Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,793 --> 00:00:02,878
Oye.
2
00:00:05,631 --> 00:00:07,257
¿Quieres que me siente aquí?
3
00:00:12,554 --> 00:00:14,181
¿Puedo fumar?
4
00:00:16,140 --> 00:00:17,434
Aférrate.
5
00:00:28,695 --> 00:00:30,781
¿Por dónde quieres que empiece?
6
00:01:44,605 --> 00:01:46,190
Tengo 23 años,
7
00:01:46,273 --> 00:01:50,569
y todavía no entiendo qué es lo que hace
la gente.
8
00:01:56,742 --> 00:01:59,161
Es como si todo esto se basara
en nada y ...
9
00:02:00,829 --> 00:02:02,831
nada mantenía todo esto junto.
10
00:02:16,720 --> 00:02:18,222
Crecí por aquí.
11
00:02:19,640 --> 00:02:23,060
Los apartamentos son agradables.
Algunos de ellos tienen balcones.
12
00:02:25,604 --> 00:02:26,897
Y los árboles son bonitos.
13
00:02:27,814 --> 00:02:30,234
Yo tampoco los entiendo,
pero me gustan.
14
00:02:33,820 --> 00:02:35,531
Creo que me gustarían todos.
15
00:02:36,949 --> 00:02:39,743
Tendría que ser un árbol bastante jodido
para que no me guste.
16
00:02:45,916 --> 00:02:48,335
A veces me pregunto
si la vida se desperdició conmigo.
17
00:02:49,461 --> 00:02:52,047
No es que sea tonto
ante la belleza de las cosas.
18
00:02:52,130 --> 00:02:54,049
Tomo todas las cosas bellas en serio
19
00:02:54,132 --> 00:02:57,761
y luego me follan el corazón
hasta que casi muero de eso.
20
00:03:01,515 --> 00:03:04,226
Es solo que algo en mí
siempre me ha alejado ...
21
00:03:06,395 --> 00:03:08,438
hasta que no haya nada que me mantenga unido
22
00:03:13,068 --> 00:03:14,611
¿Sabes a dónde vas, verdad?
23
00:03:15,821 --> 00:03:18,240
Gire la primera a la izquierda tres veces.
No puedes equivocarte.
24
00:03:19,408 --> 00:03:22,369
Te veré en el estacionamiento.
Dos o tres minutos, más o menos.
25
00:03:31,837 --> 00:03:33,338
Llevo una gorra de béisbol.
26
00:03:34,047 --> 00:03:37,217
Bufanda roja,
camisa blanca abotonada, sudadera azul.
27
00:03:37,301 --> 00:03:39,970
Algunos jeans, zapatillas viejas.
Nada fuera de lo común.
28
00:03:41,388 --> 00:03:43,849
La bufanda debe cubrir
la mitad inferior de mi cara.
29
00:03:43,932 --> 00:03:45,601
Aunque es un poco tarde
para que sirva de algo.
30
00:03:45,684 --> 00:03:47,311
He estado en esto por un tiempo.
31
00:03:50,731 --> 00:03:52,733
Y no es ningún secreto
cómo se ve mi cara.
32
00:03:54,484 --> 00:03:57,404
¡De acuerdo, sin alarmas! ¡Soy un hombre buscado!
¡Me matarán!
33
00:03:57,487 --> 00:03:59,239
Dios mío. ¿Lo que está sucediendo?
34
00:04:01,491 --> 00:04:04,119
Tengo mucha tristeza en la cara
que compensar
35
00:04:04,203 --> 00:04:07,664
así que tengo que actuar como si estuviera loco,
o la gente pensará que soy un marica.
36
00:04:08,498 --> 00:04:09,499
¡Oye!
37
00:04:09,583 --> 00:04:12,461
¡Ponte en el suelo!
¡Ponte en el maldito suelo ahora!
38
00:04:12,544 --> 00:04:15,297
Lo único de robar bancos
es que principalmente robas a mujeres,
39
00:04:15,380 --> 00:04:17,548
así que lo último que quieres es ser descortés.
40
00:04:17,632 --> 00:04:19,343
Señora, no es nada personal.
41
00:04:19,426 --> 00:04:21,386
-Esta bien.
-¿Cuál es tu nombre?
42
00:04:21,470 --> 00:04:23,680
-Vanessa.
-Oye, Vanessa. Encantado de conocerte.
43
00:04:24,723 --> 00:04:25,766
¿Cómo se llama?
44
00:04:26,433 --> 00:04:28,852
Eres graciosa, Vanessa.
Ahora, abre tu maldito cajón.
45
00:04:35,484 --> 00:04:39,238
Mientras estaba allí sosteniendo una pistola,
mirándola ...
46
00:04:39,321 --> 00:04:41,865
algo me alcanzó.
47
00:04:42,616 --> 00:04:44,117
Como una especie de tristeza.
48
00:04:44,201 --> 00:04:49,039
Es ... como si siempre hubiera sabido que así
era como se suponía que iban a terminar las cosas.
49
00:04:50,499 --> 00:04:54,294
Pero no me hicieron darme cuenta
hasta ese exacto ...
50
00:04:55,170 --> 00:04:56,171
momento.
51
00:05:31,498 --> 00:05:34,877
La primera vez que vi a Emily,
asistía a una de las universidades locales.
52
00:05:35,627 --> 00:05:37,963
El de los jesuitas.
Fue una escuela decente.
53
00:05:40,841 --> 00:05:42,676
Y no quiero decir mentiras
54
00:05:42,759 --> 00:05:46,388
pero pensé: "Hombre, realmente me
gustaría follarme con esta chica".
55
00:05:57,691 --> 00:05:59,776
Dije tu nombre como diez veces.
56
00:06:00,569 --> 00:06:02,905
Perdón. Mi música estaba fuerte.
57
00:06:02,988 --> 00:06:04,990
-Oye.
-Me gusta tu suéter.
58
00:06:05,073 --> 00:06:06,950
Gracias. Lo conseguí en Coventry.
59
00:06:07,034 --> 00:06:09,036
Es un viejo y triste suéter bastardo.
60
00:06:11,038 --> 00:06:12,789
Estás en mi clase de inglés.
61
00:06:14,791 --> 00:06:17,252
Sé. Sin embargo, la clase apesta, ¿verdad?
62
00:06:18,670 --> 00:06:21,381
Sí. Pero siempre vas.
63
00:06:21,465 --> 00:06:22,549
Sí.
64
00:06:27,554 --> 00:06:29,181
Supongo que te veré por ahí.
65
00:06:33,560 --> 00:06:34,728
¿Hey, De dónde eres?
66
00:06:37,397 --> 00:06:39,358
Elba, Nueva York.
67
00:06:39,441 --> 00:06:40,526
¿Como es eso?
68
00:06:42,152 --> 00:06:47,074
Mismo tipo de lago. El mismo tipo de ciudad.
Solo ... un poco más mierda.
69
00:06:52,996 --> 00:06:55,040
Tengo novia desde la secundaria.
70
00:06:55,123 --> 00:06:57,209
¿En serio? Eso es dulce.
71
00:06:57,292 --> 00:07:00,045
Sí, va a la escuela en Nueva Jersey.
72
00:07:00,546 --> 00:07:02,089
¿Tiene un nombre?
73
00:07:02,172 --> 00:07:04,508
Sí. Madison Kowalski.
74
00:07:09,221 --> 00:07:10,639
Ella es realmente linda.
75
00:07:11,640 --> 00:07:14,059
Sí. Super bonita.
76
00:07:15,435 --> 00:07:16,436
Emily me gustó mucho,
77
00:07:16,520 --> 00:07:19,273
pero ya le había prometido a Madison
que tomaría el autobús Greyhound
78
00:07:19,356 --> 00:07:21,233
e ir a visitarla a la escuela
ese fin de semana.
79
00:07:21,900 --> 00:07:24,903
Se estaba quedando en un dormitorio
y su cama era demasiado pequeña para dos personas.
80
00:07:24,987 --> 00:07:26,196
pero...
81
00:07:27,197 --> 00:07:29,116
al menos su compañera de cuarto se
había ido a casa, porque ...
82
00:07:29,199 --> 00:07:30,617
Su abuela murió.
83
00:07:31,326 --> 00:07:32,536
Eso es muy malo.
84
00:07:33,912 --> 00:07:35,539
Lo que. Ella era vieja.
85
00:07:38,083 --> 00:07:39,084
Bien...
86
00:07:40,335 --> 00:07:42,004
dile a Madison que te dije hola.
87
00:07:53,182 --> 00:07:55,559
Madison pensó que era una perra.
88
00:07:56,560 --> 00:07:57,561
Vamos.
89
00:08:02,524 --> 00:08:05,235
Las fiestas a las que me llevó
eran en su mayoría una mierda.
90
00:08:05,319 --> 00:08:08,906
Los niños bebieron cerveza en un sótano
hecho con bloques de cemento.
91
00:08:08,989 --> 00:08:13,785
Una especie de beer pong, mazmorra sexual,
tonterías del barrio rojo.
92
00:08:13,869 --> 00:08:15,954
Todo era lúgubre como un asesinato.
93
00:08:21,460 --> 00:08:24,254
Todos estos tipos al azar conocían a Madison.
94
00:08:24,338 --> 00:08:27,799
Solo había estado en la escuela
un mes, pero todos la conocían de alguna manera.
95
00:08:32,054 --> 00:08:36,683
A ella le gustaba que todos los ojos de la habitación estuvieran puestos en ella, lo
cual está bien. Lo que.
96
00:08:36,767 --> 00:08:40,562
Se puso un poco incómodo cuando fuiste tú
quien estuvo en la fiesta
97
00:08:40,645 --> 00:08:45,234
con la chica que está encima de la mesa
follándose a un fantasma.
98
00:08:50,072 --> 00:08:53,742
Tenía un trabajo y me iría a trabajar cuando
podría haber estado haciendo mejores cosas.
99
00:08:53,825 --> 00:08:55,536
como cualquier cosa. Pero...
100
00:08:55,619 --> 00:08:56,828
Tenía que trabajar.
101
00:08:57,621 --> 00:09:00,457
El viejo Fatook tenía media docena de hijas
y nietas,
102
00:09:00,541 --> 00:09:02,084
y todos trabajaban en su restaurante.
103
00:09:02,167 --> 00:09:05,629
No sé si tuvo nietos,
pero si los tuvo, ninguno trabajó allí.
104
00:09:06,296 --> 00:09:09,341
Todas las nietas conducían Escalades
o Denalis o lo que fuera.
105
00:09:09,424 --> 00:09:10,843
Algunos de los camareros salieron con ellos.
106
00:09:10,926 --> 00:09:13,053
Y le gusta tomarlo por el culo.
107
00:09:13,136 --> 00:09:15,973
Empuje su cara hacia abajo en la almohada.
Escupir sobre ella.
108
00:09:16,056 --> 00:09:18,141
Creo que está jodidamente loca.
109
00:09:19,017 --> 00:09:20,727
Me pregunto quién le enseñó toda esa mierda.
110
00:09:22,145 --> 00:09:23,564
-Oye.
-Oye.
111
00:09:23,647 --> 00:09:25,691
Vamos. Déjame verte hacerlo.
112
00:09:34,199 --> 00:09:36,577
Oh no. Joder, mierda. ¡Mierda! ¡Mierda!
113
00:09:36,660 --> 00:09:38,495
¿Eres hombre o qué?
114
00:09:38,579 --> 00:09:40,998
Tíralo alto. ¡Alto!
115
00:09:41,081 --> 00:09:43,876
Para que puedan oírlo en el comedor,
chupapollas.
116
00:09:44,543 --> 00:09:48,213
-Que se joda este chico.
-Si lo se. Que se joda. Que se joda.
117
00:09:48,297 --> 00:09:49,840
Solo duré dos semanas.
118
00:09:51,925 --> 00:09:54,678
Después del trabajo
pasé por la casa de James Lightfoot.
119
00:09:54,761 --> 00:09:56,805
Fue mi mejor amigo desde la escuela primaria.
120
00:09:56,889 --> 00:09:58,849
Su padre había muerto cuando él era joven y ...
121
00:09:59,850 --> 00:10:01,602
y también su madre. Y luego...
122
00:10:02,769 --> 00:10:05,981
Y luego su hermano regresó
todo jodido de la guerra,
123
00:10:06,064 --> 00:10:07,691
así que James está mayormente solo.
124
00:10:11,195 --> 00:10:12,196
Hey hombre.
125
00:10:14,448 --> 00:10:15,449
Excepto yo.
126
00:10:18,035 --> 00:10:19,453
-¿Estás bien?
-Sí.
127
00:10:20,954 --> 00:10:23,874
Necesitaba
que me llevaran al banco, así que James se ofreció a llevarme.
128
00:10:29,505 --> 00:10:31,507
El sol brillaba sobre nosotros ese día.
129
00:10:33,550 --> 00:10:34,760
Y Roy también vino.
130
00:10:39,097 --> 00:10:41,308
Pintaba casas, pero no trabajaba.
131
00:10:41,391 --> 00:10:42,559
¿Qué pasa?
132
00:10:42,643 --> 00:10:45,229
Y James Lightfoot le gritaba a Roy
sobre su primo Joe,
133
00:10:45,312 --> 00:10:48,106
-porque Joe seguía diciendo ...
-Me voy, así que déjalo.
134
00:10:48,190 --> 00:10:51,652
Roy. Roy. ¿Le dijiste?
Tienes que decirle a tu primo
135
00:10:51,735 --> 00:10:53,737
-no puede unirse a los marines.
-¿Por qué tengo que decírselo?
136
00:10:53,820 --> 00:10:56,740
-Se une a los marines.
-No te unas a los marines, hombre.
137
00:10:56,823 --> 00:10:59,076
Dame una buena razón por la cual, ¿de acuerdo?
138
00:10:59,159 --> 00:11:01,119
No quiero hacer esto
por el resto de mi vida.
139
00:11:01,203 --> 00:11:02,538
¿Por qué quieres unirte?
140
00:11:02,621 --> 00:11:04,289
No quiero hacer esto
por el resto de mi vida.
141
00:11:04,373 --> 00:11:07,167
¿Por qué estás contento
simplemente conduciendo, hombre?
142
00:11:07,251 --> 00:11:09,086
No entiendo
por qué estás de acuerdo con eso.
143
00:11:09,169 --> 00:11:11,547
Quiere hacer algo.
Déjalo hacer una cosa. Mierda.
144
00:11:11,630 --> 00:11:14,132
Es una obligación tuya
y tu amor por tu prima,
145
00:11:14,216 --> 00:11:15,342
a quien todos amamos tanto.
146
00:11:15,425 --> 00:11:17,970
¿Ahora me estás diciendo: "Quiero
enviarlo a su maldita muerte"?
147
00:11:18,053 --> 00:11:19,137
¿Qué estás haciendo?
148
00:11:19,221 --> 00:11:22,891
-¿Qué estás pensando?
-Me inscribí, hombre. Se acabó.
149
00:11:22,975 --> 00:11:26,019
Solo pude entender la mitad
de lo que James estaba diciendo.
150
00:11:26,812 --> 00:11:28,939
No pude evitar notar
que se veía indefenso,
151
00:11:29,022 --> 00:11:30,566
agitando sus brazos alrededor,
152
00:11:30,649 --> 00:11:35,237
y que probablemente nadie lo
escucharía mientras viviera.
153
00:11:38,824 --> 00:11:40,367
Este no es un coche de mierda.
154
00:11:40,450 --> 00:11:42,578
Lo es, hombre. Este es el auto más mierda.
155
00:11:42,661 --> 00:11:45,455
Solo necesito una taza de agua
para enfriar el motor.
156
00:11:45,539 --> 00:11:47,165
Dame un vaso de agua.
157
00:11:47,249 --> 00:11:48,959
Tuve un problema con el banco.
158
00:11:49,042 --> 00:11:51,628
Habían cometido un error
y yo estaba allí para solucionarlo.
159
00:11:59,303 --> 00:12:01,972
Entonces ustedes me enviaron este sobregiro,
pero no está bien.
160
00:12:02,055 --> 00:12:03,473
Ya pagué esto.
161
00:12:04,266 --> 00:12:05,559
Aquí.
162
00:12:07,519 --> 00:12:09,354
Este es un nuevo aviso de sobregiro.
163
00:12:10,022 --> 00:12:13,317
Pero eso no es posible. No he realizado
ningún retiro desde el último depósito.
164
00:12:13,859 --> 00:12:17,487
Ese depósito elevó su saldo
a un crédito de $ 10.
165
00:12:17,571 --> 00:12:20,866
Pero hubo un
cargo adicional por sobregiro en su cuenta
166
00:12:20,949 --> 00:12:22,534
que te puso de nuevo en negativo.
167
00:12:23,744 --> 00:12:26,622
Pero, ¿cómo pudiste cobrarme
otro cargo por sobregiro?
168
00:12:26,705 --> 00:12:28,457
después de haberlo pagado ya?
169
00:12:28,540 --> 00:12:31,835
-El depósito no se pagó a tiempo.
-No, pero lo pagué aquí en efectivo.
170
00:12:31,919 --> 00:12:35,047
-No se aclaró, señor.
-Fue puto dinero en efectivo. Aquí mismo.
171
00:12:35,130 --> 00:12:37,799
No se aclaró.
172
00:12:39,009 --> 00:12:40,010
Próximo.
173
00:12:49,353 --> 00:12:50,938
Siento lo de tu coche, hombre.
174
00:12:53,815 --> 00:12:55,025
Fue una mierda.
175
00:12:56,610 --> 00:12:57,861
¿Recuperaste tu dinero?
176
00:12:59,071 --> 00:13:00,072
No.
177
00:13:02,407 --> 00:13:05,994
Mientras caminábamos de regreso a la casa de James,
Roy pasó alrededor de su Trainwreck.
178
00:13:06,995 --> 00:13:10,791
Y después de algunos golpes,
sentimos que estábamos ganando de nuevo.
179
00:13:16,421 --> 00:13:21,134
El día siguiente fue un día de otoño saludable,
donde se podía oler las hojas mojadas.
180
00:13:21,218 --> 00:13:24,263
Así que fui a Shaker Square
para ver a algunos niños que conocía.
181
00:13:25,472 --> 00:13:29,351
Querían un poco de mi Xanax,
que estaba tomando porque ...
182
00:13:30,686 --> 00:13:32,229
Tuve algunos ataques de pánico.
183
00:13:33,397 --> 00:13:35,315
-Aquí tienes, muchachos.
-Comer hasta.
184
00:13:36,733 --> 00:13:38,735
-¿Que vas a hacer mas tarde?
-Vamos a una fiesta
185
00:13:38,819 --> 00:13:40,946
-En la casa de esta chica Maggie.
-Fresco. ¿Puedo ir?
186
00:13:41,029 --> 00:13:42,573
Si seguro. Quieres algo...
187
00:13:42,656 --> 00:13:44,616
Y a cambio,
me ofrecieron un poco de éxtasis.
188
00:13:44,700 --> 00:13:46,994
Joder, sí, quiero un poco de éxtasis.
189
00:14:09,183 --> 00:14:10,475
¿Eres tu?
190
00:14:12,811 --> 00:14:14,104
-Oye.
-Oye.
191
00:14:14,188 --> 00:14:15,814
-¿Qué estás ...
-Conoces a Maggie?
192
00:14:16,440 --> 00:14:17,900
-¿Qué?
-ŻConoces a Maggie?
193
00:14:18,400 --> 00:14:20,152
Sí, algo así.
194
00:14:20,235 --> 00:14:21,695
Mundo pequeño.
195
00:14:22,321 --> 00:14:23,447
Santa mierda.
196
00:14:23,530 --> 00:14:25,490
-¿Qué?
-Tus pupilas son enormes.
197
00:14:28,619 --> 00:14:31,121
Sí, acabo de tomar un poco de éxtasis.
198
00:14:31,205 --> 00:14:32,289
¿Cómo es?
199
00:14:32,372 --> 00:14:34,208
Realmente es muy bueno.
200
00:14:35,167 --> 00:14:37,377
Te daría un poco, pero yo ...
201
00:14:38,253 --> 00:14:39,254
No tengo más.
202
00:14:39,338 --> 00:14:42,216
Esta bien. Rechacé algunos antes.
203
00:14:43,091 --> 00:14:46,970
Este tipo extraño me ofreció algunos.
Dijo que debería meterlo en mi trasero.
204
00:14:47,679 --> 00:14:49,056
¿Qué carajo?
205
00:14:50,516 --> 00:14:51,600
-¿En realidad?
-Sí.
206
00:14:51,683 --> 00:14:53,894
-¿Quién diablos es este tipo?
-No lo sé.
207
00:14:53,977 --> 00:14:55,771
No lo sé. Definitivamente se ha ido.
208
00:14:57,189 --> 00:14:58,690
Es un poco irrespetuoso.
209
00:14:58,774 --> 00:15:01,276
Sí, bueno, así
es como hablan algunos chicos.
210
00:15:03,153 --> 00:15:05,239
Oye, estoy muy feliz de que estés aquí.
211
00:15:05,322 --> 00:15:06,615
¿Y por qué es eso?
212
00:15:08,408 --> 00:15:10,577
Porque me gustas. Un monton.
213
00:15:12,746 --> 00:15:14,665
-Cállate.
-Realmente lo hago.
214
00:15:15,374 --> 00:15:16,375
Y--
215
00:15:19,419 --> 00:15:21,672
Y tu chaqueta es realmente genial.
216
00:15:24,800 --> 00:15:27,553
¿Y qué?
217
00:15:27,636 --> 00:15:30,055
-Solo estaba pensando.
-¿Qué estás pensando?
218
00:15:30,889 --> 00:15:32,558
Solo pensando que eres turbio.
219
00:15:37,813 --> 00:15:39,398
¿Quieres dar un paseo?
220
00:15:50,659 --> 00:15:52,327
Tus labios tienen un sabor increíble.
221
00:15:55,539 --> 00:15:57,541
¿Qué le pasó a Madison Kowalski?
222
00:16:03,589 --> 00:16:04,965
Esa chica es de sangre fría.
223
00:16:50,385 --> 00:16:51,553
Creo que te adoro.
224
00:17:01,230 --> 00:17:02,523
Haz lo que quieras, hombre.
225
00:17:16,787 --> 00:17:20,207
A veces siento que ya he visto
todo lo que va a pasar ...
226
00:17:21,875 --> 00:17:23,292
y es una pesadilla.
227
00:17:29,007 --> 00:17:30,008
¿Qué?
228
00:17:31,301 --> 00:17:32,678
Nada. Yo solo--
229
00:17:35,931 --> 00:17:37,266
Lo siento lo siento.
230
00:17:45,274 --> 00:17:47,776
Nunca tienes que lamentar
la forma en que te sientes.
231
00:17:50,237 --> 00:17:52,322
¿Por qué estás siendo tan dulce conmigo?
232
00:17:56,827 --> 00:17:58,287
Tengo algo por los chicos débiles.
233
00:18:01,999 --> 00:18:04,293
Así es como encuentras
al que te romperá el corazón.
234
00:18:12,134 --> 00:18:15,596
¿Puedes recordar cuando
conociste a la persona que más amas?
235
00:18:15,679 --> 00:18:17,764
y recuerdas exactamente como fue?
236
00:18:17,848 --> 00:18:21,768
No como en donde estabas
o que vestía ella,
237
00:18:21,852 --> 00:18:25,772
sino en lo que viste en ella
que te hizo decir,
238
00:18:25,856 --> 00:18:30,235
"Sí, esto es por lo que vine aquí."
239
00:18:31,320 --> 00:18:33,989
Estaba hablando por teléfono con ella
y yo escuchaba a escondidas.
240
00:18:34,072 --> 00:18:35,866
¿Y por qué estabas escuchando a escondidas?
241
00:18:36,742 --> 00:18:39,620
-Eres un idiota.
-Perdón. Quiero decir,
242
00:18:39,703 --> 00:18:42,289
eso debe haber sido terrible para ti.
243
00:18:43,248 --> 00:18:46,627
Lo confronté
al día siguiente y trató de comprarme.
244
00:18:46,710 --> 00:18:49,254
Dijo que me enviaría al campamento de voleibol
si no le decía a mi mamá.
245
00:18:49,338 --> 00:18:50,339
Maldita sea.
246
00:18:50,839 --> 00:18:53,842
-Tenía muchas ganas de ir al campamento de voleibol.
-¿Sí? Entonces, ¿qué hiciste?
247
00:18:53,926 --> 00:18:55,677
Fui al campamento de voleibol.
248
00:18:56,220 --> 00:18:57,429
Y luego le dije a mi mamá.
249
00:19:01,767 --> 00:19:03,310
Tu papá suena como un idiota.
250
00:19:03,852 --> 00:19:06,146
A veces siento que el amor en
realidad no existe.
251
00:19:08,774 --> 00:19:11,360
Son solo las feromonas que le están
jugando una mala pasada a la gente.
252
00:19:16,156 --> 00:19:17,366
Te Amo.
253
00:19:27,042 --> 00:19:28,043
Gracias.
254
00:20:23,515 --> 00:20:25,934
Me voy para siempre
al final del semestre.
255
00:20:27,144 --> 00:20:29,855
-Realmente quiero ir a la escuela en Canadá.
-¿Qué?
256
00:20:31,064 --> 00:20:32,149
¿Desde cuando?
257
00:20:33,775 --> 00:20:35,194
Desde ahora.
258
00:20:35,277 --> 00:20:38,530
Hay
una gran escuela en Montreal.
259
00:20:38,614 --> 00:20:39,781
¿En Montreal?
260
00:20:39,865 --> 00:20:41,408
Sí. Es el París de Canadá.
261
00:20:41,491 --> 00:20:43,660
Sí, sé lo que es.
Por favor dime que estás bromeando.
262
00:20:43,744 --> 00:20:45,787
-Esto no tiene gracia.
-¿Por qué estaría bromeando?
263
00:20:47,414 --> 00:20:51,251
¿Así que lo que? ¿Eso es? Se
supone que debemos romper. ¿Así?
264
00:20:51,335 --> 00:20:55,214
No podemos estar exactamente juntos cuando
vivimos en dos países diferentes, así que ...
265
00:20:55,297 --> 00:20:56,882
Emily, ¿qué diablos?
266
00:20:59,134 --> 00:21:01,178
¿Podrías ser maduro con esto?
267
00:21:03,847 --> 00:21:05,349
Emily, por favor.
268
00:21:07,601 --> 00:21:10,646
¿No podemos simplemente hablar de esto, por favor?
¡Emily!
269
00:21:14,650 --> 00:21:15,776
¡Mierda!
270
00:21:38,173 --> 00:21:42,427
Entonces, ¿qué hace que un bromista como tú
quiera unirse al ejército de los Estados Unidos?
271
00:21:43,887 --> 00:21:45,597
Este chico tenía cara de muerte
272
00:21:45,681 --> 00:21:47,808
y cada otra palabra que
salía de su boca era "bromista".
273
00:21:49,142 --> 00:21:51,645
-¿Por qué no vas? ¡Mierda!
-Maldito bromista.
274
00:21:53,564 --> 00:21:55,899
Acabo de ver en las noticias
275
00:21:55,983 --> 00:21:57,693
que hay niños muriendo allí.
276
00:21:58,360 --> 00:21:59,403
¿Sabes?
277
00:22:00,737 --> 00:22:03,657
Los chicos de Cleveland que tienen mi edad
solo intentan hacer algo bueno,
278
00:22:03,740 --> 00:22:07,911
y aquí estoy, sintiendo pena por mí mismo
porque mi novia rompió conmigo.
279
00:22:09,621 --> 00:22:10,622
Maldita sea.
280
00:22:11,498 --> 00:22:12,875
Ella rompió tu corazón.
281
00:22:14,668 --> 00:22:16,670
Estás buscando
ese oro en la cuneta.
282
00:22:17,296 --> 00:22:19,173
Un sentido de propósito, ¿verdad?
283
00:22:21,133 --> 00:22:23,427
Sí. Sentido del propósito.
284
00:22:24,261 --> 00:22:27,472
¡Maldito calor! Informarle sobre el propósito.
285
00:22:27,556 --> 00:22:29,099
Me gusta el.
286
00:22:29,183 --> 00:22:30,225
Fui demasiado fácil.
287
00:22:30,851 --> 00:22:33,270
Sabía que me tenía,
así que al día siguiente, juré.
288
00:22:33,353 --> 00:22:34,479
Contra todos los enemigos.
289
00:22:34,563 --> 00:22:37,024
-Extranjero y doméstico.
-Extranjero y doméstico.
290
00:22:37,524 --> 00:22:39,568
¿Cómo puedes dejarlo ir a la guerra?
Es una jodida guerra
291
00:22:39,651 --> 00:22:41,778
-¿Que quieres que haga?
-Háblale de eso.
292
00:22:41,862 --> 00:22:44,448
Ya hablé con él.
Hablo con el hijo de puta todos los días.
293
00:22:44,531 --> 00:22:45,657
Hablas con él todos los días.
294
00:22:45,741 --> 00:22:48,035
Pero no ha intentado disuadirlo
. Él te escuchará.
295
00:22:48,118 --> 00:22:50,621
James, maldita babosa, amigo.
Puedo escucharte, joder.
296
00:22:50,704 --> 00:22:52,748
-He conocido a tu hermano, hermano. Si.
-Voy al puto Iraq.
297
00:22:52,831 --> 00:22:55,959
-¿Has conocido a mi hermano, amigo?
-No todo el mundo acaba como tu hermano.
298
00:22:56,043 --> 00:22:58,420
... tener una conversación con él
durante dos segundos? Está jodido de la cabeza.
299
00:22:58,504 --> 00:22:59,755
¿Puedes moverte por favor?
300
00:22:59,838 --> 00:23:00,881
¿Puedes moverte?
301
00:23:00,964 --> 00:23:02,716
¡No, porque estoy tratando
de ayudarte!
302
00:23:02,799 --> 00:23:04,593
¡Hemos tenido esta conversación!
¡Me voy la semana que viene!
303
00:23:04,676 --> 00:23:06,970
-¡No sé qué decirte!
-¿Qué diablos?
304
00:23:07,054 --> 00:23:09,640
-Ni siquiera puedes entender ...
-¡James! ¡James! ¡James! ¡Mirar!
305
00:23:09,723 --> 00:23:11,016
-¿Qué?
-Él simplemente no quiere hacer esto
306
00:23:11,099 --> 00:23:12,893
por el resto de su vida, ¿de acuerdo?
307
00:23:13,560 --> 00:23:15,646
¿Desde cuándo te importa una mierda, hombre?
308
00:23:15,729 --> 00:23:17,481
¿No has dicho una mierda
y ahora estás de su lado?
309
00:23:17,564 --> 00:23:19,274
¿Alguien puede tomar
el maldito teléfono, amigo?
310
00:23:19,358 --> 00:23:21,068
Lleva sonando como 20 minutos.
311
00:23:21,151 --> 00:23:23,445
-Escucha--
-... vete a la mierda, hermano.
312
00:23:23,529 --> 00:23:26,365
-¿Hola?
-Oye. Soy yo.
313
00:23:28,700 --> 00:23:30,452
-¿Tú allí?
-Si estoy aqui.
314
00:23:30,536 --> 00:23:32,454
Oye, cállate, James.
315
00:23:32,538 --> 00:23:33,830
Oye lo siento. ¿Cómo estás?
316
00:23:34,831 --> 00:23:36,083
Me voy pronto.
317
00:23:37,501 --> 00:23:38,585
Para Montreal.
318
00:23:42,589 --> 00:23:44,174
¿Podemos despedirnos?
319
00:23:47,010 --> 00:23:49,221
Tengo trabajo hoy.
320
00:23:52,099 --> 00:23:54,726
-No hay problema.
-No no. Quiero despedirme.
321
00:23:54,810 --> 00:23:57,604
Solo ven a trabajar.
322
00:24:03,402 --> 00:24:06,572
Después de Fatook's, Roy me consiguió
un trabajo en otro restaurante.
323
00:24:08,407 --> 00:24:11,660
El dueño estaba organizando una fiesta ese día
y yo pude servir bebidas.
324
00:24:11,743 --> 00:24:14,538
Les dije a Roy y Joe que vinieran
para que pudieran beber gratis.
325
00:24:14,621 --> 00:24:16,915
Y yo, por supuesto, le pedí a Emily que pasara.
326
00:24:17,666 --> 00:24:18,876
Pero llegó tarde.
327
00:24:19,501 --> 00:24:21,170
-¿Estás bien?
-Sí, hermano, te ves bien.
328
00:24:21,253 --> 00:24:23,255
-¿Qué pasa, hombre? Yo, ¿ella ya está aquí?
-Todavía no. No.
329
00:24:23,338 --> 00:24:25,507
Relajarse. Oye, alinea los tiros. Honestamente.
330
00:24:27,551 --> 00:24:30,137
Voy a Parris Island el domingo.
331
00:24:30,220 --> 00:24:32,222
-Paris Island son los marines, ¿verdad?
-Sí.
332
00:24:32,306 --> 00:24:33,765
Es una buena forma de ir al cielo.
333
00:24:33,849 --> 00:24:35,350
¿Has visto a Emily todavía?
334
00:24:35,434 --> 00:24:37,394
Oye, respira, ¿de acuerdo?
335
00:24:37,477 --> 00:24:39,605
Relajarse. No sé por
qué te estás volviendo loco.
336
00:24:39,688 --> 00:24:41,940
¿Qué carajo, hombre? ¿Quién es este chico?
337
00:24:42,024 --> 00:24:44,943
No tengo ningún problema con eso
en general ...
338
00:24:45,027 --> 00:24:46,987
-Sí.
-... pero si te hace mejor, entonces--
339
00:24:47,779 --> 00:24:49,489
-Oye.
-Oye.
340
00:24:51,658 --> 00:24:54,953
Este es Benji. Es de Ghana.
Va a Case.
341
00:24:56,246 --> 00:24:57,497
Benji, oye.
342
00:24:58,624 --> 00:25:01,335
Le di a Benji un apretón de manos de hombre de verdad,
como si yo fuera un hombre de verdad,
343
00:25:01,418 --> 00:25:03,629
por lo que se vio obligado a mantener su mano fuera de ella.
344
00:25:03,712 --> 00:25:06,757
Sabes, conozco un mejor restaurante al
que podríamos ir llamado Mi Aldea.
345
00:25:06,840 --> 00:25:08,967
La comida es tan buena.
Creo que tal vez deberíamos irnos.
346
00:25:09,051 --> 00:25:10,594
-¿Puedo hablar contigo un segundo?
-No, no puedes.
347
00:25:10,677 --> 00:25:12,012
-¿Por qué no?
-Porque estás siendo un ...
348
00:25:12,095 --> 00:25:14,973
-Lo siento, ¿estás bien?
-Benji, solo dame un minuto, amigo.
349
00:25:15,057 --> 00:25:16,975
Mira, nadie piensa que la comida
en Mi Aldea's sea buena.
350
00:25:17,059 --> 00:25:18,936
Él sabe que allí no cargan,
y está tratando de emborracharte.
351
00:25:19,019 --> 00:25:20,687
Vine a despedirme.
¿Cuál es tu maldito problema?
352
00:25:20,771 --> 00:25:22,022
¿Quieres que le dé un puñetazo a este tipo en la polla?
353
00:25:22,105 --> 00:25:23,440
No, Joe.
354
00:25:23,524 --> 00:25:26,360
Viniste aquí para despedirte de mí
con él.
355
00:25:26,443 --> 00:25:28,070
Yo no estoy con el.
356
00:25:28,153 --> 00:25:30,572
-¿De verdad crees que eso es jodidamente justo?
-Sí lo hago.
357
00:25:30,656 --> 00:25:33,659
-Por favor déjame darle un puñetazo en la polla.
-Joe, por favor ve y siéntate.
358
00:25:38,622 --> 00:25:40,249
Tengo que trabajar. Deberías ir.
359
00:25:43,627 --> 00:25:44,795
Me gustaría que te fueras.
360
00:25:49,758 --> 00:25:50,759
Multa.
361
00:26:18,120 --> 00:26:20,080
¿Cómo estás?
362
00:26:20,163 --> 00:26:21,164
Jesucristo, amigo.
363
00:26:21,248 --> 00:26:23,292
-Vamos, tienes que animarte, hombre.
-Correcto.
364
00:26:23,375 --> 00:26:26,795
¿Qué carajo? Podrías follarte con diez chicas
aquí esta noche. Tira una maldita piedra.
365
00:26:27,379 --> 00:26:28,755
-¿Okey?
-Sí, señor.
366
00:26:28,839 --> 00:26:31,091
Escucha, necesito que me hagas un favor.
Estoy cansado. Me voy a casa.
367
00:26:31,175 --> 00:26:33,886
Necesito que cuides de un amigo mío.
Su nombre es Tommy.
368
00:26:33,969 --> 00:26:37,097
Ese tipo de ahí. Buen chico.
Gran tipo. Acabo de salir de la cárcel.
369
00:26:37,181 --> 00:26:39,016
Tommy estaba jodidamente borracho.
370
00:26:39,099 --> 00:26:41,810
Y se suponía que debía asegurarme de
que no vomitara en el lugar.
371
00:26:42,436 --> 00:26:44,688
Seguía diciendo que todo el mundo estaba lleno de mierda,
y que todos eran un ...
372
00:26:44,771 --> 00:26:48,525
Un montón de falsificaciones por aquí.
Todos estos hijos de puta de la Cosa Nostra.
373
00:26:48,609 --> 00:26:50,152
Les gusta hablar de un gran juego
374
00:26:50,235 --> 00:26:52,863
pero no tienen las pelotas
para poner un arma en la cabeza del tipo.
375
00:26:52,946 --> 00:26:55,949
Pon un arma en la cabeza del tipo
y vástale los sesos.
376
00:26:56,033 --> 00:26:57,242
Y eso es lo que seguía diciendo.
377
00:26:57,326 --> 00:27:00,078
No tuvieron las pelotas para poner un arma
en la cabeza de un tipo ...
378
00:27:00,162 --> 00:27:01,955
... y volarle los sesos.
379
00:27:02,956 --> 00:27:04,791
Y luego llegó a preguntarme qué hice.
380
00:27:05,709 --> 00:27:08,378
Entonces, ¿qué haces, chico?
381
00:27:09,421 --> 00:27:11,131
De hecho, acabo de unirme al ejército.
382
00:27:11,215 --> 00:27:13,008
¿Te uniste al ejército?
383
00:27:15,677 --> 00:27:17,638
A esa gente no le importas una mierda.
384
00:27:17,721 --> 00:27:19,723
¿Qué estás pensando?
385
00:27:24,061 --> 00:27:25,479
Yo solo...
386
00:27:26,730 --> 00:27:28,440
No tenía mejores ideas.
387
00:27:30,526 --> 00:27:31,860
Pero...
388
00:27:32,694 --> 00:27:36,949
¿Tienes las pelotas para poner un arma
en la cabeza de un tipo y volarle los sesos?
389
00:27:45,874 --> 00:27:47,167
Estarás bien.
390
00:27:52,214 --> 00:27:53,632
Muy bien, me tengo que ir, Tommy.
391
00:27:54,508 --> 00:27:56,885
-¿Por qué? ¿A dónde vas?
-Tengo que irme a la cama. Ya es tarde.
392
00:27:58,428 --> 00:28:01,807
¿Qué, necesitas que te lleve?
Te daré un paseo.
393
00:28:02,432 --> 00:28:06,353
-¿Eres bueno para conducir?
-Follando A, bubba.
394
00:28:08,146 --> 00:28:10,399
Y Tommy corrió por encima de la acera
por si acaso.
395
00:28:11,775 --> 00:28:12,776
Gracias.
396
00:28:13,569 --> 00:28:15,988
-Oye, conduce a casa sano y salvo, ¿de acuerdo?
-Voy a.
397
00:28:17,614 --> 00:28:18,949
Nunca lo volví a ver.
398
00:28:40,053 --> 00:28:41,471
¿Está bien que esté aquí?
399
00:28:42,264 --> 00:28:43,432
Si yo...
400
00:28:44,266 --> 00:28:46,476
Te iba a traer estos más tarde de todos modos.
401
00:28:47,978 --> 00:28:49,813
Se supone que es un pastel de despedida
402
00:28:50,397 --> 00:28:52,900
pero solo tenían magdalenas listas.
403
00:28:53,734 --> 00:28:56,445
Y se suponía que iban a ser 12,
pero le di uno a este chico, Tommy,
404
00:28:56,528 --> 00:28:59,698
porque realmente necesitaba comer algo.
405
00:29:01,158 --> 00:29:02,242
¿Qué ocurre?
406
00:29:03,035 --> 00:29:04,036
Oye.
407
00:29:04,119 --> 00:29:06,205
Nunca antes había visto llorar a Emily.
408
00:29:07,331 --> 00:29:08,332
Oye.
409
00:29:11,919 --> 00:29:13,962
Siento lo de antes, ¿de acuerdo?
410
00:29:14,046 --> 00:29:17,049
Le dije que sabía que no quería decir
nada al traer a Benji,
411
00:29:17,132 --> 00:29:18,967
y que ella era solo un amor
412
00:29:19,051 --> 00:29:22,596
que creía en la diversidad
y los países en desarrollo.
413
00:29:22,679 --> 00:29:24,014
Detener. Detener.
414
00:29:28,644 --> 00:29:31,605
Todo es mi culpa. Lo siento mucho.
415
00:29:31,688 --> 00:29:34,691
No no. Nunca tienes
que arrepentirte, cariño, ¿de acuerdo?
416
00:29:35,943 --> 00:29:37,861
No tienes que arrepentirte nunca.
Está bien.
417
00:29:39,071 --> 00:29:40,864
Está bien, ¿de acuerdo? Oye.
418
00:29:42,157 --> 00:29:43,492
Lo siento mucho.
419
00:29:43,575 --> 00:29:44,660
Está bien.
420
00:29:47,829 --> 00:29:50,332
-Oye, ¿quieres un panecillo?
-Sí.
421
00:29:50,415 --> 00:29:51,917
Sí.
422
00:29:52,876 --> 00:29:54,044
¿Por supuesto?
423
00:29:55,420 --> 00:29:56,964
¿Mollete?
424
00:29:57,756 --> 00:29:59,675
Pasó un tiempo antes de que dejara de llorar.
425
00:30:01,718 --> 00:30:02,928
Y luego nos reímos.
426
00:30:03,470 --> 00:30:05,180
Y luego jodimos ...
427
00:30:07,516 --> 00:30:08,767
y fue perfecto.
428
00:30:14,523 --> 00:30:16,275
No voy a ir a Montreal.
429
00:30:41,175 --> 00:30:42,426
Me uní al ejército.
430
00:30:46,638 --> 00:30:47,639
¿Qué?
431
00:30:50,058 --> 00:30:51,393
¿Por qué harías eso?
432
00:30:53,478 --> 00:30:55,189
Porque estaba triste, cariño.
433
00:30:55,272 --> 00:30:56,690
¿Entonces te uniste al ejército?
434
00:30:56,773 --> 00:30:57,774
Sí.
435
00:31:06,325 --> 00:31:07,492
Quizás esto sea bueno.
436
00:31:07,576 --> 00:31:09,745
Puedo irme
y tú puedes ir a la escuela en Montreal.
437
00:31:09,828 --> 00:31:12,706
-No quiero ir a la escuela en Montreal.
-Creí que amabas Montreal.
438
00:31:12,789 --> 00:31:16,335
No. La única razón por la que iba
a Montreal era para alejarme de ti.
439
00:31:20,964 --> 00:31:22,049
'Porque te amo.
440
00:31:46,114 --> 00:31:47,115
Mirar.
441
00:31:49,076 --> 00:31:50,911
Sé que la escuela es importante para ti.
442
00:31:52,120 --> 00:31:53,580
Y quieres terminar, ¿verdad?
443
00:31:54,122 --> 00:31:55,207
Sí.
444
00:31:55,290 --> 00:31:56,667
Bueno entonces...
445
00:31:58,460 --> 00:31:59,795
mientras haces esto ...
446
00:32:01,463 --> 00:32:02,548
Voy a hacer eso.
447
00:32:05,342 --> 00:32:06,552
Son solo un par de años.
448
00:32:08,428 --> 00:32:10,430
Solo un par de años
juntos en la vida.
449
00:32:13,767 --> 00:32:15,686
Y lo digo en serio. Realmente lo digo en serio.
450
00:32:15,769 --> 00:32:18,939
Como ... lo eres para mí.
451
00:32:20,691 --> 00:32:21,942
Me siento igual.
452
00:32:37,374 --> 00:32:39,459
Quizás deberíamos casarnos.
453
00:32:44,423 --> 00:32:46,383
Así que bajamos al juzgado ...
454
00:32:47,467 --> 00:32:48,886
y nos casamos.
455
00:32:52,264 --> 00:32:53,765
Y luego fuimos a celebrar.
456
00:32:58,145 --> 00:33:01,106
Es como si fuéramos las dos
cosas más bellas del mundo ...
457
00:33:02,399 --> 00:33:03,942
y nadie lo tenía con nosotros.
458
00:33:13,327 --> 00:33:14,786
Pero los días se acabaron.
459
00:33:17,956 --> 00:33:19,791
Y tuve que ir a un entrenamiento básico.
460
00:33:32,346 --> 00:33:33,680
Primero nos cortamos el pelo.
461
00:33:35,516 --> 00:33:36,934
Bienvenidos al ejercito.
462
00:33:37,017 --> 00:33:40,646
Durante las próximas diez semanas, lo siguiente
que sale de tu boca
463
00:33:40,729 --> 00:33:43,690
es "Sí, Sargento Instructor"
y "No, Sargento Instructor".
464
00:33:43,774 --> 00:33:45,317
¿Ha quedado claro?
465
00:33:45,400 --> 00:33:46,568
¡Sí, Sargento Instructor!
466
00:33:46,652 --> 00:33:49,154
Eso va para ti
que también te cortará el pelo.
467
00:33:49,238 --> 00:33:53,242
No eres especial No eres especial
¿Ha quedado claro?
468
00:33:53,325 --> 00:33:55,035
¡Sí, Sargento Instructor!
469
00:33:55,118 --> 00:33:56,787
Tiene que ser más fuerte que eso.
470
00:33:56,870 --> 00:33:59,748
Nombre Drill, apellido Sargento.
471
00:33:59,831 --> 00:34:01,416
¿Ha quedado claro?
472
00:34:01,500 --> 00:34:03,168
¡Sí, Sargento Instructor!
473
00:34:05,379 --> 00:34:07,631
¿Qué estás haciendo?
¿Crees que todavía eres bonita?
474
00:34:07,714 --> 00:34:09,591
-¡No, Sargento Instructor!
-¿Crees que sigues siendo bonita?
475
00:34:09,675 --> 00:34:10,759
¡No, Sargento Instructor!
476
00:34:10,842 --> 00:34:12,344
¡Entonces levántate
y sal de mi silla!
477
00:34:12,427 --> 00:34:14,471
Irse. Irse. Adiós.
478
00:34:15,347 --> 00:34:17,516
A continuación, tenemos unos
cien jodidos disparos.
479
00:34:18,891 --> 00:34:21,395
-Próximo.
-Y descubrí que en realidad estaba ...
480
00:34:21,478 --> 00:34:22,603
Daltónico.
481
00:34:23,938 --> 00:34:25,023
Eso explica mucho.
482
00:34:25,107 --> 00:34:26,567
¿Puedo seguir siendo médico?
483
00:34:26,650 --> 00:34:28,735
Sabes de qué color es la sangre, ¿verdad?
484
00:34:28,819 --> 00:34:29,820
Próximo.
485
00:34:29,902 --> 00:34:32,572
Somos tu mami y somos tu papi.
486
00:34:32,656 --> 00:34:36,659
En ningún momento puedes hacer
lo que quieras, cuando quieras.
487
00:34:36,743 --> 00:34:38,328
Hubo mucho parados en fila
488
00:34:38,411 --> 00:34:40,873
y nos dolían las piernas
porque no estábamos acostumbrados.
489
00:34:40,956 --> 00:34:42,583
¿Ha quedado claro?
490
00:34:42,666 --> 00:34:44,251
¡Sí, Sargento Instructor!
491
00:34:44,333 --> 00:34:45,793
¿Ha quedado claro?
492
00:34:45,878 --> 00:34:47,212
¡Sí, Sargento Instructor!
493
00:34:47,295 --> 00:34:50,924
-¿Qué diablos es esto?
-¿Qué haces con tus brazos?
494
00:34:51,007 --> 00:34:55,429
¡Baja tus malditos brazos!
Eres parte de los Estados Unidos ...
495
00:34:57,806 --> 00:35:00,475
Tus cordones
estarán dentro de tus zapatos
496
00:35:00,559 --> 00:35:03,270
y tus zapatos se van a tocar.
Ejecutar.
497
00:35:04,354 --> 00:35:05,814
Vamos. Sácalos. ¡Ahora!
498
00:35:05,898 --> 00:35:08,817
-Cinco, cuatro ...
-¿Qué diablos te pasa?
499
00:35:08,901 --> 00:35:10,611
-... tres, dos ...
-¡Más rápido, más rápido, más rápido!
500
00:35:10,694 --> 00:35:12,487
-¡Has hecho esto cientos de veces!
-...uno.
501
00:35:13,363 --> 00:35:14,364
Ejecutar.
502
00:35:14,448 --> 00:35:15,908
¡Muévete, maldita sea! ¡Moverse!
503
00:35:15,991 --> 00:35:18,911
-Diez, nueve ...
-Consigue tu maldita actitud correcta.
504
00:35:18,994 --> 00:35:22,206
...ocho siete...
505
00:35:23,248 --> 00:35:26,793
Nos hicieron desnudarnos hasta
quedarnos en ropa interior y caminar por el circuito de una gran sala.
506
00:35:28,629 --> 00:35:31,882
La habitación olía a bolas, sin lavar.
Y pies, ídem.
507
00:35:35,302 --> 00:35:36,386
Todo bien.
508
00:35:36,470 --> 00:35:37,554
Próximo.
509
00:35:37,638 --> 00:35:40,557
Y había un hombre cuyo trabajo consistía
en controlar el culo de todos.
510
00:35:42,351 --> 00:35:43,393
Bájate los pantalones.
511
00:35:43,477 --> 00:35:45,687
Me gusta mucho esta chaqueta, hombre.
512
00:35:46,355 --> 00:35:48,482
Voy a llevar a mi chica
a cenar con esto cuando llegue a casa.
513
00:35:48,565 --> 00:35:49,566
¿Oh si?
514
00:35:49,650 --> 00:35:51,318
Imagínese todos los parches
y medallas y mierda.
515
00:35:51,401 --> 00:35:52,986
Crees que vas a conseguir una medalla, ¿eh?
516
00:35:53,654 --> 00:35:54,863
Ese es Jiménez.
517
00:35:54,947 --> 00:35:56,740
Sé quien soy.
518
00:35:56,823 --> 00:36:00,994
Nos hicimos amigos por
el hecho de que ambos queríamos ser médicos.
519
00:36:01,745 --> 00:36:03,914
Se había unido al ejército
porque había dejado embarazada a su chica.
520
00:36:03,997 --> 00:36:07,626
Hey, te amo. Tanto, ¿de acuerdo?
521
00:36:09,461 --> 00:36:11,004
Y quiero esto.
522
00:36:12,464 --> 00:36:15,300
Conseguiré un trabajo.
Y voy a cuidar de ustedes dos.
523
00:36:15,384 --> 00:36:16,385
¿Cómo?
524
00:36:18,011 --> 00:36:19,513
Lo resolveremos, ¿de acuerdo?
525
00:36:20,722 --> 00:36:24,059
Mírate, maldito flap de pene débil.
526
00:36:24,142 --> 00:36:25,769
¡No eres una mierda!
527
00:36:27,354 --> 00:36:29,106
-Hubo muchos gritos.
-Seis...
528
00:36:29,189 --> 00:36:31,358
¡Moverse! Muévete, aleta de pene. ¡Vamos!
529
00:36:31,441 --> 00:36:33,235
¿Quieres morir, cortina de carne?
530
00:36:33,318 --> 00:36:35,320
Hay hajis respirando por
tu agujero de orina.
531
00:36:36,029 --> 00:36:37,573
Nos pusieron nombres como ...
532
00:36:37,656 --> 00:36:40,951
¡Dick con orejas!
¡Levántate, idiota con orejas!
533
00:36:41,034 --> 00:36:43,912
-Nuestras manos eran ...
-¡Usa tus malditos desolladores!
534
00:36:43,996 --> 00:36:45,998
-Nuestras bocas eran ...
-¡En pistolera!
535
00:36:46,081 --> 00:36:48,458
Cierra esa fea funda de pene.
536
00:36:48,542 --> 00:36:51,086
Los sargentos de instrucción fingieron
estar realmente enojados todo el tiempo.
537
00:36:51,170 --> 00:36:52,171
¿Qué carajo?
538
00:36:54,214 --> 00:36:56,049
La próxima vez, vete a la mierda
539
00:36:56,133 --> 00:36:59,136
O podría moverme
y romper tu maldito cuello.
540
00:36:59,219 --> 00:37:00,345
PTSD, dicen.
541
00:37:00,429 --> 00:37:02,097
¿Qué estás mirando? ¡Ojos al frente!
542
00:37:02,181 --> 00:37:07,269
Como esta vez, el Sargento
Instructor Cole me dio un puñetazo en el pene sin ningún motivo.
543
00:37:07,352 --> 00:37:08,770
¡Atención!
544
00:37:10,772 --> 00:37:13,442
Sargento de instrucción Deco, incluso ahogó a un niño.
545
00:37:14,568 --> 00:37:15,903
Sargento de instrucción Deco.
546
00:37:18,864 --> 00:37:20,199
Maldito haji.
547
00:37:21,074 --> 00:37:22,409
Sargento de instrucción, ese es Levine.
548
00:37:24,786 --> 00:37:26,496
Sin embargo, no fue por trastorno de estrés postraumático.
549
00:37:28,123 --> 00:37:31,793
Deco nunca había estado en ningún lado.
Estaba lleno de mierda.
550
00:37:35,088 --> 00:37:37,341
Algunos de los sargentos de instrucción
habían visto Irak,
551
00:37:37,424 --> 00:37:39,843
pero también estaban llenos de mierda.
552
00:37:39,927 --> 00:37:43,680
En Irak, hay niños granadas
553
00:37:43,764 --> 00:37:47,017
que intentan acercarse sigilosamente a los soldados estadounidenses
554
00:37:47,100 --> 00:37:50,229
¡para hacerlos volar!
555
00:37:51,522 --> 00:37:55,692
¡Tuve que atropellar a los
niños con granadas de mano con mi camioneta!
556
00:37:56,443 --> 00:37:59,112
¡Por eso estoy enfermo de la cabeza!
557
00:37:59,196 --> 00:38:02,282
¡Ahora vámonos! Tienes que estar
a las tres en punto ... tienes que estar ...
558
00:38:02,366 --> 00:38:05,577
¡Mierda, despierta, hijo!
¡Despierta, hijo! ¡Despierta!
559
00:38:08,247 --> 00:38:09,581
-¡Bang, bang!
-Nueve.
560
00:38:09,665 --> 00:38:10,791
¡Bang, bang!
561
00:38:10,874 --> 00:38:12,709
-¡Haji se fue!
-¡Bang, bang!
562
00:38:12,793 --> 00:38:15,587
Haji a la derecha.
¡Haji en los árboles! ¡Buscar!
563
00:38:16,213 --> 00:38:18,006
Haji se acercó sigilosamente a ti y se fue.
564
00:38:18,757 --> 00:38:20,759
-¡Haji a la derecha!
-¡Haji a tu izquierda!
565
00:38:20,843 --> 00:38:22,094
¡Haji a la izquierda!
566
00:38:22,177 --> 00:38:24,638
-¡Haji a tu izquierda!
-¡Haji a la derecha!
567
00:38:24,721 --> 00:38:27,891
Empecé a tener esta extraña sensación de
que todo era una fantasía.
568
00:38:27,975 --> 00:38:29,184
Bang, bang.
569
00:38:29,268 --> 00:38:31,144
Que solo pretendíamos
ser soldados.
570
00:38:31,937 --> 00:38:34,398
Los sargentos de instrucción sólo
fingían ser sargentos de instrucción.
571
00:38:34,481 --> 00:38:37,234
Jabberwocky, jabberwocky,
jabberwocky, jabberwocky ...
572
00:38:39,570 --> 00:38:42,281
Mezcla, mezcolanza, mezcolanza ...
573
00:38:43,907 --> 00:38:46,285
Y el ejército
fingía ser el ejército.
574
00:38:46,368 --> 00:38:49,621
Por donde vamos
, siempre lo sabrás
575
00:38:49,705 --> 00:38:53,292
Que el ejercito va rodando
576
00:38:53,375 --> 00:38:55,961
La única forma de
no graduarse de la formación básica
577
00:38:56,044 --> 00:38:57,629
era intentar suicidarte.
578
00:39:00,382 --> 00:39:02,843
Un niño intentó ahorcarse
de una tubería de agua en la letrina.
579
00:39:02,926 --> 00:39:06,054
¡Mierda! ¡Mierda! Jesucristo.
Maldito infierno, amigo.
580
00:39:06,138 --> 00:39:08,473
¡Ayuda! ¡Sargento de instrucción!
581
00:39:08,557 --> 00:39:11,560
No murió,
pero tampoco se graduó.
582
00:39:11,643 --> 00:39:12,811
Oye, ¿puedes oírme?
583
00:39:12,895 --> 00:39:14,104
Sí. Hola.
584
00:39:15,814 --> 00:39:16,899
¿Estás bien?
585
00:39:20,068 --> 00:39:22,779
Acabo de escabullirme del cuartel.
586
00:39:23,322 --> 00:39:24,656
Sí, pero ¿estás bien?
587
00:39:30,329 --> 00:39:31,455
Ahora estoy bien.
588
00:39:35,125 --> 00:39:37,044
Cabezas abajo. Culos hacia abajo.
589
00:39:37,127 --> 00:39:38,795
Cuando finalmente nos enseñaron
a ser médicos,
590
00:39:38,879 --> 00:39:40,672
había mucho jodido
con maniquíes.
591
00:39:40,756 --> 00:39:42,424
No dejes que se desangre. Presiona.
592
00:39:42,508 --> 00:39:45,135
-Su vida está en tus manos. ¡Vamos!
-¡Succión de herida en el pecho!
593
00:39:45,219 --> 00:39:47,513
-TIC Tac. TIC Tac.
-Dale un vendaje a esa herida.
594
00:39:47,596 --> 00:39:49,473
Aplicar sobre el cuerpo
desde el interior del vendaje.
595
00:39:49,556 --> 00:39:50,557
Presión ahí.
596
00:39:50,641 --> 00:39:53,519
Selle bien los tres lados.
Hermético.
597
00:39:53,602 --> 00:39:56,355
-Vamos. Hágalo ahora.
-Revise su espalda por una herida de salida.
598
00:39:56,438 --> 00:39:58,607
Había maniquíes
que eran simplemente baúles con cabezas.
599
00:39:58,690 --> 00:40:01,318
Había maniquíes con
huesos de goma que sobresalían de sus piernas.
600
00:40:01,401 --> 00:40:03,779
Había maniquíes
que podían arrojar sangre falsa.
601
00:40:03,862 --> 00:40:06,406
Incluso había maniquíes de bebés
con caras de querubines.
602
00:40:06,490 --> 00:40:08,033
Amputación traumática.
603
00:40:10,077 --> 00:40:13,080
¡Estás listo!
¡Reanimación cardiopulmonar!
604
00:40:13,163 --> 00:40:15,499
Uno y dos y tres y cuatro y cinco.
605
00:40:15,582 --> 00:40:17,793
-Respirar.
-Estás listo.
606
00:40:17,876 --> 00:40:21,255
Jiménez y yo
salvamos la vida de 47 tontos.
607
00:40:21,797 --> 00:40:23,632
Y así pasamos la clase.
608
00:40:23,715 --> 00:40:24,967
Warrior Medics.
609
00:40:26,593 --> 00:40:29,304
Se le dijo que se le ocurriera
una alegría de la compañía.
610
00:40:30,973 --> 00:40:33,517
Tuviste una semana para hacer esto.
611
00:40:34,309 --> 00:40:37,187
¡Esto es lo que se llama una fecha límite!
612
00:40:38,856 --> 00:40:42,568
A partir de ahora, no cumplió con la fecha límite.
613
00:40:46,947 --> 00:40:48,282
Ahora,
614
00:40:48,949 --> 00:40:52,494
ya que no ha podido crear
una alegría de empresa,
615
00:40:52,578 --> 00:40:55,747
He tomado
lo que se llama la iniciativa ...
616
00:40:56,832 --> 00:41:00,002
y crea uno que tendrás que aprender.
617
00:41:01,378 --> 00:41:03,172
Y esto es lo que se le ocurrió.
618
00:41:03,672 --> 00:41:05,716
Warrior Medics en la lucha
619
00:41:05,799 --> 00:41:07,759
Warrior Medics en la lucha
620
00:41:07,843 --> 00:41:09,761
En el doble día y noche
621
00:41:09,845 --> 00:41:11,638
En el doble día y noche
622
00:41:11,722 --> 00:41:13,891
Venceremos a todos los demás
623
00:41:13,974 --> 00:41:15,893
Venceremos a todos los demás
624
00:41:15,976 --> 00:41:17,811
Charlie Company es la mejor
625
00:41:17,895 --> 00:41:19,855
Charlie Company es la mejor
626
00:41:19,938 --> 00:41:21,899
No pares, consíguelo, consíguelo
627
00:41:21,982 --> 00:41:23,609
No pares, consíguelo, consíguelo
628
00:41:23,692 --> 00:41:25,444
Soldado encendido, Warrior Medics
629
00:41:25,527 --> 00:41:27,321
Soldado encendido, Warrior Medics
630
00:41:33,285 --> 00:41:34,786
¡Ceder el paso!
631
00:41:34,870 --> 00:41:36,496
¡Aquí vienen los Warrior Medics!
632
00:41:36,580 --> 00:41:38,040
¡Oh! ¡Padre!
633
00:41:38,123 --> 00:41:39,458
¡Aquí vienen los Warrior Medics!
634
00:41:39,541 --> 00:41:41,210
¡Ceder el paso!
635
00:41:41,293 --> 00:41:44,087
Y a partir de ese día, cada vez
que se llamó la atención sobre la empresa,
636
00:41:44,171 --> 00:41:47,341
algo que sucedió no menos
de un millón de veces en un día cualquiera,
637
00:41:47,424 --> 00:41:50,052
la alegría de la compañía
debía recitarse en su totalidad.
638
00:41:50,135 --> 00:41:52,262
-¡Aquí vienen los Warrior Medics!
-Sin excepciones.
639
00:41:52,346 --> 00:41:55,224
Ustedes son suaves como unas bonitas tetas.
640
00:41:55,724 --> 00:41:57,476
¡Ceder el paso!
641
00:41:57,559 --> 00:41:59,978
Y para empeorar las cosas, después de un tiempo,
642
00:42:00,062 --> 00:42:03,857
era de esperar que
el portador de guidon, que era yo,
643
00:42:03,941 --> 00:42:06,360
haría el robot durante todo el estribillo.
644
00:42:06,443 --> 00:42:07,736
¡Aquí vienen los Warrior Medics!
645
00:42:07,819 --> 00:42:09,112
¡Ceder el paso!
646
00:42:09,196 --> 00:42:10,614
¡Aquí vienen los Warrior Medics!
647
00:42:11,240 --> 00:42:13,408
Así que nunca te unas al maldito ejército.
648
00:43:01,540 --> 00:43:03,500
Estabas bien despierto
cuando llegaste al suelo
649
00:43:03,584 --> 00:43:05,252
fuera del cable por primera vez.
650
00:43:05,335 --> 00:43:07,754
Esperabas que te dispararan en cualquier momento.
651
00:43:08,589 --> 00:43:11,800
Incluso si estuviera en un lugar
donde no pudiera ver a nadie en millas,
652
00:43:11,884 --> 00:43:14,469
sin embargo, estabas seguro de
que había un haji ahí fuera
653
00:43:14,553 --> 00:43:17,723
que había estado esperando todo el día
solo para dispararte.
654
00:43:25,022 --> 00:43:28,233
Atención en la red.
Atención en la red. Tropas en contacto.
655
00:43:28,317 --> 00:43:32,571
Ubicación actual, Victor-Sierra 453, 132.
656
00:43:32,654 --> 00:43:34,281
Esté preparado para el informe SALUTE.
657
00:43:34,781 --> 00:43:37,826
Romper romper. Base Cuervo.
Esto es Quebec-Romeo-Foxtrot.
658
00:43:37,910 --> 00:43:41,413
Estamos a siete minutos de
camino a TIC. Sobre.
659
00:43:43,373 --> 00:43:45,292
Número uno, dale un empujón.
660
00:43:45,876 --> 00:43:49,213
-Tenemos tropas en contacto.
-Está bien. Vamos a meternos ahí.
661
00:43:49,296 --> 00:43:51,465
Contacto. Mínimo de 17 a 20 personas.
662
00:43:51,548 --> 00:43:53,383
Actividad, ataque coordinado.
663
00:43:53,467 --> 00:43:55,177
Solicite soporte inmediato.
664
00:43:55,260 --> 00:43:57,387
Estamos bajo un intenso fuego, cerca de ...
665
00:44:12,027 --> 00:44:14,696
¡Contacta a la derecha! ¡Sal! ¡Sal! ¡Sal!
666
00:44:14,780 --> 00:44:18,825
Raven Base, Raven Base!
Maldita sea. ¡Base Cuervo!
667
00:44:18,909 --> 00:44:20,160
¡Oye, Sarge!
668
00:44:20,244 --> 00:44:22,663
-¿Qué tenemos?
-¡Tenemos dos heridos ahí!
669
00:44:22,746 --> 00:44:25,374
Lleva a esos dos de vuelta aquí.
Conseguiré el QRF.
670
00:44:25,457 --> 00:44:26,834
-Okey. Dupdo.
-¡Muévelo!
671
00:44:41,974 --> 00:44:43,350
Arnold, toma seis.
672
00:44:45,018 --> 00:44:46,854
Y agarra tu mierda. ¡Vamos, vamos vamos!
673
00:44:47,729 --> 00:44:49,189
¡Mierda! ¡Mierda!
674
00:44:52,359 --> 00:44:54,862
¡Oye! ¡Oye mirarme! Respirar.
675
00:44:56,989 --> 00:44:58,073
Quédate conmigo.
676
00:44:58,156 --> 00:44:59,366
Vamos.
677
00:45:02,828 --> 00:45:03,829
¡Abajo!
678
00:45:05,205 --> 00:45:07,708
Cubrir a la derecha. Cubrir a la derecha. ¡Vamos!
679
00:45:14,548 --> 00:45:15,549
¡Moverse!
680
00:45:16,341 --> 00:45:18,260
¡Médica arriba! ¡Médica arriba!
681
00:45:21,388 --> 00:45:22,431
¡Bajar!
682
00:45:27,978 --> 00:45:29,479
¡Oye! Ponle un poco de presión.
683
00:45:29,563 --> 00:45:32,482
Quítate de encima de mí.
Cuesta arriba. ¡Arriba de la colina!
684
00:45:38,197 --> 00:45:39,323
¡Quédate aquí!
685
00:45:40,949 --> 00:45:42,951
¡Llegando! ¿Que necesitas?
686
00:45:43,619 --> 00:45:46,413
¡Tengo al menos dos heridos en la delantera!
¡Sácalos de la mierda!
687
00:45:46,496 --> 00:45:48,916
-Está bien. ¡Muevete Muevete muevete!
-¡Vamos vamos!
688
00:45:48,999 --> 00:45:50,209
Bueno.
689
00:45:56,298 --> 00:45:57,424
¡Doctor!
690
00:45:58,425 --> 00:46:01,220
-Aqui. ¡Métete las entrañas!
-¡Jesús joder!
691
00:46:01,303 --> 00:46:04,139
-Traedlo.
-¡Dije que se metan las tripas ahora!
692
00:46:08,810 --> 00:46:09,978
¡Más!
693
00:46:22,574 --> 00:46:24,034
-Todos.
-Levántelo.
694
00:46:24,117 --> 00:46:25,160
-¡Vamos!
-¿Listo?
695
00:46:25,244 --> 00:46:28,247
-¡Tres dos uno!
-Aquí lo tienes. Aquí lo tienes.
696
00:46:28,330 --> 00:46:31,291
¡Aves entrantes! ¡Aves entrantes!
¡Levanta la basura!
697
00:46:31,375 --> 00:46:33,377
-¡Levantar!
-¡Vamos!
698
00:46:43,136 --> 00:46:45,681
En el polvo, pude ver la cara del hombre.
699
00:46:45,764 --> 00:46:51,019
Sus ojos eran salvajes y afligidos,
y estaba en su cerebro de lagarto.
700
00:46:51,103 --> 00:46:54,106
¡Oye! ¡Oye! ¡Mírame! ¡Oye!
701
00:46:55,065 --> 00:46:56,525
Nos miramos a los ojos y dije ...
702
00:46:56,608 --> 00:46:57,943
¡Te tengo!
703
00:46:58,026 --> 00:47:00,821
Lo dije muy fuerte,
para que pudiera oírme por encima de los helicópteros.
704
00:47:00,904 --> 00:47:04,032
Y luego me sentí avergonzado, porque
fue una estupidez haber dicho algo.
705
00:47:04,116 --> 00:47:05,701
Muy bien, ¡sigamos adelante!
706
00:47:06,827 --> 00:47:08,871
¡Listo! ¡Listo! ¡Hasta!
707
00:47:08,954 --> 00:47:10,622
-¡Hasta!
-¡Vámonos!
708
00:47:25,721 --> 00:47:27,306
¡Atrás! ¡Retroceder!
709
00:48:24,947 --> 00:48:26,782
Oh si.
710
00:48:53,141 --> 00:48:54,142
Mierda.
711
00:48:54,893 --> 00:48:57,187
Esta maldita sangre no saldrá
de mi anillo de bodas.
712
00:49:17,082 --> 00:49:21,044
En los primeros días, la infantería se sentía como
si tuvieran tres metros de altura y fueran invencibles.
713
00:49:21,128 --> 00:49:22,963
Estaban impacientes por empezar a matar.
714
00:49:24,381 --> 00:49:26,341
Querían matar tanto
715
00:49:26,425 --> 00:49:29,469
existía esta derrochadora confianza
en nuestra potencia de fuego.
716
00:49:29,553 --> 00:49:31,972
Y estaba esa camaradería de mierda.
717
00:49:35,309 --> 00:49:37,477
¡A gusto!
718
00:49:39,855 --> 00:49:42,065
¿Qué diablos?
719
00:49:43,609 --> 00:49:47,362
Corriendo. Solo estaba corriendo.
Rápido, rápido, rápido. Y luego--
720
00:49:56,288 --> 00:49:57,623
Amigo, ¿qué diablos pasó?
721
00:50:01,919 --> 00:50:04,588
Este tipo, sus tripas estaban colgando.
722
00:50:04,671 --> 00:50:06,173
Tuvimos que volver a ponerlos.
723
00:50:07,007 --> 00:50:08,300
Recibir un disparo.
724
00:50:08,759 --> 00:50:11,011
-Tuvimos que correr hasta el helicóptero.
-Oye.
725
00:50:12,054 --> 00:50:15,307
Escuché en la radio que esos tipos
que pusiste en el helicóptero están muertos.
726
00:50:15,807 --> 00:50:17,017
Mierda.
727
00:50:18,143 --> 00:50:21,563
Hola, sargento. ¿Es cierto que esos tipos
que pusimos hoy en el pájaro están muertos?
728
00:50:21,647 --> 00:50:22,648
¿Quién te dijo eso?
729
00:50:23,232 --> 00:50:25,901
-Arnold dijo que lo escuchó en la red.
-Arnold es un maldito retrasado.
730
00:50:28,320 --> 00:50:31,114
-Creí que eso es lo que escuché, Sarge.
-Cállate, Arnold.
731
00:50:31,907 --> 00:50:34,159
Ese es el sargento Greene.
732
00:50:34,243 --> 00:50:36,912
Dijeron que ya había matado a 15 hajis.
733
00:50:37,913 --> 00:50:39,873
Era un hijo de puta duro.
734
00:50:41,124 --> 00:50:42,251
Entonces, ¿no están muertos?
735
00:50:43,252 --> 00:50:45,379
Deja de preocuparte tanto por eso, ¿eh?
736
00:50:46,421 --> 00:50:48,006
Te hicieron estallar la cereza hoy.
737
00:50:57,891 --> 00:50:59,893
Hoy hemos tenido ocho malditas bajas.
738
00:51:00,644 --> 00:51:01,770
De 800.
739
00:51:02,521 --> 00:51:04,648
Y estamos aquí por un puto año.
740
00:51:05,524 --> 00:51:08,402
Un año de jodidos días.
Haz las matematicas.
741
00:51:09,361 --> 00:51:10,612
Estámos jodidos.
742
00:51:12,447 --> 00:51:14,658
¿Qué pensaban
que iban a hacer aquí?
743
00:51:15,868 --> 00:51:18,537
Maldita sea, Lessing. Eres una decepción.
744
00:51:18,620 --> 00:51:20,080
La verdad duele, cariño.
745
00:51:21,623 --> 00:51:22,875
Y tenía razón.
746
00:51:24,293 --> 00:51:25,961
Todo se trataba de morir.
747
00:51:28,547 --> 00:51:31,633
Incluso llamaron al área en la que estábamos
apostados en "el Triángulo de la Muerte".
748
00:51:36,680 --> 00:51:40,642
Y, como idiotas,
patrullamos cada centímetro.
749
00:51:46,190 --> 00:51:49,151
La mayoría de los días, se sentía como si
fuéramos espantapájaros glorificados.
750
00:51:49,860 --> 00:51:54,031
Allí para lucir ocupada,
cara como la mierda y más tonta que la mierda.
751
00:52:01,246 --> 00:52:04,333
Mira ese del vestido. Parece
Guijarros de Los Picapiedra.
752
00:52:04,416 --> 00:52:06,376
Oh si. Ella es un poco linda.
753
00:52:06,460 --> 00:52:10,339
Ese es el Sargento North. El era de Idaho.
754
00:52:10,422 --> 00:52:12,466
-Y también fue un asesino.
-Detener.
755
00:52:12,549 --> 00:52:15,719
Sabes que lo quieres, perra.
¡Mierda! Deja de moverte.
756
00:52:20,599 --> 00:52:23,143
-Señor. Señor.
-¿Tu quieres esto? ¿Esta?
757
00:52:23,227 --> 00:52:24,603
¿Tu quieres esto?
758
00:52:25,187 --> 00:52:28,732
Moverse. Salir del camino.
Guijarros, ven aquí. Ven aquí, Pebbles.
759
00:52:28,815 --> 00:52:30,817
¿Tu quieres esto? ¿Tu quieres esto? ¿Sí?
760
00:52:37,783 --> 00:52:38,784
Vamos.
761
00:52:49,002 --> 00:52:52,798
El día de Navidad
llegaron las porristas del Denver Mustang.
762
00:53:06,019 --> 00:53:08,355
Agitaban y rebotaban
con sus dientes blancos.
763
00:53:08,438 --> 00:53:10,566
Todo parecía espantoso.
764
00:53:10,649 --> 00:53:13,485
Mujeres hermosas con piel
como crema cara.
765
00:53:17,990 --> 00:53:21,201
No era como si fueran a follarte.
Y de eso se trataba todo.
766
00:53:21,285 --> 00:53:23,871
Se suponía que querías cogerlos
767
00:53:24,454 --> 00:53:27,374
y se suponía que no debían joderte.
768
00:53:28,667 --> 00:53:29,960
¡Sabes que lo quieres, perra!
769
00:53:30,043 --> 00:53:33,088
Está bien.
Todos los que me miran dicen "Hajis".
770
00:53:33,172 --> 00:53:35,382
¡Hajis!
771
00:53:35,465 --> 00:53:38,594
Pero estaba de acuerdo con eso.
Ni siquiera vi porno.
772
00:53:38,677 --> 00:53:41,180
¡EE.UU! ¡EE.UU! ¡EE.UU!
773
00:53:41,763 --> 00:53:43,515
Me masturbaría en los porta-cagaderos.
774
00:53:45,475 --> 00:53:47,603
Ni siquiera pensé en otras chicas.
775
00:53:49,146 --> 00:53:50,189
Joderme
776
00:53:53,859 --> 00:53:55,319
Joderme
777
00:53:58,947 --> 00:54:01,074
No me avergüenzo de esto.
Solo traté de ser bueno.
778
00:54:03,660 --> 00:54:05,829
Te extraño mucho, cariño.
779
00:54:06,580 --> 00:54:07,748
Yo también te extraño.
780
00:54:09,333 --> 00:54:10,959
Oye, tengo muy buenas noticias.
781
00:54:11,043 --> 00:54:12,085
¿Oh si? ¿Qué es eso?
782
00:54:12,836 --> 00:54:15,047
Tus padres se ofrecieron a ayudarnos a comprar
una casa de inicio.
783
00:54:18,967 --> 00:54:21,136
-¿Tú allí?
-Si estoy aqui. Yo solo--
784
00:54:21,845 --> 00:54:23,430
-Estoy feliz, eso es todo.
-Hora.
785
00:54:24,056 --> 00:54:26,225
-Jesús, hombre. Estoy en el telefono.
-Date prisa.
786
00:54:26,308 --> 00:54:27,768
Estoy hablando por teléfono, amigo.
787
00:54:30,604 --> 00:54:32,439
Pienso en ti donde sea que vaya, cariño.
788
00:54:32,523 --> 00:54:34,316
-Que te jodan, pene nuevo.
-Que te jodan, hijo de puta.
789
00:54:34,399 --> 00:54:37,194
-Estoy al maldito teléfono.
-¡Entonces date prisa!
790
00:54:37,277 --> 00:54:39,530
-¿Qué es?
-No es nada, cariño. Yo solo--
791
00:54:39,613 --> 00:54:42,616
-No puedo esperar a estar en casa contigo.
-Tiempo, privado.
792
00:54:42,699 --> 00:54:43,951
Mierda.
793
00:54:45,369 --> 00:54:46,828
¡Tiempo, privado!
794
00:54:49,831 --> 00:54:50,958
Tengo que irme, cariño.
795
00:54:51,625 --> 00:54:53,502
-Te quiero.
-Yo también te amo.
796
00:54:55,754 --> 00:54:56,797
Es todo suyo, Sargento.
797
00:54:58,924 --> 00:55:01,552
Cálmate, cabeza de toalla.
¡Vuelve a la mierda!
798
00:55:01,635 --> 00:55:03,262
¿Podrías preguntarle qué pasó?
799
00:55:06,431 --> 00:55:09,977
Dice que sucedió cuando estaba atado con la cremallera, hace
unos días.
800
00:55:10,060 --> 00:55:11,395
Jesús.
801
00:55:11,478 --> 00:55:13,480
Amigo, mira la mano de este tipo.
802
00:55:14,481 --> 00:55:15,482
Mierda.
803
00:55:16,692 --> 00:55:17,901
Oye, ¿disculpa, sargento?
804
00:55:19,111 --> 00:55:20,195
¿Sí?
805
00:55:20,279 --> 00:55:22,447
¿Podrías echar un vistazo a la mano de este tipo?
806
00:55:24,867 --> 00:55:26,118
Es celulitis.
807
00:55:27,953 --> 00:55:29,913
Se nos acabaron los antibióticos.
808
00:55:29,997 --> 00:55:30,998
¿Asi que?
809
00:55:32,541 --> 00:55:34,334
¿Qué puedo hacer por este chico?
810
00:55:35,961 --> 00:55:37,921
Dile que coma mierda y muera.
811
00:55:38,005 --> 00:55:40,340
Tienes que decirle que vaya a un hospital
812
00:55:40,424 --> 00:55:43,802
Consulte a un médico y obtenga algunos antibióticos,
porque no tenemos ningún medicamento aquí.
813
00:55:45,095 --> 00:55:46,138
De nada.
814
00:55:46,221 --> 00:55:48,140
-Gracias.
-Asegúrate de que llegue al hospital, ¿de acuerdo?
815
00:55:48,223 --> 00:55:50,601
-No nos aceptarán.
-Tienes que intentarlo, amigo.
816
00:55:50,684 --> 00:55:51,935
Haz tu mejor esfuerzo.
817
00:55:54,980 --> 00:55:56,023
¡Sí, señor!
818
00:55:59,109 --> 00:56:00,194
De acuerdo, ¿quién sigue?
819
00:56:04,740 --> 00:56:07,409
-Por favor. Por favor.
-No estos pequeños cabrones otra vez.
820
00:56:09,244 --> 00:56:10,621
Oye, Pebbles, ven aquí.
821
00:56:11,622 --> 00:56:12,873
No, ella está bien, hombre.
822
00:56:12,956 --> 00:56:14,208
Ven aquí.
823
00:56:14,291 --> 00:56:15,876
¿Qué diablos estás haciendo?
824
00:56:15,959 --> 00:56:18,253
Esto es para ti, ¿de acuerdo?
825
00:56:18,337 --> 00:56:21,048
Quiero que tengas esto.
Esto es para ti. Está bien.
826
00:56:25,511 --> 00:56:26,553
¡Oye!
827
00:56:27,679 --> 00:56:29,723
¡Mierda, hombre! ¡Ella fue golpeada!
828
00:56:32,017 --> 00:56:33,185
Mira eso.
829
00:56:34,311 --> 00:56:35,854
Le hizo el puto día.
830
00:56:37,814 --> 00:56:39,233
Mierda.
831
00:56:40,234 --> 00:56:41,902
¿Sabes lo que me encantaría ahora mismo?
832
00:56:42,611 --> 00:56:43,862
¿Taco?
833
00:56:44,988 --> 00:56:47,241
Vete a la mierda, perra. Vete a la mierda.
834
00:56:47,866 --> 00:56:50,202
Sí, un maldito taco.
Sí, me encantaría un taco.
835
00:56:50,285 --> 00:56:51,620
¿Qué quieres en tu taco?
836
00:56:51,703 --> 00:56:56,250
Un poco de carne asada, un puto guacamole,
algunas cebollas.
837
00:56:56,333 --> 00:56:58,335
¿Qué? Sí. Vete a la mierda.
838
00:56:59,378 --> 00:57:00,671
Mi chica es la única.
839
00:57:02,005 --> 00:57:03,507
-¿Verdadero?
-Sí. Si hermano.
840
00:57:04,675 --> 00:57:06,510
-¿El único?
-El único.
841
00:57:06,593 --> 00:57:08,971
-Pero Bautista también, ¿verdad?
-Que te jodan, perra.
842
00:57:10,472 --> 00:57:12,224
¿Qué crees que están haciendo ahora mismo?
843
00:57:13,934 --> 00:57:16,603
Probablemente con su nuevo amigo.
844
00:57:18,897 --> 00:57:20,315
Tendré que matarlo.
845
00:57:21,233 --> 00:57:22,609
Algún tipo grandote.
846
00:57:23,527 --> 00:57:25,445
Había estado fuera un año
847
00:57:25,529 --> 00:57:27,573
y su esposa tiene un bebé de un mes
848
00:57:28,323 --> 00:57:29,992
que ella dice que es de él.
849
00:57:33,453 --> 00:57:35,080
Odio estar aquí, amigo.
850
00:57:36,790 --> 00:57:38,041
Solo quiero ir a casa.
851
00:57:42,337 --> 00:57:44,798
Base Cuervo, Base Cuervo.
852
00:57:45,465 --> 00:57:47,843
Esto es Echo-5-November, terminado.
853
00:57:47,926 --> 00:57:49,595
Eco-5-noviembre, esto es Raven Base.
854
00:57:49,678 --> 00:57:51,555
Sí, saldremos de esta línea.
855
00:57:51,638 --> 00:57:53,015
Copia base, cambio.
856
00:57:53,682 --> 00:57:54,683
Plomo, esto es dos.
857
00:57:54,766 --> 00:57:56,185
Ve por el plomo.
858
00:57:56,268 --> 00:57:58,270
Saldremos de esta línea
a la derecha.
859
00:57:58,353 --> 00:57:59,396
Entendido.
860
00:58:00,689 --> 00:58:02,441
¿Oye, disculpe, sargento North?
861
00:58:02,524 --> 00:58:03,775
¿Qué pasa, idiota?
862
00:58:03,859 --> 00:58:06,445
No creo que debamos intentar
pasar por aquí, sargento.
863
00:58:06,528 --> 00:58:08,155
Creo que deberíamos permanecer en la carretera.
864
00:58:08,238 --> 00:58:11,325
¿Es eso lo que piensas,
maldito PFC-quieres-ser-privado?
865
00:58:12,951 --> 00:58:15,537
Ese camino atraviesa
una zona de "oh, mierda".
866
00:58:15,621 --> 00:58:17,331
Quieres que ponga en peligro a todos estos hombres
867
00:58:17,414 --> 00:58:19,708
¿Porque no quieres ahorrar
dos malditos minutos?
868
00:58:19,791 --> 00:58:22,419
Cuando salí con First Platoon,
tenemos cuatro vehículos atascados
869
00:58:22,503 --> 00:58:24,505
tratando de manejar a través de esta mierda,
sargento.
870
00:58:25,297 --> 00:58:26,423
Luce bien para mi.
871
00:58:27,049 --> 00:58:28,884
No esta bien.
Es la mierda que hay debajo
872
00:58:28,967 --> 00:58:30,552
¡Suficiente!
873
00:58:31,136 --> 00:58:32,721
Sostén a tu puto hombre complaciente.
874
00:58:35,182 --> 00:58:36,475
Póntelo, Cheetah.
875
00:58:41,772 --> 00:58:43,482
Detenga el vehículo, soldado.
876
00:58:44,566 --> 00:58:46,151
Detenga el vehículo.
877
00:58:47,277 --> 00:58:50,113
¡Detén el maldito vehículo! ¡Mierda!
878
00:58:51,907 --> 00:58:54,326
Hey tú. ¿Qué puto dije, hombre?
879
00:58:54,409 --> 00:58:55,410
¡Leopardo!
880
00:58:56,495 --> 00:59:00,707
¡Sube aquí tu trasero agotado de vitaminas
y saca este POS del puto barro!
881
00:59:01,333 --> 00:59:03,377
Oye, no haría eso
si fuera usted, sargento.
882
00:59:03,961 --> 00:59:05,170
Eso es exactamente lo que hicimos.
883
00:59:05,254 --> 00:59:07,214
Solo hará las cosas más difíciles
para QRF cuando lleguen aquí.
884
00:59:07,297 --> 00:59:08,674
Cállate la boca y vigila tu sector.
885
00:59:08,757 --> 00:59:10,592
Necesita un Bradley y un cable de remolque, Sargento.
886
00:59:10,676 --> 00:59:13,512
Cállate la boca.
887
00:59:14,847 --> 00:59:16,056
Entendido, sargento.
888
00:59:27,067 --> 00:59:28,819
A la mierda esta mierda.
889
00:59:28,902 --> 00:59:31,655
-Hijo de puta.
-Hace un jodido calor aquí, hombre.
890
00:59:31,738 --> 00:59:33,031
-Tengo tanta sed
... -¡B !
891
00:59:34,908 --> 00:59:36,618
Ve a buscarme un maldito Bradley.
892
00:59:39,454 --> 00:59:40,956
Estaremos atrapados aquí por ...
893
00:59:41,039 --> 00:59:43,876
North dice que QRF no puede llegar hasta aquí
durante unas horas.
894
00:59:43,959 --> 00:59:46,420
Quiere que yo,
Yuri, Lessing y Jiménez volvamos
895
00:59:46,503 --> 00:59:49,089
-y consigue un Bradley con cable de remolque.
-Sí, no jodas.
896
00:59:49,173 --> 00:59:51,466
Estás en guardia de radio, sabelotodo.
897
00:59:51,550 --> 00:59:53,468
-No, dile que se vaya a la mierda.
-¿En realidad?
898
00:59:53,552 --> 00:59:55,429
Sí, de verdad.
Dile que se vaya a la mierda.
899
00:59:55,512 --> 00:59:57,806
-¡Bautista!
-¡Voy ahora, Sarge!
900
00:59:57,890 --> 01:00:00,100
¡Vamos muchachos! ¡Vamos! ¡Mudarse!
901
01:00:00,184 --> 01:00:02,352
-¿Qué eres tú, el trasero de North?
-No.
902
01:00:02,436 --> 01:00:05,189
No quiero pasar
las próximas cuatro horas esperando que me disparen.
903
01:00:05,272 --> 01:00:07,149
Supongo que a Cheetah le encanta Estados Unidos.
904
01:00:07,232 --> 01:00:08,400
Hago.
905
01:00:08,483 --> 01:00:11,862
Así que salgamos de este maldito
cajón de arena y vámonos a casa. ¡Vamos!
906
01:00:12,696 --> 01:00:14,656
Oye, no dejes que North te
joda demasiado, ¿de acuerdo?
907
01:00:14,740 --> 01:00:16,825
Creo que quiere decir que no dejes que North
te joda demasiado fuerte.
908
01:00:16,909 --> 01:00:18,368
Oh, sí, ¿tiene una gran polla?
909
01:00:18,452 --> 01:00:19,661
Maldito gilipollas.
910
01:00:41,225 --> 01:00:42,684
¡Mierda!
911
01:00:44,019 --> 01:00:45,354
¡Bajar! ¡Bajar!
912
01:00:45,437 --> 01:00:46,605
¡Oh, mierda!
913
01:00:47,773 --> 01:00:49,274
¡No te lo encuentres!
914
01:00:50,192 --> 01:00:52,027
Oh, mierda. No no no.
915
01:00:53,278 --> 01:00:55,197
No no. No no no.
916
01:00:58,992 --> 01:01:01,203
El olor es algo
que ya conoces.
917
01:01:03,121 --> 01:01:04,748
Está codificado en tu sangre.
918
01:01:05,832 --> 01:01:09,253
El humo entra en tus poros
y en todas tus glándulas.
919
01:01:09,336 --> 01:01:11,421
Tu boca está llena de eso ...
920
01:01:12,923 --> 01:01:15,467
hasta el punto en que bien
podría estar comiendo la mierda.
921
01:01:28,897 --> 01:01:30,148
¿Ningún otro contacto?
922
01:01:30,983 --> 01:01:32,860
Sin contacto. No vimos nada.
923
01:01:37,114 --> 01:01:38,365
Iré a buscarme un Bradley.
924
01:01:40,325 --> 01:01:41,869
Iré a buscar los cuerpos.
925
01:01:44,955 --> 01:01:46,832
Oye, trae las bolsas.
926
01:01:57,134 --> 01:01:58,302
Privado.
927
01:02:10,105 --> 01:02:11,356
Eso fue Lessing.
928
01:02:13,901 --> 01:02:16,236
Nuestro conductor era Yuri.
929
01:02:22,075 --> 01:02:24,077
Nuestro artillero fue Bautista.
930
01:02:28,790 --> 01:02:30,375
Y eso--
931
01:02:35,589 --> 01:02:39,593
Y eso es ... Soldado Jiménez en la parte de atrás.
932
01:02:44,056 --> 01:02:45,182
Vamos a sacarlos.
933
01:02:45,265 --> 01:02:49,186
Está bien. Mierda. Capitán ... Joder.
Mis guantes se están derritiendo, Capitán.
934
01:02:49,269 --> 01:02:52,898
Todo está bien.
En su lugar, intente enganchar los brazos.
935
01:02:53,440 --> 01:02:54,441
Sí, señor.
936
01:02:57,069 --> 01:02:58,237
Lo tengo.
937
01:02:58,320 --> 01:02:59,780
-¿Estás bien?
-Sí.
938
01:03:03,700 --> 01:03:04,993
Está bien.
939
01:03:05,077 --> 01:03:06,453
Liberación.
940
01:03:33,105 --> 01:03:35,232
¡Señor, señor, señor! MRE!
941
01:03:35,315 --> 01:03:37,943
¡Señor, señor! ¡Señor, MRE!
942
01:03:38,026 --> 01:03:40,529
MRE, señor! Señor. MRE.
943
01:03:40,612 --> 01:03:42,197
Señor. Señor. MRE!
944
01:03:42,781 --> 01:03:45,993
Señor. MRE. ¡Señor, señor!
945
01:03:46,076 --> 01:03:48,871
De repente, ya no había nada
interesante en ello.
946
01:04:00,549 --> 01:04:01,758
No había nada.
947
01:04:11,393 --> 01:04:13,103
¿Estás viendo cosas malas?
948
01:04:16,231 --> 01:04:17,357
Sí un poco.
949
01:04:18,275 --> 01:04:19,860
¿Están matando personas?
950
01:04:21,278 --> 01:04:25,657
Porque veo en las noticias
que están matando gente.
951
01:04:28,702 --> 01:04:30,746
-¿Hola?
-Sí, cariño, estoy aquí.
952
01:04:32,331 --> 01:04:34,166
Vas a superar esto, ¿de acuerdo?
953
01:04:36,502 --> 01:04:38,962
Sé que lo superarás
.
954
01:04:41,423 --> 01:04:43,383
¿Podrías hablar de ti
un segundo?
955
01:04:44,176 --> 01:04:45,761
¿Qué está pasando contigo?
956
01:04:48,972 --> 01:04:53,018
Bueno, conseguí un trabajo como mesera
en la Academia,
957
01:04:53,101 --> 01:04:55,646
cerca del barrio
creo que deberíamos asentarnos.
958
01:04:56,939 --> 01:04:59,066
Te gustan esas calles
de Larchmere, ¿verdad?
959
01:05:04,655 --> 01:05:05,739
Bebé.
960
01:05:06,490 --> 01:05:08,909
Sí, cariño, estoy aquí. Yo solo...
961
01:05:11,411 --> 01:05:13,205
¿Estás seguro de que estás bien?
962
01:05:13,747 --> 01:05:15,290
Yo sólo te extraño. Eso es todo.
963
01:05:16,375 --> 01:05:17,543
Yo también te extraño.
964
01:05:19,711 --> 01:05:20,712
Te Amo.
965
01:05:22,047 --> 01:05:23,048
¡Mierda!
966
01:05:46,780 --> 01:05:49,116
¡Sácalo de aquí! ¡Mierda!
967
01:05:49,199 --> 01:05:51,326
¡Está bien! ¡El es bueno!
968
01:06:28,697 --> 01:06:31,158
Después de que el soldado de primera clase Jiménez
fuera asesinado en batalla,
969
01:06:31,909 --> 01:06:34,369
este soldado pasó a ocuparse
de su pelotón también,
970
01:06:35,037 --> 01:06:37,956
sirviendo a tres pelotones en total
para completar más misiones de combate ...
971
01:06:38,040 --> 01:06:40,792
-Realmente quiero largarme de aquí.
-... que cualquier otro médico de su batallón.
972
01:06:40,876 --> 01:06:43,712
No siento que haya hecho nada
por lo que ir corriendo a un gimnasio.
973
01:06:43,795 --> 01:06:47,174
Es un honor para mí presentarles
la Medalla al Valor.
974
01:06:47,257 --> 01:06:49,843
Mi único logro verdadero fue no morir.
975
01:06:50,511 --> 01:06:52,262
Y realmente no tuve nada
que ver con eso.
976
01:06:52,971 --> 01:06:55,432
-Felicitaciones, especialista.
-Gracias, primer sargento.
977
01:07:36,265 --> 01:07:39,893
Emily me llevó de regreso a Ohio
y pude ver nuestra nueva casa.
978
01:08:09,131 --> 01:08:11,842
Empezó a tomar clases nocturnas
en una escuela en la que trabajaba Emily,
979
01:08:11,925 --> 01:08:15,345
y conseguí un trabajo
que pagaba ocho dólares la hora.
980
01:08:16,638 --> 01:08:18,432
El primo de Roy, Joe, me ayudó a conseguirlo.
981
01:08:21,935 --> 01:08:23,854
Este café es una mierda.
982
01:08:23,937 --> 01:08:25,564
Todos son unos cabrones mimados.
983
01:08:25,647 --> 01:08:28,358
Nadie más que Joe y yo
habíamos tenido algo que ver con la guerra.
984
01:08:28,442 --> 01:08:29,984
o asesinatos o algo por el estilo.
985
01:08:31,069 --> 01:08:33,738
El mundo significaba algo diferente
para ellos de lo que significaba para nosotros.
986
01:08:37,075 --> 01:08:39,912
Y después de que regresó,
Joe tuvo problemas durante un tiempo.
987
01:08:39,995 --> 01:08:42,581
Todo lo que hice fue preguntarte si realmente
necesitabas seguir bebiendo
988
01:08:42,663 --> 01:08:44,249
viendo que ya tienes cara de mierda.
989
01:08:44,332 --> 01:08:47,461
-Y dije que sí.
-¡Y dije que no, que no lo hiciste!
990
01:08:51,590 --> 01:08:53,634
-¡Mierda santa!
-¡Mierda!
991
01:08:55,135 --> 01:08:56,136
Para el coche.
992
01:09:00,057 --> 01:09:02,267
No era el único que tenía problemas.
993
01:09:05,479 --> 01:09:08,607
No dormí.
Y cuando lo hice, soñé con violencia.
994
01:09:09,983 --> 01:09:11,151
Oye.
995
01:09:11,609 --> 01:09:12,694
Oye.
996
01:09:15,906 --> 01:09:17,533
-¿Estás bien?
-Sí.
997
01:09:19,576 --> 01:09:21,620
-Oye.
-¿Qué pasó?
998
01:09:22,746 --> 01:09:25,749
Me cagué con sangre, me tiré un pedo con sangre
y luego ansié dormir.
999
01:09:45,018 --> 01:09:48,647
Básicamente estaba siendo un maldito triste y
loco por los horrores que había visto.
1000
01:10:12,671 --> 01:10:13,881
Apurarse. Estaremos tarde.
1001
01:10:14,840 --> 01:10:16,300
Sí bebé. Por supuesto.
1002
01:10:37,779 --> 01:10:40,407
Oye, gracias por pensar en hacer esto.
1003
01:10:45,078 --> 01:10:46,997
¿Por qué somos los únicos disfrazados?
1004
01:10:51,502 --> 01:10:52,544
No importa.
1005
01:10:53,754 --> 01:10:55,005
No me di cuenta.
1006
01:10:56,340 --> 01:10:58,800
Toda esta gente de mediana edad con dinero,
por el amor de Dios.
1007
01:10:58,884 --> 01:11:02,137
Y ni siquiera pueden molestarse
en llevar una chaqueta para el puto teatro.
1008
01:11:02,221 --> 01:11:03,972
-Detener.
-Sí, te estoy hablando.
1009
01:11:04,056 --> 01:11:05,766
-¿Cuál es tu problema, amigo?
-Tío, ¿cuál es tu problema?
1010
01:11:05,849 --> 01:11:08,185
Mi problema es el hecho de
que ni siquiera tuviste la decencia
1011
01:11:08,268 --> 01:11:10,479
para quitarte el LLBean antes de venir
del puto club de golf.
1012
01:11:10,562 --> 01:11:12,481
-Por favor quédate quieto.
-Está bien, chico duro-
1013
01:11:12,564 --> 01:11:14,650
-Que te jodan, hijo de puta ...
-Me gustaría irme ahora.
1014
01:11:14,733 --> 01:11:16,068
No, cariño, no iremos a ninguna parte.
1015
01:11:16,151 --> 01:11:17,694
Realmente me gustaría irme.
1016
01:11:18,403 --> 01:11:20,906
Está bien, hombre.
No hay nada que mirar.
1017
01:11:20,989 --> 01:11:22,324
Este tipo es solo un idiota.
1018
01:11:22,407 --> 01:11:25,661
Joder, toma este LLBean
y mételo en tu maldito culo.
1019
01:11:25,744 --> 01:11:26,870
Coño de mierda.
1020
01:11:56,817 --> 01:11:57,818
Me quiero ir
1021
01:12:02,155 --> 01:12:06,034
Golpeé el espejo del baño por accidente
mientras me lavaba las manos.
1022
01:12:07,035 --> 01:12:08,453
-Vamos, tenemos que irnos.
-Jesucristo.
1023
01:12:08,537 --> 01:12:10,330
Quiero decir, tenemos que irnos ahora mismo.
Vamos.
1024
01:12:18,714 --> 01:12:21,383
Y cuando volví a casa,
tomé unos cuantos Xanax más.
1025
01:12:33,896 --> 01:12:36,148
Esa también fue la noche en
que James Lightfoot
1026
01:12:36,231 --> 01:12:38,483
Intenté dar la vuelta para darme la bienvenida de nuevo
1027
01:12:38,567 --> 01:12:40,736
pero lo arrestaron
irrumpiendo en mi casa.
1028
01:12:41,653 --> 01:12:42,696
Hey hombre.
1029
01:12:44,448 --> 01:12:45,449
Oye.
1030
01:12:47,743 --> 01:12:48,827
Ey, despierta.
1031
01:12:49,578 --> 01:12:51,330
Oye, hombre, ¿qué carajo? ¿Quien sos?
1032
01:12:51,413 --> 01:12:52,414
Joder, joder, joder!
1033
01:12:52,497 --> 01:12:53,749
Perdón--
1034
01:12:53,832 --> 01:12:55,334
Excepto que no era mi casa.
1035
01:12:55,417 --> 01:12:57,920
La jodida mierda
irrumpió en la casa equivocada.
1036
01:13:00,005 --> 01:13:02,716
Desde que me fui a Irak,
James se había roto la rodilla
1037
01:13:02,799 --> 01:13:04,384
trabajando para el Departamento de Carreteras
1038
01:13:04,468 --> 01:13:06,386
y empecé a usar OxyContin
bastante mal.
1039
01:13:06,470 --> 01:13:08,805
-No fue mi intención.
-Vamos.
1040
01:13:08,889 --> 01:13:12,351
-Lo siento. Lo siento.
-Vamos.
1041
01:13:13,769 --> 01:13:15,729
¡Maldito cerdo! ¡Vete a la mierda!
1042
01:13:15,812 --> 01:13:18,857
Después de que lo saqué de la fianza,
comenzó a andar mucho.
1043
01:13:21,360 --> 01:13:23,028
Amigo, ¿estás bien?
1044
01:13:23,111 --> 01:13:26,073
No no. No, no está bien.
1045
01:13:26,907 --> 01:13:28,242
Ayúdame.
1046
01:13:29,952 --> 01:13:31,870
Mierda. Mierda.
1047
01:13:42,339 --> 01:13:43,423
Respiracion profunda.
1048
01:13:55,018 --> 01:13:57,479
Profundo. Así es.
1049
01:14:03,110 --> 01:14:05,779
Unas semanas después,
James me pidió que lo llevara al banco.
1050
01:14:19,501 --> 01:14:21,795
James quería
que hablara con el cajero por él,
1051
01:14:21,879 --> 01:14:23,630
porque dijo que podía hablar bien.
1052
01:14:26,049 --> 01:14:27,050
Bueno.
1053
01:14:27,926 --> 01:14:30,012
Así que te cederé mis cheques.
1054
01:14:30,721 --> 01:14:33,015
Y luego me darás
el dinero en efectivo, ¿de acuerdo?
1055
01:14:34,641 --> 01:14:36,643
Porque no me dejan tener
una cuenta bancaria
1056
01:14:37,352 --> 01:14:39,563
porque estoy en ChexSystems.
1057
01:14:40,272 --> 01:14:42,232
Mi crédito está totalmente jodido.
1058
01:14:43,025 --> 01:14:44,026
Vamos.
1059
01:14:45,861 --> 01:14:47,279
No puedo cobrar estos cheques, señor.
1060
01:14:47,362 --> 01:14:48,947
No fue exactamente un gran éxito.
1061
01:14:49,031 --> 01:14:51,950
El cajero pensó que estaba siendo un idiota
porque estaba drogado con OxyContin,
1062
01:14:52,034 --> 01:14:55,329
y no estaba exactamente tratando de ocultar
el hecho de que pensaba que era un idiota.
1063
01:14:55,412 --> 01:14:56,538
¿Sabes que?
1064
01:14:57,247 --> 01:14:59,791
Eres un idiota
y me gustaría hablar con tu gerente.
1065
01:14:59,875 --> 01:15:01,543
Bueno, yo soy el gerente.
1066
01:15:04,213 --> 01:15:07,090
-Bueno, sigues siendo un idiota.
-Okey.
1067
01:15:07,174 --> 01:15:09,510
-Señor.
-Soy un maldito veterano de guerra, amigo.
1068
01:15:09,593 --> 01:15:11,970
Y me estás tratando
como a un indeseable.
1069
01:15:12,054 --> 01:15:13,722
No se que voy a hacer con esto
1070
01:15:13,805 --> 01:15:16,892
pero estoy seguro de que esta no es la forma en
que se supone que debes tratar a la gente, hijo de puta.
1071
01:15:16,975 --> 01:15:18,352
Que tengas un buen día ahora.
1072
01:15:19,102 --> 01:15:20,562
-Gracias chicos.
-Gracias.
1073
01:15:20,646 --> 01:15:21,730
Gracias por tu ayuda.
1074
01:15:22,856 --> 01:15:24,274
Joder, sí. ¿Obtienes el dinero?
1075
01:15:24,358 --> 01:15:25,901
No, no obtuve el maldito dinero.
1076
01:15:33,575 --> 01:15:36,328
Oye, hombre, es realmente desafortunado
cómo se desarrolló todo eso.
1077
01:15:37,538 --> 01:15:38,539
Lo siento amigo.
1078
01:15:40,791 --> 01:15:43,377
Sí, bueno, gracias de todos modos.
1079
01:15:43,460 --> 01:15:44,628
Claro que sí.
1080
01:15:47,130 --> 01:15:49,299
¿Crees que podría conseguir
más de esas pastillas?
1081
01:15:54,680 --> 01:15:58,517
Todo había cambiado.
Y nada había cambiado.
1082
01:16:00,435 --> 01:16:03,230
El problema era que me gustaba mucho Oxy.
1083
01:16:03,313 --> 01:16:07,109
Me hizo sentir una especie de forma,
así que no quería aceptar una mierda de nadie.
1084
01:16:07,192 --> 01:16:08,819
¿Dónde demonios has estado?
1085
01:16:09,945 --> 01:16:11,071
No.
1086
01:16:13,323 --> 01:16:14,700
¿Dónde has estado?
1087
01:16:14,783 --> 01:16:16,910
Se suponía que estarías en casa hace
tres horas.
1088
01:16:16,994 --> 01:16:18,495
¿Qué diablos te llevaste?
1089
01:16:19,413 --> 01:16:21,456
¿Qué estás tomando?
1090
01:16:21,540 --> 01:16:23,375
Te diré
lo que no he estado tomando ...
1091
01:16:24,209 --> 01:16:25,419
es tu mierda.
1092
01:16:26,295 --> 01:16:29,381
No voy a aceptar tu mierda.
1093
01:16:32,551 --> 01:16:35,387
Le prometí a Emily que encontraría una mejor manera
de lidiar con mi mierda de guerra
1094
01:16:35,470 --> 01:16:36,638
que simplemente tomar pastillas.
1095
01:16:51,361 --> 01:16:53,947
¿Ha tenido
pensamientos suicidas?
1096
01:16:58,327 --> 01:16:59,453
A veces, sí.
1097
01:17:01,205 --> 01:17:04,917
Me siento como si muriera en Irak ...
1098
01:17:06,210 --> 01:17:07,794
ella estaría más feliz ahora, ¿sabes?
1099
01:17:09,171 --> 01:17:11,215
Ella habría estado triste por un tiempo, pero ...
1100
01:17:13,759 --> 01:17:15,844
en última instancia, su vida habría sido mejor.
1101
01:17:19,932 --> 01:17:21,183
¿Cuánto tiempo has vuelto?
1102
01:17:21,266 --> 01:17:22,351
Ocho meses.
1103
01:17:24,895 --> 01:17:27,064
¿Ha sido evaluado para PTSD antes?
1104
01:17:29,399 --> 01:17:30,901
¿No es eso lo que estamos haciendo aquí?
1105
01:17:33,779 --> 01:17:35,072
Lo intenté.
1106
01:17:36,281 --> 01:17:37,991
Ustedes siguieron transfiriendo mi archivo.
1107
01:17:38,075 --> 01:17:41,036
Supongo que alguien se fue y el nuevo alguien
estaba tratando de ponerse al día.
1108
01:17:41,119 --> 01:17:42,496
No lo sé.
1109
01:17:47,209 --> 01:17:49,044
¿Está tomando algún medicamento actualmente?
1110
01:17:49,127 --> 01:17:50,212
Xanax.
1111
01:17:51,505 --> 01:17:53,632
Por mi ansiedad.
Pero ya no funcionan.
1112
01:17:55,050 --> 01:17:56,176
¿Cómo está tu nivel de dolor?
1113
01:17:56,927 --> 01:17:58,679
¿Dolor mental o dolor físico?
1114
01:17:59,221 --> 01:18:00,222
Ambos.
1115
01:18:03,141 --> 01:18:04,393
Nueve de diez.
1116
01:18:06,937 --> 01:18:08,647
¿Alguna vez has oído hablar de OxyContin?
1117
01:18:12,317 --> 01:18:13,944
Naturalmente, Emily estaba enojada,
1118
01:18:14,027 --> 01:18:16,321
y, comprensiblemente, había
llegado a su límite.
1119
01:18:23,579 --> 01:18:24,746
Multa.
1120
01:18:25,455 --> 01:18:27,499
Estos son para mí ahora.
1121
01:18:28,083 --> 01:18:30,002
Porque me encantaría ...
1122
01:18:30,711 --> 01:18:33,297
Me encantaría un descanso ...
1123
01:18:34,506 --> 01:18:37,467
de toda esta mierda!
1124
01:18:40,345 --> 01:18:42,681
¡Vete a la mierda!
1125
01:18:58,155 --> 01:19:00,657
Ojalá nunca te hubiera dicho que me iba.
1126
01:19:07,623 --> 01:19:08,790
Para Montreal.
1127
01:19:17,674 --> 01:19:21,220
¿Recuerdas cuando solías usar
esa cinta blanca alrededor de tu cuello?
1128
01:19:25,265 --> 01:19:26,683
Esa fue mi mermelada.
1129
01:19:29,394 --> 01:19:30,771
Sí, me gustó eso.
1130
01:19:43,450 --> 01:19:46,078
Sin
embargo, no puedo ver que volveremos allí.
1131
01:19:52,000 --> 01:19:53,043
No.
1132
01:20:00,551 --> 01:20:02,094
Pero estoy de acuerdo con eso.
1133
01:20:07,891 --> 01:20:08,892
Sí.
1134
01:20:12,813 --> 01:20:13,897
Yo también.
1135
01:20:28,787 --> 01:20:32,499
Y así es como nos volvimos adictos.
1136
01:20:48,390 --> 01:20:50,058
Cariño, ¿cómo quieres tus huevos?
1137
01:20:51,018 --> 01:20:54,104
¿Puedes caminar Livinia hoy?
Necesito irme como diez minutos.
1138
01:20:54,188 --> 01:20:55,898
¿Los quieres revueltos o con el lado soleado hacia arriba?
1139
01:20:55,981 --> 01:20:57,524
Revuelto, por favor. Sobre tostada.
1140
01:20:57,608 --> 01:20:59,193
¿Qué, como, en un sándwich?
1141
01:20:59,276 --> 01:21:01,862
Sí, como un sándwich.
1142
01:21:04,823 --> 01:21:09,328
La historia de ser un drogadicto
es que podrías matarte muy lento,
1143
01:21:10,037 --> 01:21:12,539
pero te sientes como un jodido millón de dólares
haciéndolo.
1144
01:21:12,623 --> 01:21:14,041
Está bien.
1145
01:21:14,124 --> 01:21:16,084
Oye, hoy es el día en que me quedo hasta tarde.
1146
01:21:16,168 --> 01:21:19,087
Así que tienes que estar allí a las 5:00
o no terminaré la clase.
1147
01:21:19,171 --> 01:21:21,965
-El profesor todavía está fuera.
-Te tengo, nena, sigue.
1148
01:21:22,049 --> 01:21:24,134
-Dijiste las 5:00, ¿verdad?
-5:00 pm
1149
01:21:24,218 --> 01:21:26,220
-Sí, señora.
-Gracias.
1150
01:21:27,763 --> 01:21:30,766
Al principio dijimos que tendríamos un perro
y que no seríamos adictos a las drogas.
1151
01:21:30,849 --> 01:21:34,686
Pero seguimos siendo adictos a la droga,
así que ahora solo somos fanáticos de la droga con un perro.
1152
01:21:34,770 --> 01:21:35,812
Me tengo que ir.
1153
01:21:37,231 --> 01:21:39,024
-Te quiero.
-Yo también te amo.
1154
01:21:39,650 --> 01:21:40,984
No lo olvides.
1155
01:21:43,403 --> 01:21:46,782
"Mírala tejiendo en mi mano,
y su silla vacía lista para ella.
1156
01:21:46,865 --> 01:21:50,160
Lloro de disgusto y decepción "...
1157
01:21:50,244 --> 01:21:53,413
Lia? Sigue leyendo,
voy a correr al baño.
1158
01:22:06,468 --> 01:22:07,678
Estas bien
1159
01:22:13,100 --> 01:22:14,810
Por supuesto, sin embargo, el futuro se veía mal.
1160
01:22:17,563 --> 01:22:18,814
Te endeudaste.
1161
01:22:20,148 --> 01:22:24,194
Mi último cheque GI se depositó
en la cuenta incorrecta. Y...
1162
01:22:24,278 --> 01:22:27,406
Apuñaló a sus padres en el corazón,
una y otra y otra vez.
1163
01:22:29,950 --> 01:22:33,996
Los viejos amigos se mantuvieron alejados. Los nuevos amigos te
comerían los ojos con una maldita cuchara.
1164
01:22:39,418 --> 01:22:40,544
Oye, Black.
1165
01:22:48,844 --> 01:22:51,305
Pero siempre había
más heroína por hacer.
1166
01:22:51,388 --> 01:22:54,433
Y eso normalmente serviría
para tranquilizar un poco las cosas.
1167
01:22:55,184 --> 01:22:57,060
Si pudieras enfrentarme, como, otros 80,
1168
01:22:57,144 --> 01:22:59,563
Recibí dinero del GI Bill
el viernes.
1169
01:23:06,111 --> 01:23:07,529
Dale la vuelta a ese queso asado.
1170
01:23:07,613 --> 01:23:08,947
Si no supieras nada mejor,
1171
01:23:09,031 --> 01:23:12,159
hubieras pensado que este tipo
era Biff de Regreso al futuro,
1172
01:23:12,242 --> 01:23:13,702
pero no lo era.
1173
01:23:13,785 --> 01:23:15,370
Él era Pastillas ...
1174
01:23:16,371 --> 01:23:17,873
y él era Coca-Cola.
1175
01:23:20,459 --> 01:23:23,045
Oye, ¿quieres que ponga esto
en un plato? Parece hecho.
1176
01:23:23,128 --> 01:23:25,464
Shelly, ven a buscar tu queso tostado.
1177
01:23:31,136 --> 01:23:32,137
Oye.
1178
01:23:33,722 --> 01:23:35,057
¿Que están haciendo, chicos?
1179
01:23:36,141 --> 01:23:37,684
Haciendo unos dulces especiales.
1180
01:23:38,602 --> 01:23:39,686
Me gustan los dulces.
1181
01:23:40,395 --> 01:23:41,396
¿Puedo probarlo?
1182
01:23:43,774 --> 01:23:44,900
Eso depende.
1183
01:23:45,901 --> 01:23:50,155
¿Qué opinas, drogadicto?
¿Debería probar algún dulce especial?
1184
01:23:51,323 --> 01:23:54,493
Muy bien, abierto de par en par para el choo choo.
1185
01:24:00,165 --> 01:24:03,043
-¡Chú chú!
-Y todos los que conociste eran unos cabrones.
1186
01:24:03,126 --> 01:24:06,004
Deja de joderme, amigo.
¿Realmente no me vas a enfrentar con esos 80?
1187
01:24:06,088 --> 01:24:08,590
No lo sé, hombre,
80 es mucho dinero para algunas personas.
1188
01:24:08,674 --> 01:24:10,008
Por favor, amigo, vamos.
1189
01:24:11,677 --> 01:24:14,930
Quizás. Pero tienes que
ir a ver a un tipo en Buckeye por mí.
1190
01:24:15,013 --> 01:24:17,307
-Okey.
-Recoge algo para Black.
1191
01:24:18,183 --> 01:24:19,268
¿Por el negro?
1192
01:24:19,351 --> 01:24:20,978
-Sí.
-¿Qué estoy recogiendo?
1193
01:24:21,061 --> 01:24:23,146
Es una caja fuerte.
Y no preguntes qué hay en él.
1194
01:24:23,230 --> 01:24:24,439
¿Qué hay en él?
1195
01:24:25,941 --> 01:24:27,317
Eres una pepita de coño.
1196
01:24:29,611 --> 01:24:32,197
Por favor, dígame que puntuó.
1197
01:24:32,281 --> 01:24:33,949
-¿Qué diablos es esto?
-¿Qué?
1198
01:24:34,533 --> 01:24:36,952
Pills & Coke me pidió que le
cuidara una caja fuerte.
1199
01:24:37,035 --> 01:24:38,245
¿Ese maldito tipo?
1200
01:24:38,912 --> 01:24:40,080
Odio a ese maldito tipo.
1201
01:24:40,163 --> 01:24:43,458
Ese maldito tipo nos enfrentó,
así que se sintió como lo correcto.
1202
01:24:52,217 --> 01:24:53,427
¿Estas bien?
1203
01:24:59,933 --> 01:25:03,896
Te dije que ese tipo era un cabrón.
Esta droga no me hace una mierda.
1204
01:25:05,939 --> 01:25:10,569
Y aquí estás vigilando su caja fuerte
que probablemente tiene toda la mierda buena.
1205
01:25:14,406 --> 01:25:18,035
Así que llamamos a James Lightfoot,
que solía trabajar para un cerrajero.
1206
01:25:27,878 --> 01:25:29,046
No oigo nada.
1207
01:25:36,637 --> 01:25:37,930
¿Funcionó?
1208
01:25:38,013 --> 01:25:41,433
Oh si.
Sí, funcionó totalmente. Genio.
1209
01:25:47,272 --> 01:25:48,482
Golpéalo, hombre.
1210
01:25:48,565 --> 01:25:50,943
-Sí, golpéalo. Golpealo.
-Mierda.
1211
01:25:51,026 --> 01:25:52,319
Enfadate, cariño.
1212
01:25:53,278 --> 01:25:54,655
Está viniendo.
1213
01:25:56,865 --> 01:25:57,950
Que se jodan.
1214
01:25:58,575 --> 01:25:59,701
¿Qué?
1215
01:26:29,982 --> 01:26:31,942
¡Abre la puerta!
1216
01:26:38,532 --> 01:26:39,825
Es la maldita policía.
1217
01:26:42,744 --> 01:26:43,745
No es la policia.
1218
01:26:43,829 --> 01:26:45,622
¡Esta es la policía!
1219
01:26:46,832 --> 01:26:48,458
¡Es la maldita policía!
1220
01:26:50,002 --> 01:26:51,628
Deshazte de todas las drogas. ¡Rápido! ¡Apurarse!
1221
01:26:52,796 --> 01:26:54,089
-¡Mierda!
-¡Saben de la caja fuerte!
1222
01:26:54,173 --> 01:26:55,507
Te dije que saben lo de la caja fuerte.
1223
01:26:55,591 --> 01:26:57,759
No sé cómo saben
de la caja fuerte.
1224
01:26:58,343 --> 01:27:00,053
-¡Joder, carajo!
-¿Qué estás haciendo?
1225
01:27:00,137 --> 01:27:01,972
-¡Estoy vaciando!
-¡Eso no va a funcionar!
1226
01:27:02,055 --> 01:27:03,056
¡Mierda! ¡Mierda!
1227
01:27:03,140 --> 01:27:04,516
Aquí.
1228
01:27:08,103 --> 01:27:09,938
-Está bien, escúchame.
-Okey.
1229
01:27:10,022 --> 01:27:12,774
Pon tus manos detrás de tu cabeza
así, ¿de acuerdo? Quédate así.
1230
01:27:12,858 --> 01:27:13,984
Sí.
1231
01:27:16,653 --> 01:27:18,864
¡Hagamos esto agradable y pacífico!
1232
01:27:22,993 --> 01:27:24,703
Hijo de puta.
1233
01:27:25,329 --> 01:27:26,830
Qué jodido idiota.
1234
01:27:26,914 --> 01:27:28,123
Vamos, abre.
1235
01:27:34,129 --> 01:27:35,172
Adelante, hombre.
1236
01:27:35,756 --> 01:27:37,132
Comprobación de taza.
1237
01:27:48,060 --> 01:27:49,061
Dude.
1238
01:27:53,732 --> 01:27:55,943
¿Cuánta mierda había ahí dentro?
1239
01:27:59,488 --> 01:28:00,739
¡Dígame!
1240
01:28:04,034 --> 01:28:05,035
Un monton.
1241
01:28:06,161 --> 01:28:07,162
Mierda.
1242
01:28:07,746 --> 01:28:09,790
Dijiste que eras la maldita policía,
idiota.
1243
01:28:11,208 --> 01:28:13,418
¿Me pusiste esta mierda, maldito, maldito
?
1244
01:28:13,502 --> 01:28:15,295
¡No fue culpa mía! ¡No fue culpa mía!
1245
01:28:15,879 --> 01:28:19,800
¡Detener! ¡Detener! ¡Detener!
¡Detente, lo vas a matar! ¡Detener!
1246
01:28:30,352 --> 01:28:32,604
De acuerdo,
déjame decirte lo que va a pasar.
1247
01:28:32,688 --> 01:28:36,984
Black se pondrá su máscara negra.
1248
01:28:37,067 --> 01:28:39,152
-¿Qué?
-Su máscara negra.
1249
01:28:39,236 --> 01:28:41,530
-¿Qué máscara negra? ¿Qué estás ...
-Su máscara negra. Su maldita máscara negra.
1250
01:28:41,613 --> 01:28:43,323
¡Se pondrá
su maldita máscara negra!
1251
01:28:43,407 --> 01:28:44,825
¡Deja de decir eso!
No sé lo que significa.
1252
01:28:44,908 --> 01:28:46,368
¡Se pondrá su máscara negra!
1253
01:28:46,451 --> 01:28:48,078
¡No sé lo que significa!
1254
01:28:50,455 --> 01:28:51,665
Nos va a matar a todos.
1255
01:28:53,458 --> 01:28:54,710
Te va a matar.
1256
01:28:54,793 --> 01:28:56,253
-Te va a matar.
-No.
1257
01:28:56,336 --> 01:28:58,338
¡Está jodidamente seguro que
matará a ese capullo de mierda !
1258
01:28:59,006 --> 01:29:01,675
¿Y adivinen entonces qué?
Me va a matar.
1259
01:29:07,222 --> 01:29:08,223
A no ser que...
1260
01:29:09,016 --> 01:29:10,809
Puedes darme
1261
01:29:11,560 --> 01:29:14,521
un montón de dinero en efectivo.
1262
01:29:15,397 --> 01:29:16,440
Ahora mismo.
1263
01:29:18,025 --> 01:29:19,651
No tenemos dinero.
1264
01:29:21,778 --> 01:29:23,447
Ni siquiera tenemos comida para perros.
1265
01:29:25,532 --> 01:29:26,658
Tengo un plan.
1266
01:29:28,744 --> 01:29:29,870
Tengo un plan.
1267
01:30:48,615 --> 01:30:50,659
Está bien, somos cuadrados.
1268
01:31:17,102 --> 01:31:18,103
Oh Dios mío.
1269
01:31:20,522 --> 01:31:21,732
Cuanto hiciste ...
1270
01:31:24,109 --> 01:31:25,152
Oh Dios mío.
1271
01:31:27,696 --> 01:31:29,239
Eso es un montón de mierda.
1272
01:31:30,240 --> 01:31:32,117
Y eso fue motivo de celebración.
1273
01:32:16,119 --> 01:32:17,246
Perdón.
1274
01:32:24,253 --> 01:32:25,254
¿Hola?
1275
01:32:25,337 --> 01:32:26,755
Oye. José.
1276
01:32:29,383 --> 01:32:31,885
-¿José?
-Sí. Joe, el primo de Roy.
1277
01:32:32,427 --> 01:32:34,388
Oh, carajo. Oye, Joe, ¿qué pasa, hombre?
1278
01:32:34,471 --> 01:32:37,599
Oye, ¿robaste un banco hoy?
1279
01:32:43,105 --> 01:32:44,523
Voy a la puta cárcel, cariño.
1280
01:32:44,606 --> 01:32:48,944
No. No, aquí. Dice que el sospechoso
mide seis pies y tiene ojos azules.
1281
01:32:49,027 --> 01:32:51,154
-Estas bien.
-Sí, pero mira la puta foto.
1282
01:32:51,238 --> 01:32:52,489
¿Se parece a mí?
1283
01:33:00,956 --> 01:33:03,458
Sí, tal vez no deberías
salir de casa por un tiempo.
1284
01:33:04,042 --> 01:33:05,961
El problema esencial
de ser drogadicto
1285
01:33:06,044 --> 01:33:08,672
es que cada vez que te ruborizas,
lo gastas en droga.
1286
01:33:12,926 --> 01:33:16,221
Hasta que se acabe el dinero.
Y cuando la droga se acaba, te enfermas.
1287
01:33:22,186 --> 01:33:24,188
En ese momento
necesitas encontrar más dinero.
1288
01:33:24,271 --> 01:33:26,565
¡Ve a robar otro maldito banco!
1289
01:33:34,781 --> 01:33:36,033
¿Estás bien?
1290
01:33:36,575 --> 01:33:37,910
Fue solo un estornudo.
1291
01:33:39,244 --> 01:33:41,705
Mira, realmente creo que estás enfermo, hombre.
1292
01:33:41,788 --> 01:33:44,625
No, estoy bien, no puedo dejar de estornudar.
1293
01:34:05,437 --> 01:34:07,648
No imagino que alguien
entre por un atraco
1294
01:34:07,731 --> 01:34:09,650
si no están en algún tipo
de desesperación.
1295
01:34:10,692 --> 01:34:12,861
Con el robo es una cuestión
de pura humillación.
1296
01:34:12,945 --> 01:34:14,071
Gracias.
1297
01:34:14,154 --> 01:34:15,489
Y nos humilló.
1298
01:34:18,283 --> 01:34:20,869
Lo que es una locura es que el 80% del tiempo
1299
01:34:20,953 --> 01:34:23,038
a los cajeros realmente no les importa
si estás retrasando el banco.
1300
01:34:23,622 --> 01:34:25,040
Hay excepciones, por supuesto,
1301
01:34:25,123 --> 01:34:27,793
como esta dama del West Side, se
parecía a Janet Reno.
1302
01:34:27,876 --> 01:34:29,795
Eso es lo más alto que voy.
1303
01:34:32,381 --> 01:34:33,632
¿Me estás tomando el pelo?
1304
01:34:38,720 --> 01:34:40,430
Puedes leer, ¿verdad?
1305
01:34:41,014 --> 01:34:42,975
Eso es lo más alto que voy.
1306
01:34:43,934 --> 01:34:46,645
Pero este era un fanático.
Suele ser muy civilizado.
1307
01:34:46,728 --> 01:34:47,729
Hola bebé.
1308
01:34:47,813 --> 01:34:49,022
¿Estás bien?
1309
01:34:49,106 --> 01:34:52,109
-¿Dónde estabas?
-Estaba en el banco. No pude conseguir mucho.
1310
01:34:52,192 --> 01:34:54,319
Siéntete como un puto ladrón de carteras.
1311
01:34:56,905 --> 01:35:00,117
Sí, este es el indicado. Está bien.
1312
01:35:05,789 --> 01:35:08,792
¿Cómo es que puedes robar
todos estos malditos bancos?
1313
01:35:08,876 --> 01:35:11,879
y sin embargo, de alguna manera, de alguna maldita manera,
1314
01:35:11,962 --> 01:35:14,673
¿todavía me debes un montón de dinero?
1315
01:35:17,801 --> 01:35:19,261
¿Qué carajo?
1316
01:35:20,179 --> 01:35:22,097
Porque disparamos
mucha jodida droga, hombre.
1317
01:35:22,181 --> 01:35:24,016
Necesitas disparar mucho menos,
hijo de puta,
1318
01:35:24,099 --> 01:35:25,893
Porque cuando me debes dinero,
yo le debo dinero a Black.
1319
01:35:25,976 --> 01:35:28,103
Y a Black no le gusta
que le deban un puto dinero.
1320
01:35:28,187 --> 01:35:30,814
Eso es una buena mierda, ¿verdad?
Te veré a la vuelta de la esquina.
1321
01:35:30,898 --> 01:35:33,483
¿De qué carajo estás hablando?
1322
01:35:33,567 --> 01:35:35,402
Te dije que necesitaba un conductor.
1323
01:35:37,196 --> 01:35:38,906
Joder, no dijiste eso.
1324
01:35:38,989 --> 01:35:40,449
-Si, lo hice. Te llamé esta mañana.
-No no--
1325
01:35:40,532 --> 01:35:42,201
Dije que necesitaba un conductor para el robo.
1326
01:35:42,284 --> 01:35:45,913
Eso no es lo que escuché.
No estoy cometiendo el robo de un banco drogadicto.
1327
01:35:45,996 --> 01:35:48,081
Pero acabas de decir
que le debes dinero a Black.
1328
01:35:48,165 --> 01:35:49,625
¡Sí! Porque me debes dinero.
1329
01:35:49,708 --> 01:35:51,418
¿Quieres devolverle el dinero o no?
1330
01:35:54,755 --> 01:35:56,423
Tenemos que discutir los términos, amigo.
1331
01:35:56,507 --> 01:35:58,926
Los malditos términos son simples.
Voy a ir a robar el maldito banco
1332
01:35:59,009 --> 01:36:01,094
me encontrarás a la vuelta de la esquina
para poder devolverle el dinero a Black.
1333
01:36:01,178 --> 01:36:02,429
No me gustan esos términos.
1334
01:36:02,513 --> 01:36:04,264
-Puede que esté o no ahí-
-Esos son los términos, hombre.
1335
01:36:04,348 --> 01:36:06,558
Maldito pedazo de mierda.
1336
01:36:06,642 --> 01:36:08,227
¡Esos son los malditos términos!
1337
01:36:14,274 --> 01:36:16,151
Vamos, Sheina,
sé que puedes hacerlo mejor que eso.
1338
01:36:16,235 --> 01:36:17,486
Eso es mucho dinero.
1339
01:36:18,111 --> 01:36:20,280
Eso es 50 bandas para algunos jodidos.
1340
01:36:20,364 --> 01:36:22,074
Dije todo el dinero en tu cajón.
1341
01:36:26,411 --> 01:36:29,665
A ese tipo le importa una mierda
lo que te está pasando en este momento.
1342
01:36:29,748 --> 01:36:31,708
No estoy jodiendo.
1343
01:36:46,181 --> 01:36:47,641
Voy a mostrar mi arma al salir
1344
01:36:47,724 --> 01:36:50,352
para que sepa que no
solo regalaste el dinero.
1345
01:36:50,435 --> 01:36:52,354
¿Se supone que eso te convertirá en un buen chico ahora?
1346
01:36:58,569 --> 01:37:00,612
¿Luchaste por este maldito país?
1347
01:37:04,700 --> 01:37:07,160
¿Sabes qué
malditos términos nunca discutimos?
1348
01:37:07,244 --> 01:37:11,874
¡En los que estás en mi coche conmigo
y la maldita policía nos dispara!
1349
01:37:12,958 --> 01:37:16,086
Nunca discutimos esos términos,
maldito drogadicto.
1350
01:37:25,012 --> 01:37:27,806
¿Dónde estabas? Es Miercoles.
1351
01:37:28,432 --> 01:37:30,726
Se suponía que ibas a venir
a la escuela y encontrarte conmigo a las 5:00.
1352
01:37:32,352 --> 01:37:34,813
Lo siento bebe.
Me estaba poniendo muy enferma.
1353
01:37:34,897 --> 01:37:37,983
Sí, bueno, ahora estoy enfermo
y tuve que cancelar mi maldita clase
1354
01:37:38,066 --> 01:37:40,360
porque me cago en mis malditos pantalones.
1355
01:37:41,862 --> 01:37:42,863
Mierda.
1356
01:37:44,948 --> 01:37:48,619
Estoy esforzándome mucho
por hacer algo aquí.
1357
01:37:48,702 --> 01:37:50,162
No solo estoy tratando de ...
1358
01:37:51,205 --> 01:37:56,335
siéntate en casa en el maldito sofá,
disfrutando de mi maldito subidón.
1359
01:38:02,216 --> 01:38:04,343
-¡Mierda!
-¿Qué carajo es esto?
1360
01:38:17,439 --> 01:38:20,692
-Bebé, está bien, joder.
-No puedo joder ...
1361
01:38:22,528 --> 01:38:24,738
Joder, no puedo hacerlo.
1362
01:38:26,114 --> 01:38:28,534
-Está bien, cariño.
-¿Por favor podría usted ayudarme?
1363
01:38:28,617 --> 01:38:32,579
Vamos, ven aquí.
Todo está bien. Te tengo.
1364
01:38:36,500 --> 01:38:38,544
Todo está bien. Aquí, átese.
1365
01:38:55,143 --> 01:38:56,228
Está bien.
1366
01:38:57,312 --> 01:38:58,647
¿Estás listo?
1367
01:39:23,046 --> 01:39:25,757
Estoy aquí contigo.
¿Podrías darte una puta prisa, por favor?
1368
01:39:25,841 --> 01:39:27,634
Tienes que calmarte y dejarnos hacer nuestro trabajo.
1369
01:39:27,718 --> 01:39:29,970
¿Bebé? Estoy aquí.
Estoy a tu lado.
1370
01:39:30,053 --> 01:39:32,890
No te voy a dejar, ¿de acuerdo?
Te tengo. ¿Okey?
1371
01:39:34,016 --> 01:39:37,936
Mujer, 22.
Respiración agónica, pupilas puntiagudas.
1372
01:39:38,020 --> 01:39:39,688
-Por favor.
-Frecuencia cardíaca rápida...
1373
01:39:39,771 --> 01:39:41,857
Solo tengo que estar aquí con mi esposa.
1374
01:39:41,940 --> 01:39:43,859
Señor, necesito que vaya a la sala de espera.
1375
01:39:43,942 --> 01:39:45,694
Bien, puedo irme.
Pero, ¿podrías por favor solo ...
1376
01:39:45,777 --> 01:39:47,571
-¿Puedo quedarme cinco minutos?
-No, escucha.
1377
01:39:47,654 --> 01:39:49,990
No hay nada que puedas hacer aquí
más que estorbar.
1378
01:39:50,073 --> 01:39:51,867
Señor. No hay nada que puedas hacer.
1379
01:39:51,950 --> 01:39:53,243
De acuerdo, me voy.
1380
01:39:53,327 --> 01:39:54,995
-Oh Jesús.
-Listo, vete.
1381
01:39:55,078 --> 01:39:57,789
-No hay respuesta aquí.
-Toma las vías respiratorias.
1382
01:39:57,873 --> 01:39:59,333
Conectando el monitor.
1383
01:39:59,416 --> 01:40:02,419
-Haremos lo mejor que podamos.
-No sé qué haría sin ella.
1384
01:40:02,503 --> 01:40:04,254
¿Okey? Haremos lo mejor que podamos.
1385
01:40:04,338 --> 01:40:05,589
Emily, estoy afuera, cariño.
1386
01:40:06,173 --> 01:40:08,091
Necesito que te calmes
y me cuentes lo que pasó.
1387
01:40:08,675 --> 01:40:10,135
No se que paso.
1388
01:40:11,887 --> 01:40:12,930
Ayudame aqui.
1389
01:40:13,013 --> 01:40:15,307
Necesito que te calmes
y me cuentes lo que pasó.
1390
01:40:16,725 --> 01:40:18,393
Estábamos en casa y nos quedamos dormidos
1391
01:40:18,477 --> 01:40:20,521
y luego se despertó
y estaba azul.
1392
01:40:20,604 --> 01:40:22,314
-¿Cuánto tiempo estuvo inconsciente?
-No lo sé.
1393
01:40:22,397 --> 01:40:23,565
¿Qué se llevó ella?
1394
01:40:24,650 --> 01:40:26,151
-No lo sé.
-¿Qué tomó ella?
1395
01:40:26,235 --> 01:40:28,654
No lo se, seńora. No lo sé.
1396
01:40:28,737 --> 01:40:31,448
Escucha, ayúdanos a ayudarla.
Necesito saber qué se llevó.
1397
01:40:31,532 --> 01:40:33,992
¿Puedes decirme
si está respirando o no?
1398
01:40:34,493 --> 01:40:35,994
Por favor, soy médico, señora.
1399
01:40:36,078 --> 01:40:39,414
Estamos haciendo lo mejor que podemos, ¿de acuerdo?
Necesito que me digas qué se llevó.
1400
01:40:39,498 --> 01:40:42,251
Llamando al Dr. Staman. Dr. Staman, por favor.
1401
01:40:42,835 --> 01:40:44,211
Ella tomó heroína.
1402
01:40:50,259 --> 01:40:51,885
Te Amo.
1403
01:40:55,013 --> 01:40:56,890
Sé que tienes problemas.
1404
01:41:00,769 --> 01:41:02,604
Sé que estás roto.
1405
01:41:05,482 --> 01:41:07,776
Pero, por favor, no rompas a mi hija.
1406
01:41:13,031 --> 01:41:14,408
Si la quieres...
1407
01:41:17,244 --> 01:41:19,162
entonces serás un hombre y te irás.
1408
01:41:24,918 --> 01:41:27,713
Te levantas y te alejas.
1409
01:41:32,342 --> 01:41:33,886
O te joderé.
1410
01:42:27,022 --> 01:42:28,941
¡Mierda! ¡Vete a la mierda!
1411
01:42:29,024 --> 01:42:31,068
¡Mierda!
1412
01:43:44,808 --> 01:43:46,518
-¿Qué diablos estás haciendo?
-Esperar.
1413
01:43:46,602 --> 01:43:48,729
-Oye, ¿este autobús va a Elba?
-¿Qué diablos estás haciendo?
1414
01:43:48,812 --> 01:43:49,897
Oye, vuelve al autobús, Em.
1415
01:43:49,980 --> 01:43:51,773
-¿Qué diablos estás haciendo?
-Emily, vuelve al autobús.
1416
01:43:51,857 --> 01:43:53,317
¡No voy a volver a ese maldito autobús!
1417
01:43:53,400 --> 01:43:54,818
-Escúchame, Emily.
-Que--
1418
01:43:56,820 --> 01:43:59,198
Cariño, escúchame, ¿de acuerdo?
1419
01:43:59,781 --> 01:44:01,533
-Oye, ¿estás bien?
-Sí, estoy bien.
1420
01:44:01,617 --> 01:44:02,743
-Perdón.
-Simplemente no la toques, hermano.
1421
01:44:02,826 --> 01:44:04,244
Sí, señor. Comprendido.
1422
01:44:12,628 --> 01:44:14,379
Emily, tienes que volver a rehabilitación.
1423
01:44:16,381 --> 01:44:17,674
No quiero estar en rehabilitación.
1424
01:44:20,302 --> 01:44:21,386
Quiero estar contigo.
1425
01:44:24,264 --> 01:44:25,766
No puedes estar aquí conmigo.
1426
01:44:25,849 --> 01:44:27,684
Esa no es tu decisión.
1427
01:44:29,353 --> 01:44:31,480
-Sí, es mi decisión ...
-No, no es tu decisión.
1428
01:44:31,563 --> 01:44:32,981
-Sí, es mi--
-No es--
1429
01:44:33,065 --> 01:44:36,527
-¡Sí lo es!
-¡No es tu decisión!
1430
01:44:42,866 --> 01:44:46,370
Esperé dos años ...
1431
01:44:47,412 --> 01:44:50,082
para que regreses de ese infierno.
1432
01:44:50,165 --> 01:44:51,416
Dos años.
1433
01:44:53,919 --> 01:44:56,797
Y me quedé contigo a
través de tanta mierda.
1434
01:45:02,636 --> 01:45:04,721
Y realmente no quiero hacer esto solo.
1435
01:45:06,265 --> 01:45:08,100
Por favor, no me obligues a hacer esto solo.
1436
01:45:10,894 --> 01:45:14,022
Lo siento mucho ... pero no puedo.
1437
01:45:14,106 --> 01:45:15,524
No soy bueno para ti.
1438
01:45:16,608 --> 01:45:18,110
No sirvo para nada.
1439
01:45:22,281 --> 01:45:23,949
Tengo este ruido en mi cabeza.
1440
01:45:26,368 --> 01:45:27,744
No puedo...
1441
01:45:27,828 --> 01:45:29,663
-Bebé, detente.
-Es tan malditamente ruidoso,
1442
01:45:29,746 --> 01:45:32,040
y no puedo hacer que se detenga.
1443
01:45:33,250 --> 01:45:34,251
Se detendrá.
1444
01:45:35,002 --> 01:45:38,088
Un día simplemente ... se quedará en silencio.
1445
01:45:46,388 --> 01:45:48,432
¿Podrías volver al autobús?
1446
01:45:50,058 --> 01:45:51,059
¿Para mí?
1447
01:45:57,524 --> 01:45:59,484
Voy a drogarme contigo o sin ti.
1448
01:46:04,239 --> 01:46:05,324
Por favor no lo hagas.
1449
01:46:07,284 --> 01:46:08,535
Por favor, cariño, solo ...
1450
01:46:13,957 --> 01:46:15,167
Me voy a drogar.
1451
01:47:09,888 --> 01:47:12,933
Ni siquiera es tan interesante. El banco
no va a pelear contigo por el efectivo.
1452
01:47:13,016 --> 01:47:15,894
Ni siquiera les importa.
Es como sacar arena de una playa.
1453
01:47:17,980 --> 01:47:20,566
-Pero es el dinero de alguien.
-No, es dinero del banco.
1454
01:47:21,149 --> 01:47:23,235
¿Necesitas el dinero
o no necesitas el dinero?
1455
01:47:23,318 --> 01:47:24,528
Por supuesto que necesito el dinero.
1456
01:47:24,611 --> 01:47:27,364
Bien, puedo conseguir mucho más
si golpeamos a todos los cajeros.
1457
01:47:27,447 --> 01:47:29,241
Pero para golpear a todos los cajeros, te necesito.
1458
01:47:30,200 --> 01:47:32,995
Pero si ambos estamos cometiendo el robo,
¿por qué solo obtengo el 10%?
1459
01:47:34,955 --> 01:47:37,749
Porque soy yo quien
habla y lleva el arma.
1460
01:47:37,833 --> 01:47:41,003
¿Está bien? Si llevaras el arma
y amenazaras a todos los inocentes,
1461
01:47:41,086 --> 01:47:42,796
sería una historia diferente, ¿eh?
1462
01:47:42,880 --> 01:47:44,631
-Entonces dame el arma.
-No, no te voy a dar el arma.
1463
01:47:44,715 --> 01:47:46,633
-Dijiste que si tuviera el arma ... -¡No
me importa lo que dije!
1464
01:47:46,717 --> 01:47:48,093
Haremos lo que acordamos originalmente.
1465
01:47:48,177 --> 01:47:51,597
Jesús. ¿Puedes dejar de ser
un maldito coño en llamas, amigo?
1466
01:47:57,644 --> 01:47:59,188
A la mierda, hagámoslo.
1467
01:48:03,734 --> 01:48:05,444
¡Sin alarmas! ¡Dije que no hay alarmas!
1468
01:48:05,527 --> 01:48:09,531
¡Señor, no toque ese maldito teléfono!
¡No toques ese teléfono!
1469
01:48:11,617 --> 01:48:14,536
Muy bien, quiero que todos le
den su dinero a este hombre.
1470
01:48:23,754 --> 01:48:25,839
No toques ese maldito teléfono.
1471
01:48:28,634 --> 01:48:29,635
¡Mierda!
1472
01:48:31,345 --> 01:48:34,348
¡Ve! Ve! Ve! ¡Vaya, vaya!
1473
01:48:36,683 --> 01:48:37,809
¿Qué carajo, hombre?
1474
01:48:37,893 --> 01:48:40,437
-¿Qué carajo te pasa?
-Jodidamente infame.
1475
01:48:40,521 --> 01:48:43,315
-Hombre, lo siento.
-¿Que hacemos ahora?
1476
01:48:43,398 --> 01:48:44,775
No lo sé.
1477
01:48:44,858 --> 01:48:46,360
¿Qué tal si lo hacemos de nuevo?
1478
01:48:46,443 --> 01:48:48,320
Puedo conducir,
y tú y Pills roban.
1479
01:48:48,403 --> 01:48:50,948
¿Así que ahora tengo que robar un banco
porque eres un maldito maricón?
1480
01:48:51,031 --> 01:48:52,824
Simplemente no soy bueno en robos.
1481
01:48:52,908 --> 01:48:55,744
Pastillas, mira,
son tres o cuatro veces el dinero.
1482
01:48:57,871 --> 01:48:59,706
Los jodidos nervios están disparados, hombre.
1483
01:49:01,375 --> 01:49:02,417
Vamos hombre.
1484
01:49:04,086 --> 01:49:05,712
Está bien, pero tengo el arma.
1485
01:49:05,796 --> 01:49:08,298
-No, no tienes el arma.
-¡Estoy! ¡Tengo la maldita pistola!
1486
01:49:08,382 --> 01:49:10,133
Y eres un hijo de puta drogadicto.
1487
01:49:11,802 --> 01:49:13,011
Con PTSD.
1488
01:49:22,521 --> 01:49:24,064
¿Qué carajo te está pasando, hombre?
1489
01:49:24,648 --> 01:49:26,608
-Probablemente el Klonnie.
-¿Qué Klonnie?
1490
01:49:27,651 --> 01:49:29,945
-Me dispararon los nervios, hombre.
-¿Te llevaste al maldito Klonnie?
1491
01:49:30,028 --> 01:49:31,113
Solo algunos.
1492
01:49:31,780 --> 01:49:33,156
-¿Eres bueno para esto?
-Estoy bien.
1493
01:49:33,240 --> 01:49:34,783
¿Eres bueno para esto?
1494
01:49:34,867 --> 01:49:36,869
Estoy bien, hijo de puta. Hagámoslo.
1495
01:49:36,952 --> 01:49:38,161
Deja eso de mierda.
1496
01:49:40,372 --> 01:49:42,749
Muy bien, todos,
denle este dinero a su hombre.
1497
01:49:43,876 --> 01:49:45,085
¡Ahora!
1498
01:49:45,752 --> 01:49:46,753
Mierda.
1499
01:49:48,088 --> 01:49:50,132
¿Qué diablos te pasa?
Dame la maldita pistola.
1500
01:49:50,215 --> 01:49:52,634
-Joder, hombre.
-Toma esto, coge el puto dinero y vete.
1501
01:49:52,718 --> 01:49:54,511
- ¡Señora, cuelgue el maldito teléfono!
-Bajar.
1502
01:50:06,899 --> 01:50:08,609
-Vaya, vaya.
-Vamos. Vamos.
1503
01:50:11,278 --> 01:50:13,697
¿Qué sucedió? ¿Le disparaste a alguien?
1504
01:50:14,781 --> 01:50:17,409
-No.
-¿Dónde está Pills & Coke?
1505
01:50:17,492 --> 01:50:20,245
Él se rescató, hombre. Él rescató.
1506
01:50:20,329 --> 01:50:22,289
¿A dónde vas?
¿Qué diablos estás haciendo?
1507
01:50:22,372 --> 01:50:24,124
Coge el puto ... Mierda.
1508
01:50:24,666 --> 01:50:26,418
Todos, denme su dinero.
1509
01:50:26,502 --> 01:50:29,630
Abre el maldito cajón.
¡Sácalo ahora! Darse prisa.
1510
01:50:29,713 --> 01:50:30,797
Mierda.
1511
01:50:32,174 --> 01:50:34,968
No podemos dejarlo.
Nos delatará en un santiamén, amigo.
1512
01:50:35,052 --> 01:50:36,553
Tenemos que volver a buscarlo.
1513
01:50:37,429 --> 01:50:38,931
-No.
-¿Qué quieres decir con no, James?
1514
01:50:39,014 --> 01:50:40,557
¡Dale la vuelta al maldito auto!
1515
01:50:41,058 --> 01:50:42,059
Mierda.
1516
01:50:54,571 --> 01:50:56,281
Nunca encierre a un pistolero
con personas inocentes.
1517
01:50:56,365 --> 01:50:58,867
Se supone que debes encerrarme
entre las putas puertas.
1518
01:50:58,951 --> 01:51:01,245
¿Qué les pasa a ustedes?
¿Eres retrasado?
1519
01:51:02,329 --> 01:51:06,834
-¡James, dale la vuelta a este maldito auto! ¡Ahora!
-No.
1520
01:51:07,417 --> 01:51:10,170
Bueno. Bueno.
1521
01:51:10,254 --> 01:51:12,256
La policía está en camino.
1522
01:51:16,093 --> 01:51:18,679
Abre la puerta ahora mismo.
1523
01:51:21,265 --> 01:51:23,100
Mira, has puesto
en peligro la vida de todas estas personas .
1524
01:51:23,183 --> 01:51:25,978
Si no abres esa puta puerta,
tu jefe te despedirá.
1525
01:51:27,938 --> 01:51:29,189
¿Qué diablos fue eso?
1526
01:51:29,273 --> 01:51:31,316
-No me gusta esto.
-¿Se enteró que?
1527
01:51:31,400 --> 01:51:33,485
No me gusta esto, hombre. No me gusta esto.
1528
01:51:34,069 --> 01:51:35,320
¿Lo ves?
1529
01:51:45,622 --> 01:51:48,375
¿Es él? Lo veo.
Ese es él, ese es él. Para el coche.
1530
01:51:50,878 --> 01:51:52,629
Amigo, sube al maldito auto. Vamos.
1531
01:51:53,130 --> 01:51:57,259
¿Qué carajo estás haciendo?
¡Sube al maldito auto ahora!
1532
01:52:00,262 --> 01:52:01,847
Entrar en el coche.
1533
01:52:03,098 --> 01:52:04,099
Mierda.
1534
01:52:04,600 --> 01:52:05,601
Vamos.
1535
01:52:06,268 --> 01:52:08,145
¿Qué carajo te pasa, hombre?
1536
01:52:10,397 --> 01:52:11,732
Esto es tu culpa.
1537
01:52:11,815 --> 01:52:13,525
Nunca debí haberte traído.
1538
01:52:21,950 --> 01:52:23,535
Oh, mierda.
1539
01:52:25,120 --> 01:52:26,496
Oh, carajo.
1540
01:52:26,580 --> 01:52:28,540
-Le han disparado, hombre.
-¿Qué diablos?
1541
01:52:28,624 --> 01:52:31,376
-Le han disparado.
-Dijiste que nadie jodidamente recibió un disparo.
1542
01:52:31,460 --> 01:52:33,504
Pon un poco de presión sobre la herida, ¿de acuerdo?
1543
01:52:33,587 --> 01:52:36,006
Aquí. Déjame sentir tu espalda. Déjame ver.
1544
01:52:36,089 --> 01:52:38,008
Déjame ver. Aférrate. Sé.
Sé que duele.
1545
01:52:38,091 --> 01:52:40,177
Sabes cómo cuidarlo, ¿verdad?
1546
01:52:41,094 --> 01:52:42,387
Joder, no hay una herida de salida.
1547
01:52:42,471 --> 01:52:45,140
-Tenemos que llevarlo a un hospital.
-No podemos ir al hospital.
1548
01:52:45,224 --> 01:52:48,602
James, si no lo llevamos
al maldito hospital, ¡morirá!
1549
01:52:48,685 --> 01:52:50,521
¡No podemos ir ahora mismo, hombre!
¡Tu no me estas escuchando!
1550
01:52:50,604 --> 01:52:51,855
¡Nos van a arrestar, joder!
1551
01:52:51,939 --> 01:52:54,983
Acabamos de robar un puto banco,
¿estás jodidamente loco?
1552
01:52:55,067 --> 01:52:57,778
¡Te han visto muchas jodidas veces!
1553
01:52:57,861 --> 01:53:00,489
¡Así que tienes que pensar jodidamente bien
sobre esto!
1554
01:53:00,572 --> 01:53:02,699
qué hacemos? qué hacemos?
1555
01:53:03,242 --> 01:53:05,744
Por favor, llévame al hospital.
1556
01:53:07,621 --> 01:53:09,665
-Llévame al hospital.
-Lo siento.
1557
01:53:09,748 --> 01:53:10,749
Lo siento hombre.
1558
01:53:13,168 --> 01:53:14,169
Tipo...
1559
01:53:14,253 --> 01:53:17,381
No podemos. Sabes que no podemos.
Sabes que no podemos, ¿verdad?
1560
01:53:17,464 --> 01:53:19,341
-¿Correcto?
-Tipo...
1561
01:53:19,424 --> 01:53:20,509
¿Qué podemos hacer?
1562
01:53:20,592 --> 01:53:22,261
¿Qué podemos hacer?
1563
01:53:22,344 --> 01:53:23,637
Por favor, hombre.
1564
01:53:27,724 --> 01:53:28,934
Lo siento.
1565
01:53:29,601 --> 01:53:31,395
Lo siento. Lo siento.
1566
01:53:38,443 --> 01:53:40,070
Solo maneja, hombre.
1567
01:53:40,153 --> 01:53:41,864
Bueno. Bueno.
1568
01:53:41,947 --> 01:53:43,323
Solo sácanos de aquí.
1569
01:53:48,829 --> 01:53:50,581
Esto es tan jodido.
1570
01:53:56,211 --> 01:53:58,255
Nunca supimos cómo le dispararon.
1571
01:54:00,799 --> 01:54:02,342
Pero no importaba.
1572
01:54:39,004 --> 01:54:40,172
Vamos.
1573
01:54:41,215 --> 01:54:42,216
Vamos.
1574
01:55:58,125 --> 01:55:59,501
¿Qué esta haciendo él aquí?
1575
01:56:01,628 --> 01:56:03,297
-Ve adentro.
-¿Qué es lo que quiere?
1576
01:56:03,380 --> 01:56:04,673
Solo entra, cariño.
1577
01:56:13,432 --> 01:56:15,726
Si me vas a disparar,
¿podemos ir a otro lugar?
1578
01:56:18,478 --> 01:56:19,563
Sabes...
1579
01:56:21,857 --> 01:56:23,025
para los vecinos.
1580
01:56:24,943 --> 01:56:26,778
No te voy a disparar.
1581
01:56:30,741 --> 01:56:32,951
No recuperaré mi dinero ...
1582
01:56:34,494 --> 01:56:35,787
si te disparo.
1583
01:56:42,085 --> 01:56:43,545
Ya no puedo hacer esto.
1584
01:56:43,629 --> 01:56:46,048
-Seguro que puede.
-No puedo.
1585
01:56:48,342 --> 01:56:49,426
Usted puede.
1586
01:56:51,929 --> 01:56:55,349
Para tu chica ... puedes.
1587
01:57:04,816 --> 01:57:06,610
Primero tengo que hacerlo bien.
1588
01:57:41,436 --> 01:57:42,604
Hey, adivina que.
1589
01:57:52,739 --> 01:57:56,368
Black conducirá por mí
para que pueda devolverle el dinero.
1590
01:58:00,122 --> 01:58:01,498
¿Él te enfrentó?
1591
01:58:07,629 --> 01:58:08,630
Sí.
1592
01:58:14,178 --> 01:58:16,096
¿Puedes hacerme un tiro?
1593
01:58:19,057 --> 01:58:20,392
Sólo soy...
1594
01:58:23,228 --> 01:58:24,688
realmente cansado.
1595
01:58:26,481 --> 01:58:27,649
Lo sé bebé.
1596
01:58:29,943 --> 01:58:32,404
-Quiero que esté tranquilo.
-Sé.
1597
01:58:36,325 --> 01:58:38,702
¿Puedes darme otra oportunidad?
1598
01:58:45,792 --> 01:58:47,753
Sí, cariño, cuando vuelva.
1599
01:58:53,467 --> 01:58:55,385
Cuando regrese, cariño.
1600
01:59:01,642 --> 01:59:02,809
Te Amo.
1601
01:59:06,647 --> 01:59:07,981
Yo también te amo.
1602
01:59:40,472 --> 01:59:42,140
¿Sabes a dónde vas, verdad?
1603
01:59:42,224 --> 01:59:43,892
Haz las tres primeras izquierdas,
no te puedes equivocar.
1604
01:59:43,976 --> 01:59:45,602
No voy a tardar mucho,
dos, tres minutos, como mucho.
1605
01:59:45,686 --> 01:59:47,980
And don't be late.
I'll meet you in the parking lot.
1606
01:59:54,528 --> 01:59:58,532
Give me my fucking money, Vanessa!
Hurry the fuck up!
1607
01:59:58,615 --> 02:00:00,284
Slide it over! Now!
1608
02:00:22,848 --> 02:00:25,058
Vanessa, I need you to do me a favor.
1609
02:00:26,727 --> 02:00:27,895
What's that?
1610
02:00:29,313 --> 02:00:31,064
I need you to hit that alarm for me.
1611
02:00:35,611 --> 02:00:37,446
It's all right. I'm not gonna hurt you.
1612
02:00:51,293 --> 02:00:52,336
Thank you.
1613
02:01:33,752 --> 02:01:34,837
Here's your--
1614
02:09:47,704 --> 02:09:51,375
Therefore, it is our vote to grant parole.
Effective immediately.
1615
02:09:53,168 --> 02:09:56,338
Thank you, ladies and gentlemen.
My client is most appreciative.
1616
02:09:58,173 --> 02:09:59,299
Thank you.
1617
02:10:00,551 --> 02:10:01,760
Thank you so much.
1618
02:10:41,675 --> 02:10:42,926
Good luck.
126655
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.