Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,660 --> 00:00:09,748
Previously on "Clarice"...
2
00:00:09,792 --> 00:00:11,054
Angela Bird,
Tess Laughty,
3
00:00:11,098 --> 00:00:13,013
Sandra Bishop,
and Rebecca Clark-Sherman.
4
00:00:13,056 --> 00:00:16,364
They were not random victims
of a serial killer.
5
00:00:16,407 --> 00:00:17,887
Those women were
whistleblowers,
6
00:00:17,930 --> 00:00:19,932
and Rebecca was gonna tell
their story.
7
00:00:19,976 --> 00:00:22,979
Rebecca was looking
for a Dr. Marilyn Felker,
8
00:00:23,023 --> 00:00:25,068
who was the lead physician
at the Lockyer Labs
9
00:00:25,112 --> 00:00:26,983
clinical trials
the whistleblowers were in.
10
00:00:27,027 --> 00:00:28,637
We wanted to talk to you
about your sister.
11
00:00:28,680 --> 00:00:31,118
We may be twins, but Marilyn
and I haven't spoken
12
00:00:31,161 --> 00:00:32,771
in a few years now.
13
00:00:32,815 --> 00:00:34,425
Do you have any idea
where she might be?
14
00:00:34,469 --> 00:00:37,428
Last I heard, she was
running a trial in Ghana.
15
00:00:37,472 --> 00:00:39,213
We're still looking
for her.
16
00:00:46,872 --> 00:00:49,701
โช Everybody dance now
17
00:00:55,620 --> 00:00:57,492
โช Everybody dance now
18
00:01:05,152 --> 00:01:07,763
โช Give me the music
19
00:01:09,243 --> 00:01:12,115
โช Give me the musicโช
20
00:01:12,159 --> 00:01:14,639
โช Everybody dance nowโช
21
00:01:20,645 --> 00:01:23,126
โช Everybody dance nowโช
22
00:01:23,170 --> 00:01:24,127
โช Yeahโช
23
00:01:49,370 --> 00:01:51,676
Sir?โช Jump to the rhythmโช
24
00:01:51,720 --> 00:01:52,982
โช Jump, jump
to the rhythm, jumpโชSir, help! I can't --
25
00:01:53,025 --> 00:01:55,245
I can't move my legs.
Sir, help!
26
00:01:55,289 --> 00:01:57,160
โช Beats and lyrics
to make you shake your pantsโชWait! Sir!
27
00:02:32,891 --> 00:02:35,155
Scream again,
and I'll inject the epidural
28
00:02:35,198 --> 00:02:37,853
higher up your spine.
29
00:02:37,896 --> 00:02:39,159
That will shut down
your lungs,
30
00:02:39,202 --> 00:02:40,986
and I'll have to
intubate you.
31
00:02:41,944 --> 00:02:43,989
Nod yes
if you understand.
32
00:02:47,428 --> 00:02:49,081
Why am I here?
33
00:02:49,125 --> 00:02:51,258
You certainly
weren't invited.
34
00:02:51,301 --> 00:02:53,216
Is there
anyone else here?
35
00:02:55,087 --> 00:02:56,785
I mean staff.
36
00:03:00,267 --> 00:03:02,182
You're the skeleton crew.
37
00:03:05,054 --> 00:03:06,751
I came here.
38
00:03:06,795 --> 00:03:08,536
Was that tonight?
39
00:03:08,579 --> 00:03:11,582
It's -- It's night.
40
00:03:11,626 --> 00:03:13,236
It's night.
41
00:03:13,280 --> 00:03:15,630
I came...
42
00:03:15,673 --> 00:03:17,327
I came to...
43
00:03:17,371 --> 00:03:20,678
to see you, to --
to ask you about Marilyn.
44
00:03:27,294 --> 00:03:28,947
Only --
45
00:03:28,991 --> 00:03:30,906
Only...
46
00:03:30,949 --> 00:03:33,604
you're, um...
47
00:03:33,648 --> 00:03:35,345
you're Marilyn.
48
00:03:37,391 --> 00:03:40,872
And she's Luanne.
49
00:03:40,916 --> 00:03:43,048
Did you do this
to your sister?
50
00:03:58,890 --> 00:04:01,328
We're a mile away
from the airport.
51
00:04:01,371 --> 00:04:04,679
Dulles never closes.
52
00:04:04,722 --> 00:04:08,552
Why has no one from the FBI
come here looking for you?
53
00:04:08,596 --> 00:04:10,902
I don't -- I don't know.
54
00:04:18,432 --> 00:04:20,695
What is -- What is that?
55
00:04:20,738 --> 00:04:22,566
It's not enough
to kill you.
56
00:04:22,610 --> 00:04:24,089
But if you try
to fight me...
57
00:04:25,743 --> 00:04:27,571
...I will.
58
00:04:33,577 --> 00:04:35,231
Good girl.
59
00:04:37,102 --> 00:04:39,017
Good girl.
60
00:04:40,236 --> 00:04:42,369
Good girl.
61
00:04:44,153 --> 00:04:46,068
Good girl.
62
00:05:08,917 --> 00:05:10,353
What the hell, Clarice?
63
00:05:10,397 --> 00:05:12,486
It's Esquivel.
Esquivel.
64
00:05:12,529 --> 00:05:13,922
Hey. Sorry.
65
00:05:13,965 --> 00:05:16,141
Is Clarice with you?
No.
66
00:05:16,185 --> 00:05:18,056
I was calling to follow up
with her on something. Why?
67
00:05:18,100 --> 00:05:20,145
Because I've sent five
911 pages.
68
00:05:20,189 --> 00:05:22,583
Those are sacred.
That's always been the deal.
69
00:05:22,626 --> 00:05:23,845
Oh, man.
70
00:05:23,888 --> 00:05:25,237
I'll be right there.
71
00:05:31,374 --> 00:05:33,115
How did she find you?
72
00:05:33,158 --> 00:05:35,465
You tell me.
You said I was untraceable.
73
00:05:35,509 --> 00:05:36,814
You tranquilized her?
74
00:05:36,858 --> 00:05:38,903
What was I
supposed to do?
75
00:05:40,818 --> 00:05:43,299
Don't you go silent
on me.
76
00:05:43,343 --> 00:05:44,518
You really screwed it,
Marilyn.
77
00:05:44,561 --> 00:05:47,434
You said no one would
get to me.
78
00:05:47,477 --> 00:05:49,740
What does Starling know?
79
00:05:51,568 --> 00:05:53,396
I just gave her something
that might get her talking,
80
00:05:53,440 --> 00:05:55,485
but you need
to get us out.
81
00:05:55,529 --> 00:05:57,792
Me and Luanne. Now.
82
00:05:57,835 --> 00:06:00,142
That was always
the deal.
83
00:06:00,185 --> 00:06:02,231
They can't be far behind.
84
00:06:02,274 --> 00:06:04,015
Find out what she knows
about the reporter.
85
00:06:04,059 --> 00:06:05,669
They could get here
any minute.
86
00:06:05,713 --> 00:06:08,585
I need out.
I need Luanne out.
87
00:06:08,629 --> 00:06:10,500
Get me whatever
the FBI knows.
88
00:06:10,544 --> 00:06:13,111
Get me the reporter.
And I'll get you both out.
89
00:08:03,787 --> 00:08:06,834
โช There's power in the blood
90
00:08:09,576 --> 00:08:17,279
โช In the precious blood
of the Lamb โช
91
00:08:31,249 --> 00:08:33,382
What -- What's --
92
00:08:33,425 --> 00:08:34,818
Esquivel.
93
00:08:34,862 --> 00:08:37,081
Mapp, what's going on?
You haven't heard from her?
94
00:08:37,125 --> 00:08:38,605
-Krendler?
-Not yet.
95
00:08:38,648 --> 00:08:41,216
He's got
a family thing.
96
00:08:41,259 --> 00:08:43,261
It's a real
family thing.
97
00:08:43,305 --> 00:08:44,611
Starling still might be,
98
00:08:44,654 --> 00:08:46,090
I don't know,
at the movies or something.
99
00:08:46,134 --> 00:08:47,788
Yeah, she's working murder
and conspiracy
100
00:08:47,831 --> 00:08:49,616
and she decides now
to go missing
101
00:08:49,659 --> 00:08:51,661
and kick back
with some Raisinets?
102
00:08:51,705 --> 00:08:53,620
She was still into it
when we went out for beers,
103
00:08:53,663 --> 00:08:55,709
calling Customs
around 7:00, 7:30.
104
00:08:55,752 --> 00:08:57,493
She came in my office
around then and told me
105
00:08:57,537 --> 00:08:59,582
she thought Marilyn Felker
might still be in the U.S.
106
00:08:59,626 --> 00:09:01,541
She didn't log in that
she was going anywhere?
107
00:09:01,584 --> 00:09:03,325
Nobody got a call?
A page?
108
00:09:03,368 --> 00:09:04,631
Nothing?
109
00:09:06,633 --> 00:09:08,591
We had a falling out
earlier.
110
00:09:08,635 --> 00:09:09,897
So bad that she wouldn't
come home?
111
00:09:09,940 --> 00:09:11,420
That's not her thing.
112
00:09:11,463 --> 00:09:14,336
She couldn't be out
on a date or something?
113
00:09:16,643 --> 00:09:18,949
She's like the rest of us,
with no personal life.
114
00:09:18,993 --> 00:09:20,734
My personal life
is exhausting.
115
00:09:20,777 --> 00:09:23,432
Okay.
Who'd she talk to today?
116
00:09:23,475 --> 00:09:26,261
Uh, we interviewed Felker's
sister, Luanne, earlier.
117
00:09:26,304 --> 00:09:29,177
If Clarice thought the sister
might be in any kind of danger,
118
00:09:29,220 --> 00:09:30,439
she'd go back.
119
00:09:30,482 --> 00:09:32,223
-She's like that.
-She'd go back alone?
120
00:09:32,267 --> 00:09:33,703
She worked Bill alone.
121
00:09:33,747 --> 00:09:37,098
She worked BSU alone.
Alone is safe for her.
122
00:09:37,141 --> 00:09:38,578
Felker's house.
123
00:09:38,621 --> 00:09:40,710
Starling said she felt
spooky about it.
124
00:09:40,754 --> 00:09:42,233
She could've gone
back there, too.
125
00:09:42,277 --> 00:09:44,366
-She's a pain in the ass.
-Yeah.
126
00:09:44,409 --> 00:09:45,802
I'm coming with.
127
00:09:45,846 --> 00:09:48,631
I don't need any more
missing...youth tonight.
128
00:09:48,675 --> 00:09:50,590
I don't need your face
on a milk carton, Esquivel.
129
00:10:04,691 --> 00:10:06,649
Mandy. Sorry.
130
00:10:06,693 --> 00:10:08,390
Got caught up
at a work thing.
131
00:10:08,433 --> 00:10:11,088
-It's okay.
-And the car did the...
132
00:10:11,132 --> 00:10:13,003
...thing.
133
00:10:13,047 --> 00:10:15,527
It's okay.
134
00:10:17,834 --> 00:10:19,749
Our table
isn't ready yet.
135
00:10:22,317 --> 00:10:23,623
You okay?
136
00:10:23,666 --> 00:10:27,061
Yeah. Um...
137
00:10:27,104 --> 00:10:29,150
I'm nervous.
138
00:10:29,193 --> 00:10:30,891
Me too.
139
00:10:32,980 --> 00:10:34,808
But it's still us.
140
00:10:34,851 --> 00:10:36,592
It feels different.
141
00:10:41,031 --> 00:10:42,554
It's not funny.
142
00:10:42,598 --> 00:10:43,904
Oh, it kind of is.
143
00:10:43,947 --> 00:10:45,993
I mean, you rappel out
of helicopters.
144
00:10:46,036 --> 00:10:48,517
You were at Waco,
but every time
145
00:10:48,560 --> 00:10:51,302
we talk about splitting up,
you get a nosebleed.
146
00:10:51,346 --> 00:10:54,262
You're a shrink's dream.
147
00:10:55,742 --> 00:10:57,439
Tilt your head forward.
148
00:11:00,311 --> 00:11:01,661
Why are you the only one
that can fix --
149
00:11:01,704 --> 00:11:03,619
Count to 10.
150
00:11:12,062 --> 00:11:13,716
You wore the boots.
151
00:11:13,760 --> 00:11:15,849
They've always been lucky
for us.
152
00:11:20,201 --> 00:11:22,682
Weirdest divorcing
couple ever.
153
00:11:22,725 --> 00:11:24,292
Yeah.
154
00:11:41,788 --> 00:11:43,528
Daddy?
155
00:11:43,572 --> 00:11:46,227
Hi, Reesey.
156
00:11:46,270 --> 00:11:48,795
Daddy?
157
00:11:51,493 --> 00:11:53,451
You're not a doctor.
You're a lawman.
158
00:11:53,495 --> 00:11:55,410
Well, I'm lending a hand.
159
00:11:59,196 --> 00:12:01,677
Daddy, I'm scared.
160
00:12:01,721 --> 00:12:03,026
I don't know where I am.
161
00:12:03,070 --> 00:12:05,115
Shh, shh, shh, shh,
shh, shh.
162
00:12:05,159 --> 00:12:07,770
You been away
from home before.
163
00:12:07,814 --> 00:12:09,859
Remember when Mama
sent you away?
164
00:12:09,903 --> 00:12:13,210
To her cousin's ranch?
Remember?
165
00:12:13,254 --> 00:12:15,909
You used to write me
letters.
166
00:12:15,952 --> 00:12:17,388
I did?
167
00:12:17,432 --> 00:12:19,129
You don't remember?
168
00:12:21,697 --> 00:12:23,307
But you had --
169
00:12:23,351 --> 00:12:25,570
I'd passed by then.
170
00:12:25,614 --> 00:12:28,051
You'd been through a lot.
171
00:12:28,095 --> 00:12:29,400
What were they about?
172
00:12:29,444 --> 00:12:31,141
You'll remember.
173
00:12:35,276 --> 00:12:36,973
Darn flies.
174
00:12:47,070 --> 00:12:48,332
Your father is a lawman?
175
00:12:49,986 --> 00:12:53,120
You were rambling.
176
00:12:53,163 --> 00:12:54,991
It's not important
what he was.
177
00:12:55,035 --> 00:12:56,036
Mm.
178
00:12:56,079 --> 00:12:58,560
So, he's dead.
179
00:12:58,603 --> 00:13:01,998
Unlike someone
who really likes Mounds bars
180
00:13:02,042 --> 00:13:04,914
that wants you
to call them.
181
00:13:04,958 --> 00:13:07,830
Last digits 0121.
182
00:13:07,874 --> 00:13:10,093
They're looking for you.
183
00:13:10,137 --> 00:13:12,443
You lied about that.
184
00:13:12,487 --> 00:13:14,924
No.
I said I didn't know.
185
00:13:18,449 --> 00:13:19,799
What are you doing?
186
00:13:19,842 --> 00:13:23,019
The reporter --
Rebecca Clark-Sherman.
187
00:13:24,804 --> 00:13:26,414
Where is she?
188
00:13:26,457 --> 00:13:28,808
We're still looking
for her.
189
00:13:40,863 --> 00:13:44,345
Is she in FBI custody?
190
00:13:52,179 --> 00:13:54,616
We can keep doing this
a very long time.
191
00:13:54,659 --> 00:13:56,618
Tell me everything
she told you about me
192
00:13:56,661 --> 00:13:58,707
and the clinical trials.
193
00:13:58,750 --> 00:14:01,275
Scared her pretty good.
194
00:14:01,318 --> 00:14:02,929
She didn't say anything.
195
00:14:02,972 --> 00:14:04,321
Sure she did.
196
00:14:04,365 --> 00:14:07,281
You got to me,
didn't you?
197
00:14:09,805 --> 00:14:13,113
โช All my nights are blueโช
198
00:14:13,156 --> 00:14:16,856
What did I write to you about
the ranch?
199
00:14:16,899 --> 00:14:19,859
That your mother's cousin
was a nice woman.
200
00:14:19,902 --> 00:14:22,383
There was more.
201
00:14:22,426 --> 00:14:25,081
You'll remember.
202
00:14:25,125 --> 00:14:27,997
Mama couldn't afford us all
after you...
203
00:14:28,041 --> 00:14:30,260
โช To tell the truthโช
204
00:14:30,304 --> 00:14:32,175
She sent me away.
205
00:14:32,219 --> 00:14:35,570
Say, is it true that
you're driving my old Pinto?
206
00:14:35,613 --> 00:14:37,050
Yeah.
207
00:14:37,093 --> 00:14:39,313
No one wanted it.
208
00:14:39,356 --> 00:14:41,184
That's 'cause the starter
was on the fritz
209
00:14:41,228 --> 00:14:43,491
way before I got shot.
210
00:14:43,534 --> 00:14:45,145
But you wanted it.
211
00:14:45,188 --> 00:14:48,322
Because it was yours.
212
00:14:48,365 --> 00:14:53,414
โช Honest, oh, honest, I doโช
213
00:14:55,764 --> 00:14:59,855
People need family,
Clarice.
214
00:14:59,899 --> 00:15:03,163
The sheep and the horses
were my family on the ranch.
215
00:15:03,206 --> 00:15:05,774
Well, maybe the letters you
wrote me were about that.
216
00:15:12,389 --> 00:15:14,565
We found evidence...
217
00:15:14,609 --> 00:15:16,959
in your house.
218
00:15:17,003 --> 00:15:18,395
That's impossible.
219
00:15:18,439 --> 00:15:19,875
The poison
that killed Wellig.
220
00:15:19,919 --> 00:15:21,833
It was easy to find.
221
00:15:21,877 --> 00:15:23,705
Too easy.
222
00:15:23,748 --> 00:15:25,968
You are not someone who'd leave
poison under your sink.
223
00:15:26,012 --> 00:15:27,578
No, I'm not.
224
00:15:27,622 --> 00:15:30,059
They planted it,
Marilyn.
225
00:15:30,103 --> 00:15:33,236
They used you for
the Lockyer clinical trials.
226
00:15:33,280 --> 00:15:35,238
They think
you're expendable.
227
00:15:35,282 --> 00:15:37,588
Did you know the drug
would cause birth defects?
228
00:15:37,632 --> 00:15:39,764
You're trying
to get in my head.
229
00:15:39,808 --> 00:15:42,245
They are setting you up.
230
00:15:42,289 --> 00:15:43,725
Who are they?
231
00:15:43,768 --> 00:15:45,814
A corporation?
232
00:15:45,857 --> 00:15:47,076
A person?
233
00:15:47,120 --> 00:15:49,165
There is no evidence.
234
00:15:49,209 --> 00:15:50,906
You're lying.
235
00:15:50,950 --> 00:15:52,952
There is no "they."
236
00:15:52,995 --> 00:15:57,652
Oh, there is a they,
Marilyn.
237
00:15:57,695 --> 00:16:00,568
And they always
dump the girls.
238
00:16:05,660 --> 00:16:09,794
They always dump the girls.
239
00:16:17,541 --> 00:16:21,328
This could be your life,
Clarice.
240
00:16:21,371 --> 00:16:23,721
My life ain't so much.
241
00:16:25,854 --> 00:16:28,726
Not like
your sister's, huh?
242
00:16:28,770 --> 00:16:30,380
You stepped
right into it
243
00:16:30,424 --> 00:16:33,818
when Rebecca started
poking around, huh?
244
00:16:36,517 --> 00:16:38,910
What are her, um...
245
00:16:38,954 --> 00:16:41,174
circumstances?
246
00:16:41,217 --> 00:16:44,655
She can see and hear.
247
00:16:44,699 --> 00:16:47,310
She just can't do
anything else.
248
00:16:47,354 --> 00:16:51,836
It's humane.
It's the most humane way.
249
00:16:51,880 --> 00:16:55,492
Sounds like you've been
giving it some thought, huh?
250
00:16:55,536 --> 00:16:58,104
You don't know
anything about it.
251
00:16:58,147 --> 00:17:01,020
I know you've been taking
good care of her.
252
00:17:01,063 --> 00:17:03,500
We're sisters.
253
00:17:03,544 --> 00:17:05,589
Family.
254
00:17:05,633 --> 00:17:07,678
These people,
they have files.
255
00:17:07,722 --> 00:17:09,332
I read.
256
00:17:09,376 --> 00:17:11,682
I care.
257
00:17:11,726 --> 00:17:14,903
That's Abigail.
Vegetative state.
258
00:17:14,946 --> 00:17:16,687
Her family can't
bring themselves
259
00:17:16,731 --> 00:17:17,993
to do anything for her.
260
00:17:18,037 --> 00:17:19,864
They don't see her.
261
00:17:19,908 --> 00:17:21,518
That's Adam.
262
00:17:21,562 --> 00:17:23,607
He was a sports agent,
and his family sends
263
00:17:23,651 --> 00:17:25,044
one of those
stupid foam fingers,
264
00:17:25,087 --> 00:17:28,134
'cause he's #1.
265
00:17:28,177 --> 00:17:30,049
That's Andrea.
266
00:17:30,092 --> 00:17:32,747
Andrea was doubly invisible
'cause she had really bad skin
267
00:17:32,790 --> 00:17:34,531
before she got hit
by a train,
268
00:17:34,575 --> 00:17:38,274
and her family doesn't want
to see her lumpy, bumpy face.
269
00:17:38,318 --> 00:17:39,971
This is Anthony.
270
00:17:40,015 --> 00:17:41,799
Anthony was the most
invisible of all
271
00:17:41,843 --> 00:17:45,107
because he was a crack baby.
272
00:17:45,151 --> 00:17:48,197
His parents hated him so much,
they left him in a hot car,
273
00:17:48,241 --> 00:17:49,677
and he cooked.
274
00:17:49,720 --> 00:17:52,071
I'm sorry, did you alphabetize
these people?
275
00:17:52,114 --> 00:17:53,289
Yes!
276
00:17:53,333 --> 00:17:55,378
I'm the only one
who keeps them alive
277
00:17:55,422 --> 00:17:58,251
and cares enough to alphabetize.
278
00:18:07,651 --> 00:18:09,088
What are you doing?
279
00:18:09,131 --> 00:18:10,611
Clock's ticking.
280
00:18:10,654 --> 00:18:12,395
No, Mar-- Stop it.
281
00:18:12,439 --> 00:18:14,310
I need to motivate you
to talk to me.
282
00:18:14,354 --> 00:18:15,833
Stop! Stop it!
283
00:18:15,877 --> 00:18:17,748
But since you're being
so stubborn,
284
00:18:17,792 --> 00:18:19,881
I guess I'll have
to try it this way.
285
00:18:21,187 --> 00:18:22,623
Stop!
I don't know anything!
286
00:18:50,216 --> 00:18:53,784
Hmm. There was another photo
on this table before.
287
00:18:53,828 --> 00:18:55,438
Marilyn with her sister.
288
00:18:57,179 --> 00:19:00,051
What do you think snipers do
besides notice things?
289
00:19:00,095 --> 00:19:01,618
Kill people.
290
00:19:03,316 --> 00:19:04,752
Starling take it?
291
00:19:04,795 --> 00:19:07,407
She'd never screw with
potential evidence.
292
00:19:07,450 --> 00:19:09,409
Ah.
What?
293
00:19:09,452 --> 00:19:11,106
Nothing.
You have insight.
294
00:19:11,150 --> 00:19:12,977
And you have something
in your teeth.
295
00:19:13,021 --> 00:19:15,458
Yeah.
I don't care.
296
00:19:15,502 --> 00:19:17,721
I'm beginning to see
what Starling's talking about.
297
00:19:17,765 --> 00:19:20,594
I don't like that we found
what we found so easy.
298
00:19:20,637 --> 00:19:22,770
Not in a place
as uptight as this.
299
00:19:25,033 --> 00:19:26,730
It's like it was planted.
300
00:19:28,776 --> 00:19:31,344
I'm getting Krendler.
301
00:19:46,359 --> 00:19:48,839
Oh, I don't want to...
302
00:19:48,883 --> 00:19:50,319
mm, but I do.
303
00:19:50,363 --> 00:19:52,016
Me too.
304
00:19:57,283 --> 00:20:00,590
It'll be bad for a while,
305
00:20:00,634 --> 00:20:02,244
being the ex-Krendlers.
306
00:20:04,507 --> 00:20:06,161
But it'll get...
307
00:20:06,205 --> 00:20:08,250
Different.
308
00:20:08,294 --> 00:20:09,947
Yeah.
309
00:20:09,991 --> 00:20:12,689
How many days for you?
310
00:20:12,733 --> 00:20:15,997
I don't...
311
00:20:16,040 --> 00:20:18,260
Less than you.
312
00:20:18,304 --> 00:20:20,349
A lot less. It's hard.
313
00:20:20,393 --> 00:20:22,264
Mm.
314
00:20:22,308 --> 00:20:24,310
You like your sponsor?
315
00:20:24,353 --> 00:20:25,920
I have generations
of this.
316
00:20:25,963 --> 00:20:27,574
-But I'm trying, Paul.
-I know. I know.
317
00:20:27,617 --> 00:20:29,228
I'm not saying
that you're not.
318
00:20:29,271 --> 00:20:31,708
Why do you have to make it
a competition?
It's not.
319
00:20:31,752 --> 00:20:35,582
More than anything,
you need to know that.
320
00:20:35,625 --> 00:20:38,846
So, what? We...
321
00:20:38,889 --> 00:20:41,065
get a mediator?
322
00:20:41,109 --> 00:20:44,025
I could talk to Holly.
See who they got.
323
00:20:44,068 --> 00:20:46,680
Yeah.
324
00:20:46,723 --> 00:20:48,247
That's great.
325
00:20:50,553 --> 00:20:53,208
I'm looking at a place
in Chevy Chase.
326
00:20:54,644 --> 00:20:56,777
Has a big backyard.
327
00:20:56,820 --> 00:20:59,475
Closer to school.
328
00:20:59,519 --> 00:21:01,347
I don't understand.
329
00:21:01,390 --> 00:21:03,871
I think they should be
with me...
330
00:21:03,914 --> 00:21:05,046
until you can --
331
00:21:05,089 --> 00:21:07,396
Until I can what?
Mandy.
332
00:21:07,440 --> 00:21:10,312
You want to be the primary
caregiver to our kids?
333
00:21:10,356 --> 00:21:12,793
How are you gonna
swing that, Paul?
334
00:21:12,836 --> 00:21:14,664
You gonna leave a murder scene
to get Alison
335
00:21:14,708 --> 00:21:16,318
from school to soccer?
336
00:21:16,362 --> 00:21:17,798
You work crazy hours.
337
00:21:17,841 --> 00:21:19,495
You put that job...
338
00:21:21,671 --> 00:21:23,325
That's why we're here.
339
00:21:23,369 --> 00:21:25,936
No, no.
340
00:21:25,980 --> 00:21:28,852
We're here
because we drank.
341
00:21:28,896 --> 00:21:32,291
Separating was about
stopping drinking, and I have.
342
00:21:32,334 --> 00:21:34,554
The kids stay with me.
343
00:21:34,597 --> 00:21:37,818
And no judge in America is gonna
look at your job and our family
344
00:21:37,861 --> 00:21:40,211
and say any different.
345
00:21:43,563 --> 00:21:45,608
You just tried
to take my kids.
346
00:21:50,265 --> 00:21:52,180
Answer your phone.
347
00:21:59,666 --> 00:22:01,320
Krendler.
348
00:22:01,363 --> 00:22:03,800
Starling's missing.
Nobody's heard from her.
349
00:22:03,844 --> 00:22:06,281
Okay, Murray,
define missing.
350
00:22:06,325 --> 00:22:09,110
Mapp's here, say Starling
never goes off-radar like this.
351
00:22:09,153 --> 00:22:10,633
Alright.
Who's doing what?
352
00:22:10,677 --> 00:22:12,418
Mapp and Tripathi
are retracing her steps.
353
00:22:12,461 --> 00:22:14,115
Esquivel and I are headed
to the Point.
354
00:22:14,158 --> 00:22:16,378
Okay. I'm coming in.
Give me 20 minutes.
355
00:22:16,422 --> 00:22:18,337
Okay.
356
00:22:34,004 --> 00:22:36,093
Were you ill as a child?
357
00:22:38,269 --> 00:22:41,272
You're answering me.
358
00:22:41,316 --> 00:22:43,274
What are you gonna do?
359
00:22:43,318 --> 00:22:45,842
Run around, unplug everyone
in the place?
360
00:22:48,889 --> 00:22:50,804
You get an answer,
I get an answer, Felker.
361
00:22:50,847 --> 00:22:52,849
Simple.
362
00:22:52,893 --> 00:22:55,025
Were you ill as a child?
363
00:22:57,463 --> 00:22:59,900
You and your sister
both go into medicine.
364
00:22:59,943 --> 00:23:03,556
You got a little hitch
in your step when you walk.
365
00:23:03,599 --> 00:23:05,296
Sepsis.
366
00:23:05,340 --> 00:23:07,560
Penicillin?
Didn't work.
367
00:23:07,603 --> 00:23:09,866
Ah.
368
00:23:09,910 --> 00:23:13,087
So your parents put you
in a clinical trial.
369
00:23:13,130 --> 00:23:16,177
The limp --
was that a side effect?
370
00:23:16,220 --> 00:23:19,920
Guillain-Barrรฉ Syndrome
was the side effect.
371
00:23:19,963 --> 00:23:22,139
I was paralyzed
for a year.
372
00:23:22,183 --> 00:23:25,360
I could see.
373
00:23:25,404 --> 00:23:27,231
And I could feel.
374
00:23:27,275 --> 00:23:29,146
But you couldn't move.
375
00:23:33,934 --> 00:23:36,066
Did Luanne
take care of you?
376
00:23:40,027 --> 00:23:42,290
She preferred
the outdoors.
377
00:23:52,953 --> 00:23:55,608
I see how hard
it's been for you.
378
00:24:10,536 --> 00:24:11,885
Aah!
379
00:24:16,193 --> 00:24:18,021
I-I can't --
380
00:24:18,065 --> 00:24:20,502
I can't --
381
00:24:20,546 --> 00:24:21,982
I can't breathe.
382
00:24:22,025 --> 00:24:23,766
Help.
383
00:24:25,681 --> 00:24:27,422
Help me.
I can't --
384
00:24:27,466 --> 00:24:28,771
I can't breathe.
385
00:24:28,815 --> 00:24:31,470
I need you alive.
I shouldn't have...
386
00:24:33,472 --> 00:24:34,734
I can't --
387
00:24:34,777 --> 00:24:36,213
I need you alive.
I need you alive.
388
00:24:36,257 --> 00:24:39,042
Open. Open, open!
389
00:24:39,086 --> 00:24:42,568
Before the paralytic
kicks in.
390
00:24:42,611 --> 00:24:46,093
You won't be able to speak
or move for a little while,
391
00:24:46,136 --> 00:24:49,226
but at least
you'll be alive.
392
00:24:49,270 --> 00:24:51,838
You made me
do this to you.
393
00:24:51,881 --> 00:24:53,317
You're selfish.
394
00:25:51,898 --> 00:25:55,423
You know how long it's been
since I let anyone touch me?
395
00:25:55,466 --> 00:25:57,512
You don't know
what it is.
396
00:25:57,556 --> 00:26:00,080
You don't
understand my humanity.
397
00:26:01,777 --> 00:26:04,824
I'm gonna go
see if there's room in the C's.
398
00:26:06,173 --> 00:26:07,783
Aah.
399
00:26:19,142 --> 00:26:22,058
Thank you for allowing us
access to the visitor logs.
400
00:26:22,102 --> 00:26:23,712
We'll be out of here
pretty quickly.
401
00:26:23,756 --> 00:26:26,585
I'll ask that you keep
your voices level in the ward.
402
00:26:26,628 --> 00:26:28,543
'Course.
403
00:26:28,587 --> 00:26:30,284
When I first saw you,
I thought something terrible
404
00:26:30,327 --> 00:26:32,721
had happened to my sister.
405
00:26:32,765 --> 00:26:35,332
Well, the FBI never comes
with good news.
406
00:26:37,508 --> 00:26:40,337
I know you can't tell me
anything.
407
00:26:40,381 --> 00:26:42,601
Marilyn's brilliant.
408
00:26:42,644 --> 00:26:44,603
Brilliant's hard
sometimes.
409
00:26:44,646 --> 00:26:46,256
I'll take your word
for it.
410
00:26:46,300 --> 00:26:48,432
Do you have a sister,
Agent Mapp?
411
00:26:48,476 --> 00:26:50,913
No.
412
00:26:50,957 --> 00:26:52,611
I'm going to use
the ladies' room.
413
00:26:52,654 --> 00:26:54,743
Protocols.
I'm afraid I can't leave you.
414
00:26:54,787 --> 00:26:57,093
Ma'am,
we're law enforcement.
415
00:26:57,137 --> 00:26:58,921
Agent Mapp
won't steal the soap.
416
00:26:58,965 --> 00:27:01,663
I'll stay with you.
417
00:27:01,707 --> 00:27:03,404
First door
on your left.
418
00:27:06,450 --> 00:27:08,409
I just need to see
your guest logs.
419
00:27:08,452 --> 00:27:11,455
-Not a problem.
-And I'll need to make
a copy of it.
420
00:27:11,499 --> 00:27:13,632
Our copy machine's down.
421
00:27:47,056 --> 00:27:48,579
What are you doing,
Agent?
422
00:27:50,538 --> 00:27:51,931
She moved.
423
00:27:51,974 --> 00:27:53,715
It's a cadaveric spasm.
424
00:27:53,759 --> 00:27:55,369
Bodies move after they die.
425
00:27:55,412 --> 00:27:57,719
They --
They do all kinds of things.
426
00:27:57,763 --> 00:28:01,680
Mm. Ms. Felker, what's protocol
when a patient dies?
427
00:28:01,723 --> 00:28:04,117
She passed
just as you arrived.
428
00:28:04,160 --> 00:28:05,379
But I-I do have to
tend to her,
429
00:28:05,422 --> 00:28:07,860
so if there's nothing else...
430
00:28:07,903 --> 00:28:09,557
I have a lot of work
to do.
431
00:28:09,600 --> 00:28:11,820
If you hear from your sister,
please let us know.
432
00:28:11,864 --> 00:28:13,343
I will.
433
00:28:56,125 --> 00:28:58,345
Welcome back, traveler.
434
00:28:58,388 --> 00:29:00,826
I hope you went
someplace warm.
435
00:29:02,392 --> 00:29:03,959
Amazing how loud
your mind is
436
00:29:04,003 --> 00:29:08,964
when your body's
an echo chamber, isn't it?
437
00:29:09,008 --> 00:29:11,053
You understand me
a little better now?
438
00:29:12,881 --> 00:29:14,796
Mm.
439
00:29:20,846 --> 00:29:22,499
I'm still kind of...
440
00:29:22,543 --> 00:29:24,153
Loopy?
441
00:29:37,079 --> 00:29:40,779
I'm sorry no one
took care of you.
442
00:29:40,822 --> 00:29:45,131
I saw a photograph in your house
of you and Luanne.
443
00:29:45,174 --> 00:29:48,308
Her clothes are all clean.
444
00:29:48,351 --> 00:29:50,397
There was a stain
on your collar.
445
00:29:50,440 --> 00:29:52,573
-I had to be fed.
-Come on, Marilyn.
446
00:29:52,616 --> 00:29:54,575
You were a mess.
447
00:29:54,618 --> 00:29:57,883
Knots in your hair.
Bags under your eyes.
448
00:29:57,926 --> 00:30:01,016
You don't miss a trick.
449
00:30:01,060 --> 00:30:03,671
I guess looking at that
photograph takes the edge off
450
00:30:03,714 --> 00:30:06,979
paralyzing your sister.
451
00:30:07,022 --> 00:30:11,984
Sometimes remembering old wounds
can feel like a warm bath.
452
00:30:15,117 --> 00:30:19,165
But taking care of you
wasn't Luanne's job, was it?
453
00:30:19,208 --> 00:30:21,297
Where were your parents?
454
00:30:21,341 --> 00:30:23,082
They worked.
455
00:30:24,300 --> 00:30:26,563
Did they check on you?
456
00:30:26,607 --> 00:30:28,696
They did.
Did they spare you
a thought?
457
00:30:28,739 --> 00:30:30,089
They tried.
458
00:30:30,132 --> 00:30:32,613
It's natural for parents
to resent a sick child.
459
00:30:32,656 --> 00:30:34,876
No.
To forget sometimes.
460
00:30:34,920 --> 00:30:36,095
No.
461
00:30:36,138 --> 00:30:39,402
For a long time.
462
00:30:39,446 --> 00:30:42,928
Forgetting for a long time.
463
00:30:42,971 --> 00:30:44,407
You were an invalid.
464
00:30:44,451 --> 00:30:46,670
In-valid? No.
465
00:30:46,714 --> 00:30:49,064
Forgetting.
No one.
466
00:30:49,108 --> 00:30:51,980
They forgot you.
467
00:30:52,024 --> 00:30:53,895
They dumped you.
468
00:30:53,939 --> 00:30:55,766
Like all these people
in here.
469
00:30:55,810 --> 00:30:58,030
Like that crack baby
in the car.
470
00:30:58,073 --> 00:31:00,467
And whoever you're doing all
this for is dumping you, too,
471
00:31:00,510 --> 00:31:02,773
but you're too desperate
to see it.
472
00:31:02,817 --> 00:31:07,082
They are gonna run as far away
from you as they can,
473
00:31:07,126 --> 00:31:10,216
'cause who would want to
keep you, huh?
474
00:31:10,259 --> 00:31:13,959
You belong in here
with all these vegetables.
475
00:31:14,002 --> 00:31:17,049
That is the only reason you're
still talking to me, bitch.
476
00:31:17,092 --> 00:31:20,835
You are so damn lonely,
it is pathetic.
477
00:31:20,879 --> 00:31:23,403
That's why
I'm not dead yet,
478
00:31:23,446 --> 00:31:26,536
because you have got
no one else.
479
00:31:26,580 --> 00:31:29,452
So do it. Kill me.
480
00:31:29,496 --> 00:31:30,714
Do it!
481
00:31:30,758 --> 00:31:32,586
Aah!
482
00:32:11,233 --> 00:32:13,366
Daddy?
483
00:32:17,718 --> 00:32:19,415
Daddy.
484
00:32:22,027 --> 00:32:23,550
Call FBI.
485
00:32:23,593 --> 00:32:24,594
Call...
486
00:32:24,638 --> 00:32:26,161
Da--
487
00:32:26,205 --> 00:32:27,858
Call them, please.
488
00:32:33,342 --> 00:32:35,692
Daddy?
489
00:32:39,479 --> 00:32:41,176
You want to talk
about the fight?
490
00:32:41,220 --> 00:32:44,179
It might help us understand
where she went.
491
00:32:44,223 --> 00:32:46,007
Clarice just
doesn't realize
492
00:32:46,051 --> 00:32:48,836
that my world
looks different than hers.
493
00:32:48,879 --> 00:32:50,925
That's never easy.
Yeah.
494
00:32:50,969 --> 00:32:53,493
We took first steps,
but it's a long road.
495
00:32:53,536 --> 00:32:56,061
I know about long roads.
496
00:32:56,104 --> 00:32:58,324
We all have to look
at ourselves sometime.
497
00:32:58,367 --> 00:33:01,675
But it can't be the last thing
we had together.
498
00:33:01,718 --> 00:33:04,373
It's important.
499
00:33:04,417 --> 00:33:06,375
The last time we were
at Marilyn Felker's house,
500
00:33:06,419 --> 00:33:07,768
this photo was there.
501
00:33:07,811 --> 00:33:09,422
When we went back,
it was gone.
502
00:33:09,465 --> 00:33:11,119
It's important to someone.
503
00:33:11,163 --> 00:33:13,252
We don't know who.
The whole place was staged.
504
00:33:13,295 --> 00:33:16,342
Someone's jerking us around.
I don't do well with that.
505
00:33:16,385 --> 00:33:18,822
Yeah, well, they're jerking us
toward the Felker sisters,
506
00:33:18,866 --> 00:33:20,607
and Luanne
is the only one we have.
507
00:33:20,650 --> 00:33:23,871
Mapp, she was weird,
but that whole place was weird.
508
00:33:23,914 --> 00:33:25,525
Metro PD found
Starling's car.
509
00:33:25,568 --> 00:33:27,614
No sign of forced entry,
engine's cold.
510
00:33:27,657 --> 00:33:29,703
Where?587 Dogwood Street.
511
00:33:29,746 --> 00:33:31,096
It's near the airport.
512
00:33:31,139 --> 00:33:32,619
Weird, my ass.
That's right by Woodhaven.
513
00:33:32,662 --> 00:33:33,881
Let's go.
514
00:33:44,283 --> 00:33:46,241
I hate her.
515
00:33:47,547 --> 00:33:50,158
She says they found evidence
in my house.
516
00:33:50,202 --> 00:33:51,855
Stop talking.
517
00:33:51,899 --> 00:33:53,466
She can't --
518
00:33:53,509 --> 00:33:56,251
This is all because they
connected the women you dumped
519
00:33:56,295 --> 00:33:58,123
to the reporter to me.
520
00:33:58,166 --> 00:34:01,343
You said she gave you
something I would need.
521
00:34:01,387 --> 00:34:03,041
What did she give you?
522
00:34:03,084 --> 00:34:05,043
She didn't give you anything.
523
00:34:05,086 --> 00:34:07,741
You just wanted to place me
at the scene.
524
00:34:07,784 --> 00:34:11,788
Yeah. People always leave
something behind.
525
00:34:11,832 --> 00:34:13,877
Where is the incinerator?
526
00:34:13,921 --> 00:34:15,966
Sub basement.
527
00:34:16,010 --> 00:34:18,099
Is everything ready
for me and Luanne?
528
00:34:18,143 --> 00:34:19,579
Yes.
529
00:34:19,622 --> 00:34:22,756
When it's done,
you're both on a plane.
530
00:34:22,799 --> 00:34:25,193
We'll get you
out of here clean.
531
00:34:44,343 --> 00:34:46,171
I burned them.
532
00:34:46,214 --> 00:34:49,261
The letters.
533
00:34:49,304 --> 00:34:51,785
After I wrote them.
534
00:34:51,828 --> 00:34:53,221
Yeah.
535
00:34:53,265 --> 00:34:54,353
I wrote about Hannah.
536
00:34:55,876 --> 00:34:59,488
You loved that horse.
More than anything.
537
00:34:59,532 --> 00:35:04,102
She was going blind,
but I loved her.
538
00:35:04,145 --> 00:35:06,626
Why did I burn
the letters?
539
00:35:06,669 --> 00:35:08,715
I don't know, Reesey.
540
00:35:08,758 --> 00:35:12,893
Maybe you thought
I could read smoke signals.
541
00:35:12,936 --> 00:35:14,808
Or maybe there was something
in what you wrote
542
00:35:14,851 --> 00:35:17,115
that scared you.
543
00:35:17,158 --> 00:35:18,768
Something you...
544
00:35:18,812 --> 00:35:21,684
Something you saw.
545
00:35:21,728 --> 00:35:24,165
In the barn.
546
00:35:24,209 --> 00:35:27,255
What'd you see
in the barn?
547
00:35:27,299 --> 00:35:29,257
A helmet.
548
00:35:29,301 --> 00:35:30,780
On a hook.
549
00:35:30,824 --> 00:35:32,869
It had a slot for...
550
00:35:32,913 --> 00:35:35,611
the cartridge.
551
00:35:35,655 --> 00:35:37,483
So, why'd the helmet
scare you so much
552
00:35:37,526 --> 00:35:39,746
that you burned
the letters?
553
00:35:39,789 --> 00:35:41,661
I just didn't want it
to be real.
554
00:35:44,011 --> 00:35:46,144
That that was what
was waiting for her.
555
00:35:48,320 --> 00:35:49,973
That scary thing is --
556
00:35:50,017 --> 00:35:53,673
is waiting for all of us,
Clarice.
557
00:36:13,562 --> 00:36:16,435
And sometimes,
that scary thing...
558
00:36:16,478 --> 00:36:18,393
it's the only way
to survive.
559
00:36:51,383 --> 00:36:53,298
What's happening?
560
00:36:53,341 --> 00:36:55,996
I'm taking you
to the incinerator.
561
00:36:56,039 --> 00:36:58,216
Mind your fingers.
562
00:37:08,487 --> 00:37:11,533
Lu, you've got the veins
of a junkie.
563
00:37:15,320 --> 00:37:17,409
Better change that out.
564
00:37:21,195 --> 00:37:23,502
Soon, Lu. Soon.
565
00:37:35,775 --> 00:37:37,472
Marilyn.
566
00:37:41,563 --> 00:37:43,739
I do it, she's dead.
567
00:37:43,783 --> 00:37:45,698
No.
568
00:37:48,744 --> 00:37:50,529
You're a doctor.
569
00:37:50,572 --> 00:37:52,879
Now save her life.
570
00:38:45,323 --> 00:38:47,760
What's it like
to be so beautiful?
571
00:38:51,503 --> 00:38:52,895
Beautiful.
572
00:38:56,769 --> 00:38:58,553
Clarice!
573
00:39:00,816 --> 00:39:02,252
I've got you.
574
00:39:02,296 --> 00:39:04,646
You're safe.
You're safe.
575
00:39:04,690 --> 00:39:05,995
She's up here.
576
00:39:07,823 --> 00:39:10,478
Marilyn.
She knows everything.
577
00:39:10,522 --> 00:39:13,002
There was a man.
I couldn't see his face.
578
00:39:13,046 --> 00:39:14,787
Okay.
I couldn't see his --
579
00:39:14,830 --> 00:39:16,571
Ohh!
You're okay.
You're okay.
580
00:39:19,487 --> 00:39:21,097
FBI!
Freeze!
581
00:39:21,141 --> 00:39:22,403
Put your hands in the hair!
582
00:39:22,447 --> 00:39:23,752
-Put your hands up!
-Hands up!
583
00:39:23,796 --> 00:39:25,624
Let me take care of her.
584
00:39:25,667 --> 00:39:26,886
Step away
from the patient!
585
00:39:26,929 --> 00:39:28,191
I'm trying
to save her life!
586
00:39:28,235 --> 00:39:29,889
I will continue
compressions.
587
00:39:29,932 --> 00:39:31,630
Agent Mapp
will handcuff you.
588
00:39:31,673 --> 00:39:34,546
Put your hands
behind your back.
589
00:39:38,550 --> 00:39:40,595
No!
590
00:39:52,781 --> 00:39:54,435
You put it down.
591
00:39:54,479 --> 00:39:55,871
Put it down.
592
00:40:02,400 --> 00:40:03,575
Lu?
593
00:40:10,190 --> 00:40:12,148
Drop the needles.
594
00:40:12,192 --> 00:40:13,498
Put it down.
595
00:40:27,947 --> 00:40:33,866
โช Would you be free from
the burden of sin? โช
596
00:40:36,825 --> 00:40:39,524
โช There's power in the blood
597
00:40:41,090 --> 00:40:43,963
โช Power in the blood
598
00:40:46,618 --> 00:40:49,316
[ Camera flash whines ]โช Would you o'er evil
599
00:40:49,359 --> 00:40:52,537
[ Camera shutter clicks ]โช A victory win?
600
00:40:54,800 --> 00:40:59,500
โช There's wonderful power
in the blood โช
601
00:41:11,686 --> 00:41:13,471
About earlier.
602
00:41:13,514 --> 00:41:15,211
Not now.
603
00:41:17,387 --> 00:41:19,607
There's time.
604
00:41:19,651 --> 00:41:21,696
Rest.
40890
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.