All language subtitles for Clarice.S01E05.Get.Right.With.God.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,660 --> 00:00:09,768 Previously on "Clarice" 2 00:00:09,792 --> 00:00:11,074 Angela Bird, Tess Laughty, 3 00:00:11,098 --> 00:00:13,032 Sandra Bishop, and Rebecca Clark-Sherman. 4 00:00:13,056 --> 00:00:16,383 They were not random victims of a serial killer. 5 00:00:16,407 --> 00:00:17,906 Those women were whistle blowers, 6 00:00:17,930 --> 00:00:19,952 and Rebecca was gonna tell their story. 7 00:00:19,976 --> 00:00:22,999 Rebecca was looking for a Dr. Marilyn Felker, 8 00:00:23,023 --> 00:00:25,088 who was the lead physician at the Lockyer Labs 9 00:00:25,112 --> 00:00:27,003 clinical trials the whistle blowers were in. 10 00:00:27,027 --> 00:00:28,656 We wanted to talk to you about your sister. 11 00:00:28,680 --> 00:00:31,137 We may be twins, but Marilyn and I haven't spoken 12 00:00:31,161 --> 00:00:32,791 in a few years now. 13 00:00:32,815 --> 00:00:34,445 Do you have any idea where she might be? 14 00:00:34,469 --> 00:00:37,448 Last I heard, she was running a trial in Ghana. 15 00:00:37,472 --> 00:00:39,213 We're still looking for her. 16 00:01:53,025 --> 00:01:55,265 I can't move my legs. Sir, help! 17 00:02:32,891 --> 00:02:35,174 Scream again, and I'll inject the epidural 18 00:02:35,198 --> 00:02:37,872 higher up your spine. 19 00:02:37,896 --> 00:02:39,178 That will shut down your lungs, 20 00:02:39,202 --> 00:02:40,986 and I'll have to intubate you. 21 00:02:41,944 --> 00:02:43,989 Nod yes if you understand. 22 00:02:47,428 --> 00:02:49,101 Why am I here? 23 00:02:49,125 --> 00:02:51,277 You certainly weren't invited. 24 00:02:51,301 --> 00:02:53,216 Is there anyone else here? 25 00:02:55,087 --> 00:02:56,785 I mean staff. 26 00:03:00,267 --> 00:03:02,182 You're the skeleton crew. 27 00:03:05,054 --> 00:03:06,771 I came here. 28 00:03:06,795 --> 00:03:08,555 Was that tonight? 29 00:03:08,579 --> 00:03:11,602 It's... It's night. 30 00:03:11,626 --> 00:03:13,256 It's night. 31 00:03:13,280 --> 00:03:15,649 I came 32 00:03:15,673 --> 00:03:17,347 I came to 33 00:03:17,371 --> 00:03:20,678 to see you, to... to ask you about Marilyn. 34 00:03:27,294 --> 00:03:28,967 Only... 35 00:03:28,991 --> 00:03:30,925 Only 36 00:03:30,949 --> 00:03:33,624 you're, um 37 00:03:33,648 --> 00:03:35,345 you're Marilyn. 38 00:03:37,391 --> 00:03:40,892 And she's Luanne. 39 00:03:40,916 --> 00:03:43,048 Did you do this to your sister? 40 00:03:58,890 --> 00:04:01,347 We're a mile away from the airport. 41 00:04:01,371 --> 00:04:04,698 Dulles never closes. 42 00:04:04,722 --> 00:04:08,572 Why has no one from the FBI come here looking for you? 43 00:04:08,596 --> 00:04:10,902 I don't... I don't know. 44 00:04:18,432 --> 00:04:20,714 What is... What is that? 45 00:04:20,738 --> 00:04:22,586 It's not enough to kill you. 46 00:04:22,610 --> 00:04:24,089 But if you try to fight me. 47 00:04:25,743 --> 00:04:27,571 I will. 48 00:04:33,577 --> 00:04:35,231 Good girl. 49 00:04:37,102 --> 00:04:39,017 Good girl. 50 00:04:40,236 --> 00:04:42,369 Good girl. 51 00:04:44,153 --> 00:04:46,068 Good girl. 52 00:05:08,917 --> 00:05:10,373 What the hell, Clarice? 53 00:05:10,397 --> 00:05:12,505 It's Esquivel. Esquivel. 54 00:05:12,529 --> 00:05:13,941 Hey. Sorry. 55 00:05:13,965 --> 00:05:16,161 Is Clarice with you? No. 56 00:05:16,185 --> 00:05:18,076 I was calling to follow up with her on something. Why? 57 00:05:18,100 --> 00:05:20,165 Because I've sent five 911 pages. 58 00:05:20,189 --> 00:05:22,602 Those are sacred. That's always been the deal. 59 00:05:22,626 --> 00:05:23,864 Man. 60 00:05:23,888 --> 00:05:25,237 I'll be right there. 61 00:05:31,374 --> 00:05:33,134 How did she find you? 62 00:05:33,158 --> 00:05:35,485 You tell me. You said I was untraceable. 63 00:05:35,509 --> 00:05:36,834 You tranquilized her? 64 00:05:36,858 --> 00:05:38,903 What was I supposed to do? 65 00:05:40,818 --> 00:05:43,319 Don't you go silent on me. 66 00:05:43,343 --> 00:05:44,537 You really screwed it, Marilyn. 67 00:05:44,561 --> 00:05:47,453 You said no one would get to me. 68 00:05:47,477 --> 00:05:49,740 What does Starling know? 69 00:05:51,568 --> 00:05:53,416 I just gave her something that might get her talking, 70 00:05:53,440 --> 00:05:55,505 but you need to get us out. 71 00:05:55,529 --> 00:05:57,811 Me and Luanne. Now. 72 00:05:57,835 --> 00:06:00,161 That was always the deal. 73 00:06:00,185 --> 00:06:02,250 They can't be far behind. 74 00:06:02,274 --> 00:06:04,035 Find out what she knows about the reporter. 75 00:06:04,059 --> 00:06:05,689 They could get here any minute. 76 00:06:05,713 --> 00:06:08,605 I need out. I need Luanne out. 77 00:06:08,629 --> 00:06:10,520 Get me whatever the FBI knows. 78 00:06:10,544 --> 00:06:13,111 Get me the reporter. And I'll get you both out. 79 00:08:31,249 --> 00:08:33,401 What... What's... 80 00:08:33,425 --> 00:08:34,838 Esquivel. 81 00:08:34,862 --> 00:08:37,101 Mapp, what's going on? You haven't heard from her? 82 00:08:37,125 --> 00:08:38,624 - Krendler? - Not yet. 83 00:08:38,648 --> 00:08:41,235 He's got a family thing. 84 00:08:41,259 --> 00:08:43,281 It's a real family thing. 85 00:08:43,305 --> 00:08:44,630 Starling still might be, 86 00:08:44,654 --> 00:08:46,110 I don't know, at the movies or something. 87 00:08:46,134 --> 00:08:47,807 Yeah, she's working murder and conspiracy 88 00:08:47,831 --> 00:08:49,635 and she decides now to go missing 89 00:08:49,659 --> 00:08:51,681 and kick back with some Raisinets? 90 00:08:51,705 --> 00:08:53,639 She was still into it when we went out for beers, 91 00:08:53,663 --> 00:08:55,728 calling Customs around 7:00, 7:30. 92 00:08:55,752 --> 00:08:57,513 She came in my office around then and told me 93 00:08:57,537 --> 00:08:59,602 she thought Marilyn Felker might still be in the U.S. 94 00:08:59,626 --> 00:09:01,560 She didn't log in that she was going anywhere? 95 00:09:01,584 --> 00:09:03,344 Nobody got a call? A page? 96 00:09:03,368 --> 00:09:04,631 Nothing? 97 00:09:06,633 --> 00:09:08,611 We had a falling out earlier. 98 00:09:08,635 --> 00:09:09,916 So bad that she wouldn't come home? 99 00:09:09,940 --> 00:09:11,439 That's not her thing. 100 00:09:11,463 --> 00:09:14,336 She couldn't be out on a date or something? 101 00:09:16,643 --> 00:09:18,969 She's like the rest of us, with no personal life. 102 00:09:18,993 --> 00:09:20,753 My personal life is exhausting. 103 00:09:20,777 --> 00:09:23,451 Okay. Who'd she talk to today? 104 00:09:23,475 --> 00:09:26,280 We interviewed Felker's sister, Luanne, earlier. 105 00:09:26,304 --> 00:09:29,196 If Clarice thought the sister might be in any kind of danger, 106 00:09:29,220 --> 00:09:30,458 she'd go back. 107 00:09:30,482 --> 00:09:32,243 - She's like that. - She'd go back alone? 108 00:09:32,267 --> 00:09:33,723 She worked Bill alone. 109 00:09:33,747 --> 00:09:37,117 She worked BSU alone. Alone is safe for her. 110 00:09:37,141 --> 00:09:38,597 Felker's house. 111 00:09:38,621 --> 00:09:40,730 Starling said she felt spooky about it. 112 00:09:40,754 --> 00:09:42,253 She could've gone back there, too. 113 00:09:42,277 --> 00:09:44,385 - She's a pain in the ass. - Yeah. 114 00:09:44,409 --> 00:09:45,822 I'm coming with. 115 00:09:45,846 --> 00:09:48,651 I don't need any more missing... youth tonight. 116 00:09:48,675 --> 00:09:50,675 I don't need your face on a milk carton, Esquivel. 117 00:10:04,691 --> 00:10:06,669 Mandy. Sorry. 118 00:10:06,693 --> 00:10:08,409 Got caught up at a work thing. 119 00:10:08,433 --> 00:10:11,108 - It's okay. - And the car did the 120 00:10:11,132 --> 00:10:13,023 thing. 121 00:10:13,047 --> 00:10:15,527 It's okay. 122 00:10:17,834 --> 00:10:19,749 Our table isn't ready yet. 123 00:10:22,317 --> 00:10:23,642 You okay? 124 00:10:23,666 --> 00:10:27,080 Yeah. Um 125 00:10:27,104 --> 00:10:29,169 I'm nervous. 126 00:10:29,193 --> 00:10:30,891 Me too. 127 00:10:32,980 --> 00:10:34,827 But it's still us. 128 00:10:34,851 --> 00:10:36,592 It feels different. 129 00:10:41,031 --> 00:10:42,574 It's not funny. 130 00:10:42,598 --> 00:10:43,923 It kind of is. 131 00:10:43,947 --> 00:10:46,012 I mean, you rappel out of helicopters. 132 00:10:46,036 --> 00:10:48,536 You were at Waco, but every time 133 00:10:48,560 --> 00:10:51,322 we talk about splitting up, you get a nosebleed. 134 00:10:51,346 --> 00:10:54,262 You're a shrink's dream. 135 00:10:55,742 --> 00:10:57,439 Tilt your head forward. 136 00:11:00,311 --> 00:11:01,680 Why are you the only one that can fix... 137 00:11:01,704 --> 00:11:03,619 Count to 10. 138 00:11:12,062 --> 00:11:13,736 You wore the boots. 139 00:11:13,760 --> 00:11:15,849 They've always been lucky for us. 140 00:11:20,201 --> 00:11:22,701 Weirdest divorcing couple ever. 141 00:11:22,725 --> 00:11:24,292 Yeah. 142 00:11:41,788 --> 00:11:43,548 Daddy? 143 00:11:43,572 --> 00:11:46,246 Hi, Reesey. 144 00:11:46,270 --> 00:11:48,795 Daddy? 145 00:11:51,493 --> 00:11:53,471 You're not a doctor. You're a lawman. 146 00:11:53,495 --> 00:11:55,410 Well, I'm lending a hand. 147 00:11:59,196 --> 00:12:01,697 Daddy, I'm scared. 148 00:12:01,721 --> 00:12:03,046 I don't know where I am. 149 00:12:03,070 --> 00:12:05,135 Shh, shh, shh, shh, shh, shh. 150 00:12:05,159 --> 00:12:07,790 You been away from home before. 151 00:12:07,814 --> 00:12:09,879 Remember when Mama sent you away? 152 00:12:09,903 --> 00:12:13,230 To her cousin's ranch? Remember? 153 00:12:13,254 --> 00:12:15,928 You used to write me letters. 154 00:12:15,952 --> 00:12:17,408 I did? 155 00:12:17,432 --> 00:12:19,129 You don't remember? 156 00:12:21,697 --> 00:12:23,327 But you had 157 00:12:23,351 --> 00:12:25,590 I'd passed by then. 158 00:12:25,614 --> 00:12:28,071 You'd been through a lot. 159 00:12:28,095 --> 00:12:29,420 What were they about? 160 00:12:29,444 --> 00:12:31,141 You'll remember. 161 00:12:35,276 --> 00:12:36,973 Darn flies. 162 00:12:47,070 --> 00:12:48,332 Your father is a lawman? 163 00:12:49,986 --> 00:12:53,139 You were rambling. 164 00:12:53,163 --> 00:12:55,011 It's not important what he was. 165 00:12:56,079 --> 00:12:58,579 So, he's dead. 166 00:12:58,603 --> 00:13:02,018 Unlike someone who really likes Mounds bars 167 00:13:02,042 --> 00:13:04,934 that wants you to call them. 168 00:13:04,958 --> 00:13:07,850 Last digits 0121. 169 00:13:07,874 --> 00:13:10,113 They're looking for you. 170 00:13:10,137 --> 00:13:12,463 You lied about that. 171 00:13:12,487 --> 00:13:14,924 No. I said I didn't know. 172 00:13:18,449 --> 00:13:19,818 What are you doing? 173 00:13:19,842 --> 00:13:23,019 The reporter... Rebecca Clark-Sherman. 174 00:13:24,804 --> 00:13:26,433 Where is she? 175 00:13:26,457 --> 00:13:28,808 We're still looking for her. 176 00:13:40,863 --> 00:13:44,345 Is she in FBI custody? 177 00:13:52,179 --> 00:13:54,635 We can keep doing this a very long time. 178 00:13:54,659 --> 00:13:56,637 Tell me everything she told you about me 179 00:13:56,661 --> 00:13:58,726 and the clinical trials. 180 00:13:58,750 --> 00:14:01,294 Scared her pretty good. 181 00:14:01,318 --> 00:14:02,948 She didn't say anything. 182 00:14:02,972 --> 00:14:04,341 Sure she did. 183 00:14:04,365 --> 00:14:07,281 You got to me, didn't you? 184 00:14:13,156 --> 00:14:16,875 What did I write to you about the ranch? 185 00:14:16,899 --> 00:14:19,878 That your mother's cousin was a nice woman. 186 00:14:19,902 --> 00:14:22,402 There was more. 187 00:14:22,426 --> 00:14:25,101 You'll remember. 188 00:14:25,125 --> 00:14:28,017 Mama couldn't afford us all after you... 189 00:14:30,304 --> 00:14:32,195 She sent me away. 190 00:14:32,219 --> 00:14:35,589 Say, is it true that you're driving my old Pinto? 191 00:14:35,613 --> 00:14:37,069 Yeah. 192 00:14:37,093 --> 00:14:39,332 No one wanted it. 193 00:14:39,356 --> 00:14:41,204 That's 'cause the starter was on the fritz 194 00:14:41,228 --> 00:14:43,510 way before I got shot. 195 00:14:43,534 --> 00:14:45,164 But you wanted it. 196 00:14:45,188 --> 00:14:48,341 Because it was yours. 197 00:14:55,764 --> 00:14:59,875 People need family, Clarice. 198 00:14:59,899 --> 00:15:03,182 The sheep and the horses were my family on the ranch. 199 00:15:03,206 --> 00:15:05,774 Well, maybe the letters you wrote me were about that. 200 00:15:12,389 --> 00:15:14,585 We found evidence 201 00:15:14,609 --> 00:15:16,979 in your house. 202 00:15:17,003 --> 00:15:18,415 That's impossible. 203 00:15:18,439 --> 00:15:19,895 The poison that killed Wellig. 204 00:15:19,919 --> 00:15:21,853 It was easy to find. 205 00:15:21,877 --> 00:15:23,724 Too easy. 206 00:15:23,748 --> 00:15:25,988 You are not someone who'd leave poison under your sink. 207 00:15:26,012 --> 00:15:27,598 No, I'm not. 208 00:15:27,622 --> 00:15:30,079 They planted it, Marilyn. 209 00:15:30,103 --> 00:15:33,256 They used you for the Lockyer clinical trials. 210 00:15:33,280 --> 00:15:35,258 They think you're expendable. 211 00:15:35,282 --> 00:15:37,608 Did you know the drug would cause birth defects? 212 00:15:37,632 --> 00:15:39,784 You're trying to get in my head. 213 00:15:39,808 --> 00:15:42,265 They are setting you up. 214 00:15:42,289 --> 00:15:43,744 Who are they? 215 00:15:43,768 --> 00:15:45,833 A corporation? 216 00:15:45,857 --> 00:15:47,096 A person? 217 00:15:47,120 --> 00:15:49,185 There is no evidence. 218 00:15:49,209 --> 00:15:50,926 You're lying. 219 00:15:50,950 --> 00:15:52,971 There is no "they." 220 00:15:52,995 --> 00:15:57,671 There is a they, Marilyn. 221 00:15:57,695 --> 00:16:00,568 And they always dump the girls. 222 00:16:05,660 --> 00:16:09,794 They always dump the girls. 223 00:16:17,541 --> 00:16:21,347 This could be your life, Clarice. 224 00:16:21,371 --> 00:16:23,721 My life ain't so much. 225 00:16:25,854 --> 00:16:28,746 Not like your sister's? 226 00:16:28,770 --> 00:16:30,400 You stepped right into it 227 00:16:30,424 --> 00:16:33,818 when Rebecca started poking around? 228 00:16:36,517 --> 00:16:38,930 What are her, um 229 00:16:38,954 --> 00:16:41,193 circumstances? 230 00:16:41,217 --> 00:16:44,675 She can see and hear. 231 00:16:44,699 --> 00:16:47,330 She just can't do anything else. 232 00:16:47,354 --> 00:16:51,856 It's humane. It's the most humane way. 233 00:16:51,880 --> 00:16:55,512 Sounds like you've been giving it some thought? 234 00:16:55,536 --> 00:16:58,123 You don't know anything about it. 235 00:16:58,147 --> 00:17:01,039 I know you've been taking good care of her. 236 00:17:01,063 --> 00:17:03,520 We're sisters. 237 00:17:03,544 --> 00:17:05,609 Family. 238 00:17:05,633 --> 00:17:07,698 These people, they have files. 239 00:17:07,722 --> 00:17:09,352 I read. 240 00:17:09,376 --> 00:17:11,702 I care. 241 00:17:11,726 --> 00:17:14,922 That's Abigail. Vegetative state. 242 00:17:14,946 --> 00:17:16,707 Her family can't bring themselves 243 00:17:16,731 --> 00:17:18,013 to do anything for her. 244 00:17:18,037 --> 00:17:19,884 They don't see her. 245 00:17:19,908 --> 00:17:21,538 That's Adam. 246 00:17:21,562 --> 00:17:23,627 He was a sports agent, and his family sends 247 00:17:23,651 --> 00:17:25,063 one of those stupid foam fingers, 248 00:17:25,087 --> 00:17:28,153 'cause he's #1. 249 00:17:28,177 --> 00:17:30,068 That's Andrea. 250 00:17:30,092 --> 00:17:32,766 Andrea was doubly invisible 'cause she had really bad skin 251 00:17:32,790 --> 00:17:34,551 before she got hit by a train, 252 00:17:34,575 --> 00:17:38,294 and her family doesn't want to see her lumpy, bumpy face. 253 00:17:38,318 --> 00:17:39,991 This is Anthony. 254 00:17:40,015 --> 00:17:41,819 Anthony was the most invisible of all 255 00:17:41,843 --> 00:17:45,127 because he was a crack baby. 256 00:17:45,151 --> 00:17:48,217 His parents hated him so much, they left him in a hot car, 257 00:17:48,241 --> 00:17:49,696 and he cooked. 258 00:17:49,720 --> 00:17:52,090 I'm sorry, did you alphabetize these people? 259 00:17:52,114 --> 00:17:53,309 Yes! 260 00:17:53,333 --> 00:17:55,398 I'm the only one who keeps them alive 261 00:17:55,422 --> 00:17:58,251 and cares enough to alphabetize. 262 00:18:07,651 --> 00:18:09,107 What are you doing? 263 00:18:09,131 --> 00:18:10,630 Clock's ticking. 264 00:18:10,654 --> 00:18:12,415 No, Mar... Stop it. 265 00:18:12,439 --> 00:18:14,330 I need to motivate you to talk to me. 266 00:18:14,354 --> 00:18:15,853 Stop! Stop it! 267 00:18:15,877 --> 00:18:17,768 But since you're being so stubborn, 268 00:18:17,792 --> 00:18:19,881 I guess I'll have to try it this way. 269 00:18:21,187 --> 00:18:22,623 Stop! I don't know anything! 270 00:18:50,216 --> 00:18:53,804 There was another photo on this table before. 271 00:18:53,828 --> 00:18:55,438 Marilyn with her sister. 272 00:18:57,179 --> 00:19:00,071 What do you think snipers do besides notice things? 273 00:19:00,095 --> 00:19:01,618 Kill people. 274 00:19:03,316 --> 00:19:04,771 Starling take it? 275 00:19:04,795 --> 00:19:07,426 She'd never screw with potential evidence. 276 00:19:07,450 --> 00:19:09,428 What? 277 00:19:09,452 --> 00:19:11,126 Nothing. You have insight. 278 00:19:11,150 --> 00:19:12,997 And you have something in your teeth. 279 00:19:13,021 --> 00:19:15,478 Yeah. I don't care. 280 00:19:15,502 --> 00:19:17,741 I'm beginning to see what Starling's talking about. 281 00:19:17,765 --> 00:19:20,613 I don't like that we found what we found so easy. 282 00:19:20,637 --> 00:19:22,770 Not in a place as uptight as this. 283 00:19:25,033 --> 00:19:26,730 It's like it was planted. 284 00:19:28,776 --> 00:19:31,344 I'm getting Krendler. 285 00:19:46,359 --> 00:19:48,859 I don't want to, 286 00:19:48,883 --> 00:19:50,339 but I do. 287 00:19:50,363 --> 00:19:52,016 Me too. 288 00:19:57,283 --> 00:20:00,610 It'll be bad for a while, 289 00:20:00,634 --> 00:20:02,244 being the ex-Krendlers. 290 00:20:04,507 --> 00:20:06,181 But it'll get... 291 00:20:06,205 --> 00:20:08,270 Different. 292 00:20:08,294 --> 00:20:09,967 Yeah. 293 00:20:09,991 --> 00:20:12,709 How many days for you? 294 00:20:12,733 --> 00:20:16,016 I don't... 295 00:20:16,040 --> 00:20:18,280 Less than you. 296 00:20:18,304 --> 00:20:20,369 A lot less. It's hard. 297 00:20:22,308 --> 00:20:24,329 You like your sponsor? 298 00:20:24,353 --> 00:20:25,939 I have generations of this. 299 00:20:25,963 --> 00:20:27,593 - But I'm trying, Paul. - I know. I know. 300 00:20:27,617 --> 00:20:29,247 I'm not saying that you're not. 301 00:20:29,271 --> 00:20:31,728 Why do you have to make it a competition? It's not. 302 00:20:31,752 --> 00:20:35,601 More than anything, you need to know that. 303 00:20:35,625 --> 00:20:38,865 So, what? We 304 00:20:38,889 --> 00:20:41,085 get a mediator? 305 00:20:41,109 --> 00:20:44,044 I could talk to Holly. See who they got. 306 00:20:44,068 --> 00:20:46,699 Yeah. 307 00:20:46,723 --> 00:20:48,247 That's great. 308 00:20:50,553 --> 00:20:53,208 I'm looking at a place in Chevy Chase. 309 00:20:54,644 --> 00:20:56,796 Has a big backyard. 310 00:20:56,820 --> 00:20:59,495 Closer to school. 311 00:20:59,519 --> 00:21:01,366 I don't understand. 312 00:21:01,390 --> 00:21:03,890 I think they should be with me 313 00:21:03,914 --> 00:21:05,065 until you can... 314 00:21:05,089 --> 00:21:07,416 Until I can what? Mandy. 315 00:21:07,440 --> 00:21:10,332 You want to be the primary caregiver to our kids? 316 00:21:10,356 --> 00:21:12,812 How are you gonna swing that, Paul? 317 00:21:12,836 --> 00:21:14,684 You gonna leave a murder scene to get Alison 318 00:21:14,708 --> 00:21:16,338 from school to soccer? 319 00:21:16,362 --> 00:21:17,817 You work crazy hours. 320 00:21:17,841 --> 00:21:19,495 You put that job... 321 00:21:21,671 --> 00:21:23,345 That's why we're here. 322 00:21:23,369 --> 00:21:25,956 No, no. 323 00:21:25,980 --> 00:21:28,872 We're here because we drank. 324 00:21:28,896 --> 00:21:32,310 Separating was about stopping drinking, and I have. 325 00:21:32,334 --> 00:21:34,573 The kids stay with me. 326 00:21:34,597 --> 00:21:37,837 And no judge in America is gonna look at your job and our family 327 00:21:37,861 --> 00:21:40,211 and say any different. 328 00:21:43,563 --> 00:21:45,608 You just tried to take my kids. 329 00:21:50,265 --> 00:21:52,180 Answer your phone. 330 00:21:59,666 --> 00:22:01,339 Krendler. 331 00:22:01,363 --> 00:22:03,820 Starling's missing. Nobody's heard from her. 332 00:22:03,844 --> 00:22:06,301 Okay, Murray, define missing. 333 00:22:06,325 --> 00:22:09,129 Mapp's here, say Starling never goes off-radar like this. 334 00:22:09,153 --> 00:22:10,653 Alright. Who's doing what? 335 00:22:10,677 --> 00:22:12,437 Mapp and Tripathi are retracing her steps. 336 00:22:12,461 --> 00:22:14,134 Esquivel and I are headed to the Point. 337 00:22:14,158 --> 00:22:16,398 Okay. I'm coming in. Give me 20 minutes. 338 00:22:16,422 --> 00:22:18,337 Okay. 339 00:22:34,004 --> 00:22:36,093 Were you ill as a child? 340 00:22:38,269 --> 00:22:41,292 You're answering me. 341 00:22:41,316 --> 00:22:43,294 What are you gonna do? 342 00:22:43,318 --> 00:22:45,842 Run around, unplug everyone in the place? 343 00:22:48,889 --> 00:22:50,823 You get an answer, I get an answer, Felker. 344 00:22:50,847 --> 00:22:52,869 Simple. 345 00:22:52,893 --> 00:22:55,025 Were you ill as a child? 346 00:22:57,463 --> 00:22:59,919 You and your sister both go into medicine. 347 00:22:59,943 --> 00:23:03,575 You got a little hitch in your step when you walk. 348 00:23:03,599 --> 00:23:05,316 Sepsis. 349 00:23:05,340 --> 00:23:07,579 Penicillin? Didn't work. 350 00:23:09,910 --> 00:23:13,106 So your parents put you in a clinical trial. 351 00:23:13,130 --> 00:23:16,196 The limp... was that a side effect? 352 00:23:16,220 --> 00:23:19,939 Guillain-Barré Syndrome was the side effect. 353 00:23:19,963 --> 00:23:22,159 I was paralyzed for a year. 354 00:23:22,183 --> 00:23:25,380 I could see. 355 00:23:25,404 --> 00:23:27,251 And I could feel. 356 00:23:27,275 --> 00:23:29,146 But you couldn't move. 357 00:23:33,934 --> 00:23:36,066 Did Luanne take care of you? 358 00:23:40,027 --> 00:23:42,290 She preferred the outdoors. 359 00:23:52,953 --> 00:23:55,608 I see how hard it's been for you. 360 00:24:10,536 --> 00:24:11,885 Aah! 361 00:24:16,193 --> 00:24:18,041 I-I can't 362 00:24:18,065 --> 00:24:20,522 I can't 363 00:24:20,546 --> 00:24:22,001 I can't breathe. 364 00:24:22,025 --> 00:24:23,766 Help. 365 00:24:25,681 --> 00:24:27,442 Help me. I can't 366 00:24:27,466 --> 00:24:28,791 I can't breathe. 367 00:24:28,815 --> 00:24:31,470 I need you alive. I shouldn't have. 368 00:24:33,472 --> 00:24:34,753 I can't 369 00:24:34,777 --> 00:24:36,233 I need you alive. I need you alive. 370 00:24:36,257 --> 00:24:39,062 Open. Open, open! 371 00:24:39,086 --> 00:24:42,587 Before the paralytic kicks in. 372 00:24:42,611 --> 00:24:46,112 You won't be able to speak or move for a little while, 373 00:24:46,136 --> 00:24:49,246 but at least you'll be alive. 374 00:24:49,270 --> 00:24:51,857 You made me do this to you. 375 00:24:51,881 --> 00:24:53,317 You're selfish. 376 00:25:51,898 --> 00:25:55,442 You know how long it's been since I let anyone touch me? 377 00:25:55,466 --> 00:25:57,532 You don't know what it is. 378 00:25:57,556 --> 00:26:00,080 You don't understand my humanity. 379 00:26:01,777 --> 00:26:04,824 I'm gonna go see if there's room in the C's. 380 00:26:06,173 --> 00:26:07,783 Aah. 381 00:26:19,142 --> 00:26:22,078 Thank you for allowing us access to the visitor logs. 382 00:26:22,102 --> 00:26:23,732 We'll be out of here pretty quickly. 383 00:26:23,756 --> 00:26:26,604 I'll ask that you keep your voices level in the ward. 384 00:26:26,628 --> 00:26:28,563 'Course. 385 00:26:28,587 --> 00:26:30,303 When I first saw you, I thought something terrible 386 00:26:30,327 --> 00:26:32,741 had happened to my sister. 387 00:26:32,765 --> 00:26:35,332 Well, the FBI never comes with good news. 388 00:26:37,508 --> 00:26:40,357 I know you can't tell me anything. 389 00:26:40,381 --> 00:26:42,620 Marilyn's brilliant. 390 00:26:42,644 --> 00:26:44,622 Brilliant's hard sometimes. 391 00:26:44,646 --> 00:26:46,276 I'll take your word for it. 392 00:26:46,300 --> 00:26:48,452 Do you have a sister, Agent Mapp? 393 00:26:48,476 --> 00:26:50,933 No. 394 00:26:50,957 --> 00:26:52,630 I'm going to use the ladies' room. 395 00:26:52,654 --> 00:26:54,763 Protocols. I'm afraid I can't leave you. 396 00:26:54,787 --> 00:26:57,113 Ma'am, we're law enforcement. 397 00:26:57,137 --> 00:26:58,941 Agent Mapp won't steal the soap. 398 00:26:58,965 --> 00:27:01,683 I'll stay with you. 399 00:27:01,707 --> 00:27:03,404 First door on your left. 400 00:27:06,450 --> 00:27:08,428 I just need to see your guest logs. 401 00:27:08,452 --> 00:27:11,475 - Not a problem. - And I'll need to make a copy of it. 402 00:27:11,499 --> 00:27:13,632 Our copy machine's down. 403 00:27:47,056 --> 00:27:48,579 What are you doing, Agent? 404 00:27:50,538 --> 00:27:51,950 She moved. 405 00:27:51,974 --> 00:27:53,735 It's a cadaveric spasm. 406 00:27:53,759 --> 00:27:55,388 Bodies move after they die. 407 00:27:55,412 --> 00:27:57,739 They... They do all kinds of things. 408 00:27:57,763 --> 00:28:01,699 Ms. Felker, what's protocol when a patient dies? 409 00:28:01,723 --> 00:28:04,136 She passed just as you arrived. 410 00:28:04,160 --> 00:28:05,398 But I-I do have to tend to her, 411 00:28:05,422 --> 00:28:07,879 so if there's nothing else 412 00:28:07,903 --> 00:28:09,576 I have a lot of work to do. 413 00:28:09,600 --> 00:28:11,840 If you hear from your sister, please let us know. 414 00:28:11,864 --> 00:28:13,343 I will. 415 00:28:56,125 --> 00:28:58,364 Welcome back, traveler. 416 00:28:58,388 --> 00:29:00,826 I hope you went some place warm. 417 00:29:02,392 --> 00:29:03,979 Amazing how loud your mind is 418 00:29:04,003 --> 00:29:08,984 when your body's an echo chamber, isn't it? 419 00:29:09,008 --> 00:29:11,053 You understand me a little better now? 420 00:29:20,846 --> 00:29:22,519 I'm still kind of... 421 00:29:22,543 --> 00:29:24,153 Loopy? 422 00:29:37,079 --> 00:29:40,798 I'm sorry no one took care of you. 423 00:29:40,822 --> 00:29:45,150 I saw a photograph in your house of you and Luanne. 424 00:29:45,174 --> 00:29:48,327 Her clothes are all clean. 425 00:29:48,351 --> 00:29:50,416 There was a stain on your collar. 426 00:29:50,440 --> 00:29:52,592 - I had to be fed. - Come on, Marilyn. 427 00:29:52,616 --> 00:29:54,594 You were a mess. 428 00:29:54,618 --> 00:29:57,902 Knots in your hair. Bags under your eyes. 429 00:29:57,926 --> 00:30:01,036 You don't miss a trick. 430 00:30:01,060 --> 00:30:03,690 I guess looking at that photograph takes the edge off 431 00:30:03,714 --> 00:30:06,998 paralyzing your sister. 432 00:30:07,022 --> 00:30:11,984 Sometimes remembering old wounds can feel like a warm bath. 433 00:30:15,117 --> 00:30:19,184 But taking care of you wasn't Luanne's job, was it? 434 00:30:19,208 --> 00:30:21,317 Where were your parents? 435 00:30:21,341 --> 00:30:23,082 They worked. 436 00:30:24,300 --> 00:30:26,583 Did they check on you? 437 00:30:26,607 --> 00:30:28,715 They did. Did they spare you a thought? 438 00:30:28,739 --> 00:30:30,108 They tried. 439 00:30:30,132 --> 00:30:32,632 It's natural for parents to resent a sick child. 440 00:30:32,656 --> 00:30:34,896 No. To forget sometimes. 441 00:30:34,920 --> 00:30:36,114 No. 442 00:30:36,138 --> 00:30:39,422 For a long time. 443 00:30:39,446 --> 00:30:42,947 Forgetting for a long time. 444 00:30:42,971 --> 00:30:44,427 You were an invalid. 445 00:30:44,451 --> 00:30:46,690 In-valid? No. 446 00:30:46,714 --> 00:30:49,084 Forgetting. No one. 447 00:30:49,108 --> 00:30:52,000 They forgot you. 448 00:30:52,024 --> 00:30:53,915 They dumped you. 449 00:30:53,939 --> 00:30:55,786 Like all these people in here. 450 00:30:55,810 --> 00:30:58,049 Like that crack baby in the car. 451 00:30:58,073 --> 00:31:00,486 And whoever you're doing all this for is dumping you, too, 452 00:31:00,510 --> 00:31:02,793 but you're too desperate to see it. 453 00:31:02,817 --> 00:31:07,102 They are gonna run as far away from you as they can, 454 00:31:07,126 --> 00:31:10,235 'cause who would want to keep you? 455 00:31:10,259 --> 00:31:13,978 You belong in here with all these vegetables. 456 00:31:14,002 --> 00:31:17,068 That is the only reason you're still talking to me, bitch. 457 00:31:17,092 --> 00:31:20,855 You are so damn lonely, it is pathetic. 458 00:31:20,879 --> 00:31:23,422 That's why I'm not dead yet, 459 00:31:23,446 --> 00:31:26,556 because you have got no one else. 460 00:31:26,580 --> 00:31:29,472 So do it. Kill me. 461 00:31:29,496 --> 00:31:30,734 Do it! 462 00:31:30,758 --> 00:31:32,586 Aah! 463 00:32:11,233 --> 00:32:13,366 Daddy? 464 00:32:17,718 --> 00:32:19,415 Daddy. 465 00:32:22,027 --> 00:32:23,569 Call FBI. 466 00:32:23,593 --> 00:32:24,614 Call... 467 00:32:24,638 --> 00:32:26,181 Da... 468 00:32:26,205 --> 00:32:27,858 Call them, please. 469 00:32:33,342 --> 00:32:35,692 Daddy? 470 00:32:39,479 --> 00:32:41,196 You want to talk about the fight? 471 00:32:41,220 --> 00:32:44,199 It might help us understand where she went. 472 00:32:44,223 --> 00:32:46,027 Clarice just doesn't realize 473 00:32:46,051 --> 00:32:48,855 that my world looks different than hers. 474 00:32:48,879 --> 00:32:50,945 That's never easy. Yeah. 475 00:32:50,969 --> 00:32:53,512 We took first steps, but it's a long road. 476 00:32:53,536 --> 00:32:56,080 I know about long roads. 477 00:32:56,104 --> 00:32:58,343 We all have to look at ourselves sometime. 478 00:32:58,367 --> 00:33:01,694 But it can't be the last thing we had together. 479 00:33:01,718 --> 00:33:04,393 It's important. 480 00:33:04,417 --> 00:33:06,395 The last time we were at Marilyn Felker's house, 481 00:33:06,419 --> 00:33:07,787 this photo was there. 482 00:33:07,811 --> 00:33:09,441 When we went back, it was gone. 483 00:33:09,465 --> 00:33:11,139 It's important to someone. 484 00:33:11,163 --> 00:33:13,271 We don't know who. The whole place was staged. 485 00:33:13,295 --> 00:33:16,361 Someone's jerking us around. I don't do well with that. 486 00:33:16,385 --> 00:33:18,842 Yeah, well, they're jerking us toward the Felker sisters, 487 00:33:18,866 --> 00:33:20,626 and Luanne is the only one we have. 488 00:33:20,650 --> 00:33:23,890 Mapp, she was weird, but that whole place was weird. 489 00:33:23,914 --> 00:33:25,544 Metro PD found Starling's car. 490 00:33:25,568 --> 00:33:27,633 No sign of forced entry, engine's cold. 491 00:33:27,657 --> 00:33:29,722 Where? 587 Dogwood Street. 492 00:33:29,746 --> 00:33:31,115 It's near the airport. 493 00:33:31,139 --> 00:33:32,638 Weird, my ass. That's right by Woodhaven. 494 00:33:32,662 --> 00:33:33,881 Let's go. 495 00:33:44,283 --> 00:33:46,241 I hate her. 496 00:33:47,547 --> 00:33:50,178 She says they found evidence in my house. 497 00:33:50,202 --> 00:33:51,875 Stop talking. 498 00:33:51,899 --> 00:33:53,485 She can't... 499 00:33:53,509 --> 00:33:56,271 This is all because they connected the women you dumped 500 00:33:56,295 --> 00:33:58,142 to the reporter to me. 501 00:33:58,166 --> 00:34:01,363 You said she gave you something I would need. 502 00:34:01,387 --> 00:34:03,060 What did she give you? 503 00:34:03,084 --> 00:34:05,062 She didn't give you anything. 504 00:34:05,086 --> 00:34:07,760 You just wanted to place me at the scene. 505 00:34:07,784 --> 00:34:11,808 Yeah. People always leave something behind. 506 00:34:11,832 --> 00:34:13,897 Where is the incinerator? 507 00:34:13,921 --> 00:34:15,986 Sub basement. 508 00:34:16,010 --> 00:34:18,119 Is everything ready for me and Luanne? 509 00:34:18,143 --> 00:34:19,598 Yes. 510 00:34:19,622 --> 00:34:22,775 When it's done, you're both on a plane. 511 00:34:22,799 --> 00:34:25,193 We'll get you out of here clean. 512 00:34:44,343 --> 00:34:46,190 I burned them. 513 00:34:46,214 --> 00:34:49,280 The letters. 514 00:34:49,304 --> 00:34:51,804 After I wrote them. 515 00:34:51,828 --> 00:34:53,241 Yeah. 516 00:34:53,265 --> 00:34:54,353 I wrote about Hannah. 517 00:34:55,876 --> 00:34:59,508 You loved that horse. More than anything. 518 00:34:59,532 --> 00:35:04,121 She was going blind, but I loved her. 519 00:35:04,145 --> 00:35:06,645 Why did I burn the letters? 520 00:35:06,669 --> 00:35:08,734 I don't know, Reesey. 521 00:35:08,758 --> 00:35:12,912 Maybe you thought I could read smoke signals. 522 00:35:12,936 --> 00:35:14,827 Or maybe there was something in what you wrote 523 00:35:14,851 --> 00:35:17,134 that scared you. 524 00:35:17,158 --> 00:35:18,788 Something you... 525 00:35:18,812 --> 00:35:21,704 Something you saw. 526 00:35:21,728 --> 00:35:24,185 In the barn. 527 00:35:24,209 --> 00:35:27,275 What'd you see in the barn? 528 00:35:27,299 --> 00:35:29,277 A helmet. 529 00:35:29,301 --> 00:35:30,800 On a hook. 530 00:35:30,824 --> 00:35:32,889 It had a slot for 531 00:35:32,913 --> 00:35:35,631 the cartridge. 532 00:35:35,655 --> 00:35:37,502 So, why'd the helmet scare you so much 533 00:35:37,526 --> 00:35:39,765 that you burned the letters? 534 00:35:39,789 --> 00:35:41,661 I just didn't want it to be real. 535 00:35:44,011 --> 00:35:46,144 That that was what was waiting for her. 536 00:35:48,320 --> 00:35:49,993 That scary thing is... 537 00:35:50,017 --> 00:35:53,673 Is waiting for all of us, Clarice. 538 00:36:13,562 --> 00:36:16,454 And sometimes, that scary thing 539 00:36:16,478 --> 00:36:18,393 it's the only way to survive. 540 00:36:51,383 --> 00:36:53,317 What's happening? 541 00:36:53,341 --> 00:36:56,015 I'm taking you to the incinerator. 542 00:36:56,039 --> 00:36:58,216 Mind your fingers. 543 00:37:08,487 --> 00:37:11,533 Lu, you've got the veins of a junkie. 544 00:37:15,320 --> 00:37:17,409 Better change that out. 545 00:37:21,195 --> 00:37:23,502 Soon, Lu. Soon. 546 00:37:35,775 --> 00:37:37,472 Marilyn. 547 00:37:41,563 --> 00:37:43,759 I do it, she's dead. 548 00:37:43,783 --> 00:37:45,698 No. 549 00:37:48,744 --> 00:37:50,548 You're a doctor. 550 00:37:50,572 --> 00:37:52,879 Now save her life. 551 00:38:45,323 --> 00:38:47,760 What's it like to be so beautiful? 552 00:38:51,503 --> 00:38:52,895 Beautiful. 553 00:38:56,769 --> 00:38:58,553 Clarice! 554 00:39:00,816 --> 00:39:02,272 I've got you. 555 00:39:02,296 --> 00:39:04,666 You're safe. You're safe. 556 00:39:04,690 --> 00:39:05,995 She's up here. 557 00:39:07,823 --> 00:39:10,498 Marilyn. She knows everything. 558 00:39:10,522 --> 00:39:13,022 There was a man. I couldn't see his face. 559 00:39:13,046 --> 00:39:14,806 Okay. I couldn't see his... 560 00:39:14,830 --> 00:39:16,571 You're okay. You're okay. 561 00:39:19,487 --> 00:39:21,117 Freeze! 562 00:39:21,141 --> 00:39:22,423 Put your hands in the hair! 563 00:39:22,447 --> 00:39:23,772 - Put your hands up! - Hands up! 564 00:39:23,796 --> 00:39:25,643 Let me take care of her. 565 00:39:25,667 --> 00:39:26,905 Step away from the patient! 566 00:39:26,929 --> 00:39:28,211 I'm trying to save her life! 567 00:39:28,235 --> 00:39:29,908 I will continue compressions. 568 00:39:29,932 --> 00:39:31,649 Agent Mapp will handcuff you. 569 00:39:31,673 --> 00:39:34,546 Put your hands behind your back. 570 00:39:38,550 --> 00:39:40,595 No! 571 00:39:52,781 --> 00:39:54,455 You put it down. 572 00:39:54,479 --> 00:39:55,871 Put it down. 573 00:40:02,400 --> 00:40:03,575 Lu? 574 00:40:10,190 --> 00:40:12,168 Drop the needles. 575 00:40:12,192 --> 00:40:13,498 Put it down. 576 00:41:11,686 --> 00:41:13,490 About earlier. 577 00:41:13,514 --> 00:41:15,211 Not now. 578 00:41:17,387 --> 00:41:19,627 There's time. 579 00:41:19,651 --> 00:41:21,696 Rest. 38707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.