All language subtitles for Clarice s01e05 Get Right With God.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,711 --> 00:00:03,503 Previously on "Clarice"... 2 00:00:03,586 --> 00:00:04,421 Clarice: Angela Bird, Tess Laughty, 3 00:00:04,504 --> 00:00:05,505 Sandra Bishop, and Rebecca Clark-Sherman. 4 00:00:05,588 --> 00:00:09,676 They were not random victims of a serial killer. 5 00:00:09,759 --> 00:00:11,136 Those women were whistleblowers, 6 00:00:11,219 --> 00:00:13,221 and Rebecca was gonna tell their story. 7 00:00:13,304 --> 00:00:16,266 Rebecca was looking for a Dr. Marilyn Felker, 8 00:00:16,349 --> 00:00:18,309 who was the lead physician at the Lockyer Labs 9 00:00:18,393 --> 00:00:20,270 clinical trials the whistleblowers were in. 10 00:00:20,353 --> 00:00:21,938 We wanted to talk to you about your sister. 11 00:00:22,021 --> 00:00:24,441 We may be twins, but Marilyn and I haven't spoken 12 00:00:24,524 --> 00:00:26,067 in a few years now. 13 00:00:26,151 --> 00:00:27,736 Do you have any idea where she might be? 14 00:00:27,819 --> 00:00:30,739 Last I heard, she was running a trial in Ghana. 15 00:00:30,822 --> 00:00:32,490 We're still looking for her. 16 00:00:32,574 --> 00:00:34,576 [ Gasps ] 17 00:00:34,659 --> 00:00:37,412 [ Breathing heavily ] 18 00:00:40,206 --> 00:00:43,042 ♪ Everybody dance now ♪ 19 00:00:46,212 --> 00:00:48,840 [ Monitor beeping ] 20 00:00:48,923 --> 00:00:50,800 ♪ Everybody dance now ♪ 21 00:00:50,884 --> 00:00:53,178 ♪♪ 22 00:00:53,261 --> 00:00:55,138 [ Monitor beeping ] 23 00:00:58,516 --> 00:01:01,019 ♪ Give me the music ♪ 24 00:01:01,102 --> 00:01:02,479 [ Song continues in headphones ] 25 00:01:02,562 --> 00:01:05,440 ♪ Give me the music ♪ 26 00:01:05,523 --> 00:01:07,942 ♪ Everybody dance now ♪ 27 00:01:08,026 --> 00:01:13,865 ♪♪ 28 00:01:13,948 --> 00:01:16,367 ♪ Everybody dance now ♪ 29 00:01:16,451 --> 00:01:17,452 ♪ Yeah ♪ 30 00:01:17,535 --> 00:01:19,662 [ Gasps ] 31 00:01:19,746 --> 00:01:23,333 [ Monitor beeping, respirator hissing ] 32 00:01:23,416 --> 00:01:26,628 [ Breathing heavily ] 33 00:01:28,588 --> 00:01:31,341 [ Ominous music plays ] 34 00:01:31,424 --> 00:01:35,303 ♪♪ 35 00:01:35,386 --> 00:01:36,846 [ Gasps ] 36 00:01:36,930 --> 00:01:39,516 [ Monitor beeping rapidly ] 37 00:01:39,599 --> 00:01:42,644 ♪♪ 38 00:01:42,727 --> 00:01:44,979 Sir? 39 00:01:42,727 --> 00:01:44,979 ♪ Jump to the rhythm ♪ 40 00:01:45,063 --> 00:01:46,272 ♪ Jump, jump to the rhythm, jump ♪ 41 00:01:45,063 --> 00:01:46,272 Sir, help! I can't -- 42 00:01:46,356 --> 00:01:48,525 I can't move my legs. Sir, help! 43 00:01:48,608 --> 00:01:50,401 ♪ Beats and lyrics to make you shake your pants ♪ 44 00:01:48,608 --> 00:01:50,401 Wait! Sir! 45 00:01:50,485 --> 00:01:51,694 [ Rapid beeping continues ] 46 00:01:51,778 --> 00:01:53,738 [ Breathing heavily ] 47 00:01:53,822 --> 00:02:01,287 ♪♪ 48 00:02:01,371 --> 00:02:08,795 ♪♪ 49 00:02:08,878 --> 00:02:10,880 [ Grunts ] 50 00:02:10,964 --> 00:02:12,924 [ Footsteps approaching ] 51 00:02:13,007 --> 00:02:20,014 ♪♪ 52 00:02:20,098 --> 00:02:21,975 [ Rapid beeping continues ] 53 00:02:22,058 --> 00:02:26,104 ♪♪ 54 00:02:26,187 --> 00:02:28,398 Scream again, and I'll inject the epidural 55 00:02:28,481 --> 00:02:31,109 higher up your spine. 56 00:02:31,192 --> 00:02:32,402 That will shut down your lungs, 57 00:02:32,485 --> 00:02:34,320 and I'll have to intubate you. 58 00:02:35,280 --> 00:02:37,323 Nod yes if you understand. 59 00:02:40,785 --> 00:02:42,370 Why am I here? 60 00:02:42,453 --> 00:02:44,581 You certainly weren't invited. 61 00:02:44,664 --> 00:02:46,583 Is there anyone else here? 62 00:02:48,376 --> 00:02:50,128 I mean staff. 63 00:02:53,548 --> 00:02:55,508 You're the skeleton crew. 64 00:02:56,759 --> 00:02:58,261 [ Beeping slows ] 65 00:02:58,344 --> 00:03:00,054 I came here. 66 00:03:00,138 --> 00:03:01,806 Was that tonight? 67 00:03:01,890 --> 00:03:04,893 It's -- It's night. 68 00:03:04,976 --> 00:03:06,561 It's night. 69 00:03:06,644 --> 00:03:08,938 I came... 70 00:03:09,022 --> 00:03:10,607 I came to... 71 00:03:10,690 --> 00:03:13,943 to see you, to -- to ask you about Marilyn. 72 00:03:14,027 --> 00:03:17,447 ♪♪ 73 00:03:17,530 --> 00:03:20,575 [ Respirator hissing ] 74 00:03:20,658 --> 00:03:22,243 Only -- 75 00:03:22,327 --> 00:03:24,162 Only... 76 00:03:24,245 --> 00:03:26,915 you're, um... 77 00:03:26,998 --> 00:03:28,708 you're Marilyn. 78 00:03:30,710 --> 00:03:34,130 And she's Luanne. 79 00:03:34,213 --> 00:03:36,382 Did you do this to your sister? 80 00:03:38,384 --> 00:03:42,138 [ Objects rattling ] 81 00:03:42,221 --> 00:03:45,850 [ Low rumbling ] 82 00:03:45,934 --> 00:03:49,187 [ Jet engine roars ] 83 00:03:52,231 --> 00:03:54,651 We're a mile away from the airport. 84 00:03:54,734 --> 00:03:57,987 Dulles never closes. 85 00:03:58,071 --> 00:04:01,824 Why has no one from the FBI come here looking for you? 86 00:04:01,908 --> 00:04:04,243 I don't -- I don't know. 87 00:04:06,913 --> 00:04:07,872 [ Sighs ] 88 00:04:07,956 --> 00:04:09,707 [ Cap snaps ] 89 00:04:11,751 --> 00:04:14,003 What is -- What is that? 90 00:04:14,087 --> 00:04:15,838 It's not enough to kill you. 91 00:04:15,922 --> 00:04:17,340 But if you try to fight me... 92 00:04:17,423 --> 00:04:19,008 [ Beeping quickens ] 93 00:04:19,092 --> 00:04:20,843 ...I will. 94 00:04:20,927 --> 00:04:26,849 ♪♪ 95 00:04:26,933 --> 00:04:28,518 Good girl. 96 00:04:28,601 --> 00:04:30,353 ♪♪ 97 00:04:30,436 --> 00:04:32,313 [ Distorted ] Good girl. 98 00:04:32,397 --> 00:04:33,481 [ Beeping slows ] 99 00:04:33,564 --> 00:04:35,733 Good girl. 100 00:04:37,443 --> 00:04:39,362 Good girl. 101 00:04:39,445 --> 00:04:43,533 ♪♪ 102 00:04:43,616 --> 00:04:48,037 [ Labored breathing ] 103 00:04:48,121 --> 00:04:54,544 ♪♪ 104 00:04:54,627 --> 00:05:01,009 ♪♪ 105 00:05:01,092 --> 00:05:02,176 [ Telephone rings ] 106 00:05:02,260 --> 00:05:03,594 What the hell, Clarice? 107 00:05:03,678 --> 00:05:05,763 It's Esquivel. 108 00:05:03,678 --> 00:05:05,763 Esquivel. 109 00:05:05,847 --> 00:05:07,223 Hey. Sorry. 110 00:05:07,306 --> 00:05:09,392 Is Clarice with you? 111 00:05:07,306 --> 00:05:09,392 No. 112 00:05:09,475 --> 00:05:11,352 I was calling to follow up with her on something. Why? 113 00:05:11,436 --> 00:05:13,396 Because I've sent five 911 pages. 114 00:05:13,479 --> 00:05:15,898 Those are sacred. That's always been the deal. 115 00:05:15,982 --> 00:05:17,108 Oh, man. 116 00:05:17,191 --> 00:05:18,526 I'll be right there. 117 00:05:18,609 --> 00:05:19,736 [ Telephone beeps ] 118 00:05:19,819 --> 00:05:24,574 ♪♪ 119 00:05:24,657 --> 00:05:26,409 Man: How did she find you? 120 00:05:26,492 --> 00:05:28,745 You tell me. You said I was untraceable. 121 00:05:28,828 --> 00:05:30,079 You tranquilized her? 122 00:05:30,163 --> 00:05:32,206 What was I supposed to do? 123 00:05:32,290 --> 00:05:34,083 [ Crunching ] 124 00:05:34,167 --> 00:05:36,586 Don't you go silent on me. 125 00:05:36,669 --> 00:05:37,795 You really screwed it, Marilyn. 126 00:05:37,879 --> 00:05:40,757 You said no one would get to me. 127 00:05:40,840 --> 00:05:43,051 What does Starling know? 128 00:05:43,134 --> 00:05:44,802 [ Crunching ] 129 00:05:44,886 --> 00:05:46,721 I just gave her something that might get her talking, 130 00:05:46,804 --> 00:05:48,765 but you need to get us out. 131 00:05:48,848 --> 00:05:51,100 Me and Luanne. Now. 132 00:05:51,184 --> 00:05:53,436 [ Slaps desk ] 133 00:05:51,184 --> 00:05:53,436 That was always the deal. 134 00:05:53,519 --> 00:05:55,480 They can't be far behind. 135 00:05:55,563 --> 00:05:57,273 Find out what she knows about the reporter. 136 00:05:57,356 --> 00:05:58,941 They could get here any minute. 137 00:05:59,025 --> 00:06:01,903 I need out. I need Luanne out. 138 00:06:01,986 --> 00:06:03,780 Get me whatever the FBI knows. 139 00:06:03,863 --> 00:06:06,407 Get me the reporter. And I'll get you both out. 140 00:06:06,491 --> 00:06:10,912 [ Crunching ] 141 00:06:10,995 --> 00:06:12,622 [ Receiver clacks ] 142 00:06:12,705 --> 00:06:21,798 ♪♪ 143 00:06:21,881 --> 00:06:25,301 [ Monitor beeping ] 144 00:06:25,384 --> 00:06:29,430 ♪♪ 145 00:06:29,514 --> 00:06:33,267 [ Respirators hissing ] 146 00:06:33,351 --> 00:06:35,186 [ Sighs ] 147 00:06:47,406 --> 00:06:49,659 [ Grunting ] 148 00:06:55,081 --> 00:06:59,627 [ Wings flapping in distance ] 149 00:07:03,756 --> 00:07:10,012 ♪♪ 150 00:07:10,096 --> 00:07:13,182 [ Glass cracking ] 151 00:07:13,266 --> 00:07:16,853 ♪♪ 152 00:07:16,936 --> 00:07:20,773 ♪♪ 153 00:07:25,111 --> 00:07:27,530 ♪♪ 154 00:07:27,613 --> 00:07:30,032 [ Gasping ] 155 00:07:30,116 --> 00:07:35,538 ♪♪ 156 00:07:35,621 --> 00:07:41,002 ♪♪ 157 00:07:41,085 --> 00:07:44,881 [ Breathing heavily ] 158 00:07:44,964 --> 00:07:47,675 [ Monitor beeping ] 159 00:07:57,143 --> 00:08:00,188 ♪ There's power in the blood ♪ 160 00:08:02,940 --> 00:08:10,573 ♪ In the precious blood of the Lamb ♪ 161 00:08:10,656 --> 00:08:15,536 ♪♪ 162 00:08:18,789 --> 00:08:24,462 ♪♪ 163 00:08:24,545 --> 00:08:26,631 What -- What's -- 164 00:08:26,714 --> 00:08:28,090 Clarke: Esquivel. 165 00:08:28,174 --> 00:08:30,384 Mapp, what's going on? You haven't heard from her? 166 00:08:30,468 --> 00:08:31,928 Krendler? 167 00:08:30,468 --> 00:08:31,928 Not yet. 168 00:08:32,011 --> 00:08:34,472 He's got a family thing. 169 00:08:34,555 --> 00:08:36,557 It's a real family thing. 170 00:08:36,641 --> 00:08:37,934 Starling still might be, 171 00:08:38,017 --> 00:08:39,393 I don't know, at the movies or something. 172 00:08:39,477 --> 00:08:41,103 Yeah, she's working murder and conspiracy 173 00:08:41,187 --> 00:08:42,939 and she decides now to go missing 174 00:08:43,022 --> 00:08:44,941 and kick back with some Raisinets? 175 00:08:45,024 --> 00:08:46,943 She was still into it when we went out for beers, 176 00:08:47,026 --> 00:08:48,986 calling Customs around 7:00, 7:30. 177 00:08:49,070 --> 00:08:50,780 She came in my office around then and told me 178 00:08:50,863 --> 00:08:52,907 she thought Marilyn Felker might still be in the U.S. 179 00:08:52,990 --> 00:08:54,784 She didn't log in that she was going anywhere? 180 00:08:54,867 --> 00:08:56,619 Nobody got a call? A page? 181 00:08:56,702 --> 00:08:57,995 Nothing? 182 00:08:59,914 --> 00:09:01,832 We had a falling out earlier. 183 00:09:01,916 --> 00:09:03,209 So bad that she wouldn't come home? 184 00:09:03,292 --> 00:09:04,710 That's not her thing. 185 00:09:04,794 --> 00:09:07,672 She couldn't be out on a date or something? 186 00:09:09,924 --> 00:09:12,260 She's like the rest of us, with no personal life. 187 00:09:12,343 --> 00:09:14,011 My personal life is exhausting. 188 00:09:14,095 --> 00:09:16,681 Okay. Who'd she talk to today? 189 00:09:16,764 --> 00:09:19,517 Uh, we interviewed Felker's sister, Luanne, earlier. 190 00:09:19,600 --> 00:09:22,478 If Clarice thought the sister might be in any kind of danger, 191 00:09:22,562 --> 00:09:23,688 she'd go back. 192 00:09:23,771 --> 00:09:25,481 She's like that. 193 00:09:23,771 --> 00:09:25,481 She'd go back alone? 194 00:09:25,564 --> 00:09:26,983 She worked Bill alone. 195 00:09:27,066 --> 00:09:30,361 She worked BSU alone. Alone is safe for her. 196 00:09:30,444 --> 00:09:31,821 Felker's house. 197 00:09:31,904 --> 00:09:33,990 Starling said she felt spooky about it. 198 00:09:34,073 --> 00:09:35,491 She could've gone back there, too. 199 00:09:35,574 --> 00:09:37,660 She's a pain in the ass. 200 00:09:35,574 --> 00:09:37,660 Yeah. 201 00:09:37,743 --> 00:09:39,120 Clarke: I'm coming with. 202 00:09:39,203 --> 00:09:41,956 I don't need any more missing...youth tonight. 203 00:09:42,039 --> 00:09:43,958 I don't need your face on a milk carton, Esquivel. 204 00:09:51,757 --> 00:09:54,176 [ Jazz music plays ] 205 00:09:54,260 --> 00:09:57,888 [ Indistinct conversations ] 206 00:09:57,972 --> 00:09:59,890 Krendler: Mandy. Sorry. 207 00:09:59,974 --> 00:10:01,684 Got caught up at a work thing. 208 00:10:01,767 --> 00:10:04,353 It's okay. 209 00:10:01,767 --> 00:10:04,353 And the car did the... 210 00:10:04,437 --> 00:10:06,314 [Sighs] ...thing. 211 00:10:06,397 --> 00:10:08,816 It's okay. 212 00:10:08,899 --> 00:10:11,068 [ Sighs ] 213 00:10:11,152 --> 00:10:13,112 Our table isn't ready yet. 214 00:10:15,615 --> 00:10:16,866 You okay? 215 00:10:16,949 --> 00:10:20,369 Yeah. Um... 216 00:10:20,453 --> 00:10:22,413 I'm nervous. 217 00:10:22,496 --> 00:10:24,248 Me too. 218 00:10:26,292 --> 00:10:28,085 But it's still us. 219 00:10:28,169 --> 00:10:29,920 It feels different. 220 00:10:32,089 --> 00:10:34,300 [ Laughs ] 221 00:10:34,383 --> 00:10:35,843 It's not funny. 222 00:10:35,926 --> 00:10:37,219 Oh, it kind of is. 223 00:10:37,303 --> 00:10:39,263 I mean, you rappel out of helicopters. 224 00:10:39,347 --> 00:10:41,807 You were at Waco, but every time 225 00:10:41,891 --> 00:10:44,560 we talk about splitting up, you get a nosebleed. 226 00:10:44,644 --> 00:10:47,563 You're a shrink's dream. 227 00:10:47,646 --> 00:10:48,981 [ Sniffs ] 228 00:10:49,065 --> 00:10:50,775 Tilt your head forward. 229 00:10:53,652 --> 00:10:54,904 Why are you the only one that can fix -- 230 00:10:54,987 --> 00:10:56,906 Count to 10. 231 00:10:56,989 --> 00:10:58,366 [ Groans lightly ] 232 00:10:58,449 --> 00:11:03,162 ♪♪ 233 00:11:03,245 --> 00:11:05,289 [ Sniffs ] 234 00:11:05,373 --> 00:11:06,957 You wore the boots. 235 00:11:07,041 --> 00:11:09,210 They've always been lucky for us. 236 00:11:13,506 --> 00:11:15,925 Weirdest divorcing couple ever. 237 00:11:16,008 --> 00:11:17,593 [ Chuckles ] Yeah. 238 00:11:17,676 --> 00:11:19,470 [ Monitor beeping ] 239 00:11:19,553 --> 00:11:25,601 ♪♪ 240 00:11:25,684 --> 00:11:31,774 ♪♪ 241 00:11:31,857 --> 00:11:33,776 [ Penlight clicks ] 242 00:11:35,152 --> 00:11:36,779 Daddy? 243 00:11:36,862 --> 00:11:39,490 Hi, Reesey. 244 00:11:39,573 --> 00:11:42,159 [ Laughs ] Daddy? 245 00:11:44,829 --> 00:11:46,747 You're not a doctor. You're a lawman. 246 00:11:46,831 --> 00:11:48,749 Well, I'm lending a hand. 247 00:11:52,545 --> 00:11:54,964 Daddy, I'm scared. 248 00:11:55,047 --> 00:11:56,298 I don't know where I am. 249 00:11:56,382 --> 00:11:58,426 Shh, shh, shh, shh, shh, shh. 250 00:11:58,509 --> 00:12:01,095 You been away from home before. 251 00:12:01,178 --> 00:12:03,139 Remember when Mama sent you away? 252 00:12:03,222 --> 00:12:06,475 To her cousin's ranch? Remember? 253 00:12:06,559 --> 00:12:09,186 You used to write me letters. 254 00:12:09,270 --> 00:12:10,646 I did? 255 00:12:10,729 --> 00:12:12,481 You don't remember? 256 00:12:15,025 --> 00:12:16,610 But you had -- 257 00:12:16,694 --> 00:12:18,821 I'd passed by then. 258 00:12:18,904 --> 00:12:21,323 You'd been through a lot. 259 00:12:21,407 --> 00:12:22,658 What were they about? 260 00:12:22,741 --> 00:12:24,452 You'll remember. 261 00:12:24,535 --> 00:12:26,662 [ Fly buzzing ] 262 00:12:28,581 --> 00:12:30,332 Darn flies. 263 00:12:32,084 --> 00:12:34,253 [ Buzzing continues ] 264 00:12:36,380 --> 00:12:38,382 [ Gasps ] 265 00:12:38,466 --> 00:12:40,342 [ Monitor beeping ] 266 00:12:40,426 --> 00:12:41,635 Marilyn: Your father is a lawman? 267 00:12:41,719 --> 00:12:43,220 [ Penlight clicks ] 268 00:12:43,304 --> 00:12:46,390 You were rambling. 269 00:12:46,474 --> 00:12:48,309 It's not important what he was. 270 00:12:48,392 --> 00:12:49,351 Mm. 271 00:12:49,435 --> 00:12:51,854 So, he's dead. 272 00:12:51,937 --> 00:12:55,316 Unlike someone who really likes Mounds bars 273 00:12:55,399 --> 00:12:58,194 that wants you to call them. 274 00:12:58,277 --> 00:13:01,113 Last digits 0121. 275 00:13:01,197 --> 00:13:03,365 They're looking for you. 276 00:13:03,449 --> 00:13:05,701 You lied about that. 277 00:13:05,784 --> 00:13:08,287 No. I said I didn't know. 278 00:13:10,122 --> 00:13:11,707 [ Defibrillator whirs ] 279 00:13:11,790 --> 00:13:13,042 What are you doing? 280 00:13:13,125 --> 00:13:16,337 The reporter -- Rebecca Clark-Sherman. 281 00:13:16,420 --> 00:13:18,047 [ Paddles whining ] 282 00:13:18,130 --> 00:13:19,715 Where is she? 283 00:13:19,798 --> 00:13:22,051 We're still looking for her. 284 00:13:22,134 --> 00:13:23,719 [ Thump, electricity zaps ] 285 00:13:22,134 --> 00:13:23,719 [ Groans ] 286 00:13:23,802 --> 00:13:27,932 [ Lambs bleating ] 287 00:13:29,099 --> 00:13:31,018 [ Dog barking ] 288 00:13:31,101 --> 00:13:32,228 [ Lamb bleats ] 289 00:13:32,311 --> 00:13:34,063 [ Panting ] 290 00:13:34,146 --> 00:13:37,608 Is she in FBI custody? 291 00:13:37,691 --> 00:13:39,443 [ Electricity zaps ] 292 00:13:43,030 --> 00:13:45,407 [ Gasping ] 293 00:13:45,491 --> 00:13:47,910 We can keep doing this a very long time. 294 00:13:47,993 --> 00:13:49,912 Tell me everything she told you about me 295 00:13:49,995 --> 00:13:51,956 and the clinical trials. 296 00:13:52,039 --> 00:13:54,583 Scared her pretty good. 297 00:13:54,667 --> 00:13:56,252 She didn't say anything. 298 00:13:56,335 --> 00:13:57,586 Sure she did. 299 00:13:57,670 --> 00:14:00,589 You got to me, didn't you? 300 00:14:00,673 --> 00:14:01,632 [ Electricity zaps ] 301 00:14:01,715 --> 00:14:03,050 [ Groans ] 302 00:14:03,133 --> 00:14:06,428 ♪ All my nights are blue ♪ 303 00:14:06,512 --> 00:14:10,099 What did I write to you about the ranch? 304 00:14:10,182 --> 00:14:13,102 That your mother's cousin was a nice woman. 305 00:14:13,185 --> 00:14:15,646 There was more. 306 00:14:15,729 --> 00:14:18,399 You'll remember. 307 00:14:18,482 --> 00:14:21,277 Mama couldn't afford us all after you... 308 00:14:21,360 --> 00:14:23,571 ♪ To tell the truth ♪ 309 00:14:23,654 --> 00:14:25,447 She sent me away. 310 00:14:25,531 --> 00:14:28,826 Say, is it true that you're driving my old Pinto? 311 00:14:28,909 --> 00:14:30,327 Yeah. 312 00:14:28,909 --> 00:14:30,327 [ Laughs ] 313 00:14:30,411 --> 00:14:32,621 No one wanted it. 314 00:14:32,705 --> 00:14:34,456 That's 'cause the starter was on the fritz 315 00:14:34,540 --> 00:14:36,792 way before I got shot. 316 00:14:36,875 --> 00:14:38,460 But you wanted it. 317 00:14:38,544 --> 00:14:41,630 Because it was yours. 318 00:14:41,714 --> 00:14:46,760 ♪ Honest, oh, honest, I do ♪ 319 00:14:49,054 --> 00:14:53,142 People need family, Clarice. 320 00:14:53,225 --> 00:14:56,478 The sheep and the horses were my family on the ranch. 321 00:14:56,562 --> 00:14:59,023 Well, maybe the letters you wrote me were about that. 322 00:14:59,106 --> 00:15:00,649 [ Monitor beeping rapidly, paddles whine ] 323 00:15:00,733 --> 00:15:03,319 [ Thump ] 324 00:15:00,733 --> 00:15:03,319 [ Gasps ] 325 00:15:03,402 --> 00:15:05,654 [ Beeping slows ] 326 00:15:05,738 --> 00:15:07,823 We found evidence... 327 00:15:07,906 --> 00:15:10,200 in your house. 328 00:15:10,284 --> 00:15:11,660 That's impossible. 329 00:15:11,744 --> 00:15:13,162 The poison that killed Wellig. 330 00:15:13,245 --> 00:15:15,122 It was easy to find. 331 00:15:15,205 --> 00:15:16,999 Too easy. 332 00:15:17,082 --> 00:15:19,293 You are not someone who'd leave poison under your sink. 333 00:15:19,376 --> 00:15:20,836 No, I'm not. 334 00:15:20,919 --> 00:15:23,339 They planted it, Marilyn. 335 00:15:23,422 --> 00:15:26,508 They used you for the Lockyer clinical trials. 336 00:15:26,592 --> 00:15:28,510 They think you're expendable. 337 00:15:28,594 --> 00:15:30,846 Did you know the drug would cause birth defects? 338 00:15:30,929 --> 00:15:33,015 You're trying to get in my head. 339 00:15:33,098 --> 00:15:35,517 They are setting you up. 340 00:15:35,601 --> 00:15:37,019 Who are they? 341 00:15:37,102 --> 00:15:39,063 A corporation? 342 00:15:39,146 --> 00:15:40,356 A person? 343 00:15:40,439 --> 00:15:42,483 There is no evidence. 344 00:15:42,566 --> 00:15:44,193 You're lying. 345 00:15:44,276 --> 00:15:46,195 There is no "they." 346 00:15:46,278 --> 00:15:50,908 Oh, there is a they, Marilyn. 347 00:15:50,991 --> 00:15:53,869 And they always dump the girls. 348 00:15:53,952 --> 00:15:58,874 ♪♪ 349 00:15:58,957 --> 00:16:03,045 They always dump the girls. 350 00:16:03,128 --> 00:16:06,674 [ Laughing ] 351 00:16:06,757 --> 00:16:08,926 [ Paddles thud ] 352 00:16:10,844 --> 00:16:14,640 This could be your life, Clarice. 353 00:16:14,723 --> 00:16:17,059 My life ain't so much. 354 00:16:19,144 --> 00:16:22,022 Not like your sister's, huh? 355 00:16:22,106 --> 00:16:23,691 You stepped right into it 356 00:16:23,774 --> 00:16:27,152 when Rebecca started poking around, huh? 357 00:16:29,822 --> 00:16:32,199 What are her, um... 358 00:16:32,282 --> 00:16:34,451 circumstances? 359 00:16:34,535 --> 00:16:37,913 She can see and hear. 360 00:16:37,996 --> 00:16:40,582 She just can't do anything else. 361 00:16:40,666 --> 00:16:45,087 It's humane. It's the most humane way. 362 00:16:45,170 --> 00:16:48,757 Sounds like you've been giving it some thought, huh? 363 00:16:48,841 --> 00:16:51,427 You don't know anything about it. 364 00:16:51,510 --> 00:16:54,263 I know you've been taking good care of her. 365 00:16:54,346 --> 00:16:56,765 We're sisters. 366 00:16:56,849 --> 00:16:58,892 Family. 367 00:16:58,976 --> 00:17:00,936 These people, they have files. 368 00:17:01,019 --> 00:17:02,604 I read. 369 00:17:02,688 --> 00:17:04,940 I care. 370 00:17:05,023 --> 00:17:08,152 That's Abigail. Vegetative state. 371 00:17:08,235 --> 00:17:09,945 Her family can't bring themselves 372 00:17:10,028 --> 00:17:11,280 to do anything for her. 373 00:17:11,363 --> 00:17:13,115 They don't see her. 374 00:17:13,198 --> 00:17:14,783 That's Adam. 375 00:17:14,867 --> 00:17:16,910 He was a sports agent, and his family sends 376 00:17:16,994 --> 00:17:18,287 one of those stupid foam fingers, 377 00:17:18,370 --> 00:17:21,457 'cause he's #1. 378 00:17:21,540 --> 00:17:23,292 That's Andrea. 379 00:17:23,375 --> 00:17:26,003 Andrea was doubly invisible 'cause she had really bad skin 380 00:17:26,086 --> 00:17:27,796 before she got hit by a train, 381 00:17:27,880 --> 00:17:31,592 and her family doesn't want to see her lumpy, bumpy face. 382 00:17:31,675 --> 00:17:33,260 This is Anthony. 383 00:17:33,343 --> 00:17:35,095 Anthony was the most invisible of all 384 00:17:35,179 --> 00:17:38,432 because he was a crack baby. 385 00:17:38,515 --> 00:17:41,477 His parents hated him so much, they left him in a hot car, 386 00:17:41,560 --> 00:17:42,978 and he cooked. 387 00:17:43,061 --> 00:17:45,314 I'm sorry, did you alphabetize these people? 388 00:17:45,397 --> 00:17:46,607 Yes! 389 00:17:46,690 --> 00:17:48,650 I'm the only one who keeps them alive 390 00:17:48,734 --> 00:17:51,528 and cares enough to alphabetize. 391 00:17:51,612 --> 00:18:00,871 ♪♪ 392 00:18:00,954 --> 00:18:02,331 What are you doing? 393 00:18:02,414 --> 00:18:03,874 Clock's ticking. 394 00:18:03,957 --> 00:18:05,667 No, Mar-- Stop it. 395 00:18:05,751 --> 00:18:07,628 I need to motivate you to talk to me. 396 00:18:07,711 --> 00:18:09,129 Stop! Stop it! 397 00:18:09,213 --> 00:18:11,006 But since you're being so stubborn, 398 00:18:11,089 --> 00:18:13,175 I guess I'll have to try it this way. 399 00:18:13,258 --> 00:18:14,384 [ Air hisses ] 400 00:18:14,468 --> 00:18:15,928 Stop! I don't know anything! 401 00:18:16,011 --> 00:18:19,598 [ Monitor alarm beeping ] 402 00:18:16,011 --> 00:18:19,598 [ Gasping ] 403 00:18:24,102 --> 00:18:27,481 [ Choking ] 404 00:18:27,564 --> 00:18:30,526 ♪♪ 405 00:18:35,072 --> 00:18:37,032 [ Crickets chirping ] 406 00:18:37,115 --> 00:18:43,455 ♪♪ 407 00:18:43,539 --> 00:18:47,042 Hmm. There was another photo on this table before. 408 00:18:47,125 --> 00:18:48,794 Marilyn with her sister. 409 00:18:50,462 --> 00:18:53,340 What do you think snipers do besides notice things? 410 00:18:53,423 --> 00:18:54,967 Kill people. 411 00:18:56,635 --> 00:18:58,053 Starling take it? 412 00:18:58,136 --> 00:19:00,722 She'd never screw with potential evidence. 413 00:19:00,806 --> 00:19:02,724 Ah. 414 00:19:00,806 --> 00:19:02,724 What? 415 00:19:02,808 --> 00:19:04,393 Nothing. You have insight. 416 00:19:04,476 --> 00:19:06,228 And you have something in your teeth. 417 00:19:06,311 --> 00:19:08,730 Yeah. I don't care. 418 00:19:08,814 --> 00:19:11,024 I'm beginning to see what Starling's talking about. 419 00:19:11,108 --> 00:19:13,902 I don't like that we found what we found so easy. 420 00:19:13,986 --> 00:19:16,113 Not in a place as uptight as this. 421 00:19:18,323 --> 00:19:20,075 It's like it was planted. 422 00:19:22,119 --> 00:19:24,705 [ Sighs ] I'm getting Krendler. 423 00:19:30,294 --> 00:19:33,088 [ Jazz music plays ] 424 00:19:33,172 --> 00:19:39,595 ♪♪ 425 00:19:39,678 --> 00:19:42,097 Oh, I don't want to... 426 00:19:42,180 --> 00:19:43,599 mm, but I do. 427 00:19:43,682 --> 00:19:45,267 Me too. 428 00:19:45,350 --> 00:19:50,564 ♪♪ 429 00:19:50,647 --> 00:19:53,901 It'll be bad for a while, 430 00:19:53,984 --> 00:19:55,569 being the ex-Krendlers. 431 00:19:55,652 --> 00:19:57,779 [ Sighs ] 432 00:19:57,863 --> 00:19:59,448 But it'll get... 433 00:19:59,531 --> 00:20:01,575 Different. 434 00:20:01,658 --> 00:20:03,243 Yeah. 435 00:20:03,327 --> 00:20:05,954 How many days for you? 436 00:20:06,038 --> 00:20:09,291 I don't... 437 00:20:09,374 --> 00:20:11,585 Less than you. 438 00:20:11,668 --> 00:20:13,629 A lot less. It's hard. 439 00:20:13,712 --> 00:20:15,505 Mm. 440 00:20:15,589 --> 00:20:17,633 You like your sponsor? 441 00:20:17,716 --> 00:20:19,176 I have generations of this. 442 00:20:19,259 --> 00:20:20,844 But I'm trying, Paul. 443 00:20:19,259 --> 00:20:20,844 I know. I know. 444 00:20:20,928 --> 00:20:22,471 I'm not saying that you're not. 445 00:20:22,554 --> 00:20:24,973 Why do you have to make it a competition? 446 00:20:22,554 --> 00:20:24,973 It's not. 447 00:20:25,057 --> 00:20:28,852 More than anything, you need to know that. 448 00:20:28,936 --> 00:20:32,147 So, what? We... 449 00:20:32,230 --> 00:20:34,316 get a mediator? 450 00:20:34,399 --> 00:20:37,319 I could talk to Holly. See who they got. 451 00:20:37,402 --> 00:20:39,988 Yeah. 452 00:20:40,072 --> 00:20:41,615 That's great. 453 00:20:43,909 --> 00:20:46,536 [ Sighs ] I'm looking at a place in Chevy Chase. 454 00:20:47,955 --> 00:20:50,040 Has a big backyard. 455 00:20:50,123 --> 00:20:52,793 Closer to school. 456 00:20:52,876 --> 00:20:54,670 I don't understand. 457 00:20:54,753 --> 00:20:57,172 I think they should be with me... 458 00:20:57,255 --> 00:20:58,340 until you can -- 459 00:20:58,423 --> 00:21:00,676 Until I can what? 460 00:20:58,423 --> 00:21:00,676 Mandy. 461 00:21:00,759 --> 00:21:03,553 You want to be the primary caregiver to our kids? 462 00:21:03,637 --> 00:21:06,056 How are you gonna swing that, Paul? 463 00:21:06,139 --> 00:21:07,975 You gonna leave a murder scene to get Alison 464 00:21:08,058 --> 00:21:09,643 from school to soccer? 465 00:21:09,726 --> 00:21:11,061 You work crazy hours. 466 00:21:11,144 --> 00:21:12,854 You put that job... 467 00:21:14,982 --> 00:21:16,566 That's why we're here. 468 00:21:16,650 --> 00:21:19,194 No, no. 469 00:21:19,278 --> 00:21:22,155 We're here because we drank. 470 00:21:22,239 --> 00:21:25,534 Separating was about stopping drinking, and I have. 471 00:21:25,617 --> 00:21:27,869 The kids stay with me. 472 00:21:27,953 --> 00:21:31,081 And no judge in America is gonna look at your job and our family 473 00:21:31,164 --> 00:21:33,542 and say any different. 474 00:21:36,920 --> 00:21:38,880 You just tried to take my kids. 475 00:21:38,964 --> 00:21:41,591 [ Cellphone ringing ] 476 00:21:41,675 --> 00:21:43,510 [ Sighs ] 477 00:21:43,593 --> 00:21:45,512 Answer your phone. 478 00:21:47,681 --> 00:21:49,558 [ Sighs ] 479 00:21:52,978 --> 00:21:54,563 Krendler. 480 00:21:54,646 --> 00:21:57,065 Clarke: Starling's missing. Nobody's heard from her. 481 00:21:57,149 --> 00:21:59,568 Okay, Murray, define missing. 482 00:21:59,651 --> 00:22:02,404 Mapp's here, say Starling never goes off-radar like this. 483 00:22:02,487 --> 00:22:03,905 Alright. Who's doing what? 484 00:22:03,989 --> 00:22:05,741 Mapp and Tripathi are retracing her steps. 485 00:22:05,824 --> 00:22:07,409 Esquivel and I are headed to the Point. 486 00:22:07,492 --> 00:22:09,661 Okay. I'm coming in. Give me 20 minutes. 487 00:22:09,745 --> 00:22:11,580 Okay. 488 00:22:11,663 --> 00:22:12,914 [ Cellphone beeps ] 489 00:22:12,998 --> 00:22:21,631 ♪♪ 490 00:22:21,715 --> 00:22:23,884 [ Monitor beeping ] 491 00:22:27,346 --> 00:22:29,431 Were you ill as a child? 492 00:22:31,558 --> 00:22:34,561 You're answering me. 493 00:22:34,644 --> 00:22:36,563 What are you gonna do? 494 00:22:36,646 --> 00:22:39,191 Run around, unplug everyone in the place? 495 00:22:42,194 --> 00:22:44,112 You get an answer, I get an answer, Felker. 496 00:22:44,196 --> 00:22:46,114 Simple. 497 00:22:46,198 --> 00:22:48,366 Were you ill as a child? 498 00:22:50,786 --> 00:22:53,163 You and your sister both go into medicine. 499 00:22:53,246 --> 00:22:56,833 You got a little hitch in your step when you walk. 500 00:22:56,917 --> 00:22:58,585 Sepsis. 501 00:22:58,668 --> 00:23:00,837 Penicillin? 502 00:22:58,668 --> 00:23:00,837 Didn't work. 503 00:23:00,921 --> 00:23:03,131 Ah. 504 00:23:03,215 --> 00:23:06,343 So your parents put you in a clinical trial. 505 00:23:06,426 --> 00:23:09,471 The limp -- was that a side effect? 506 00:23:09,554 --> 00:23:13,183 Guillain-Barré Syndrome was the side effect. 507 00:23:13,266 --> 00:23:15,435 I was paralyzed for a year. 508 00:23:15,519 --> 00:23:18,647 I could see. 509 00:23:18,730 --> 00:23:20,482 And I could feel. 510 00:23:20,565 --> 00:23:22,442 But you couldn't move. 511 00:23:22,526 --> 00:23:27,155 ♪♪ 512 00:23:27,239 --> 00:23:29,407 Did Luanne take care of you? 513 00:23:33,370 --> 00:23:35,580 She preferred the outdoors. 514 00:23:35,664 --> 00:23:40,836 ♪♪ 515 00:23:40,919 --> 00:23:46,174 ♪♪ 516 00:23:46,258 --> 00:23:48,885 I see how hard it's been for you. 517 00:23:48,969 --> 00:23:57,727 ♪♪ 518 00:23:57,811 --> 00:23:59,896 [ Both grunt ] 519 00:24:01,940 --> 00:24:03,775 [ Object thuds ] 520 00:24:03,859 --> 00:24:05,235 Aah! 521 00:24:07,612 --> 00:24:09,406 [ Gasps ] 522 00:24:09,489 --> 00:24:11,324 I-I can't -- 523 00:24:11,408 --> 00:24:13,827 [ Gasping ] I can't -- 524 00:24:13,910 --> 00:24:15,245 I can't breathe. 525 00:24:15,328 --> 00:24:17,038 Help. 526 00:24:17,122 --> 00:24:18,957 [ Gasps ] 527 00:24:19,040 --> 00:24:20,709 Help me. I can't -- 528 00:24:20,792 --> 00:24:22,043 [ Drawer opens ] 529 00:24:20,792 --> 00:24:22,043 I can't breathe. 530 00:24:22,127 --> 00:24:24,838 I need you alive. I shouldn't have... 531 00:24:26,798 --> 00:24:28,049 I can't -- 532 00:24:28,133 --> 00:24:29,509 I need you alive. I need you alive. 533 00:24:29,593 --> 00:24:32,345 Open. Open, open! 534 00:24:29,593 --> 00:24:32,345 [ Gasping ] 535 00:24:32,429 --> 00:24:35,891 Before the paralytic kicks in. 536 00:24:35,974 --> 00:24:39,394 You won't be able to speak or move for a little while, 537 00:24:39,477 --> 00:24:42,522 but at least you'll be alive. 538 00:24:39,477 --> 00:24:42,522 [ Gagging ] 539 00:24:42,606 --> 00:24:45,150 You made me do this to you. 540 00:24:45,233 --> 00:24:46,568 You're selfish. 541 00:24:46,651 --> 00:24:48,403 [ Choking, gasping ] 542 00:24:48,486 --> 00:24:54,492 ♪♪ 543 00:24:54,576 --> 00:25:00,540 ♪♪ 544 00:25:00,624 --> 00:25:07,756 ♪♪ 545 00:25:07,839 --> 00:25:15,013 ♪♪ 546 00:25:15,096 --> 00:25:22,270 ♪♪ 547 00:25:22,354 --> 00:25:23,647 [ Gasps ] 548 00:25:23,730 --> 00:25:29,569 ♪♪ 549 00:25:29,653 --> 00:25:35,450 ♪♪ 550 00:25:35,533 --> 00:25:37,494 [ Sobbing ] 551 00:25:37,577 --> 00:25:45,126 ♪♪ 552 00:25:45,210 --> 00:25:48,672 You know how long it's been since I let anyone touch me? 553 00:25:48,755 --> 00:25:50,799 You don't know what it is. 554 00:25:50,882 --> 00:25:53,426 [ Distorted ] You don't understand my humanity. 555 00:25:55,095 --> 00:25:58,181 [ Normal voice ] I'm gonna go see if there's room in the C's. 556 00:25:59,516 --> 00:26:01,101 Aah. 557 00:26:01,184 --> 00:26:03,144 [ Breathing heavily ] 558 00:26:03,228 --> 00:26:07,774 ♪♪ 559 00:26:07,857 --> 00:26:12,362 [ Alarm ringing ] 560 00:26:12,445 --> 00:26:15,323 Thank you for allowing us access to the visitor logs. 561 00:26:15,407 --> 00:26:16,992 We'll be out of here pretty quickly. 562 00:26:17,075 --> 00:26:19,828 I'll ask that you keep your voices level in the ward. 563 00:26:19,911 --> 00:26:21,830 'Course. 564 00:26:21,913 --> 00:26:23,540 When I first saw you, I thought something terrible 565 00:26:23,623 --> 00:26:26,001 had happened to my sister. 566 00:26:26,084 --> 00:26:28,670 Well, the FBI never comes with good news. 567 00:26:30,797 --> 00:26:33,633 I know you can't tell me anything. 568 00:26:33,717 --> 00:26:35,844 Marilyn's brilliant. 569 00:26:35,927 --> 00:26:37,846 Brilliant's hard sometimes. 570 00:26:37,929 --> 00:26:39,514 I'll take your word for it. 571 00:26:39,597 --> 00:26:41,683 Do you have a sister, Agent Mapp? 572 00:26:41,766 --> 00:26:44,185 No. 573 00:26:44,269 --> 00:26:45,854 I'm going to use the ladies' room. 574 00:26:45,937 --> 00:26:48,023 Protocols. I'm afraid I can't leave you. 575 00:26:48,106 --> 00:26:50,358 Ma'am, we're law enforcement. 576 00:26:50,442 --> 00:26:52,193 Agent Mapp won't steal the soap. 577 00:26:52,277 --> 00:26:54,904 I'll stay with you. 578 00:26:54,988 --> 00:26:56,740 First door on your left. 579 00:26:59,784 --> 00:27:01,703 I just need to see your guest logs. 580 00:27:01,786 --> 00:27:04,706 Not a problem. 581 00:27:01,786 --> 00:27:04,706 And I'll need to make a copy of it. 582 00:27:04,789 --> 00:27:06,875 Our copy machine's down. 583 00:27:06,958 --> 00:27:11,713 ♪♪ 584 00:27:11,796 --> 00:27:14,674 [ Monitor beeping ] 585 00:27:14,758 --> 00:27:20,263 ♪♪ 586 00:27:20,347 --> 00:27:22,390 [ Fabric rustles ] 587 00:27:22,474 --> 00:27:29,689 ♪♪ 588 00:27:29,773 --> 00:27:33,234 [ Sighs ] 589 00:27:33,318 --> 00:27:34,903 [ Flashlight clicks ] 590 00:27:34,986 --> 00:27:40,283 ♪♪ 591 00:27:40,367 --> 00:27:41,868 What are you doing, Agent? 592 00:27:41,951 --> 00:27:43,745 [ Flashlight clicks ] 593 00:27:43,828 --> 00:27:45,246 She moved. 594 00:27:45,330 --> 00:27:46,956 It's a cadaveric spasm. 595 00:27:47,040 --> 00:27:48,625 Bodies move after they die. 596 00:27:48,708 --> 00:27:51,044 They -- [ Chuckles ] They do all kinds of things. 597 00:27:51,127 --> 00:27:54,923 Mm. Ms. Felker, what's protocol when a patient dies? 598 00:27:55,006 --> 00:27:57,425 She passed just as you arrived. 599 00:27:57,509 --> 00:27:58,635 But I-I do have to tend to her, 600 00:27:58,718 --> 00:28:01,179 so if there's nothing else... 601 00:28:01,262 --> 00:28:02,806 I have a lot of work to do. 602 00:28:02,889 --> 00:28:05,100 If you hear from your sister, please let us know. 603 00:28:05,183 --> 00:28:06,601 I will. 604 00:28:06,684 --> 00:28:14,234 ♪♪ 605 00:28:14,317 --> 00:28:16,611 [ Clarice moans weakly ] 606 00:28:16,694 --> 00:28:20,573 [ Respirator hissing ] 607 00:28:20,657 --> 00:28:25,120 ♪♪ 608 00:28:25,203 --> 00:28:26,246 [ Moans weakly ] 609 00:28:38,091 --> 00:28:40,635 [ Lamb bleats ] 610 00:28:40,718 --> 00:28:43,638 [ Animals calling ] 611 00:28:43,721 --> 00:28:47,517 [ Monitor beeping, respirator hissing ] 612 00:28:49,436 --> 00:28:51,646 Marilyn: Welcome back, traveler. 613 00:28:51,729 --> 00:28:54,149 I hope you went someplace warm. 614 00:28:54,232 --> 00:28:55,650 [ Clarice gags ] 615 00:28:55,733 --> 00:28:57,277 Amazing how loud your mind is 616 00:28:57,360 --> 00:29:02,282 when your body's an echo chamber, isn't it? 617 00:29:02,365 --> 00:29:04,325 You understand me a little better now? 618 00:29:04,409 --> 00:29:06,161 [ Gags, coughs ] 619 00:29:06,244 --> 00:29:08,121 Mm. 620 00:29:08,204 --> 00:29:10,331 [ Coughing ] 621 00:29:14,210 --> 00:29:15,795 I'm still kind of... 622 00:29:15,879 --> 00:29:17,464 Loopy? 623 00:29:17,547 --> 00:29:23,845 ♪♪ 624 00:29:23,928 --> 00:29:30,351 ♪♪ 625 00:29:30,435 --> 00:29:34,022 I'm sorry no one took care of you. 626 00:29:34,105 --> 00:29:38,401 I saw a photograph in your house of you and Luanne. 627 00:29:38,485 --> 00:29:41,571 Her clothes are all clean. 628 00:29:41,654 --> 00:29:43,698 There was a stain on your collar. 629 00:29:43,781 --> 00:29:45,867 I had to be fed. 630 00:29:43,781 --> 00:29:45,867 Come on, Marilyn. 631 00:29:45,950 --> 00:29:47,869 You were a mess. 632 00:29:47,952 --> 00:29:51,206 Knots in your hair. Bags under your eyes. 633 00:29:51,289 --> 00:29:54,334 You don't miss a trick. 634 00:29:54,417 --> 00:29:56,920 I guess looking at that photograph takes the edge off 635 00:29:57,003 --> 00:30:00,256 paralyzing your sister. 636 00:30:00,340 --> 00:30:05,261 Sometimes remembering old wounds can feel like a warm bath. 637 00:30:05,345 --> 00:30:06,888 [ Tray clatters ] 638 00:30:08,473 --> 00:30:12,435 But taking care of you wasn't Luanne's job, was it? 639 00:30:12,519 --> 00:30:14,562 Where were your parents? 640 00:30:14,646 --> 00:30:16,356 [ Tray bangs ] 641 00:30:14,646 --> 00:30:16,356 They worked. 642 00:30:17,649 --> 00:30:19,859 Did they check on you? 643 00:30:19,943 --> 00:30:21,945 They did. 644 00:30:19,943 --> 00:30:21,945 Did they spare you a thought? 645 00:30:22,028 --> 00:30:23,404 They tried. 646 00:30:23,488 --> 00:30:25,907 It's natural for parents to resent a sick child. 647 00:30:25,990 --> 00:30:28,201 No. 648 00:30:25,990 --> 00:30:28,201 To forget sometimes. 649 00:30:28,284 --> 00:30:29,410 No. 650 00:30:29,494 --> 00:30:32,705 For a long time. 651 00:30:32,789 --> 00:30:36,251 Forgetting for a long time. 652 00:30:36,334 --> 00:30:37,710 You were an invalid. 653 00:30:37,794 --> 00:30:39,921 In-valid? No. 654 00:30:40,004 --> 00:30:42,382 Forgetting. 655 00:30:40,004 --> 00:30:42,382 No one. 656 00:30:42,465 --> 00:30:45,260 They forgot you. 657 00:30:45,343 --> 00:30:47,178 They dumped you. 658 00:30:47,262 --> 00:30:49,055 Like all these people in here. 659 00:30:49,138 --> 00:30:51,307 Like that crack baby in the car. 660 00:30:51,391 --> 00:30:53,768 And whoever you're doing all this for is dumping you, too, 661 00:30:53,851 --> 00:30:56,062 but you're too desperate to see it. 662 00:30:56,145 --> 00:31:00,400 They are gonna run as far away from you as they can, 663 00:31:00,483 --> 00:31:03,528 'cause who would want to keep you, huh? 664 00:31:03,611 --> 00:31:07,282 You belong in here with all these vegetables. 665 00:31:07,365 --> 00:31:10,326 That is the only reason you're still talking to me, bitch. 666 00:31:10,410 --> 00:31:14,122 You are so damn lonely, it is pathetic. 667 00:31:14,205 --> 00:31:16,666 That's why I'm not dead yet, 668 00:31:16,749 --> 00:31:19,794 because you have got no one else. 669 00:31:19,877 --> 00:31:22,755 So do it. Kill me. 670 00:31:22,839 --> 00:31:23,965 Do it! 671 00:31:24,048 --> 00:31:25,842 Aah! 672 00:31:24,048 --> 00:31:25,842 [ Tray clatters ] 673 00:31:25,925 --> 00:31:33,641 ♪♪ 674 00:31:33,725 --> 00:31:36,477 [ Groans ] 675 00:31:36,561 --> 00:31:37,937 [ Coughing ] 676 00:31:38,021 --> 00:31:40,648 [ Alarm blaring ] 677 00:31:40,732 --> 00:31:48,615 ♪♪ 678 00:31:48,698 --> 00:31:56,581 ♪♪ 679 00:31:56,664 --> 00:32:04,505 ♪♪ 680 00:32:04,589 --> 00:32:06,716 [ Panting ] Daddy? 681 00:32:08,551 --> 00:32:10,970 [ Grunting ] 682 00:32:11,054 --> 00:32:12,764 Daddy. 683 00:32:15,308 --> 00:32:16,851 Call FBI. 684 00:32:16,934 --> 00:32:17,852 Call... 685 00:32:17,935 --> 00:32:19,479 Da-- 686 00:32:19,562 --> 00:32:21,147 Call them, please. 687 00:32:21,230 --> 00:32:26,611 ♪♪ 688 00:32:26,694 --> 00:32:28,988 Daddy? 689 00:32:29,072 --> 00:32:30,865 [ Elevator bell dings ] 690 00:32:32,784 --> 00:32:34,494 Tripathi: You want to talk about the fight? 691 00:32:34,577 --> 00:32:37,497 It might help us understand where she went. 692 00:32:37,580 --> 00:32:39,332 Clarice just doesn't realize 693 00:32:39,415 --> 00:32:42,085 that my world looks different than hers. 694 00:32:42,168 --> 00:32:44,212 That's never easy. 695 00:32:42,168 --> 00:32:44,212 Yeah. 696 00:32:44,295 --> 00:32:46,756 We took first steps, but it's a long road. 697 00:32:46,839 --> 00:32:49,384 I know about long roads. 698 00:32:49,467 --> 00:32:51,594 We all have to look at ourselves sometime. 699 00:32:51,678 --> 00:32:54,931 But it can't be the last thing we had together. 700 00:32:55,014 --> 00:32:57,684 Esquivel: It's important. 701 00:32:57,767 --> 00:32:59,686 The last time we were at Marilyn Felker's house, 702 00:32:59,769 --> 00:33:01,062 this photo was there. 703 00:33:01,145 --> 00:33:02,730 When we went back, it was gone. 704 00:33:02,814 --> 00:33:04,399 It's important to someone. 705 00:33:04,482 --> 00:33:06,567 Clarke: We don't know who. The whole place was staged. 706 00:33:06,651 --> 00:33:09,612 Someone's jerking us around. I don't do well with that. 707 00:33:09,696 --> 00:33:12,073 Yeah, well, they're jerking us toward the Felker sisters, 708 00:33:12,156 --> 00:33:13,908 and Luanne is the only one we have. 709 00:33:13,991 --> 00:33:17,161 Mapp, she was weird, but that whole place was weird. 710 00:33:17,245 --> 00:33:18,788 Metro PD found Starling's car. 711 00:33:18,871 --> 00:33:20,915 No sign of forced entry, engine's cold. 712 00:33:20,998 --> 00:33:22,959 Where? 713 00:33:20,998 --> 00:33:22,959 587 Dogwood Street. 714 00:33:23,042 --> 00:33:24,419 It's near the airport. 715 00:33:24,502 --> 00:33:25,920 Weird, my ass. That's right by Woodhaven. 716 00:33:26,003 --> 00:33:27,130 Let's go. 717 00:33:27,213 --> 00:33:29,257 [ Sirens wailing ] 718 00:33:29,340 --> 00:33:34,429 ♪♪ 719 00:33:34,512 --> 00:33:37,557 [ Monitor beeping ] 720 00:33:37,640 --> 00:33:39,600 Marilyn: [ Echoing ] I hate her. 721 00:33:40,852 --> 00:33:43,438 She says they found evidence in my house. 722 00:33:43,521 --> 00:33:45,106 Man: [ Echoing ] Stop talking. 723 00:33:45,189 --> 00:33:46,774 She can't -- 724 00:33:46,858 --> 00:33:49,569 This is all because they connected the women you dumped 725 00:33:49,652 --> 00:33:51,446 to the reporter to me. 726 00:33:51,529 --> 00:33:54,615 You said she gave you something I would need. 727 00:33:54,699 --> 00:33:56,284 What did she give you? 728 00:33:56,367 --> 00:33:58,286 [ Chuckles ] She didn't give you anything. 729 00:33:58,369 --> 00:34:00,997 You just wanted to place me at the scene. 730 00:34:01,080 --> 00:34:05,084 Yeah. People always leave something behind. 731 00:34:05,168 --> 00:34:07,128 Where is the incinerator? 732 00:34:07,211 --> 00:34:09,255 Sub basement. 733 00:34:09,338 --> 00:34:11,424 Is everything ready for me and Luanne? 734 00:34:11,507 --> 00:34:12,842 Yes. 735 00:34:12,925 --> 00:34:16,012 When it's done, you're both on a plane. 736 00:34:16,095 --> 00:34:18,473 We'll get you out of here clean. 737 00:34:18,556 --> 00:34:23,436 ♪♪ 738 00:34:23,519 --> 00:34:24,520 [ Jet engine roars ] 739 00:34:31,903 --> 00:34:33,821 [ Flame hisses ] 740 00:34:33,905 --> 00:34:37,617 [ '50s country music plays faintly ] 741 00:34:37,700 --> 00:34:39,494 Clarice: I burned them. 742 00:34:39,577 --> 00:34:42,538 The letters. 743 00:34:42,622 --> 00:34:45,041 After I wrote them. 744 00:34:45,124 --> 00:34:46,501 Yeah. 745 00:34:46,584 --> 00:34:47,668 I wrote about Hannah. 746 00:34:47,752 --> 00:34:49,128 [ Horse whinnies ] 747 00:34:49,212 --> 00:34:52,799 You loved that horse. More than anything. 748 00:34:52,882 --> 00:34:57,345 She was going blind, but I loved her. 749 00:34:57,428 --> 00:34:59,931 Why did I burn the letters? 750 00:35:00,014 --> 00:35:02,016 I don't know, Reesey. 751 00:35:02,099 --> 00:35:06,187 Maybe you thought I could read smoke signals. 752 00:35:06,270 --> 00:35:08,064 Or maybe there was something in what you wrote 753 00:35:08,147 --> 00:35:10,358 that scared you. 754 00:35:10,441 --> 00:35:12,026 Something you... 755 00:35:12,109 --> 00:35:14,987 Something you saw. 756 00:35:15,071 --> 00:35:17,406 In the barn. 757 00:35:17,490 --> 00:35:20,535 What'd you see in the barn? 758 00:35:20,618 --> 00:35:22,537 A helmet. 759 00:35:22,620 --> 00:35:24,038 On a hook. 760 00:35:24,121 --> 00:35:26,165 It had a slot for... 761 00:35:26,249 --> 00:35:28,876 the cartridge. 762 00:35:28,960 --> 00:35:30,753 So, why'd the helmet scare you so much 763 00:35:30,837 --> 00:35:33,047 that you burned the letters? 764 00:35:33,130 --> 00:35:35,007 I just didn't want it to be real. 765 00:35:37,301 --> 00:35:39,387 That that was what was waiting for her. 766 00:35:39,470 --> 00:35:41,556 [ Gunshot ] 767 00:35:41,639 --> 00:35:43,224 That scary thing is -- 768 00:35:43,307 --> 00:35:46,936 is waiting for all of us, Clarice. 769 00:35:47,019 --> 00:35:49,564 [ Music distorts, stops ] 770 00:35:49,647 --> 00:35:53,442 ♪♪ 771 00:35:53,526 --> 00:35:57,405 ♪♪ 772 00:35:57,488 --> 00:36:00,032 [ Brakes squeak ] 773 00:36:00,116 --> 00:36:02,869 [ Gearshift clicks, keys clack ] 774 00:36:02,952 --> 00:36:06,789 ♪♪ 775 00:36:06,873 --> 00:36:09,750 And sometimes, that scary thing... 776 00:36:09,834 --> 00:36:11,752 it's the only way to survive. 777 00:36:15,131 --> 00:36:16,757 [ Engine revs ] 778 00:36:16,841 --> 00:36:19,093 [ Horn blaring ] 779 00:36:21,888 --> 00:36:23,764 [ Click ] 780 00:36:23,848 --> 00:36:27,810 [ Monitor beeping ] 781 00:36:41,324 --> 00:36:43,075 [ Brake disengages ] 782 00:36:44,702 --> 00:36:46,621 What's happening? 783 00:36:46,704 --> 00:36:49,290 I'm taking you to the incinerator. 784 00:36:49,373 --> 00:36:51,459 Mind your fingers. 785 00:36:51,542 --> 00:36:55,087 [ Monitor alarm beeping ] 786 00:37:00,468 --> 00:37:01,761 [ Sighs ] 787 00:37:01,844 --> 00:37:04,889 Lu, you've got the veins of a junkie. 788 00:37:08,643 --> 00:37:10,770 Better change that out. 789 00:37:14,523 --> 00:37:16,859 Soon, Lu. Soon. 790 00:37:18,903 --> 00:37:21,322 [ Gurney rattles ] 791 00:37:21,405 --> 00:37:28,996 ♪♪ 792 00:37:29,080 --> 00:37:30,831 Clarice: Marilyn. 793 00:37:32,792 --> 00:37:34,835 [ Gasps ] 794 00:37:34,919 --> 00:37:37,004 I do it, she's dead. 795 00:37:37,088 --> 00:37:39,006 No. 796 00:37:39,090 --> 00:37:40,383 [ Gasps ] 797 00:37:42,093 --> 00:37:43,844 You're a doctor. 798 00:37:42,093 --> 00:37:43,844 [ Monitor alarms beeping ] 799 00:37:43,928 --> 00:37:46,138 [ Syringe clatters ] 800 00:37:43,928 --> 00:37:46,138 Now save her life. 801 00:37:50,935 --> 00:37:53,187 [ Flatline ] 802 00:37:53,270 --> 00:38:02,363 ♪♪ 803 00:38:02,446 --> 00:38:04,031 [ Horse squeals ] 804 00:38:04,115 --> 00:38:07,034 ♪♪ 805 00:38:07,118 --> 00:38:09,954 [ Horse neighs ] 806 00:38:10,037 --> 00:38:11,497 [ Horse snorts ] 807 00:38:11,580 --> 00:38:13,958 [ Electricity buzzing ] 808 00:38:14,041 --> 00:38:16,419 ♪♪ 809 00:38:16,502 --> 00:38:18,921 [ Breathing heavily ] 810 00:38:19,005 --> 00:38:24,719 ♪♪ 811 00:38:24,802 --> 00:38:30,516 ♪♪ 812 00:38:30,599 --> 00:38:32,059 [ Gasps ] 813 00:38:32,143 --> 00:38:38,566 ♪♪ 814 00:38:38,649 --> 00:38:41,068 [ Distorted ] What's it like to be so beautiful? 815 00:38:41,152 --> 00:38:42,445 [ Gasps ] 816 00:38:42,528 --> 00:38:44,739 ♪♪ 817 00:38:44,822 --> 00:38:46,240 Beautiful. 818 00:38:50,119 --> 00:38:51,912 Ardelia: Clarice! 819 00:38:54,165 --> 00:38:55,541 I've got you. 820 00:38:55,624 --> 00:38:57,918 You're safe. You're safe. 821 00:38:58,002 --> 00:38:59,253 Esquivel: She's up here. 822 00:38:59,336 --> 00:39:01,088 [ Footsteps approach ] 823 00:39:01,172 --> 00:39:03,758 Marilyn. She knows everything. 824 00:39:03,841 --> 00:39:06,260 There was a man. I couldn't see his face. 825 00:39:06,344 --> 00:39:08,095 Okay. I couldn't see his -- 826 00:39:08,179 --> 00:39:09,889 Ohh! 827 00:39:08,179 --> 00:39:09,889 You're okay. You're okay. 828 00:39:09,972 --> 00:39:12,767 [ Flatline, alarms beeping ] 829 00:39:12,850 --> 00:39:14,393 FBI! 830 00:39:12,850 --> 00:39:14,393 Freeze! 831 00:39:14,477 --> 00:39:15,728 Put your hands in the hair! 832 00:39:15,811 --> 00:39:17,063 -Put your hands up! -Hands up! 833 00:39:17,146 --> 00:39:18,939 Let me take care of her. 834 00:39:19,023 --> 00:39:20,149 Step away from the patient! 835 00:39:20,232 --> 00:39:21,442 I'm trying to save her life! 836 00:39:21,525 --> 00:39:23,194 I will continue compressions. 837 00:39:23,277 --> 00:39:24,945 Agent Mapp will handcuff you. 838 00:39:25,029 --> 00:39:27,907 Put your hands behind your back. 839 00:39:31,869 --> 00:39:33,954 No! [ Grunts ] 840 00:39:41,587 --> 00:39:42,880 [ Tray clatters ] 841 00:39:46,133 --> 00:39:47,676 You put it down. 842 00:39:47,760 --> 00:39:49,136 Put it down. 843 00:39:49,220 --> 00:39:51,388 [ Monitor beeping ] 844 00:39:55,726 --> 00:39:56,852 Lu? 845 00:39:56,936 --> 00:40:03,442 ♪♪ 846 00:40:03,526 --> 00:40:05,444 Drop the needles. 847 00:40:05,528 --> 00:40:06,862 Put it down. 848 00:40:09,073 --> 00:40:14,328 ♪♪ 849 00:40:14,411 --> 00:40:16,997 [ Gasping ] 850 00:40:17,081 --> 00:40:21,168 ♪♪ 851 00:40:21,252 --> 00:40:27,216 ♪ Would you be free from the burden of sin? ♪ 852 00:40:28,926 --> 00:40:30,052 [ High-pitched whine ] 853 00:40:30,136 --> 00:40:32,888 ♪ There's power in the blood ♪ 854 00:40:34,431 --> 00:40:37,226 ♪ Power in the blood ♪ 855 00:40:37,309 --> 00:40:39,854 ♪♪ 856 00:40:39,937 --> 00:40:42,565 [ Camera flash whines ] 857 00:40:39,937 --> 00:40:42,565 ♪ Would you o'er evil ♪ 858 00:40:42,648 --> 00:40:45,860 [ Camera shutter clicks ] 859 00:40:42,648 --> 00:40:45,860 ♪ A victory win? ♪ 860 00:40:45,943 --> 00:40:48,028 [ Camera shutter clicks ] 861 00:40:48,112 --> 00:40:52,825 ♪ There's wonderful power in the blood ♪ 862 00:40:52,908 --> 00:40:58,873 ♪♪ 863 00:40:58,956 --> 00:41:04,920 ♪♪ 864 00:41:05,004 --> 00:41:06,714 About earlier. 865 00:41:06,797 --> 00:41:08,549 Not now. 866 00:41:10,676 --> 00:41:12,887 There's time. 867 00:41:12,970 --> 00:41:15,014 Rest. 868 00:41:15,097 --> 00:41:20,728 ♪♪ 869 00:41:20,811 --> 00:41:24,565 [ Sniffles, sighs ] 870 00:41:30,321 --> 00:41:31,322 ♪♪ 871 00:41:31,372 --> 00:41:35,922 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 54990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.