�pido de lo habitual? 107 00:15:04,040 --> 00:15:07,440 No, no s� su n�mero de seguridad social. 108 00:15:07,600 --> 00:15:12,520 �l tiene 33 a�os. Altura media, guapo, rubio oscuro... 109 00:15:21,120 --> 00:15:24,320 Se llama Sven Heed, con dos E. 110 00:15:26,640 --> 00:15:29,800 �No han detenido a alguien as�? 111 00:15:36,880 --> 00:15:40,960 - �A d�nde vas? - No s�. 112 00:15:59,640 --> 00:16:03,160 Hola, hola. No, gracias. 113 00:16:03,320 --> 00:16:06,920 �Saben d�nde pueda estar Sven? 114 00:16:08,080 --> 00:16:11,080 Helena Dahl. 115 00:16:18,440 --> 00:16:21,920 Hola, soy Tage. 116 00:16:39,240 --> 00:16:42,240 - �S�? - �Es Helena Dahl? 117 00:16:42,400 --> 00:16:44,840 S�, soy yo. 118 00:16:45,000 --> 00:16:48,880 - �Sven est� all�? - �Por qu�? 119 00:16:50,400 --> 00:16:54,440 - �Est� muerto? - Es para ti. 120 00:16:56,280 --> 00:17:00,840 Pero mi peque�a cerda. �Est�s llorando? 121 00:17:01,000 --> 00:17:06,480 - �Pens� que estabas muerto! - �Por qu� ser�a eso? 122 00:17:08,480 --> 00:17:12,600 - �Vienes? - Todav�a no. Pronto. 123 00:17:12,760 --> 00:17:18,160 - Quiero que vengas ahora. - Pronto. Besos, cerda. 124 00:17:18,320 --> 00:17:20,840 �Hola? 125 00:17:29,720 --> 00:17:33,200 Hola. Voy a Midsommarkransen. 126 00:18:08,720 --> 00:18:12,320 Est�s bien de nuevo, veo. 127 00:18:15,480 --> 00:18:18,280 �Qu� demonios haces aqu�? 128 00:18:18,440 --> 00:18:21,880 �Pens� que te ibas a matar! 129 00:18:22,040 --> 00:18:26,720 - �Vete de aqu�! - No... me quedo. 130 00:18:26,880 --> 00:18:31,000 �Qu� demonios?. �Vete de aqu�! �Fuera! 131 00:18:49,280 --> 00:18:54,320 - Si no te vas, voy a llamar a la polic�a. - Hazlo. 132 00:19:09,200 --> 00:19:14,880 �Es la polic�a? Hay una persona que ha entrado en mi casa. 133 00:19:15,040 --> 00:19:18,520 Exacto. Ella se niega a irse. 134 00:19:23,320 --> 00:19:26,320 Ah� llegaron. 135 00:19:35,920 --> 00:19:38,360 Entren. 136 00:19:40,160 --> 00:19:44,160 S�... Aqu� est�. 137 00:19:49,960 --> 00:19:53,120 Vamos, se�orita. 138 00:19:55,240 --> 00:20:00,840 - �La conoces? - S�... Bueno, es una... 139 00:20:01,840 --> 00:20:07,920 antigua prometida. Tiene dificultades para aceptar que la dej�. 140 00:20:08,080 --> 00:20:13,760 - Ella no se ve tan peligrosa. - Es Kerstin Thorvall. 141 00:20:14,760 --> 00:20:21,000 �Puedes no hacer una notificaci�n si la dama se va de aqu� voluntariamente? 142 00:20:27,760 --> 00:20:32,760 - �Tomar� el autob�s directo a su casa? - Lo prometo. 143 00:21:13,520 --> 00:21:17,120 - Buenas noches. - Buenas noches. 144 00:21:17,280 --> 00:21:21,600 Aqu� tiene. Eso es todo. 145 00:21:21,760 --> 00:21:24,880 Gracias. Y gracias por el paseo. 146 00:23:24,840 --> 00:23:31,000 - Hola, Kerstin Thorvall. - Hola, peque�a cerda. Estoy nost�lgico. 147 00:23:31,160 --> 00:23:37,040 - No tienes casa. - Bueno, mi casa es donde est�s t�. 148 00:23:37,200 --> 00:23:43,040 �Debo tomar un taxi a tu casa? �Puedo hacerlo? 149 00:23:43,200 --> 00:23:47,200 - �No te trat� mal? - Hola... 150 00:23:48,760 --> 00:23:52,440 - No. - Bueno... 151 00:23:52,600 --> 00:23:56,440 Entonces ir� a la casa de alguna otra persona. 152 00:24:05,200 --> 00:24:08,960 - Ven aqu�. - �No lo hagas! 153 00:24:19,560 --> 00:24:22,960 - �Cu�nto es? - 48. 154 00:24:43,640 --> 00:24:46,760 # Oh, c�mo me pregunto... # 155 00:24:49,480 --> 00:24:53,440 # Seguir viniendo como una ola... # 156 00:24:53,600 --> 00:24:56,600 # Oh, qu� error... # 157 00:24:58,640 --> 00:25:02,000 # Yo... # 158 00:25:04,000 --> 00:25:07,400 # Oh, c�mo me pregunto... # 159 00:25:07,560 --> 00:25:09,560 Acu�state. 160 00:25:09,720 --> 00:25:13,240 # Seguir viniendo como una ola... # 161 00:25:13,760 --> 00:25:17,360 # Oh, qu� error... # 162 00:25:18,720 --> 00:25:21,240 # Yo... # 163 00:26:14,121 --> 00:26:15,680 Muchas gracias. 164 00:26:40,200 --> 00:26:43,600 - �Kerstin! - �Bienvenidos! 165 00:26:52,240 --> 00:26:57,400 Mi libro no es tan sofisticado como el que acaban de escuchar. 166 00:26:57,560 --> 00:27:01,800 Se llama: "�D�nde vas?" "No lo s�." 167 00:27:04,040 --> 00:27:09,440 Es la continuaci�n de un libro que no era tan agradable. 168 00:27:09,600 --> 00:27:12,920 "�D�nde vas?" "�Fuera!" 169 00:27:13,080 --> 00:27:17,640 - �Les ha gustado? - �Me encanta! 170 00:27:17,800 --> 00:27:23,800 Gracias a mis hijos por eso. Uno de ellos est� aqu�. Malte, �d�nde est�s? 171 00:27:23,960 --> 00:27:25,170 �Recuerdan a Malte? 172 00:27:25,270 --> 00:27:30,600 Que no quer�a que escribiera de �l, que no quer�a jugar al hockey... 173 00:27:30,760 --> 00:27:35,760 �Por qu� he escrito el libro "�D�nde vas"? 174 00:27:35,920 --> 00:27:39,520 Bueno, porque dice lo que realmente es. 175 00:27:39,680 --> 00:27:42,500 En la vida, te reciben con una gran cantidad de... 176 00:27:42,510 --> 00:27:45,320 preguntas que esperan que tengas respuestas. 177 00:27:45,480 --> 00:27:51,480 �Qu� haces? �C�mo te va? �C�mo est�s? �Qu� har�s a continuaci�n? 178 00:27:52,480 --> 00:27:56,360 �Y entonces, t� tienes que terminar escapando! 179 00:28:01,640 --> 00:28:05,280 - Qu� vida, �eh? - S�, mi Dios. 180 00:28:05,440 --> 00:28:10,840 Ll�male discrepancia entre mundos. Dos audiencias completamente diferentes. 181 00:28:11,000 --> 00:28:14,080 Afortunadamente hice primero la m�a. 182 00:28:26,800 --> 00:28:30,080 �Kerstin? �C�mo est�s? 183 00:28:31,200 --> 00:28:34,480 Pensamos en ir al restaurante. 184 00:28:34,640 --> 00:28:38,760 Ve t�. Yo... ir� luego. 185 00:28:42,400 --> 00:28:46,640 - Malte. - Debes volver inmediatamente. 186 00:28:46,800 --> 00:28:53,000 Es realmente as�, la dura ansiedad. Se siente en su piel desnuda. 187 00:28:54,360 --> 00:28:57,760 Nadie ha hecho algo similar en Suecia. 188 00:28:57,920 --> 00:29:03,040 - Creo que esto es tuyo. - No, no es m�o. 189 00:29:03,200 --> 00:29:08,080 - Ni siquiera tienes 30. - Y mucho talento. 190 00:29:08,240 --> 00:29:11,360 - �Qu� edad tienes? - 29... 191 00:29:11,520 --> 00:29:17,440 - �Tu primera colecci�n sali�...? - Cuando ten�a 22... 192 00:29:18,800 --> 00:29:22,200 Aqu� estoy. 193 00:29:26,560 --> 00:29:29,600 - Hola. - Hola. 194 00:29:29,760 --> 00:29:31,920 Kerstin. 195 00:29:34,000 --> 00:29:36,400 �Torsten! 196 00:29:38,120 --> 00:29:42,880 - �Hola! - Realmente fuiste una escritora. 197 00:29:43,040 --> 00:29:46,880 La m�s le�da de todos estos. 198 00:29:47,040 --> 00:29:50,480 Escribo una novela ahora. Para adultos. 199 00:29:50,640 --> 00:29:56,960 "Acerca de c�mo es en realidad." �No fue lo que te dije? Cuando no ment�as. 200 00:32:20,920 --> 00:32:23,320 Lo siento. 201 00:32:27,400 --> 00:32:30,560 Todo va a ser diferente ahora. 202 00:32:31,560 --> 00:32:37,720 Tendr� un gran nombre de verdad. Lo s�. El nuevo libro... 203 00:32:39,800 --> 00:32:44,080 Creo que va a ser como Lundell. 204 00:32:44,240 --> 00:32:48,240 Ellos ver�n que es nuevo y �nico. 205 00:32:48,400 --> 00:32:53,000 Que no se ha escrito antes algo as� en Suecia. 206 00:32:57,200 --> 00:33:00,640 Lo siento. Perd�name. 207 00:33:09,440 --> 00:33:12,440 Es muy bueno. 208 00:33:57,040 --> 00:34:00,480 Tienes al auditor en la tarde. 209 00:34:18,440 --> 00:34:21,440 Qu� cantidad de dinero que ganas. 210 00:34:21,600 --> 00:34:25,160 Pero todo va a ser ajustado. 211 00:34:28,080 --> 00:34:33,480 �Est� bien que t� pagaras todo? Con recibos arrugados. 212 00:34:33,640 --> 00:34:36,425 No te puedes dar por vencida. 213 00:34:38,299 --> 00:34:41,280 Tal vez puedas tomar hierro. Se ir�. 214 00:34:58,840 --> 00:35:01,840 Pero Kerstin, �qu� haces? �Detente! 215 00:35:02,000 --> 00:35:05,040 �Pero, por favor, detente! 216 00:35:22,720 --> 00:35:28,240 La falda sube y baja. Arriba y abajo. Arriba y abajo. 217 00:35:28,400 --> 00:35:31,560 Un milagro que ella pudiera escribir algo. 218 00:35:31,720 --> 00:35:37,160 La falda sube y baja. Arriba y abajo. Hasta... 219 00:35:51,920 --> 00:35:57,320 - Hilma, �me sirves jugo? - Ahora viene. 220 00:35:57,480 --> 00:36:02,480 - S�, ahora lleg� la abuela. - Te ves bien. Si�ntate. 221 00:36:02,640 --> 00:36:08,760 Tengo un invitado conmigo. Entra. Puedes sentarte a mi lado. 222 00:36:10,840 --> 00:36:13,840 As� que... 223 00:36:18,960 --> 00:36:25,240 Mi familia: Malte, Anna y su peque�a. Stefan, Peter y Daniel. 224 00:36:25,400 --> 00:36:28,480 Y mi mam�. 225 00:36:30,280 --> 00:36:33,200 Oh... 226 00:36:40,800 --> 00:36:45,000 - �Qu� est�s haciendo? - �Qu�? 227 00:36:46,080 --> 00:36:49,080 �Por qu� haces esto? 228 00:36:50,080 --> 00:36:54,080 �Qu� opinas del original, Malte? 229 00:36:54,240 --> 00:36:58,240 Dime. �Qu� opinas? �Es bueno? 230 00:36:58,400 --> 00:37:02,440 - �Qu� opinas, abuela? - No lo he le�do. 231 00:37:02,600 --> 00:37:08,600 - �Por qu� preguntas lo que piensa Hilma? - Porque debes dejar que la abuela lo lea. 232 00:37:08,760 --> 00:37:12,200 Puedes leer el que tiene Malte. 233 00:38:01,880 --> 00:38:04,880 - �ke Rundquist. - Soy Kerstin. 234 00:38:05,040 --> 00:38:08,360 - �Estabas durmiendo? - S�, es de noche. 235 00:38:08,520 --> 00:38:12,800 - �Lo has terminado de leer? - Me lo diste ayer. 236 00:38:12,960 --> 00:38:18,000 - Llevo unas 30 p�ginas. - �Qu� opinas?! 237 00:38:18,160 --> 00:38:21,640 Es una historia brillante. 238 00:38:23,440 --> 00:38:27,640 - Se llamar� "Lo m�s prohibido". - S�. 239 00:38:27,800 --> 00:38:32,800 �Es un buen t�tulo? Creo que va a ser un �xito. 240 00:38:32,960 --> 00:38:38,560 Es algo nuevo, creo. La gente est� cansada de la hipocres�a. 241 00:38:38,720 --> 00:38:42,520 S�lo una pregunta: �Muri� tu madre? 242 00:38:42,680 --> 00:38:46,641 �Morir? No. Ella estaba dormida en su habitaci�n. 243 00:38:46,841 --> 00:38:50,040 Entonces... �Cu�ndo tienes la intenci�n de publicarlo? 244 00:39:05,000 --> 00:39:08,360 Aceptaron el libro. 245 00:39:08,520 --> 00:39:13,920 �Oh, ya? Entonces debe ser muy bueno. 246 00:39:14,080 --> 00:39:18,720 - Lo es. - Has trabajado duramente. 247 00:39:18,880 --> 00:39:22,520 S�. Soy una buena chica, mam�. 248 00:39:22,680 --> 00:39:25,960 Siempre lo has sido. 249 00:39:31,320 --> 00:39:36,360 - �No viajas hoy? - No, no es hasta ma�ana. 250 00:39:36,520 --> 00:39:39,640 Yo te ayudar� a adaptarte. 251 00:39:39,800 --> 00:39:44,880 - Ven conmigo al m�dico. - �Est�s enferma? 252 00:39:45,040 --> 00:39:47,480 Tal vez. 253 00:39:53,348 --> 00:39:59,680 Perd�name por todo, soy muy desagradable. Pero soy muy infeliz. K. 254 00:40:00,200 --> 00:40:03,760 Quiero quitarlo. El deseo. 255 00:40:03,920 --> 00:40:07,120 �La Sra. Thorvall no quiere tener ning�n placer? 256 00:40:07,280 --> 00:40:12,880 Ese es el problema. Tengo demasiado placer. 257 00:40:13,680 --> 00:40:17,920 Las mujeres que vienen aqu� a menudo tienen el problema opuesto. 258 00:40:18,080 --> 00:40:22,320 �Lo inusual no est� bien? �C�mo hacen las mujeres solteras? 259 00:40:22,480 --> 00:40:28,480 Se ha vuelto tan exagerado. Como si fuera lo m�s importante. 260 00:40:28,640 --> 00:40:35,320 �Qu� hacen con los hombres hoy en d�a? Los hombres con exceso de... deseo. 261 00:40:35,480 --> 00:40:42,240 Se les da medicina para eliminar eso. Antes no era posible. 262 00:40:42,800 --> 00:40:49,800 Es cierto, ahora hay otros m�todos. La castraci�n qu�mica. Pero es para... 263 00:40:50,000 --> 00:40:55,520 los que no pueden controlarlo, los que se hacen da�o a s� mismos o a otros. 264 00:40:55,680 --> 00:40:58,080 Cierto. 265 00:40:58,240 --> 00:41:04,240 100 p�ginas en el libro como para abandonar. La cabeza me va a explotar. 266 00:41:04,400 --> 00:41:09,760 No puedo soportar la idea de otras 300 p�ginas de hach�s... 267 00:41:09,920 --> 00:41:16,120 chicas y Bob Dylan en otra versi�n de "On the Road" de Kerouac. 268 00:41:16,280 --> 00:41:20,000 - �Bueno? - Como en la novela "Jack" de Lundell. 269 00:41:20,160 --> 00:41:26,240 Un cambio de sentido y "esta es la gran novela generacional de los 70". 270 00:41:33,840 --> 00:41:40,520 Es una gran maravilla que no haya diferencia en los hombres y las mujeres. 271 00:41:40,680 --> 00:41:43,760 S�, es extra�o. 272 00:41:45,680 --> 00:41:51,880 - �Has tenido tiempo para leer algo? - No. Cuando lleguemos a casa, lo har�. 273 00:41:52,880 --> 00:41:57,560 - �Es un libro largo? - No. Se lee r�pido. 274 00:42:39,920 --> 00:42:43,320 �T� no eres para nada desagradable! 275 00:42:46,840 --> 00:42:49,920 Por favor, si�ntate. 276 00:42:57,240 --> 00:42:59,640 Para ti. 277 00:43:04,960 --> 00:43:09,120 �Lo siento! Por favor, perd�nenme. 278 00:43:14,200 --> 00:43:17,200 "Boken till dig" era, por supuesto, nuestra Biblia. 279 00:43:17,360 --> 00:43:22,760 Lo le�amos en voz alta durante las pausas y siempre llegaba demasiado tarde. 280 00:43:22,920 --> 00:43:28,920 All�, conoc� a Malte... Intent� impresionarme. Me mostr� sus pinturas. 281 00:43:29,080 --> 00:43:35,520 - Tocabas la guitarra. �Recuerdas? - S�, pero t� estabas bastante fr�a. 282 00:43:35,680 --> 00:43:42,280 S�, hasta que vi la obra que ten�as en la pared. Entonces yo qued� completamente... 283 00:43:42,440 --> 00:43:47,480 �Qu�? �Eres el hijo de Kerstin Thorvall? �Me mueeeero! 284 00:43:50,440 --> 00:43:56,400 - Pap� te manda saludos. - �Qu�? �Nils-Petter me manda saludos? 285 00:43:56,560 --> 00:44:00,160 Podr�a dedicarle el libro a �l. 286 00:44:00,320 --> 00:44:02,760 He marcado a las siete y media. 287 00:44:06,920 --> 00:44:11,280 - �D�nde est� Hilma? - En su habitaci�n. 288 00:44:11,440 --> 00:44:17,080 - �A d�nde vas? - Ingrid. Volver� tarde a casa. 289 00:44:17,240 --> 00:44:22,640 No te puedes ir ahora, se supone que me ayudar�as con el beb�. 290 00:44:23,920 --> 00:44:27,000 Hazlo t� misma. 291 00:44:33,920 --> 00:44:37,920 - Una cucharada y dos cubos de agua. - No lleguen tarde. 292 00:44:38,080 --> 00:44:43,200 Va a ir bien, mam�. Dale papilla a las nueve, luego se duerme. 293 00:44:43,360 --> 00:44:47,360 - Pero si queda demasiado caliente... - Mam�... 294 00:44:47,520 --> 00:44:53,560 Has escrito 40 libros, podr�s mezclar polvo con agua. 295 00:44:53,720 --> 00:44:57,960 - Tendr� que leer. - Podr�s manejarlo. 296 00:44:58,120 --> 00:45:04,120 No cobraste la vida de tus hijos, incluso si trabajaste duro en eso. 297 00:45:04,280 --> 00:45:07,960 - Nos vamos. - Adi�s. 298 00:45:09,880 --> 00:45:12,760 Adi�s, mam�. 299 00:45:23,240 --> 00:45:27,680 No, yo... llamar� un poco m�s tarde. 300 00:45:27,840 --> 00:45:32,360 �Bailar...? �Est�s pensando bien? 301 00:45:32,520 --> 00:45:36,360 Vamos. Vamos a ver aqu�... 302 00:45:58,680 --> 00:46:04,840 Mam�, no debes tomarlo como algo personal. Es una novela, no un diario. 303 00:46:11,520 --> 00:46:14,520 No, ahora tomamos un descanso. 304 00:46:20,120 --> 00:46:26,240 No me retracto de nada de lo que yo haya escrito. Es mi experiencia... 305 00:46:28,621 --> 00:46:30,840 �Ahora tienes hambre? 306 00:46:31,680 --> 00:46:33,700 Casi he terminado. 307 00:46:38,080 --> 00:46:41,760 Es probable que est� demasiado fr�o. Est� bastante bien. 308 00:46:42,000 --> 00:46:44,520 As� que... Si, si... 309 00:46:52,000 --> 00:46:56,160 Entonces, adelante. Ahora bebe y adelante. 310 00:47:00,600 --> 00:47:03,680 As�... bebe. Ahora bebe, vamos. 311 00:47:06,341 --> 00:47:08,840 Vamos a intentar otra cosa. Un peque�o sendero. 312 00:47:22,880 --> 00:47:26,520 No... es demasiado duro. 313 00:47:26,680 --> 00:47:30,720 Es peligroso, puedes ahogarte. 314 00:47:36,200 --> 00:47:41,520 - Ella no quiere papilla. - No tendr� hambre. 315 00:47:41,680 --> 00:47:47,840 Bien. Iba a darle banana pisada, pero tengo miedo que se atragante. 316 00:47:48,000 --> 00:47:53,800 - Puedes darle, por supuesto, si lo desea. - �Pero qu� pasa si ella se sofoca?! 317 00:47:53,960 --> 00:48:00,920 Hemos ordenado el plato principal. Iremos cuando terminemos. T�malo con calma. 318 00:48:01,080 --> 00:48:04,160 Nos vemos pronto. 319 00:48:10,000 --> 00:48:13,200 Est� bien... Vamos. 320 00:48:14,600 --> 00:48:19,320 - �Mi madre est� all�? - Hola, Kerstin. 321 00:48:19,480 --> 00:48:24,120 - S�, ella est� aqu�. - �Puedo hablar con ella? 322 00:48:24,280 --> 00:48:27,520 No creo que Hilma pueda... 323 00:48:27,680 --> 00:48:33,160 - �Es posible que le des el tel�fono?! - Ella no quiere hablar contigo. 324 00:48:33,320 --> 00:48:36,320 �Ingrid? �Hola? 325 00:48:48,760 --> 00:48:51,960 �Salimos a mirar un poco? 326 00:49:09,280 --> 00:49:11,760 �Oh! �No...! 327 00:49:17,880 --> 00:49:23,880 �Voy a matarla! �La dejar� caer desde el balc�n y se morir�! 328 00:49:24,040 --> 00:49:27,360 �De qu� demonios est�s hablando?! 329 00:49:31,440 --> 00:49:35,520 �Mam�?! �Oh, Dios! �Qu�date all�! 330 00:49:44,000 --> 00:49:46,400 �Mam�?! 331 00:49:52,080 --> 00:49:57,560 - �Est�s jodidamente loca! - Ten�a miedo de que se fuera a caer. 332 00:49:57,720 --> 00:50:00,760 Vamos. Vamos. 333 00:50:14,720 --> 00:50:21,040 �Bienvenida! Es un honor tenerte aqu�. Un icono en mi galer�a. 334 00:50:21,200 --> 00:50:25,040 - No... - La Marilyn French sueca. 335 00:50:26,440 --> 00:50:29,320 Nos vemos m�s tarde. 336 00:50:29,480 --> 00:50:32,640 - �Hola! - Hola. 337 00:50:32,800 --> 00:50:35,800 - Hola. - Hola, Kerstin. 338 00:50:35,960 --> 00:50:41,080 - Kerstin, �tomo algunas fotos? - Ven aqu� ahora. 339 00:50:46,480 --> 00:50:49,560 No, ya es suficiente. 340 00:50:51,400 --> 00:50:55,000 - Hola, Kerstin. - Arne, �est�s aqu�? 341 00:50:55,160 --> 00:50:58,760 El reportaje sale ma�ana. 342 00:50:58,920 --> 00:51:02,520 - �Un domingo? Entonces ser� grande. - Dos p�ginas. 343 00:51:02,680 --> 00:51:08,440 Bien. Es bueno para ti que consigas un poco de espacio. 344 00:51:12,480 --> 00:51:18,960 Ese es bastante bueno. Puede ser que consiga algo de dinero. 345 00:51:45,560 --> 00:51:50,960 - Quiero esta pintura. - S�, es quiz�s la mejor. 346 00:51:51,120 --> 00:51:54,120 - Envu�lvela. - Pero ahora no se puede. 347 00:51:54,280 --> 00:51:58,400 La exposici�n estar� colgada durante semanas. 348 00:51:58,560 --> 00:52:04,640 - 20.000 extra si me la llevo ahora. - Lo siento, por desgracia no se puede. 349 00:52:06,000 --> 00:52:10,600 - �Por favor, no lo haga! - Te pago 25.000 extra... 350 00:52:10,760 --> 00:52:16,920 - Te escucho, pero no se puede... - �Me voy a llevar esta pintura! 351 00:52:22,600 --> 00:52:25,600 Deja que se lleve la pintura. 352 00:52:30,400 --> 00:52:34,200 �C�mo puedes hacer eso a tu madre? 353 00:52:34,360 --> 00:52:39,520 Y la falda sube y baja. Perra de mierda. 354 00:52:40,640 --> 00:52:43,960 �C�mo se puede describir...? 355 00:52:44,120 --> 00:52:50,680 La falda sube y baja. La falda sube y baja. Arriba y abajo. 356 00:52:50,840 --> 00:52:56,960 �C�mo puedes hacer eso a tu madre? �C�mo puedes hacer eso a tu madre? 357 00:54:04,040 --> 00:54:09,040 �Dime algo! �Eres t� la que ha provocado que sea as�! 358 00:54:09,200 --> 00:54:14,320 - Yo s� lo que te gusta. - Has fomentado mi muerte. 359 00:54:14,480 --> 00:54:20,520 Todo lo que es bello y peligroso est�... en el libro. 360 00:54:24,440 --> 00:54:29,960 - Alejaste a mi padre de m�. - Trat� de protegerte. 361 00:54:30,120 --> 00:54:34,640 Conseguiste que lo encerraran. �Por qu�? 362 00:54:38,200 --> 00:54:40,440 �Por qu�?! 363 00:54:40,600 --> 00:54:46,040 Para que no te hiciera da�o, como lo hac�a conmigo. 364 00:54:46,200 --> 00:54:49,840 �Qu� quieres decir? �Qu� te hizo? 365 00:54:52,840 --> 00:54:59,760 Soy tu hija. Tengo derecho de saber por qu� lo encerraron. 366 00:55:17,240 --> 00:55:22,280 Nunca te pones nada de seda. �Por qu�? 367 00:55:26,960 --> 00:55:32,960 �Por qu� le dijiste al m�dico eso de los hombres con exceso de deseo? 368 00:55:33,120 --> 00:55:39,320 Que antes no exist�an medicinas, incluso si se corr�a el riesgo de da�ar a alguien. 369 00:56:52,840 --> 00:56:56,520 No puedo vivir sin lo prohibido. 370 00:56:56,680 --> 00:57:00,680 No puedo ser normal, agradable y normal. 371 00:57:00,840 --> 00:57:06,920 Nunca ser� posible para m� permanecer en la adosada felicidad. 372 00:57:07,080 --> 00:57:13,080 Hija traviesa, esposa que enga�a, madre pobre, abuela reacia. 373 00:57:13,240 --> 00:57:18,240 Para el d�a de mi muerte le mostrar� a mi madre y t�as que me atrev�. 374 00:57:18,400 --> 00:57:20,800 Que no era correcto. 375 00:57:20,960 --> 00:57:26,960 Que pueden haber otros finales y otros tantos nuevos comienzos. 376 00:57:46,000 --> 00:57:49,360 # Baila conmigo, vamos... # 377 00:57:49,520 --> 00:57:53,520 # Porque nos encontramos en el final... # 378 00:57:54,640 --> 00:57:58,360 # Cu�ntame una historia acerca de ti... # 379 00:57:58,520 --> 00:58:03,040 # Soy s�lo un suspiro lejos de ti, lo sabes... # 380 00:58:03,200 --> 00:58:08,520 # Y la vida es s�lo un riesgo que tenemos que tomar... # 381 00:58:11,480 --> 00:58:14,880 # Mientras que la duda, oh, la duda... # 382 00:58:15,040 --> 00:58:19,720 # es un par�sito de nuestra mente... # 383 00:58:19,880 --> 00:58:23,400 # Oh, abre tu mano... # 384 00:58:23,560 --> 00:58:28,600 # Tengo tantas cosas que quiero darte... # 385 00:58:28,760 --> 00:58:31,800 # Ven, baila conmigo otra vez... # 386 00:58:31,960 --> 00:58:35,840 # Es un riesgo que tenemos que tomar... # 387 00:58:36,000 --> 00:58:39,440 # Ahora b�same, b�same, b�same... # 388 00:58:56,400 --> 00:59:03,400 Traducci�n: Alvaro * NORDIKEN.net * 33028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.