All language subtitles for Clarice.S01E05.Get.Right.With.God.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,660 --> 00:00:09,748 Previously on "Clarice"... 2 00:00:09,792 --> 00:00:11,054 Angela Bird, Tess Laughty, 3 00:00:11,098 --> 00:00:13,013 Sandra Bishop, and Rebecca Clark-Sherman. 4 00:00:13,056 --> 00:00:16,364 They were not random victims of a serial killer. 5 00:00:16,407 --> 00:00:17,887 Those women were whistleblowers, 6 00:00:17,930 --> 00:00:19,932 and Rebecca was gonna tell their story. 7 00:00:19,976 --> 00:00:22,979 Rebecca was looking for a Dr. Marilyn Felker, 8 00:00:23,023 --> 00:00:25,068 who was the lead physician at the Lockyer Labs 9 00:00:25,112 --> 00:00:26,983 clinical trials the whistleblowers were in. 10 00:00:27,027 --> 00:00:28,637 We wanted to talk to you about your sister. 11 00:00:28,680 --> 00:00:31,118 We may be twins, but Marilyn and I haven't spoken 12 00:00:31,161 --> 00:00:32,771 in a few years now. 13 00:00:32,815 --> 00:00:34,425 Do you have any idea where she might be? 14 00:00:34,469 --> 00:00:37,428 Last I heard, she was running a trial in Ghana. 15 00:00:37,472 --> 00:00:39,213 We're still looking for her. 16 00:00:46,872 --> 00:00:49,701 โ™ช Everybody dance now 17 00:00:55,620 --> 00:00:57,492 โ™ช Everybody dance now 18 00:01:05,152 --> 00:01:07,763 โ™ช Give me the music 19 00:01:09,243 --> 00:01:12,115 โ™ช Give me the musicโ™ช 20 00:01:12,159 --> 00:01:14,639 โ™ช Everybody dance nowโ™ช 21 00:01:20,645 --> 00:01:23,126 โ™ช Everybody dance nowโ™ช 22 00:01:23,170 --> 00:01:24,127 โ™ช Yeahโ™ช 23 00:01:49,370 --> 00:01:51,676 Sir?โ™ช Jump to the rhythmโ™ช 24 00:01:51,720 --> 00:01:52,982 โ™ช Jump, jump to the rhythm, jumpโ™ชSir, help! I can't -- 25 00:01:53,025 --> 00:01:55,245 I can't move my legs. Sir, help! 26 00:01:55,289 --> 00:01:57,160 โ™ช Beats and lyrics to make you shake your pantsโ™ชWait! Sir! 27 00:02:32,891 --> 00:02:35,155 Scream again, and I'll inject the epidural 28 00:02:35,198 --> 00:02:37,853 higher up your spine. 29 00:02:37,896 --> 00:02:39,159 That will shut down your lungs, 30 00:02:39,202 --> 00:02:40,986 and I'll have to intubate you. 31 00:02:41,944 --> 00:02:43,989 Nod yes if you understand. 32 00:02:47,428 --> 00:02:49,081 Why am I here? 33 00:02:49,125 --> 00:02:51,258 You certainly weren't invited. 34 00:02:51,301 --> 00:02:53,216 Is there anyone else here? 35 00:02:55,087 --> 00:02:56,785 I mean staff. 36 00:03:00,267 --> 00:03:02,182 You're the skeleton crew. 37 00:03:05,054 --> 00:03:06,751 I came here. 38 00:03:06,795 --> 00:03:08,536 Was that tonight? 39 00:03:08,579 --> 00:03:11,582 It's -- It's night. 40 00:03:11,626 --> 00:03:13,236 It's night. 41 00:03:13,280 --> 00:03:15,630 I came... 42 00:03:15,673 --> 00:03:17,327 I came to... 43 00:03:17,371 --> 00:03:20,678 to see you, to -- to ask you about Marilyn. 44 00:03:27,294 --> 00:03:28,947 Only -- 45 00:03:28,991 --> 00:03:30,906 Only... 46 00:03:30,949 --> 00:03:33,604 you're, um... 47 00:03:33,648 --> 00:03:35,345 you're Marilyn. 48 00:03:37,391 --> 00:03:40,872 And she's Luanne. 49 00:03:40,916 --> 00:03:43,048 Did you do this to your sister? 50 00:03:58,890 --> 00:04:01,328 We're a mile away from the airport. 51 00:04:01,371 --> 00:04:04,679 Dulles never closes. 52 00:04:04,722 --> 00:04:08,552 Why has no one from the FBI come here looking for you? 53 00:04:08,596 --> 00:04:10,902 I don't -- I don't know. 54 00:04:18,432 --> 00:04:20,695 What is -- What is that? 55 00:04:20,738 --> 00:04:22,566 It's not enough to kill you. 56 00:04:22,610 --> 00:04:24,089 But if you try to fight me... 57 00:04:25,743 --> 00:04:27,571 ...I will. 58 00:04:33,577 --> 00:04:35,231 Good girl. 59 00:04:37,102 --> 00:04:39,017 Good girl. 60 00:04:40,236 --> 00:04:42,369 Good girl. 61 00:04:44,153 --> 00:04:46,068 Good girl. 62 00:05:08,917 --> 00:05:10,353 What the hell, Clarice? 63 00:05:10,397 --> 00:05:12,486 It's Esquivel. Esquivel. 64 00:05:12,529 --> 00:05:13,922 Hey. Sorry. 65 00:05:13,965 --> 00:05:16,141 Is Clarice with you? No. 66 00:05:16,185 --> 00:05:18,056 I was calling to follow up with her on something. Why? 67 00:05:18,100 --> 00:05:20,145 Because I've sent five 911 pages. 68 00:05:20,189 --> 00:05:22,583 Those are sacred. That's always been the deal. 69 00:05:22,626 --> 00:05:23,845 Oh, man. 70 00:05:23,888 --> 00:05:25,237 I'll be right there. 71 00:05:31,374 --> 00:05:33,115 How did she find you? 72 00:05:33,158 --> 00:05:35,465 You tell me. You said I was untraceable. 73 00:05:35,509 --> 00:05:36,814 You tranquilized her? 74 00:05:36,858 --> 00:05:38,903 What was I supposed to do? 75 00:05:40,818 --> 00:05:43,299 Don't you go silent on me. 76 00:05:43,343 --> 00:05:44,518 You really screwed it, Marilyn. 77 00:05:44,561 --> 00:05:47,434 You said no one would get to me. 78 00:05:47,477 --> 00:05:49,740 What does Starling know? 79 00:05:51,568 --> 00:05:53,396 I just gave her something that might get her talking, 80 00:05:53,440 --> 00:05:55,485 but you need to get us out. 81 00:05:55,529 --> 00:05:57,792 Me and Luanne. Now. 82 00:05:57,835 --> 00:06:00,142 That was always the deal. 83 00:06:00,185 --> 00:06:02,231 They can't be far behind. 84 00:06:02,274 --> 00:06:04,015 Find out what she knows about the reporter. 85 00:06:04,059 --> 00:06:05,669 They could get here any minute. 86 00:06:05,713 --> 00:06:08,585 I need out. I need Luanne out. 87 00:06:08,629 --> 00:06:10,500 Get me whatever the FBI knows. 88 00:06:10,544 --> 00:06:13,111 Get me the reporter. And I'll get you both out. 89 00:08:03,787 --> 00:08:06,834 โ™ช There's power in the blood 90 00:08:09,576 --> 00:08:17,279 โ™ช In the precious blood of the Lamb โ™ช 91 00:08:31,249 --> 00:08:33,382 What -- What's -- 92 00:08:33,425 --> 00:08:34,818 Esquivel. 93 00:08:34,862 --> 00:08:37,081 Mapp, what's going on? You haven't heard from her? 94 00:08:37,125 --> 00:08:38,605 -Krendler? -Not yet. 95 00:08:38,648 --> 00:08:41,216 He's got a family thing. 96 00:08:41,259 --> 00:08:43,261 It's a real family thing. 97 00:08:43,305 --> 00:08:44,611 Starling still might be, 98 00:08:44,654 --> 00:08:46,090 I don't know, at the movies or something. 99 00:08:46,134 --> 00:08:47,788 Yeah, she's working murder and conspiracy 100 00:08:47,831 --> 00:08:49,616 and she decides now to go missing 101 00:08:49,659 --> 00:08:51,661 and kick back with some Raisinets? 102 00:08:51,705 --> 00:08:53,620 She was still into it when we went out for beers, 103 00:08:53,663 --> 00:08:55,709 calling Customs around 7:00, 7:30. 104 00:08:55,752 --> 00:08:57,493 She came in my office around then and told me 105 00:08:57,537 --> 00:08:59,582 she thought Marilyn Felker might still be in the U.S. 106 00:08:59,626 --> 00:09:01,541 She didn't log in that she was going anywhere? 107 00:09:01,584 --> 00:09:03,325 Nobody got a call? A page? 108 00:09:03,368 --> 00:09:04,631 Nothing? 109 00:09:06,633 --> 00:09:08,591 We had a falling out earlier. 110 00:09:08,635 --> 00:09:09,897 So bad that she wouldn't come home? 111 00:09:09,940 --> 00:09:11,420 That's not her thing. 112 00:09:11,463 --> 00:09:14,336 She couldn't be out on a date or something? 113 00:09:16,643 --> 00:09:18,949 She's like the rest of us, with no personal life. 114 00:09:18,993 --> 00:09:20,734 My personal life is exhausting. 115 00:09:20,777 --> 00:09:23,432 Okay. Who'd she talk to today? 116 00:09:23,475 --> 00:09:26,261 Uh, we interviewed Felker's sister, Luanne, earlier. 117 00:09:26,304 --> 00:09:29,177 If Clarice thought the sister might be in any kind of danger, 118 00:09:29,220 --> 00:09:30,439 she'd go back. 119 00:09:30,482 --> 00:09:32,223 -She's like that. -She'd go back alone? 120 00:09:32,267 --> 00:09:33,703 She worked Bill alone. 121 00:09:33,747 --> 00:09:37,098 She worked BSU alone. Alone is safe for her. 122 00:09:37,141 --> 00:09:38,578 Felker's house. 123 00:09:38,621 --> 00:09:40,710 Starling said she felt spooky about it. 124 00:09:40,754 --> 00:09:42,233 She could've gone back there, too. 125 00:09:42,277 --> 00:09:44,366 -She's a pain in the ass. -Yeah. 126 00:09:44,409 --> 00:09:45,802 I'm coming with. 127 00:09:45,846 --> 00:09:48,631 I don't need any more missing...youth tonight. 128 00:09:48,675 --> 00:09:50,590 I don't need your face on a milk carton, Esquivel. 129 00:10:04,691 --> 00:10:06,649 Mandy. Sorry. 130 00:10:06,693 --> 00:10:08,390 Got caught up at a work thing. 131 00:10:08,433 --> 00:10:11,088 -It's okay. -And the car did the... 132 00:10:11,132 --> 00:10:13,003 ...thing. 133 00:10:13,047 --> 00:10:15,527 It's okay. 134 00:10:17,834 --> 00:10:19,749 Our table isn't ready yet. 135 00:10:22,317 --> 00:10:23,623 You okay? 136 00:10:23,666 --> 00:10:27,061 Yeah. Um... 137 00:10:27,104 --> 00:10:29,150 I'm nervous. 138 00:10:29,193 --> 00:10:30,891 Me too. 139 00:10:32,980 --> 00:10:34,808 But it's still us. 140 00:10:34,851 --> 00:10:36,592 It feels different. 141 00:10:41,031 --> 00:10:42,554 It's not funny. 142 00:10:42,598 --> 00:10:43,904 Oh, it kind of is. 143 00:10:43,947 --> 00:10:45,993 I mean, you rappel out of helicopters. 144 00:10:46,036 --> 00:10:48,517 You were at Waco, but every time 145 00:10:48,560 --> 00:10:51,302 we talk about splitting up, you get a nosebleed. 146 00:10:51,346 --> 00:10:54,262 You're a shrink's dream. 147 00:10:55,742 --> 00:10:57,439 Tilt your head forward. 148 00:11:00,311 --> 00:11:01,661 Why are you the only one that can fix -- 149 00:11:01,704 --> 00:11:03,619 Count to 10. 150 00:11:12,062 --> 00:11:13,716 You wore the boots. 151 00:11:13,760 --> 00:11:15,849 They've always been lucky for us. 152 00:11:20,201 --> 00:11:22,682 Weirdest divorcing couple ever. 153 00:11:22,725 --> 00:11:24,292 Yeah. 154 00:11:41,788 --> 00:11:43,528 Daddy? 155 00:11:43,572 --> 00:11:46,227 Hi, Reesey. 156 00:11:46,270 --> 00:11:48,795 Daddy? 157 00:11:51,493 --> 00:11:53,451 You're not a doctor. You're a lawman. 158 00:11:53,495 --> 00:11:55,410 Well, I'm lending a hand. 159 00:11:59,196 --> 00:12:01,677 Daddy, I'm scared. 160 00:12:01,721 --> 00:12:03,026 I don't know where I am. 161 00:12:03,070 --> 00:12:05,115 Shh, shh, shh, shh, shh, shh. 162 00:12:05,159 --> 00:12:07,770 You been away from home before. 163 00:12:07,814 --> 00:12:09,859 Remember when Mama sent you away? 164 00:12:09,903 --> 00:12:13,210 To her cousin's ranch? Remember? 165 00:12:13,254 --> 00:12:15,909 You used to write me letters. 166 00:12:15,952 --> 00:12:17,388 I did? 167 00:12:17,432 --> 00:12:19,129 You don't remember? 168 00:12:21,697 --> 00:12:23,307 But you had -- 169 00:12:23,351 --> 00:12:25,570 I'd passed by then. 170 00:12:25,614 --> 00:12:28,051 You'd been through a lot. 171 00:12:28,095 --> 00:12:29,400 What were they about? 172 00:12:29,444 --> 00:12:31,141 You'll remember. 173 00:12:35,276 --> 00:12:36,973 Darn flies. 174 00:12:47,070 --> 00:12:48,332 Your father is a lawman? 175 00:12:49,986 --> 00:12:53,120 You were rambling. 176 00:12:53,163 --> 00:12:54,991 It's not important what he was. 177 00:12:55,035 --> 00:12:56,036 Mm. 178 00:12:56,079 --> 00:12:58,560 So, he's dead. 179 00:12:58,603 --> 00:13:01,998 Unlike someone who really likes Mounds bars 180 00:13:02,042 --> 00:13:04,914 that wants you to call them. 181 00:13:04,958 --> 00:13:07,830 Last digits 0121. 182 00:13:07,874 --> 00:13:10,093 They're looking for you. 183 00:13:10,137 --> 00:13:12,443 You lied about that. 184 00:13:12,487 --> 00:13:14,924 No. I said I didn't know. 185 00:13:18,449 --> 00:13:19,799 What are you doing? 186 00:13:19,842 --> 00:13:23,019 The reporter -- Rebecca Clark-Sherman. 187 00:13:24,804 --> 00:13:26,414 Where is she? 188 00:13:26,457 --> 00:13:28,808 We're still looking for her. 189 00:13:40,863 --> 00:13:44,345 Is she in FBI custody? 190 00:13:52,179 --> 00:13:54,616 We can keep doing this a very long time. 191 00:13:54,659 --> 00:13:56,618 Tell me everything she told you about me 192 00:13:56,661 --> 00:13:58,707 and the clinical trials. 193 00:13:58,750 --> 00:14:01,275 Scared her pretty good. 194 00:14:01,318 --> 00:14:02,929 She didn't say anything. 195 00:14:02,972 --> 00:14:04,321 Sure she did. 196 00:14:04,365 --> 00:14:07,281 You got to me, didn't you? 197 00:14:09,805 --> 00:14:13,113 โ™ช All my nights are blueโ™ช 198 00:14:13,156 --> 00:14:16,856 What did I write to you about the ranch? 199 00:14:16,899 --> 00:14:19,859 That your mother's cousin was a nice woman. 200 00:14:19,902 --> 00:14:22,383 There was more. 201 00:14:22,426 --> 00:14:25,081 You'll remember. 202 00:14:25,125 --> 00:14:27,997 Mama couldn't afford us all after you... 203 00:14:28,041 --> 00:14:30,260 โ™ช To tell the truthโ™ช 204 00:14:30,304 --> 00:14:32,175 She sent me away. 205 00:14:32,219 --> 00:14:35,570 Say, is it true that you're driving my old Pinto? 206 00:14:35,613 --> 00:14:37,050 Yeah. 207 00:14:37,093 --> 00:14:39,313 No one wanted it. 208 00:14:39,356 --> 00:14:41,184 That's 'cause the starter was on the fritz 209 00:14:41,228 --> 00:14:43,491 way before I got shot. 210 00:14:43,534 --> 00:14:45,145 But you wanted it. 211 00:14:45,188 --> 00:14:48,322 Because it was yours. 212 00:14:48,365 --> 00:14:53,414 โ™ช Honest, oh, honest, I doโ™ช 213 00:14:55,764 --> 00:14:59,855 People need family, Clarice. 214 00:14:59,899 --> 00:15:03,163 The sheep and the horses were my family on the ranch. 215 00:15:03,206 --> 00:15:05,774 Well, maybe the letters you wrote me were about that. 216 00:15:12,389 --> 00:15:14,565 We found evidence... 217 00:15:14,609 --> 00:15:16,959 in your house. 218 00:15:17,003 --> 00:15:18,395 That's impossible. 219 00:15:18,439 --> 00:15:19,875 The poison that killed Wellig. 220 00:15:19,919 --> 00:15:21,833 It was easy to find. 221 00:15:21,877 --> 00:15:23,705 Too easy. 222 00:15:23,748 --> 00:15:25,968 You are not someone who'd leave poison under your sink. 223 00:15:26,012 --> 00:15:27,578 No, I'm not. 224 00:15:27,622 --> 00:15:30,059 They planted it, Marilyn. 225 00:15:30,103 --> 00:15:33,236 They used you for the Lockyer clinical trials. 226 00:15:33,280 --> 00:15:35,238 They think you're expendable. 227 00:15:35,282 --> 00:15:37,588 Did you know the drug would cause birth defects? 228 00:15:37,632 --> 00:15:39,764 You're trying to get in my head. 229 00:15:39,808 --> 00:15:42,245 They are setting you up. 230 00:15:42,289 --> 00:15:43,725 Who are they? 231 00:15:43,768 --> 00:15:45,814 A corporation? 232 00:15:45,857 --> 00:15:47,076 A person? 233 00:15:47,120 --> 00:15:49,165 There is no evidence. 234 00:15:49,209 --> 00:15:50,906 You're lying. 235 00:15:50,950 --> 00:15:52,952 There is no "they." 236 00:15:52,995 --> 00:15:57,652 Oh, there is a they, Marilyn. 237 00:15:57,695 --> 00:16:00,568 And they always dump the girls. 238 00:16:05,660 --> 00:16:09,794 They always dump the girls. 239 00:16:17,541 --> 00:16:21,328 This could be your life, Clarice. 240 00:16:21,371 --> 00:16:23,721 My life ain't so much. 241 00:16:25,854 --> 00:16:28,726 Not like your sister's, huh? 242 00:16:28,770 --> 00:16:30,380 You stepped right into it 243 00:16:30,424 --> 00:16:33,818 when Rebecca started poking around, huh? 244 00:16:36,517 --> 00:16:38,910 What are her, um... 245 00:16:38,954 --> 00:16:41,174 circumstances? 246 00:16:41,217 --> 00:16:44,655 She can see and hear. 247 00:16:44,699 --> 00:16:47,310 She just can't do anything else. 248 00:16:47,354 --> 00:16:51,836 It's humane. It's the most humane way. 249 00:16:51,880 --> 00:16:55,492 Sounds like you've been giving it some thought, huh? 250 00:16:55,536 --> 00:16:58,104 You don't know anything about it. 251 00:16:58,147 --> 00:17:01,020 I know you've been taking good care of her. 252 00:17:01,063 --> 00:17:03,500 We're sisters. 253 00:17:03,544 --> 00:17:05,589 Family. 254 00:17:05,633 --> 00:17:07,678 These people, they have files. 255 00:17:07,722 --> 00:17:09,332 I read. 256 00:17:09,376 --> 00:17:11,682 I care. 257 00:17:11,726 --> 00:17:14,903 That's Abigail. Vegetative state. 258 00:17:14,946 --> 00:17:16,687 Her family can't bring themselves 259 00:17:16,731 --> 00:17:17,993 to do anything for her. 260 00:17:18,037 --> 00:17:19,864 They don't see her. 261 00:17:19,908 --> 00:17:21,518 That's Adam. 262 00:17:21,562 --> 00:17:23,607 He was a sports agent, and his family sends 263 00:17:23,651 --> 00:17:25,044 one of those stupid foam fingers, 264 00:17:25,087 --> 00:17:28,134 'cause he's #1. 265 00:17:28,177 --> 00:17:30,049 That's Andrea. 266 00:17:30,092 --> 00:17:32,747 Andrea was doubly invisible 'cause she had really bad skin 267 00:17:32,790 --> 00:17:34,531 before she got hit by a train, 268 00:17:34,575 --> 00:17:38,274 and her family doesn't want to see her lumpy, bumpy face. 269 00:17:38,318 --> 00:17:39,971 This is Anthony. 270 00:17:40,015 --> 00:17:41,799 Anthony was the most invisible of all 271 00:17:41,843 --> 00:17:45,107 because he was a crack baby. 272 00:17:45,151 --> 00:17:48,197 His parents hated him so much, they left him in a hot car, 273 00:17:48,241 --> 00:17:49,677 and he cooked. 274 00:17:49,720 --> 00:17:52,071 I'm sorry, did you alphabetize these people? 275 00:17:52,114 --> 00:17:53,289 Yes! 276 00:17:53,333 --> 00:17:55,378 I'm the only one who keeps them alive 277 00:17:55,422 --> 00:17:58,251 and cares enough to alphabetize. 278 00:18:07,651 --> 00:18:09,088 What are you doing? 279 00:18:09,131 --> 00:18:10,611 Clock's ticking. 280 00:18:10,654 --> 00:18:12,395 No, Mar-- Stop it. 281 00:18:12,439 --> 00:18:14,310 I need to motivate you to talk to me. 282 00:18:14,354 --> 00:18:15,833 Stop! Stop it! 283 00:18:15,877 --> 00:18:17,748 But since you're being so stubborn, 284 00:18:17,792 --> 00:18:19,881 I guess I'll have to try it this way. 285 00:18:21,187 --> 00:18:22,623 Stop! I don't know anything! 286 00:18:50,216 --> 00:18:53,784 Hmm. There was another photo on this table before. 287 00:18:53,828 --> 00:18:55,438 Marilyn with her sister. 288 00:18:57,179 --> 00:19:00,051 What do you think snipers do besides notice things? 289 00:19:00,095 --> 00:19:01,618 Kill people. 290 00:19:03,316 --> 00:19:04,752 Starling take it? 291 00:19:04,795 --> 00:19:07,407 She'd never screw with potential evidence. 292 00:19:07,450 --> 00:19:09,409 Ah. What? 293 00:19:09,452 --> 00:19:11,106 Nothing. You have insight. 294 00:19:11,150 --> 00:19:12,977 And you have something in your teeth. 295 00:19:13,021 --> 00:19:15,458 Yeah. I don't care. 296 00:19:15,502 --> 00:19:17,721 I'm beginning to see what Starling's talking about. 297 00:19:17,765 --> 00:19:20,594 I don't like that we found what we found so easy. 298 00:19:20,637 --> 00:19:22,770 Not in a place as uptight as this. 299 00:19:25,033 --> 00:19:26,730 It's like it was planted. 300 00:19:28,776 --> 00:19:31,344 I'm getting Krendler. 301 00:19:46,359 --> 00:19:48,839 Oh, I don't want to... 302 00:19:48,883 --> 00:19:50,319 mm, but I do. 303 00:19:50,363 --> 00:19:52,016 Me too. 304 00:19:57,283 --> 00:20:00,590 It'll be bad for a while, 305 00:20:00,634 --> 00:20:02,244 being the ex-Krendlers. 306 00:20:04,507 --> 00:20:06,161 But it'll get... 307 00:20:06,205 --> 00:20:08,250 Different. 308 00:20:08,294 --> 00:20:09,947 Yeah. 309 00:20:09,991 --> 00:20:12,689 How many days for you? 310 00:20:12,733 --> 00:20:15,997 I don't... 311 00:20:16,040 --> 00:20:18,260 Less than you. 312 00:20:18,304 --> 00:20:20,349 A lot less. It's hard. 313 00:20:20,393 --> 00:20:22,264 Mm. 314 00:20:22,308 --> 00:20:24,310 You like your sponsor? 315 00:20:24,353 --> 00:20:25,920 I have generations of this. 316 00:20:25,963 --> 00:20:27,574 -But I'm trying, Paul. -I know. I know. 317 00:20:27,617 --> 00:20:29,228 I'm not saying that you're not. 318 00:20:29,271 --> 00:20:31,708 Why do you have to make it a competition? It's not. 319 00:20:31,752 --> 00:20:35,582 More than anything, you need to know that. 320 00:20:35,625 --> 00:20:38,846 So, what? We... 321 00:20:38,889 --> 00:20:41,065 get a mediator? 322 00:20:41,109 --> 00:20:44,025 I could talk to Holly. See who they got. 323 00:20:44,068 --> 00:20:46,680 Yeah. 324 00:20:46,723 --> 00:20:48,247 That's great. 325 00:20:50,553 --> 00:20:53,208 I'm looking at a place in Chevy Chase. 326 00:20:54,644 --> 00:20:56,777 Has a big backyard. 327 00:20:56,820 --> 00:20:59,475 Closer to school. 328 00:20:59,519 --> 00:21:01,347 I don't understand. 329 00:21:01,390 --> 00:21:03,871 I think they should be with me... 330 00:21:03,914 --> 00:21:05,046 until you can -- 331 00:21:05,089 --> 00:21:07,396 Until I can what? Mandy. 332 00:21:07,440 --> 00:21:10,312 You want to be the primary caregiver to our kids? 333 00:21:10,356 --> 00:21:12,793 How are you gonna swing that, Paul? 334 00:21:12,836 --> 00:21:14,664 You gonna leave a murder scene to get Alison 335 00:21:14,708 --> 00:21:16,318 from school to soccer? 336 00:21:16,362 --> 00:21:17,798 You work crazy hours. 337 00:21:17,841 --> 00:21:19,495 You put that job... 338 00:21:21,671 --> 00:21:23,325 That's why we're here. 339 00:21:23,369 --> 00:21:25,936 No, no. 340 00:21:25,980 --> 00:21:28,852 We're here because we drank. 341 00:21:28,896 --> 00:21:32,291 Separating was about stopping drinking, and I have. 342 00:21:32,334 --> 00:21:34,554 The kids stay with me. 343 00:21:34,597 --> 00:21:37,818 And no judge in America is gonna look at your job and our family 344 00:21:37,861 --> 00:21:40,211 and say any different. 345 00:21:43,563 --> 00:21:45,608 You just tried to take my kids. 346 00:21:50,265 --> 00:21:52,180 Answer your phone. 347 00:21:59,666 --> 00:22:01,320 Krendler. 348 00:22:01,363 --> 00:22:03,800 Starling's missing. Nobody's heard from her. 349 00:22:03,844 --> 00:22:06,281 Okay, Murray, define missing. 350 00:22:06,325 --> 00:22:09,110 Mapp's here, say Starling never goes off-radar like this. 351 00:22:09,153 --> 00:22:10,633 Alright. Who's doing what? 352 00:22:10,677 --> 00:22:12,418 Mapp and Tripathi are retracing her steps. 353 00:22:12,461 --> 00:22:14,115 Esquivel and I are headed to the Point. 354 00:22:14,158 --> 00:22:16,378 Okay. I'm coming in. Give me 20 minutes. 355 00:22:16,422 --> 00:22:18,337 Okay. 356 00:22:34,004 --> 00:22:36,093 Were you ill as a child? 357 00:22:38,269 --> 00:22:41,272 You're answering me. 358 00:22:41,316 --> 00:22:43,274 What are you gonna do? 359 00:22:43,318 --> 00:22:45,842 Run around, unplug everyone in the place? 360 00:22:48,889 --> 00:22:50,804 You get an answer, I get an answer, Felker. 361 00:22:50,847 --> 00:22:52,849 Simple. 362 00:22:52,893 --> 00:22:55,025 Were you ill as a child? 363 00:22:57,463 --> 00:22:59,900 You and your sister both go into medicine. 364 00:22:59,943 --> 00:23:03,556 You got a little hitch in your step when you walk. 365 00:23:03,599 --> 00:23:05,296 Sepsis. 366 00:23:05,340 --> 00:23:07,560 Penicillin? Didn't work. 367 00:23:07,603 --> 00:23:09,866 Ah. 368 00:23:09,910 --> 00:23:13,087 So your parents put you in a clinical trial. 369 00:23:13,130 --> 00:23:16,177 The limp -- was that a side effect? 370 00:23:16,220 --> 00:23:19,920 Guillain-Barrรฉ Syndrome was the side effect. 371 00:23:19,963 --> 00:23:22,139 I was paralyzed for a year. 372 00:23:22,183 --> 00:23:25,360 I could see. 373 00:23:25,404 --> 00:23:27,231 And I could feel. 374 00:23:27,275 --> 00:23:29,146 But you couldn't move. 375 00:23:33,934 --> 00:23:36,066 Did Luanne take care of you? 376 00:23:40,027 --> 00:23:42,290 She preferred the outdoors. 377 00:23:52,953 --> 00:23:55,608 I see how hard it's been for you. 378 00:24:10,536 --> 00:24:11,885 Aah! 379 00:24:16,193 --> 00:24:18,021 I-I can't -- 380 00:24:18,065 --> 00:24:20,502 I can't -- 381 00:24:20,546 --> 00:24:21,982 I can't breathe. 382 00:24:22,025 --> 00:24:23,766 Help. 383 00:24:25,681 --> 00:24:27,422 Help me. I can't -- 384 00:24:27,466 --> 00:24:28,771 I can't breathe. 385 00:24:28,815 --> 00:24:31,470 I need you alive. I shouldn't have... 386 00:24:33,472 --> 00:24:34,734 I can't -- 387 00:24:34,777 --> 00:24:36,213 I need you alive. I need you alive. 388 00:24:36,257 --> 00:24:39,042 Open. Open, open! 389 00:24:39,086 --> 00:24:42,568 Before the paralytic kicks in. 390 00:24:42,611 --> 00:24:46,093 You won't be able to speak or move for a little while, 391 00:24:46,136 --> 00:24:49,226 but at least you'll be alive. 392 00:24:49,270 --> 00:24:51,838 You made me do this to you. 393 00:24:51,881 --> 00:24:53,317 You're selfish. 394 00:25:51,898 --> 00:25:55,423 You know how long it's been since I let anyone touch me? 395 00:25:55,466 --> 00:25:57,512 You don't know what it is. 396 00:25:57,556 --> 00:26:00,080 You don't understand my humanity. 397 00:26:01,777 --> 00:26:04,824 I'm gonna go see if there's room in the C's. 398 00:26:06,173 --> 00:26:07,783 Aah. 399 00:26:19,142 --> 00:26:22,058 Thank you for allowing us access to the visitor logs. 400 00:26:22,102 --> 00:26:23,712 We'll be out of here pretty quickly. 401 00:26:23,756 --> 00:26:26,585 I'll ask that you keep your voices level in the ward. 402 00:26:26,628 --> 00:26:28,543 'Course. 403 00:26:28,587 --> 00:26:30,284 When I first saw you, I thought something terrible 404 00:26:30,327 --> 00:26:32,721 had happened to my sister. 405 00:26:32,765 --> 00:26:35,332 Well, the FBI never comes with good news. 406 00:26:37,508 --> 00:26:40,337 I know you can't tell me anything. 407 00:26:40,381 --> 00:26:42,601 Marilyn's brilliant. 408 00:26:42,644 --> 00:26:44,603 Brilliant's hard sometimes. 409 00:26:44,646 --> 00:26:46,256 I'll take your word for it. 410 00:26:46,300 --> 00:26:48,432 Do you have a sister, Agent Mapp? 411 00:26:48,476 --> 00:26:50,913 No. 412 00:26:50,957 --> 00:26:52,611 I'm going to use the ladies' room. 413 00:26:52,654 --> 00:26:54,743 Protocols. I'm afraid I can't leave you. 414 00:26:54,787 --> 00:26:57,093 Ma'am, we're law enforcement. 415 00:26:57,137 --> 00:26:58,921 Agent Mapp won't steal the soap. 416 00:26:58,965 --> 00:27:01,663 I'll stay with you. 417 00:27:01,707 --> 00:27:03,404 First door on your left. 418 00:27:06,450 --> 00:27:08,409 I just need to see your guest logs. 419 00:27:08,452 --> 00:27:11,455 -Not a problem. -And I'll need to make a copy of it. 420 00:27:11,499 --> 00:27:13,632 Our copy machine's down. 421 00:27:47,056 --> 00:27:48,579 What are you doing, Agent? 422 00:27:50,538 --> 00:27:51,931 She moved. 423 00:27:51,974 --> 00:27:53,715 It's a cadaveric spasm. 424 00:27:53,759 --> 00:27:55,369 Bodies move after they die. 425 00:27:55,412 --> 00:27:57,719 They -- They do all kinds of things. 426 00:27:57,763 --> 00:28:01,680 Mm. Ms. Felker, what's protocol when a patient dies? 427 00:28:01,723 --> 00:28:04,117 She passed just as you arrived. 428 00:28:04,160 --> 00:28:05,379 But I-I do have to tend to her, 429 00:28:05,422 --> 00:28:07,860 so if there's nothing else... 430 00:28:07,903 --> 00:28:09,557 I have a lot of work to do. 431 00:28:09,600 --> 00:28:11,820 If you hear from your sister, please let us know. 432 00:28:11,864 --> 00:28:13,343 I will. 433 00:28:56,125 --> 00:28:58,345 Welcome back, traveler. 434 00:28:58,388 --> 00:29:00,826 I hope you went someplace warm. 435 00:29:02,392 --> 00:29:03,959 Amazing how loud your mind is 436 00:29:04,003 --> 00:29:08,964 when your body's an echo chamber, isn't it? 437 00:29:09,008 --> 00:29:11,053 You understand me a little better now? 438 00:29:12,881 --> 00:29:14,796 Mm. 439 00:29:20,846 --> 00:29:22,499 I'm still kind of... 440 00:29:22,543 --> 00:29:24,153 Loopy? 441 00:29:37,079 --> 00:29:40,779 I'm sorry no one took care of you. 442 00:29:40,822 --> 00:29:45,131 I saw a photograph in your house of you and Luanne. 443 00:29:45,174 --> 00:29:48,308 Her clothes are all clean. 444 00:29:48,351 --> 00:29:50,397 There was a stain on your collar. 445 00:29:50,440 --> 00:29:52,573 -I had to be fed. -Come on, Marilyn. 446 00:29:52,616 --> 00:29:54,575 You were a mess. 447 00:29:54,618 --> 00:29:57,883 Knots in your hair. Bags under your eyes. 448 00:29:57,926 --> 00:30:01,016 You don't miss a trick. 449 00:30:01,060 --> 00:30:03,671 I guess looking at that photograph takes the edge off 450 00:30:03,714 --> 00:30:06,979 paralyzing your sister. 451 00:30:07,022 --> 00:30:11,984 Sometimes remembering old wounds can feel like a warm bath. 452 00:30:15,117 --> 00:30:19,165 But taking care of you wasn't Luanne's job, was it? 453 00:30:19,208 --> 00:30:21,297 Where were your parents? 454 00:30:21,341 --> 00:30:23,082 They worked. 455 00:30:24,300 --> 00:30:26,563 Did they check on you? 456 00:30:26,607 --> 00:30:28,696 They did. Did they spare you a thought? 457 00:30:28,739 --> 00:30:30,089 They tried. 458 00:30:30,132 --> 00:30:32,613 It's natural for parents to resent a sick child. 459 00:30:32,656 --> 00:30:34,876 No. To forget sometimes. 460 00:30:34,920 --> 00:30:36,095 No. 461 00:30:36,138 --> 00:30:39,402 For a long time. 462 00:30:39,446 --> 00:30:42,928 Forgetting for a long time. 463 00:30:42,971 --> 00:30:44,407 You were an invalid. 464 00:30:44,451 --> 00:30:46,670 In-valid? No. 465 00:30:46,714 --> 00:30:49,064 Forgetting. No one. 466 00:30:49,108 --> 00:30:51,980 They forgot you. 467 00:30:52,024 --> 00:30:53,895 They dumped you. 468 00:30:53,939 --> 00:30:55,766 Like all these people in here. 469 00:30:55,810 --> 00:30:58,030 Like that crack baby in the car. 470 00:30:58,073 --> 00:31:00,467 And whoever you're doing all this for is dumping you, too, 471 00:31:00,510 --> 00:31:02,773 but you're too desperate to see it. 472 00:31:02,817 --> 00:31:07,082 They are gonna run as far away from you as they can, 473 00:31:07,126 --> 00:31:10,216 'cause who would want to keep you, huh? 474 00:31:10,259 --> 00:31:13,959 You belong in here with all these vegetables. 475 00:31:14,002 --> 00:31:17,049 That is the only reason you're still talking to me, bitch. 476 00:31:17,092 --> 00:31:20,835 You are so damn lonely, it is pathetic. 477 00:31:20,879 --> 00:31:23,403 That's why I'm not dead yet, 478 00:31:23,446 --> 00:31:26,536 because you have got no one else. 479 00:31:26,580 --> 00:31:29,452 So do it. Kill me. 480 00:31:29,496 --> 00:31:30,714 Do it! 481 00:31:30,758 --> 00:31:32,586 Aah! 482 00:32:11,233 --> 00:32:13,366 Daddy? 483 00:32:17,718 --> 00:32:19,415 Daddy. 484 00:32:22,027 --> 00:32:23,550 Call FBI. 485 00:32:23,593 --> 00:32:24,594 Call... 486 00:32:24,638 --> 00:32:26,161 Da-- 487 00:32:26,205 --> 00:32:27,858 Call them, please. 488 00:32:33,342 --> 00:32:35,692 Daddy? 489 00:32:39,479 --> 00:32:41,176 You want to talk about the fight? 490 00:32:41,220 --> 00:32:44,179 It might help us understand where she went. 491 00:32:44,223 --> 00:32:46,007 Clarice just doesn't realize 492 00:32:46,051 --> 00:32:48,836 that my world looks different than hers. 493 00:32:48,879 --> 00:32:50,925 That's never easy. Yeah. 494 00:32:50,969 --> 00:32:53,493 We took first steps, but it's a long road. 495 00:32:53,536 --> 00:32:56,061 I know about long roads. 496 00:32:56,104 --> 00:32:58,324 We all have to look at ourselves sometime. 497 00:32:58,367 --> 00:33:01,675 But it can't be the last thing we had together. 498 00:33:01,718 --> 00:33:04,373 It's important. 499 00:33:04,417 --> 00:33:06,375 The last time we were at Marilyn Felker's house, 500 00:33:06,419 --> 00:33:07,768 this photo was there. 501 00:33:07,811 --> 00:33:09,422 When we went back, it was gone. 502 00:33:09,465 --> 00:33:11,119 It's important to someone. 503 00:33:11,163 --> 00:33:13,252 We don't know who. The whole place was staged. 504 00:33:13,295 --> 00:33:16,342 Someone's jerking us around. I don't do well with that. 505 00:33:16,385 --> 00:33:18,822 Yeah, well, they're jerking us toward the Felker sisters, 506 00:33:18,866 --> 00:33:20,607 and Luanne is the only one we have. 507 00:33:20,650 --> 00:33:23,871 Mapp, she was weird, but that whole place was weird. 508 00:33:23,914 --> 00:33:25,525 Metro PD found Starling's car. 509 00:33:25,568 --> 00:33:27,614 No sign of forced entry, engine's cold. 510 00:33:27,657 --> 00:33:29,703 Where?587 Dogwood Street. 511 00:33:29,746 --> 00:33:31,096 It's near the airport. 512 00:33:31,139 --> 00:33:32,619 Weird, my ass. That's right by Woodhaven. 513 00:33:32,662 --> 00:33:33,881 Let's go. 514 00:33:44,283 --> 00:33:46,241 I hate her. 515 00:33:47,547 --> 00:33:50,158 She says they found evidence in my house. 516 00:33:50,202 --> 00:33:51,855 Stop talking. 517 00:33:51,899 --> 00:33:53,466 She can't -- 518 00:33:53,509 --> 00:33:56,251 This is all because they connected the women you dumped 519 00:33:56,295 --> 00:33:58,123 to the reporter to me. 520 00:33:58,166 --> 00:34:01,343 You said she gave you something I would need. 521 00:34:01,387 --> 00:34:03,041 What did she give you? 522 00:34:03,084 --> 00:34:05,043 She didn't give you anything. 523 00:34:05,086 --> 00:34:07,741 You just wanted to place me at the scene. 524 00:34:07,784 --> 00:34:11,788 Yeah. People always leave something behind. 525 00:34:11,832 --> 00:34:13,877 Where is the incinerator? 526 00:34:13,921 --> 00:34:15,966 Sub basement. 527 00:34:16,010 --> 00:34:18,099 Is everything ready for me and Luanne? 528 00:34:18,143 --> 00:34:19,579 Yes. 529 00:34:19,622 --> 00:34:22,756 When it's done, you're both on a plane. 530 00:34:22,799 --> 00:34:25,193 We'll get you out of here clean. 531 00:34:44,343 --> 00:34:46,171 I burned them. 532 00:34:46,214 --> 00:34:49,261 The letters. 533 00:34:49,304 --> 00:34:51,785 After I wrote them. 534 00:34:51,828 --> 00:34:53,221 Yeah. 535 00:34:53,265 --> 00:34:54,353 I wrote about Hannah. 536 00:34:55,876 --> 00:34:59,488 You loved that horse. More than anything. 537 00:34:59,532 --> 00:35:04,102 She was going blind, but I loved her. 538 00:35:04,145 --> 00:35:06,626 Why did I burn the letters? 539 00:35:06,669 --> 00:35:08,715 I don't know, Reesey. 540 00:35:08,758 --> 00:35:12,893 Maybe you thought I could read smoke signals. 541 00:35:12,936 --> 00:35:14,808 Or maybe there was something in what you wrote 542 00:35:14,851 --> 00:35:17,115 that scared you. 543 00:35:17,158 --> 00:35:18,768 Something you... 544 00:35:18,812 --> 00:35:21,684 Something you saw. 545 00:35:21,728 --> 00:35:24,165 In the barn. 546 00:35:24,209 --> 00:35:27,255 What'd you see in the barn? 547 00:35:27,299 --> 00:35:29,257 A helmet. 548 00:35:29,301 --> 00:35:30,780 On a hook. 549 00:35:30,824 --> 00:35:32,869 It had a slot for... 550 00:35:32,913 --> 00:35:35,611 the cartridge. 551 00:35:35,655 --> 00:35:37,483 So, why'd the helmet scare you so much 552 00:35:37,526 --> 00:35:39,746 that you burned the letters? 553 00:35:39,789 --> 00:35:41,661 I just didn't want it to be real. 554 00:35:44,011 --> 00:35:46,144 That that was what was waiting for her. 555 00:35:48,320 --> 00:35:49,973 That scary thing is -- 556 00:35:50,017 --> 00:35:53,673 is waiting for all of us, Clarice. 557 00:36:13,562 --> 00:36:16,435 And sometimes, that scary thing... 558 00:36:16,478 --> 00:36:18,393 it's the only way to survive. 559 00:36:51,383 --> 00:36:53,298 What's happening? 560 00:36:53,341 --> 00:36:55,996 I'm taking you to the incinerator. 561 00:36:56,039 --> 00:36:58,216 Mind your fingers. 562 00:37:08,487 --> 00:37:11,533 Lu, you've got the veins of a junkie. 563 00:37:15,320 --> 00:37:17,409 Better change that out. 564 00:37:21,195 --> 00:37:23,502 Soon, Lu. Soon. 565 00:37:35,775 --> 00:37:37,472 Marilyn. 566 00:37:41,563 --> 00:37:43,739 I do it, she's dead. 567 00:37:43,783 --> 00:37:45,698 No. 568 00:37:48,744 --> 00:37:50,529 You're a doctor. 569 00:37:50,572 --> 00:37:52,879 Now save her life. 570 00:38:45,323 --> 00:38:47,760 What's it like to be so beautiful? 571 00:38:51,503 --> 00:38:52,895 Beautiful. 572 00:38:56,769 --> 00:38:58,553 Clarice! 573 00:39:00,816 --> 00:39:02,252 I've got you. 574 00:39:02,296 --> 00:39:04,646 You're safe. You're safe. 575 00:39:04,690 --> 00:39:05,995 She's up here. 576 00:39:07,823 --> 00:39:10,478 Marilyn. She knows everything. 577 00:39:10,522 --> 00:39:13,002 There was a man. I couldn't see his face. 578 00:39:13,046 --> 00:39:14,787 Okay. I couldn't see his -- 579 00:39:14,830 --> 00:39:16,571 Ohh! You're okay. You're okay. 580 00:39:19,487 --> 00:39:21,097 FBI! Freeze! 581 00:39:21,141 --> 00:39:22,403 Put your hands in the hair! 582 00:39:22,447 --> 00:39:23,752 -Put your hands up! -Hands up! 583 00:39:23,796 --> 00:39:25,624 Let me take care of her. 584 00:39:25,667 --> 00:39:26,886 Step away from the patient! 585 00:39:26,929 --> 00:39:28,191 I'm trying to save her life! 586 00:39:28,235 --> 00:39:29,889 I will continue compressions. 587 00:39:29,932 --> 00:39:31,630 Agent Mapp will handcuff you. 588 00:39:31,673 --> 00:39:34,546 Put your hands behind your back. 589 00:39:38,550 --> 00:39:40,595 No! 590 00:39:52,781 --> 00:39:54,435 You put it down. 591 00:39:54,479 --> 00:39:55,871 Put it down. 592 00:40:02,400 --> 00:40:03,575 Lu? 593 00:40:10,190 --> 00:40:12,148 Drop the needles. 594 00:40:12,192 --> 00:40:13,498 Put it down. 595 00:40:27,947 --> 00:40:33,866 โ™ช Would you be free from the burden of sin? โ™ช 596 00:40:36,825 --> 00:40:39,524 โ™ช There's power in the blood 597 00:40:41,090 --> 00:40:43,963 โ™ช Power in the blood 598 00:40:46,618 --> 00:40:49,316 [ Camera flash whines ]โ™ช Would you o'er evil 599 00:40:49,359 --> 00:40:52,537 [ Camera shutter clicks ]โ™ช A victory win? 600 00:40:54,800 --> 00:40:59,500 โ™ช There's wonderful power in the blood โ™ช 601 00:41:11,686 --> 00:41:13,471 About earlier. 602 00:41:13,514 --> 00:41:15,211 Not now. 603 00:41:17,387 --> 00:41:19,607 There's time. 604 00:41:19,651 --> 00:41:21,696 Rest. 40890

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.