Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,372 --> 00:00:54,372
Lo m�s prohibido
Episodio 2
2
00:01:31,800 --> 00:01:37,480
- Quiero esta pintura.
- S�, es quiz�s la mejor.
3
00:01:37,640 --> 00:01:41,040
- Envu�lvela.
- Pero ahora no se puede.
4
00:01:41,200 --> 00:01:45,400
La exposici�n estar�
colgada durante semanas.
5
00:01:45,560 --> 00:01:51,640
- 20.000 extra si me la llevo ahora.
- Lo siento, por desgracia no se puede.
6
00:01:53,320 --> 00:01:57,320
- �Por favor, no lo haga!
- Te pago 25.000 extra...
7
00:01:57,480 --> 00:02:00,480
�Me voy a llevar esta pintura!
8
00:02:25,840 --> 00:02:29,480
- Buenos d�as, Malte.
- Buenos d�as.
9
00:02:30,840 --> 00:02:34,400
- �Mal d�a?
- S�.
10
00:02:38,480 --> 00:02:44,480
- Piensa un poco en ti, ahora.
- Tengo una fecha l�mite de una sinopsis.
11
00:02:44,640 --> 00:02:49,720
El plazo no debe interpretarse
literalmente. Nadie morir� si llega tarde.
12
00:02:49,880 --> 00:02:53,720
- �C�mo lo sabes?
- Vamos, vamos.
13
00:03:01,240 --> 00:03:03,960
Oh, hola...
14
00:03:16,400 --> 00:03:22,680
Paul les dijo a las otras chicas para ir a
la ciudad. Vamos, compraremos algo lindo.
15
00:03:22,840 --> 00:03:26,240
Dej� dinero sobre la mesa del vest�bulo.
16
00:03:39,040 --> 00:03:43,040
- Hilma est� ah� fuera.
- No me importa Hilma.
17
00:03:48,680 --> 00:03:51,680
Ser� el s�bado.
18
00:03:52,680 --> 00:03:55,840
O luego, seguramente.
Despu�s de la cena.
19
00:03:56,000 --> 00:03:59,000
S�, claro...
20
00:03:59,160 --> 00:04:05,960
Esta caja de recetas no es para nada mala.
Mira... Aqu� est� todo lo que necesitas.
21
00:04:07,120 --> 00:04:10,560
�Qu� hay de salm�n? �Eh?
22
00:04:12,960 --> 00:04:18,040
- Gracias.
- 17:15 estoy en casa, como de costumbre.
23
00:04:25,680 --> 00:04:32,440
"Boken till dig" se imprimieron algunos
miles. "Portr�tt... " se va de las manos.
24
00:04:32,600 --> 00:04:38,760
"Malte g�r m�l" haremos doble edici�n,
como tambi�n "Stefan och hans bror".
25
00:04:42,680 --> 00:04:46,000
- Ha ocurrido algo.
- �En serio?
26
00:04:46,160 --> 00:04:49,360
- Malte est� enamorado.
- �En serio?
27
00:04:51,040 --> 00:04:57,400
- Pero esas cosas pueden superarte.
- Ahora estamos hablando.
28
00:04:57,560 --> 00:05:00,560
Malte ahora est� enamorado.
29
00:05:00,720 --> 00:05:04,040
Trata de poner en
palabras lo que sientes.
30
00:05:04,200 --> 00:05:09,200
- No puedo respirar.
- No puedo o�r lo que Malte dice.
31
00:05:10,520 --> 00:05:14,720
- �Es as� como se siente?
- Me duele mucho.
32
00:05:14,880 --> 00:05:20,960
La primera vez es la peor. Entonces, cada
vez se sentir� m�s y m�s peque�o.
33
00:05:21,120 --> 00:05:27,160
Al�grate que te duele, Malte.
Eso significa que est�s vivo.
34
00:05:31,320 --> 00:05:34,360
Hay bollos de la semana pasada.
35
00:05:34,520 --> 00:05:37,600
Es broma, mam�.
36
00:05:51,640 --> 00:05:54,360
Mam�...
37
00:05:54,520 --> 00:05:57,680
Vaya, Kerstin, muy fino.
38
00:06:21,221 --> 00:06:23,480
Hans Gottlieb, Damernas V�rld.
39
00:06:23,640 --> 00:06:29,920
�T� lo recortaste!
Ha quedado un desastre.
40
00:06:30,080 --> 00:06:35,480
"Vivo una vida de sue�o."
�Suficiente! Por lo tanto, no es cierto.
41
00:06:35,640 --> 00:06:41,680
�Crees que los lectores quieren leer
sobre sus fracasos? Eso es muy aburrido.
42
00:06:41,840 --> 00:06:47,840
�Lo que es realmente triste de leer es que
son impecables, personas perfectas!
43
00:06:54,800 --> 00:06:58,440
- �Qu� opinas de esa?
- S�, tal vez.
44
00:07:37,360 --> 00:07:41,080
Flores para Kerstin Thorvall.
45
00:07:41,240 --> 00:07:44,680
�Kerstin, son para ti!
46
00:07:45,840 --> 00:07:49,880
- "Lo siento. Hans G."
- �Qui�n es?
47
00:07:52,160 --> 00:07:54,160
Espera ah�.
48
00:07:59,280 --> 00:08:02,560
�Qu� haces?
49
00:08:05,760 --> 00:08:08,800
Devu�lvelas al remitente.
50
00:08:10,600 --> 00:08:16,200
Cualquier periodista que va
a Cuba no escribe sobre Castro.
51
00:08:16,360 --> 00:08:19,400
En Mazorra hay un famoso hospital.
52
00:08:19,560 --> 00:08:25,200
Hans Gustavsson, profesor
en psiquiatr�a, �por qu� ir all�?
53
00:08:25,360 --> 00:08:31,360
El m�dico principal alberga una convicci�n
del potencial de cada persona...
54
00:08:31,520 --> 00:08:37,120
y la necesidad de sentirse querido.
Los resultados son sorprendentes.
55
00:08:37,280 --> 00:08:43,040
Prisioneros de guerra de la URSS dicen
que despu�s de la estancia est�n felices.
56
00:08:58,400 --> 00:09:04,320
S�lo oscuro y pesado.
Creo que est� deprimido.
57
00:09:04,480 --> 00:09:08,360
Malte, �quieres decir?
58
00:09:19,840 --> 00:09:23,320
Eso estar� bien.
Lo har� feliz.
59
00:09:23,480 --> 00:09:26,480
No tanto escritorio.
Y s�, una tarta de postre.
60
00:09:32,960 --> 00:09:38,960
�S�, hola? S�, Kerstin est� en casa, pero
est� descansando. Ella est� muy cansada.
61
00:09:39,120 --> 00:09:44,120
No, no hace falta decir
que una madre reciente no puede...
62
00:09:44,280 --> 00:09:48,240
Hola, soy Kerstin. Hola, hola.
63
00:09:48,400 --> 00:09:51,400
Bueno. Es simplemente genial.
64
00:09:53,000 --> 00:09:59,760
Ya sabes, empiezo ahora y llego el lunes.
�Quedamos as�? Bueno. Adi�s.
65
00:09:59,920 --> 00:10:03,600
- �A d�nde vas?
- Fuera.
66
00:10:20,701 --> 00:10:22,840
Debes parar. Ellos ya est�n aqu�.
67
00:10:23,000 --> 00:10:29,560
Pronto lo har�. Tengo una idea para
el postre. Les va a encantar.
68
00:10:32,320 --> 00:10:35,920
- �Bienvenidos!
- �Hola!
69
00:10:36,080 --> 00:10:42,520
Muy bueno. Kerstin viene en un momento.
Ella tiene s�lo un peque�o problema.
70
00:11:06,840 --> 00:11:11,240
Esta cena
est� dedicada al amor.
71
00:11:11,400 --> 00:11:14,040
�Oh...!
72
00:11:21,520 --> 00:11:24,840
Adelante, si�ntense.
73
00:11:29,720 --> 00:11:32,840
- Se te olvid� tu esposa.
- Kerstin no bebe.
74
00:11:33,000 --> 00:11:38,040
S�lo un poco. Es posible que lo necesite.
�Qu� dices, �ke?
75
00:11:38,200 --> 00:11:44,520
�Crees que sin vino no soy licenciosa?
Ahora estoy m�s peligrosa que nunca.
76
00:11:44,680 --> 00:11:48,760
Me siento en la m�quina de escribir
y el deseo...
77
00:11:48,920 --> 00:11:55,000
- �C�mo fue el sorteo de Asea?
- Bien. O como de costumbre, con aullidos.
78
00:11:58,320 --> 00:12:01,320
- �Vas a V�ster�s el lunes?
- S�.
79
00:12:01,480 --> 00:12:06,480
�Te quedas en el hotel? �Solo?
�Qu� maravilloso!
80
00:12:06,640 --> 00:12:10,720
No hay d�a de fiesta,
sin trabajo duro.
81
00:12:10,880 --> 00:12:16,000
- Desde la ma�ana hasta la tarde.
- �Muy divertido! �Qu� haces ah�?
82
00:12:16,160 --> 00:12:22,440
- Conocer gente, tener reuniones, trabajo.
- Suena maravilloso.
83
00:12:47,200 --> 00:12:50,360
�Kerstin? �Kerstin?
84
00:12:58,600 --> 00:13:03,720
- �Sobre qu� ser� la novela?
- No s�.
85
00:13:03,880 --> 00:13:09,760
- �No sabes?
- Es una novela para adultos.
86
00:13:09,920 --> 00:13:15,560
No s� si puedo.
Tal vez s�lo puedo escribir para j�venes.
87
00:13:15,720 --> 00:13:18,960
�Hay una diferencia tan grande?
88
00:13:20,640 --> 00:13:25,640
No ocurre nada tan importante como en
la de adultos. No es la vida y la muerte.
89
00:13:25,800 --> 00:13:27,840
�Gracias a Dios!
90
00:13:28,000 --> 00:13:33,000
Quiero escribir acerca de lo que
las personas anhelan y esperan.
91
00:13:33,160 --> 00:13:38,800
- Odiabas estar esperando que llamen.
- Ahora ser�a feliz languideciendo.
92
00:13:38,960 --> 00:13:43,960
Ya sabes lo que va a decir.
"Cari�o, voy a llegar tarde."
93
00:13:44,120 --> 00:13:49,120
- "Pero c�mprate algo bonito."
- Estoy cansada de los vestidos.
94
00:13:49,280 --> 00:13:53,880
- D�ganle que quieren coger.
- �T� lo dices?
95
00:13:54,040 --> 00:13:58,040
- A veces.
- �Y luego se derrumba el hogar?
96
00:13:58,200 --> 00:14:01,200
No.
97
00:14:01,360 --> 00:14:07,680
- Tienen suficiente con las de la oficina.
- Como para un n�mero gratis en casa.
98
00:14:23,240 --> 00:14:26,720
�Pero Kerstin, tienes invitados!
99
00:14:32,000 --> 00:14:36,400
Ahora puedes venir.
Eres la anfitriona.
100
00:14:38,040 --> 00:14:43,800
Y deja de hablar de amor en las parejas.
Ellos est�n aqu� para divertirse.
101
00:14:46,240 --> 00:14:48,600
�Gracias!
102
00:14:57,280 --> 00:15:03,360
�ke dice que quiere comer y no
hablar de amor, por lo que puede comer.
103
00:15:28,600 --> 00:15:31,600
El otro tambi�n.
104
00:15:36,760 --> 00:15:41,760
No quiero estar casada.
No lo tomes como algo personal.
105
00:15:41,920 --> 00:15:47,960
No estoy hecha para ser madre.
Mis ni�os est�n mejor con sus padres.
106
00:15:48,120 --> 00:15:53,520
Por supuesto que puedes cuidar de
tus hijos. Todas las mujeres pueden.
107
00:15:53,680 --> 00:15:57,800
No se precisan matem�ticas avanzadas.
108
00:15:57,960 --> 00:16:01,560
Su cuello est� mal.
109
00:16:06,640 --> 00:16:11,240
- �Mejor?
- �D�nde est�n todos los descontentos?
110
00:16:11,400 --> 00:16:16,520
- �Hay que ir a Cuba?
- No, no realmente.
111
00:16:17,680 --> 00:16:20,680
�As� que has o�do hablar de ese lugar?
Mazorra.
112
00:16:20,840 --> 00:16:25,320
Seguro.
"Para�so del amor" lo llaman.
113
00:16:25,480 --> 00:16:31,480
Reciben personas que han sido torturadas
para hacerlas felices, sin medicaci�n.
114
00:16:31,640 --> 00:16:37,880
Es un m�todo extremadamente pol�mico.
Yo de ninguna manera lo recomiendo.
115
00:16:38,040 --> 00:16:44,720
�Qu� recomiendas t�? �La muerte? Ir�a,
aunque el problema de la distancia...
116
00:16:44,880 --> 00:16:47,880
Quiero probar un nuevo medicamento.
117
00:16:48,040 --> 00:16:54,240
Hasta que empieces a trabajar, sugiero que
recibas toda la ayuda que puedas obtener.
118
00:17:03,600 --> 00:17:08,640
- Hola. �Has decidido reunirte con Hans?
- No.
119
00:17:09,960 --> 00:17:12,960
Kerstin Thorvall est� aqu�.
120
00:17:15,240 --> 00:17:20,320
Te perdono...
si me env�as a Cuba.
121
00:17:22,000 --> 00:17:27,000
Estamos llenos hasta el verano.
Te puedo enviar a Mil�n.
122
00:17:27,160 --> 00:17:30,160
- No. Cuba.
- Espera...
123
00:17:30,320 --> 00:17:33,760
Esta semana. Para Cuba.
Para dos personas.
124
00:17:33,920 --> 00:17:37,000
Agrega un s�ndwich en el bolsillo
de la chaqueta de Stefan.
125
00:17:37,160 --> 00:17:42,480
Si le preguntas, te dir� que no.
Pero se lo come.
126
00:17:42,640 --> 00:17:48,640
Peter est� en un per�odo de enojo.
Funciona no responder a �l con ira.
127
00:17:48,800 --> 00:17:53,840
Le pones su m�sica favorita.
La escucha.
128
00:18:07,600 --> 00:18:13,840
No, esto no funcionar�.
Es m�s barato que me muera en casa.
129
00:18:16,440 --> 00:18:19,840
S�... Stefan come gachas por la ma�ana.
130
00:18:20,000 --> 00:18:23,700
Preferiblemente harina
de avena con ar�ndonos rojos.
131
00:18:25,000 --> 00:18:28,000
El quiere ir a Par�s cuando cumpla 15...
132
00:18:28,320 --> 00:18:34,200
�Cu�ndo cumpla 15? Cuando regreses
a casa �l seguir� teniendo 13...
133
00:18:47,640 --> 00:18:53,800
�Qu� es esto? �Sabes que
no debes hacer esto!
134
00:19:07,120 --> 00:19:10,840
- Toma.
- Gracias.
135
00:19:22,440 --> 00:19:28,680
"Hola, Kerstin. �Me esp�as? Escribes
sobre mis pensamientos prohibidos."
136
00:19:28,840 --> 00:19:34,480
"No importa. Nadie m�s entiende
c�mo es ser yo."
137
00:19:34,640 --> 00:19:41,200
�C�mo un adulto se siente de esa manera?
�Escribir de sus pensamientos prohibidos?
138
00:19:41,360 --> 00:19:46,760
�C�mo puede ser prohibido
para un adulto?
139
00:19:48,040 --> 00:19:54,920
- No olvides el sombrero. Te volver�s...
- Loca. Lo tendr� en cuenta.
140
00:20:01,840 --> 00:20:06,240
�Por qu� gastar dinero en seda?
Cuando es para dormir...
141
00:20:06,400 --> 00:20:10,320
Debes saber que vas
a un pa�s comunista.
142
00:20:10,480 --> 00:20:15,520
Socialistas. Son socialistas
en Cuba, no comunistas.
143
00:20:15,680 --> 00:20:19,680
Lleva de algod�n.
Te dar� uno m�o.
144
00:20:21,080 --> 00:20:23,280
Ah�.
145
00:20:47,321 --> 00:20:49,120
�Kerstin?
146
00:20:58,541 --> 00:21:00,440
�Kerstin?
147
00:21:00,600 --> 00:21:05,360
�Qu� haces?
Abre la puerta y sal.
148
00:21:27,320 --> 00:21:30,320
Mam�, vamos.
149
00:21:48,840 --> 00:21:54,400
- Voy a salir. �Quieres venir?
- No.
150
00:22:08,520 --> 00:22:15,320
- �Te presto mi m�quina de afeitar?
- �Afeitarme las piernas? �Est�s loco?
151
00:22:15,480 --> 00:22:18,520
No, yo no.
152
00:22:21,680 --> 00:22:27,680
- Voy a dejarte algo de dinero.
- No es necesario. Voy a quedarme aqu�.
153
00:24:29,400 --> 00:24:32,520
- Hola.
- Hola, hola.
154
00:24:32,680 --> 00:24:37,280
�Puedo sentarme?
Estuve bajo el sol.
155
00:24:37,440 --> 00:24:39,520
Seguro.
156
00:24:53,200 --> 00:24:58,760
- Periodista, �verdad?
- Damernas V�rld, s�. �La lees?
157
00:24:58,920 --> 00:25:04,920
No. Escribo en el Expressen sueco.
Yo estuve en la Plaza de la Revoluci�n.
158
00:25:05,080 --> 00:25:08,520
- �C�mo fue el discurso de Castro?
- Hist�rico.
159
00:25:08,680 --> 00:25:13,680
No es cosa de Damernas V�rlds
representar revoluciones, �eh?
160
00:25:13,840 --> 00:25:18,920
- En realidad no, no.
- Entonces, �por qu� te mandan aqu�?
161
00:25:19,080 --> 00:25:22,080
Voy a escribir sobre un hospital mental.
162
00:25:22,240 --> 00:25:28,280
Mazorra. Voy siempre. Un hospital
con una jerarqu�a completamente plana.
163
00:25:28,440 --> 00:25:32,160
El m�dico jefe
es s�lo uno m�s de los locos.
164
00:25:33,400 --> 00:25:39,440
Entonces... �por qu� Kerstin Thorvall vino
directo al aire caliente de la pol�tica?
165
00:25:39,600 --> 00:25:46,120
Aparte de los locos. �Para escribir
de la alta costura cubana?
166
00:25:46,280 --> 00:25:49,440
Por el aire caliente, tal vez.
167
00:25:51,520 --> 00:25:58,080
Es cierto lo que dicen, eres
graciosa. Columnista Kerstin Thorvall.
168
00:26:07,440 --> 00:26:09,720
Disculpa.
169
00:26:37,280 --> 00:26:40,800
- �Est�s enferma?
- S�.
170
00:26:50,000 --> 00:26:54,320
H�blame de Sussy. Necesito saber.
171
00:26:54,480 --> 00:26:58,560
- S�lo curiosidad.
- No quiero estar en tu libro.
172
00:26:58,720 --> 00:27:05,280
S�lo necesito una persona de
investigaci�n. Nunca los reconocer�n.
173
00:27:05,440 --> 00:27:08,680
�En serio? �Lo prometes?
174
00:27:09,840 --> 00:27:12,240
Prometido.
175
00:27:18,520 --> 00:27:23,360
- Pero, �d�nde deber�a empezar?
- En lo que desees.
176
00:27:24,520 --> 00:27:28,000
Cuando la viste por primera vez.
177
00:27:30,440 --> 00:27:36,440
Fue en la carpinter�a. Intent�
buscar temas que fueran interesantes.
178
00:28:15,280 --> 00:28:21,400
- �As� que eres la esposa de alguien?
- Dos semanas m�s. Luego se terminar�.
179
00:28:21,560 --> 00:28:25,040
- �El matrimonio?
- �Todo!
180
00:28:28,680 --> 00:28:33,680
�As� que la se�ora sali� a perder
algo antes del Armaged�n?
181
00:28:33,840 --> 00:28:37,560
�Qu� tengo que perder?
182
00:28:37,720 --> 00:28:41,040
# Baila conmigo, vamos... #
183
00:28:41,200 --> 00:28:45,200
# Porque nos encontramos
en el final... #
184
00:28:46,360 --> 00:28:50,400
# Cu�ntame una
historia acerca de ti... #
185
00:28:50,560 --> 00:28:54,320
# Soy s�lo un suspiro lejos de ti,
lo sabes... #
186
00:28:54,480 --> 00:28:57,480
# Vamos, baila conmigo otra vez... #
187
00:28:57,640 --> 00:29:01,360
# Es un riesgo
que tenemos que tomar... #
188
00:29:10,240 --> 00:29:14,000
- T�malo con calma.
- �Por qu�?
189
00:29:14,160 --> 00:29:17,440
Eres tan impetuosa.
T�malo con calma.
190
00:29:17,600 --> 00:29:22,600
Debes ser un poco m�s como una mujer...
escribiendo en una revista femenina.
191
00:29:22,760 --> 00:29:25,760
�C�mo? �Qu� quieres decir?
192
00:29:30,520 --> 00:29:33,400
No tan impetuosa.
193
00:30:08,760 --> 00:30:13,000
Hola. No te despert�.
194
00:30:19,360 --> 00:30:22,920
Hola. Hola. �Me puedo sentar aqu�?
195
00:30:34,880 --> 00:30:39,880
�Eres Kerstin Thorvall?
Mi hijo ama tus libros.
196
00:30:40,040 --> 00:30:43,080
Qu� bien. �Puedo sentarme?
197
00:30:43,240 --> 00:30:46,360
Toma mi lugar. Debo irme.
198
00:30:56,280 --> 00:31:00,320
Cogerme estuvo bien,
pero no me dijiste buenos d�as.
199
00:32:08,680 --> 00:32:14,800
�Quieres saber m�s de Sussy?
�Por eso es qu� estamos aqu�?
200
00:32:15,960 --> 00:32:18,920
Con el fin de trabajar.
201
00:32:31,600 --> 00:32:37,440
Bienvenidos a este recorrido en autob�s
que nos llevar� a Mazorra.
202
00:32:38,880 --> 00:32:42,200
# Ma�ana... #
203
00:32:42,360 --> 00:32:45,360
# Despi�rtame... #
204
00:32:48,280 --> 00:32:51,480
# Luz del d�a... #
205
00:32:51,640 --> 00:32:55,480
# Atr�pame... #
206
00:32:57,240 --> 00:33:00,520
# Atardecer... #
207
00:33:00,680 --> 00:33:03,680
# Por favor ay�dame... #
208
00:33:22,400 --> 00:33:27,919
Disculpe. Mi nombre es Kerstin Thorvall.
Quisiera hablar con el m�dico en jefe.
209
00:33:28,119 --> 00:33:31,102
Bien, ese soy yo.
210
00:33:31,202 --> 00:33:35,906
Bienvenida.
�En qu� puedo ayudarla, Sra. Thorvall?
211
00:33:36,120 --> 00:33:41,713
Puede explicarme
como manejar la locura.
212
00:33:41,913 --> 00:33:43,642
Bueno...
213
00:33:43,842 --> 00:33:48,676
�Es la locura algo que
ocurre en su vida?
214
00:33:48,876 --> 00:33:53,752
Hago todo lo posible
por mantenerla alejada.
215
00:34:00,187 --> 00:34:02,955
Bueno. Disculpe.
216
00:34:16,295 --> 00:34:20,219
�Puedo hacerle algunas preguntas...?
217
00:34:33,880 --> 00:34:37,759
�Lo ve? El amor es contagioso.
218
00:34:37,920 --> 00:34:43,839
Si una persona se contagia,
los otros tambi�n lo har�n.
219
00:35:15,640 --> 00:35:22,039
�Entiende? Podr�a haber dicho que no
y as� evitar los problemas con los otros.
220
00:35:22,200 --> 00:35:25,199
Pero no creo en restringir el amor.
221
00:35:25,360 --> 00:35:30,959
S�lo aparecer� en otro lugar,
con mucho m�s caos. �Lo ve?
222
00:35:31,719 --> 00:35:36,279
No hay manera de dejar la
locura fuera de su vida.
223
00:35:36,479 --> 00:35:39,359
Se puede aceptar.
224
00:35:39,559 --> 00:35:45,488
Porque la locura
es la hermana del amor.
225
00:36:04,265 --> 00:36:07,839
- Vamos.
- Ay�dame a salir de esto. Me lo debes.
226
00:36:25,160 --> 00:36:29,319
�M�rate! �Est�s hermosa!
227
00:37:01,936 --> 00:37:05,634
�B�salo! �B�salo!
228
00:37:47,000 --> 00:37:50,560
- �Qu� opinas?
- Est� bien.
229
00:37:50,720 --> 00:37:53,880
�Bien? Di lo que piensas.
230
00:37:55,240 --> 00:37:58,240
Es posible que haya alguna...
231
00:37:58,400 --> 00:38:01,720
pregunta cuando se trata de adultos.
232
00:38:01,880 --> 00:38:06,880
Se vuelven siempre tan queridos,
o tan tristes.
233
00:38:08,640 --> 00:38:13,240
S�, pero...
Toma a la se�ora, �no tiene familia?
234
00:38:13,400 --> 00:38:18,480
- Pero tiene a �l.
- Ella nunca limpia, por ejemplo.
235
00:38:18,640 --> 00:38:21,760
O cuida de sus hijos.
236
00:38:21,920 --> 00:38:28,240
Y deber�a, �verdad?
�Para tener una vida m�s normal?
237
00:38:28,400 --> 00:38:31,120
Tal vez.
238
00:38:43,520 --> 00:38:46,520
Ahora ver�s...
239
00:38:46,680 --> 00:38:52,880
Por si acaso nos caemos el agua,
pongo los libros y lo cierro.
240
00:38:54,000 --> 00:38:57,160
Un flotador hasta
que alguien los encuentre.
241
00:38:57,320 --> 00:39:01,960
El fuego es peor.
242
00:39:02,120 --> 00:39:08,320
Toma mi chaleco tambi�n. Dos chalecos
salvavidas hacen que dures m�s tiempo.
243
00:39:09,400 --> 00:39:11,560
�Y t�?
244
00:39:11,720 --> 00:39:17,080
Puedo morir ahora.
Ahora por fin he vivido.
245
00:39:25,840 --> 00:39:29,040
# Oh, c�mo me pregunto... #
246
00:39:31,760 --> 00:39:35,760
# Seguir viniendo como una ola... #
247
00:39:35,920 --> 00:39:40,800
# Oh, qu� error... #
248
00:39:40,960 --> 00:39:44,680
# Yo... #
249
00:39:46,080 --> 00:39:49,600
# Oh, c�mo me pregunto... #
250
00:39:52,000 --> 00:39:55,960
# Seguir viniendo como una ola... #
251
00:39:56,120 --> 00:40:00,160
# Oh, qu� error... #
252
00:40:01,000 --> 00:40:04,480
# Yo... #
253
00:40:12,480 --> 00:40:16,480
�Ser� agradable
volver a dormir sola, Hilma?
254
00:40:16,640 --> 00:40:21,720
Ha sido duro, pero no es
peor de lo que he pasado.
255
00:40:21,880 --> 00:40:26,320
Cierto. Esto es para ti, Malte.
256
00:40:30,240 --> 00:40:33,240
�Es de Sussy?
257
00:40:34,400 --> 00:40:37,600
Dime. �Qu� escribe?
258
00:40:41,840 --> 00:40:47,080
Ten�as raz�n. Ella pens� que
fue grosero que me fuera.
259
00:40:47,240 --> 00:40:53,560
�Eso dice? Pero se inteligente ahora.
Abr�zala con entusiasmo.
260
00:40:58,240 --> 00:41:03,240
- Te ves muy bien.
- Gracias. Pero, mira...
261
00:41:04,280 --> 00:41:10,400
- �Es un peque�o grano de abstinencia?
- No, no puede ser.
262
00:41:15,240 --> 00:41:18,320
Bienvenidos, wooh, bienvenidos...
263
00:41:19,160 --> 00:41:23,360
Wooh, bienvenidos a casa desde Cuba...
264
00:41:24,920 --> 00:41:28,480
Bienvenidos, wooh, bienvenidos...
265
00:41:47,280 --> 00:41:50,080
�Est�s enojada?
266
00:41:54,960 --> 00:41:57,960
�Quieres dormir aqu�?
267
00:42:28,240 --> 00:42:32,040
- He pensado en una cosa.
- �Qu�?
268
00:42:32,200 --> 00:42:37,360
Cuando todo el mundo est� feliz,
entonces, yo estoy triste.
269
00:42:37,520 --> 00:42:42,640
Y cuando estoy feliz,
entonces, todos los dem�s est�n triste.
270
00:43:15,280 --> 00:43:18,360
�Quieres tus zapatillas?
271
00:43:33,560 --> 00:43:36,680
Necesito un whisky.
272
00:43:37,840 --> 00:43:40,280
Seguro.
273
00:43:44,400 --> 00:43:46,880
T� tambi�n.
274
00:44:04,600 --> 00:44:09,920
�C�mo estabas vestida?
�Cu�ndo estabas con �l...?
275
00:44:13,480 --> 00:44:17,120
- Algo rojo...
- Tr�elo.
276
00:44:32,280 --> 00:44:35,320
P�ntelo.
277
00:45:02,000 --> 00:45:04,680
�Y debajo?
278
00:45:04,840 --> 00:45:09,200
- No est� lavada.
- P�ntela.
279
00:45:45,080 --> 00:45:49,720
- �C�mo fue?
- �C�mo...? S�...
280
00:45:50,880 --> 00:45:54,280
En todas las formas posibles.
281
00:45:54,440 --> 00:45:59,320
�No es como t� y yo?
No es tan aburrido.
282
00:45:59,480 --> 00:46:04,080
- �Crees que soy aburrido?
- Eres un buen hombre.
283
00:46:04,240 --> 00:46:09,720
- No es lo que est� mal.
- Puedo ser m�s emocionante.
284
00:46:10,880 --> 00:46:14,200
�No, �ke! �D�jame �ke...!
285
00:46:15,640 --> 00:46:18,640
�ke, ahora detente.
286
00:46:20,280 --> 00:46:22,280
�Qu�date quieta! �Perra!
287
00:46:22,440 --> 00:46:26,360
�Ay! �Sch! Piensa en mam�.
288
00:46:47,720 --> 00:46:50,720
�Qu� debo hacer?
289
00:46:52,480 --> 00:46:55,840
Kerstin, s�lo dime qu� hacer.
290
00:47:41,520 --> 00:47:46,520
Hablamos, �ke y yo,
y estamos totalmente de acuerdo.
291
00:47:46,680 --> 00:47:52,800
No es bueno para ti que ahora
trabajes. Huyes de la vida real.
292
00:48:05,000 --> 00:48:10,240
Los interruptores se cortan
en pocos minutos.
293
00:48:10,400 --> 00:48:16,240
Es la �ltima oportunidad de pedir
billetes de loter�a si llaman ahora.
294
00:48:41,280 --> 00:48:46,680
- Kerstin Thorvall.
- Soy yo. Te extra�o.
295
00:48:48,640 --> 00:48:51,240
�Qui�n era?
296
00:48:55,760 --> 00:48:58,760
Colgu�.
297
00:49:22,800 --> 00:49:25,800
Buena chica.
298
00:49:55,840 --> 00:49:58,400
�S�?
299
00:50:02,120 --> 00:50:05,440
Estabas equivocada.
300
00:50:07,000 --> 00:50:12,000
No debo pretender ser distante,
ahora lo s�.
301
00:50:12,160 --> 00:50:17,840
Pero ahora me encuentro en
este juego que no me interesa.
302
00:50:18,000 --> 00:50:23,000
Y s�... de repente
ella est� enamorada.
303
00:50:23,160 --> 00:50:27,920
- �Uno se pregunta si es de verdad?
- S�.
304
00:50:29,120 --> 00:50:35,480
�C�mo debo saberlo... si no muestro
con honestidad lo que siento?
305
00:50:38,480 --> 00:50:40,920
S�...
306
00:50:49,880 --> 00:50:55,720
- Hola. Soy Tilde.
- Veo bien. Eres como yo.
307
00:50:55,880 --> 00:50:59,040
Aunque m�s dulce. Entra.
308
00:51:01,120 --> 00:51:05,120
�Va a matarme ahora?
Tu pap�.
309
00:51:05,280 --> 00:51:10,920
- Ha esperado mucho tiempo para eso.
- �l es demasiado endeble.
310
00:51:11,080 --> 00:51:18,080
Estoy esperando a Arne Ruth. Las
contramedidas funcionaron. Grandes ideas.
311
00:51:23,480 --> 00:51:26,840
- Hola.
- Hola.
312
00:51:51,127 --> 00:51:55,469
Te dejo mis disculpas,
soy un caso perdido. K.
313
00:54:07,360 --> 00:54:10,440
�Est�s en casa?
314
00:54:11,720 --> 00:54:17,720
Pero... �Qu� te pasa?
�Por qu� no puedes ser feliz?
315
00:54:20,560 --> 00:54:24,120
�Lo siento, Malte!
Oh, por favor... Espera.
316
00:54:25,600 --> 00:54:31,240
Malte... Lo siento.
�Puedes salir as� podemos hablar?
317
00:54:51,400 --> 00:54:54,400
"Los s�ntomas empeoran con el tiempo."
318
00:54:54,560 --> 00:55:00,560
"Sin tratamiento, el riesgo del paciente
es la discapacidad y el suicidio."
319
00:55:00,720 --> 00:55:06,520
"Pero con la medicaci�n preventiva
el pron�stico es bueno." Malte...
320
00:55:06,680 --> 00:55:10,320
�C�mo est�s? �Est�s bien?
321
00:55:14,640 --> 00:55:20,640
Hola. Soy Kerstin Thorvall. Me puede
conectar a la sala de psiquiatr�a.
322
00:55:20,800 --> 00:55:23,040
Thorvall, s�.
323
00:55:24,741 --> 00:55:26,280
�Kerstin Thorvall?
324
00:55:26,440 --> 00:55:32,320
- S�. No s� si...
- Determinaremos eso.
325
00:55:36,160 --> 00:55:42,280
�Malte! Hay unas personas aqu�
que quieren conocerte. �Puedes venir?
326
00:55:48,600 --> 00:55:53,720
Hola, Malte. Es probablemente mejor
que vengas con nosotros.
327
00:55:55,040 --> 00:55:59,080
- �Por qu�? �D�nde vamos?
- Al hospital.
328
00:55:59,240 --> 00:56:04,280
Pero no estoy enfermo.
Mam�, diles.
329
00:56:05,400 --> 00:56:10,600
- Vamos, Malte.
- �D�jame ir! �Mam�, haz algo!
330
00:56:10,760 --> 00:56:14,920
- Ser� bueno que vayas all�.
- �Mam�!
331
00:56:15,080 --> 00:56:21,160
- Cr�eme, lo s�. Se da en la familia.
- No estoy enfermo. �Para!
332
00:57:17,920 --> 00:57:20,920
�D�nde est� Malte?
333
00:57:22,960 --> 00:57:29,200
Traje medicina para la tos. �l no pudo
dormir anoche porque tos�a mucho.
334
00:57:29,360 --> 00:57:33,160
Est� deprimido, es visible.
335
00:57:41,000 --> 00:57:44,160
Llamar� por una ambulancia.
336
00:58:02,440 --> 00:58:07,840
- �Has internado a Malte?
- Tuve miedo. T� no estabas aqu�.
337
00:58:08,000 --> 00:58:13,240
Estaba completamente sola.
Malte es como pap�.
338
00:58:14,720 --> 00:58:17,720
�l es como mi padre.
339
00:58:17,880 --> 00:58:23,440
Y como yo. Pero... �l es joven,
puede ser curado.
340
00:58:39,272 --> 00:58:46,272
Traducci�n: Alvaro
* NORDIKEN.net *
28727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.