Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,295 --> 00:00:12,295
SUBTITRAREA-DACIAN
2
00:01:06,817 --> 00:01:11,107
După ce armata lui Carl al XII-lea
a fost înfrântă la Poltava,
3
00:01:11,280 --> 00:01:15,866
peste 10.000 de prizonieri suedezi
au fost exilaţi în Siberia.
4
00:01:16,285 --> 00:01:18,526
În acelaşi timp în estul îndepărtat
5
00:01:18,661 --> 00:01:22,746
Hanatul Dzungar a distrus armata chineză.
6
00:01:22,915 --> 00:01:27,159
Mai mult ca niciodată, China avea nevoie
de o alianţă.
7
00:01:27,420 --> 00:01:29,465
Toate încercările anterioare
de a angaja Rusia
8
00:01:29,549 --> 00:01:31,650
într-un război împotriva Hanatului Dzungar
9
00:01:31,966 --> 00:01:33,878
au eşuat.
10
00:01:34,260 --> 00:01:38,503
Chinezii numesc această
placă de aur "Paiza".
11
00:01:38,722 --> 00:01:42,056
E înmânată personal
conducătorilor de state.
12
00:01:42,350 --> 00:01:44,558
Cei care acceptă paiza
13
00:01:44,686 --> 00:01:48,555
trebuie să meargă la război
de partea Chinei.
14
00:01:59,033 --> 00:02:02,822
Tobolsk e capitala districtului
guvernamental siberian.
15
00:02:03,370 --> 00:02:06,488
Aici sosesc caravanele din est.
16
00:02:06,624 --> 00:02:12,871
Povestea începe cu sosirea
unei caravane din China.
17
00:02:29,562 --> 00:02:32,145
-Ni hao! Tulisen!
-Ni hao.
18
00:02:32,273 --> 00:02:34,890
De câţi ani nu ne-am mai văzut?
19
00:02:40,656 --> 00:02:44,240
Felicitări guvernatorului.
I-am adus un cadou.
20
00:02:45,077 --> 00:02:46,659
Tulisen, vechiul meu prieten.
21
00:02:47,454 --> 00:02:52,324
Sper că acest cadou să îndulcească
veştile amare pentru guvernator.
22
00:02:53,001 --> 00:02:54,333
Ce veşti?
23
00:02:57,965 --> 00:03:00,002
Excelenţa sa, Împăratul Qon Si
24
00:03:00,133 --> 00:03:02,840
vrea să interzică caravanele
ruseşti în imperiu.
25
00:03:03,219 --> 00:03:06,803
Împăratul a înnebunit?
O caravană aduce mai mult profit
26
00:03:06,931 --> 00:03:09,594
Decât o provincie într-un an.
De ce interdicţia asta?
27
00:03:11,560 --> 00:03:13,301
Din cauza războiului cu dzungarii.
28
00:03:14,355 --> 00:03:16,517
Asta e o Paiza imperială din aur.
29
00:03:17,817 --> 00:03:20,434
Împăratul le trimite aliaţilor săi,
30
00:03:20,903 --> 00:03:23,519
Să meargă la război împotriva
duşmanilor Chinei.
31
00:03:23,655 --> 00:03:25,237
N-ar fi trebuit să facă asta.
32
00:03:25,865 --> 00:03:27,982
Petru are destul de-a face cu suedezii.
33
00:03:28,743 --> 00:03:32,703
N-o să se bage într-un război împotriva
dzungarilor. N-o să-ţi accepte Paiza.
34
00:03:35,458 --> 00:03:38,997
Atunci Kangxi Qing bogdyhana
nu le va mai da voie caravanelor ruseşti.
35
00:03:39,170 --> 00:03:41,412
Nu mai poţi să-i dai tarului tău.
36
00:03:44,633 --> 00:03:48,923
Ştiu cât te apreciază Petru.
Te rog convinge-l să ne ajute.
37
00:03:52,599 --> 00:03:54,010
Să ne asculte cererea.
38
00:03:56,395 --> 00:03:59,263
Fă-ne un favor şi-ţi facem şi noi unul.
39
00:04:04,819 --> 00:04:07,607
De acord. Arată-mi Tigrii tăi.
40
00:04:22,545 --> 00:04:25,332
Rusia va lupta cu dzungarii?
41
00:04:26,006 --> 00:04:27,087
Rusia?
42
00:04:28,800 --> 00:04:30,757
Nu primeşti o armată!
43
00:04:30,886 --> 00:04:32,172
Sankt Petersburg.
44
00:04:32,304 --> 00:04:34,011
Un război împotriva dzungarilor?
45
00:04:34,139 --> 00:04:36,301
De ce eşti guvernatorul Siberiei?
46
00:04:36,433 --> 00:04:40,017
-Să-i întăresc condiţia.
-Dar o fac.
47
00:04:40,145 --> 00:04:41,636
Vă rog să semnaţi aici.
48
00:04:45,149 --> 00:04:46,950
Am să construiesc mai multe fregate.
49
00:04:48,069 --> 00:04:50,686
Navele sudeze vin vara asta.
50
00:04:50,863 --> 00:04:54,857
Vreau doar bani de la tine.
Nu sta, munceşte!
51
00:04:54,992 --> 00:04:58,611
O caravană în China îmi aduce
cât toată Siberia într-un an!
52
00:04:58,954 --> 00:05:01,456
Atunci lucrează, guvernatorule, gândeşte!
Fă rost de bani!
53
00:05:01,540 --> 00:05:03,998
Eu am nevoie de bani
şi tu îmi ceri război!
54
00:05:04,794 --> 00:05:06,830
Nu va fi un război adevărat.
55
00:05:06,961 --> 00:05:11,171
Armata vine în stepa, trage cu tunurile
şi dzungarii fug.
56
00:05:11,299 --> 00:05:14,963
Arătăm respect Chinei
şi păstrăm caravanele.
57
00:05:15,470 --> 00:05:16,927
Crezi că-i amuzant?
58
00:05:18,014 --> 00:05:19,926
Dacă tragi o dată cu tunurile
59
00:05:20,809 --> 00:05:23,426
Nu-i poţi opri!
60
00:05:24,562 --> 00:05:26,769
Un război mi-e de ajuns.
61
00:05:28,023 --> 00:05:29,355
Complimente, prinţesă.
62
00:05:31,193 --> 00:05:37,656
Majestatea sa. Mare Tar
63
00:05:37,783 --> 00:05:39,740
Şi Mare prinţ
64
00:05:40,077 --> 00:05:42,911
Peter Alexeievici Romanov!
65
00:05:43,247 --> 00:05:44,783
Atenţie!
66
00:05:46,625 --> 00:05:48,411
Mă bucur să vă văd, copii.
67
00:05:49,961 --> 00:05:53,796
Priceperea militară e cea mai importantă
artă din lume.
68
00:05:54,382 --> 00:05:57,420
Arta asta ne-a adus lumina din întuneric.
69
00:05:57,593 --> 00:05:59,880
Am o premoniţie...
70
00:06:00,054 --> 00:06:06,722
Priviţi, Ecaterina Alexeievici,
ce vă dau de Ziua Numelui.
71
00:06:07,270 --> 00:06:10,387
Conţine un smarald,
72
00:06:11,314 --> 00:06:13,931
Aici e un safir.
73
00:06:14,359 --> 00:06:15,600
Încântător.
74
00:06:15,735 --> 00:06:19,854
Dragă mamă, vă rog să mă ajutaţi
să-l conving pe Peter.
75
00:06:20,448 --> 00:06:22,610
Nu vrea să-mi dea o armată.
76
00:06:23,243 --> 00:06:27,783
Ca răsplată pentru desfăşurarea
trupelor de frontieră
77
00:06:28,165 --> 00:06:31,328
Confer prinţ prezenta tuturor
tinerilor ofiţeri
78
00:06:31,750 --> 00:06:37,212
Rangul de locotenent în armata rusă!
79
00:06:37,339 --> 00:06:40,958
-Vivat!
-Vivat! Vivat! Vivat!
80
00:06:41,385 --> 00:06:46,255
-Am mai multe diamante ca ăsta.
-Eşti un om de nimic, Gagarin.
81
00:06:47,892 --> 00:06:50,508
Peter Alexeievici, soţia dv.
Are o zi a numelui.
82
00:06:51,019 --> 00:06:52,920
Vrei să ajungi la mine prin Ecaterina?
83
00:06:53,605 --> 00:06:57,019
Peter Alexeievici, jur că n-am avut
intenţii rele.
84
00:06:57,150 --> 00:06:58,891
-Peter.
-Ce voia?
85
00:06:59,235 --> 00:07:01,443
Se văita iar cu războiul lui?
86
00:07:01,654 --> 00:07:03,190
Pot vorbi? Doare.
87
00:07:05,283 --> 00:07:07,570
Peter Alexeievici, am planuri.
88
00:07:08,244 --> 00:07:10,576
Vreau să aduc aur naţiunii noastre.
89
00:07:11,622 --> 00:07:13,113
E un loc
90
00:07:22,466 --> 00:07:24,674
Unde e un munte plin de aur.
91
00:07:25,260 --> 00:07:27,752
Trebuie să organizăm o expediţie.
92
00:07:28,180 --> 00:07:34,517
Şi apoi a intrat Mensikov
cu dragonii săi şi am plecat.
93
00:07:34,894 --> 00:07:39,264
-Suedezii s-au împrăştiat!
-Umblau ca iepurii surprinşi.
94
00:07:39,398 --> 00:07:44,564
Da, şi cel mai gras... Grasul
s-a târât în patru labe
95
00:07:44,695 --> 00:07:47,796
Şi apoi au început să ţopăie
sărind constant în sus şi-n jos...
96
00:07:47,907 --> 00:07:50,775
Ivan! Ivan! Ivan!
97
00:07:52,953 --> 00:07:54,569
Cum te cheamă, palavragiule?
98
00:07:55,080 --> 00:07:56,321
Locotenent Demarin.
99
00:07:56,665 --> 00:07:59,533
-Pregătirea?
-Am absolvit cu onoare
100
00:07:59,793 --> 00:08:02,670
Strategia, tacticile, artileria,
fortificaţii şi planificarea.
101
00:08:02,754 --> 00:08:05,497
Aha, deci eşti familiar
cu toate astea, așa-i?
102
00:08:05,632 --> 00:08:08,340
Ne poate fi de folos într-o expediţie.
103
00:08:08,677 --> 00:08:11,090
Spune palavragiule, vrei să mergi
în Tobol?
104
00:08:14,139 --> 00:08:17,678
-Tobol, ce-i asta?
-Pregătirea ta n-a fost bună.
105
00:08:17,810 --> 00:08:20,803
Tobol e un rău în Siberia.
Un rău de graniţă, locotenente.
106
00:08:22,439 --> 00:08:24,021
Dar acolo nu e război.
107
00:08:24,441 --> 00:08:27,058
Te trimit acolo şi așa rămâne.
108
00:08:27,194 --> 00:08:30,062
Nu contează cum sari,
109
00:08:30,197 --> 00:08:36,113
Vei fi înconjurat de duşmani
din toate părţile, oricum ai sări.
110
00:08:39,956 --> 00:08:44,542
Majestate! Am studiat arta militară
în străinătate
111
00:08:44,669 --> 00:08:48,208
Să-mi servesc patria în luptă.
112
00:08:48,339 --> 00:08:50,090
Şi acum trebuie să merg în Siberia?
113
00:08:50,675 --> 00:08:53,676
Fără discuţii împotriva tarului.
Eşti prea tânăr pentru asta.
114
00:08:55,345 --> 00:08:59,635
Voi tinerii, am o misiune pentru voi.
115
00:09:00,183 --> 00:09:02,675
Nu un război, ci o încercare dură,
116
00:09:03,020 --> 00:09:06,513
O expediţie paşnică la o graniţă,
pentru aur.
117
00:09:07,733 --> 00:09:10,771
Expediţia e condusă de colonelul Buhgoltz.
118
00:09:11,361 --> 00:09:14,944
Matei Petrovici, dă-i câţiva ofiţeri.
119
00:09:15,072 --> 00:09:18,156
-Câţiva? Nu sunt de ajuns.
-Nu mă întrerupe.
120
00:09:19,410 --> 00:09:23,199
Dă-i 10 ofiţeri. Va găsi recruţi
în Siberia.
121
00:09:24,290 --> 00:09:28,284
Expediţia trebuie să fie paşnică.
122
00:09:29,337 --> 00:09:32,671
-Ai înţeles, locotenente?
-Peter Alexeievici...
123
00:09:33,090 --> 00:09:34,922
Paşnic, Mattei Petrovic.
124
00:09:37,927 --> 00:09:42,513
Calmaţi-vă. Dansaţi
cât mai aveţi picioare.
125
00:09:44,726 --> 00:09:48,390
BĂTĂLIA PENTRU SIBERIA
126
00:09:49,189 --> 00:09:53,433
TOBOLSK Iar cu mâinile sale strâmbe.
127
00:09:55,695 --> 00:09:57,731
Victor, nenorocitule!
128
00:09:57,863 --> 00:10:01,607
De ce înclini iar gardul? Eşti orb?
129
00:10:02,534 --> 00:10:04,571
Am să te arunc de aici!
130
00:10:05,120 --> 00:10:09,865
Atunci n-o să-ţi lipsească decât soţia
dacă găseşti destulă frânghie.
131
00:10:13,696 --> 00:10:16,906
-Bună, Simeon.
-Bun venit, Matei Petrovici.
132
00:10:16,990 --> 00:10:19,550
Cum e cu construcţia?
Îi trataţi cu respect pe suedezi?
133
00:10:19,634 --> 00:10:23,218
Să-i strângem? Dar nu, sunt calmi.
134
00:10:23,346 --> 00:10:25,338
Mai putem învăţa ceva de la ei.
135
00:10:25,473 --> 00:10:28,056
Hai, ajută-l pe mâna strâmbă!
136
00:10:29,018 --> 00:10:33,513
Pregătesc o expediţie, căutam aur.
137
00:10:34,399 --> 00:10:35,515
Oraşul Yerkend,
138
00:10:37,235 --> 00:10:38,270
Unde e?
139
00:10:39,236 --> 00:10:41,228
E un oraş pe graniţa.
140
00:10:41,863 --> 00:10:45,482
-Îţi ia 14 săptămâni să ajungi acolo.
-E mai departe decât Moscova.
141
00:10:45,617 --> 00:10:50,237
Sigur. Cetatea noastră de frontieră, Kara,
142
00:10:50,372 --> 00:10:54,036
E la patru săptămâni de Tobolsk
Petrecem iarna acolo
143
00:10:54,167 --> 00:10:58,752
Şi apoi mergem prin stepa ostilă
opt săptămâni.
144
00:10:59,797 --> 00:11:03,461
-E aur în Yerkend?
-Da, așa se spune.
145
00:11:03,592 --> 00:11:07,176
Dar nimeni din Tobolsk n-a văzut
niciodată aurul din Yerkend.
146
00:11:07,304 --> 00:11:08,340
Mint.
147
00:11:10,433 --> 00:11:11,765
Se poate.
148
00:11:12,143 --> 00:11:16,638
Cred că misiunea asta pe care
o pregăteşti e o prostie.
149
00:11:17,440 --> 00:11:19,180
Nu te priveşte pe tine.
150
00:11:21,151 --> 00:11:22,437
Tarul a cerut asta.
151
00:11:23,570 --> 00:11:24,902
Trebuie să ne supunem.
152
00:11:27,157 --> 00:11:29,194
Lucrul s-a terminat.
153
00:11:48,844 --> 00:11:49,960
Asta e terci.
154
00:11:51,597 --> 00:11:53,384
Iar porcăria aia rusească.
155
00:11:54,766 --> 00:11:58,009
Suntem în captivitate, Mikael.
Mâncăm ce ne dau.
156
00:11:58,729 --> 00:12:00,595
Eşti o femeie leneşă, Brigitte.
157
00:12:00,897 --> 00:12:03,480
S-a dus totul pe băutura ta.
Eşti dependent!
158
00:12:05,234 --> 00:12:09,319
Curvă! Vreau să mă opresc din băut,
dar chiar nu reuşesc!
159
00:12:16,662 --> 00:12:19,996
Ivan, te-ai plâns că n-ai să vezi sudezi.
160
00:12:20,458 --> 00:12:23,074
Sunt mulţi aici, sunt prizonierii noştri.
161
00:12:23,543 --> 00:12:25,580
Bună. Suedezilor, salutări!
162
00:12:26,087 --> 00:12:27,168
Bună, eroilor.
163
00:12:28,340 --> 00:12:29,501
Un scârbos.
164
00:12:31,176 --> 00:12:32,383
Ce-a zis?
165
00:12:32,802 --> 00:12:34,714
A zis, "Salutare, eroilor".
166
00:12:39,017 --> 00:12:41,304
Excelenţă, decretul ţarului.
167
00:12:41,728 --> 00:12:43,810
E nevoie de toate astea pentru expediţie.
168
00:12:43,938 --> 00:12:44,974
Dă-mi-l.
169
00:12:45,314 --> 00:12:49,604
"3.000 de uniforme, 200 de cai,
70 de bărci uşoare, 100 de canoe..."
170
00:12:50,194 --> 00:12:54,814
Le vom aduna peste iarnă.
Le veţi avea până la primăvară.
171
00:12:56,075 --> 00:12:58,192
-Kuzmicev, Severinov.
-Aveţi grijă!
172
00:12:58,327 --> 00:13:01,411
Vi se va da casa şi masă.
173
00:13:01,997 --> 00:13:05,489
Vom sta în Tobolk o vreme.
Continuăm la vară.
174
00:13:05,625 --> 00:13:06,991
Vă avertizez.
175
00:13:08,127 --> 00:13:12,337
N-am să tolerez imoralitatea.
176
00:13:12,590 --> 00:13:14,957
-E clar?
-Da, colonele.
177
00:13:16,135 --> 00:13:18,001
Tată, frate!
178
00:13:18,513 --> 00:13:20,470
Va locui un ofiţer cu noi.
179
00:13:25,102 --> 00:13:27,640
-Bună ziua.
-Bună, eroule.
180
00:13:28,021 --> 00:13:30,604
-Bună.
-Sunt locotenentul Demarin.
181
00:13:32,109 --> 00:13:34,943
-Care-i prenumele tău?
-Ivan Danilovici.
182
00:13:35,279 --> 00:13:37,987
-Vanea?
-Simeon.
183
00:13:39,324 --> 00:13:43,193
Avem nevoie de un butoi
mare de castraveţi, totul e folosit.
184
00:13:43,328 --> 00:13:47,617
Ce să fac cu castraveţi? Johan,
du căruţa în curte.
185
00:13:48,416 --> 00:13:49,416
Bine.
186
00:14:05,974 --> 00:14:09,843
La ce stai aici? N-ai nimic de făcut.
187
00:14:11,479 --> 00:14:16,474
De ce sunteţi deja ofiţeri
dacă sunteţi așa de tineri?
188
00:14:16,818 --> 00:14:22,860
Ai tras în suliţă câteva regimente
de suedezi în Poltava?
189
00:14:23,283 --> 00:14:27,367
Chiar n-am fost acolo. Am studiat
în străinătate din ordinul tarului.
190
00:14:28,954 --> 00:14:31,605
Maria, arată-i musafirului nostru
unde se poate spăla.
191
00:14:32,416 --> 00:14:35,159
Ce te-au învăţat germanii?
192
00:14:36,420 --> 00:14:38,607
De unde iese glontele din puşcă?
193
00:14:38,691 --> 00:14:40,028
Cum să lupta cu duşmanul.
194
00:14:40,132 --> 00:14:41,839
Atunci ştii.
195
00:14:42,092 --> 00:14:45,005
-Tată, crezi că toţi sunt proşti.
-Hai la masă.
196
00:14:46,689 --> 00:14:47,709
Hai şi stai.
197
00:14:47,793 --> 00:14:50,131
Nu stau la masă cu duşmanul.
198
00:14:51,225 --> 00:14:55,765
Nu e un duşman. E un prizonier
care mă ajută.
199
00:14:56,356 --> 00:15:00,145
-Îmi pare rău. Plec.
-Johan, nu fi ridicol.
200
00:15:01,361 --> 00:15:03,444
E mai bine dacă plec.
201
00:15:05,948 --> 00:15:07,109
La revedere.
202
00:15:10,744 --> 00:15:13,407
Se pare că nu-i place compania noastră.
203
00:15:16,583 --> 00:15:19,667
Cum îndrăzneşti să-mi superi
musafirul, băiete?
204
00:15:20,337 --> 00:15:21,999
Tu eşti stăpânul în casa asta?
205
00:15:23,674 --> 00:15:26,212
Poţi mânca din coşul de gunoi!
206
00:15:27,803 --> 00:15:30,260
Fă-ţi bucătăria ta.
207
00:15:32,348 --> 00:15:35,011
-Dar tata!
-Lasă-mă cu "tata"!
208
00:15:38,938 --> 00:15:40,349
Lasă-mă!
209
00:15:40,481 --> 00:15:44,225
Vreau să merg acasă, m-am săturat.
Curvă, vreau să merg acasă!
210
00:15:44,735 --> 00:15:47,352
Vreau să merg acasă,
vreau să merg acasă...
211
00:15:52,283 --> 00:15:54,741
Nu te înţeleg, nu vorbesc germană.
212
00:15:54,994 --> 00:15:58,453
Te rog să mă ajuţi. Du-l acasă.
213
00:15:58,707 --> 00:15:59,823
Cu plăcere.
214
00:16:00,375 --> 00:16:01,616
Aici.
215
00:16:03,086 --> 00:16:04,202
Ai grijă.
216
00:16:21,437 --> 00:16:23,770
Ţi-ai uitat pălăria.
217
00:16:25,733 --> 00:16:26,894
Mulţumesc.
218
00:16:29,236 --> 00:16:30,897
Multe mulţumiri pentru ajutor.
219
00:16:32,196 --> 00:16:33,232
Johan.
220
00:16:37,201 --> 00:16:40,490
Johan Gustav Renet, la serviciile dv.,
doamna Sims.
221
00:16:40,872 --> 00:16:42,363
Brigitte Christina.
222
00:16:44,125 --> 00:16:45,206
Sunt ca şi tine.
223
00:16:47,295 --> 00:16:49,787
Fac ce e nevoie să supravieţuiesc.
224
00:16:51,798 --> 00:16:52,959
Şi merge?
225
00:16:54,176 --> 00:16:55,337
Nu chiar.
226
00:16:57,220 --> 00:16:59,052
Dar nu-mi pierd speranţa.
227
00:16:59,681 --> 00:17:02,469
Aş vrea s-o faci şi tu.
228
00:17:03,477 --> 00:17:08,438
Distanţele din Rusia ne ţin pe loc
mai mult decât lanţurile.
229
00:17:09,691 --> 00:17:11,398
Dar inventez eu ceva.
230
00:17:12,151 --> 00:17:14,313
Voi fi eliberat, ştiu asta.
231
00:17:15,404 --> 00:17:17,111
Într-o zi
232
00:17:17,865 --> 00:17:20,608
Am să merg acasă. Acasă în Suedia.
233
00:17:22,286 --> 00:17:23,286
Desigur.
234
00:17:38,343 --> 00:17:39,379
Brigitte.
235
00:17:42,347 --> 00:17:43,428
Brigitte.
236
00:17:45,141 --> 00:17:46,382
Iartă-mă.
237
00:17:52,232 --> 00:17:53,232
Eu...
238
00:17:53,982 --> 00:17:56,474
Nu. Nu, eu...
239
00:17:57,569 --> 00:17:59,811
Războiul tine de 13 ani.
240
00:18:00,447 --> 00:18:02,359
Mereu într-o ţară străină.
241
00:18:02,991 --> 00:18:04,698
Vreau să mă întorc acasă.
242
00:18:08,622 --> 00:18:11,205
Vrei să mergi cu mine?
243
00:18:12,459 --> 00:18:13,700
În Suedia?
244
00:18:18,005 --> 00:18:19,246
În Suedia?
245
00:18:20,758 --> 00:18:22,215
Da, foarte mult.
246
00:18:30,268 --> 00:18:32,476
Ivan Danilovici, am mâncare pentru tine.
247
00:18:37,816 --> 00:18:40,684
-Mulţumesc, nu mi-e foame.
-Încă așa de mândru.
248
00:18:41,820 --> 00:18:43,652
Mănâncă, am încălzit-o în cuptor.
249
00:18:49,160 --> 00:18:50,742
Uite, un înger în rai!
250
00:18:51,204 --> 00:18:55,323
E un noroc să vezi un înger.
Nu oricine o poate face. Îl vezi?
251
00:18:55,458 --> 00:18:58,700
Tatăl tău îşi spune poveşti
din astea, Maria?
252
00:19:06,302 --> 00:19:08,385
-Mănânci?
-Nu.
253
00:19:20,440 --> 00:19:21,772
Nu uita vasul!
254
00:19:27,989 --> 00:19:33,201
Recruţi! Cu toba asta se dau semnalele
în luptă..
255
00:19:33,328 --> 00:19:36,617
Fiecare comandă e diferită.
Asta înseamnă înainte.
256
00:19:41,460 --> 00:19:42,460
Stop!
257
00:19:44,254 --> 00:19:45,335
Puţin mai încet.
258
00:19:49,259 --> 00:19:50,295
Şi acum voi.
259
00:19:51,970 --> 00:19:54,758
Stop, idiotule! E așa
de greu să ţii minte?
260
00:19:57,059 --> 00:20:02,099
-Gândeşte-te la câteva cuminte!
-Ce cuvinte? Nu-i un cântec.
261
00:20:03,481 --> 00:20:06,645
Baram, baram, sufla cornul.
262
00:20:06,776 --> 00:20:10,235
-Încă o dată.
-Baram, baram, sufla cornul.
263
00:20:10,571 --> 00:20:13,939
Bine, Remezov.Şi acum toată lumea
face "Baram" împreună!
264
00:20:14,075 --> 00:20:16,488
Baram, baram, sufla cornul.
265
00:20:17,078 --> 00:20:19,569
Baram, baram, sufla cornul.
266
00:20:19,704 --> 00:20:22,196
Şi acum comanda numărul doi. Ascultaţi!
267
00:20:24,584 --> 00:20:26,871
Mistreţul e lovit, loveşte vacă.
268
00:20:27,337 --> 00:20:29,420
Mistreţul e lovit, loveşte vacă.
269
00:20:29,923 --> 00:20:32,006
Mistreţul e lovit, loveşte vacă.
270
00:20:32,133 --> 00:20:34,625
-Ce naiba porţi!
-Tată! Tată!
271
00:20:34,928 --> 00:20:37,386
-Tată!
-Scapă de asta, e o tobă militară!
272
00:20:37,722 --> 00:20:40,054
-Acum sunt recrut.
-Ce? Hai aici!
273
00:20:40,182 --> 00:20:42,299
Simeon, stai! Îţi faci fiul de ruşine.
274
00:20:42,685 --> 00:20:44,597
Ivan, anulează-i datoria!
275
00:20:44,770 --> 00:20:48,605
- Nu, e o onoare să-ţi serveşti tata
- Da! Chiar tarul Peter a servit
276
00:20:48,732 --> 00:20:50,621
Ca toboşar sub Preobrazenski.
277
00:20:50,705 --> 00:20:53,376
Piticule, te închid în baia de aburi
278
00:20:54,113 --> 00:20:58,153
Cat e aici armată, ai să te ocupi
de ramurile de mesteacăn, nu de tobe.
279
00:20:58,283 --> 00:21:00,534
-Prostule!
-Toţi bărbaţii au servit alături de noi.
280
00:21:00,618 --> 00:21:02,450
Să stau pe aici ca o fată?
281
00:21:03,287 --> 00:21:07,327
Eşti responsabil pentru asta, Ivan.
Arme, războaie, victorii...
282
00:21:07,959 --> 00:21:10,252
-Lasă-l să plece de aici!
-I-am spus lui Peter
283
00:21:10,336 --> 00:21:11,998
Că cred că e corect.
284
00:21:12,338 --> 00:21:14,751
E o misiune sacră să-l serveşti pe tar.
285
00:21:14,882 --> 00:21:17,841
Trebuie să înţelegi asta!
Statul e puternic
286
00:21:17,969 --> 00:21:20,427
-Pentru că facem sacrificii!
-Pleacă de aici.
287
00:21:20,555 --> 00:21:22,170
-M-am hotărât deja!
-Cum?
288
00:21:23,056 --> 00:21:26,094
Voi fi în expediţia asta, tata.
289
00:21:33,233 --> 00:21:38,445
Atunci... să mori în stepa, prostule!
290
00:21:38,864 --> 00:21:42,197
Pleacă din casa mea, şarpe!
291
00:21:48,581 --> 00:21:53,497
Maria, acum sunt recrut.
Am să aduc aur acasă.
292
00:21:53,669 --> 00:21:58,664
Tobolsk, festivalul iernii, 1715.
293
00:21:58,841 --> 00:21:59,957
Nu privi acolo!
294
00:22:02,094 --> 00:22:05,177
Cumpără, cumpăra...
295
00:22:20,779 --> 00:22:23,066
De ce e o doamnă așa de magică singură?
296
00:22:23,198 --> 00:22:27,157
-Îl caut pe Ivan.
-Dă-mi voie să te protejez.
297
00:22:27,284 --> 00:22:31,244
-Bine.
-Ce norocos e Ivan.
298
00:22:33,540 --> 00:22:38,251
-Mi-aş da viaţa pentru tine.
-Da, plecaţi de aici! Femei, femei!
299
00:22:38,879 --> 00:22:41,713
Mikael! Mikael, hai, odihneşte-te.
300
00:22:41,840 --> 00:22:45,332
-E de gardă. Merg eu cu tine.
-Fug ca şi femeile.
301
00:22:45,468 --> 00:22:47,380
Femei, femei!
302
00:22:49,472 --> 00:22:51,338
Josy! Josy, Josy!
303
00:22:52,433 --> 00:22:54,470
Josy, unde-i Johan?
304
00:22:55,436 --> 00:22:57,644
Unde-i Johan? Unde-i Johan?
305
00:23:03,027 --> 00:23:05,109
Mai sus, pe acoperiş!
306
00:23:05,779 --> 00:23:08,772
Bună, Ivan. Am plăcintă pentru tine.
307
00:23:08,907 --> 00:23:10,193
Ivan, salută.
308
00:23:10,867 --> 00:23:12,074
Bună ziua, doamnă.
309
00:23:12,994 --> 00:23:15,327
De ce mă faci de râs în fata recruţilor?
310
00:23:15,580 --> 00:23:19,995
Ivan. "Bună, doamna",
cu o așa fată drăguţă...
311
00:23:20,794 --> 00:23:23,161
Serviţi-vă, eu le-am făcut.
312
00:23:24,589 --> 00:23:27,877
-Nu pot, sunt în timpul serviciului.
-Nici eu. Ce-i acolo?
313
00:23:28,134 --> 00:23:30,626
În asta ciuperci.Şi aici peste.
314
00:23:36,392 --> 00:23:38,634
-Johan.
-La o parte!
315
00:23:38,769 --> 00:23:39,805
Johan.
316
00:23:41,063 --> 00:23:42,599
Îmi lipseşti, Johan.
317
00:23:43,983 --> 00:23:45,269
Hai aici.
318
00:23:47,068 --> 00:23:49,481
-Aici.
-Doamne, îţi cer azi...
319
00:23:49,612 --> 00:23:53,157
-Lasă biserica, du-te cu Dumnezeu.
-Tată, trebuie să-mi mărturisesc...
320
00:23:53,241 --> 00:23:56,450
-Lasă-mă, tata.
-Păcatele...
321
00:23:56,578 --> 00:23:58,319
-Hai, te rog.
-Lasă-mă!
322
00:23:58,496 --> 00:23:59,496
Fii cumpătat!
323
00:23:59,831 --> 00:24:00,992
-Hai.
-Treci acolo!
324
00:24:02,917 --> 00:24:04,909
Vreau să te sărut, Johan.
325
00:24:06,838 --> 00:24:08,169
Şi eu, Brigitte.
326
00:24:09,631 --> 00:24:13,466
Eu, ca lider, sunt dat afară din biserică.
327
00:24:13,594 --> 00:24:15,927
Hai, mergem la cârciumă.
328
00:24:17,723 --> 00:24:18,839
Pleacă de aici!
329
00:24:33,779 --> 00:24:35,645
Diavole!
330
00:24:45,333 --> 00:24:47,700
Nu! Nu, nu, nu! Nu!
331
00:24:49,085 --> 00:24:50,371
Nu, nu!
332
00:24:51,755 --> 00:24:54,623
Stai departe de ea, e soţia mea!
333
00:25:07,312 --> 00:25:09,304
-Curvă!
-Brigitte!
334
00:25:14,693 --> 00:25:16,685
Te-ai născut din sarazini!
335
00:25:19,031 --> 00:25:21,899
Ascultaţi, oameni! Bateţi-i pe suedezi!
336
00:25:26,413 --> 00:25:30,406
Bărbaţii noştri sunt bătuţi!
Suedezii rebeli!
337
00:25:30,583 --> 00:25:34,372
Soldat, raportează-i maiorului!
Alertează compania!
338
00:25:34,963 --> 00:25:36,625
-Peter e aici!
-Unde?
339
00:25:36,923 --> 00:25:37,959
În piaţă.
340
00:25:48,977 --> 00:25:51,559
-Te omor!
-Unchiule, ce naiba!?
341
00:25:53,146 --> 00:25:54,978
Şarpe, hai jos aici!
342
00:26:03,198 --> 00:26:04,530
E sfârşitul tău.
343
00:26:09,663 --> 00:26:10,663
Unchiule!
344
00:26:14,542 --> 00:26:15,908
Spune la revedere, soldat.
345
00:26:18,838 --> 00:26:22,047
Nu! Nu mă omori, soldat!
346
00:26:25,636 --> 00:26:28,003
Strângeţi rândurile!
347
00:26:35,020 --> 00:26:37,558
-Terminaţi bătaia!
-Despărţiţi-vă!
348
00:26:37,897 --> 00:26:40,184
-Calmaţi-vă, calmaţi-vă!
-Înapoi!
349
00:26:40,317 --> 00:26:43,560
Calmaţi-vă! Înapoi imediat toată lumea!
350
00:26:43,862 --> 00:26:46,650
-De care parte eşti?
-Ivan!
351
00:26:50,327 --> 00:26:52,614
-Calmaţi-vă!
-Stai cu mine!
352
00:26:59,001 --> 00:27:00,208
Înapoi cu tine!
353
00:27:03,088 --> 00:27:06,377
-Înapoi!
-Ivan, pot s-o fac, aşteaptă.
354
00:27:23,024 --> 00:27:24,024
Pe al!
355
00:27:27,695 --> 00:27:31,314
-Toţi împreună!
-Deasupra capetelor! Aşezaţi-vă!
356
00:27:36,078 --> 00:27:37,614
-Plecaţi!
-Foc!
357
00:27:39,331 --> 00:27:41,072
Rândul doi, gata de atac!
358
00:27:42,793 --> 00:27:45,501
-Staţi, armata e în spatele vostru!
-Jos cu ei!
359
00:27:45,629 --> 00:27:46,629
Foc!
360
00:28:00,684 --> 00:28:01,720
Linişte!
361
00:28:02,061 --> 00:28:04,474
Vrei a doua Poltava, diavole?
362
00:28:04,855 --> 00:28:06,596
Se răzvrătesc suedezii?
363
00:28:08,859 --> 00:28:11,067
Numai beţivii se bat, guvernatorule.
364
00:28:11,779 --> 00:28:14,613
Ticălosul ăla de suedez a început.
365
00:28:14,990 --> 00:28:17,151
Închideţi toţi rebelii, şi pe ai noştri.
366
00:28:17,826 --> 00:28:19,033
El a început!
367
00:28:19,869 --> 00:28:23,738
-N-am avut nimic de-a face cu asta!
-Ai recruţi buni, colonele.
368
00:28:24,249 --> 00:28:27,458
-Un grup bun.
-Nu sunt destul de buni de luptă,
369
00:28:28,336 --> 00:28:31,249
Pentru o expediţie.
Va fi o operaţiune paşnică.
370
00:28:36,511 --> 00:28:39,048
Şi ai aflat cine a început?
371
00:28:39,179 --> 00:28:42,343
Toţi spun c-a fost un suedez, Johan Renet.
372
00:28:42,558 --> 00:28:47,019
-Ei bine, spânzură-l.
-Domnule guvernator, vă implor!
373
00:28:47,187 --> 00:28:49,224
Vă rog să-l lăsaţi, e nevinovat!
374
00:28:50,649 --> 00:28:54,563
-O să-ţi eliberăm soţul.
-Nu, mă refer la Johan Renet.
375
00:28:55,028 --> 00:28:58,395
Cum, Johan Renet? Nu vreau să aud,
el a început!
376
00:28:58,739 --> 00:29:00,230
-Pleacă!
-Nu, vă implor!
377
00:29:03,369 --> 00:29:07,955
Îl iubesc pe Johan Renet,
vrem să mergem împreună acasă.
378
00:29:08,624 --> 00:29:12,538
-Vă rog, vă implor!
-Atunci tu ai întărâtat băieţii?
379
00:29:14,797 --> 00:29:16,914
-Sunt vinovată.
-Nu sunt germani.
380
00:29:17,049 --> 00:29:20,837
-Ci ţigani.
-Ar trebuie să primeşti o celulă rece.
381
00:29:21,595 --> 00:29:24,133
-Şi îl iubeşti?
-Foarte mult.
382
00:29:24,264 --> 00:29:28,474
-Bine, am să mă ocup. Du-te.
-Mulţumesc mult.
383
00:29:31,855 --> 00:29:34,268
Dă-mi voie să spun ceva, colonele.
384
00:29:34,399 --> 00:29:38,894
-Spune.
-Le datorăm tuturor suedezilor
385
00:29:39,029 --> 00:29:40,439
Să-i angajăm că recruţi.
386
00:29:44,325 --> 00:29:46,066
-Suedezii?
-Da.
387
00:29:46,619 --> 00:29:50,203
Dacă jură, îi putem lua cu noi.
388
00:29:50,331 --> 00:29:53,074
Ai mulţi ofiţeri. Am văzut-o bătându-se.
389
00:29:53,501 --> 00:29:56,244
-Hai, mai puţine probleme pentru mine.
-Stai, stai.
390
00:29:56,420 --> 00:29:58,912
Chiar vrei să-i înarmezi
pe duşmanii noştri?
391
00:29:59,048 --> 00:30:01,630
-Da, ar trebui să-i ia.
-Şi tarul a făcut-o.
392
00:30:04,093 --> 00:30:06,961
Ei bine, atunci te numesc, locotenente,
393
00:30:07,096 --> 00:30:10,510
Liderul escadronului suedez al expediţiei.
394
00:30:12,685 --> 00:30:14,426
Dă-i drumul! Dar să nu eşuezi.
395
00:30:15,855 --> 00:30:16,936
Da, sire.
396
00:30:17,357 --> 00:30:20,940
Eu am început, dar n-a fost o revoltă.
397
00:30:21,485 --> 00:30:25,525
Eu decid ce se-ntâmplă. E greu
să dovedeşti ceva din ştreang.
398
00:30:27,199 --> 00:30:31,534
N-ai să-ţi mai vezi niciodată soţia.
399
00:30:32,829 --> 00:30:36,197
Ştiu despre tine, Capiton, lasă-ne.
400
00:30:44,340 --> 00:30:48,254
Vrei să pleci de aici ca om liber?
401
00:30:49,220 --> 00:30:51,337
Glumiţi, domnule guvernator?
402
00:30:51,472 --> 00:30:54,180
Nu, nu glumesc. Vreau să te ajut.
403
00:30:55,101 --> 00:30:58,344
Te vei înrola în regimentul
care merge la Yerkent.
404
00:30:58,854 --> 00:31:02,268
-Dar nu vreau să mă înrolez.
-Taci.
405
00:31:34,638 --> 00:31:38,803
A început vara.
Expediţia era gata de plecare.
406
00:31:39,602 --> 00:31:43,221
Ţine minte, Peter, dacă ţi se-ntâmplă ceva
407
00:31:43,731 --> 00:31:45,141
-Mama ta o să...
-Simeon?
408
00:31:45,648 --> 00:31:47,935
-Ce?
-Ce ştii despre dzungari?
409
00:31:48,151 --> 00:31:52,020
-Câţi sunt?
-Ce vrei să auzi, 1.000? 10.000?
410
00:31:52,238 --> 00:31:55,026
-Şi militar?
-E doar o hoardă călare.
411
00:31:55,158 --> 00:31:58,447
Dacă treceţi de hoarda asta,
nu mai e nimic!
412
00:32:07,961 --> 00:32:08,997
Brigitte.
413
00:32:14,635 --> 00:32:16,877
Ştiu totul despre tine şi suedezul ăla.
414
00:32:17,804 --> 00:32:21,093
Dar va pleca azi şi n-o să vă mai vedeţi.
415
00:32:21,808 --> 00:32:24,141
Îmi pare rău, totul e vina mea.
416
00:32:24,728 --> 00:32:26,764
S-o luăm de la capăt.
417
00:32:27,772 --> 00:32:29,934
Jur că nu mai beau.
418
00:32:31,108 --> 00:32:32,815
Eşti beat şi acum.
419
00:32:33,611 --> 00:32:35,944
Şi azi e o zi festivă.
420
00:32:36,614 --> 00:32:37,614
Care?
421
00:32:38,115 --> 00:32:40,573
Cu tine fiecare zi e o zi festivă.
422
00:32:46,122 --> 00:32:48,705
Ia-i şi du-te să sărbătoreşti.
423
00:32:52,003 --> 00:32:54,791
Jur că e ultima dată.
424
00:32:54,923 --> 00:32:57,256
Te iubesc. E ultima dată.
425
00:32:57,801 --> 00:32:59,713
-Ştiu.
-Ultima dată.
426
00:33:01,346 --> 00:33:02,757
Ultima dată.
427
00:33:16,443 --> 00:33:17,604
Salut, suedezule.
428
00:33:21,365 --> 00:33:24,826
-Ţi-ai luat rămas bun de la cea iubită?
-Încă nu, domnule guvernator.
429
00:33:24,910 --> 00:33:27,197
-Bine.
-Asta e drumul spre Kara.
430
00:33:27,329 --> 00:33:29,160
Unde sunt poziţiile dzungarilor?
431
00:33:31,124 --> 00:33:34,208
Ţinutul tău începe de la malul ăsta.
432
00:33:34,335 --> 00:33:36,952
-Şi aici?
-Veţi petrece iarna aici.
433
00:33:38,881 --> 00:33:40,918
Efortul ăsta îţi dă libertatea.
434
00:33:41,968 --> 00:33:43,049
Şi Brigitte?
435
00:33:44,137 --> 00:33:48,131
Vine cu prima caravană.
Mă ţin de cuvânt. Sper că şi tu.
436
00:33:48,598 --> 00:33:50,089
-Succes, Uhan.
-Johan.
437
00:33:51,143 --> 00:33:52,304
Johan, Johan.
438
00:34:02,320 --> 00:34:03,561
Johan,
439
00:34:04,948 --> 00:34:06,610
N-am să te mai văd.
440
00:34:07,951 --> 00:34:11,193
Ai să pleci din Tobolsk cu prima caravană.
441
00:34:11,579 --> 00:34:12,990
Cum? De ce?
442
00:34:13,164 --> 00:34:15,451
Vrei să fim eliberaţi împreună?
443
00:34:16,000 --> 00:34:19,459
-Da.
-Atunci fă ce-ţi spun.
444
00:34:19,628 --> 00:34:22,245
Nu înţeleg, dar fac ce vrei.
445
00:34:22,381 --> 00:34:23,542
-Sigur?
-Sigur.
446
00:34:23,841 --> 00:34:25,457
Atunci sărută-mă, Brigitte.
447
00:34:32,557 --> 00:34:36,096
Ia o eşarfă groasă cu tine.
O să-ţi ţină de cald.
448
00:34:36,227 --> 00:34:38,719
-Nu e voie.
-Hai, hai.
449
00:34:38,855 --> 00:34:42,144
Ivan, gerului nu-i pasă de ce e voie.
450
00:34:43,485 --> 00:34:45,943
Kuzmicev. Plecarea!
451
00:34:46,070 --> 00:34:48,403
-Întinde-te!
-Hai!
452
00:34:52,034 --> 00:34:53,034
Ţine minte, Peter.
453
00:34:54,453 --> 00:34:57,854
Toţi cei di familia Remezov au servit
cu credinţă. Nu ne face de râs!
454
00:34:59,875 --> 00:35:02,583
Unde te duci cu mâinile tale strâmbe?
455
00:35:11,636 --> 00:35:16,131
Maria, dacă mă conduceai pe mine,
n-aş fi plecat fără un sărut.
456
00:35:16,265 --> 00:35:17,265
Ozharovski!
457
00:35:20,770 --> 00:35:23,729
Maria! Maria! De ce a trebuit...
458
00:35:25,316 --> 00:35:27,478
De ce mă faci de râs în faţa tuturor?
459
00:35:27,902 --> 00:35:28,902
De ce a trebuit?
460
00:35:28,986 --> 00:35:32,104
-Ivan, hai!
-Maria, du-te acasă.
461
00:35:38,411 --> 00:35:40,027
Hai, hai!
462
00:35:41,414 --> 00:35:42,780
Ozarovski.
463
00:35:45,585 --> 00:35:48,623
-Ivan, eşti așa de aspru.
-Maria!
464
00:35:50,423 --> 00:35:52,380
Îţi cer să mergi acasă!
465
00:36:09,024 --> 00:36:10,060
Johan!
466
00:36:10,818 --> 00:36:12,810
-Ai fost trăgător?
-În artilerie.
467
00:36:13,320 --> 00:36:15,570
Tunurile voastre sunt mai bune
ca ale noastre?
468
00:36:16,948 --> 00:36:19,110
Îmi plac cele care nu trag niciodată.
469
00:36:19,909 --> 00:36:20,909
De acord...
470
00:36:21,911 --> 00:36:23,698
Şi care trăgători sunt mai buni?
471
00:36:29,335 --> 00:36:30,826
De ce m-ai salvat?
472
00:36:31,921 --> 00:36:34,788
-Nu înţeleg...
-M-ai tras afară din luptă.
473
00:36:35,173 --> 00:36:38,041
Vrei să mori în luptă,
nu într-o încăierare.
474
00:36:38,302 --> 00:36:40,544
Să mă salveze un suedez...
475
00:36:41,138 --> 00:36:42,629
Dar de ce? Eşti duşmanul.
476
00:36:42,973 --> 00:36:47,183
Taci, Ivan, acum suntem
de o singură parte.
477
00:36:47,644 --> 00:36:48,680
Ascultă.
478
00:36:49,980 --> 00:36:51,972
Tot vreau să-ţi mulţumesc.
479
00:37:02,783 --> 00:37:06,151
Ce plictisitor, ne târâm că vacile.
480
00:37:06,287 --> 00:37:08,449
Aşa nu vom reuşi până la iarnă.
481
00:37:08,956 --> 00:37:10,743
Ivan! Hai, o să concurăm.
482
00:37:11,150 --> 00:37:12,170
Bună idee.
483
00:37:12,254 --> 00:37:15,188
N-ai destul în stomac pentru o cursă..
484
00:37:15,296 --> 00:37:17,127
Fraţilor, lăsăm suedezii în spate!
485
00:37:17,255 --> 00:37:19,167
Sigur că putem...
486
00:37:19,299 --> 00:37:22,087
V-am înfrânt la Poltava. Merge şi aici.
487
00:37:22,218 --> 00:37:25,006
Nu te-am văzut la în Poltava.
488
00:37:25,555 --> 00:37:28,093
Pe atunci sugeai la sânul mamei.
489
00:37:29,267 --> 00:37:31,133
Peter, dacă mai trăncăneşti atâta
490
00:37:31,269 --> 00:37:33,556
Unchiule Johan te va îneca cu toba ta.
491
00:37:33,688 --> 00:37:36,180
-O tobă nu se scufundă.
-Dar tu da.
492
00:37:36,316 --> 00:37:38,195
E bine că acum toată lumea ştie asta.
493
00:37:41,779 --> 00:37:46,365
Dar am o condiţie. Dacă suedezii
sunt conduşi de un rus,
494
00:37:47,368 --> 00:37:49,655
Un suedez trebuie să conducă ruşii. Clar?
495
00:37:49,995 --> 00:37:51,111
Johan Renet!
496
00:37:51,872 --> 00:37:53,659
Hai pe barca ruşilor!
497
00:37:56,961 --> 00:37:59,919
-Şi trageţi!
-Trageţi!
498
00:38:03,049 --> 00:38:06,588
-La revedere!
-Îi luăm pe suedezi! Peter, toba!
499
00:38:07,971 --> 00:38:09,883
-Stai acolo!
-Trageţi!
500
00:38:21,775 --> 00:38:22,891
Pleacă!
501
00:38:23,402 --> 00:38:25,152
-Sus vâslele!
-Păstrează distanţa!
502
00:38:25,362 --> 00:38:26,694
Împingeţi-i!
503
00:38:28,782 --> 00:38:29,863
Unde?
504
00:38:33,328 --> 00:38:35,615
-Am fost primii!
-Nu, noi!
505
00:38:35,914 --> 00:38:38,372
-Fraţilor, ajutor!
-Nu mai vâsliţi!
506
00:38:38,958 --> 00:38:42,042
-Staţi! Linişte!
-Peter! Peter se îneacă!
507
00:38:42,169 --> 00:38:44,502
-Peter! Peter!
-Mă înec!
508
00:38:47,466 --> 00:38:48,627
-Peter!
-Mă înec!
509
00:38:53,472 --> 00:38:55,088
Dar aici e simplu!
510
00:38:55,224 --> 00:38:57,807
Da, pentru tine. Mă pot îneca aici.
511
00:38:57,935 --> 00:38:58,935
Sus cu tine.
512
00:39:03,314 --> 00:39:05,021
De ce strigi, Ivan?
513
00:39:07,861 --> 00:39:10,444
Fraţilor! Ivan a prins un peşte!
514
00:39:11,823 --> 00:39:13,234
Hai, luaţi peştele!
515
00:39:13,575 --> 00:39:16,192
-Ce au acolo?
-Un peşte, colonele.
516
00:39:17,495 --> 00:39:18,495
Ivan, scoate-l!
517
00:39:19,873 --> 00:39:20,872
Hai cu el!
518
00:39:23,125 --> 00:39:25,708
Hai, aruncă-l aici! Aruncă-l la mine!
519
00:39:27,713 --> 00:39:28,749
Îl am!
520
00:39:29,757 --> 00:39:31,248
Peştele meu e mai mare.
521
00:39:35,679 --> 00:39:39,423
Fortăreaţa Kara, după opt luni.
522
00:39:39,600 --> 00:39:42,012
Iarna se apropia de sfârşit.
523
00:39:42,935 --> 00:39:46,599
Am fost paralizaţi aproape
toată iarna. Înţelegeţi!
524
00:39:47,523 --> 00:39:50,607
Nu ni s-a dat voie să tragem,
praful de puşcă era limitat.
525
00:39:50,818 --> 00:39:53,768
-Credeam că eram în război.
-Mi-ai atins punctul sensibil.
526
00:39:54,864 --> 00:39:56,651
În Europa vânăm suedezi
527
00:39:56,783 --> 00:39:58,991
Şi eu fac ture aici în stepa.
528
00:39:59,702 --> 00:40:00,702
Stai!
529
00:40:06,917 --> 00:40:08,658
Peter, da alarma.
530
00:40:27,770 --> 00:40:30,103
Sunt locotenentul Demarin. Cine sunteţi?
531
00:40:31,440 --> 00:40:33,727
El e marele Zaisang Onhudai.
532
00:40:34,693 --> 00:40:36,434
Care-i motivul vizitei tale?
533
00:40:41,408 --> 00:40:44,616
Să nu pierdem vremea, rusule.
Du-ne la fortăreaţă.
534
00:40:47,747 --> 00:40:48,954
Întoarceţi!
535
00:40:50,166 --> 00:40:52,499
Recrut Remezov, dă semnalul
să deschidă poarta.
536
00:41:18,902 --> 00:41:21,861
De ce sunt aici forţe înarmate?
537
00:41:23,157 --> 00:41:26,274
Nu vreţi pace cu mine?
538
00:41:26,576 --> 00:41:27,862
Venim în pace.
539
00:41:28,661 --> 00:41:30,573
Te-am invitat aici.
540
00:41:31,247 --> 00:41:33,705
Am să-ţi arăt apărarea mea.
541
00:41:36,043 --> 00:41:37,375
Bune tunuri.
542
00:41:39,380 --> 00:41:40,587
Asta înseamnă încredere.
543
00:41:43,718 --> 00:41:45,129
Eşti prietenul nostru, da?
544
00:41:47,012 --> 00:41:48,173
Nu vrem o luptă.
545
00:41:52,434 --> 00:41:54,551
Te rog să accepţi ospitalitatea noastră.
546
00:41:56,021 --> 00:41:57,887
Sper să te pot convinge.
547
00:41:59,357 --> 00:42:01,440
Şi asta cine-i?
548
00:42:02,110 --> 00:42:04,227
Zaisang, un şef al dzungarilor.
549
00:42:08,574 --> 00:42:10,236
Johan Renet!
550
00:42:11,202 --> 00:42:12,784
Johan Renet!
551
00:42:14,580 --> 00:42:16,446
Unde-i Johan Renet?
552
00:42:17,458 --> 00:42:22,419
-Nu ştiu.
-Atunci găsiţi-l! Hai!
553
00:42:23,130 --> 00:42:26,373
Ne-am uitat peste tot de două ori.
Suedezul a dispărut.
554
00:42:36,226 --> 00:42:37,226
Aici.
555
00:42:41,147 --> 00:42:43,890
Am furat asta de la guvernatorul Gagarin.
556
00:43:01,500 --> 00:43:05,915
Nu! Nu înţelegi! Tu... nu înţelegi!
557
00:43:06,505 --> 00:43:09,087
Ruşii au făcut o înţelegere cu China.
558
00:43:09,590 --> 00:43:11,502
Vrei să începi o luptă aici!
559
00:43:14,512 --> 00:43:17,505
Nu sunt aici să lupt.
560
00:43:18,557 --> 00:43:20,594
Ce-ai făcut în armata ta?
561
00:43:20,726 --> 00:43:24,060
Sunt artilerist, trag cu tunuri.
562
00:43:24,188 --> 00:43:29,274
E un dar. Fantomele din stepă
te-au adus la marele Zaisang.
563
00:43:34,364 --> 00:43:36,657
Cu fân în încălţări,
n-o să-ţi îngheţe picioarele.
564
00:43:36,741 --> 00:43:40,451
-Ştiu.
-Stai. Ia eşarfa.
565
00:43:40,578 --> 00:43:42,872
-Şi înfăşoară-l în jurul tău!
-Cadoul Mariei?
566
00:43:42,956 --> 00:43:44,868
Nu te priveşte. Înfăşoară-l!
567
00:43:45,000 --> 00:43:48,493
Eşti o bunică. Taci!
568
00:43:48,962 --> 00:43:51,499
-Eşti un şef chipeş.
-Sora ta vrea
569
00:43:51,630 --> 00:43:53,542
Să am grijă de tine.
570
00:43:53,882 --> 00:43:58,001
Eşti așa de îndrăgostit de ea, Ivan.
Se va termina rău pentru tine.
571
00:44:00,556 --> 00:44:02,764
Atunci acum plec.
572
00:44:41,178 --> 00:44:42,385
E o capcană!
573
00:44:58,194 --> 00:44:59,275
Ştii
574
00:45:01,364 --> 00:45:03,356
De ce nu te omoară?
575
00:45:18,713 --> 00:45:21,421
Ce mai aştepţi?
Bate, altfel n-o să deschidă.
576
00:45:23,468 --> 00:45:24,629
Hai, bate.
577
00:45:25,053 --> 00:45:29,138
Ascultaţi-mă. Cea mai bună comandă
578
00:45:29,349 --> 00:45:31,090
E Articolul şapte:
579
00:45:33,311 --> 00:45:34,346
Alarma.
580
00:45:40,150 --> 00:45:44,440
Salvează oraşul, Profetule Ilie.
Salvează oraşul, Profetule Ilie.
581
00:45:52,413 --> 00:45:54,245
De ce tăceţi, aţi îngheţat?
582
00:45:55,581 --> 00:45:56,947
Deschideţi poarta!
583
00:45:59,919 --> 00:46:02,296
-Salvează oraşul, Profetule Ilie.
-Toţi împreună!
584
00:46:02,380 --> 00:46:06,090
Salvează oraşul, Profetule Ilie.
Salvează oraşul, Profetule Ilie.
585
00:46:06,217 --> 00:46:09,210
-Din nou!
-Salvează oraşul, Profetule Ilie.
586
00:46:09,345 --> 00:46:13,885
Salvează oraşul, Profetule Ilie.
Salvează oraşul, Profetule Ilie.
587
00:46:26,903 --> 00:46:27,903
Alarmă!
588
00:46:31,658 --> 00:46:33,945
-Opriţi-l!
-Acoperiţi-mă, băieţi!
589
00:46:34,244 --> 00:46:36,201
-Omoară-l!
-Lăsaţi-mă!
590
00:46:39,665 --> 00:46:40,997
Peter!
591
00:47:13,364 --> 00:47:15,697
Îngropăm un recrut curajos.
592
00:47:16,784 --> 00:47:18,866
Un adevărat soldat rus.
593
00:47:20,120 --> 00:47:22,362
Moartea sa e un exemplu pentru noi toţi.
594
00:47:22,498 --> 00:47:24,239
Ultima dată în onoarea să...
595
00:47:24,374 --> 00:47:26,331
Nu i-a fost teamă de duşman
596
00:47:26,460 --> 00:47:28,998
Şi şi-a dat viaţa pentru camarazii săi.
597
00:47:29,129 --> 00:47:31,246
Încărcaţi! Foc!
598
00:47:40,515 --> 00:47:41,515
Ivan.
599
00:47:42,642 --> 00:47:43,642
Ivan!
600
00:47:47,146 --> 00:47:51,231
Suntem toţi soldaţi, Ivan. Suntem toţi
sub Dumnezeu şi-l servim pe ţar.
601
00:47:51,692 --> 00:47:55,936
Nu te învinovăţi. Nu eşti vinovat
de moartea sa.
602
00:47:57,323 --> 00:48:00,781
Dar de ce au atacat dzungarii?
Nu suntem în război.
603
00:48:03,328 --> 00:48:04,990
Şi asta mă îngrijorează.
604
00:48:11,002 --> 00:48:13,540
Ai atacat noaptea.
605
00:48:14,381 --> 00:48:15,882
Gărzile noastre au fost ucise.
606
00:48:16,675 --> 00:48:18,758
Noi n-am provocat război.
607
00:48:19,886 --> 00:48:21,251
De ce aţi făcut asta?
608
00:48:26,892 --> 00:48:28,224
Veteranule, eşti aici!
609
00:48:31,146 --> 00:48:32,227
Trăieşti...
610
00:48:36,068 --> 00:48:37,275
Alarmă!
611
00:48:37,403 --> 00:48:39,645
-Vin dzungarii!
-Vin dzungarii!
612
00:49:10,475 --> 00:49:13,343
TOBOLSK
613
00:49:13,478 --> 00:49:18,314
Hei, la o parte! Un
mesaj pentru guvernator!
614
00:49:21,737 --> 00:49:22,852
Ia calul.
615
00:49:30,703 --> 00:49:34,572
-M-ai chemat, guvernatorule?
-Aşa e, Simeon.
616
00:49:36,334 --> 00:49:39,543
Soldatul Igor Bikov stă în faţa ta.
617
00:49:40,421 --> 00:49:42,959
E un mesager al colonelului Buhgoltz,
din fort.
618
00:49:43,923 --> 00:49:45,255
Spune-i, Igor.
619
00:49:47,552 --> 00:49:50,590
Peter Remezov, fiul tău,
620
00:49:52,223 --> 00:49:53,930
A fost omorât de dzungari.
621
00:49:55,977 --> 00:49:59,641
Crede-mă, Simeon, şi mie îmi produce
mare durere.
622
00:50:00,607 --> 00:50:04,395
Buhgoltz scrie că dzungarii
l-au încercuit în fortăreaţă.
623
00:50:04,777 --> 00:50:08,612
-Proviziile sunt aproape terminate.
-Atunci trebuie să mergem la Buhgoltz
624
00:50:09,239 --> 00:50:11,652
-Să-l ajutăm.
-Da, dar cum?
625
00:50:12,326 --> 00:50:13,407
Visteria e goală.
626
00:50:34,263 --> 00:50:36,721
Tată, mamă, cum se poate?
627
00:50:37,016 --> 00:50:39,599
Vor muri fără ajutorul nostru!
628
00:50:39,727 --> 00:50:42,185
Eşti îngrijorată pentru Ivan?
629
00:50:42,563 --> 00:50:45,475
Ai o inimă de piatră, stricato!
630
00:50:45,607 --> 00:50:47,894
Şi eu plâng pentru Peter!
631
00:50:48,026 --> 00:50:52,396
Peter a servit. Toţi Remezov au servit.
632
00:50:52,531 --> 00:50:54,272
Ruşii sunt la strâmtoare.
633
00:50:55,242 --> 00:50:56,574
Trebuie să-i ajutăm.
634
00:50:57,744 --> 00:51:00,157
Ia-ţi păcatul din suflet şi iartă-l.
635
00:51:00,914 --> 00:51:03,076
Mânia nu vindecă sufletul.
636
00:51:03,959 --> 00:51:05,575
Trebuie să-i salvăm.
637
00:51:07,044 --> 00:51:09,707
Nimeni nu poate merge mai departe
fără tine.
638
00:51:10,172 --> 00:51:11,959
Aţi conspirat toţi?
639
00:51:13,551 --> 00:51:18,216
Nu mă duc nicăieri!
Şi nu vă las nici pe voi!
640
00:51:18,389 --> 00:51:21,302
Lăsaţi-l pe guvernator să se ocupe!
641
00:51:21,809 --> 00:51:22,970
Aţi înţeles?
642
00:51:24,186 --> 00:51:30,352
Simeon, îţi dau lumânarea de botez
al lui Peter.
643
00:51:32,485 --> 00:51:34,147
Găseşte-i mormântul
644
00:51:37,699 --> 00:51:39,406
Şi aprinde asta acolo.
645
00:51:41,035 --> 00:51:44,574
El va vedea focul din Ceruri.
646
00:51:48,625 --> 00:51:54,622
Atunci... o să-i încălzească sufletul.
647
00:51:56,383 --> 00:51:57,383
Da, mama.
648
00:51:59,136 --> 00:52:01,253
Da, am să fac asta...
649
00:52:01,388 --> 00:52:04,301
-Tată, merg cu tine.
-Şi eu.
650
00:52:07,728 --> 00:52:12,973
Dar când se întâmplă ceva,
casa noastră n-are bărbaţi.
651
00:52:13,274 --> 00:52:16,688
-Atunci ia-mă cu tine, tata.
-N-ai să mergi.
652
00:52:17,695 --> 00:52:23,908
Am să-l găsesc pe Ivan al tău şi
am să-l strâng de gât cu mâinile mele!
653
00:52:24,243 --> 00:52:27,361
-Ticălosul!
-Dacă faci asta am să fug, tata!
654
00:52:28,915 --> 00:52:32,157
Butoaie cu bile din fontă.
Cinci serii, 100 de căruţe.
655
00:52:32,375 --> 00:52:35,834
Încuietoare de roţi, lăzi cu flinte.
656
00:52:36,254 --> 00:52:37,995
-20 de corzi.
-Staţi.
657
00:52:38,131 --> 00:52:43,502
Tunuri, scânduri, butoaie cu gudron.
658
00:52:43,887 --> 00:52:46,550
Spune-mi ce-i în ladă de medicamente.
659
00:52:46,681 --> 00:52:50,424
Bine. Usturoi, iarbă neagră.
660
00:52:50,559 --> 00:52:53,176
-Rostopasca, absint...
-Bine.
661
00:52:53,312 --> 00:52:55,144
-Şi ulei de pin.
-Bine.
662
00:52:56,482 --> 00:52:58,394
Ureaza-i sănătate prietenului tău.
663
00:52:59,151 --> 00:53:01,393
Vezi câte am adunat.
664
00:53:02,530 --> 00:53:04,192
E datorită oamenilor.
665
00:53:08,577 --> 00:53:11,319
-Simeon, uită-te!
-Ai grijă de mama ta.
666
00:53:11,454 --> 00:53:14,663
Uite, Simeon! Îngerul ne binecuvântează.
667
00:53:14,874 --> 00:53:18,038
E fum din coşurile de fum din Tobolsk.
Un înger...
668
00:53:21,673 --> 00:53:24,461
Dumnezeu să te apere, Simeon.
Ai grijă de Maria.
669
00:53:25,552 --> 00:53:26,552
Rămas bun, Remezov.
670
00:53:28,596 --> 00:53:29,632
De acord.
671
00:53:32,766 --> 00:53:33,802
Domnul fie cu tine.
672
00:54:00,668 --> 00:54:02,500
Eşti fiica lui Simeon Remezov?
673
00:54:02,753 --> 00:54:05,587
Da. Peter, fratele meu a fost ucis
de dzungari.
674
00:54:05,756 --> 00:54:10,296
L-am plâns o săptămână, dar în
acelaşi timp m-am gândit şi la Ivan.
675
00:54:11,137 --> 00:54:15,551
Chiar dacă l-am mâniat pe tata,
sigur trebuie să merg la Ivan.
676
00:54:16,099 --> 00:54:18,967
Ivan, ofiţerul rus?
677
00:54:19,102 --> 00:54:20,102
Da.
678
00:54:21,104 --> 00:54:24,768
Îl iubesc așa de mult, l-aş urma
desculţă în zăpadă.
679
00:54:25,442 --> 00:54:26,683
Înţeleg.
680
00:54:28,528 --> 00:54:32,021
Să-ţi spun un secret, şi eu merg
să-mi văd iubitul.
681
00:54:33,158 --> 00:54:36,366
Trebuie să urmezi iubirea.
682
00:54:36,660 --> 00:54:38,902
Altfel sufletul nostru moare.
683
00:55:05,897 --> 00:55:09,015
Fortăreaţa Kara, după patru săptămâni.
684
00:55:09,150 --> 00:55:12,063
Alimentarea! Alimentarea!
685
00:55:21,453 --> 00:55:24,491
Şi să-i întâmpinăm cu pâine şi sare?
686
00:55:25,707 --> 00:55:26,823
Uitaţi-vă.
687
00:55:32,422 --> 00:55:36,040
Fraţilor, vin cu nomazi.
688
00:55:40,846 --> 00:55:42,929
Acum trebuie să luptăm cu ei.
689
00:55:43,099 --> 00:55:44,215
Nu, ai răbdare.
690
00:56:17,215 --> 00:56:19,331
Fiica mea... fiica mea.
691
00:56:50,538 --> 00:56:54,999
Acum totul e bine, Yohan.
Suntem împreună şi suntem liberi.
692
00:56:55,126 --> 00:56:57,368
Nu-i adevărat, iubirea mea.
693
00:56:57,503 --> 00:57:00,119
Trebuie să-l servesc,
694
00:57:00,756 --> 00:57:02,668
Asta e preţul libertăţii mele.
695
00:57:03,675 --> 00:57:06,418
Sunt iar soldat şi iar în război.
696
00:57:07,512 --> 00:57:11,472
Dar eşti puternic şi sunt şi eu.
Şi suntem împreună.
697
00:57:12,350 --> 00:57:13,716
Unde mergem?
698
00:57:14,144 --> 00:57:18,013
Bun venit în palat, regina mea.
699
00:57:28,949 --> 00:57:32,158
Ce bine e aici.
700
00:57:32,995 --> 00:57:34,531
Cu tine.
701
00:58:22,875 --> 00:58:25,413
Ivan Danilovici, vine un bărbat!
702
00:58:25,545 --> 00:58:28,083
Un bărbat pe stepa!
703
00:59:09,253 --> 00:59:10,494
Simeon.
704
00:59:14,884 --> 00:59:16,216
Simeon.
705
00:59:21,056 --> 00:59:22,922
Unde mi-e fiul?
706
00:59:38,656 --> 00:59:40,147
Bună, Peter.
707
00:59:42,076 --> 00:59:44,159
Sunt tatăl tău.
708
00:59:51,960 --> 00:59:54,122
Am vrut să fiu cu tine.
709
00:59:55,547 --> 00:59:58,085
Asta e de la mama, că o amintire.
710
00:59:59,635 --> 01:00:02,628
Lumânarea asta ardea când ai fost botezat.
711
01:00:06,432 --> 01:00:08,549
Încălzeşte-te, fiul meu.
712
01:00:31,164 --> 01:00:33,076
Îmi pare rău, Simeon.
713
01:00:36,378 --> 01:00:37,869
Nu l-am putut salva.
714
01:00:47,222 --> 01:00:48,302
Te iert.
715
01:00:50,766 --> 01:00:52,223
Cum să nu pot?
716
01:00:53,686 --> 01:00:55,473
Fiul meu e în mormânt,
717
01:00:57,273 --> 01:00:58,730
Fiica mea prizoniera
718
01:01:02,945 --> 01:01:05,562
-Să aducem prizonierii înapoi!
-Imposibil, Simeon.
719
01:01:06,365 --> 01:01:09,152
-Ar fi sinucidere.
-Într-un atac în stepa
720
01:01:09,284 --> 01:01:11,196
Artileria noastră e inutilă..
721
01:01:12,120 --> 01:01:14,988
Nomazii au doar cavalerie, Simeon.
722
01:01:15,164 --> 01:01:17,201
Noi doar infanterie.
723
01:01:17,458 --> 01:01:19,040
Şi ce-ar trebui să facem?
724
01:01:26,801 --> 01:01:28,087
Nu ştiu.
725
01:01:56,370 --> 01:01:59,113
Colonele, locotenentul Demarin a...
726
01:01:59,248 --> 01:02:01,831
Ce? Ce-a făcut locotenentul Demarin?
727
01:02:21,936 --> 01:02:25,304
-Stai!
-Spune-i să lase oamenii să plece!
728
01:02:25,899 --> 01:02:26,935
Bată.
729
01:02:28,109 --> 01:02:31,522
Omoară-l! Vei muri ca un câine
730
01:02:31,945 --> 01:02:36,064
-Dar nu vei trăi asta.
-Lasă-l, Onhudai.
731
01:02:36,200 --> 01:02:38,817
Viaţa ta valorează mai mult.
732
01:02:39,536 --> 01:02:40,652
Da comandă.
733
01:02:43,457 --> 01:02:45,824
Lasă-i să plece.
734
01:02:46,293 --> 01:02:48,706
Lăsaţi-i!
735
01:02:53,299 --> 01:02:54,961
Eşti un om înţelept, Zaisang.
736
01:03:00,973 --> 01:03:01,973
Maria!
737
01:03:04,685 --> 01:03:06,142
Întoarce-te la fortăreaţă.
738
01:03:08,523 --> 01:03:10,856
Cum vrei să pleci de aici, prostule?
739
01:03:12,652 --> 01:03:14,142
Rămân cu tine.
740
01:03:25,414 --> 01:03:27,622
-Ivan.
-Johan!
741
01:03:29,251 --> 01:03:32,494
Du-te, am să-i plătesc o datorie.
742
01:03:33,171 --> 01:03:34,331
Du-te!
743
01:03:35,047 --> 01:03:36,333
Iau cuţitul.
744
01:03:37,508 --> 01:03:38,508
Hai!
745
01:03:39,260 --> 01:03:40,296
Calm.
746
01:03:43,305 --> 01:03:45,718
Calm! Acum du-te.
747
01:03:54,858 --> 01:03:57,771
-Johan.
-Trebuie să mă întorc la dzungari.
748
01:04:33,145 --> 01:04:35,854
Colonel, sunt oameni, probabil
din convoiul de aprovizionare.
749
01:04:35,938 --> 01:04:37,179
Au putut evada?
750
01:05:05,300 --> 01:05:08,008
Vreau libertatea mea, ai promis.
751
01:05:08,303 --> 01:05:12,013
Sunt om de onoare. Ai libertatea.
752
01:05:12,516 --> 01:05:14,098
Poţi pleca.
753
01:05:18,604 --> 01:05:21,597
Ţi-am văzut soţia. E drăguţă.
754
01:05:21,941 --> 01:05:25,059
-Mulţumesc mult.
-Vreau s-o cumpăr de la tine.
755
01:05:28,113 --> 01:05:31,322
Pentru ea îţi poţi alege un cal
din herghelia mea.
756
01:05:32,701 --> 01:05:35,694
Oricare, am sechestrat tot convoiul,
757
01:05:36,580 --> 01:05:39,743
Şi pe ea. Aşa că e prizoniera mea.
758
01:05:40,208 --> 01:05:42,495
Dar din respect pentru tine,
vreau s-o cumpăr.
759
01:05:43,545 --> 01:05:44,545
Care-i preţul?
760
01:05:45,713 --> 01:05:47,545
Aşa cum am spus, nu e posibil.
761
01:05:48,758 --> 01:05:49,839
Eşti prost, prietene.
762
01:05:51,636 --> 01:05:54,219
Nu așa se vorbeşte cu marele Zaisang.
763
01:05:55,181 --> 01:05:57,423
-Hei, dă-i drumul!
-Ce-ai spus?
764
01:05:58,059 --> 01:06:00,675
Nu cumpăr un porc într-un sac.
765
01:06:06,108 --> 01:06:07,565
Hai aici, femeie.
766
01:06:09,987 --> 01:06:11,603
Stai, aici sunt bărbaţi...
767
01:06:16,660 --> 01:06:18,822
-Dezbracă-te.
-Brigitte, nu!
768
01:06:19,204 --> 01:06:22,537
-Brigitte, nu! Brigitte!
-Fă-l să tacă.
769
01:06:29,005 --> 01:06:32,043
Doar unuia v-am promis libertatea.
770
01:06:36,762 --> 01:06:40,051
Johan, închide ochii. Nu mor.
771
01:06:40,223 --> 01:06:41,339
Brigitte!
772
01:06:44,102 --> 01:06:45,638
Nu mor.
773
01:07:07,708 --> 01:07:09,324
A mers ceva rău?
774
01:07:51,500 --> 01:07:52,957
De unde vin toţi?
775
01:08:01,593 --> 01:08:03,584
Ce naiba se-ntâmplă acolo?
776
01:08:04,762 --> 01:08:07,721
Ce se-ntâmplă în zona ta, Onhudai?
777
01:08:08,391 --> 01:08:11,350
Trebuie să rezolvi singur asta, Inoen.
778
01:08:12,269 --> 01:08:14,386
Am distrus armata chineză.
779
01:08:14,939 --> 01:08:18,103
M-ai forţat să mă îndrept spre tine,
spre nord.
780
01:08:18,818 --> 01:08:21,481
Trupele dzungarului Taishi Tserin Dondobo
781
01:08:21,612 --> 01:08:24,979
Au anulat campania împotriva
imperiului chinez
782
01:08:25,657 --> 01:08:30,368
Şi sun acum la fortăreaţa Kara
unde sunt staţionate trupele tale.
783
01:08:30,704 --> 01:08:35,244
-De ce eşti aici, Johan?
-Întreabă-l pe guvernatorul tău, Gagarin.
784
01:08:35,417 --> 01:08:38,581
-Cum?
-El m-a obligat să merg în expediţie.
785
01:08:38,753 --> 01:08:42,212
Imediat ce-ai întâlnit dzungarii,
fugi la ei.
786
01:08:42,549 --> 01:08:45,962
Apoi îi dai aurul pe care ţi-l dau
787
01:08:46,677 --> 01:08:48,293
Liderului lor, Zaisang,
788
01:08:52,891 --> 01:08:56,180
Placă de aur, asta e motivul războiului.
789
01:08:56,895 --> 01:09:01,356
Aici e aurul. Ascunde-l să nu fie furat.
790
01:09:01,525 --> 01:09:03,983
-Ce semnificaţie au semnele?
-Nu ştiu,
791
01:09:04,111 --> 01:09:06,102
Nu vorbesc chineză.
792
01:09:09,323 --> 01:09:11,406
De unde ai Paiza asta?
793
01:09:13,035 --> 01:09:16,449
De la un străin, un
dezertor din fortăreaţă.
794
01:09:16,956 --> 01:09:18,288
-Aurul?
-Da.
795
01:09:18,416 --> 01:09:22,376
Spune-le că l-ai furat de la Gagarin.
796
01:09:22,628 --> 01:09:24,085
Te va mulţumi.
797
01:09:25,006 --> 01:09:29,340
Te-ai întrebat vreodată de ce Paiza
e în mâinile guvernatorului
798
01:09:30,802 --> 01:09:32,509
Şi nu în cele ale tarului?
799
01:09:32,763 --> 01:09:35,756
Ne-a înşelat. Ne-a înşelat pe toţi.
800
01:09:35,932 --> 01:09:38,675
Nu. Ruşii nu sunt în război cu dzungarii.
801
01:09:38,977 --> 01:09:41,014
Ce veşti neplăcute.
802
01:09:43,356 --> 01:09:46,394
Guvernatorul rus ţi-a aruncat un os.
803
01:09:47,735 --> 01:09:49,818
Te-ai înecat cu el
804
01:09:51,489 --> 01:09:53,230
Şi ai început un război.
805
01:09:53,407 --> 01:09:57,071
Să-ţi sacrifici trupele pentru
prietenia dintre cele două state,
806
01:09:57,495 --> 01:10:00,784
E o faptă nobilă, demnă de un conducător
adevărat.
807
01:10:01,457 --> 01:10:03,039
Ai salvat China.
808
01:10:03,375 --> 01:10:05,367
Garnizoană, la comanda mea!
809
01:10:07,296 --> 01:10:09,958
A venit ora să luptaţi pentru
patria voastră.
810
01:10:11,466 --> 01:10:13,332
Să ne facem datoria.
811
01:10:14,093 --> 01:10:16,631
Cine jura sub steagul ăsta
812
01:10:17,388 --> 01:10:20,131
Trebuie să stea până la moarte.
813
01:10:20,767 --> 01:10:24,602
Rusia va fii bucuroasă de noi.
Să ne ridicăm pentru patria noastră,
814
01:10:24,729 --> 01:10:26,220
Pentru casa noastră.
815
01:10:29,942 --> 01:10:33,185
Trebuie să-i dau scrisoarea asta
de mulţumire tarului Petru.
816
01:10:35,030 --> 01:10:37,773
Dacă e adevărat, tarul trebuie
să ştie de asta.
817
01:10:38,575 --> 01:10:42,489
Statul nu se poate baza pe minciuni.
Trebuie să oprim războiul.
818
01:10:43,038 --> 01:10:44,038
Şi cum?
819
01:10:54,924 --> 01:10:57,507
Hei, rusule, ieşi de acolo!
820
01:10:57,635 --> 01:10:59,297
Avem ceva pentru tine.
821
01:11:12,566 --> 01:11:15,900
De ce-ai venit în ţara noastră, rusule?
822
01:11:16,486 --> 01:11:19,820
Tarul ne-a cerut să călătorim
în oraşul Yerkend
823
01:11:19,948 --> 01:11:21,689
Şi să căutăm aur acolo.
824
01:11:26,454 --> 01:11:27,945
Nu vrem să luptăm.
825
01:11:28,331 --> 01:11:34,668
Personal am auzit că tarul a ordonat
să nu începem un război.
826
01:11:40,551 --> 01:11:41,962
Am venit în pace.
827
01:11:53,313 --> 01:11:54,474
Mori.
828
01:12:03,364 --> 01:12:05,026
Mori, rusule.
829
01:12:13,707 --> 01:12:16,245
Îţi place, rusule?
830
01:12:17,377 --> 01:12:18,538
Ajunge!
831
01:12:28,972 --> 01:12:34,467
Îţi dau drumul. Nimeni n-are nevoie
de războiul ăsta.
832
01:12:35,853 --> 01:12:37,014
Eliberează-l.
833
01:12:37,605 --> 01:12:41,064
Cererea mea către ruşi e
să eliberaţi fortăreaţa
834
01:12:41,192 --> 01:12:43,184
Şi să mergeţi acasă.
835
01:12:45,029 --> 01:12:46,691
Ce faci, Nuen?
836
01:12:48,741 --> 01:12:50,073
Îl cred.
837
01:12:51,535 --> 01:12:55,118
Dacă eşti de acord cu pacea oferită,
838
01:12:55,830 --> 01:12:58,447
Trage o lovitură de tun.
839
01:13:08,927 --> 01:13:12,841
Un mediator! Vine un mediator, fraţilor!
840
01:13:15,391 --> 01:13:20,136
Nu-i orice mediator, e Ivan Demarin. Ivan!
841
01:13:20,604 --> 01:13:23,847
Ivan Demarin! Hai, salutaţi-l!
842
01:13:23,983 --> 01:13:26,600
Hai să ne aliniem.
843
01:13:27,569 --> 01:13:31,028
Ivan! Ivan e aici!
844
01:13:36,744 --> 01:13:39,862
Locotenent Demarin, vivat!
845
01:13:40,915 --> 01:13:41,915
Ivan!
846
01:13:49,090 --> 01:13:51,127
Arăţi rău, frate.
847
01:14:05,272 --> 01:14:06,683
Doare?
848
01:14:08,608 --> 01:14:10,190
Nu, numai doare.
849
01:14:21,120 --> 01:14:22,871
Bine te-ai întors, Ivan Danilovici.
850
01:14:23,873 --> 01:14:24,954
Bun venit înapoi.
851
01:14:26,876 --> 01:14:28,913
Bine-ai venit, eroule.
852
01:14:30,046 --> 01:14:33,335
Colonele, ştiu cum să opresc războiul.
853
01:14:41,806 --> 01:14:45,015
Pleacă.Şi noi.
854
01:14:46,728 --> 01:14:47,728
Stai!
855
01:14:49,773 --> 01:14:51,309
E vina ta.
856
01:14:54,069 --> 01:14:59,109
Şi ţine minte, să nu ta mai apropii
niciodată de hanatul rusesc.
857
01:15:01,033 --> 01:15:03,741
Să nu mă mai priveşti niciodată în ochi.
858
01:15:05,829 --> 01:15:08,993
Atunci îţi vei păstra viaţa.
859
01:15:27,642 --> 01:15:30,430
Slavă Domnului că pleacă.
860
01:15:33,981 --> 01:15:37,691
Scoateţi tunurile de pe ziduri,
misiunea s-a terminat.
861
01:15:37,819 --> 01:15:42,404
-Plecăm acasă!
-Unde eşti? Hai aici.
862
01:15:49,287 --> 01:15:52,621
Hei, îţi vrei înapoi soţia?
863
01:15:54,459 --> 01:15:56,951
Atunci te eliberez cu soţia ta.
864
01:15:59,005 --> 01:16:01,371
Ce vrei de la mine, Zaisang?
865
01:16:01,590 --> 01:16:04,708
Nu mult. Trebuie doar să tragi
în poartă pentru călăreţii mei.
866
01:16:08,013 --> 01:16:11,006
Dondobo ne-a interzis să luptăm cu ruşii.
867
01:16:11,433 --> 01:16:12,799
Trebuie să mă răzbun.
868
01:16:12,935 --> 01:16:15,894
Nu eşti un trăgător bun
sau ţi-e frică de ruşi?
869
01:16:16,522 --> 01:16:19,606
Şi ai uitat cum să tragi?
870
01:16:21,693 --> 01:16:24,811
M-ai minţit, nu eşti artilerist.
871
01:16:24,988 --> 01:16:26,945
Nu poţi deloc să tragi cu tunul.
872
01:16:28,700 --> 01:16:31,067
Nu, doar vrei să mă pui înapoi.
873
01:16:32,370 --> 01:16:36,455
Jur. Dacă vrei, îţi poţi lua
chiar acum soţia.
874
01:16:39,669 --> 01:16:41,581
Nu-mi mai place.
875
01:16:42,504 --> 01:16:43,504
Bine
876
01:16:53,599 --> 01:16:55,431
Brigitte, Brigitte, hai.
877
01:17:00,981 --> 01:17:02,267
Şi-a dat cuvântul.
878
01:17:12,575 --> 01:17:16,068
Imediat ce poartă e lovită, omoară-l.
879
01:17:17,788 --> 01:17:19,780
Se face frig, vine ceaţa groasă.
880
01:17:19,916 --> 01:17:21,498
Un aprilie ciudat.
881
01:18:00,079 --> 01:18:01,661
Repede, un tun aici!
882
01:18:29,815 --> 01:18:32,558
Cine a dat ordinul de tragere?
E o glumă?
883
01:18:32,693 --> 01:18:33,774
Cine a tras?
884
01:18:34,319 --> 01:18:36,561
-Alertă!
-În poziţie!
885
01:18:37,823 --> 01:18:39,985
Mai aproape! Împrăştiaţi-vă!
886
01:18:41,785 --> 01:18:42,901
Ce se-ntâmplă acolo?
887
01:18:47,290 --> 01:18:48,290
Încarcă.
888
01:18:49,083 --> 01:18:50,164
Încarcă!
889
01:18:51,043 --> 01:18:52,750
Mai sus. Stop!
890
01:18:55,298 --> 01:18:56,298
Pleacă!
891
01:18:58,217 --> 01:18:59,217
Da.
892
01:19:10,312 --> 01:19:11,312
Foc!
893
01:19:21,448 --> 01:19:25,783
Nu staţi acolo! Haideţi, foc!
Am zis foc, daţi-i drumul!
894
01:19:53,019 --> 01:19:54,931
Unde vreţi să mergeţi? Înapoi!
895
01:19:58,316 --> 01:19:59,352
Retragerea!
896
01:20:11,411 --> 01:20:13,198
Hai, întoarceţi-l!
897
01:20:13,663 --> 01:20:14,663
Foc!
898
01:20:47,822 --> 01:20:49,029
Trăgător nenorocit.
899
01:20:50,074 --> 01:20:52,190
Lăsaţi-o suedezului!
900
01:20:54,285 --> 01:20:55,651
Repede, aici!
901
01:20:57,205 --> 01:20:59,413
Hai, întoarceţi-l!
902
01:21:04,045 --> 01:21:05,081
Înapoi!
903
01:21:46,711 --> 01:21:49,454
Nicholas! Nicholas, iubirea mea!
904
01:21:49,589 --> 01:21:50,830
Colonele.
905
01:21:52,133 --> 01:21:55,671
Magazia de arme a fost distrusă,
nu mai avem praf de puşcă.
906
01:21:56,178 --> 01:21:58,215
-Ascunde-te!
-Şi răniţii?
907
01:21:58,346 --> 01:22:00,838
Ne ocupăm noi.
908
01:22:03,727 --> 01:22:06,640
Mamă! Mamă!
909
01:22:09,316 --> 01:22:10,316
Ivan.
910
01:22:20,367 --> 01:22:21,949
Mai e praf de puşcă?
911
01:22:22,536 --> 01:22:25,529
Mai avem butoaie cu praf de puşcă
pe ziduri
912
01:22:25,706 --> 01:22:31,247
Şi ce au soldaţii cu ei.
Dacă ne asediază, suntem terminaţi.
913
01:22:31,420 --> 01:22:34,834
Dzungarii sunt pe zid.
Alamiere Buhgoltz. Hai, hai!
914
01:22:35,465 --> 01:22:37,548
-Hai.
-În poziţie de luptă!
915
01:22:39,052 --> 01:22:40,213
Organizaţi-vă!
916
01:22:40,803 --> 01:22:43,045
-Pe zid!
-Tăiaţi frânghiile!
917
01:22:43,848 --> 01:22:45,680
Tăiaţi frânghiile!
918
01:22:54,901 --> 01:22:55,936
Înainte!
919
01:22:58,987 --> 01:23:00,694
Haideţi, fraţilor!
920
01:23:02,157 --> 01:23:03,157
Tăiaţi!
921
01:23:20,466 --> 01:23:21,547
Blocaţi poarta!
922
01:23:33,271 --> 01:23:34,432
Pe aici!
923
01:23:37,899 --> 01:23:38,899
Foc!
924
01:23:41,403 --> 01:23:42,644
Mai repede!
925
01:23:54,249 --> 01:23:55,249
Foc!
926
01:24:07,845 --> 01:24:12,055
Întoarceţi-vă! Aici drumul e blocat!
927
01:24:15,728 --> 01:24:17,469
Foc, rusule!
928
01:24:17,980 --> 01:24:20,016
-Deschideţi poarta!
-Trageţi.
929
01:24:20,982 --> 01:24:24,942
Treaba mea e terminată, poarta e deschisă.
930
01:24:31,326 --> 01:24:33,784
Zdrobiţi-i cu maşina!
931
01:24:48,759 --> 01:24:51,843
Continuă să tragi sau îţi omorâm soţia.
932
01:24:54,014 --> 01:24:55,014
Hai!
933
01:25:28,713 --> 01:25:29,713
Mai aproape!
934
01:25:32,092 --> 01:25:33,092
Stop!
935
01:25:33,677 --> 01:25:34,677
Hai!
936
01:26:03,621 --> 01:26:05,112
Aprindeţi săgeţile!
937
01:27:25,866 --> 01:27:27,653
Îl vreau viu!
938
01:28:30,177 --> 01:28:31,418
Jos!
939
01:29:06,504 --> 01:29:07,540
Ivan!
940
01:29:15,512 --> 01:29:18,129
Ştii a cărui trăgători sunt mai buni?
941
01:29:20,225 --> 01:29:22,057
Îţi arăt eu.
942
01:29:33,362 --> 01:29:34,443
Întoarce-l!
943
01:29:41,996 --> 01:29:44,329
-E acolo!
-Înapoi!
944
01:29:51,838 --> 01:29:52,838
Întrebări?
945
01:29:54,758 --> 01:29:55,839
Hei, prieteni!
946
01:30:07,437 --> 01:30:11,851
Maria, pleacă de aici. Fugi.
947
01:30:24,203 --> 01:30:28,072
Eşti așa de frumoasă, Maria.
Chiar minunată.
948
01:30:36,965 --> 01:30:40,208
-De ce ai venit aici?
-Să te omor.
949
01:30:42,345 --> 01:30:46,385
Dar tot ar trebui să ştii
pentru ce vei muri.
950
01:31:28,806 --> 01:31:30,638
Am fost biciuit din cauza ta.
951
01:31:31,559 --> 01:31:34,677
Din cauza ta! Din cauza ta!
Din cauza ta!
952
01:31:35,562 --> 01:31:36,643
Ţine!
953
01:31:45,572 --> 01:31:50,192
Nu merg acasă din cauza ta.
954
01:31:52,579 --> 01:31:55,322
Dar nici tu n-ai să-ţi mai vezi casa.
955
01:32:07,134 --> 01:32:09,091
Nu ţi-e teamă de moarte, rusule?
956
01:32:11,472 --> 01:32:13,054
Onhudai!
957
01:32:13,807 --> 01:32:14,968
Hei!
958
01:32:17,185 --> 01:32:19,097
Ţi-ai uitat tunul.
959
01:33:24,582 --> 01:33:25,993
Staţi!
960
01:33:28,002 --> 01:33:30,039
-Plecăm.
-Nu trageţi!
961
01:33:51,150 --> 01:33:52,186
Plecăm!
962
01:33:53,610 --> 01:33:55,977
Nu te înţeleg, dzungarule.
963
01:33:57,322 --> 01:34:00,029
Ai atacat când negociam pacea
964
01:34:00,992 --> 01:34:03,075
Şi apoi pleci în mijlocul luptei.
965
01:34:04,620 --> 01:34:05,701
De ce?
966
01:34:07,707 --> 01:34:09,994
Dumnezeu ştie că nu eu am început
războiul.
967
01:34:10,585 --> 01:34:12,167
Dar îi voi pune capăt.
968
01:34:13,504 --> 01:34:14,585
Plecăm.
969
01:34:41,739 --> 01:34:42,775
Tată!
970
01:34:43,949 --> 01:34:47,283
Maria, fata mea! Trăieşti!
971
01:34:54,543 --> 01:34:57,126
Ce se va alege de mine
972
01:34:57,463 --> 01:35:00,706
Dacă ţi se-ntâmplă ceva?
973
01:35:01,175 --> 01:35:04,042
Eşti singura mea faţă.
974
01:35:04,427 --> 01:35:08,387
Da, dar nu plânge, tata. S-a terminat.
975
01:35:08,932 --> 01:35:12,391
-Pot să merg la Ivan?
-Sigur.
976
01:35:12,518 --> 01:35:14,931
Nu se mai poate fără Ivan.
977
01:35:15,063 --> 01:35:18,022
Fugi dacă nu-ţi pasă de tatăl tău. Hai!
978
01:35:18,566 --> 01:35:19,682
Du-te!
979
01:35:24,446 --> 01:35:28,486
Hai, fugi! Eşti agitată.
980
01:35:51,681 --> 01:35:54,264
PETER REMEZOV
981
01:36:27,131 --> 01:36:31,796
Sankt Petersburg, 1721.
982
01:36:37,891 --> 01:36:39,098
Majestate.
983
01:36:40,561 --> 01:36:42,928
Locotenent Demarin, la serviciile noastre.
984
01:36:43,772 --> 01:36:47,105
Nu, nu mai eşti locotenent.
De acum înainte eşti căpitanul Demarin.
985
01:36:47,483 --> 01:36:50,601
-În serviciul ţării.
-Mă bucur să te văd, palavragiule.
986
01:36:51,070 --> 01:36:53,437
Linişte, corbilor!
987
01:36:54,282 --> 01:36:57,366
Omul ăsta e strălucirea Rusiei.
988
01:36:58,202 --> 01:37:01,491
Nu voi, toţi escrocii de aici.
989
01:37:02,123 --> 01:37:06,493
Unde vrei să serveşti?
La pază, la curte, în război?
990
01:37:07,461 --> 01:37:09,327
Palatul nu-i pentru mine.
991
01:37:09,921 --> 01:37:11,332
Vreau să mă întorc la Tobol.
992
01:37:12,966 --> 01:37:16,801
-Dar acolo nu e război.
-Şi așa ar trebui să rămână.
993
01:37:20,807 --> 01:37:25,393
Visez că nu mai e război. Înţeleg asta.
994
01:37:26,563 --> 01:37:31,978
Statul e puternic mulţumită
victimelor noastre.
995
01:37:32,985 --> 01:37:37,025
Nu pentru noi, ci pentru alţii
996
01:37:37,156 --> 01:37:39,113
Şi pentru ţara lor.
997
01:37:39,950 --> 01:37:44,240
Atâta timp cât statul rus
are oameni ca tine
998
01:37:45,247 --> 01:37:47,364
va trăi şi prospera
999
01:37:48,250 --> 01:37:50,662
spre invidia duşmanilor săi.
1000
01:37:50,877 --> 01:37:55,793
Pentru asta a rezistat şi va rezista
ţara noastră.
1001
01:37:57,300 --> 01:38:00,134
Fiilor loiali ai Rusiei
1002
01:38:00,970 --> 01:38:04,634
Cei care trăiesc, cei care au căzut
1003
01:38:06,142 --> 01:38:10,181
Şi în special căpitanului Demarin!
1004
01:38:18,654 --> 01:38:19,770
Petrovici,
1005
01:38:22,491 --> 01:38:23,652
Fi sincer cu mine.
1006
01:38:26,537 --> 01:38:28,745
Te pedepsesc, dar îţi cruţ viaţa.
1007
01:38:30,790 --> 01:38:32,247
Nu te aude nimeni.
1008
01:38:33,543 --> 01:38:35,956
Spune-mi "sunt vinovat".
1009
01:38:42,051 --> 01:38:45,044
Nu m-am gândit niciodată la asta,
Peter Alexeievici.
1010
01:38:46,806 --> 01:38:48,513
Mă gândeam la stat
1011
01:38:50,101 --> 01:38:51,511
Şi am exagerat.
1012
01:38:53,728 --> 01:38:56,721
Trimite-mă la o mănăstire.
1013
01:38:58,442 --> 01:39:00,058
Să mă rog pentru păcatele mele.
1014
01:39:04,322 --> 01:39:06,405
Atunci așa să fie.
1015
01:39:18,627 --> 01:39:19,663
Spânzuraţi-l!
1016
01:39:27,803 --> 01:39:30,466
Matei, nu!
1017
01:39:46,988 --> 01:39:53,987
-Vivat!
-Vivat! Vivat! Vivat!
1018
01:40:03,420 --> 01:40:05,252
TOBOLSK
1019
01:40:20,803 --> 01:40:21,841
Bună.
1020
01:40:21,925 --> 01:40:23,981
Ivan Demarin şi Maria
1021
01:40:24,065 --> 01:40:30,357
Au avut cinci copii şi au trăit
fericiţi toată viaţa în Tobolsk.
1022
01:40:32,365 --> 01:40:33,446
Unde e Peter?
1023
01:40:34,325 --> 01:40:37,442
-E pe aici pe undeva.
-Veniţi să mâncaţi.
1024
01:40:39,871 --> 01:40:42,158
-Tată, o tobă!
-Îl va trezi.
1025
01:40:42,290 --> 01:40:43,451
Taci, Peter!
1026
01:40:44,709 --> 01:40:48,127
Salvează oraşul, profetule Ilie.
Salvează...
1027
01:40:48,211 --> 01:40:49,921
Ce zgomot faci?
1028
01:40:50,006 --> 01:40:52,919
Te bat imediat cu băţul.
1029
01:40:53,051 --> 01:40:56,509
-Peter, stai!
-Salvează oraşul, profetule Ilie.
1030
01:40:57,263 --> 01:41:02,304
Simeon Remezov a murit la 80 de ani.
1031
01:41:02,601 --> 01:41:06,515
A plecat de l Kremlin la Tobolsk
1032
01:41:06,730 --> 01:41:10,895
Şi a făcut primele hărţi de istorie
rusă şi siberiana.
1033
01:41:11,026 --> 01:41:15,396
-Bunicule, uite.
-Bunicule, uite, un înger!
1034
01:41:46,560 --> 01:41:49,348
Ivan Buhgoltz, fondatorul oraşului Omsk,
1035
01:41:49,688 --> 01:41:52,021
s-a retras ca general-maior.
1036
01:41:52,190 --> 01:41:56,810
Şi a murit venerat ca un erou
la vârsta de 70 de ani.
1037
01:41:58,070 --> 01:42:01,313
Renet Johan şi Brigitte Shertzenheld
1038
01:42:01,449 --> 01:42:05,193
s-au întors în Suedia după 18 ani.
1039
01:42:05,411 --> 01:42:07,653
În ţara lor şi-au depanat
1040
01:42:07,788 --> 01:42:10,201
poveştile despre faimoasa Dzungaria.
1041
01:42:15,000 --> 01:42:21,999
SUBTITRAREA-DACIAN
70797
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.