All language subtitles for Come.September.1961.1080p.WEBRip.x264-RARBG 2_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:06,876 --> 00:03:09,202 Upon completion of the factory, 2 00:03:09,420 --> 00:03:11,994 we will assume dual responsibilities. 3 00:03:12,214 --> 00:03:17,553 Quando la fabbrica sarà ultimata, sarebbe duplice responsabilità. 4 00:03:18,679 --> 00:03:21,716 Er... The capitalisation will be shared equally. 5 00:03:21,932 --> 00:03:23,677 They put up half, I put up half. 6 00:03:23,893 --> 00:03:29,932 La capitalizzazione sarà divisa in parti uguali. 7 00:03:30,149 --> 00:03:34,064 Needless to say, I have great personal interest in this project, 8 00:03:34,278 --> 00:03:38,146 and I'm looking forward to its earliest consummation. 9 00:03:38,365 --> 00:03:42,032 Inutile dire che Mr Talbot ha un grandissimo... 10 00:03:42,244 --> 00:03:46,539 - Mr Talbot, your call to Rome. - Ah. Excuse me, gentlemen. 11 00:03:47,666 --> 00:03:49,909 - Lisa! - Mmm? 12 00:03:50,127 --> 00:03:53,829 - È lui. È qui. - E chi è qui? 13 00:03:54,757 --> 00:03:56,169 Talbot. 14 00:04:00,846 --> 00:04:02,258 È qui? 15 00:04:02,473 --> 00:04:05,179 No, al Milano. 16 00:04:05,392 --> 00:04:07,635 Speak English. I don't want her to hear. 17 00:04:07,853 --> 00:04:12,018 What's he doing here in July? He never comes till September. 18 00:04:12,233 --> 00:04:14,772 Well, I don't know, but he's here. 19 00:04:14,985 --> 00:04:17,904 I'll tell him the maid was wrong and you're not home. 20 00:04:18,113 --> 00:04:19,573 No, I'll talk to him. 21 00:04:19,782 --> 00:04:24,659 But, Lisa, I tell you, an old love is like an empty bottle of champagne. 22 00:04:24,870 --> 00:04:27,409 You don't refill it. You get a new bottle. 23 00:04:27,623 --> 00:04:29,747 He has a right to know I'm marrying. 24 00:04:29,959 --> 00:04:34,004 He comes once a year for a month. You never see him the rest of the year. 25 00:04:34,213 --> 00:04:36,088 He has no rights. 26 00:04:36,298 --> 00:04:39,549 Send him a letter. That's more than most husbands get. 27 00:04:39,760 --> 00:04:42,133 Mi scusi, sa. Torno subito. 28 00:04:42,346 --> 00:04:44,221 Lisa! 29 00:04:46,767 --> 00:04:49,436 Se parli con quell'uomo, sei completamente... 30 00:04:49,645 --> 00:04:51,639 English! I don't want them to hear. 31 00:04:51,855 --> 00:04:55,142 - You've wasted enough time on that man. - Where's the phone? 32 00:04:55,359 --> 00:04:57,685 - I put him in the dish. - Oh! 33 00:04:57,903 --> 00:05:00,395 Don't! While's he's in there, you're safe. 34 00:05:00,614 --> 00:05:03,901 I am safe whether he is in or out. 35 00:05:04,118 --> 00:05:08,247 I will simply tell him the truth. He went away, I met another man. 36 00:05:08,455 --> 00:05:10,829 He asked me to marry him, and I accepted. 37 00:05:11,041 --> 00:05:12,371 Davvero? 38 00:05:12,585 --> 00:05:14,294 Va bene. 39 00:05:20,301 --> 00:05:22,923 - Hello? - Lisa. 40 00:05:23,137 --> 00:05:26,423 - It's wonderful to hear your voice. - I was going to write... 41 00:05:26,640 --> 00:05:28,967 There's no need to. I'm here. 42 00:05:29,184 --> 00:05:31,095 Then I'll tell you on the phone. 43 00:05:31,312 --> 00:05:34,064 - Robert, I... - Ah, ah, ah. Say it again. 44 00:05:34,273 --> 00:05:36,350 - What? - My name. 45 00:05:37,359 --> 00:05:40,397 - Robert. - Once more. 46 00:05:41,363 --> 00:05:42,444 Robert. 47 00:05:42,656 --> 00:05:46,987 If you only knew how often I've thought about you, looked forward to... 48 00:05:47,203 --> 00:05:49,611 Please, please listen to me. I... 49 00:05:49,830 --> 00:05:54,623 There's nothing I'd rather do. I couldn't wait till September. 50 00:05:54,835 --> 00:05:59,712 I rearranged my entire schedule to be here early. Just to be with you. 51 00:05:59,924 --> 00:06:03,424 - Did you? - Mm-hm. Did you miss me? 52 00:06:04,762 --> 00:06:07,336 - Yes. - Well, tell me. 53 00:06:09,725 --> 00:06:13,060 - I've missed you. - Oh, Lisa. 54 00:06:13,270 --> 00:06:16,521 Lisa, my sweet, sweet Lisa. 55 00:06:17,483 --> 00:06:18,859 Yes, Roberto? 56 00:06:19,735 --> 00:06:23,520 Now, listen carefully. Whatever you're doing, drop it. 57 00:06:23,739 --> 00:06:26,492 - It's not important. - It's not important. 58 00:06:26,700 --> 00:06:30,035 Pack your bags. You can catch the one-twenty. 59 00:06:30,246 --> 00:06:33,616 Pack my bags. Catch the one-twenty. 60 00:06:33,832 --> 00:06:37,962 - And meet me at the villa. - At your villa. 61 00:06:38,170 --> 00:06:42,169 - Goodbye, sweetheart. - Goodbye, sweetheart. 62 00:06:54,061 --> 00:06:56,470 I couldn't help it. L'hai visto, no? 63 00:06:56,689 --> 00:06:59,394 English. I don't want them to know you're a fool. 64 00:06:59,608 --> 00:07:03,358 Anna, please. I tried to tell him, very hard. 65 00:07:03,571 --> 00:07:06,608 - You heard me! - What were you going to tell him? 66 00:07:06,824 --> 00:07:10,988 That he's not the man for me. He's always had everything his own way. 67 00:07:11,203 --> 00:07:15,747 He's arranged his life for his comfort, not mine. I won't live like that. 68 00:07:15,958 --> 00:07:19,542 - Then why didn't you tell him? - And spoil everything? 69 00:07:19,753 --> 00:07:24,666 Eleven months of the year, you're an intelligent, successful businesswoman. 70 00:07:24,884 --> 00:07:27,636 He comes here, and you haven't a brain in your head. 71 00:07:27,845 --> 00:07:30,966 Anna, do you know what it means to be happy? 72 00:07:31,181 --> 00:07:35,014 - Yes, of course. - But I mean, really happy? 73 00:07:35,227 --> 00:07:37,980 But that kind of happy only gets you in trouble. 74 00:07:38,188 --> 00:07:41,309 Guai, guai... Ma che guai? 75 00:07:41,525 --> 00:07:43,898 Lisa, listen to me. 76 00:07:44,111 --> 00:07:48,324 - Basta! Permesso. - In due siete arrivati 77 00:07:48,532 --> 00:07:51,238 e non avete combinato niente! Ci devo pensare io? 78 00:07:51,452 --> 00:07:55,451 Spencer, I've thought about it. I've made up my mind. 79 00:07:55,664 --> 00:07:58,121 I can't hurt you. 80 00:07:58,334 --> 00:08:00,458 It wouldn't be fair of me to marry you. 81 00:08:00,669 --> 00:08:03,458 But, darling, everything's arranged. 82 00:08:03,672 --> 00:08:06,081 My sisters came from London for the wedding. 83 00:08:06,300 --> 00:08:10,299 They're coming to meet you now. What on earth am I to tell them? 84 00:08:10,512 --> 00:08:13,218 Say it's best for both of us. They'll understand. 85 00:08:13,432 --> 00:08:18,676 Believe me, I know what you're suffering from. Pre-marital nerves. 86 00:08:18,896 --> 00:08:22,764 I'm extremely nervous myself. Yes, I've had some problems. 87 00:08:22,983 --> 00:08:25,819 My sisters, I had the deuce of a job persuading them 88 00:08:26,028 --> 00:08:30,774 it was the accepted thing nowadays for an Englishman to marry a foreigner. 89 00:08:30,991 --> 00:08:35,619 Here in Italy, I'm not the foreigner. You and your sisters are foreigners. 90 00:08:35,829 --> 00:08:39,496 Yes, of course. I realise that but I wouldn't mention it to them. 91 00:08:39,708 --> 00:08:43,577 They're charming. I'm sure you'll like them when you meet them. 92 00:08:43,796 --> 00:08:46,465 - I'd rather not. - Lisa, please. 93 00:08:46,674 --> 00:08:49,296 It wouldn't work. I'd never be happy in England. 94 00:08:49,510 --> 00:08:52,678 You will, really, you will. England's not a bad old place. 95 00:08:52,888 --> 00:08:57,516 It's like a cold shower. Once you get used to it, you feel the better for it. 96 00:08:57,726 --> 00:09:01,179 - I don't like cold showers. - Look, darling, we'll compromise. 97 00:09:01,397 --> 00:09:03,556 Six months here and six months there. 98 00:09:03,774 --> 00:09:06,396 Oh, no! I can't live like a gypsy. 99 00:09:07,319 --> 00:09:11,947 Believe me, Spencer, I'm doing this for your own good. 100 00:09:12,157 --> 00:09:15,943 Some day, you'll meet a girl who'll enjoy that cold shower with you. 101 00:09:16,161 --> 00:09:19,828 - Spencer! - Wait, here are my sisters now. 102 00:09:20,105 --> 00:09:24,104 - Lisa, my sisters Katherine and Claire. - Goodbye. 103 00:09:25,611 --> 00:09:27,854 Via Bellagio 46. 104 00:09:29,406 --> 00:09:33,239 Rather an attractive girl. But not too friendly. 105 00:10:33,804 --> 00:10:36,473 Gee, mister, she's a beaut. 106 00:10:36,682 --> 00:10:39,256 Sure don't see many like that. Mm-hmm. 107 00:10:39,476 --> 00:10:41,803 I'll bet she's the fastest thing on the road. 108 00:11:15,471 --> 00:11:18,888 Gee, mister, she's a beaut. 109 00:11:19,099 --> 00:11:21,223 Sure don't see many like that. Mm-hmm. 110 00:11:21,435 --> 00:11:25,137 I'll bet she's the fastest thing on the road. 111 00:11:52,299 --> 00:11:54,542 Gee, mister, she's a beaut. 112 00:11:54,760 --> 00:11:56,421 Sure don't see many like that. 113 00:11:56,637 --> 00:12:00,173 I'll bet she's the fastest thing on the road. 114 00:12:20,327 --> 00:12:21,906 - Look out! - Oh, my God! 115 00:12:52,985 --> 00:12:56,106 Gee, you guys, she's a beaut. 116 00:12:56,322 --> 00:12:59,442 You don't see many like that. 117 00:12:59,658 --> 00:13:04,654 Yes, siree. I'll bet she's the fastest thing on the road. 118 00:13:23,265 --> 00:13:25,306 How are you, Dino? 119 00:13:42,952 --> 00:13:46,322 Hotel La Dolce Vista. Cosa? 120 00:13:48,582 --> 00:13:50,375 Talbot? 121 00:13:51,877 --> 00:13:53,503 Grazie. 122 00:13:58,133 --> 00:14:00,293 Teresa! Milena! Maria! 123 00:14:00,511 --> 00:14:02,054 Presto! 124 00:14:20,281 --> 00:14:23,651 Now, listen carefully. Mr Talbot will be here any minute. 125 00:14:23,867 --> 00:14:27,284 Madonna mia. He'll find out. We are lost. 126 00:14:27,496 --> 00:14:30,284 God helps those who help themselves. The bedrooms. 127 00:14:30,499 --> 00:14:33,750 You, the bathrooms. Hide Cedric. Hurry up. 128 00:14:33,961 --> 00:14:35,242 Cedric... 129 00:15:43,072 --> 00:15:45,943 Teresa! Apri, apri, apri! 130 00:15:47,159 --> 00:15:49,034 Arriva il Signore Talbot. 131 00:15:59,880 --> 00:16:02,668 - Maurice. - Mr Talbot. An unexpected pleasure. 132 00:16:02,883 --> 00:16:04,841 - How are you? - A bit surprised. 133 00:16:05,052 --> 00:16:08,173 To see you in July. You never come till September. 134 00:16:08,389 --> 00:16:10,797 - I wish I'd known. - My telegram? 135 00:16:11,016 --> 00:16:13,591 - Telegram? No, sir. - I sent one. 136 00:16:14,812 --> 00:16:16,521 - Get in. - Yes, sir. 137 00:16:39,962 --> 00:16:42,039 - Isn't that a new colour? - Pardon? 138 00:16:42,256 --> 00:16:44,582 I said, isn't that a new colour? 139 00:16:44,800 --> 00:16:49,262 Houses are like women, sir. The older they get, the more paint they need. 140 00:16:50,347 --> 00:16:52,922 - How's everything been? - Very quiet. 141 00:16:53,142 --> 00:16:57,010 Like turtles, we withdraw into our shells until you return. 142 00:17:00,941 --> 00:17:04,276 - What's that? - Sir? 143 00:17:04,486 --> 00:17:08,485 This... er... bougainvillea. It wasn't here last year, was it? 144 00:17:08,699 --> 00:17:10,325 Oh! I've done a little... 145 00:17:10,534 --> 00:17:13,869 I've done a bit of landscaping. If you're displeased... 146 00:17:14,079 --> 00:17:17,995 Displeased? With what you've done with this place? 147 00:17:18,208 --> 00:17:21,163 You're more than a major-domo. You're a friend. 148 00:17:21,378 --> 00:17:23,870 I hope you'll continue to think that, sir. 149 00:17:24,715 --> 00:17:27,172 - Signor Clavell. Telegramma. - Oh. 150 00:17:27,384 --> 00:17:29,793 Here, wait a minute. I'll get it. 151 00:17:36,268 --> 00:17:38,226 - Thank you. - Grazie. 152 00:17:46,654 --> 00:17:49,905 Mm-hm. It's from me. I'm arriving today. 153 00:17:50,115 --> 00:17:54,031 The charm of Italy. The only country where a man can send a telegram 154 00:17:54,244 --> 00:17:56,487 and be sure he'll be there to receive it. 155 00:17:56,705 --> 00:18:01,036 You know, I never realise now much I miss this place until I come back to it. 156 00:18:01,251 --> 00:18:04,668 It's more than a villa. It's a refuge. 157 00:18:04,880 --> 00:18:10,219 It's where a man can... lock out the rest of the world. 158 00:18:12,137 --> 00:18:16,006 - Will Miss... er...? - Yes. She'll be here. 159 00:18:16,225 --> 00:18:19,595 A man doesn't lock the whole world out. 160 00:18:21,188 --> 00:18:22,683 Hello, Maria. 161 00:18:22,898 --> 00:18:24,856 ...Benedictus sanctus... 162 00:18:25,067 --> 00:18:27,061 Why is she praying? 163 00:18:27,278 --> 00:18:32,071 A friend of hers, a very fine chap, is passing through a severe crisis. 164 00:18:32,283 --> 00:18:35,320 - Well, I hope he makes it. - No more than I do. 165 00:18:35,536 --> 00:18:38,205 I'll take your rooms to your bag. 166 00:18:57,308 --> 00:18:59,716 "La Dolce Vista"? 167 00:19:04,356 --> 00:19:06,979 Must be a new one. 168 00:19:21,290 --> 00:19:23,118 - Hello. - Just get here? 169 00:19:23,334 --> 00:19:25,541 - Yes. - You'll like it. 170 00:19:38,129 --> 00:19:40,253 - What's that? - Girls. 171 00:19:40,465 --> 00:19:42,589 I know. What are they doing here? 172 00:19:42,801 --> 00:19:47,215 Sir, if you could have seen them. Students on tour in a strange land, 173 00:19:47,430 --> 00:19:51,975 their tiny bus disabled. They'll be gone in the morning. 174 00:19:52,185 --> 00:19:53,930 They're staying here tonight? 175 00:19:54,145 --> 00:19:58,476 I know I should have turned them away, but the quality of mercy's not strained. 176 00:19:58,692 --> 00:20:01,943 It's being strained right now. Why not send them to a hotel? 177 00:20:02,153 --> 00:20:07,825 There isn't a vacancy in town. But if you insist, I'll tell them to leave. 178 00:20:08,034 --> 00:20:10,408 Well, they have to go somewhere. 179 00:20:10,620 --> 00:20:12,164 What about this new place? 180 00:20:12,372 --> 00:20:14,200 La Dolce Vista. 181 00:20:15,292 --> 00:20:18,210 - Full up, sir. - Well, they can't stay here. 182 00:20:18,420 --> 00:20:22,121 - Check around and find something. - Yes, sir. 183 00:20:22,340 --> 00:20:24,168 Maurice! 184 00:20:24,384 --> 00:20:28,253 Oh, we had a splendid hike. Quite exhilarating. 185 00:20:28,471 --> 00:20:31,094 Miss Allison, Miss Stevens. Mr Talbot. 186 00:20:31,308 --> 00:20:34,096 - How do you do? - How do you do? 187 00:20:34,311 --> 00:20:38,096 - Hi. - Miss Allison's the girls' chaperone. 188 00:20:38,315 --> 00:20:41,400 - Where's Cedric? - I had him carried up to your bedroom. 189 00:20:41,610 --> 00:20:45,691 - Oh, splendid? - Er... Who's Cedric? 190 00:20:45,906 --> 00:20:49,739 - Miss Allison's parakeet. - This is such a lovely place. 191 00:20:49,951 --> 00:20:53,452 And the view from the terrace! Quite breathtaking. 192 00:20:53,663 --> 00:20:59,121 Thank you. Now, if you'll excuse me. Maurice, make the ladies comfortable. 193 00:21:02,631 --> 00:21:06,464 Well, really! He acts as though he owns the place. 194 00:21:06,676 --> 00:21:10,426 - I was hoping he'd be better this year. - What's wrong with him? 195 00:21:10,639 --> 00:21:13,759 This is a story I wish I didn't have to tell. 196 00:21:13,975 --> 00:21:16,384 Years ago, his family owned this place. 197 00:21:16,603 --> 00:21:19,475 There were financial reverses, they lost it. 198 00:21:19,689 --> 00:21:22,775 - That's when you bought it. - Yes. 199 00:21:24,027 --> 00:21:30,113 Then the war came along. He was on sentry duty at an ammunition dump. 200 00:21:30,325 --> 00:21:32,034 - Blew up. - Really? 201 00:21:32,244 --> 00:21:35,744 - Left him shell-shocked. - You wouldn't know to look at him. 202 00:21:35,956 --> 00:21:40,037 No, it's like looking at a magnificent castle, with a weak tower. 203 00:21:41,545 --> 00:21:44,037 Is it dangerous, having him roaming around? 204 00:21:44,256 --> 00:21:48,835 No, no, no. He's absolutely harmless except for one small mental quirk. 205 00:21:49,052 --> 00:21:51,342 He thinks he still owns the place. 206 00:21:51,555 --> 00:21:55,388 I let him come every year to stay a while. It seems to calm his nerves. 207 00:21:55,600 --> 00:21:58,686 If he says something unusual, just play along. 208 00:21:58,895 --> 00:22:02,265 - What an interesting case history. - Has he any money? 209 00:22:02,482 --> 00:22:06,267 Only his government pension. Naturally, I do what I can. 210 00:22:06,486 --> 00:22:10,781 Oh, Maurice! I think that's why I'm so fond of you. 211 00:22:10,991 --> 00:22:13,234 You're always thinking of others. 212 00:22:14,661 --> 00:22:17,070 I think a psychiatrist would help him. 213 00:22:17,289 --> 00:22:19,828 Undoubtedly. But it's none of your affair. 214 00:22:20,041 --> 00:22:24,254 Sandy's a major in psychology. She's quite a fanatic on the subject. 215 00:22:24,462 --> 00:22:26,871 - Dear child. - Maurice. 216 00:22:27,090 --> 00:22:30,377 - Have these shined, will you? - Yes, sir. 217 00:22:30,594 --> 00:22:34,046 - Draw my bath. Lay out my clothes. - Yes, sir. 218 00:22:39,394 --> 00:22:42,846 - Analysis would help him. - Or a good talking to. 219 00:22:43,064 --> 00:22:45,770 He may be shell-shocked, but he's not helpless. 220 00:22:45,984 --> 00:22:49,436 The idea! Treating you as if you were his servant! 221 00:23:13,678 --> 00:23:15,589 Hello. 222 00:23:17,724 --> 00:23:19,433 Hello. 223 00:23:21,478 --> 00:23:23,970 - Mr Talbot? - Mmm? 224 00:23:25,398 --> 00:23:31,105 - Have you owned this place very long? - Quite some time. 225 00:23:32,489 --> 00:23:36,737 - You must be very proud of it. - Yes, I am. 226 00:23:36,952 --> 00:23:43,667 Unfortunately, since the war, I've only been able to come here once a year. 227 00:23:44,876 --> 00:23:49,954 - It must have been a terrible war. - They usually are. 228 00:23:50,799 --> 00:23:54,251 Yes... I'd like to talk to you about it some time. 229 00:23:55,846 --> 00:23:58,598 - About what? - The war. 230 00:23:59,683 --> 00:24:01,890 - The war? - Yes. 231 00:24:02,102 --> 00:24:05,057 I have a feeling I can help. 232 00:24:06,356 --> 00:24:08,148 I doubt it. 233 00:24:08,358 --> 00:24:10,399 It's over. 234 00:24:15,699 --> 00:24:18,535 - What are you doing? - You told me to lay out... 235 00:24:18,743 --> 00:24:22,873 All right, I'll do it. Get on the phone and find a place for those women. 236 00:24:31,256 --> 00:24:33,297 Come in. 237 00:24:36,178 --> 00:24:38,752 - Mr Talbot? - Yes. 238 00:24:40,849 --> 00:24:43,518 - I was wondering if we could talk now? - I'm... 239 00:24:43,727 --> 00:24:45,602 Please, it's terribly important. 240 00:24:45,812 --> 00:24:47,521 Why don't you sit down? 241 00:24:47,731 --> 00:24:50,898 No, no, not there. On the couch. 242 00:24:51,109 --> 00:24:52,770 What do you mean? 243 00:24:52,986 --> 00:24:55,608 Now try and relax. Lie down. 244 00:24:55,822 --> 00:24:59,358 - Lie down? - It's for your own good. 245 00:24:59,576 --> 00:25:01,451 There. 246 00:25:05,999 --> 00:25:09,250 Really, Mr Talbot. You must try and relax. 247 00:25:15,509 --> 00:25:18,795 Now. Where would you like to begin? 248 00:25:21,431 --> 00:25:25,975 I really don't know. Where would you suggest? 249 00:25:26,186 --> 00:25:28,096 Well... 250 00:25:28,313 --> 00:25:31,481 Let's start with... the war. 251 00:25:32,526 --> 00:25:36,939 That war really... bothers you, doesn't it? 252 00:25:38,073 --> 00:25:40,197 You were in the Army. 253 00:25:41,159 --> 00:25:43,995 I thought I was in the Navy. 254 00:25:44,204 --> 00:25:47,241 No, you were in the Army. 255 00:25:47,457 --> 00:25:52,796 Standing sentry duty... at an ammunition dump 256 00:25:53,004 --> 00:25:55,674 that blew up. 257 00:25:58,385 --> 00:26:00,793 Do you remember that? 258 00:26:02,889 --> 00:26:07,268 All I remember is being officer in a PT boat. 259 00:26:07,477 --> 00:26:11,974 Don't you see? That's your subconscious substituting fantasy for fact. 260 00:26:12,190 --> 00:26:13,187 Look... 261 00:26:13,400 --> 00:26:16,437 That's why you think you own this place. 262 00:26:20,866 --> 00:26:22,693 Don't I? 263 00:26:23,785 --> 00:26:28,163 No. Really, Mr Talbot. You must face reality. 264 00:26:28,373 --> 00:26:32,324 Your family lost this house, Mr Clavell bought it, 265 00:26:32,544 --> 00:26:35,250 turned it into a hotel. 266 00:26:37,883 --> 00:26:42,047 - A hotel? - Mm-hm. 267 00:26:50,520 --> 00:26:54,566 - La Dolce Vista? - That's right. 268 00:26:57,360 --> 00:27:01,904 - People pay him to stay here? - Yes. 269 00:27:03,533 --> 00:27:05,028 It's a hotel. 270 00:27:05,243 --> 00:27:09,324 You don't know how happy you've made me. I knew I could help you. 271 00:27:09,539 --> 00:27:11,616 Oh, you have. 272 00:27:11,833 --> 00:27:14,621 Suddenly, all the pieces have fallen into place. 273 00:27:14,836 --> 00:27:17,589 Mr Clavell will be so thrilled you've recovered. 274 00:27:17,797 --> 00:27:19,921 - I'll go tell him. - No, no, no. 275 00:27:21,009 --> 00:27:23,050 Let me tell him. 276 00:27:45,408 --> 00:27:47,947 You can tell Maria to stop praying. 277 00:27:48,161 --> 00:27:50,949 Her friend didn't survive the crisis. 278 00:27:52,332 --> 00:27:56,545 Excuse me. I have some duties. A major-domo's day is never done. 279 00:27:56,753 --> 00:27:58,581 Yours is. 280 00:27:58,797 --> 00:28:01,965 Don't think of yourself as a major-domo. 281 00:28:02,175 --> 00:28:05,296 More like a sentry at an ammunition dump 282 00:28:05,512 --> 00:28:07,838 that's about to blow up. 283 00:28:09,850 --> 00:28:13,220 - Your room or mine? - Yours. 284 00:28:27,158 --> 00:28:28,702 - You're a thief. - Yes, sir. 285 00:28:28,910 --> 00:28:30,156 - And a liar. - Yes, sir. 286 00:28:30,370 --> 00:28:32,031 Completely untrustworthy. 287 00:28:32,247 --> 00:28:35,035 A thief and a liar, yes. But not untrustworthy. 288 00:28:35,250 --> 00:28:38,252 I don't think this is the time to talk the matter out. 289 00:28:38,461 --> 00:28:41,582 Not while you're bristling with negative thoughts. 290 00:28:41,798 --> 00:28:44,670 I haven't even begun to bristle. 291 00:28:44,885 --> 00:28:49,548 - Turning my house into a hotel. - How easy for you to say "my house". 292 00:28:49,764 --> 00:28:52,387 - You're never here. - What's that to do with it? 293 00:28:52,601 --> 00:28:56,267 When her windows are stuck, do you care? No, you're in New York. 294 00:28:56,479 --> 00:28:58,557 I, Maurice, have to unstick them. 295 00:28:58,773 --> 00:29:02,143 On a cold night when her radiators knock, are you here? 296 00:29:02,360 --> 00:29:03,986 No, I have to warm them up. 297 00:29:04,196 --> 00:29:08,241 And when her plumbing goes out, who's there to unclog her? Maurice. 298 00:29:08,450 --> 00:29:12,034 You're like a husband who's only with his wife one month a year. 299 00:29:12,245 --> 00:29:15,746 The man who's with her the rest of the year deserves the credit. 300 00:29:15,957 --> 00:29:19,493 Well, I don't care for what you've turned my wife into. 301 00:29:19,711 --> 00:29:22,380 - What have I done with the profit? - Good question. 302 00:29:22,589 --> 00:29:26,173 Painted her. Put in a new garden wall, a fountain, a patio. 303 00:29:26,384 --> 00:29:29,505 - I even replenished the wine cellar. - And your wallet. 304 00:29:32,432 --> 00:29:35,767 Any personal gain was of secondary importance. 305 00:29:35,977 --> 00:29:39,394 Your smile of appreciation when you came here every year. 306 00:29:39,606 --> 00:29:42,774 That was my real... my real reward. 307 00:29:49,324 --> 00:29:52,326 Tell your guests to find themselves another hotel. 308 00:29:52,536 --> 00:29:56,119 You and your accomplices, pack your bags and leave in the morning. 309 00:29:56,331 --> 00:29:59,701 Sir, I wish you'd sleep on that decision. 310 00:29:59,918 --> 00:30:03,288 Tomorrow, we'll probably both laugh about this matter. 311 00:30:03,505 --> 00:30:06,756 We might both be laughing. But not in the same house. 312 00:30:06,967 --> 00:30:10,550 Sir, may I please ask one last favour? 313 00:30:10,762 --> 00:30:14,761 Margaret, the chaperone. She's been coming with tours for some time. 314 00:30:14,975 --> 00:30:18,594 We've become rather close, even made plans for the future. 315 00:30:18,812 --> 00:30:21,220 She thinks I'm the owner. 316 00:30:21,439 --> 00:30:24,940 Will you please let me explain it to her in my own way? 317 00:30:25,151 --> 00:30:29,281 All right. But I have the feeling I'm not doing Margaret any favour. 318 00:30:29,489 --> 00:30:31,566 Thank you. I'll talk to her right away. 319 00:30:31,783 --> 00:30:34,655 In half an hour, we meet Miss Fellini at the station. 320 00:30:34,870 --> 00:30:36,199 I'll pick her up myself. 321 00:30:36,413 --> 00:30:40,458 Please, sir. As long as I'm here, I'd like to attend to my duties. 322 00:30:43,044 --> 00:30:45,619 Just for my own information, 323 00:30:45,839 --> 00:30:47,879 how long has this been a hotel? 324 00:30:50,218 --> 00:30:52,259 Six years. 325 00:30:55,098 --> 00:30:57,804 It was a fine hotel, sir, with a Triple A rating. 326 00:30:58,018 --> 00:31:00,391 Conrad Hilton would have been proud to own it. 327 00:31:01,104 --> 00:31:03,643 I'm surprised you didn't sell it to him. 328 00:31:04,399 --> 00:31:06,440 The deed is in your name. 329 00:31:11,656 --> 00:31:14,231 Che piacere rivederla, signorina. 330 00:31:14,451 --> 00:31:16,943 - Grazie, Maurice. - What did he say? 331 00:31:17,162 --> 00:31:20,247 - That it's nice to see me. - Oh. 332 00:31:20,457 --> 00:31:23,459 - La trovo bene, Maurice. - Lisa, please. 333 00:31:23,668 --> 00:31:27,038 - Don't pat the servants. - Maurice? He's more than a servant. 334 00:31:27,255 --> 00:31:31,468 Yes, I found that out today. Keep your eyes on the road. 335 00:31:31,676 --> 00:31:34,168 Robert, you're terribly sharp with Maurice. 336 00:31:34,387 --> 00:31:36,844 What's wrong? 337 00:31:37,057 --> 00:31:41,518 How would you feel if you found out Brutus was your major-domo? 338 00:31:41,728 --> 00:31:46,190 Lucrezia Borgia your cook and Benedict Arnold your upstairs maid? 339 00:31:46,399 --> 00:31:47,811 Cos'hai combinato? 340 00:31:48,026 --> 00:31:51,229 Questa villa resta vuota undici mesi all'anno. 341 00:31:51,446 --> 00:31:56,654 Allora mi son detto: "Che peccato, perché non convertirla in un albergo?" 342 00:31:56,868 --> 00:32:00,119 - A hotel! - Filled with tourists. 343 00:32:00,330 --> 00:32:03,747 Look... He even advertises. 344 00:32:03,959 --> 00:32:05,917 Don't laugh, you'll encourage him. 345 00:32:06,127 --> 00:32:09,877 C'é solo una povera vecchia con sei bambini indifesi. 346 00:32:10,090 --> 00:32:12,546 E lui li butta fuori, sulla strada. 347 00:32:12,759 --> 00:32:14,420 - È vero? - È vero. 348 00:32:14,636 --> 00:32:16,262 - I can't believe it. - What? 349 00:32:16,471 --> 00:32:19,343 That you could be so cruel, to throw out on the street 350 00:32:19,558 --> 00:32:23,343 an old woman and six helpless children. 351 00:32:23,562 --> 00:32:26,564 - They're not children, they're... - What? 352 00:32:27,649 --> 00:32:31,315 - Not children. - Chiedevo solo di lasciarli una notte. 353 00:32:31,528 --> 00:32:34,067 Se ne vada domattina. 354 00:32:34,281 --> 00:32:38,066 Why can't they stay one night? They are leaving in the morning. 355 00:32:38,285 --> 00:32:42,698 I don't want anybody there tonight. Do you? 356 00:32:42,914 --> 00:32:47,043 Roberto, what can one night hurt? 357 00:32:47,252 --> 00:32:50,124 - Ha ragione, cosa importa... - You keep out of this. 358 00:32:50,338 --> 00:32:54,123 - Don't you listen to him. - I've never seen you like this before. 359 00:32:54,342 --> 00:32:58,424 - You're upset. - Of course I'm upset. 360 00:32:58,638 --> 00:33:00,715 It's 10 months since we saw each other. 361 00:33:00,932 --> 00:33:04,801 - Whose fault is that? - Mi fa male sentirvi litigare. 362 00:33:05,020 --> 00:33:09,766 Isn't he sweet? He said it upsets him to hear us argue. 363 00:33:09,983 --> 00:33:13,685 There's nothing to argue about. He's already told them to leave. 364 00:33:18,241 --> 00:33:23,284 You did tell your friend Margaret, didn't you? 365 00:33:23,497 --> 00:33:27,330 Come potevo? Stava facendo il bagno, non siamo poi così tanto amici. 366 00:33:28,668 --> 00:33:30,709 Don't talk to her, talk to me. 367 00:33:30,921 --> 00:33:35,133 - What's the big joke? - He said, how could he tell her? 368 00:33:35,342 --> 00:33:39,340 She was taking a bath, and they're not that friendly. 369 00:33:40,388 --> 00:33:42,133 I don't think that's funny. 370 00:33:42,349 --> 00:33:46,597 Mi preoccupa. Ha perso tutto il suo spirito. 371 00:33:46,811 --> 00:33:51,391 He said he's worried about you. You've lost your sense of humour. 372 00:33:51,608 --> 00:33:54,978 Well, I'll get it back when he leaves. 373 00:34:06,498 --> 00:34:09,369 I don't think you should go in with me. 374 00:34:09,584 --> 00:34:11,412 Why not? 375 00:34:11,628 --> 00:34:17,465 The hotel guests. How will it look if we come in together? 376 00:34:17,676 --> 00:34:22,967 All right. I'll park the car and come in through the servants' entrance. 377 00:34:25,684 --> 00:34:28,970 I wouldn't want you to lose your Triple A rating. 378 00:34:52,544 --> 00:34:55,250 Oh, Miss Allison. Signorina Fellini. 379 00:34:55,463 --> 00:34:57,706 - Buongiorno. - Good afternoon. 380 00:35:01,052 --> 00:35:04,754 - Who's she? - A schoolteacher. 381 00:35:06,766 --> 00:35:09,305 She doesn't look like a schoolteacher. 382 00:35:09,519 --> 00:35:12,225 Margaret, if beauty symbolised occupation, 383 00:35:12,439 --> 00:35:15,145 I'd mistake you for a former star of the cinema. 384 00:35:15,358 --> 00:35:16,984 Maurice! 385 00:35:35,253 --> 00:35:36,665 Robert. 386 00:35:43,970 --> 00:35:46,842 - Oh, not now. - Why not? 387 00:35:47,057 --> 00:35:49,549 - She's taking a shower. - Who is? 388 00:35:49,768 --> 00:35:52,011 - Sandy. - Sandy? 389 00:35:52,229 --> 00:35:55,231 The girl I'm rooming with. 390 00:35:59,319 --> 00:36:02,025 - You're rooming with someone? - Mm-hm. 391 00:36:02,239 --> 00:36:05,276 - I'll kill that Maurice. - It's not his fault. 392 00:36:05,492 --> 00:36:10,321 If he moved everyone around so I could be alone in the room next to yours, 393 00:36:10,539 --> 00:36:12,283 how would it look? 394 00:36:12,499 --> 00:36:14,539 You'd better leave. 395 00:36:16,253 --> 00:36:20,583 - We'll have dinner on my terrace. - There isn't room for nine people. 396 00:36:20,799 --> 00:36:24,714 - What nine people? - They'll suspect if we eat alone. 397 00:36:24,928 --> 00:36:27,502 Hurry, she might see you. 398 00:36:27,722 --> 00:36:29,467 Be careful. 399 00:36:31,142 --> 00:36:33,350 What am I sneaking around for? It's my... 400 00:36:33,562 --> 00:36:35,639 - Shh! - ..house. 401 00:37:55,602 --> 00:37:57,679 You'd better wait. 402 00:38:00,565 --> 00:38:05,027 Miss Allison hasn't made her bed-check. And she's already suspicious. 403 00:38:06,738 --> 00:38:09,740 - Of what? - You and Mr Talbot. 404 00:38:11,159 --> 00:38:14,825 - What about us? - Don't get me wrong. 405 00:38:15,038 --> 00:38:18,241 I think it's terribly exciting. All the girls do. 406 00:38:18,458 --> 00:38:21,496 Two people in love. In a romantic place like this. 407 00:38:21,711 --> 00:38:25,378 It's the dreamiest thing I've ever heard of. 408 00:38:25,590 --> 00:38:29,636 I'm going downstairs to get some warm milk. 409 00:38:29,845 --> 00:38:32,218 Warm milk?! 410 00:38:33,598 --> 00:38:37,300 He looks more like the champagne type to me. 411 00:38:54,286 --> 00:38:56,991 Good night, girls. Lights out, now. 412 00:38:58,665 --> 00:38:59,994 Er... 413 00:39:00,208 --> 00:39:05,002 I was just going downstairs... to get some warm milk. 414 00:39:44,404 --> 00:39:46,444 I got the warm milk. 415 00:40:04,924 --> 00:40:06,882 - Sandy. - Yes, ma'am. 416 00:40:07,093 --> 00:40:09,300 Lights out, now. 417 00:40:10,597 --> 00:40:13,848 - Good night, girls. - Good night. 418 00:40:18,938 --> 00:40:21,691 She'll be asleep in ten minutes. 419 00:40:21,900 --> 00:40:24,189 So will I. 420 00:40:24,819 --> 00:40:28,355 But he's waiting for you. I can hear the music. 421 00:40:28,573 --> 00:40:33,568 I really don't know where a girl your age gets ideas like that. 422 00:40:33,786 --> 00:40:37,999 I have no intention of going to Mr Talbot's room. 423 00:40:38,207 --> 00:40:39,703 I'm going... 424 00:40:39,918 --> 00:40:44,664 Yes, I'm going to finish my milk and go to sleep. 425 00:42:13,011 --> 00:42:15,170 Good morning. 426 00:42:15,388 --> 00:42:17,797 - Morning? - Mm-hm. 427 00:42:20,018 --> 00:42:23,968 - What happened to last night? - Everybody looked suspicious. 428 00:42:24,188 --> 00:42:26,348 And Sandy knew about us. 429 00:42:26,566 --> 00:42:30,399 I couldn't leave. It would've been too obvious. 430 00:42:30,612 --> 00:42:34,990 Sandy seems to know about everything. Now I know what she's doing in Europe. 431 00:42:35,199 --> 00:42:38,700 Her neighbours decided to chip in and send her. 432 00:42:41,915 --> 00:42:45,367 - What's that? - They're getting ready to leave. 433 00:42:45,585 --> 00:42:46,749 Good. 434 00:42:47,795 --> 00:42:50,632 I promised to come down and say goodbye. 435 00:42:50,840 --> 00:42:53,166 Oh, send them a letter. 436 00:42:53,384 --> 00:42:57,086 - It'll only take a minute - No, Lisa, come on. 437 00:42:57,305 --> 00:43:01,553 - You should come and say goodbye too. - I'll wave to them from the terrace. 438 00:43:01,768 --> 00:43:03,845 Teenagers are like the H-bomb. 439 00:43:04,062 --> 00:43:08,523 When they go off, it's much better to observe them from a distance. 440 00:43:25,083 --> 00:43:27,919 - Bye, Mr Talbot. - Bye! 441 00:43:28,127 --> 00:43:31,877 - Goodbye, Mr Talbot! - Bye, Mr Talbot! 442 00:43:32,966 --> 00:43:35,505 Good morning, sir. Your orange juice. 443 00:43:35,718 --> 00:43:41,674 Not orange juice, Maurice, champagne. It's a special occasion. 444 00:43:41,891 --> 00:43:43,932 The hotel is closing, 445 00:43:44,143 --> 00:43:46,102 you're packing, 446 00:43:46,312 --> 00:43:48,639 and the guests are leaving. 447 00:43:48,856 --> 00:43:53,852 How often does a man get rid of all his troubles at the same time? 448 00:43:55,488 --> 00:43:57,149 Oh, what's the matter? 449 00:44:02,745 --> 00:44:06,495 I don't understand, Miss Allison. What are you doing in traction? 450 00:44:07,542 --> 00:44:10,211 Slipped on a champagne cork? 451 00:44:10,420 --> 00:44:15,546 It was an accident. I've sprung my sacroiliac. 452 00:44:15,758 --> 00:44:20,172 Mm? No, I've had this happen before. 453 00:44:20,388 --> 00:44:24,553 Don't worry, I'll be absolutely splendid by the morning. 454 00:44:26,477 --> 00:44:28,518 The girls can't go without her. 455 00:44:29,731 --> 00:44:33,017 You'll have to let them stay over till tomorrow. 456 00:44:40,742 --> 00:44:46,496 You wouldn't think a cork this small could lay out a woman that big. 457 00:44:47,957 --> 00:44:52,501 Maria, move Miss Fellini's luggage into Miss Allison's room. 458 00:44:52,712 --> 00:44:54,338 - Teresa and... - Milena, sir. 459 00:44:54,547 --> 00:44:57,086 Start making sandwiches. Lots of them. 460 00:44:57,300 --> 00:45:00,088 Mr Clavell will need all of his strength. 461 00:45:00,303 --> 00:45:05,132 - Where am I going? - On a long hike. With the girls. 462 00:45:05,350 --> 00:45:08,470 You're going to show them Italy. All of it. 463 00:45:08,686 --> 00:45:11,095 If you run out of Italy, show them Sicily. 464 00:45:11,314 --> 00:45:13,806 That ought to take you all day. 465 00:45:14,025 --> 00:45:16,351 And a good part of the night, sir. 466 00:45:16,569 --> 00:45:18,942 I'm glad we understand each other. 467 00:45:32,627 --> 00:45:35,499 It's a shame the girls have no place to go today. 468 00:45:35,713 --> 00:45:37,790 They do. 469 00:45:38,007 --> 00:45:40,250 They're going on a long hike. 470 00:45:45,265 --> 00:45:47,472 Shouldn't we offer to go with them? 471 00:45:49,143 --> 00:45:51,184 Maurice already volunteered. 472 00:45:52,480 --> 00:45:54,521 Do you want to go? 473 00:45:54,732 --> 00:45:57,189 Mm-mm. 474 00:46:09,872 --> 00:46:13,574 Hiking could never replace this. 475 00:46:16,421 --> 00:46:18,747 Oh, Robert. 476 00:46:38,860 --> 00:46:41,233 One, two, three, four, ready, set... 477 00:46:41,446 --> 00:46:43,819 - Hey, two, three, four... - Hup! 478 00:46:44,032 --> 00:46:46,156 - Hup! - Two, three, four... 479 00:46:46,367 --> 00:46:48,195 - Hup! Hup! Hup! Hup! - Hey! 480 00:46:49,954 --> 00:46:51,829 What's going on here? 481 00:46:53,541 --> 00:46:54,918 Observe. 482 00:46:57,629 --> 00:47:01,046 Hey, look. It's Barney Oldfield. 483 00:47:02,133 --> 00:47:05,420 - Catch, Beagle. - Hey, two, three, four... 484 00:47:08,640 --> 00:47:11,725 - What are you doing here? - This is the Hotel Dolce Vista? 485 00:47:11,935 --> 00:47:13,928 - Not any more. - We got reservations. 486 00:47:14,145 --> 00:47:16,352 - They're cancelled. - Hold this. 487 00:47:16,564 --> 00:47:20,017 - I got confirmation from the manager. - He's cancelled too. 488 00:47:20,235 --> 00:47:21,231 Sorry. 489 00:47:21,444 --> 00:47:25,313 - All right, out. - Hey, wait a minute. Hold it. 490 00:47:27,200 --> 00:47:29,822 Hey, Beagle. You're gonna be a lawyer, right? 491 00:47:30,036 --> 00:47:31,745 Can he do this to us? 492 00:47:31,955 --> 00:47:35,656 In 1937, there was the case of Wilson v The Waldorf Astoria. 493 00:47:35,875 --> 00:47:39,328 - And? - He can do it to us. 494 00:47:39,545 --> 00:47:42,215 - Good day, gentlemen. - Yeah. 495 00:47:42,423 --> 00:47:44,216 Let's go. 496 00:47:54,769 --> 00:47:56,430 Beagle, give me a coin. 497 00:47:57,522 --> 00:47:59,017 Hey... 498 00:48:00,066 --> 00:48:02,273 That's for parking in your driveway. 499 00:48:15,415 --> 00:48:18,536 We end up in a stream then we're tossed out of our hotel. 500 00:48:18,751 --> 00:48:22,702 - Maybe this country's unlucky. - We could be in France in a few hours. 501 00:48:22,922 --> 00:48:25,877 - Those in favour of leaving, say "Aye". - Aye! 502 00:48:31,139 --> 00:48:34,390 - Those in favour of staying, say "Aye". - Aye! 503 00:48:34,601 --> 00:48:35,882 Aye! 504 00:48:37,353 --> 00:48:39,680 - They're backing up. - Don't look around. 505 00:48:39,898 --> 00:48:42,187 - Which one did you like? - I didn't notice. 506 00:48:42,400 --> 00:48:47,110 - The driver was cute. Nice blue eyes. - They're brown and keep away from him. 507 00:48:51,534 --> 00:48:55,236 Er... Bongiorno. 508 00:48:55,455 --> 00:48:57,448 Bongiorno. 509 00:48:57,665 --> 00:49:00,833 - This one is mine, huh? - Tell 'em we wanna be friends. 510 00:49:01,044 --> 00:49:03,796 Wait, let me handle it and we'll all make out. 511 00:49:04,005 --> 00:49:06,082 Where do you live? 512 00:49:06,299 --> 00:49:08,589 Saus-a-lito. 513 00:49:08,801 --> 00:49:11,471 And where is that near? 514 00:49:13,431 --> 00:49:16,599 San-Fran-cisco. 515 00:49:20,063 --> 00:49:23,065 I am very stoo-pid. 516 00:49:23,274 --> 00:49:24,935 But I'm loads of fun. 517 00:49:27,445 --> 00:49:30,198 - We're from Connecticut. - Where are you staying? 518 00:49:30,406 --> 00:49:32,566 Hotel La Dolce Vista. 519 00:49:32,784 --> 00:49:36,652 Well, isn't that a coincidence? We're staying right outside the gate. 520 00:49:36,871 --> 00:49:40,537 - But there's nothing there. - Give us 20 minutes, will you? 521 00:49:40,750 --> 00:49:42,293 See you. 522 00:49:47,215 --> 00:49:50,336 Call the police. I want them picked up for trespassing. 523 00:49:50,551 --> 00:49:54,087 Unfortunately, sir, it's not your property. 524 00:49:55,181 --> 00:49:59,844 They're like spiders. And they've got the flies helping them put up their web. 525 00:50:01,271 --> 00:50:06,693 - Why aren't those flies out hiking? - They insisted on going to help out. 526 00:50:09,195 --> 00:50:11,770 The moment I saw you, I just came out of my shell. 527 00:50:11,990 --> 00:50:16,700 Well, yes, but, you know I really think we ought to go help the others, Tony. 528 00:50:16,911 --> 00:50:19,866 - Say that again. - What? 529 00:50:20,081 --> 00:50:22,158 My name. 530 00:50:22,375 --> 00:50:24,784 Tony. 531 00:50:25,003 --> 00:50:26,498 Once more. 532 00:50:29,340 --> 00:50:31,298 Tony. 533 00:50:31,509 --> 00:50:35,175 There's something about that boy I don't trust. 534 00:50:35,388 --> 00:50:37,880 I don't care how you do it, I want you... 535 00:50:39,142 --> 00:50:42,726 - Ciao! - What's she doing down there? 536 00:50:42,937 --> 00:50:46,936 Goodbye, I'll see you later. Ciao, ciao! 537 00:50:58,161 --> 00:51:02,160 La, la, la, la La la li, la la, la la 538 00:51:04,208 --> 00:51:06,747 La, la, la, la 539 00:51:06,961 --> 00:51:09,370 What were you doing down there? 540 00:51:10,465 --> 00:51:14,879 Darling, you're going to be so proud of me. I've arranged everything. 541 00:51:15,094 --> 00:51:18,180 - Like what? - La, la, la, la... 542 00:51:18,389 --> 00:51:21,759 - Like what? - The boys need kerosene. 543 00:51:21,976 --> 00:51:25,311 - Why? Who are they planning to burn? - It's for their stove. 544 00:51:25,521 --> 00:51:28,974 - They're very nice American boys. - So was the Dalton gang. 545 00:51:29,192 --> 00:51:31,898 The boys are hurt. They think you don't like them. 546 00:51:32,111 --> 00:51:33,144 They're right. 547 00:51:33,363 --> 00:51:37,278 They're students on their first vacation in Europe. Make friends. 548 00:51:37,492 --> 00:51:41,407 - I don't want to make friends. - I don't understand you. 549 00:51:41,621 --> 00:51:43,745 - They're sweet. - Sweet. 550 00:51:43,957 --> 00:51:45,368 - Yes! - Yes. 551 00:51:45,708 --> 00:51:48,331 Know what the boys are going to do with the girls? 552 00:51:48,544 --> 00:51:49,956 No. 553 00:51:52,548 --> 00:51:55,123 What are the boys going to do with the girls? 554 00:51:55,343 --> 00:51:57,669 I thought, those girls have nothing to do. 555 00:51:57,887 --> 00:52:01,304 Those boys have nothing to do. They could use the sun terrace. 556 00:52:01,516 --> 00:52:05,597 - But Robert wouldn't like that. - No, he wouldn't like that. 557 00:52:05,812 --> 00:52:08,351 Then I said to myself, "Wouldn't it be nice 558 00:52:08,565 --> 00:52:13,856 if they all rented motor scooters and went for a ride in the country?" 559 00:52:14,070 --> 00:52:17,072 That's what you said to yourself. Did you say it to them? 560 00:52:17,282 --> 00:52:21,327 Oh, yes. The boys said it sounded like it would be a lot of fun. 561 00:52:21,536 --> 00:52:23,529 Well, that sounds like the boys. 562 00:52:23,746 --> 00:52:25,290 - Mr Clavell. - Sir? 563 00:52:25,498 --> 00:52:28,701 Go with them and don't let those girls out of your sight. 564 00:52:28,918 --> 00:52:32,121 - Sir, I can't ride a motor scooter. - Then learn. 565 00:52:32,338 --> 00:52:34,249 I have no sense of balance. 566 00:52:34,465 --> 00:52:37,135 As a child, I had to be strapped to my tricycle. 567 00:52:37,343 --> 00:52:39,586 - I won't let them go out alone. - Robert! 568 00:52:39,804 --> 00:52:41,134 Lisa, please. 569 00:52:41,347 --> 00:52:44,515 I don't know how I got talked into all of this, but I'm in it. 570 00:52:44,726 --> 00:52:50,101 It's not his hotel, it's my home. I am the one legally responsible. 571 00:52:50,315 --> 00:52:52,937 - I fully expect your friend, er... - Margaret. 572 00:52:53,151 --> 00:52:54,943 - ...to sue me. - She wouldn't. 573 00:52:55,153 --> 00:52:57,443 I can be sued for a sprung sacroiliac 574 00:52:57,655 --> 00:53:00,230 and jailed for what can happen to those girls. 575 00:53:00,450 --> 00:53:04,318 What can happen to them? There are four boys and six girls. 576 00:53:04,537 --> 00:53:07,575 That adds up to ten. And there's safety in numbers. 577 00:53:07,790 --> 00:53:10,080 There's more to mathematics than adding. 578 00:53:10,293 --> 00:53:14,244 Those boys look quite capable of dividing and multiplying! 579 00:53:35,443 --> 00:53:36,440 Ow! 580 00:53:36,653 --> 00:53:38,397 Oh! 581 00:53:39,155 --> 00:53:43,236 They purposely took this road. They're trying to shake us. 582 00:53:43,451 --> 00:53:46,738 I don't know about you, but I'm pretty well shook. 583 00:53:47,914 --> 00:53:52,244 All right, so it's my fault. I said I'm sorry. 584 00:53:53,711 --> 00:53:57,959 You'd be more comfortable if you put your head against me. 585 00:54:31,666 --> 00:54:34,953 - What did you wish for? - It's very bad luck to tell. 586 00:54:35,169 --> 00:54:38,088 I hope you get what you want. 587 00:54:40,883 --> 00:54:42,924 That sure is sweet of you. 588 00:54:51,144 --> 00:54:56,186 You know, this is a side of you I've never seen before. 589 00:54:56,399 --> 00:54:58,191 What is? 590 00:54:58,401 --> 00:55:02,815 This protective attitude toward women. 591 00:55:03,031 --> 00:55:05,190 Women? They're only 18. 592 00:55:05,408 --> 00:55:07,532 Children, no older than my niece. 593 00:55:07,744 --> 00:55:09,536 - So? - So? 594 00:55:09,746 --> 00:55:11,158 So?! 595 00:55:11,372 --> 00:55:14,374 Would I let my niece go out with guys like that? 596 00:55:14,584 --> 00:55:19,046 I know those boys. I know what's on their mind. 597 00:55:20,089 --> 00:55:21,668 Robert, 598 00:55:21,883 --> 00:55:24,505 you have a moral streak. 599 00:55:26,137 --> 00:55:28,380 You know me better than that. 600 00:55:40,151 --> 00:55:42,987 Hey, Beagle! Beagle! 601 00:55:43,196 --> 00:55:45,024 - What? - Look. 602 00:55:45,240 --> 00:55:49,784 A Papilio glaucus. That'd look great in your butterfly collection. 603 00:55:49,994 --> 00:55:53,863 - What butterfly collection? - The one you're starting, now. 604 00:55:54,082 --> 00:55:56,574 - Oh. - Come on, it went that way. 605 00:56:01,339 --> 00:56:05,669 - Now, just a minute here. - You wait here in case it doubles back. 606 00:56:13,726 --> 00:56:17,807 Tony, are you sure that butterfly's gonna come here? 607 00:56:18,022 --> 00:56:20,063 Positive. When you're followed, 608 00:56:20,275 --> 00:56:23,645 you instinctively find a place where nobody can find you. 609 00:56:23,861 --> 00:56:27,528 - This is it. - You know a lot about butterflies. 610 00:56:27,740 --> 00:56:33,827 It's what we study in medical school: insects, animals, people. 611 00:56:34,038 --> 00:56:37,076 You'd be surprised how similar we are in many ways. 612 00:56:37,292 --> 00:56:38,324 Oh? 613 00:56:38,543 --> 00:56:41,628 Well, did you know that beetles actually kiss? 614 00:56:41,838 --> 00:56:42,835 - No. - Sure. 615 00:56:43,047 --> 00:56:44,329 How? 616 00:56:44,549 --> 00:56:47,966 The boy beetle rubs his antenna against the girl beetle. 617 00:56:48,177 --> 00:56:51,014 And what does the girl beetle do? 618 00:56:51,222 --> 00:56:54,972 If he doesn't rub her the wrong way, they make plans for the future. 619 00:56:55,184 --> 00:56:57,225 Like tonight. 620 00:56:58,897 --> 00:57:00,937 Medicine's a fascinating field. 621 00:57:03,776 --> 00:57:06,399 That's why a woman like Lisa's so interesting. 622 00:57:06,613 --> 00:57:08,737 Lisa? 623 00:57:08,948 --> 00:57:14,904 There are 206 bones in the human body. I've never seen them that well arranged. 624 00:57:15,121 --> 00:57:16,949 Oh. 625 00:57:17,165 --> 00:57:22,457 - She sure is a beautiful specimen. - Yes, she is. For her age. 626 00:57:23,421 --> 00:57:25,878 - I didn't mean to be catty. - Don't be sorry. 627 00:57:26,090 --> 00:57:28,084 She is, she's very beautiful. 628 00:57:28,301 --> 00:57:30,460 - She really is. - Mm-hm. 629 00:57:34,557 --> 00:57:36,883 How would you say I'm arranged? 630 00:57:37,101 --> 00:57:39,178 - You? - Yeah. 631 00:57:46,069 --> 00:57:48,477 I never gave it much thought. 632 00:57:50,740 --> 00:57:53,861 You've got a good basic bone structure. 633 00:57:54,077 --> 00:57:56,117 Let me see. 634 00:57:58,081 --> 00:58:00,489 Nice rib cage. 635 00:58:01,668 --> 00:58:03,875 Fibula. 636 00:58:05,338 --> 00:58:07,296 Tibia's good. 637 00:58:08,383 --> 00:58:11,135 Ah, well-developed patellas. 638 00:58:15,598 --> 00:58:17,010 Uh-huh. 639 00:58:17,225 --> 00:58:18,768 Mm-hm. 640 00:58:20,311 --> 00:58:22,305 Uh-huh. 641 00:58:24,482 --> 00:58:26,227 Good. 642 00:58:26,985 --> 00:58:28,812 Very good. 643 00:58:29,988 --> 00:58:31,815 Excellent. 644 00:58:35,201 --> 00:58:38,239 Good strong heartbeat. 645 00:58:38,454 --> 00:58:41,326 - Isn't that strange? - What? 646 00:58:41,541 --> 00:58:44,377 Your pulse, it suddenly started to race. 647 00:58:45,545 --> 00:58:49,544 - Did it? - It's slowing down now. 648 00:58:51,342 --> 00:58:53,917 There it goes again. 649 00:58:54,846 --> 00:58:57,219 It doubled back. 650 00:58:59,976 --> 00:59:04,555 Oh, er... Tony was just examining my bone structure. 651 00:59:04,772 --> 00:59:07,644 He's studying to be a doctor. 652 00:59:07,859 --> 00:59:11,145 Where does he plan to intern? At the Folies Bergères? 653 00:59:12,113 --> 00:59:15,281 I don't want to interfere with medical progress, 654 00:59:15,491 --> 00:59:17,532 but we're ready to leave. 655 00:59:18,411 --> 00:59:20,452 After you, Doctor. 656 00:59:30,715 --> 00:59:33,587 - Hey, Beagle. Is this it? - Yes, sir! 657 00:59:34,928 --> 00:59:36,802 Here we go! 658 01:00:20,139 --> 01:00:23,177 I thought you said he'd never make it up this hill. 659 01:00:23,393 --> 01:00:26,062 All right, so we get him on the next hill. 660 01:00:26,271 --> 01:00:28,940 He's killing the whole day for us. 661 01:00:29,148 --> 01:00:31,937 What about tonight? The girls leave in the morning. 662 01:00:32,151 --> 01:00:34,726 Beagle, will you relax? We'll get rid of him. 663 01:00:34,946 --> 01:00:37,782 I don't know. This is no kid we're fooling with. 664 01:00:37,991 --> 01:00:39,984 That's the answer, he's no kid. 665 01:00:40,201 --> 01:00:43,287 Look, he's gotta be over 35. 666 01:00:43,496 --> 01:00:46,284 How many hills can he take? 667 01:00:46,499 --> 01:00:48,872 I don't know. He looks pretty rugged to me. 668 01:00:49,085 --> 01:00:51,162 Yeah, in his day, Beagle. 669 01:00:51,379 --> 01:00:57,134 The B-29 was a rough plane, but it can't keep up with a guided missile. 670 01:00:57,802 --> 01:01:00,590 When they wheel him into the hangar tonight, 671 01:01:00,805 --> 01:01:03,641 his tail is really gonna be dragging. 672 01:01:12,817 --> 01:01:16,732 - They're out to get me. - Get you what? 673 01:01:16,946 --> 01:01:20,149 - Get rid of me. - Do you blame them? 674 01:01:20,366 --> 01:01:24,780 - Don't start that. - It's natural, they want to be alone. 675 01:01:24,996 --> 01:01:29,244 - Have you forgotten what that's like? - What's that supposed to mean? 676 01:01:29,459 --> 01:01:35,083 They're normal, healthy boys and normal, healthy girls. No? 677 01:01:35,298 --> 01:01:39,344 That can lead to a normal, unhealthy situation. I know what I'm doing. 678 01:01:52,941 --> 01:01:57,687 - Robert, you're breaking their spirit. - Yeah! 679 01:02:06,829 --> 01:02:09,831 The guy's not human. 680 01:02:10,041 --> 01:02:13,707 When I couldn't push my scooter up that last hill... 681 01:02:14,963 --> 01:02:17,502 ...he carried it up for me. 682 01:02:17,715 --> 01:02:21,548 - It's spooky. - Let's be rational. 683 01:02:21,761 --> 01:02:23,589 How old are we, anyway? 684 01:02:23,805 --> 01:02:26,213 I feel like I'm 92. 685 01:02:26,432 --> 01:02:29,221 We're 20 and he's pushing 40. That's ancient. 686 01:02:29,435 --> 01:02:31,559 We're young, we can bounce back. 687 01:02:31,771 --> 01:02:34,808 He's probably laying in his room like a lead ball. 688 01:02:35,024 --> 01:02:36,436 Anybody here? 689 01:02:38,361 --> 01:02:42,111 The girls tell me we're all going dancing tonight. 690 01:02:42,323 --> 01:02:46,108 We'll be ready to leave in about an hour. 691 01:02:51,207 --> 01:02:55,502 ♪ Multiplication, that's the name of the game 692 01:02:55,712 --> 01:02:59,497 ♪ And each generation plays the same 693 01:02:59,716 --> 01:03:01,259 Isn't he terrific? 694 01:03:01,467 --> 01:03:06,344 ♪ When you see a gentleman bee Round a lady bee buzzin', 695 01:03:06,556 --> 01:03:08,846 ♪ Why, count to ten Then count again 696 01:03:09,058 --> 01:03:11,728 ♪ There's sure to be an even dozen 697 01:03:11,936 --> 01:03:16,267 ♪ Multiplication, it's the name of the game 698 01:03:16,482 --> 01:03:21,395 ♪ And each generation plays the same 699 01:03:21,613 --> 01:03:26,821 ♪ Now two butterflies cast their eyes Both in the same direction 700 01:03:27,035 --> 01:03:29,704 ♪ Why you'd never guess that one little yes 701 01:03:29,913 --> 01:03:32,369 ♪ Could start a butterfly collection 702 01:03:32,582 --> 01:03:36,912 ♪ Multiplication, that's the name of the game 703 01:03:37,128 --> 01:03:42,503 ♪ And each generation plays the same 704 01:03:42,717 --> 01:03:46,763 ♪ I say one and one are five Call me a silly goat 705 01:03:46,971 --> 01:03:49,380 ♪ But you take two minks You add two winks 706 01:03:49,599 --> 01:03:51,676 ♪ What've you got? One mink coat 707 01:03:51,893 --> 01:03:57,185 ♪ A girl gets coy in front of a boy after three or four dances 708 01:03:57,398 --> 01:03:59,606 ♪ Well, you can bet she'll play hard to get 709 01:03:59,817 --> 01:04:02,689 ♪ To multiply her chances 710 01:04:02,904 --> 01:04:07,116 ♪ Multiplication, that's the name of the game 711 01:04:07,325 --> 01:04:11,787 ♪ And each generation plays the same 712 01:04:11,996 --> 01:04:14,702 ♪ Let me tell you now Mother Nature's a clever gal 713 01:04:14,916 --> 01:04:17,408 ♪ She relies on habits 714 01:04:17,627 --> 01:04:21,875 ♪ Take two hares with no cares Soon you got a room full of rabbits 715 01:04:22,090 --> 01:04:26,918 ♪ Parakeets, in between tweets, sometimes get too quiet 716 01:04:27,136 --> 01:04:32,096 ♪ But have no fear, soon you'll hear A parakeet's riot, try it 717 01:04:33,142 --> 01:04:37,307 ♪ Multiplication is the name of the game 718 01:04:37,522 --> 01:04:41,022 ♪ And each generation plays the same 719 01:04:42,485 --> 01:04:46,650 ♪ Multiplication is the name of the game 720 01:04:46,864 --> 01:04:51,741 ♪ And each generation plays the same 721 01:05:01,379 --> 01:05:05,959 It's respect. That's what a girl wants from a boy. 722 01:05:06,175 --> 01:05:11,052 If the girl gives in too easy, the boy will never take her seriously. 723 01:05:14,392 --> 01:05:17,429 He'll never think in terms of engagement, 724 01:05:17,645 --> 01:05:21,561 marriage, a home, or children. 725 01:05:22,984 --> 01:05:27,861 If you want all these things, keep your standards high. 726 01:05:29,949 --> 01:05:32,192 The bedroom's like a wedding gown, 727 01:05:32,410 --> 01:05:37,287 it's bad luck to let the fellow see you in it before you marry him. 728 01:06:24,087 --> 01:06:26,127 Isn't he fabulous? 729 01:06:26,339 --> 01:06:28,748 How does he do it? 730 01:06:28,967 --> 01:06:31,459 He's going on raw courage now. 731 01:06:31,678 --> 01:06:33,967 Remember. The night is young, he's not. 732 01:07:19,851 --> 01:07:24,977 Well, if you're old enough to fly, you're old enough to look. 733 01:07:29,444 --> 01:07:31,484 Mr Talbot? 734 01:07:34,949 --> 01:07:36,824 Mr Talbot, sir? 735 01:07:39,412 --> 01:07:41,370 What do you want? 736 01:07:41,581 --> 01:07:43,954 We'd like to speak to you for a minute, sir. 737 01:07:44,167 --> 01:07:46,374 It's terribly important. 738 01:07:51,049 --> 01:07:55,297 - I'll be right down. - Thank you, sir. Thank you. 739 01:07:55,511 --> 01:07:58,597 You told the girls to be ready in an hour, right? 740 01:07:58,806 --> 01:08:00,302 He's a weirdie! 741 01:08:00,516 --> 01:08:04,562 He's just as fresh as when we started out. 742 01:08:04,771 --> 01:08:07,938 Beagle... Beagle, 743 01:08:08,149 --> 01:08:10,902 no man his age can defy the laws of medical science. 744 01:08:11,110 --> 01:08:15,690 He's travelled on a motor scooter for over 100 miles, half of it straight up. 745 01:08:15,907 --> 01:08:19,407 He's been on a dancefloor all night, knocking himself out. 746 01:08:19,619 --> 01:08:21,659 He's had it. Come here. 747 01:08:23,456 --> 01:08:27,241 It's medically proven that to put said subject to sleep at this point, 748 01:08:27,460 --> 01:08:32,337 it's only necessary to introduce drops of monatomic dicarbon hydroxyl. 749 01:08:32,548 --> 01:08:34,044 What's that? 750 01:08:34,259 --> 01:08:38,008 Booze. Just a few drinks, we're home. 751 01:08:38,221 --> 01:08:40,843 - You're the king. - Thank you. Observe. 752 01:08:44,811 --> 01:08:46,804 Hold it, now. 753 01:08:51,192 --> 01:08:52,224 Yes? 754 01:08:52,443 --> 01:08:54,651 Sir, since we're leaving in the morning, 755 01:08:54,862 --> 01:08:58,197 we thought we'd like to come by and apologise to you. 756 01:09:00,618 --> 01:09:01,615 Oh. 757 01:09:01,828 --> 01:09:05,696 We've created a terrible impression, we've been rude and unpleasant, 758 01:09:05,915 --> 01:09:08,407 sometimes downright boorish. 759 01:09:08,626 --> 01:09:11,664 May we come in for a moment, sir? 760 01:09:16,259 --> 01:09:18,299 Thank you, sir. Thank you. 761 01:09:20,513 --> 01:09:25,141 Mr Talbot. We couldn't leave without trying to square things with you. 762 01:09:25,351 --> 01:09:27,262 - I see. - No hard feelings? 763 01:09:27,478 --> 01:09:30,433 - None at all. - Thank you, sir. Thank you. 764 01:09:30,648 --> 01:09:32,975 - Thank you, sir. - Thank you, sir. 765 01:09:34,777 --> 01:09:36,189 What did you say, Beagle? 766 01:09:36,404 --> 01:09:39,489 Do you know what an occasion like this calls for? A drink. 767 01:09:39,699 --> 01:09:42,321 - Yeah. - You're right. He's right, sir. 768 01:09:42,577 --> 01:09:45,365 May we have a farewell drink together? 769 01:09:46,456 --> 01:09:50,371 - Sure. Let's do. - Thank you, sir. 770 01:09:56,466 --> 01:09:59,587 Beautiful villa you have, Mr Talbot. 771 01:10:05,475 --> 01:10:09,556 Now, then. What would you boys like to drink? 772 01:10:11,940 --> 01:10:14,432 - A brandy. - Brandy? 773 01:10:14,651 --> 01:10:16,312 Mm-hm. 774 01:10:16,527 --> 01:10:17,560 Fine. 775 01:10:21,282 --> 01:10:23,157 A toast, sir. 776 01:10:23,368 --> 01:10:26,156 May this night be an example of the friendship 777 01:10:26,371 --> 01:10:29,373 between your generation and ours. 778 01:10:51,854 --> 01:10:53,895 And another toast, sir. 779 01:10:56,109 --> 01:11:00,819 May these drinks wash away the past and ensure the future. 780 01:11:03,241 --> 01:11:05,281 To a little insurance. 781 01:11:21,134 --> 01:11:23,127 Now, then... 782 01:11:47,118 --> 01:11:51,033 Well, sir. I'd like to propose a toast. 783 01:11:51,247 --> 01:11:52,624 To what? 784 01:11:52,832 --> 01:11:55,122 You name it. 785 01:11:55,335 --> 01:11:57,827 - Well... - How do you feel? 786 01:11:58,046 --> 01:11:59,078 Fine. 787 01:12:09,182 --> 01:12:15,304 Sir, do you realise that you are defying the laws of medical science? 788 01:12:17,523 --> 01:12:20,609 Dr Lister and Louis Pasteur. 789 01:12:20,818 --> 01:12:22,942 And, er... 790 01:12:23,154 --> 01:12:25,195 Madame Curie. 791 01:12:27,450 --> 01:12:30,405 All our work, sir, is for nothing. 792 01:13:22,255 --> 01:13:27,712 I'm sorry. Some unfinished business I had to attend to. 793 01:13:32,807 --> 01:13:35,097 Robert! 794 01:13:36,477 --> 01:13:38,518 What's wrong? 795 01:13:38,730 --> 01:13:43,060 - What's happened? - I got 'em. 796 01:13:43,276 --> 01:13:45,945 Every last one of 'em. 797 01:13:49,407 --> 01:13:51,566 Tony? 798 01:13:51,784 --> 01:13:53,280 Tony! 799 01:13:54,287 --> 01:13:56,162 What happened? 800 01:13:56,956 --> 01:13:58,749 Tony! 801 01:14:15,934 --> 01:14:17,892 Tony! 802 01:14:18,269 --> 01:14:19,385 Hmm? 803 01:14:42,752 --> 01:14:44,295 Tony? 804 01:14:47,340 --> 01:14:49,132 Are you all right? 805 01:14:51,261 --> 01:14:53,135 'Course I'm all right. 806 01:14:53,346 --> 01:14:54,972 A little wet, that's all. 807 01:14:55,181 --> 01:14:57,850 Come on, try and stand up. 808 01:14:58,935 --> 01:15:01,391 Now see if you can walk. 809 01:15:02,438 --> 01:15:04,515 'Course I can walk. 810 01:15:08,653 --> 01:15:09,934 Mmm! 811 01:15:10,154 --> 01:15:12,113 How do you feel? 812 01:15:13,616 --> 01:15:15,574 What happened? 813 01:15:18,246 --> 01:15:20,405 Mr Talbot... 814 01:15:20,623 --> 01:15:25,251 He called us in, and then he forced us to drink with him. 815 01:15:26,671 --> 01:15:28,581 Tony... 816 01:15:28,798 --> 01:15:32,215 If I could only lie down for a minute, I'd feel fine. I know it. 817 01:15:32,427 --> 01:15:34,467 Do you want to go in the house? 818 01:15:35,722 --> 01:15:38,261 No, I... I'd better not. 819 01:15:38,474 --> 01:15:40,848 I'd better go back to the tent. 820 01:15:45,815 --> 01:15:47,690 - Tony! - Mm? 821 01:15:51,321 --> 01:15:53,279 I need a little help. 822 01:15:55,074 --> 01:15:57,282 Robert! 823 01:15:57,493 --> 01:15:59,902 How could you do this? 824 01:16:00,121 --> 01:16:02,530 I was only following their golden rule. 825 01:16:02,749 --> 01:16:05,157 Do unto others before they do it to you. 826 01:16:05,376 --> 01:16:07,584 You can't let them lie there all night. 827 01:16:07,795 --> 01:16:10,584 Maurice can sweep 'em out in the morning. 828 01:16:10,798 --> 01:16:14,299 Look, don't feel sorry for them. 829 01:16:14,510 --> 01:16:17,429 They got exactly what they deserve. 830 01:16:17,639 --> 01:16:22,302 - Somebody has to look after the girls. - Isn't it the parents' responsibility? 831 01:16:22,518 --> 01:16:26,731 The trouble with the American parent is, they have a new gimmick. 832 01:16:26,940 --> 01:16:31,270 "Keep your kids off the streets. Send them to Europe." 833 01:16:31,486 --> 01:16:36,398 They're turning this continent into one big corner drugstore. 834 01:16:41,663 --> 01:16:43,952 - It's gone. - What? 835 01:16:44,165 --> 01:16:48,579 There's a body missing. The one body I don't want to have missing. 836 01:16:54,259 --> 01:16:57,344 Sandy! I was drunk, I didn't even know what I was doing. 837 01:16:57,553 --> 01:17:00,639 Next time I see a man lying in a bar, I'll leave him there. 838 01:17:00,848 --> 01:17:03,767 - Did you force him to drink with you? - Of course not. 839 01:17:03,977 --> 01:17:05,520 And that's for lying. 840 01:17:05,728 --> 01:17:08,896 - Sandy, honey... - Sandy... 841 01:17:12,652 --> 01:17:14,942 Thank you. 842 01:17:15,154 --> 01:17:19,616 You've reaffirmed my lack of confidence in my fellow man. 843 01:17:35,633 --> 01:17:38,006 - Sandy? - Mm? 844 01:17:38,219 --> 01:17:40,509 Are you all right? 845 01:17:40,722 --> 01:17:43,214 Oh, sure. He's cute, isn't he? 846 01:17:43,433 --> 01:17:44,762 - Who? - Tony. 847 01:17:44,976 --> 01:17:48,891 Hope I didn't loosen any teeth when I hit him. He has a beautiful smile. 848 01:17:49,105 --> 01:17:53,056 - You're not mad at him? - Mad? Why would I be mad at him? 849 01:17:53,276 --> 01:17:55,020 Wait, wait... 850 01:17:55,236 --> 01:17:58,606 - He got fresh. You hit him. - Mm-hm. 851 01:17:58,823 --> 01:18:00,153 - You're not mad? - No. 852 01:18:00,366 --> 01:18:01,992 - You like him? - Adore him. 853 01:18:02,201 --> 01:18:03,994 Eh già! Sicuro! 854 01:18:04,203 --> 01:18:07,953 The business psychiatrists must do in America! 855 01:18:08,166 --> 01:18:11,121 You people are all mixed up. 856 01:18:11,336 --> 01:18:15,037 You see, when he got fresh, it showed he was interested. 857 01:18:15,256 --> 01:18:18,757 - I had to ensure he stayed interested. - So you hit him. 858 01:18:20,345 --> 01:18:25,340 It's like Mr Talbot said. A girl has to make a boy respect her. 859 01:18:25,558 --> 01:18:29,771 If she gives in too easily, he'll never take her seriously. 860 01:18:29,979 --> 01:18:31,605 Oh. 861 01:18:32,690 --> 01:18:34,850 - He said that? - Mm-hm. 862 01:18:35,068 --> 01:18:38,153 He's right. He said, "When you go shopping in a market, 863 01:18:38,363 --> 01:18:41,483 you don't buy anything that's been handled too much." 864 01:18:44,535 --> 01:18:48,617 - When did Mr Talbot tell you all this? - While we were dancing. 865 01:18:48,831 --> 01:18:52,747 He said: "If you want a man to think of getting engaged and married, 866 01:18:52,961 --> 01:18:56,212 you've got to keep your standards high." 867 01:18:58,049 --> 01:19:00,623 What else did he say? 868 01:19:00,843 --> 01:19:05,423 He said that love is one product you don't sell by giving away free samples. 869 01:19:09,727 --> 01:19:13,014 That's good advice for all of us. 870 01:19:14,190 --> 01:19:19,233 You listen to him. I can tell you, he knows what he's talking about. 871 01:19:19,445 --> 01:19:20,941 I know. 872 01:19:26,119 --> 01:19:27,780 Well? 873 01:19:31,165 --> 01:19:34,084 I guess you learned something tonight, huh? 874 01:19:34,294 --> 01:19:38,707 Yes. I never realised how wrong I was. 875 01:19:38,923 --> 01:19:43,835 - It's all in the past now. - You're so right. 876 01:19:44,721 --> 01:19:47,592 You know, it's been a long day. 877 01:19:47,807 --> 01:19:51,224 Some champagne would do us both the world of good. 878 01:19:51,436 --> 01:19:54,770 - Mm-hm. - The bottle's on the terrace. 879 01:19:54,981 --> 01:19:57,734 - I'll go get it. - Mm-hm. 880 01:19:58,985 --> 01:20:00,860 - Robert. - Mm? 881 01:20:01,070 --> 01:20:04,072 When you get to the terrace, would you do me a favour? 882 01:20:04,282 --> 01:20:07,367 - Sure. - Jump off. 883 01:20:18,713 --> 01:20:21,668 - What are you doing? - Taking your advice. 884 01:20:21,883 --> 01:20:27,554 If a woman's too easy to get, a man will never take her seriously. 885 01:20:27,764 --> 01:20:30,600 When I think how easy I was. 886 01:20:30,808 --> 01:20:33,217 Stupida! Cretina! Idiota! 887 01:20:33,436 --> 01:20:37,138 - Something I told some young girls. - To protect their morals. 888 01:20:37,357 --> 01:20:39,350 What about my morals? 889 01:20:39,567 --> 01:20:42,024 What's that got to do with it? We're adults. 890 01:20:42,237 --> 01:20:46,235 - Lisa, look. If you'll just calm down. - Don't touch me. 891 01:20:47,909 --> 01:20:50,615 How could I be that stupid? 892 01:20:52,789 --> 01:20:56,953 You're wealthy, good-looking, intelligent, charming. 893 01:20:57,168 --> 01:21:01,381 I should have known better than to get mixed up with someone like that. 894 01:21:01,589 --> 01:21:03,049 You're not making sense. 895 01:21:03,258 --> 01:21:05,797 I don't have to make sense. I'm Italian! 896 01:21:06,010 --> 01:21:08,502 Ci sono uomini più interessanti di te in Italia. 897 01:21:08,721 --> 01:21:11,557 Sono stufa degli americani. Stufa! 898 01:21:11,766 --> 01:21:14,768 Talk English! I can't understand you. 899 01:21:14,978 --> 01:21:19,190 That's another thing. If you loved me, you'd have learned my language. 900 01:21:19,399 --> 01:21:21,688 But no. I had to do it. 901 01:21:21,901 --> 01:21:24,654 The weeks I spent studying. 902 01:21:24,862 --> 01:21:28,529 Learning to speak this fluid English. 903 01:21:28,741 --> 01:21:30,153 Not fluid, fluent. 904 01:21:30,368 --> 01:21:33,074 Big shot. Knows all the words. 905 01:21:34,163 --> 01:21:37,664 For the first time, I started to think, "What am I doing here?" 906 01:21:37,875 --> 01:21:41,625 Lisa, no love affair can survive if either party starts to think. 907 01:21:41,838 --> 01:21:44,412 The beauty of our relationship is no thinking. 908 01:21:44,632 --> 01:21:49,295 - No pressure, no questions asked. - It's time someone asked questions. 909 01:21:49,512 --> 01:21:52,384 I knew those girls would get me in trouble. 910 01:21:52,599 --> 01:21:54,260 You're a hypocrite. 911 01:21:54,475 --> 01:21:57,810 You made all the rules and I play by them. 912 01:21:58,021 --> 01:22:00,809 - Now I know what you think of me. - Lisa. 913 01:22:01,024 --> 01:22:05,983 Well, the game is over, Robert. I don't want to play any more. 914 01:22:06,195 --> 01:22:10,443 - If you'll just calm down. - I'm tired of being a free sample. 915 01:22:10,658 --> 01:22:14,739 - There's no future in it. - We never even talked about the future. 916 01:22:14,954 --> 01:22:17,956 Women don't want talk. They go by intuition. 917 01:22:18,166 --> 01:22:20,041 And I've learned one thing. 918 01:22:20,251 --> 01:22:23,170 A woman's intuition is a man's best friend. 919 01:22:23,379 --> 01:22:26,749 - Lisa, wait. - The market's closed, Mr Talbot. 920 01:22:26,966 --> 01:22:30,336 You'll have to start shopping somewhere else. 921 01:22:33,014 --> 01:22:34,343 Lisa. 922 01:22:35,433 --> 01:22:36,762 Lisa! 923 01:23:03,253 --> 01:23:05,495 Who's in that tent? 924 01:23:05,713 --> 01:23:07,374 Boys. 925 01:23:07,590 --> 01:23:09,216 Boys? 926 01:23:23,439 --> 01:23:26,109 Watch your head, my dear. 927 01:23:29,112 --> 01:23:32,564 - Did my girls meet them? - Meet whom? 928 01:23:32,782 --> 01:23:36,651 - Those boys down in the tent. - Oh, those boys. Yes. 929 01:23:36,869 --> 01:23:39,955 They weren't interested in feminine companionship. 930 01:23:40,164 --> 01:23:43,748 They're too absorbed by the educational aspects of their tour. 931 01:23:43,960 --> 01:23:49,121 It's too bad you won't have time to meet them. Fine, clean-cut young Americans. 932 01:23:49,340 --> 01:23:52,591 True goodwill ambassadors of a great nation. 933 01:23:56,389 --> 01:23:59,261 - Which way's the tent? - What happened to the girls? 934 01:23:59,475 --> 01:24:02,596 I don't know. Man, what a night. 935 01:24:03,980 --> 01:24:06,768 - Maurice! - I'm as shocked as you are. 936 01:24:06,983 --> 01:24:09,475 If anything's happened to those girls... 937 01:24:14,073 --> 01:24:16,826 Margaret, believe me, please! 938 01:24:17,035 --> 01:24:20,202 Nothing happened. Absolutely nothing, I'm sure. 939 01:24:20,413 --> 01:24:25,621 I sincerely hope not. Remember, I left those girls in your care. 940 01:24:25,835 --> 01:24:29,371 Oh! Cedric! 941 01:24:34,302 --> 01:24:37,090 - He hiccupped. - He did. 942 01:24:41,684 --> 01:24:43,477 Cedric! 943 01:24:47,565 --> 01:24:49,606 He's drunk! 944 01:24:51,611 --> 01:24:56,570 Maurice! What kind of a party did you have here last night? 945 01:24:56,783 --> 01:25:00,153 - Lisa, come back here! - I said, don't touch me! 946 01:25:00,370 --> 01:25:03,537 Wait until everybody's gone. We can talk like adults. 947 01:25:03,748 --> 01:25:07,913 I don't want to talk like an adult. That's how I got into all this trouble. 948 01:25:08,127 --> 01:25:10,999 - How'll you get back? There's no train. - I'll walk. 949 01:25:11,214 --> 01:25:13,622 - You're welcome to come with us. - Thank you. 950 01:25:13,841 --> 01:25:16,084 You keep out of this. 951 01:25:16,302 --> 01:25:19,886 Lisa, don't you walk out that door. 952 01:25:21,057 --> 01:25:25,056 What would I lose? The privilege of seeing you every September? 953 01:25:25,270 --> 01:25:28,556 Well, I'm tired of being girl of the month. 954 01:25:29,399 --> 01:25:32,436 - You know you're more than that. - Don't worry, Robert. 955 01:25:32,652 --> 01:25:36,188 You won't have any trouble. Just put an ad in the paper. 956 01:25:36,406 --> 01:25:40,950 Girl wanted. Short hours, pleasant working conditions. 957 01:25:41,160 --> 01:25:45,788 There's only one drawback. There's no chance of advancement. 958 01:25:47,458 --> 01:25:50,793 Wild parties, immoral rendezvous... 959 01:25:51,004 --> 01:25:53,211 And to think I trusted you! 960 01:25:53,423 --> 01:25:55,796 Next, I'll find out this isn't even a hotel. 961 01:25:56,009 --> 01:25:59,592 That's precisely the next thing you're about to find out. 962 01:25:59,804 --> 01:26:01,549 - Sir. - You're fired. 963 01:26:01,764 --> 01:26:05,431 And you, madam, take those girls of yours, 964 01:26:05,643 --> 01:26:08,846 pack that drunken bird, and get out. 965 01:26:09,063 --> 01:26:12,101 Are you going to allow him to speak to me like that? 966 01:26:12,317 --> 01:26:16,565 There's a small detail I probably should have mentioned before now. 967 01:26:16,779 --> 01:26:20,031 I know you'll take it with your customary good humour... 968 01:26:20,241 --> 01:26:24,785 Margaret! Listen to me! Where's that good sense of humour? 969 01:26:26,915 --> 01:26:28,576 Margaret! 970 01:26:34,797 --> 01:26:37,087 Sandy! Honey, listen... 971 01:26:38,176 --> 01:26:40,086 Hey, Sandy! 972 01:26:52,523 --> 01:26:56,190 - I'm packed, sir. - Goodbye, Mr Clavell. 973 01:26:57,946 --> 01:27:00,651 - Before I go, can I get you breakfast? - No. 974 01:27:00,865 --> 01:27:04,401 - Yes. Get me an olive. - A martini for breakfast? 975 01:27:04,619 --> 01:27:09,412 Great for the morning after. Especially if there hasn't been a night before. 976 01:27:09,624 --> 01:27:10,621 Yes, sir. 977 01:27:10,833 --> 01:27:15,378 Oh, before I forget, would you kindly sign this, sir? 978 01:27:15,588 --> 01:27:18,341 - What is it? - A letter of recommendation. 979 01:27:19,842 --> 01:27:21,920 A letter of recommendation? 980 01:27:22,136 --> 01:27:26,930 I didn't want to trouble you, so I took the liberty of writing it. Sign here. 981 01:27:28,518 --> 01:27:32,219 It's much too trivial for you to bother reading, sir. 982 01:27:34,899 --> 01:27:36,940 "Loyal... 983 01:27:38,069 --> 01:27:41,819 ...faithful, dedicated, noble." 984 01:27:42,031 --> 01:27:44,903 "Reputable. Incorruptible." 985 01:27:45,118 --> 01:27:47,954 It does get rather monotonous. 986 01:27:51,791 --> 01:27:55,956 "Nearly saint-like in his devotion to his master." 987 01:27:56,170 --> 01:27:57,630 Yes, sir. 988 01:27:59,340 --> 01:28:01,630 Anybody who believes this deserves you. 989 01:28:05,722 --> 01:28:09,471 Thank you very much, sir. I'll get the olive. 990 01:28:18,443 --> 01:28:20,899 May I speak to you a moment, sir? 991 01:28:22,071 --> 01:28:25,904 Well, if it isn't the prowling physician. 992 01:28:27,327 --> 01:28:29,616 I don't blame you, sir. 993 01:28:29,829 --> 01:28:33,531 The way I acted with Sandy, I'm no credit to the medical profession. 994 01:28:33,750 --> 01:28:35,459 Hardly. 995 01:28:35,668 --> 01:28:39,749 I came to apologise, sir. No gimmicks this time. 996 01:28:39,964 --> 01:28:42,634 You had us pegged right from the beginning. 997 01:28:42,842 --> 01:28:45,880 That's probably why we got so sore at you. 998 01:28:47,221 --> 01:28:50,389 - Sir, do you know what a lemming is? - No. 999 01:28:50,600 --> 01:28:53,803 Well, it's an animal that destroys itself. 1000 01:28:55,188 --> 01:28:59,056 I gotta look up my family tree, there must be some real lemmings in it. 1001 01:28:59,275 --> 01:29:03,570 I meet a great girl like Sandy and what do I do? I goofed the whole thing up. 1002 01:29:03,780 --> 01:29:05,987 I acted just like a stupid adolescent. 1003 01:29:06,199 --> 01:29:08,821 I'm not a kid any more, I know better than that. 1004 01:29:09,035 --> 01:29:13,532 - I'm getting on in years. - You're not exactly ancient. 1005 01:29:13,748 --> 01:29:16,750 A guy as old as I am, you'd think he'd be smart enough 1006 01:29:16,960 --> 01:29:20,745 to stop fooling around and look for a lasting relationship. 1007 01:29:20,964 --> 01:29:25,009 Once in a while, if you're lucky, you come across something of real value. 1008 01:29:25,218 --> 01:29:26,927 And what do you do? 1009 01:29:27,136 --> 01:29:30,803 Treat it like a bargain basement special. You start grabbing it. 1010 01:29:31,015 --> 01:29:34,136 And then you lose it. You spend your life shopping around 1011 01:29:34,352 --> 01:29:36,809 for something that's not even half as good. 1012 01:29:42,068 --> 01:29:46,067 Anyhow, I came by to say, I'm sorry. 1013 01:29:48,992 --> 01:29:51,484 So long, Mr Talbot. 1014 01:29:51,703 --> 01:29:53,198 Tony. 1015 01:29:58,376 --> 01:29:59,705 Yes, sir? 1016 01:29:59,919 --> 01:30:01,331 Er... 1017 01:30:03,965 --> 01:30:05,875 Have a nice trip. 1018 01:30:08,553 --> 01:30:10,262 Thank you, sir. 1019 01:30:10,471 --> 01:30:12,097 Thank you. 1020 01:30:21,274 --> 01:30:24,192 - Here you are, sir. - Mr Clavell. 1021 01:30:24,402 --> 01:30:29,195 I just learned something. I'm a lemming. 1022 01:30:30,825 --> 01:30:34,278 You should have something more substantial for breakfast. 1023 01:30:34,495 --> 01:30:38,364 Man is the only animal clever enough to build the Empire State Building 1024 01:30:38,583 --> 01:30:40,873 and stupid enough to jump off it. 1025 01:30:41,085 --> 01:30:45,464 - Get the car, Maurice. - Yes, sir! 1026 01:30:52,263 --> 01:30:56,428 - I don't see them. - Sparrow, stop worrying! 1027 01:30:56,643 --> 01:31:00,392 - He'll follow us. - Who? 1028 01:31:00,605 --> 01:31:05,813 Tony. You don't think I'd have left if I didn't think he'd come after me? 1029 01:31:06,027 --> 01:31:10,737 And don't you worry. Mr Talbot will come after you too. 1030 01:31:10,949 --> 01:31:14,034 Believe me, Sandy, I couldn't care less. 1031 01:31:29,467 --> 01:31:34,047 A $20,000 car isn't supposed to get a flat. 1032 01:31:34,264 --> 01:31:37,634 Evidently, the manufacturers felt the same way. 1033 01:31:37,850 --> 01:31:41,220 There's no jack to change the tyre. 1034 01:31:41,437 --> 01:31:44,060 There must be a garage around here someplace. 1035 01:31:44,274 --> 01:31:49,067 Va' via! Dov'è il garage più vicino? 1036 01:31:49,279 --> 01:31:52,281 They don't know. I'll ask inside. 1037 01:32:08,131 --> 01:32:10,623 You there, I want to borrow your truck. 1038 01:32:10,842 --> 01:32:12,800 Mi spiace, ma non vi capisco. 1039 01:32:13,011 --> 01:32:16,594 I want to borrow your truck. I'll pay you for it. 1040 01:32:16,806 --> 01:32:18,883 Non posso. 1041 01:32:19,100 --> 01:32:22,303 It's an emergency. I'll buy it, here. 1042 01:32:22,520 --> 01:32:26,305 Ma questo camion non é mica mio. 1043 01:32:26,524 --> 01:32:28,981 Perché mi ha dato questo denaro? Non è mio. 1044 01:32:35,116 --> 01:32:36,742 - Get in. - There's a garage. 1045 01:32:36,951 --> 01:32:39,278 - Never mind, get in. - In this? 1046 01:33:00,058 --> 01:33:02,098 Va bene. Va bene. 1047 01:33:03,144 --> 01:33:05,601 Ehi, il mio camion! 1048 01:33:05,813 --> 01:33:09,943 Eccolo là! Fermati! 1049 01:33:10,151 --> 01:33:16,689 Calmati, figlio mio. Chiamiamo la polizia adesso. 1050 01:33:22,914 --> 01:33:24,908 There they are, sir. 1051 01:33:34,968 --> 01:33:38,918 - Here, take this bird. - Take the wheel. 1052 01:33:42,892 --> 01:33:44,138 Lisa! 1053 01:33:44,352 --> 01:33:46,393 - What? - Stop the bus! 1054 01:33:47,480 --> 01:33:50,316 - I want to talk to you. - Go away. 1055 01:33:51,401 --> 01:33:53,441 I've been thinking. 1056 01:33:53,653 --> 01:33:57,699 You want me to take you seriously? OK. I take you seriously. 1057 01:33:57,907 --> 01:34:00,115 It's too late. 1058 01:34:00,326 --> 01:34:03,245 What do you want me to do, marry you? 1059 01:34:03,454 --> 01:34:08,034 - OK, I'll marry you! - You sound like you do me a favour. 1060 01:34:08,251 --> 01:34:11,169 I'm not doing you any favour by marrying you. 1061 01:34:11,379 --> 01:34:16,172 If you'd asked me when we first met, or last year, or even yesterday. 1062 01:34:16,384 --> 01:34:19,719 We never spoke of marriage. We were happy. 1063 01:34:19,929 --> 01:34:25,138 I'll always feel I forced you into it. 1064 01:34:25,351 --> 01:34:30,560 - Do I sound like I'm being forced? - You don't seem happy about it. 1065 01:34:30,773 --> 01:34:32,732 I've never been happier. 1066 01:34:32,942 --> 01:34:35,066 Look, damn it, I'm smiling. 1067 01:34:37,155 --> 01:34:38,983 It would never work. 1068 01:34:40,033 --> 01:34:44,363 Lisa, I'm asking you in a nice way. 1069 01:34:44,579 --> 01:34:47,118 Now stop being an idiot! 1070 01:34:47,332 --> 01:34:51,829 Get off that blasted bus and marry me! 1071 01:34:52,045 --> 01:34:53,670 No! 1072 01:34:54,756 --> 01:34:59,383 OK, don't ever say I never asked you. 1073 01:35:02,013 --> 01:35:04,801 You're a witness. You heard me ask her. 1074 01:35:08,728 --> 01:35:12,774 - Don't stop now, sir. Follow them. - No, Maurice. 1075 01:35:20,073 --> 01:35:24,237 I'm like this goose. I know when I've laid an egg. 1076 01:35:26,579 --> 01:35:29,581 I want that villa put up for sale. 1077 01:35:29,791 --> 01:35:33,492 And if you can't sell it, burn it. I've had it with this country. 1078 01:35:33,711 --> 01:35:36,250 This is no time to burn your villas behind you. 1079 01:35:36,464 --> 01:35:40,130 - She loves you. She wants to marry you. - Funny way of showing it. 1080 01:35:40,343 --> 01:35:42,633 Italian women are emotional. 1081 01:35:42,845 --> 01:35:45,883 She's been hurt. She wants time to think. 1082 01:35:46,099 --> 01:35:51,141 I want to go back to America, where people get married without thinking. 1083 01:35:51,938 --> 01:35:53,517 Eccolo lì! Il camion! 1084 01:35:53,731 --> 01:35:55,808 Arrestatelo! 1085 01:36:13,459 --> 01:36:14,871 Dunque? 1086 01:36:15,086 --> 01:36:18,373 - What are they saying? - They say we stole his truck. 1087 01:36:18,590 --> 01:36:24,177 His truck? That's ridiculous. Tell them I bought it, paid $600 for it. 1088 01:36:25,597 --> 01:36:29,891 Yes, we admit it. We stole this truck. It was his idea. 1089 01:36:30,101 --> 01:36:32,807 I never stole anything in my life. 1090 01:36:32,979 --> 01:36:35,732 This isn't the first car he's stolen. 1091 01:36:36,482 --> 01:36:38,143 Tell them that's my car over there. 1092 01:36:38,359 --> 01:36:40,020 He stole that one, too. 1093 01:36:45,700 --> 01:36:49,035 I resent being treated like a member of the Mafia. 1094 01:36:49,245 --> 01:36:50,954 He's a member of the Mafia. 1095 01:36:55,793 --> 01:36:58,416 What are they doing? 1096 01:36:58,630 --> 01:37:00,623 Maurice, tell them who I am. 1097 01:37:00,924 --> 01:37:04,969 This is Robert Talbot. The most wanted criminal in Europe. 1098 01:37:05,970 --> 01:37:07,430 That's right. 1099 01:37:15,313 --> 01:37:18,268 They probably want money. Offer them a bribe. 1100 01:37:19,525 --> 01:37:22,481 He says you'll never collect the big reward. 1101 01:37:24,280 --> 01:37:27,615 He's wanted in Rome... five million lire. 1102 01:37:32,705 --> 01:37:34,746 You know the police in the big cities. 1103 01:37:34,958 --> 01:37:39,087 If they come after him, they'll end up with the reward. 1104 01:37:39,295 --> 01:37:41,834 The way to make sure you get it, 1105 01:37:42,048 --> 01:37:43,709 is to take him to Rome personally. 1106 01:37:57,689 --> 01:38:01,557 - Did you tell them about the money? - They're definitely interested. 1107 01:38:01,776 --> 01:38:06,605 The time I wasted on him. For a hypocrite, a liar, a fraud. 1108 01:38:06,823 --> 01:38:10,774 You are fortunate. Most women find out after they are married. 1109 01:38:10,994 --> 01:38:18,125 I'm lucky to get a man like Spencer. He's honest, sincere, sympathetic... 1110 01:38:18,334 --> 01:38:20,661 ...er... reliable! 1111 01:38:20,878 --> 01:38:26,087 Everything Robert isn't. But at least Robert did me one favour. 1112 01:38:26,301 --> 01:38:29,172 - He did? - He asked me to marry him. 1113 01:38:29,387 --> 01:38:34,726 He begged me. And that freed me of him forever. 1114 01:38:34,934 --> 01:38:37,426 Now I know I can be happy with Spencer. 1115 01:38:43,943 --> 01:38:47,146 Where are they taking us? We've been riding for hours. 1116 01:38:47,363 --> 01:38:48,775 I wish I knew, sir. 1117 01:38:48,990 --> 01:38:52,027 I don't understand it. They act like I'm a criminal. 1118 01:38:52,243 --> 01:38:53,904 I've noticed that, sir. 1119 01:38:54,120 --> 01:38:55,450 Hey! 1120 01:38:56,205 --> 01:38:57,998 Metti giù le mani! 1121 01:38:58,833 --> 01:39:02,998 Tell him I'd like to explain everything very carefully. 1122 01:39:03,212 --> 01:39:04,957 Yes, sir. 1123 01:39:05,673 --> 01:39:08,759 He says he is ready to make a full confession. 1124 01:39:11,137 --> 01:39:13,594 Now, there's this girl, Lisa Fellini. 1125 01:39:14,474 --> 01:39:16,717 There is this girl, Lisa Fellini. 1126 01:39:16,935 --> 01:39:19,687 Tell them she was my house guest. 1127 01:39:19,896 --> 01:39:21,936 She is his chief accomplice. 1128 01:39:23,858 --> 01:39:27,608 She lives here in Rome, via Bellagio, 46. 1129 01:39:28,196 --> 01:39:31,317 She is hiding out in Rome... at via Bellagio, 46. 1130 01:39:34,369 --> 01:39:39,447 We had an argument, a lover's quarrel. I was trying to keep her from leaving. 1131 01:39:39,666 --> 01:39:41,955 There's a big reward for her. 1132 01:39:46,339 --> 01:39:48,131 Hey! 1133 01:39:52,929 --> 01:39:55,172 If I only had my lawyer here. 1134 01:39:55,390 --> 01:39:58,890 Believe me, what I'm doing for you, no lawyer could ever do. 1135 01:40:10,655 --> 01:40:14,239 You didn't see Lisa at her best. Once you know her, you'll love her. 1136 01:40:14,450 --> 01:40:18,745 She's a shy, gentle girl. Quiet, well-bred and home-loving. 1137 01:40:18,955 --> 01:40:20,949 Lasciatemi andare! 1138 01:40:21,165 --> 01:40:25,912 Lasciatemi andare! Sono innocente! Mascalzoni! 1139 01:40:47,275 --> 01:40:50,193 I don't like making snap decisions, Spencer, 1140 01:40:50,403 --> 01:40:53,156 but do you think this is the right girl for you? 1141 01:40:58,786 --> 01:41:00,246 Robert! 1142 01:41:04,959 --> 01:41:06,620 Signorina! 1143 01:41:12,508 --> 01:41:16,590 There's this man I met about eight months ago. Spencer. 1144 01:41:16,804 --> 01:41:19,557 He's been very nice to me and... 1145 01:41:22,894 --> 01:41:24,722 Non Io so. 1146 01:41:24,938 --> 01:41:27,346 I don't want to sue anybody for false arrest. 1147 01:41:27,565 --> 01:41:29,393 I just want to get out of here. 1148 01:41:29,609 --> 01:41:34,521 If there's a plane, a train, a bus, or a jackass leaving this city, get me on it. 1149 01:41:34,739 --> 01:41:38,904 - There's a train for Milan in an hour. - Fine. Get me a taxi. 1150 01:41:39,118 --> 01:41:42,820 Let me tell you about Italian women. They're not to be trusted. 1151 01:41:43,039 --> 01:41:46,491 - Deceitful, emotionally unstable. - Isn't that all women? 1152 01:41:46,709 --> 01:41:49,830 Of course. That's where they've got us. 1153 01:41:50,046 --> 01:41:52,620 We've nothing else to replace them with. 1154 01:41:55,677 --> 01:41:59,758 - Go down to the station and apologise. - I'll write to them. 1155 01:41:59,973 --> 01:42:01,172 Cafoni! 1156 01:42:01,391 --> 01:42:04,594 You say you don't love me, spend two nights at a man's villa, 1157 01:42:04,811 --> 01:42:06,851 when you return you're arrested. 1158 01:42:07,063 --> 01:42:09,685 I can't allow this to go on after we're married. 1159 01:42:09,899 --> 01:42:11,560 Come along. 1160 01:42:20,451 --> 01:42:21,781 Hello? 1161 01:42:24,664 --> 01:42:26,741 Yes, Maurice. 1162 01:42:28,710 --> 01:42:32,922 I don't care what train Mr Talbot is taking. 1163 01:42:33,131 --> 01:42:35,670 As long as he takes it. 1164 01:42:35,883 --> 01:42:38,292 We don't want him here in Italy. 1165 01:42:38,511 --> 01:42:40,968 I speak for the government. Goodbye. 1166 01:42:41,180 --> 01:42:43,139 Hello? 1167 01:42:43,349 --> 01:42:46,636 Take care of yourself, Maurice. Ciao. 1168 01:42:51,441 --> 01:42:54,110 What are you so happy about? 1169 01:42:55,278 --> 01:42:59,324 - Lisa, I have to talk to you. - Come in. 1170 01:43:01,284 --> 01:43:02,827 What's wrong? 1171 01:43:03,036 --> 01:43:05,492 He didn't follow me! 1172 01:43:05,705 --> 01:43:10,119 I'm going home tomorrow and he doesn't even have my phone number. 1173 01:43:10,335 --> 01:43:12,874 - I'll never see him again. - Don't worry. 1174 01:43:13,087 --> 01:43:17,964 Lisa, I don't want to lose him. I'm 18, I may never have another chance. 1175 01:43:18,176 --> 01:43:21,546 - Of course you will. - No, I'm going to end up like you. 1176 01:43:21,763 --> 01:43:25,596 Marrying the wrong man and miserable with someone I don't love. 1177 01:43:25,808 --> 01:43:30,056 Nonsense, I'm very happy with Spencer. 1178 01:43:30,897 --> 01:43:34,314 Now, listen. Do you know where the boys were going? 1179 01:43:34,525 --> 01:43:37,896 Yes, but what good is it? It's like Mr Talbot said. 1180 01:43:38,112 --> 01:43:41,529 It's wrong for a woman to chase a man. He won't respect her. 1181 01:43:41,741 --> 01:43:46,036 Forget Mr Talbot. Listen to him and you'll ruin your life. 1182 01:43:46,246 --> 01:43:51,074 But you told me he was right. You said you were taking his advice. 1183 01:43:51,292 --> 01:43:54,495 Did I? I don't remember. 1184 01:43:54,712 --> 01:43:56,955 Now, where were the boys going? 1185 01:43:58,549 --> 01:44:00,876 Paris. The Deauville Hotel. 1186 01:44:02,387 --> 01:44:04,843 Hotel Deauville in Paris. 1187 01:44:06,224 --> 01:44:07,968 Internazionale, prego. 1188 01:44:08,184 --> 01:44:10,392 - You're calling Tony. - Lisa... 1189 01:44:10,603 --> 01:44:15,432 I want the Hotel Deauville in Paris. Si, Parigi. 1190 01:44:15,650 --> 01:44:18,937 - When they answer, ask for him. - Do you think I should? 1191 01:44:19,153 --> 01:44:20,862 Of course! 1192 01:44:21,072 --> 01:44:25,818 It's like fighting a war. If you retreat and the enemy doesn't follow you, 1193 01:44:26,035 --> 01:44:28,527 you've got to turn around and attack. 1194 01:44:28,746 --> 01:44:31,583 What good is winning the battle if you lose the war? 1195 01:44:31,791 --> 01:44:33,951 Aspetta un momento. 1196 01:44:34,168 --> 01:44:37,455 Why be miserable with someone you don't love? 1197 01:44:37,672 --> 01:44:41,671 Better to be miserable with someone you do love. 1198 01:44:44,887 --> 01:44:47,889 Hello? Hello. 1199 01:44:48,099 --> 01:44:49,891 Paris. 1200 01:44:50,101 --> 01:44:53,767 Yes, Hotel Deauville. 1201 01:44:56,065 --> 01:44:58,106 Yes, I'll hold on. 1202 01:45:12,248 --> 01:45:15,084 - Miss Fellini. Where...? - Apartment 2a. 1203 01:45:15,293 --> 01:45:18,295 - Thank you. - What's she made up for? 1204 01:45:31,142 --> 01:45:32,934 Uh-oh! 1205 01:45:45,406 --> 01:45:48,444 Yes, operator, I'm still holding on. 1206 01:45:48,660 --> 01:45:51,531 Hello? Hello? 1207 01:45:51,746 --> 01:45:53,241 Sandy. 1208 01:45:53,998 --> 01:45:55,328 Hi. 1209 01:45:56,793 --> 01:45:58,336 Oh, it's you. 1210 01:45:58,544 --> 01:46:01,879 Remember I told you we were going to Paris? 1211 01:46:02,090 --> 01:46:03,834 Did you? 1212 01:46:04,050 --> 01:46:07,385 Well, I couldn't go. I didn't have your phone number. 1213 01:46:07,595 --> 01:46:09,007 Oh. 1214 01:46:11,307 --> 01:46:14,143 I suddenly realised I might never see you again. 1215 01:46:15,353 --> 01:46:17,643 You don't care if you never see me again. 1216 01:46:17,855 --> 01:46:21,225 - I don't want to hurt your feelings. - Don't say another word. 1217 01:46:21,442 --> 01:46:24,729 Let's have dinner tonight. The two of us will sit and talk. 1218 01:46:24,946 --> 01:46:27,818 And maybe get to know each other. 1219 01:46:28,032 --> 01:46:30,109 OK? 1220 01:46:34,122 --> 01:46:37,622 - OK? - What'll I tell Mario? 1221 01:46:38,668 --> 01:46:42,916 - Who's Mario? - My date for tonight. 1222 01:46:44,966 --> 01:46:46,591 Oh. 1223 01:46:46,801 --> 01:46:49,174 I see. 1224 01:46:49,387 --> 01:46:52,971 Oh, but I can cancel it. 1225 01:46:53,182 --> 01:46:54,975 Will you? 1226 01:46:55,184 --> 01:46:58,637 - I won't even answer the phone. - Good. 1227 01:47:03,860 --> 01:47:06,731 Promise. I won't even touch you. 1228 01:47:50,240 --> 01:47:51,984 Robert! 1229 01:47:54,535 --> 01:47:55,568 Robert! 1230 01:47:55,787 --> 01:47:58,113 There she is. I told you she'd be here. 1231 01:47:58,331 --> 01:47:59,826 Robert! 1232 01:48:01,251 --> 01:48:02,283 Lisa! 1233 01:48:03,795 --> 01:48:07,496 Mi lasci passare. Un momento, e che diavolo! 1234 01:48:07,715 --> 01:48:11,761 Devo parlare con quel signore che sta prendendo il treno. La prego! 1235 01:48:11,970 --> 01:48:14,592 - Non si può. - Ho capito, cafone! 1236 01:48:14,806 --> 01:48:18,851 Darling, I knew you wouldn't let me down. My sisters are over there. 1237 01:48:19,060 --> 01:48:20,804 Robert... 1238 01:48:21,020 --> 01:48:23,014 Robert! 1239 01:48:25,233 --> 01:48:27,725 I'm here! Robert! 1240 01:48:27,944 --> 01:48:31,314 I'll send you both a wedding present. 1241 01:48:31,531 --> 01:48:33,904 Andiamo! 1242 01:48:34,117 --> 01:48:35,493 There you are. 1243 01:48:35,702 --> 01:48:38,573 I'll give the fellow credit: he's a jolly good loser. 1244 01:48:38,788 --> 01:48:41,790 You stop here and don't move. I'll bring my sisters. 1245 01:48:44,544 --> 01:48:47,036 - Ho detto non si può! - Ho capito! 1246 01:49:07,442 --> 01:49:11,357 - Ancora lei! - È un padre di famiglia, mi può capire. 1247 01:49:12,864 --> 01:49:17,408 Mi guardi, sola e abbandonata con questo bambino. Il giorno delle nozze. 1248 01:49:17,619 --> 01:49:20,241 E il padre di questo bambino sta partendo. 1249 01:49:20,455 --> 01:49:22,330 Mascalzone americano! 1250 01:49:22,540 --> 01:49:24,581 - Americano? - Americano d'America. 1251 01:49:24,792 --> 01:49:27,166 Se lei non mi fa passare, quello lì se ne va! 1252 01:49:30,423 --> 01:49:32,630 I can't let you go without talking to her. 1253 01:49:32,842 --> 01:49:35,548 She's got that little something extra. 1254 01:49:38,890 --> 01:49:43,054 That little something extra. This could never happen in England. 1255 01:49:43,269 --> 01:49:45,227 It's this beastly climate. 1256 01:49:58,618 --> 01:50:00,576 - Eccolo! - È lui? 1257 01:50:00,787 --> 01:50:04,572 - Il papà. - L'americano? Ci penso io. 1258 01:50:08,127 --> 01:50:10,168 Guarda papà. 1259 01:50:39,325 --> 01:50:43,704 ...nobody's gonna... That's not mine. I'm gonna leave this country. 1260 01:50:43,913 --> 01:50:46,915 I'm gonna go back to America! 1261 01:50:47,125 --> 01:50:49,332 Lisa, tell him I'm not... 1262 01:51:31,711 --> 01:51:34,333 He's done it again. 1263 01:51:50,438 --> 01:51:52,977 I thought you were both on your way to America. 1264 01:51:53,191 --> 01:51:55,813 You've two minutes to get everyone out. 1265 01:51:56,027 --> 01:51:59,112 I received a letter from Margaret. She's forgiven me. 1266 01:51:59,322 --> 01:52:02,277 We might even get married. I needed the money. 1267 01:52:02,492 --> 01:52:04,402 I want everyone out. 1268 01:52:04,619 --> 01:52:07,407 They're so quiet, you won't notice they're around. 1269 01:52:07,622 --> 01:52:11,241 All right. If you won't throw them out, I will. 1270 01:52:44,826 --> 01:52:48,077 Are you sure those two people are married? 1271 01:52:53,334 --> 01:52:57,000 Sister, this time I'm sure. 95933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.