All language subtitles for Charlotte.Gray.2001.1080p.WEBRip.x264-RARBG 2_English
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,660 --> 00:02:07,995
[WOMAN NARRATING]
LOOKING BACK,
2
00:02:07,995 --> 00:02:10,464
IT ALL SEEMS SO SIMPLE.
3
00:02:12,266 --> 00:02:13,867
WE WERE AT WAR.
4
00:02:13,867 --> 00:02:16,270
THE NAZIS WERE THE ENEMY,
5
00:02:16,270 --> 00:02:18,672
AND BECAUSE GOOD MUST
TRIUMPH OVER EVIL,
6
00:02:18,672 --> 00:02:21,875
SO WE WOULD
TRIUMPH OVER THEM.
7
00:02:21,875 --> 00:02:23,477
[TRAIN WHISTLE BLOWING]
8
00:02:44,298 --> 00:02:45,566
HOW COULD WE HAVE KNOWN
9
00:02:45,566 --> 00:02:49,703
THAT WAR NEVER TRADES
IN SUCH CERTAINTIES?
10
00:02:49,703 --> 00:02:52,906
FOR WHERE NOTHING
IS UNTHINKABLE,
11
00:02:52,906 --> 00:02:55,409
ANYTHING CAN BE TRUE.
12
00:02:56,310 --> 00:02:58,512
EVEN A LIE.
13
00:03:05,319 --> 00:03:06,920
Man: ANYONE SITTING THERE?
14
00:03:06,920 --> 00:03:08,055
NO.
15
00:03:08,055 --> 00:03:09,323
AHH.
16
00:03:09,323 --> 00:03:10,724
DREADFUL WEATHER.
17
00:03:10,724 --> 00:03:14,528
I THOUGHT IT WAS GOING TO BE
STANDING ROOM ONLY.
18
00:03:14,528 --> 00:03:16,129
OH.
19
00:03:16,129 --> 00:03:18,332
IT'S ALL AIRMEN
AND SAPPERS DOWN BACK.
20
00:03:18,332 --> 00:03:20,167
NICE ENOUGH TO CHAT,
BUT, UH--
21
00:03:20,167 --> 00:03:22,002
OH, HERE.
HAVE ONE OF MINE.
22
00:03:22,002 --> 00:03:23,070
ALL RIGHT. THANKS.
23
00:03:23,070 --> 00:03:24,071
EH?
24
00:03:24,071 --> 00:03:25,072
SORRY.
25
00:03:25,072 --> 00:03:26,740
UH, CANNERLEY.
26
00:03:26,740 --> 00:03:29,410
RICHARD CANNERLEY.
HOW DO YOU DO?
27
00:03:29,410 --> 00:03:30,811
CHARLOTTE GRAY.
28
00:03:30,811 --> 00:03:33,981
[TRAIN WHISTLE BLOWING]
29
00:03:38,752 --> 00:03:42,823
SO, UH, GOING HOME
OR COMING AWAY?
30
00:03:44,224 --> 00:03:45,393
I WORK IN LONDON.
31
00:03:45,393 --> 00:03:47,495
AHH. NO,
DON'T TELL ME.
32
00:03:47,495 --> 00:03:49,897
LET ME GUESS.
YOU'RE IN THE WAFS.
33
00:03:49,897 --> 00:03:51,965
I WORK IN A SURGERY.
34
00:03:51,965 --> 00:03:55,836
HA. AH, WELL,
GOOD FOR YOU.
35
00:03:56,970 --> 00:03:58,506
WHY?
36
00:03:58,506 --> 00:03:59,673
WELL, I MEAN, UH...
37
00:03:59,673 --> 00:04:01,174
RISKING LONDON
FOR THE WAR EFFORT.
38
00:04:01,174 --> 00:04:03,110
IT'S OUR DUTY.
39
00:04:03,110 --> 00:04:05,346
ABSOLUTELY.
40
00:04:06,847 --> 00:04:07,815
I'M A CIVIL SERVANT.
41
00:04:07,815 --> 00:04:09,483
SADLY, WE DON'T
COME FROM ANYWHERE.
42
00:04:09,483 --> 00:04:12,986
IN FACT, THE GERMANS
ARE SPREADING THE RUMOR
43
00:04:12,986 --> 00:04:14,722
THAT WE'RE NOT
BORN AT ALL.
44
00:04:18,191 --> 00:04:19,860
DO YOU SPEAK FRENCH?
45
00:04:19,860 --> 00:04:20,994
OH. YES.
46
00:04:20,994 --> 00:04:22,730
EVER LIVED THERE?
47
00:04:22,730 --> 00:04:24,131
I STUDIED THERE.
48
00:04:24,131 --> 00:04:25,265
IN PARIS?
49
00:04:25,265 --> 00:04:26,400
MM-HMM.
50
00:04:26,400 --> 00:04:28,268
OH, BEST CITY
IN THE WORLD.
51
00:04:28,268 --> 00:04:30,771
NOT THAT YOU'D WANT
TO LIVE THERE NOW.
52
00:04:30,771 --> 00:04:33,407
IT'S, UH, FULL
OF BLOODY GERMANS.
53
00:04:33,407 --> 00:04:35,008
CAN'T FIND
A DECENT OYSTER
54
00:04:35,008 --> 00:04:36,377
FOR ALL
THE SAUERKRAUT.
55
00:04:36,377 --> 00:04:38,211
WHAT THE GERMANS HAVE DONE
TO FRANCE IS NOT A JOKE.
56
00:04:38,211 --> 00:04:39,212
NO, NO.
57
00:04:39,212 --> 00:04:40,748
[DOOR OPENS]
[COUGHING]
58
00:04:40,748 --> 00:04:42,583
OF COURSE NOT.
59
00:05:12,245 --> 00:05:18,386
[CONDUCTOR SHOUTING]
60
00:05:18,386 --> 00:05:23,056
[MAN TALKING]
61
00:05:23,056 --> 00:05:24,925
[WHISTLE BLOWING]
62
00:05:48,482 --> 00:05:50,117
CHEER UP.
63
00:05:50,117 --> 00:05:51,284
WE'LL HAVE A HOOT.
64
00:05:51,284 --> 00:05:52,453
YOU'LL HAVE A HOOT.
65
00:05:52,453 --> 00:05:53,621
I'LL BE LEFT TALKING
66
00:05:53,621 --> 00:05:55,222
TO SOME DEAFER
IN CORDUROYS
67
00:05:55,222 --> 00:05:56,356
ABOUT THE WONDERS
OF TENNYSON.
68
00:05:56,356 --> 00:05:57,491
IT'S JUST
A BOOK LAUNCH.
69
00:05:57,491 --> 00:05:58,759
DARLING, BOOKS MEAN BOOZE.
70
00:05:58,759 --> 00:06:00,394
YOU SHOULD BE IN PUBLISHING.
71
00:06:00,394 --> 00:06:02,563
COME ON. YOU'RE ALWAYS
SUCH A STAY-AT-HOME.
72
00:06:02,563 --> 00:06:04,331
YOU NEVER GO OUT.
TELL HER, SAL.
73
00:06:04,331 --> 00:06:06,166
I DON'T CARE
IF THEY'RE UGLY
74
00:06:06,166 --> 00:06:08,235
AS LONG AS THEY
HAVE NICE TEETH.
75
00:06:08,235 --> 00:06:10,738
HA HA HA!
76
00:06:12,640 --> 00:06:13,974
[WHISPERING]
Author.
77
00:06:15,375 --> 00:06:16,376
Woman: HEY, CHET.
78
00:06:16,376 --> 00:06:17,711
Man: HELLO.
79
00:06:54,515 --> 00:06:56,149
EXCUSE ME.
SORRY.
80
00:06:56,149 --> 00:06:57,250
OH, NO.
81
00:06:57,250 --> 00:07:00,120
IT'S A BIT NOISY
IN THERE.
82
00:07:00,120 --> 00:07:01,288
YES.
83
00:07:01,288 --> 00:07:02,490
AHEM.
84
00:07:04,024 --> 00:07:06,059
PETER GREGORY.
85
00:07:06,059 --> 00:07:07,427
CHARLOTTE GRAY.
86
00:07:07,427 --> 00:07:09,396
Man: BLOODY HELL!
87
00:07:09,396 --> 00:07:11,298
THESE
LITERARY GIRLS--
88
00:07:11,298 --> 00:07:12,432
SORRY.
89
00:07:12,432 --> 00:07:15,302
PILOT OFFICER BOROFSKY,
MISS GRAY.
90
00:07:15,302 --> 00:07:16,704
HE'S A FRIEND.
91
00:07:16,704 --> 00:07:18,071
DELIGHTED
TO MEET YOU,
92
00:07:18,071 --> 00:07:19,773
MISS GRAY.
93
00:07:21,875 --> 00:07:23,644
ALL CLEAR.
94
00:07:27,447 --> 00:07:28,448
SO...
95
00:07:28,448 --> 00:07:31,051
YOU'RE FROM SCOTLAND?
96
00:07:31,051 --> 00:07:32,185
MM-HMM.
97
00:07:32,185 --> 00:07:33,320
WHEREABOUTS?
98
00:07:33,320 --> 00:07:35,222
ST. ANDREWS.
99
00:07:35,222 --> 00:07:36,356
NEAR EDINBURGH.
LOVELY.
100
00:07:36,356 --> 00:07:38,225
BIT DIFFERENT
TO THIS, EH?
101
00:07:38,225 --> 00:07:39,493
YOU'VE NEVER BEEN
TO A CEILI.
102
00:07:39,493 --> 00:07:40,994
I HAVE ACTUALLY,
103
00:07:40,994 --> 00:07:42,496
AND YES...
104
00:07:42,496 --> 00:07:45,165
IT WAS NOISY.
105
00:07:47,801 --> 00:07:49,803
THEY DON'T SERVE
WARM GIN, EITHER.
106
00:07:49,803 --> 00:07:51,572
DON'T KNOW HOW YOU CAN
DRINK THAT STUFF.
107
00:07:51,572 --> 00:07:54,642
AT LEAST I DON'T WATER
THE PLANTS WITH IT.
108
00:07:54,642 --> 00:07:56,944
YOU WEREN'T MEANT
TO SEE THAT.
109
00:07:57,911 --> 00:07:59,547
Man: IT'S WONDERFUL
TO SEE YOU.
110
00:07:59,547 --> 00:08:02,015
EXCUSE ME.
SOMEONE I KNOW.
111
00:08:02,015 --> 00:08:03,383
MISS GRAY!
112
00:08:03,383 --> 00:08:05,753
HA! I THOUGHT IT WAS YOU.
113
00:08:05,753 --> 00:08:07,821
GOOD OF YOU TO COME.
HOW DO YOU DO?
114
00:08:07,821 --> 00:08:09,422
UH, LET ME
INTRODUCE YOU
115
00:08:09,422 --> 00:08:10,558
TO SOME CHUMS.
116
00:08:10,558 --> 00:08:12,826
WE'RE IN THE CORNER
OVER THERE.
117
00:08:13,694 --> 00:08:16,163
HA HA. MORRIS!
MEET MISS GRAY.
118
00:08:16,163 --> 00:08:17,898
SHE READS STENDHAL!
119
00:08:17,898 --> 00:08:18,866
IN FRENCH!
120
00:08:18,866 --> 00:08:20,467
IT'S ONE THING
BEING ABLE
121
00:08:20,467 --> 00:08:22,603
TO ORDER YOUR DINNER
IN THE LINGO--
122
00:08:22,603 --> 00:08:23,837
QUITE ANOTHER TO PASS
YOURSELF OFF
123
00:08:23,837 --> 00:08:25,305
AS ONE OF THEIR WAITERS,
WOULDN'T YOU SAY?
124
00:08:25,305 --> 00:08:26,640
INDEED.
HMM.
125
00:08:26,640 --> 00:08:28,742
OUR CHAPS ARE ALWAYS
LOOKING FOR FRENCH SPEAKERS.
126
00:08:28,742 --> 00:08:31,311
WAR WORK
OF ONE KIND OR ANOTHER.
127
00:08:31,311 --> 00:08:32,913
[SPEAKING FRENCH CLUMSILY]
128
00:08:32,913 --> 00:08:34,648
J.P.
129
00:08:34,648 --> 00:08:36,249
YOU DON'T
PASS THE PHYSICAL.
130
00:08:36,249 --> 00:08:37,585
HA HA HA!
131
00:08:37,585 --> 00:08:38,986
THEY'RE TRAINED
AND ALL THAT,
132
00:08:38,986 --> 00:08:40,588
BUT, UH, WELL,
THE TRUTH IS,
133
00:08:40,588 --> 00:08:43,724
YOU'RE EITHER FLUENT
OR YOU'RE NOT.
134
00:08:43,724 --> 00:08:45,092
I SUPPOSE SO.
135
00:08:45,092 --> 00:08:47,094
BESIDES, IT'S NO EASY TASK
PRETENDING TO BE FRENCH.
136
00:08:47,094 --> 00:08:49,597
IT'S NOT JUST ABOUT
KNOWING THE WORDS.
137
00:08:49,597 --> 00:08:51,464
ONE'S REALLY GOT TO
WANT TO DO IT.
138
00:08:51,464 --> 00:08:52,733
I MEAN TO SAY,
139
00:08:52,733 --> 00:08:54,001
ONE'S GOT TO FEEL
VERY STRONGLY
140
00:08:54,001 --> 00:08:56,336
ABOUT WHAT THE NAZIS
HAVE DONE TO FRANCE.
141
00:08:56,336 --> 00:08:57,470
Man: DICKIE!
142
00:08:57,470 --> 00:08:59,673
AH, EXCUSE ME.
143
00:09:00,473 --> 00:09:02,309
I DID GIVE YOU
MY NUMBER,
144
00:09:02,309 --> 00:09:03,343
DIDN'T I?
145
00:09:03,343 --> 00:09:04,344
YES.
146
00:09:04,344 --> 00:09:05,345
DO CALL.
147
00:09:05,345 --> 00:09:06,680
PLEASE.
148
00:09:08,481 --> 00:09:09,482
Man: THANKS VERY MUCH.
149
00:09:09,482 --> 00:09:10,618
I KNOW YOU.
150
00:09:10,618 --> 00:09:12,485
Second man: YOU
HAVE READ HERRICK?
151
00:09:12,485 --> 00:09:13,486
THE AUTHOR.
152
00:09:13,486 --> 00:09:14,487
WHO'S THE AUSPICE?
153
00:09:14,487 --> 00:09:15,956
TAX.
154
00:09:15,956 --> 00:09:17,625
BOTTOMS UP.
155
00:09:17,625 --> 00:09:19,159
TO WAR.
156
00:09:28,501 --> 00:09:29,837
HELLO AGAIN.
157
00:09:30,971 --> 00:09:32,239
HELLO.
158
00:09:37,778 --> 00:09:39,913
* YOU'LL GET A THRILL *
159
00:09:39,913 --> 00:09:41,281
* YOU WON'T KNOW *
160
00:09:41,281 --> 00:09:45,518
* WHAT YOU'RE MISSIN'
UNTIL YOU MEET HER *
161
00:09:45,518 --> 00:09:46,920
* WHO'S THAT SWEETIE? *
162
00:09:46,920 --> 00:09:48,088
IS THAT BLOODY AIRMAN
163
00:09:48,088 --> 00:09:51,124
BEEN EATING
MY RATIONS AGAIN?
164
00:09:51,124 --> 00:09:52,392
AND MINE!
165
00:09:52,392 --> 00:09:55,228
* BLACK-EYED SUSAN BROWN *
166
00:09:55,228 --> 00:09:56,396
GO ON.
167
00:09:56,396 --> 00:09:58,666
UM...
168
00:09:59,466 --> 00:10:00,533
[SPEAKING FRENCH]
169
00:10:00,533 --> 00:10:02,670
[REPEATING FRENCH
HESITANTLY]
170
00:10:02,670 --> 00:10:03,837
HA.
[SPEAKING FRENCH SLOWLY]
171
00:10:03,837 --> 00:10:05,438
[REPEATING FRENCH]
172
00:10:05,438 --> 00:10:08,208
[CORRECTING FRENCH]
173
00:10:27,695 --> 00:10:29,429
THAT'S TERRIBLE.
174
00:10:29,429 --> 00:10:31,031
YOU'RE NOT EVEN
TRYING.
175
00:10:31,031 --> 00:10:32,132
PUNISH ME.
176
00:10:32,132 --> 00:10:33,667
[SPEAKING FRENCH]
177
00:10:33,667 --> 00:10:35,568
AAH! HA HA HA!
178
00:10:35,568 --> 00:10:37,337
AAH! AAH!
THAT SHALL BE THAT.
179
00:10:37,337 --> 00:10:41,041
THE INVASION PLANS
ARE IN MY WOODEN LEG.
180
00:10:50,317 --> 00:10:51,451
[WHISTLE BLOWS]
181
00:10:51,451 --> 00:10:54,654
[AIR RAID SIREN SOUNDING]
182
00:10:56,724 --> 00:10:58,658
YOU'RE HERE.
183
00:11:01,061 --> 00:11:03,063
I THINK SO.
184
00:11:04,865 --> 00:11:07,467
WHAT WOULD YOU SAY
IF I WENT TO FRANCE?
185
00:11:07,467 --> 00:11:09,469
WHY?
HAS SOMEONE ASKED YOU?
186
00:11:09,469 --> 00:11:10,738
MMM.
187
00:11:10,738 --> 00:11:12,740
WHAT FOR?
188
00:11:12,740 --> 00:11:14,007
TO BE SOME SORT
OF AGENT
189
00:11:14,007 --> 00:11:15,608
OR COURIER,
I THINK.
190
00:11:15,608 --> 00:11:17,010
I'M NOT SURE.
191
00:11:17,010 --> 00:11:19,212
THAT'S FAR
TOO DANGEROUS.
192
00:11:19,212 --> 00:11:20,480
YOU FLY.
193
00:11:20,480 --> 00:11:21,882
THAT'S DANGEROUS.
194
00:11:21,882 --> 00:11:24,151
I FLY 'CAUSE IT'S
THE ONLY THING
195
00:11:24,151 --> 00:11:25,685
I'M GOOD AT.
196
00:11:26,754 --> 00:11:28,155
DO YOU MIND?
197
00:11:28,155 --> 00:11:30,157
SEE?
YOU DIDN'T EVEN SAY OUCH.
198
00:11:30,157 --> 00:11:31,759
YOU'RE BRAVE
AND YOU'RE COURAGEOUS.
199
00:11:31,759 --> 00:11:33,060
YOU SHOULD BE PROUD OF IT.
200
00:11:33,060 --> 00:11:35,362
I'M JUST SCARED OF YOU,
THAT'S ALL.
201
00:11:35,362 --> 00:11:37,197
NO. I WANT TO BE BRAVE,
202
00:11:37,197 --> 00:11:38,598
LIKE YOU ARE.
203
00:11:38,598 --> 00:11:40,700
JUST BE YOURSELF.
204
00:11:42,903 --> 00:11:46,106
IF I WAS MYSELF,
I'D NEVER LET YOU GO.
205
00:11:46,106 --> 00:11:47,775
AHH.
206
00:12:01,521 --> 00:12:02,689
DO YOU BELIEVE IN FATE?
207
00:12:02,689 --> 00:12:04,291
I DON'T MEAN FATE
EXACTLY.
208
00:12:04,291 --> 00:12:06,459
I MEAN...
209
00:12:07,928 --> 00:12:09,129
IF SOMEONE TELLS YOU
210
00:12:09,129 --> 00:12:11,598
IF YOU HAVE A GIFT,
THEN IT'S YOUR DUTY
211
00:12:11,598 --> 00:12:13,033
TO DO SOMETHING
WITH IT,
212
00:12:13,033 --> 00:12:16,236
TO GO OUT THERE,
TO...
213
00:12:16,236 --> 00:12:18,438
TO BE BRAVE...
214
00:12:18,438 --> 00:12:19,873
CHARLOTTE...
215
00:12:21,942 --> 00:12:23,844
I'M NOT BRAVE.
216
00:12:26,346 --> 00:12:28,281
IT'S JUST THAT...
217
00:12:29,349 --> 00:12:33,854
WAR MAKES US INTO PEOPLE
WE DIDN'T KNOW WE WERE.
218
00:12:33,854 --> 00:12:35,889
NO. LOOK.
219
00:12:37,624 --> 00:12:40,427
I'VE LOST
ALL MY FRIENDS.
220
00:12:40,427 --> 00:12:42,029
EVERY SINGLE ONE.
221
00:12:45,432 --> 00:12:47,067
DO YOU THINK
I FEEL BRAVE
222
00:12:47,067 --> 00:12:49,903
WHEN I'M ALIVE
AND THEY'RE DEAD?
223
00:12:52,572 --> 00:12:55,442
IT'S NOT BRAVERY.
IT'S...
224
00:12:57,310 --> 00:12:58,912
IT'S ACCIDENT.
225
00:13:01,581 --> 00:13:03,783
MY LEAVE IS UP.
226
00:13:09,322 --> 00:13:10,323
WHEN?
227
00:13:10,323 --> 00:13:11,491
TOMORROW.
228
00:13:14,261 --> 00:13:17,130
IT'S--IT'S JUST
SOME OPS OVER FRANCE.
229
00:13:17,130 --> 00:13:18,331
IT'S--
230
00:13:18,331 --> 00:13:20,567
HOW LONG?
231
00:13:21,568 --> 00:13:22,702
3 WEEKS.
232
00:13:22,702 --> 00:13:23,703
OH.
233
00:13:23,703 --> 00:13:24,938
OH.
234
00:13:26,606 --> 00:13:29,042
BE BACK IN LONDON
ON THE 18th.
235
00:13:30,878 --> 00:13:32,345
YOU WAIT FOR ME HERE.
236
00:13:35,215 --> 00:13:36,249
[MOANING]
237
00:13:36,249 --> 00:13:37,050
Man: WAR.
238
00:13:37,050 --> 00:13:38,251
Charlotte: PEACE.
239
00:13:38,251 --> 00:13:39,352
THE WALL.
240
00:13:39,352 --> 00:13:40,353
FLOWERS.
241
00:13:40,353 --> 00:13:41,955
FRANCE.
242
00:13:44,892 --> 00:13:47,494
EYES CLOSED, PLEASE.
243
00:13:48,495 --> 00:13:49,629
FRANCE.
244
00:13:49,629 --> 00:13:50,898
LOVE.
245
00:13:50,898 --> 00:13:52,232
LOVE.
246
00:13:52,232 --> 00:13:53,033
KEY.
247
00:13:53,033 --> 00:13:54,034
LOCK.
DARK.
248
00:13:54,034 --> 00:13:55,235
DEATH.
OLD.
249
00:13:55,235 --> 00:13:56,036
MAN.
250
00:13:56,036 --> 00:13:57,905
[SPEAKING FRENCH]
251
00:13:57,905 --> 00:14:00,273
ONE WORD ONLY.
252
00:14:00,273 --> 00:14:01,274
MAN.
253
00:14:01,274 --> 00:14:02,642
BALD.
254
00:14:02,642 --> 00:14:03,877
MAN.
255
00:14:03,877 --> 00:14:04,912
BALD.
256
00:14:04,912 --> 00:14:06,679
SORRY.
257
00:14:06,679 --> 00:14:07,714
[WHISTLE BLOWING]
258
00:14:07,714 --> 00:14:09,549
Man: EASY JUMP!
GO ON! GOOD!
259
00:14:09,549 --> 00:14:11,284
GOOD! GOOD!
260
00:14:11,284 --> 00:14:13,353
FULL STEPS ON THE UP
LEFT, NO BIG WALTZ.
261
00:14:13,353 --> 00:14:14,988
REMEMBER WHAT YOUR
MOTHER TOLD YOU.
262
00:14:14,988 --> 00:14:16,356
KEEP YOUR KNEES
AND ANKLES TOGETHER
263
00:14:16,356 --> 00:14:17,790
WHEN YOU JUMP!
264
00:14:17,790 --> 00:14:19,759
Agent: FRANCE, AS YOU KNOW,
265
00:14:19,759 --> 00:14:22,229
IS CURRENTLY DIVIDED
INTO 2 ZONES.
266
00:14:22,229 --> 00:14:23,931
THE NORTHERN ZONE,
INCLUDING PARIS,
267
00:14:23,931 --> 00:14:26,833
IS OCCUPIED
BY THE GERMANS.
268
00:14:26,833 --> 00:14:30,137
THE SOUTHERN ZONE,
THE SO-CALLED FREE ZONE,
269
00:14:30,137 --> 00:14:33,073
IS OCCUPIED AND RUN
BY THE FRENCH OUT OF VICHY.
270
00:14:33,073 --> 00:14:37,110
BY COLLABORATING FULLY
WITH THE THIRD REICH,
271
00:14:37,110 --> 00:14:40,847
THE VICHY GOVERNMENT IS
ALLOWED TO POLICE ITSELF.
272
00:14:40,847 --> 00:14:43,050
AND IT'S HERE
IN THE FREE ZONE
273
00:14:43,050 --> 00:14:45,352
THAT THE MAIN RESISTANCE
IS LOCATED.
274
00:14:45,352 --> 00:14:48,855
FOR THOSE SELECTED FEW
WHO PASS,
275
00:14:48,855 --> 00:14:50,958
THIS IS WHERE YOU WILL WORK.
276
00:14:50,958 --> 00:14:53,927
DO REMEMBER,
ONCE BEHIND ENEMY LINES,
277
00:14:53,927 --> 00:14:55,996
TREAT EVERYONE
WITH SUSPICION.
278
00:14:55,996 --> 00:14:58,465
THE VILLAGE SHOPKEEPER,
THE LOCAL POLICE,
279
00:14:58,465 --> 00:15:00,500
EVEN YOUR COLLEAGUES
IN THE RESISTANCE.
280
00:15:00,500 --> 00:15:02,602
"LOOKING FORWARD
TO OUR NEXT MEETING.
281
00:15:02,602 --> 00:15:03,703
MANY THANKS--"
282
00:15:03,703 --> 00:15:06,173
AS LONG AS YOU
ARE TRANSMITTING,
283
00:15:06,173 --> 00:15:08,108
THE HUN
CAN HEAR YOU,
284
00:15:08,108 --> 00:15:11,578
SO SAVE THE BLOODY
CHITCHAT.
285
00:15:11,578 --> 00:15:13,580
Man: CHEST! RIGHT FOOT!
286
00:15:13,580 --> 00:15:14,948
AGAIN! RIGHT FOOT!
287
00:15:14,948 --> 00:15:16,316
CHEST. THEN 2 LEFT!
288
00:15:16,316 --> 00:15:18,785
RIGHT EYE!
289
00:15:18,785 --> 00:15:20,187
LEFT FOOT!
290
00:15:20,187 --> 00:15:23,090
Agent: THE SECURITY IMPLICATIONS
ARE PRETTY SIMPLE.
291
00:15:23,090 --> 00:15:25,125
SHOULD YOU BE CAUGHT
AND TORTURED,
292
00:15:25,125 --> 00:15:27,760
YOURS, WE SINCERELY TRUST,
293
00:15:27,760 --> 00:15:30,230
WILL BE THE ONLY NAME
THEY KNOW.
294
00:15:30,230 --> 00:15:32,732
IT FOLLOWS THAT
YOUR GREATEST PROTECTION
295
00:15:32,732 --> 00:15:33,866
WILL BE YOUR COVER.
296
00:15:33,866 --> 00:15:35,002
Charlotte:
THANK YOU.
297
00:15:35,002 --> 00:15:36,403
Agent: OVER
THE NEXT FEW WEEKS,
298
00:15:36,403 --> 00:15:37,837
YOU WILL LEARN
TO TRANSFORM YOURSELVES
299
00:15:37,837 --> 00:15:39,339
FROM WHO YOU ARE NOW
300
00:15:39,339 --> 00:15:43,143
INTO SOMEBODY...
ENTIRELY DIFFERENT.
301
00:15:43,143 --> 00:15:45,012
* OH, DADDY *
302
00:15:45,012 --> 00:15:46,246
* YOU OUGHT TO GET
THE BEST FOR ME *
303
00:15:46,246 --> 00:15:47,714
Woman: PLEASE, MUM,
DON'T GO ON.
304
00:15:47,714 --> 00:15:48,748
I'M FINE.
305
00:15:48,748 --> 00:15:49,849
IF A BOMB'S GOT
MY NAME ON IT,
306
00:15:49,849 --> 00:15:51,985
A BOMB'S GOT
MY NAME ON IT.
307
00:15:51,985 --> 00:15:53,720
I'M BACK.
308
00:15:53,720 --> 00:15:54,854
MUMMY,
I'M NOT LEAVING LONDON.
309
00:15:54,854 --> 00:15:55,855
OH, CHARLOTTE, HELLO.
310
00:15:55,855 --> 00:15:58,858
YES. BYE.
BYE-BYE.
311
00:15:58,858 --> 00:16:00,327
OW!
312
00:16:00,327 --> 00:16:01,561
BYE.
313
00:16:04,864 --> 00:16:06,599
WHAT'S THIS COURSE
YOU'VE BEEN ON?
314
00:16:06,599 --> 00:16:09,136
THE FANNIES. YOU KNOW,
THE FIRST AID NURSING--
315
00:16:09,136 --> 00:16:10,870
I KNOW WHAT THE FANNIES ARE.
316
00:16:10,870 --> 00:16:11,904
ARE YOU GOING
TO BE A DRIVER?
317
00:16:11,904 --> 00:16:13,073
OH, I EXPECT SO.
YES.
318
00:16:13,073 --> 00:16:15,742
SO WHY DO YOU NEED
TO GO ON A COURSE?
319
00:16:15,742 --> 00:16:17,610
I'M NOT REALLY
SUPPOSED TO SAY.
320
00:16:17,610 --> 00:16:18,745
OH.
321
00:16:18,745 --> 00:16:20,347
YOU NEVER KNOW
WHO'S LISTENING.
322
00:16:20,347 --> 00:16:21,348
OOH.
323
00:16:22,349 --> 00:16:23,483
HA HA HA.
324
00:16:29,489 --> 00:16:30,623
LIAR.
325
00:16:31,891 --> 00:16:34,161
YOU CAN'T DRIVE.
326
00:16:38,498 --> 00:16:39,899
GOT ME.
327
00:16:39,899 --> 00:16:42,102
[CLOCK CHIMING]
328
00:17:02,922 --> 00:17:04,991
Charlotte:
PILOT OFFICER BOROFSKY?
329
00:17:04,991 --> 00:17:06,059
YES?
330
00:17:06,059 --> 00:17:07,194
IT'S MISS GRAY.
331
00:17:07,194 --> 00:17:08,661
WE MET AT THE PARTY.
332
00:17:08,661 --> 00:17:09,462
OH, MISS GRAY.
333
00:17:09,462 --> 00:17:11,931
YES. I'M LOOKING FOR PETER.
334
00:17:11,931 --> 00:17:13,800
I WAS EXPECTING TO SEE HIM
LAST NIGHT.
335
00:17:15,068 --> 00:17:16,203
OH! RIGHT.
336
00:17:16,203 --> 00:17:18,638
UM, PETER, YES.
337
00:17:20,940 --> 00:17:23,610
LOOK, SORRY.
338
00:17:23,610 --> 00:17:27,414
WE THINK HE WENT DOWN
OVER FRANCE.
339
00:17:29,349 --> 00:17:31,818
BUT DON'T GIVE UP HOPE.
YOU KNOW PETER.
340
00:17:31,818 --> 00:17:33,453
HE'S A REAL FIGHTER.
341
00:17:36,489 --> 00:17:38,725
WE SHOULD KNOW MORE
IN A FEW DAYS.
342
00:17:39,959 --> 00:17:41,961
CAN YOU CALL ME BACK?
343
00:17:41,961 --> 00:17:43,296
YES.
344
00:17:44,831 --> 00:17:46,566
MISS GRAY,
ARE YOU ALL RIGHT?
345
00:17:47,634 --> 00:17:50,237
Man: WHY HAVE YOU PUT YOUR
NAME DOWN FOR FRANCE?
346
00:17:50,237 --> 00:17:52,772
YOU KNOW ONLY ONE IN 3
COME BACK.
347
00:17:52,772 --> 00:17:54,774
I WANT TO HELP
WIN THE WAR.
348
00:17:54,774 --> 00:17:58,111
DO YOU THINK BEING A COURIER
IN FRANCE IS GLAMOROUS?
349
00:17:58,111 --> 00:18:00,580
I'D BE PRETTY SILLY TO
THINK THAT, WOULDN'T I?
350
00:18:00,580 --> 00:18:01,981
A LOT OF WOMEN DO.
351
00:18:01,981 --> 00:18:04,684
IS THERE SOMETHING
WRONG WITH THAT?
352
00:18:05,985 --> 00:18:08,054
YOUR FATHER FOUGHT
IN THE GREAT WAR,
353
00:18:08,054 --> 00:18:09,789
IS THAT RIGHT?
354
00:18:11,791 --> 00:18:14,127
WOULD YOU SAY YOU WERE
TRYING TO IMPRESS HIM?
355
00:18:14,127 --> 00:18:15,262
NO.
356
00:18:15,262 --> 00:18:16,663
WHY SHOULD I?
357
00:18:16,663 --> 00:18:19,399
BUT YOUR FATHER
INTRODUCED YOU TO FRANCE.
358
00:18:19,399 --> 00:18:21,601
TOOK YOU TO VISIT
THE WAR GRAVES,
359
00:18:21,601 --> 00:18:23,002
IS THAT RIGHT?
360
00:18:23,002 --> 00:18:24,137
YES.
361
00:18:24,137 --> 00:18:25,238
AND YOUR MOTHER?
362
00:18:25,238 --> 00:18:26,639
LOOK, YOU KNOW
ALL THIS.
363
00:18:26,639 --> 00:18:28,308
I DON'T SEE WHY YOU'RE
ASKING ME THESE QUESTIONS
364
00:18:28,308 --> 00:18:30,410
WHEN YOU ALREADY
KNOW THE ANSWERS.
365
00:18:30,410 --> 00:18:33,746
WOULD YOU SAY YOU FOUND IT
EASY TO FORM ATTACHMENTS?
366
00:18:33,746 --> 00:18:34,881
ON AVERAGE.
367
00:18:34,881 --> 00:18:37,150
HAVE YOU EVER BEEN IN LOVE?
368
00:18:39,152 --> 00:18:40,753
YES, I HAVE.
369
00:18:40,753 --> 00:18:42,155
OF THESE 3,
370
00:18:42,155 --> 00:18:45,758
WHICH IN YOUR VIEW
IS THE MOST IMPORTANT?
371
00:18:45,758 --> 00:18:48,428
FAITH, HOPE, OR LOVE?
372
00:18:51,764 --> 00:18:53,233
HOPE.
373
00:18:55,302 --> 00:18:57,204
[SPLASHING]
374
00:18:58,438 --> 00:19:01,174
Man: ON THE DOUBLE!
CHOP CHOP!
375
00:19:01,174 --> 00:19:02,409
Woman: I CAN'T RUN!
376
00:19:02,409 --> 00:19:04,711
Second woman:
NEVER MIND ME NOW. COME ON.
377
00:19:04,711 --> 00:19:08,415
Man: COME ON NOW, GIRLS!
LAST ONE IS A LEMON!
378
00:19:10,049 --> 00:19:11,050
COME ON, LADIES!
379
00:19:11,050 --> 00:19:13,453
THIS IS THE FINISH LINE!
380
00:19:15,455 --> 00:19:16,656
Borofsky: MISS GRAY?
381
00:19:16,656 --> 00:19:17,924
Charlotte: YES.
382
00:19:17,924 --> 00:19:19,692
I'VE GOT NEWS
OF PETER!
383
00:19:19,692 --> 00:19:20,727
YOU HAVE?
384
00:19:20,727 --> 00:19:23,062
THEY MADE
RADIO CONTACT LAST NIGHT.
385
00:19:23,062 --> 00:19:24,797
WHERE WAS THIS?
386
00:19:26,333 --> 00:19:27,934
I'M NOT REALLY...
387
00:19:27,934 --> 00:19:29,101
NO, PLEASE, PLEASE,
PLEASE.
388
00:19:29,101 --> 00:19:31,070
I PROMISE I WON'T SAY--
389
00:19:31,070 --> 00:19:32,205
OH, ALL RIGHT, ALL RIGHT.
LISTEN.
390
00:19:32,205 --> 00:19:33,806
IT'S A PLACE CALLED
GILLESSE.
391
00:19:33,806 --> 00:19:35,007
GILLESSE.
392
00:19:35,007 --> 00:19:37,944
BUT FOR CHRIST'S SAKE,
DON'T TELL ANYONE I TOLD YOU.
393
00:19:37,944 --> 00:19:39,212
NO. NO.
I UNDERSTAND.
394
00:19:39,212 --> 00:19:40,347
IF THIS GOT OUT--
395
00:19:40,347 --> 00:19:42,349
I--I--NO, I UNDERSTAND.
396
00:19:42,349 --> 00:19:44,217
THANK YOU SO MUCH
FOR TELLING ME.
397
00:19:44,217 --> 00:19:45,952
WELL, THAT'S
PERFECTLY ALL RIGHT.
398
00:19:45,952 --> 00:19:47,220
THANK YOU.
399
00:19:47,220 --> 00:19:49,222
SOMEONE'S COMING.
I'VE GOT TO GO.
400
00:19:49,222 --> 00:19:50,223
ALL RIGHT.
401
00:19:50,223 --> 00:19:51,424
[CLICK]
402
00:20:02,101 --> 00:20:04,904
Woman:
IDENTITY CARD, RATION CARD,
403
00:20:04,904 --> 00:20:08,107
CERTIFICATE OF NON-BELONGING
TO THE JEWISH RACE,
404
00:20:08,107 --> 00:20:11,378
HUSBAND'S PHOTOGRAPH
AND FRIENDS'.
405
00:20:11,378 --> 00:20:14,747
LIPSTICK, SANITARY TOWELS,
FRENCH,
406
00:20:14,747 --> 00:20:16,983
LIGHTER--PHILIPS.
407
00:20:16,983 --> 00:20:18,117
DONE.
408
00:20:18,117 --> 00:20:21,288
CIGARETTES, FAVORITE PERFUME.
409
00:20:21,288 --> 00:20:23,122
OH, BY THE WAY,
410
00:20:23,122 --> 00:20:24,524
DON'T ASK FOR CAFE CREME.
411
00:20:24,524 --> 00:20:26,192
THEY HAVEN'T HAD IT
FOR A YEAR.
412
00:20:26,192 --> 00:20:27,260
WEDDING RING.
413
00:20:27,260 --> 00:20:28,861
Agent: DOMINIQUE?
414
00:20:28,861 --> 00:20:29,996
CLEAR.
415
00:20:31,130 --> 00:20:33,266
FOR YOUR ENGLISH CONTACT
MIRABELLE.
416
00:20:33,266 --> 00:20:34,867
MIRABELLE.
417
00:20:35,868 --> 00:20:36,869
CYANIDE PILL.
418
00:20:41,140 --> 00:20:42,141
BON CHANCE.
419
00:20:42,141 --> 00:20:43,443
COME ALONG.
420
00:20:45,244 --> 00:20:47,947
I'VE A HANDOVER FOR YOU,
SOME RADIO VIALS.
421
00:20:47,947 --> 00:20:50,383
YOUR CONTACT WILL MEET
YOU AT THE CAFé DU SPORT
422
00:20:50,383 --> 00:20:53,386
THURSDAY MORNING
AT 10:00 IN LESIGNAC.
423
00:20:53,386 --> 00:20:56,656
SHE'LL WEAR A BLUE COAT
AND SHE'LL ASK YOU
424
00:20:56,656 --> 00:20:58,425
WHAT THE WEATHER IS LIKE
IS PARIS.
425
00:20:58,425 --> 00:20:59,526
YOU'LL TELL HER
426
00:20:59,526 --> 00:21:02,161
IT'S NOT BAD
FOR THE TIME OF YEAR.
427
00:21:02,161 --> 00:21:04,230
IT'S A--IT'S A BIT
ENGLISH, I KNOW,
428
00:21:04,230 --> 00:21:06,633
BUT IT HELPS
TO REMEMBER.
429
00:21:06,633 --> 00:21:07,567
YOU, UM...
430
00:21:07,567 --> 00:21:09,769
YOU'VE DONE AWFULLY
WELL, YOU KNOW.
431
00:21:09,769 --> 00:21:10,770
THANK YOU.
432
00:21:10,770 --> 00:21:11,604
NO, NO, REALLY.
433
00:21:11,604 --> 00:21:13,573
THE MAIN THING IS
DON'T PANIC.
434
00:21:13,573 --> 00:21:16,843
IT'S JUST A TEST
TO GET YOU STARTED.
435
00:21:16,843 --> 00:21:19,312
YOU'LL HARDLY KNOW
YOU WERE GONE.
436
00:21:46,339 --> 00:21:49,409
Agent: ALWAYS REMEMBER
WHO YOU'RE NOT.
437
00:21:49,409 --> 00:21:51,478
FROM THE MOMENT
YOU LEAVE THE GROUND
438
00:21:51,478 --> 00:21:53,613
UNTIL THE MOMENT YOU LAND
SAFELY BACK IN ENGLAND,
439
00:21:53,613 --> 00:21:56,616
YOU ARE DOMINIQUE GILBERT
FROM PARIS.
440
00:21:56,616 --> 00:21:57,750
CAN YOU BELIEVE IT?
441
00:21:57,750 --> 00:22:00,487
THEY TOLD ME
TO GET SOME SLEEP!
442
00:22:00,487 --> 00:22:02,489
Agent: YOU'VE COME SOUTH
SEEKING WORK
443
00:22:02,489 --> 00:22:04,991
WHILE YOUR HUSBAND
IS A P.O.W.
444
00:22:04,991 --> 00:22:06,359
YOU HAVE NO CHILDREN.
445
00:22:06,359 --> 00:22:08,327
YOU HAVE NO VIEW
ON THE VICHY GOVERNMENT.
446
00:22:08,327 --> 00:22:11,364
YOU SIMPLY WANT
TO SURVIVE THE WAR.
447
00:22:11,364 --> 00:22:14,701
FROM THIS MOMENT ON,
CHARLOTTE GRAY IS DEAD.
448
00:22:20,507 --> 00:22:23,109
[CHILDREN SINGING IN FRENCH]
449
00:22:35,722 --> 00:22:36,856
SHH!
450
00:22:38,257 --> 00:22:39,392
WHAT IS IT?
451
00:22:39,392 --> 00:22:40,393
[AIRPLANE ENGINE]
452
00:22:40,393 --> 00:22:41,394
GERMANS.
453
00:22:41,394 --> 00:22:42,595
OOH.
454
00:22:48,768 --> 00:22:49,769
AAH!
455
00:22:49,769 --> 00:22:50,770
OOH!
456
00:22:50,770 --> 00:22:52,004
AAH!
AAH!
457
00:22:52,004 --> 00:22:53,139
HELP!
458
00:22:53,139 --> 00:22:55,141
[SHOUTING]
459
00:22:55,141 --> 00:22:57,043
MAMA!
460
00:22:58,878 --> 00:23:00,312
COME ON!
461
00:23:00,312 --> 00:23:01,313
QUICK!
462
00:23:01,313 --> 00:23:04,383
JACOB, WAIT!
463
00:23:07,019 --> 00:23:08,020
UNH!
464
00:23:13,826 --> 00:23:14,827
DRINK?
465
00:23:14,827 --> 00:23:15,895
THANK YOU.
466
00:23:18,197 --> 00:23:19,198
ALL RIGHT?
467
00:23:19,198 --> 00:23:20,533
EH.
468
00:23:22,068 --> 00:23:23,069
YES. YES.
469
00:23:23,069 --> 00:23:24,504
[WHISTLES]
470
00:23:25,304 --> 00:23:26,873
Man: ARI, QUICK, QUICK!
471
00:23:28,307 --> 00:23:29,909
YOU MISSED THE ZONE.
472
00:23:29,909 --> 00:23:31,478
I SAW LIGHTS.
473
00:23:31,478 --> 00:23:33,079
WHAT--WHAT LIGHTS?
474
00:23:33,079 --> 00:23:35,147
I--I WAS MISTAKEN.
475
00:23:35,147 --> 00:23:36,816
HA HA.
476
00:23:45,057 --> 00:23:46,493
THANK YOU.
477
00:23:46,493 --> 00:23:47,494
YOU ARE...
478
00:23:47,494 --> 00:23:48,595
DOMINIQUE GILBERT.
479
00:23:48,595 --> 00:23:50,196
WELCOME TO FRANCE,
DOMINIQUE.
480
00:23:52,064 --> 00:23:54,567
[ENGINE STARTS]
481
00:24:04,477 --> 00:24:07,113
AH-OH, DON'T.
482
00:24:08,114 --> 00:24:09,749
IDIOT.
483
00:24:09,749 --> 00:24:10,950
HA HA HA.
STOP IT.
484
00:24:10,950 --> 00:24:11,951
STOP IT, OH.
485
00:24:11,951 --> 00:24:13,352
WELL...
486
00:24:13,352 --> 00:24:14,353
COME ON, BOYS.
487
00:24:14,353 --> 00:24:15,354
TAKE CARE.
488
00:24:15,354 --> 00:24:16,355
GOOD NIGHT.
489
00:24:16,355 --> 00:24:17,590
BYE.
490
00:24:18,491 --> 00:24:19,959
DON'T FORGET THIS, MADAME.
491
00:24:19,959 --> 00:24:21,127
THANK YOU.
492
00:24:26,633 --> 00:24:28,067
YOUR PAPERS?
493
00:24:30,136 --> 00:24:31,237
OH, YOU WANT ONE?
494
00:24:31,237 --> 00:24:33,740
UH, NO. THANK YOU.
495
00:24:41,981 --> 00:24:43,115
OH.
496
00:24:43,115 --> 00:24:44,250
YOU KNOW THIS MAN?
497
00:24:44,250 --> 00:24:45,417
HMM.
498
00:24:45,417 --> 00:24:46,418
HE WORKS WITH YOU?
499
00:24:46,418 --> 00:24:48,855
HE WAS ON THE PLANE.
500
00:24:49,989 --> 00:24:51,691
WE'RE ONLY TOLD
WHAT WE NEED TO KNOW.
501
00:24:59,832 --> 00:25:02,769
HOW MUCH DO THEY
TELL YOU ABOUT US?
502
00:25:05,104 --> 00:25:07,206
WE'RE COMMUNISTS.
DID THEY TELL YOU THIS?
503
00:25:08,941 --> 00:25:10,076
NO.
504
00:25:10,076 --> 00:25:11,443
IT BOTHERS YOU.
505
00:25:11,443 --> 00:25:12,845
WHY SHOULD IT?
506
00:25:12,845 --> 00:25:15,147
YOU ARE GAULLISTS IN LONDON.
507
00:25:15,147 --> 00:25:16,649
THE ONLY REASON
YOU SEND US WEAPONS
508
00:25:16,649 --> 00:25:18,685
IS BECAUSE AFTER LIMOGES,
WE'RE ALL YOU HAVE.
509
00:25:18,685 --> 00:25:20,753
BUT AFTER THE WAR,
AH, YOU WAIT.
510
00:25:20,753 --> 00:25:23,055
WE ARE GOING
TO CHANGE THINGS HERE.
511
00:25:23,055 --> 00:25:26,058
IT MIGHT BE AN IDEA
TO WIN FIRST.
512
00:25:33,966 --> 00:25:36,435
UH...THIS IS
513
00:25:36,435 --> 00:25:38,037
THE CONTACT POINT.
514
00:25:38,037 --> 00:25:39,505
YOU ASK FOR OCTAV.
515
00:25:39,505 --> 00:25:40,506
MM-HMM.
516
00:25:40,506 --> 00:25:41,574
HMM?
517
00:25:41,574 --> 00:25:43,475
OTHERWISE, UH...
518
00:25:43,475 --> 00:25:45,612
WE DON'T KNOW EACH OTHER.
519
00:25:45,612 --> 00:25:47,079
FINE.
520
00:25:49,148 --> 00:25:50,249
MMM!
521
00:25:54,386 --> 00:25:56,122
OH, THANK YOU
FOR COMING.
522
00:25:57,123 --> 00:25:59,726
IT IS APPRECIATED.
523
00:26:02,261 --> 00:26:04,597
[BELL TOLLS]
524
00:26:14,406 --> 00:26:16,208
MAMA?
525
00:26:16,208 --> 00:26:18,077
PAPA?
526
00:26:20,546 --> 00:26:22,949
MEOW! P-SHOO!
527
00:26:24,283 --> 00:26:25,852
WAIT FOR ME!
528
00:26:31,390 --> 00:26:33,559
[BICYCLE BELL RINGS]
529
00:26:33,559 --> 00:26:34,994
[WOMAN TALKING]
530
00:26:35,828 --> 00:26:38,030
DO YOU REALLY THINK
SHE WAS AN ANGEL?
531
00:26:38,030 --> 00:26:39,165
WHO?
532
00:26:39,165 --> 00:26:40,299
THE LADY FROM THE SKY.
533
00:26:40,299 --> 00:26:41,467
I DON'T THINK SO.
534
00:26:41,467 --> 00:26:42,702
SHE COULD BE.
535
00:26:42,702 --> 00:26:44,170
YOU DON'T KNOW.
536
00:26:44,170 --> 00:26:45,271
P-SHOO! P-SHOO!
537
00:26:45,271 --> 00:26:47,173
Woman: THEY'VE BEEN
UNDERMINING US FOR YEARS.
538
00:26:47,173 --> 00:26:50,476
TAKING ALL OUR BEST JOBS
FOR THEMSELVES.
539
00:26:50,476 --> 00:26:51,644
THE DAY THEY SAID
540
00:26:51,644 --> 00:26:53,579
NO JEW SHOULD BE
A SCHOOLTEACHER
541
00:26:53,579 --> 00:26:55,247
WAS A SPECIAL DAY
FOR US.
542
00:26:55,247 --> 00:26:57,984
I DIDN'T KNOW
THE FATHER WAS ONE OF THEM.
543
00:26:57,984 --> 00:27:01,120
HE--HE SEEMED
A NICE ENOUGH MAN TO ME.
544
00:27:07,593 --> 00:27:10,629
Woman: NO, MAMA.
HE'S SEEING SOMEBODY ELSE.
545
00:27:10,629 --> 00:27:11,864
I TOLD HER.
546
00:27:11,864 --> 00:27:12,865
* NUMBER, PLEASE *
547
00:27:12,865 --> 00:27:15,001
* CONNECTING YOU *
548
00:27:15,001 --> 00:27:16,803
YOU ORDER CAKES
FROM MADAME GUYOTTE,
549
00:27:16,803 --> 00:27:18,604
AND THE SAVORIES
YOU BUY FROM ALBERT.
550
00:27:18,604 --> 00:27:20,072
ANYTHING ELSE
COULD BE HORSEMEAT.
551
00:27:20,072 --> 00:27:20,873
[BUZZ]
552
00:27:20,873 --> 00:27:21,874
* NUMBER PLEASE *
553
00:27:21,874 --> 00:27:23,943
* CONNECTING YOU *
554
00:27:33,485 --> 00:27:34,954
BOYS?
555
00:27:36,889 --> 00:27:39,091
SHOULDN'T YOU
BE AT SCHOOL?
556
00:27:39,091 --> 00:27:40,626
HMM?
557
00:27:40,626 --> 00:27:42,094
WHERE ARE
YOUR PARENTS?
558
00:27:42,094 --> 00:27:44,196
WE DON'T KNOW.
559
00:27:57,109 --> 00:28:00,646
[BELL RINGING]
560
00:28:00,646 --> 00:28:01,647
MORNING, MADAME.
561
00:28:01,647 --> 00:28:02,982
MORNING.
562
00:28:14,393 --> 00:28:16,128
[CHILDREN TALKING]
563
00:28:20,632 --> 00:28:22,001
THE LINE'S GONE DEAD.
564
00:28:22,001 --> 00:28:24,403
BUT I'M SORRY, MADAME.
IT'S NOT MY FAULT.
565
00:28:26,072 --> 00:28:29,541
Man: NO DAWDLING!
KEEP IN LINE!
566
00:28:29,541 --> 00:28:31,543
BOYS! BOYS, WAIT!
567
00:28:31,543 --> 00:28:33,913
PLEASE, AFTER YOU, MADAME.
568
00:28:36,949 --> 00:28:38,684
I KNOW WHAT
YOU'RE UP TO, LADIES!
569
00:28:38,684 --> 00:28:39,786
[GIGGLING]
570
00:28:39,786 --> 00:28:41,988
MOVE!
571
00:28:41,988 --> 00:28:44,190
[SPEAKING FRENCH]
572
00:28:58,437 --> 00:28:59,438
MADAME.
573
00:29:00,706 --> 00:29:02,174
COFFEE, PLEASE.
574
00:29:07,713 --> 00:29:09,581
YOU'RE NOT
FROM AROUND HERE?
575
00:29:09,581 --> 00:29:10,917
NO.
576
00:29:13,719 --> 00:29:15,187
PARIS.
AH.
577
00:29:31,737 --> 00:29:33,005
[DOOR CLOSES]
578
00:29:37,143 --> 00:29:39,111
WHAT'S THE WEATHER LIKE
IN PARIS?
579
00:29:39,111 --> 00:29:40,880
NOT BAD
FOR THE TIME OF YEAR.
580
00:29:40,880 --> 00:29:42,614
YOU HAVE THEM?
DON'T GIVE THEM TO ME.
581
00:29:42,614 --> 00:29:43,615
WHY?
582
00:29:43,615 --> 00:29:44,683
I THINK
I'M BEING FOLLOWED.
583
00:29:44,683 --> 00:29:45,885
STAY A FEW MOMENTS,
THEN LEAVE.
584
00:29:45,885 --> 00:29:48,020
W-WAIT. THERE'S
SOMETHING--UM...
585
00:29:48,020 --> 00:29:49,555
I DON'T HAVE
A LOT OF TIME HERE.
586
00:29:49,555 --> 00:29:51,858
I HAVE A FRIEND. I THINK
HE'S HIDING IN GILLESSE.
587
00:29:51,858 --> 00:29:52,892
DO YOU HAVE
ANY CONTACTS?
588
00:29:52,892 --> 00:29:54,060
I DON'T KNOW ANYTHING.
589
00:29:54,060 --> 00:29:56,128
YOU SHOULD ASK YOUR C.O.
I HAVE TO GO.
590
00:30:05,771 --> 00:30:08,040
EXCUSE ME, GENTLEMEN,
LADIES.
591
00:30:08,040 --> 00:30:09,508
YOUR PAPERS, PLEASE.
592
00:30:09,508 --> 00:30:10,776
[DOOR CLOSES]
593
00:30:10,776 --> 00:30:11,911
Second officer:
PAPERS?
594
00:30:11,911 --> 00:30:13,846
First Officer:
MERCI, MADAME.
595
00:30:14,780 --> 00:30:15,848
[WHISPERING]
Give them to me.
596
00:30:15,848 --> 00:30:16,849
WHAT?
597
00:30:16,849 --> 00:30:18,550
Under the table. Quick.
598
00:30:18,550 --> 00:30:20,619
Second Officer:
MONSIEUR?
599
00:30:20,619 --> 00:30:21,753
Move away.
600
00:30:21,753 --> 00:30:22,788
First Officer:
HENRI PIERRE?
601
00:30:22,788 --> 00:30:24,390
Customer: OUI. MERCI.
602
00:30:24,390 --> 00:30:25,657
HOW'S BUSINESS?
603
00:30:25,657 --> 00:30:27,393
Barman:
COLD DOESN'T HELP.
604
00:30:29,195 --> 00:30:30,662
I'LL BE GLAD
WHEN IT'S SUMMER.
605
00:30:30,662 --> 00:30:31,864
Officer: YOU AND
THE REST OF US.
606
00:30:31,864 --> 00:30:33,032
Barman:
MM-HMM.
607
00:30:33,032 --> 00:30:34,800
Second Officer:
MERCI, MADAME.
608
00:30:34,800 --> 00:30:37,069
[MAN SPEAKS FRENCH]
609
00:30:37,069 --> 00:30:39,872
MORNING, MADAME.
PAPERS, PLEASE.
610
00:31:03,963 --> 00:31:05,631
STAND, PLEASE.
611
00:31:13,705 --> 00:31:15,441
EMPTY
YOUR POCKETS.
612
00:31:36,462 --> 00:31:37,629
WHAT IS THIS?
613
00:31:38,998 --> 00:31:40,132
A PRESENT.
614
00:31:40,132 --> 00:31:41,934
OPEN IT,
PLEASE.
615
00:31:48,474 --> 00:31:49,475
Sorry.
616
00:31:50,742 --> 00:31:51,944
Thank you.
617
00:32:04,890 --> 00:32:06,158
WHAT ARE THESE FOR?
618
00:32:06,158 --> 00:32:09,095
A PRESENT...
FOR MY BROTHER.
619
00:32:16,035 --> 00:32:17,636
YOU ARE...TOGETHER?
620
00:32:20,639 --> 00:32:22,108
No.
621
00:32:26,645 --> 00:32:29,181
FOLLOW ME, PLEASE.
622
00:32:50,802 --> 00:32:53,672
[CAR MOTOR STARTS]
623
00:32:53,672 --> 00:32:55,207
[CAR DRIVES AWAY]
624
00:32:59,445 --> 00:33:03,215
NO. SHE'S LEAVING HIM
FOR THAT TEACHER FROM TOULOUSE.
625
00:33:03,215 --> 00:33:06,718
I TOLD YOU LAST WEEK.
PHILIPPE.
626
00:33:06,718 --> 00:33:07,719
[BUZZING]
627
00:33:07,719 --> 00:33:09,955
* CONNECTING YOU *
628
00:33:09,955 --> 00:33:11,690
YOU KNOW HIM.
629
00:33:11,690 --> 00:33:13,259
THE DIDIER BOY.
630
00:33:13,259 --> 00:33:15,694
THE ONE
WITH THE LOVELY SMILE.
631
00:33:32,511 --> 00:33:34,680
Sophie: EVERYTHING
ALL RIGHT, MONSIEUR?
632
00:33:36,582 --> 00:33:37,616
OH, FINE.
633
00:33:37,616 --> 00:33:39,185
THANK YOU,
SOPHIE.
634
00:33:43,255 --> 00:33:44,256
THAT WASN'T SO GOOD.
635
00:33:44,256 --> 00:33:45,657
THERE'S A WOMAN.
636
00:33:45,657 --> 00:33:47,726
THEY MUST DO SOMETHING.
HER CODE NAME IS FRANCOISE.
637
00:33:47,726 --> 00:33:49,395
I'VE BEEN MEETING WITH HER
AT THE CAFé DU SPORT,
638
00:33:49,395 --> 00:33:50,762
AND THE POLICE HAVE
TAKEN HER AWAY.
639
00:33:50,762 --> 00:33:51,897
SEE, THERE WAS
AN I.D. CHE--
640
00:33:51,897 --> 00:33:52,864
WAIT, WAIT, WAIT,
WAIT, WAIT, WAIT.
641
00:33:52,864 --> 00:33:54,100
ONE...MOMENT,
PLEASE.
642
00:33:55,867 --> 00:33:56,868
WHAT WOMAN?
643
00:33:56,868 --> 00:33:58,537
IT WAS A HANDOVER.
644
00:33:58,537 --> 00:34:00,872
SHE NEEDED VALVES,
AND THEY SEARCHED HER.
645
00:34:00,872 --> 00:34:02,374
YOU'D ALREADY GIVEN
THEM TO HER?
646
00:34:03,375 --> 00:34:04,343
AND?
647
00:34:05,244 --> 00:34:07,012
THEY ASKED HER
WHAT THEY WERE FOR,
648
00:34:07,012 --> 00:34:08,947
AND, UM, THEY TOOK HER
TO THE CAR.
649
00:34:08,947 --> 00:34:09,981
THEY DIDN'T
ASK FOR YOU.
650
00:34:09,981 --> 00:34:11,150
NO.
651
00:34:11,150 --> 00:34:12,050
WHAT DO YOU THINK
THEY'LL DO WITH HER?
652
00:34:12,050 --> 00:34:13,051
WHO SAW YOU
TOGETHER?
653
00:34:13,051 --> 00:34:15,154
UM...
654
00:34:15,154 --> 00:34:16,555
THE BARMAN SPOKE TO ME.
655
00:34:16,555 --> 00:34:18,290
YES. YES. HE'S
ALL RIGHT. ANYONE ELSE?
656
00:34:18,290 --> 00:34:19,558
I DON'T...THINK SO.
I DON'T KNOW.
657
00:34:19,558 --> 00:34:21,560
IT ALL HAPPENED
VERY...FAST.
658
00:34:21,560 --> 00:34:22,661
UM...
659
00:34:24,029 --> 00:34:25,097
HOW WAS SHE CAUGHT?
660
00:34:25,097 --> 00:34:26,365
THEY WERE FOLLOWING HER.
661
00:34:26,365 --> 00:34:28,167
AND SHE CAME
INTO THE CAFé.
662
00:34:29,901 --> 00:34:31,103
UH...
663
00:34:31,970 --> 00:34:33,405
SHE WAS TRYING
TO WARN ME.
664
00:34:34,206 --> 00:34:35,774
THAT TAKES A SECOND.
665
00:34:38,043 --> 00:34:40,679
WE...WE TALKED...
FOR A MOMENT.
666
00:34:40,679 --> 00:34:42,581
WELL, SHE SHOULD KNOW
BETTER THAN TO TALK.
667
00:34:42,581 --> 00:34:43,915
SHE SHOULDN'T EVEN
HAVE COME IN.
668
00:34:43,915 --> 00:34:45,617
SHE WAS WORRIED THAT THEY
MIGHT TRY TO STOP ME.
669
00:34:45,617 --> 00:34:46,785
YOU DON'T--
670
00:34:48,954 --> 00:34:50,156
[SOFTLY] TALK.
671
00:34:55,927 --> 00:34:57,563
WHAT WILL THEY
DO TO HER?
672
00:34:57,563 --> 00:34:58,630
I DON'T KNOW.
673
00:34:59,598 --> 00:35:01,800
ANYWAY, THERE'S NOTHING
WE CAN DO NOW.
674
00:35:08,474 --> 00:35:11,343
WHY DIDN'T YOU GO TO YOUR
ENGLISH CONTACT ABOUT THIS?
675
00:35:11,343 --> 00:35:13,479
BECAUSE HE HASN'T
SHOWN UP YET.
676
00:35:13,479 --> 00:35:14,813
YOU HAVE A CODE
FOR MEETING?
677
00:35:14,813 --> 00:35:15,814
YES!
678
00:35:17,349 --> 00:35:19,951
I'M SORRY.
I...SHOULD GO.
679
00:35:19,951 --> 00:35:20,952
NO, NO, NO.
680
00:35:20,952 --> 00:35:23,355
UH...WAIT.
681
00:35:23,355 --> 00:35:25,424
YOU NEED A NEW COVER.
682
00:35:36,235 --> 00:35:37,369
[SIGHS]
683
00:35:37,369 --> 00:35:39,205
MY FATHER LIVES
OUTSIDE LESIGNAC.
684
00:35:39,205 --> 00:35:41,106
HE RENTS ROOMS SOMETIMES.
IT'S NOT PERFECT,
685
00:35:41,106 --> 00:35:42,374
BUT FOR NOW,
IF ANYONE ASKS YOU,
686
00:35:42,374 --> 00:35:45,110
SAY YOU ARE A FRIEND
OF MINE FROM PARIS.
687
00:35:45,110 --> 00:35:47,179
YOU'RE FROM PARIS?
688
00:35:48,113 --> 00:35:50,816
UH, BEFORE THE WAR.
YES.
689
00:35:55,654 --> 00:35:59,124
YOU WAIT HERE AN HOUR,
AND I'LL TALK TO MY FATHER.
690
00:35:59,124 --> 00:36:01,660
WHEN YOU LEAVE,
ASK DIRECTIONS
691
00:36:01,660 --> 00:36:02,761
FOR LE DOMAINE.
692
00:36:03,695 --> 00:36:05,264
YOU SAY YOU ARE
THE NEW HOUSEKEEPER.
693
00:36:05,264 --> 00:36:06,865
WORD SPREADS
FAST HERE.
694
00:36:09,801 --> 00:36:11,403
THERE ARE 2 JEWISH BOYS
STAYING THERE.
695
00:36:11,403 --> 00:36:12,738
THEIR PARENTS
ARE MISSING.
696
00:36:12,738 --> 00:36:13,872
YOU HELP.
697
00:36:15,541 --> 00:36:17,543
UH, IF I'M TO STAY
WITH YOUR FATHER,
698
00:36:17,543 --> 00:36:19,411
SHOULDN'T I KNOW
YOUR REAL NAME?
699
00:36:20,212 --> 00:36:21,413
JULIEN.
700
00:36:31,089 --> 00:36:32,558
[SIGHS]
701
00:36:33,892 --> 00:36:36,962
[CROWS CAWING]
702
00:36:40,832 --> 00:36:42,468
[COUGHS]
703
00:36:44,370 --> 00:36:45,704
[WOOD BEING CHOPPED]
704
00:36:51,243 --> 00:36:52,844
[WOODCHOPPING; DOG BARKS]
705
00:36:53,879 --> 00:36:54,980
[MAN COUGHS]
706
00:36:55,981 --> 00:36:56,982
[DOG BARKS]
707
00:36:56,982 --> 00:36:57,983
EXCUSE ME.
708
00:36:59,718 --> 00:37:00,719
MONSIEUR?
709
00:37:02,388 --> 00:37:03,955
I'M MADAME GILBERT.
710
00:37:05,857 --> 00:37:06,925
YOUR SON...
711
00:37:06,925 --> 00:37:08,660
I KNOW.
HE TOLD ME.
712
00:37:08,660 --> 00:37:11,363
I'M LEVADE.
YOU CAN START
713
00:37:11,363 --> 00:37:13,265
BY GIVING
THE BOYS A BATH.
714
00:37:13,265 --> 00:37:15,401
THEY STINK.
715
00:37:15,401 --> 00:37:16,835
DOOR'S OPEN.
716
00:37:16,835 --> 00:37:18,236
OH.
717
00:37:26,745 --> 00:37:27,746
[GOAT BLEATS]
718
00:37:38,424 --> 00:37:40,892
[HINGES CREAKING]
719
00:37:47,899 --> 00:37:49,034
HELLO?
720
00:37:59,044 --> 00:38:00,512
HELLO?
721
00:38:05,917 --> 00:38:07,052
Boy: MAMA?
722
00:38:07,052 --> 00:38:08,053
[GASPS]
723
00:38:12,924 --> 00:38:14,526
Boy: Shh! Hide!
724
00:38:23,469 --> 00:38:25,337
I'M DOMINIQUE.
725
00:38:25,337 --> 00:38:26,872
I WORK
FOR MONSIEUR LEVADE.
726
00:38:26,872 --> 00:38:29,074
HE ASKED ME
TO GIVE YOU A BATH.
727
00:38:43,221 --> 00:38:44,956
[SPLASHING]
728
00:38:48,760 --> 00:38:50,862
SO. WOULD YOU
LET ME DO--
729
00:39:04,976 --> 00:39:05,977
I'LL WAIT OUTSIDE.
730
00:39:14,886 --> 00:39:16,121
[DOOR CLOSES]
731
00:39:19,525 --> 00:39:20,859
[WHISPERING]
She's the sky lady.
732
00:39:20,859 --> 00:39:23,995
I know it.
What's she doing here?
733
00:39:23,995 --> 00:39:25,130
Housework.
734
00:39:30,536 --> 00:39:33,271
WELL, WHAT HAPPENED
TO YOUR TOWELS?
735
00:39:33,271 --> 00:39:34,540
WE'RE GOING HOME.
736
00:39:34,540 --> 00:39:36,875
NO. UH,
WAIT. PLEASE.
737
00:39:37,943 --> 00:39:40,011
YOU'RE SOAKED. HERE.
738
00:39:40,011 --> 00:39:41,312
DRY YOURSELVES.
739
00:39:41,312 --> 00:39:43,749
WE'RE GOING HOME.
WE DON'T LIKE IT HERE.
740
00:39:43,749 --> 00:39:45,183
MONSIEUR LEVADE'S NOT NICE.
741
00:39:45,183 --> 00:39:46,818
I DON'T LIKE HIM,
EITHER.
742
00:39:46,818 --> 00:39:48,587
UH, I'M SURE
MONSIEUR LEVADE IS--
743
00:39:48,587 --> 00:39:50,556
WHERE ARE
OUR PARENTS?
744
00:39:53,825 --> 00:39:56,495
I'M SURE THEY WOULDN'T
WANT YOU GETTING COLD,
745
00:39:56,495 --> 00:39:57,563
WOULD THEY?
746
00:39:57,563 --> 00:39:59,030
HERE YOU GO.
747
00:40:01,332 --> 00:40:02,934
[MUSIC PLAYING DISTANTLY]
748
00:40:02,934 --> 00:40:04,936
[WOMAN SINGING]
749
00:40:18,383 --> 00:40:21,052
[WOMAN SINGING
ON RADIO]
750
00:40:21,052 --> 00:40:22,488
[TURNS OFF RADIO]
751
00:40:30,729 --> 00:40:32,430
THE BOYS
ARE ALL RIGHT?
752
00:40:34,065 --> 00:40:35,534
THEY'RE IN BED.
753
00:40:37,002 --> 00:40:40,338
THEY WERE ASKING
ABOUT THEIR MOTHER.
754
00:40:40,338 --> 00:40:41,873
HAVE YOU FOUND OUT
WHAT HAPPENED?
755
00:40:41,873 --> 00:40:43,909
THEY WERE ARRESTED
YESTERDAY EVENING
756
00:40:43,909 --> 00:40:46,311
BY OUR POLICE.
757
00:40:46,311 --> 00:40:47,345
[SIGHS]
758
00:40:47,345 --> 00:40:48,647
UH...
759
00:40:49,481 --> 00:40:51,483
THEY'VE BEEN TAKEN
TO A HOLDING CAMP...
760
00:40:51,483 --> 00:40:53,619
IN, UH, DRANCY.
761
00:40:53,619 --> 00:40:55,420
THE ONLY REASON
THE BOYS WEREN'T PICKED UP
762
00:40:55,420 --> 00:40:57,556
IS BECAUSE THEY'D
SNEAKED OUT SOMEWHERE.
763
00:40:58,757 --> 00:41:01,493
I HAVE A CONTACT THERE.
HE'S WORKING...
764
00:41:01,493 --> 00:41:02,761
ON THEIR RELEASE.
765
00:41:02,761 --> 00:41:04,763
POOR MOTHER MUST
BE GOING MAD.
766
00:41:04,763 --> 00:41:06,532
THEY WERE SAFER
IN THE VILLAGE.
767
00:41:06,532 --> 00:41:08,033
IT WAS A MISTAKE
TO BRING THEM HERE.
768
00:41:08,033 --> 00:41:09,768
YES, AND YOU WITH
NO ROOM TO SPARE.
769
00:41:09,768 --> 00:41:11,503
NO ROOM GOOD ENOUGH
FOR YOU, CLEARLY.
770
00:41:11,503 --> 00:41:12,504
PLEASE EXCUSE MY FATHER.
771
00:41:12,504 --> 00:41:13,505
HE'S NOT USED
TO VISITORS.
772
00:41:13,505 --> 00:41:14,573
I HAD A CHOICE?
773
00:41:14,573 --> 00:41:15,774
PLEASE. SIT.
774
00:41:17,843 --> 00:41:18,844
SIT.
775
00:41:18,844 --> 00:41:19,845
THANK YOU.
776
00:41:32,157 --> 00:41:35,661
I KNOW MONSIEUR DUGAY.
HE WAS AN ACTOR IN TOULOUSE.
777
00:41:35,661 --> 00:41:37,863
I DID SOME WORK
FOR THE UNIVERSITY.
778
00:41:43,001 --> 00:41:44,235
THEY'RE GOOD BOYS.
779
00:41:45,270 --> 00:41:46,404
YOU WANT TO EAT
SOMETHING?
780
00:41:46,404 --> 00:41:47,505
NO, THANK YOU.
781
00:41:47,505 --> 00:41:49,140
PLEASE YOURSELF.
IT'S RABBIT STEW.
782
00:41:49,140 --> 00:41:50,275
TOOK ME HOURS.
783
00:41:50,275 --> 00:41:51,543
YOU LIKE RABBIT STEW,
MADAME?
784
00:41:51,543 --> 00:41:53,244
VERY NICE.
THANK YOU.
785
00:41:53,244 --> 00:41:54,279
SEE? SHE LIKES IT,
786
00:41:54,279 --> 00:41:55,681
AND SHE HASN'T
EVEN TRIED IT.
787
00:41:56,682 --> 00:41:58,750
HE THINKS
I COOK LIKE SHIT.
788
00:42:03,855 --> 00:42:06,424
WHEN YOU HEAR FROM YOUR CONTACT,
LET ME KNOW, PLEASE?
789
00:42:06,424 --> 00:42:07,425
OF COURSE.
790
00:42:07,425 --> 00:42:08,627
GOOD.
791
00:42:10,228 --> 00:42:14,032
I'LL SAY GOOD NIGHT
TO THE BOYS BEFORE I GO.
792
00:42:22,240 --> 00:42:23,775
[LOUD CLANK]
793
00:42:30,048 --> 00:42:31,182
[LOUD CLATTERING]
794
00:42:33,318 --> 00:42:34,786
YOU MAY SERVE NOW.
795
00:42:39,457 --> 00:42:41,793
[BIRDS CALLING]
796
00:43:26,504 --> 00:43:28,039
EXCUSE ME. AM I
IN THE RIGHT BUILDI--
797
00:43:28,039 --> 00:43:29,908
Man: DON'T TELL ME
YOUR NAME.
798
00:43:30,776 --> 00:43:31,910
I WASN'T GOING
TO TELL YOU--
799
00:43:31,910 --> 00:43:33,779
12 WEEKS OF BLOODY
TRAINING A PERSON,
800
00:43:33,779 --> 00:43:36,314
ALL THEY DO IS TELL ME
THEIR BLOODY NAMES.
801
00:43:36,314 --> 00:43:37,949
ALL RIGHT, THE QUICKER
WE GET THIS DONE,
802
00:43:37,949 --> 00:43:39,217
THE QUICKER
WE'RE OUT OF HERE.
803
00:43:39,217 --> 00:43:40,686
THE GERMANS ARE USING
THE MAIN LINE
804
00:43:40,686 --> 00:43:42,754
TO TRANSPORT MUNITIONS
AND FIGHTING VEHICLES
805
00:43:42,754 --> 00:43:44,155
SOUTH FROM BORDEAUX.
806
00:43:44,155 --> 00:43:46,091
THE MILITARY TRAINS WILL BE
AT LESIGNAC MONDAY NIGHT
807
00:43:46,091 --> 00:43:49,060
AT 1:30. MAINLY
4-WHEEL FREIGHT WAGONS.
808
00:43:49,060 --> 00:43:51,396
HOLSTERS, THE TANKS,
AND ARTILLERY PIECES.
809
00:43:51,396 --> 00:43:52,630
GOT THAT?
RIGHT.
810
00:43:52,630 --> 00:43:56,067
SO I PASS IT
ON TO OUR TURF.
811
00:43:56,067 --> 00:43:57,936
WHO THE BLOODY HELL DO YOU
THINK YOU PASS IT ON TO...
812
00:43:57,936 --> 00:43:59,805
THE LOCAL GENDARMERY?
813
00:43:59,805 --> 00:44:01,406
I WAS JUST--
814
00:44:01,406 --> 00:44:02,841
Sorry.
815
00:44:03,809 --> 00:44:05,877
I MET...A CONTACT
IN TOWN.
816
00:44:05,877 --> 00:44:07,212
CODE NAME FRANCOISE.
817
00:44:07,212 --> 00:44:09,948
SHE'S BEEN TAKEN AWAY.
YOU DON'T, UH...
818
00:44:09,948 --> 00:44:11,817
DON'T KNOW WHAT'S HAPPENED
TO HER, DO YOU?
819
00:44:11,817 --> 00:44:13,018
SHE'S DEAD.
820
00:44:15,086 --> 00:44:17,689
MATTER OF FACT,
I LIKED HER VERY MUCH.
821
00:44:17,689 --> 00:44:19,157
SHE WAS UNLUCKY.
822
00:44:19,157 --> 00:44:20,425
YOU WEREN'T.
823
00:44:20,425 --> 00:44:21,459
ANYWAY...
824
00:44:21,459 --> 00:44:23,762
CAN'T AFFORD
TO GET TOO CLOSE.
825
00:44:39,177 --> 00:44:40,311
Now.
826
00:44:51,322 --> 00:44:52,457
Come.
827
00:44:56,828 --> 00:44:58,163
Man: HEY, AUGUSTE.
828
00:44:58,163 --> 00:45:01,132
IS CLAIRE STILL MAD ENOUGH
TO MARRY A BLIND MAN?
829
00:45:01,132 --> 00:45:03,101
SHE SAYS MY GLASSES
ARE MY BEST FEATURE.
830
00:45:03,101 --> 00:45:05,603
I WOULDN'T BE TOO PROUD
OF THAT IF I WERE YOU.
831
00:45:05,603 --> 00:45:07,072
ONLY FROM
THE NECK UP.
832
00:45:07,072 --> 00:45:08,073
Man: LIAR.
833
00:45:08,073 --> 00:45:09,074
[CHUCKLES]
834
00:45:12,210 --> 00:45:13,478
TIME?
835
00:45:13,478 --> 00:45:14,846
2 MINUTES.
836
00:45:22,788 --> 00:45:24,489
READY?
837
00:45:24,489 --> 00:45:26,758
Yeah. Just 2 seconds.
838
00:45:32,597 --> 00:45:33,598
Yes.
839
00:45:33,598 --> 00:45:35,333
[WHISTLES]
840
00:45:41,572 --> 00:45:44,109
[TRAIN WHISTLES
IN DISTANCE]
841
00:45:46,244 --> 00:45:47,378
LET'S GO.
842
00:46:06,264 --> 00:46:07,999
[TRAIN WHISTLE]
843
00:46:13,671 --> 00:46:14,873
ALL RIGHT.
844
00:46:30,255 --> 00:46:31,256
DOWN!
845
00:47:00,785 --> 00:47:01,853
[GUNSHOTS]
GERARD, WAIT!
846
00:47:01,853 --> 00:47:02,854
SWINES!
847
00:47:02,854 --> 00:47:04,589
NO! NO!
GERARD!
848
00:47:04,589 --> 00:47:05,723
[GUNSHOTS]
SWINES!
849
00:47:05,723 --> 00:47:07,125
Julien: STAY HERE!
850
00:47:07,125 --> 00:47:08,759
[GUNSHOTS; MAN SCREAMING]
851
00:47:08,759 --> 00:47:09,928
[INDISTINCT SHOUTING]
AAAHH!
852
00:47:09,928 --> 00:47:11,562
AAHH! AAAHH!
853
00:47:11,562 --> 00:47:12,697
BASTARDS!
854
00:47:12,697 --> 00:47:15,333
[MACHINE GUN FIRE]
855
00:47:15,333 --> 00:47:16,467
WATCH OUT!
856
00:47:16,467 --> 00:47:17,502
AAAHH!
857
00:47:18,769 --> 00:47:20,505
AAAHH!
858
00:47:20,505 --> 00:47:22,473
[GUNS FIRING AND SCREAMING]
859
00:47:22,473 --> 00:47:24,209
OHHH! OHHH!
860
00:47:24,209 --> 00:47:25,210
GERARD!
861
00:47:25,210 --> 00:47:26,211
I GOT HIM.
862
00:47:26,211 --> 00:47:28,179
AAAHHH!
863
00:47:28,179 --> 00:47:29,214
COME ON!
864
00:47:29,214 --> 00:47:30,348
MOVE!
865
00:47:30,348 --> 00:47:31,616
COME ON, LET'S GO.
866
00:47:32,617 --> 00:47:34,552
[GUNS FIRING; MAN MOANING]
867
00:47:37,355 --> 00:47:38,356
YOU GO WITH HIM!
868
00:47:38,356 --> 00:47:39,490
OHHH!
869
00:47:39,490 --> 00:47:40,758
HERE. LET ME GET--
870
00:47:40,758 --> 00:47:42,493
OHH! OHHH!
871
00:47:42,493 --> 00:47:44,495
OHHH! OHHH!
872
00:47:44,495 --> 00:47:45,496
[GUNSHOT]
OHHH!
873
00:47:45,496 --> 00:47:46,631
OHHHH!
874
00:47:46,631 --> 00:47:48,499
UHHH! UHHH!
875
00:47:48,499 --> 00:47:49,867
[GUNSHOTS]
876
00:48:02,647 --> 00:48:04,049
[DOOR OPENS]
877
00:48:04,049 --> 00:48:05,383
Levade: DRINK?
878
00:48:24,535 --> 00:48:25,536
THANK YOU.
879
00:48:27,072 --> 00:48:29,274
WHAT YOU'VE
JUST DONE...
880
00:48:32,810 --> 00:48:34,279
YOUR HANDS.
881
00:48:37,215 --> 00:48:39,584
IT'S ALWAYS A SHOCK
THE FIRST TIME.
882
00:48:40,485 --> 00:48:43,688
I TELL JULIEN HE'LL DIE
FIGHTING THE GERMANS.
883
00:48:45,823 --> 00:48:47,525
THE OLD MEN,
WE REMEMBER.
884
00:48:48,659 --> 00:48:49,694
YOU FOUGHT IN...
885
00:48:49,694 --> 00:48:50,962
I WAS AN ENGINEER.
886
00:48:50,962 --> 00:48:53,231
THE WAR LOVES
ENGINEERS.
887
00:48:53,231 --> 00:48:55,433
WE MEND DEAD MACHINES.
888
00:48:55,433 --> 00:48:56,434
[CHUCKLES]
889
00:48:56,434 --> 00:48:58,303
[MOTOR CLICKING]
890
00:48:59,370 --> 00:49:02,007
SO. JULIEN SAYS
YOU'RE FROM PARIS.
891
00:49:02,007 --> 00:49:03,308
MM-HMM.
892
00:49:04,709 --> 00:49:05,710
YOUR HUSBAND?
893
00:49:06,711 --> 00:49:08,679
HE'S A PRISONER OF WAR...
894
00:49:08,679 --> 00:49:09,680
IN BONN.
895
00:49:10,848 --> 00:49:12,050
SORRY.
896
00:49:21,259 --> 00:49:23,594
W-WHY DOESN'T YOUR SON
LIVE WITH YOU?
897
00:49:24,862 --> 00:49:26,631
YOU DON'T GET ON?
898
00:49:26,631 --> 00:49:29,467
MY SON'S A COMMUNIST.
899
00:49:31,336 --> 00:49:32,337
[CHUCKLES]
900
00:49:33,338 --> 00:49:34,172
AND YOU?
901
00:49:34,172 --> 00:49:35,540
I'M NOT INTERESTED
IN POLITICS.
902
00:49:35,540 --> 00:49:37,675
THEN WHY FIGHT?
WHY RISK YOUR LIFE?
903
00:49:37,675 --> 00:49:39,110
FOR YOUR COUNTRY.
904
00:49:41,312 --> 00:49:43,581
NOBODY FIGHTS
FOR THEIR COUNTRY.
905
00:49:43,581 --> 00:49:45,783
THEY FIGHT
FOR THEIR FAMILY...
906
00:49:45,783 --> 00:49:47,385
FOR SOMEONE THEY LOVE.
907
00:49:49,920 --> 00:49:51,356
DOES IT MATTER?
908
00:49:52,190 --> 00:49:54,392
DEPENDS IF YOU'RE
ON OUR SIDE.
909
00:49:56,794 --> 00:49:58,496
I'M ON YOUR SIDE.
910
00:49:59,530 --> 00:50:00,798
YEAH.
911
00:50:00,798 --> 00:50:02,367
I THINK YOU ARE.
912
00:50:23,954 --> 00:50:25,556
GOOD MORNING,
MADAME.
913
00:50:25,556 --> 00:50:27,258
GOOD MORNING.
914
00:50:27,258 --> 00:50:29,227
Woman: VERY,
VERY EASY.
915
00:50:29,227 --> 00:50:31,062
[SPEAKING FRENCH
TO CHARLOTTE]
916
00:50:31,962 --> 00:50:33,764
MONSIEUR RENECH,
WE'RE WAITING!
917
00:50:33,764 --> 00:50:35,466
YES, OF COURSE.
SMILE.
918
00:50:35,466 --> 00:50:36,967
1, 2, 3.
919
00:50:36,967 --> 00:50:38,569
THANK YOU.
920
00:50:38,569 --> 00:50:39,570
MADAME?
921
00:50:39,570 --> 00:50:41,439
GILLESSE, PLEASE.
922
00:50:42,707 --> 00:50:43,708
2 FRANCS.
923
00:50:43,708 --> 00:50:44,742
[WHISTLE BLOWS]
924
00:51:06,731 --> 00:51:09,400
[MAN SPEAKING GERMAN]
925
00:51:12,303 --> 00:51:14,172
[MAN SPEAKING GERMAN]
926
00:51:15,072 --> 00:51:18,243
[MAN SPEAKING GERMAN]
927
00:51:25,550 --> 00:51:28,353
NEVER, NEVER LEAVE THE HOUSE
WITHOUT A GROWNUP.
928
00:51:28,353 --> 00:51:29,887
WE DIDN'T KNOW
WHERE YOU WERE.
929
00:51:29,887 --> 00:51:33,158
LET, UM...SORRY.
IT'S JUST...
930
00:51:33,158 --> 00:51:35,059
YOU HAVE TO STAY
AT DOMAINE.
931
00:51:35,059 --> 00:51:36,194
ALL RIGHT?
932
00:51:36,194 --> 00:51:38,496
IT'S VERY IMPORTANT.
933
00:51:41,366 --> 00:51:43,033
[SHOUTING IN GERMAN]
934
00:51:43,033 --> 00:51:44,034
[GUNSHOTS]
935
00:51:44,034 --> 00:51:46,704
[SHOUTING IN GERMAN]
936
00:51:46,704 --> 00:51:49,440
[COUNTING MARCHING CADENCE
IN GERMAN]
937
00:51:51,041 --> 00:51:53,444
[BOYS' VOICES, PLAYING]
938
00:51:53,444 --> 00:51:55,780
[BOYS' VOICES IMITATING
AIRPLANE MOTORS]
939
00:51:55,780 --> 00:51:57,081
GET DOWN!
YOU'RE DEAD!
940
00:51:57,081 --> 00:51:58,949
COME ON. COME ON.
COME ON.
941
00:51:58,949 --> 00:52:01,085
Julien: ALL RIGHT.
UH...JUST HERE.
942
00:52:01,085 --> 00:52:02,187
Boy: I WANT
TO WIN!
943
00:52:02,187 --> 00:52:03,188
LINE UP.
944
00:52:03,188 --> 00:52:04,422
I WANT TO GO FIRST!
FIRST...
945
00:52:04,422 --> 00:52:06,657
IS...JACOB.
JACOB, YOU'RE HERE.
946
00:52:06,657 --> 00:52:07,792
1...
947
00:52:07,792 --> 00:52:08,926
Aim high.
Aim high.
948
00:52:08,926 --> 00:52:10,060
2!
949
00:52:10,060 --> 00:52:11,396
3!
950
00:52:13,664 --> 00:52:15,099
OH! BRAVO!
951
00:52:15,099 --> 00:52:16,534
BRAVO! BRAVO!
952
00:52:16,534 --> 00:52:17,968
ALL RIGHT, ANDRE.
THERE YOU ARE.
953
00:52:17,968 --> 00:52:19,704
1...
954
00:52:19,704 --> 00:52:20,805
2...
955
00:52:20,805 --> 00:52:23,174
3! GO!
956
00:52:23,174 --> 00:52:24,242
WELL DONE!
YES!
957
00:52:24,242 --> 00:52:25,243
[BOYS LAUGHING]
958
00:52:25,243 --> 00:52:26,544
COME ON,
WE'LL GO ONCE MORE.
959
00:52:26,544 --> 00:52:29,214
WE'LL GO ONCE MORE. GET
MINE AS WELL. COME ON.
960
00:52:31,482 --> 00:52:34,352
[IMITATING
AIRPLANE BUZZING]
961
00:52:36,221 --> 00:52:38,223
POW! POW!
962
00:52:38,223 --> 00:52:40,124
Andre: GOT YOU!
GOT YOU, JACOB!
963
00:52:40,124 --> 00:52:41,326
GOT YOU!
964
00:52:42,227 --> 00:52:43,828
[BOYS LAUGH]
965
00:52:43,828 --> 00:52:44,829
POW! POW!
966
00:52:44,829 --> 00:52:46,063
YOU'VE HEARD
THE NEWS?
967
00:52:46,063 --> 00:52:47,232
I SAW THEM.
968
00:52:47,232 --> 00:52:48,666
WHAT DID VICHY EXPECT?
969
00:52:48,666 --> 00:52:50,235
THEY KISS
EVERY GERMAN ASS,
970
00:52:50,235 --> 00:52:51,502
OF COURSE THE GERMANS
WALK RIGHT THROUGH THEM
971
00:52:51,502 --> 00:52:52,737
THE MOMENT IT SUITS THEM.
972
00:52:52,737 --> 00:52:54,705
YOU SHOULD BE PROUD.
973
00:52:55,773 --> 00:52:58,676
THEY NEED AN ARMY
TO FIGHT YOU NOW.
974
00:53:04,949 --> 00:53:05,950
THANK YOU.
975
00:53:05,950 --> 00:53:07,051
MMM.
976
00:53:07,051 --> 00:53:09,019
IT'S NICE TO SEE
THE BOYS LAUGHING.
977
00:53:09,019 --> 00:53:10,120
YES.
978
00:53:10,120 --> 00:53:11,256
[BOYS' SHOUTING,
DISTANTLY]
979
00:53:11,256 --> 00:53:13,190
WE MUST BE
VERY CAREFUL.
980
00:53:13,190 --> 00:53:14,525
DO YOU HAVE ANY NEWS?
981
00:53:14,525 --> 00:53:15,960
UH, OF THEIR PARENTS?
982
00:53:15,960 --> 00:53:17,462
NOTHING YET.
983
00:53:24,269 --> 00:53:26,404
THESE WERE
MY ONLY CLEAN CLOTHES.
984
00:53:26,404 --> 00:53:28,806
[BOYS PLAYING]
985
00:53:28,806 --> 00:53:30,174
[STAMMERING]
986
00:53:30,174 --> 00:53:31,309
I--I SHOULD BE MAKING--
987
00:53:31,309 --> 00:53:32,910
THE BOYS SEEM...WELL.
988
00:53:32,910 --> 00:53:34,612
OH, THEY DO.
989
00:53:35,880 --> 00:53:36,947
POW! POW!
990
00:53:38,549 --> 00:53:40,418
YOU'LL, UH, CONTACT...
991
00:53:40,418 --> 00:53:42,387
WHEN I HAVE MY...
992
00:53:42,387 --> 00:53:44,188
NEXT INSTRUCTIONS.
YES.
993
00:53:44,188 --> 00:53:45,189
GOOD.
994
00:53:45,189 --> 00:53:47,358
[BOYS MAKING
AIRPLANE SOUNDS]
995
00:53:49,294 --> 00:53:50,895
YOU DID WELL LAST NIGHT.
996
00:53:57,835 --> 00:54:00,438
I SHOULD BE
A CENTRAL SERVICES...
997
00:54:02,573 --> 00:54:04,909
AT A COMPANY
IN BIRMINGHAM.
998
00:54:04,909 --> 00:54:06,911
SUPPLY PARTS FOR FORD.
999
00:54:08,646 --> 00:54:09,914
FUCKIN' WAR.
1000
00:54:12,317 --> 00:54:13,918
DO YOU HAVE
SOMETHING FOR ME?
1001
00:54:15,052 --> 00:54:17,555
GOD, I HATE
THIS PLACE.
1002
00:54:18,489 --> 00:54:20,658
YOU HAVE NO IDEA.
1003
00:54:24,061 --> 00:54:26,063
THERE'S A DROP COMIN'.
1004
00:54:26,063 --> 00:54:27,532
TOMORROW NIGHT.
1005
00:54:28,599 --> 00:54:30,601
THESE ARE
THE REFERENCE POINTS.
1006
00:54:30,601 --> 00:54:32,670
PASS THEM ON
TO YOUR FROGS.
1007
00:54:37,207 --> 00:54:39,410
OTHER PLACES,
THAT'S A SQUARE MEAL.
1008
00:54:40,478 --> 00:54:42,212
I NEED TO, UH...
1009
00:54:42,212 --> 00:54:43,914
I NEED TO ASK
A FAVOR.
1010
00:54:43,914 --> 00:54:45,616
ASK.
1011
00:54:45,616 --> 00:54:47,985
I NEED TO CONTACT
A COLLEAGUE.
1012
00:54:48,953 --> 00:54:52,289
I THINK HE'S HIDING IN
A SAFEHOUSE IN GILLESSE.
1013
00:54:53,358 --> 00:54:54,759
YOUR FRIEND'S NAME.
1014
00:54:54,759 --> 00:54:56,093
WHAT IS IT?
1015
00:54:56,093 --> 00:54:58,095
GREGORY. PETER GREGORY.
1016
00:54:58,095 --> 00:55:00,297
HE'S A PILOT.
HIS PLANE CAME--
1017
00:55:00,297 --> 00:55:01,532
I'LL MAKE INQUIRIES.
1018
00:55:04,101 --> 00:55:05,235
IT'S VERY IMPORTANT.
1019
00:55:05,235 --> 00:55:08,305
I SAID I'D MAKE INQUIRIES.
1020
00:55:09,507 --> 00:55:13,043
* LEFT A BROKEN *
1021
00:55:13,043 --> 00:55:14,879
[HUMMING]
1022
00:55:34,799 --> 00:55:36,266
[HUMMING]
1023
00:55:36,266 --> 00:55:40,571
[BOY SHOUTING AND
CRYING INDISTINCTLY]
1024
00:55:47,011 --> 00:55:51,416
[BOY CONTINUES SHOUTING]
1025
00:55:51,416 --> 00:55:52,417
GO AWAY!
1026
00:55:52,417 --> 00:55:53,418
ALL RIGHT.
1027
00:55:53,418 --> 00:55:54,685
SHH!
PLEASE! PLEASE!
1028
00:55:54,685 --> 00:55:56,153
ALL RIGHT, NOW.
PLEASE!
1029
00:55:56,153 --> 00:55:57,655
SHH! SHH!
YOU'RE JUST DREAMING.
1030
00:55:57,655 --> 00:56:00,024
SHH! IT'S A DREAM.
IT'S A DREAM.
1031
00:56:05,696 --> 00:56:07,598
JACOB THINKS
YOU'RE AN ANGEL
1032
00:56:07,598 --> 00:56:09,700
BECAUSE YOU FELL
OUT OF THE SKY.
1033
00:56:09,700 --> 00:56:11,469
IT'S NOT TRUE,
IS IT?
1034
00:56:12,637 --> 00:56:13,638
NO.
1035
00:56:17,908 --> 00:56:19,744
IS IT ALL MY FAULT?
1036
00:56:19,744 --> 00:56:20,678
WHAT?
1037
00:56:20,678 --> 00:56:22,913
THAT MAMA AND PAPA
WENT AWAY.
1038
00:56:22,913 --> 00:56:23,914
NO.
1039
00:56:24,715 --> 00:56:26,451
NO, IT'S NOT YOUR FAULT
AT ALL.
1040
00:56:26,451 --> 00:56:28,118
IT'S THE WAR.
1041
00:56:28,118 --> 00:56:29,420
WILL THEY BE ALL RIGHT?
1042
00:56:29,420 --> 00:56:32,457
OH, YES! THEY'RE
GOING TO BE FINE.
1043
00:56:32,457 --> 00:56:33,791
OHHH...
1044
00:56:36,260 --> 00:56:38,563
[RUMBLING OF MOTORCYCLES]
1045
00:57:08,225 --> 00:57:10,094
GET THE BALL!
1046
00:57:10,094 --> 00:57:11,529
GET THE BALL!
1047
00:57:30,114 --> 00:57:32,082
[MAKING SHOOTING SOUNDS]
1048
00:57:46,931 --> 00:57:48,999
Julien:
MONSIEUR FORAY...
1049
00:57:48,999 --> 00:57:50,134
DISAPPEARED!
1050
00:57:51,401 --> 00:57:53,137
FRANCOIS SIEVE...
1051
00:57:53,137 --> 00:57:55,005
DISAPPEARED!
1052
00:57:55,005 --> 00:57:57,407
PHILIPPE ROGENTI...
1053
00:57:57,407 --> 00:57:58,643
DISAPPEARED!
1054
00:57:58,643 --> 00:58:00,545
JEAN ROBERT...
1055
00:58:00,545 --> 00:58:02,212
DISAPPEARED!
1056
00:58:02,212 --> 00:58:04,148
MARTINE MOREAU...
1057
00:58:04,148 --> 00:58:06,450
DISAPPEARED!
1058
00:58:06,450 --> 00:58:08,185
CHRISTIEN AND MADAME
DUGAY...
1059
00:58:08,185 --> 00:58:09,386
DISAPPEARED!
1060
00:58:09,386 --> 00:58:10,988
CARL RIVIERE...
1061
00:58:10,988 --> 00:58:12,056
DISAPPEARED!
1062
00:58:12,056 --> 00:58:13,123
JULIEN!
1063
00:58:13,123 --> 00:58:14,625
ARTHUR DUVIE...
1064
00:58:14,625 --> 00:58:16,393
DISAPPEARED!
1065
00:58:16,393 --> 00:58:18,028
ROBERT DELEGAY...
1066
00:58:18,028 --> 00:58:19,063
DISAPPEARED!
1067
00:58:19,063 --> 00:58:20,931
GILLES ROSé...
1068
00:58:20,931 --> 00:58:21,832
DISAPPEARED!
1069
00:58:21,832 --> 00:58:23,367
PIERRE VOLANT,
DISAPPEARED!
1070
00:58:23,367 --> 00:58:25,469
ALL RIGHT! RIGHT THERE!
1071
00:58:25,469 --> 00:58:27,371
JULIEN.
PAUL VERSEAU...
1072
00:58:27,371 --> 00:58:29,540
DISAPPEARED!
[CONTINUES SHOUTING]
1073
00:58:29,540 --> 00:58:31,075
DISAPPEARED!
SHUT UP!
1074
00:58:31,075 --> 00:58:32,276
RIGHT THERE!
1075
00:58:32,276 --> 00:58:33,277
STAY!
1076
00:58:33,277 --> 00:58:34,945
ROBERT GAGNIER...
1077
00:58:34,945 --> 00:58:35,946
DISA--
1078
00:58:48,726 --> 00:58:50,861
WE HAVE TO GO.
DO YOU UNDERSTAND?
1079
00:58:50,861 --> 00:58:53,063
[CROWD MURMURS, INDISTINCT]
1080
00:59:08,746 --> 00:59:10,948
[CHURCH BELL CHIMING]
1081
00:59:23,360 --> 00:59:25,562
[INDISTINCT CONVERSATION]
1082
00:59:26,363 --> 00:59:27,698
Man: MERCI BEAUCOUP.
1083
00:59:35,640 --> 00:59:37,908
WE GOT NEWS
OF THE BOYS' PARENTS.
1084
00:59:37,908 --> 00:59:38,709
GOOD?
1085
00:59:38,709 --> 00:59:41,078
THEY'VE BEEN MOVED
TO POLAND.
1086
00:59:42,246 --> 00:59:43,047
WAIT...
1087
00:59:43,047 --> 00:59:44,649
DO YOU KNOW
TO WHAT CAMP?
1088
00:59:44,649 --> 00:59:45,983
I DON'T KNOW.
1089
00:59:51,055 --> 00:59:53,557
I'M SORRY YOU HAD TO
COME AFTER ME LIKE THAT.
1090
00:59:53,557 --> 00:59:56,460
I WORK FOR YOUR FATHER.
1091
00:59:56,460 --> 00:59:58,595
WE'RE BOUND
TO KNOW EACH OTHER.
1092
01:00:01,131 --> 01:00:03,901
[CHUCKLES]
1093
01:00:05,535 --> 01:00:06,737
MMM.
1094
01:00:08,939 --> 01:00:10,374
WHAT'LL WE TELL
THE BOYS?
1095
01:00:10,374 --> 01:00:12,677
NOTHING...YET.
1096
01:00:23,020 --> 01:00:24,655
I SPOKE TO ONE
OF THE GENDARME
1097
01:00:24,655 --> 01:00:26,223
WHO TOOK THEM AWAY.
1098
01:00:27,624 --> 01:00:29,493
HE SAID HE'D LET
THE MOTHER WRITE A NOTE,
1099
01:00:29,493 --> 01:00:30,695
BUT...
1100
01:00:32,362 --> 01:00:34,098
SHE TOOK TOO LONG.
1101
01:00:34,098 --> 01:00:36,033
HE HAD TO GO.
1102
01:00:36,033 --> 01:00:38,235
THE NOTE WAS LOST
IN THE RUSH.
1103
01:00:38,235 --> 01:00:39,236
OH, GOD.
1104
01:00:43,774 --> 01:00:46,643
UM...YOU SPOKE
TO YOUR CONTACT?
1105
01:00:46,643 --> 01:00:47,644
YES.
1106
01:00:47,644 --> 01:00:48,879
AND?
1107
01:00:48,879 --> 01:00:50,314
I'LL TALK TO YOU
AT THE FRONT, USUAL TIME.
1108
01:00:50,314 --> 01:00:52,717
I'LL MEET YOU AT THE
CROSSROADS AT 7:00.
1109
01:00:53,784 --> 01:00:56,854
[BIRD SCREECHING]
1110
01:00:59,523 --> 01:01:00,691
I FOUND THIS
1111
01:01:00,691 --> 01:01:02,626
PUSHED UNDER THE FRONT
DOOR...FOR YOU.
1112
01:01:02,626 --> 01:01:03,861
OH. THANK YOU.
1113
01:01:06,263 --> 01:01:08,132
OHHH...
1114
01:01:08,132 --> 01:01:09,700
GOOD NEWS?
1115
01:01:10,600 --> 01:01:11,802
MAYBE.
1116
01:01:12,602 --> 01:01:14,004
I DON'T KNOW.
1117
01:01:15,672 --> 01:01:17,842
UH, I HAVE TO GO OUT.
1118
01:01:18,675 --> 01:01:21,211
TELL JULIEN,
UH, IF HE CALLS...
1119
01:01:21,211 --> 01:01:22,713
I'M GOING
TO BE MEETING HIM...
1120
01:01:22,713 --> 01:01:24,514
UH, JUST TELL HIM I'LL
BE AS QUICK AS I CAN.
1121
01:01:24,514 --> 01:01:25,950
DON'T FORGET CURFEW.
1122
01:01:42,499 --> 01:01:45,702
COME ON, COME ON, COME ON,
COME ON, COME ON! AAAHHH!
1123
01:01:45,702 --> 01:01:47,704
[GEESE HONKING]
1124
01:01:47,704 --> 01:01:49,173
PAPA, COME ON,
QUICK.
1125
01:02:09,593 --> 01:02:10,594
BYE, MAMA.
1126
01:02:10,594 --> 01:02:11,695
AU REVOIR.
1127
01:02:11,695 --> 01:02:13,463
[GIRLS REPEATING
CHILDREN'S DITTY]
1128
01:02:13,463 --> 01:02:14,464
POO POO!
1129
01:02:14,464 --> 01:02:15,800
BYE!
BYE.
1130
01:03:13,790 --> 01:03:14,992
Shit.
1131
01:03:15,792 --> 01:03:17,127
[SIGHS]
1132
01:03:27,271 --> 01:03:28,405
[BIRD CALLS]
1133
01:03:30,407 --> 01:03:31,876
[BIRD CALLS]
1134
01:03:37,948 --> 01:03:38,949
[GATE OPENS AND CLOSES]
1135
01:03:38,949 --> 01:03:39,950
Man: SHIT.
1136
01:03:39,950 --> 01:03:41,551
BLOODY BIKE.
1137
01:03:42,686 --> 01:03:44,021
I NEED TO PEE!
1138
01:03:46,823 --> 01:03:48,025
JESUS.
1139
01:03:50,827 --> 01:03:53,030
OH, GOD, THAT IS GOOD.
1140
01:03:53,964 --> 01:03:56,566
OH...GOD, I SAY IT.
1141
01:03:56,566 --> 01:03:58,568
[NIGHT BIRD CALLING]
1142
01:04:01,571 --> 01:04:04,174
[PANTING]
1143
01:04:19,856 --> 01:04:21,458
HIS AIRCRAFT.
1144
01:04:34,939 --> 01:04:38,142
[AIRPLANE APPROACHING]
1145
01:04:41,045 --> 01:04:42,212
WHERE'S JULIEN?
1146
01:04:42,212 --> 01:04:45,349
HE SHOULD
BE HERE BY NOW.
1147
01:04:45,349 --> 01:04:46,616
[WHISTLES]
1148
01:04:46,616 --> 01:04:48,518
REVERSAL, QUICKLY!
1149
01:04:54,992 --> 01:04:58,395
JEAN PAUL! CLAIRE!
1150
01:05:02,632 --> 01:05:05,769
ON!
1151
01:05:05,769 --> 01:05:08,905
[AIRPLANE PASSING OVERHEAD]
1152
01:06:25,149 --> 01:06:27,984
[MEN SCREAMING]
1153
01:06:30,854 --> 01:06:33,857
FINE.
HAD ENOUGH?
1154
01:06:33,857 --> 01:06:37,327
[GUNSHOTS]
1155
01:06:44,701 --> 01:06:48,105
Mirabel: HIS PAPERS
WERE FOUND NEAR THE BODY.
1156
01:06:55,145 --> 01:06:58,014
I SHOULDN'T BE HERE.
1157
01:06:58,014 --> 01:07:00,384
I SHOULD BE
IN BIRMINGHAM.
1158
01:07:01,718 --> 01:07:03,720
THIS ISN'T ME.
1159
01:07:19,903 --> 01:07:22,639
A FEW DAYS
YOU'LL BE HOME, LOVE.
1160
01:07:27,944 --> 01:07:30,414
YOU DON'T WANT
TO STAY HERE.
1161
01:07:31,581 --> 01:07:33,317
PEOPLE ARE BETRAYING
THEIR NEIGHBORS
1162
01:07:33,317 --> 01:07:36,386
TO THE GESTAPO
FOR BEING TOO NOISY.
1163
01:07:38,688 --> 01:07:40,690
NOBODY'S ORDINARY NOW.
1164
01:07:47,030 --> 01:07:49,533
I'LL MAKE CONTACT
BEFORE YOUR PLANE COMES.
1165
01:07:51,401 --> 01:07:53,537
DON'T GO OUT
UNLESS YOU HAVE TO.
1166
01:07:53,537 --> 01:07:55,539
[WHIMPERS]
1167
01:07:58,808 --> 01:08:00,810
[WHIMPERS]
1168
01:08:05,282 --> 01:08:07,784
[GERMAN SOLDIERS LAUGHING]
1169
01:08:07,784 --> 01:08:10,787
[TRUCKS PULLING AWAY]
1170
01:08:13,623 --> 01:08:16,626
[WHIMPERING]
1171
01:08:55,732 --> 01:08:57,734
[DOOR OPENS]
1172
01:09:00,770 --> 01:09:03,340
[DOOR CLOSES]
1173
01:09:03,340 --> 01:09:06,142
DOMINIQUE,
I'M HUNGRY.
1174
01:09:17,221 --> 01:09:19,356
PLATES PLEASE,
ANDRE.
1175
01:09:30,334 --> 01:09:32,936
THERE'S NO JAM.
I WANT JAM.
1176
01:09:32,936 --> 01:09:34,504
THIS ISN'T
A HOTEL, JACOB.
1177
01:09:34,504 --> 01:09:35,672
MAMA ALWAYS
HAS JAM.
1178
01:09:35,672 --> 01:09:37,874
WELL, I AM NOT
YOUR BLOODY MOTHER!
1179
01:09:44,681 --> 01:09:46,683
EAT UP.
1180
01:09:59,195 --> 01:10:01,130
I SHOULD NEVER
FRIGHTEN THOSE--
1181
01:10:01,130 --> 01:10:02,432
IT WAS A TERRIBLE
THING TO DO.
1182
01:10:02,432 --> 01:10:03,767
THEY'LL GET OVER IT.
1183
01:10:03,767 --> 01:10:05,369
YES, BUT WHAT AM
I GOING TO SAY?
1184
01:10:05,369 --> 01:10:06,470
HOW ARE THEY EVER
1185
01:10:06,470 --> 01:10:08,204
GOING TO TRUST ME
AGAIN?
1186
01:10:08,204 --> 01:10:09,773
THEY WILL.
1187
01:10:09,773 --> 01:10:12,576
CHILDREN CAN FORGIVE
ALMOST ANYTHING.
1188
01:10:23,487 --> 01:10:25,989
WELL, WHY CAN'T
JULIEN FORGIVE YOU?
1189
01:10:25,989 --> 01:10:27,991
YOU THINK
HE'S SO ANGRY?
1190
01:10:30,226 --> 01:10:33,430
IT'S SAD.
1191
01:10:33,430 --> 01:10:35,265
THE WAY THE PAST
HOLDS ON TO YOU.
1192
01:10:35,265 --> 01:10:37,534
MY SON IS ANGRY
BECAUSE I'M ALL HE'S GOT.
1193
01:10:37,534 --> 01:10:40,437
HIS MOTHER DIED
WHEN HE WAS 3.
1194
01:10:40,437 --> 01:10:42,506
I WAS A SHITTY FATHER,
1195
01:10:42,506 --> 01:10:44,274
TOO INTERESTED IN WORK,
1196
01:10:44,274 --> 01:10:46,310
GIRLS.
1197
01:10:47,877 --> 01:10:49,346
AND NOW?
1198
01:10:49,346 --> 01:10:51,180
I'M TOO OLD
FOR SELF-DECEPTION.
1199
01:10:51,180 --> 01:10:52,382
I AM WHAT I AM.
1200
01:10:52,382 --> 01:10:55,319
MY ONLY SHAME IS
I LIVED LONG ENOUGH
1201
01:10:55,319 --> 01:10:57,787
TO SEE MY COUNTRY
BETRAYED SO.
1202
01:11:09,899 --> 01:11:12,536
Jacob: JULIEN!
1203
01:11:12,536 --> 01:11:15,204
TAKE THE BOYS INSIDE.
1204
01:11:15,204 --> 01:11:16,740
COME, QUICK.
1205
01:11:16,740 --> 01:11:19,609
WHAT--WHAT ARE YOU
DOING? LET GO OF ME!
1206
01:11:19,609 --> 01:11:21,144
YOU TOLD THEM.
I DON'T KNOW--
1207
01:11:21,144 --> 01:11:22,746
YOU TOLD
THE FUCKING GERMANS
1208
01:11:22,746 --> 01:11:23,880
WE WERE COMING!
1209
01:11:23,880 --> 01:11:25,014
JULIEN, I SWEAR--
1210
01:11:25,014 --> 01:11:26,350
YOU SWEAR NOTHING! YOU TOLD
THEM WE WERE COMING.
1211
01:11:26,350 --> 01:11:28,318
I TOLD NO ONE!
SHUT UP!
1212
01:11:28,318 --> 01:11:30,587
LET GO OF ME!
1213
01:11:30,587 --> 01:11:33,723
BECAUSE OF YOU, I WASN'T
EVEN THERE TO WARN THEM.
1214
01:11:33,723 --> 01:11:35,291
I WAS TOO LATE WAITING
FOR YOU TO COME.
1215
01:11:35,291 --> 01:11:36,626
I'M SORRY,
I TRIED TO--
1216
01:11:36,626 --> 01:11:38,194
DO YOU KNOW HOW MANY
THEY SHOT?
1217
01:11:38,194 --> 01:11:41,197
AUGUSTE, CLAIRE,
ALL OF THEM!
1218
01:11:41,197 --> 01:11:43,032
THERE WAS NOTHING
I COULD DO.
1219
01:11:43,032 --> 01:11:44,468
I COULDN'T CALL OUT.
1220
01:11:44,468 --> 01:11:47,036
THE GERMANS--
1221
01:11:47,036 --> 01:11:48,171
I JUST WATCHED...
1222
01:11:48,171 --> 01:11:50,374
I JUST WATCHED...
1223
01:11:50,374 --> 01:11:54,310
I COULDN'T...
1224
01:11:54,310 --> 01:11:56,212
WHERE WERE YOU?
1225
01:11:56,212 --> 01:11:58,147
I HAD--
1226
01:11:58,147 --> 01:12:01,518
I HAD TO REPORT
TO MY CONTACT.
1227
01:12:01,518 --> 01:12:03,387
I DIDN'T HAVE TIME
TO TELL YOU.
1228
01:12:03,387 --> 01:12:05,689
JULIEN, I SWEAR
I SPOKE TO NO ONE.
1229
01:12:05,689 --> 01:12:06,856
THE ONLY PERSON
WHO KNEW
1230
01:12:06,856 --> 01:12:08,692
THE COORDINATES
WAS YOU.
1231
01:12:15,399 --> 01:12:16,900
I SWEAR.
1232
01:12:21,771 --> 01:12:23,773
UNH.
1233
01:12:25,074 --> 01:12:27,110
WELL, SOMEBODY
TOLD THEM,
1234
01:12:27,110 --> 01:12:28,578
AND KNEW THE EXACT
LOCATION,
1235
01:12:28,578 --> 01:12:30,313
WHICH FIELD, WHICH ROAD.
1236
01:12:30,313 --> 01:12:32,348
THEY HAD THE MAP
REFERENCES DOWN
1237
01:12:32,348 --> 01:12:33,550
TO THE LAST FUCKING TREE.
1238
01:12:33,550 --> 01:12:36,285
LEAVE HER ALONE.
SHE'S TELLING THE TRUTH.
1239
01:12:36,285 --> 01:12:38,154
SHE WAS CALLED AWAY.
I SAW THE NOTE.
1240
01:12:38,154 --> 01:12:40,790
SHE WOULDN'T DO THAT.
1241
01:13:22,432 --> 01:13:24,901
Officer:
FACE THE WALL.
1242
01:13:26,836 --> 01:13:28,337
DO YOU HAVE
YOUR PAPERS?
1243
01:13:28,337 --> 01:13:29,606
Man: YES.
1244
01:13:29,606 --> 01:13:31,407
THIS CARD SHOWS
YOU CROSSED
1245
01:13:31,407 --> 01:13:34,611
THE DEMARCATION LINE
ILLEGALLY LAST YEAR.
1246
01:13:34,611 --> 01:13:36,412
THE STAMP IS WRONG.
1247
01:13:36,412 --> 01:13:38,147
IN THE CAR, PLEASE.
1248
01:13:40,416 --> 01:13:42,452
AS A TEACHER, I SEE
ALMOST EVERYONE.
1249
01:13:42,452 --> 01:13:44,521
CHILDREN, PARENTS,
GRANDPARENTS.
1250
01:13:44,521 --> 01:13:45,655
THERE'S
REALLY NOBODY
1251
01:13:45,655 --> 01:13:47,190
I DON'T KNOW
IN LESIGNAC.
1252
01:13:48,992 --> 01:13:50,727
HERE.
1253
01:13:51,861 --> 01:13:55,264
[MEN SPEAKING
IN FRENCH]
1254
01:13:55,264 --> 01:13:57,734
WE NEED TO TALK.
1255
01:13:57,734 --> 01:13:59,569
SORRY.
1256
01:14:05,509 --> 01:14:07,544
OUTSIDE.
1257
01:14:11,014 --> 01:14:12,682
THE MAP REFERENCES
FOR THE DROP,
1258
01:14:12,682 --> 01:14:13,917
WHERE DID
THEY COME FROM?
1259
01:14:13,917 --> 01:14:15,652
DO YOU MIND NOT
APPROACHING ME IN PUBLIC?
1260
01:14:15,652 --> 01:14:17,621
I'M QUITE KEEN
ON STAYING ALIVE.
1261
01:14:17,621 --> 01:14:19,155
THEY WERE LEAKED.
1262
01:14:19,155 --> 01:14:20,990
I HAVE NO IDEA
WHAT YOU'RE TALKING ABOUT.
1263
01:14:20,990 --> 01:14:22,225
THE COORDINATES
THAT YOU GAVE ME
1264
01:14:22,225 --> 01:14:23,426
WERE LEAKED.
1265
01:14:23,426 --> 01:14:24,393
THE GERMANS KNEW
WE WERE COMING,
1266
01:14:24,393 --> 01:14:25,495
WE DIDN'T
STAND A CHANCE.
1267
01:14:25,495 --> 01:14:26,630
IT'S NOTHING
TO DO WITH ME.
1268
01:14:26,630 --> 01:14:29,566
I JUST SAY
WHAT I'M TOLD TO.
1269
01:14:29,566 --> 01:14:31,367
THEN HOW DID
THEY FIND OUT?
1270
01:14:31,367 --> 01:14:32,669
WHO KNOWS?
1271
01:14:32,669 --> 01:14:34,303
DID YOU HAVE ANY IDEA
WHEN YOU CALLED ME AWAY
1272
01:14:34,303 --> 01:14:35,471
WHAT WAS GONNA HAPPEN?
1273
01:14:35,471 --> 01:14:36,640
OF COURSE NOT!
1274
01:14:36,640 --> 01:14:38,842
I JUST FOLLOW
INSTRUCTIONS.
1275
01:14:40,510 --> 01:14:42,111
WHOSE INSTRUCTIONS?
1276
01:14:42,111 --> 01:14:43,479
LONDON'S?
1277
01:14:43,479 --> 01:14:45,849
LONDON KNOWS
EVERYTHING.
1278
01:14:45,849 --> 01:14:47,984
I'M ONLY HERE
FOR DODGING IMPORT TAX.
1279
01:14:47,984 --> 01:14:50,419
BASTARDS FOUND OUT
MY MOTHER WAS FRENCH.
1280
01:14:50,419 --> 01:14:51,821
IT WAS EITHER THIS
OR THE NICK.
1281
01:14:51,821 --> 01:14:53,056
MY MISTAKE.
BUT LONDON--
1282
01:14:53,056 --> 01:14:54,624
WHEN WAS THE FIRST
TIME YOU MET THEM?
1283
01:14:54,624 --> 01:14:55,725
DID YOU
APPROACH THEM
1284
01:14:55,725 --> 01:14:57,093
OR DID THEY
APPROACH YOU?
1285
01:14:57,093 --> 01:14:57,927
DON'T TELL ME.
1286
01:14:57,927 --> 01:14:59,262
THEY APPROACHED YOU,
RIGHT?
1287
01:14:59,262 --> 01:15:01,164
RIGHT, WHERE WAS IT?
IN A BAR,
1288
01:15:01,164 --> 01:15:02,899
ON A TRAIN?
1289
01:15:02,899 --> 01:15:06,369
WERE YOU TOLD TO GET
ME AWAY FROM THERE?
1290
01:15:06,369 --> 01:15:08,204
WERE YOU?
1291
01:15:09,873 --> 01:15:11,608
LOOK, THE ONLY REASON
THE BOSH HAVE COME SOUTH
1292
01:15:11,608 --> 01:15:12,842
IS THEY HAVE TO
PROTECT EVERY BIT
1293
01:15:12,842 --> 01:15:15,511
OF COAST THEY GOT.
NORTH AFRICA'S A GONER.
1294
01:15:15,511 --> 01:15:18,247
THEY'RE LOSING THE WAR,
EVERYONE KNOWS THAT.
1295
01:15:18,247 --> 01:15:20,550
LONDON, THE FRENCH.
1296
01:15:20,550 --> 01:15:21,985
THINGS CHANGE.
1297
01:15:21,985 --> 01:15:23,953
WE'RE NOT JUST FIGHTING
THE GERMANS NOW.
1298
01:15:23,953 --> 01:15:25,722
SO YOU'RE SAYING
THEY DO ALL THIS
1299
01:15:25,722 --> 01:15:27,891
TO GET 6 LITTLE
COMMUNISTS?
1300
01:15:30,894 --> 01:15:32,095
ALL RIGHT.
YOU WANT TO KNOW
1301
01:15:32,095 --> 01:15:33,997
WHO TOLD THE GERMANS
ABOUT THE DROP?
1302
01:15:33,997 --> 01:15:36,365
IT COULD'VE BEEN ONE
OF HALF A DOZEN PEOPLE.
1303
01:15:36,365 --> 01:15:38,267
AN INTERCEPT,
SOMEONE IN LONDON,
1304
01:15:38,267 --> 01:15:41,104
THE BUTCHER IN LESIGNAC,
MAYBE ME, MAYBE YOU.
1305
01:15:41,104 --> 01:15:43,239
AS A MATTER OF FACT,
IF I WAS IN YOUR POSITION,
1306
01:15:43,239 --> 01:15:46,576
I'D KEEP MY KNICKERS ON
AND MY TRAP SHUT.
1307
01:15:46,576 --> 01:15:48,111
[LOUDLY] ARE YOU
GATHERING MY GIST?
1308
01:15:50,747 --> 01:15:52,548
I THINK
I UNDERSTAND YOU.
1309
01:15:52,548 --> 01:15:55,084
ANYWAY, YOU'RE
OUT OF HERE.
1310
01:15:55,084 --> 01:15:56,820
WEDNESDAY, 02:15,
1311
01:15:56,820 --> 01:15:58,321
SAME PLACE
YOU DROPPED IN.
1312
01:15:58,321 --> 01:16:00,323
EVEN YOU SHOULD
REMEMBER THAT.
1313
01:16:03,593 --> 01:16:05,929
YOU STAY HERE,
YOU'RE ON YOUR OWN.
1314
01:16:37,326 --> 01:16:38,662
[TWIG SNAPS]
1315
01:16:38,662 --> 01:16:40,964
CAN I HELP YOU?
1316
01:16:44,000 --> 01:16:46,369
FORGIVE ME.
I'M MONSIEUR RENECH.
1317
01:16:46,369 --> 01:16:49,338
YOU'RE WONDERING
WHY I'M HERE.
1318
01:16:49,338 --> 01:16:52,075
YOU SEE, I...
1319
01:16:52,075 --> 01:16:55,244
HAVE BEEN WATCHING YOU
FOR SOME TIME.
1320
01:16:57,380 --> 01:16:59,649
IT'S CHILDISH,
I KNOW, BUT...
1321
01:16:59,649 --> 01:17:01,384
YOU'RE A VERY
BEAUTIFUL WOMAN.
1322
01:17:01,384 --> 01:17:04,153
WHAT DO YOU WANT?
1323
01:17:04,153 --> 01:17:07,590
I FELT IT WAS
MY DUTY TO WARN YOU.
1324
01:17:07,590 --> 01:17:08,958
WARN ME?
1325
01:17:08,958 --> 01:17:11,027
A GENTLEMAN FROM PARIS
ARRIVED YESTERDAY.
1326
01:17:11,027 --> 01:17:12,261
HE IS HERE TO ASSIST
THE GERMANS
1327
01:17:12,261 --> 01:17:14,330
IN FULFILLING
THEIR JEWISH QUOTA.
1328
01:17:14,330 --> 01:17:15,965
I WAS FORTUNATE ENOUGH
1329
01:17:15,965 --> 01:17:18,567
AS ONE OF THE SENIOR
FIGURES IN LESIGNAC
1330
01:17:18,567 --> 01:17:21,604
TO MEET WITH THIS MAN.
1331
01:17:21,604 --> 01:17:23,106
HE TELLS ME THAT AS PART
1332
01:17:23,106 --> 01:17:24,741
OF OUR COLLABORATION
WITH GERMANY,
1333
01:17:24,741 --> 01:17:26,642
THE VICHY GOVERNMENT
HAS ISSUED INSTRUCTIONS
1334
01:17:26,642 --> 01:17:29,212
TO ALLOW
FOR THE DEPORTATION
1335
01:17:29,212 --> 01:17:30,947
OF JEWISH CHILDREN.
1336
01:17:30,947 --> 01:17:32,882
WELL, WHY ARE YOU
TELLING ME THIS?
1337
01:17:32,882 --> 01:17:35,484
YOUR FRIEND JULIEN
1338
01:17:35,484 --> 01:17:38,487
HAS THE DUGAY BOYS
IN THE HOUSE.
1339
01:17:38,487 --> 01:17:41,157
I HEARD THEM.
1340
01:17:47,430 --> 01:17:49,265
WHO TOLD YOU
TO COME HERE?
1341
01:17:49,265 --> 01:17:51,701
NO, NO, NO, PLEASE.
1342
01:17:51,701 --> 01:17:54,337
NOBODY KNOWS I'M HERE.
1343
01:17:54,337 --> 01:17:56,806
I CAME BECAUSE I...
1344
01:18:00,409 --> 01:18:02,779
I WANT TO BE YOUR FRIEND.
1345
01:18:04,647 --> 01:18:05,782
I HAVE TO GO.
1346
01:18:05,782 --> 01:18:08,317
NO, NO, WAIT,
PLEASE, MADAME.
1347
01:18:08,317 --> 01:18:11,054
WAIT, STOP.
1348
01:18:11,054 --> 01:18:13,322
STOP!
1349
01:18:13,322 --> 01:18:15,191
TURN, PLEASE.
1350
01:18:20,864 --> 01:18:22,131
PLEASE, THERE IS
NO NEED FOR RUDENESS.
1351
01:18:22,131 --> 01:18:23,599
I AM A VERY IMPORTANT
MAN IN THIS TOWN.
1352
01:18:23,599 --> 01:18:26,069
I SPEAK
TO IMPORTANT PEOPLE.
1353
01:18:27,804 --> 01:18:30,706
SO YOU WILL
BE MY FRIEND,
1354
01:18:30,706 --> 01:18:32,942
AND THE BOYS
WILL BE SAFE.
1355
01:18:38,647 --> 01:18:42,819
[BELL RINGING
IN DISTANCE]
1356
01:18:59,735 --> 01:19:01,938
KISS ME.
1357
01:19:17,286 --> 01:19:21,090
TOMORROW. I'M DIRTY
DOWN THERE.
1358
01:19:21,090 --> 01:19:22,691
WE'LL BE TOGETHER
TOMORROW
1359
01:19:22,691 --> 01:19:23,927
WHEN I'M CLEAN.
YOU WANT ME CLEAN.
1360
01:19:23,927 --> 01:19:25,128
IF YOU TRY TO LEAVE--
I WON'T.
1361
01:19:25,128 --> 01:19:26,595
I'M NOT AFRAID
TO KILL YOU.
1362
01:19:26,595 --> 01:19:27,797
TOMORROW.
1363
01:19:27,797 --> 01:19:30,733
YOU WILL COME.
I KNOW MANY PEOPLE.
1364
01:19:30,733 --> 01:19:33,937
YOU UNDERSTAND?
MANY PEOPLE.
1365
01:19:33,937 --> 01:19:36,239
I UNDERSTAND.
1366
01:19:36,239 --> 01:19:39,042
I UNDERSTAND.
1367
01:19:51,687 --> 01:19:53,990
Charlotte:
IS ANYONE FOLLOWING?
1368
01:19:53,990 --> 01:19:55,224
I DON'T THINK SO.
1369
01:19:55,224 --> 01:19:56,960
WE SHOULD'VE
WARNED JULIEN.
1370
01:19:56,960 --> 01:19:58,694
THEY'D BE
WATCHING HIM.
1371
01:19:58,694 --> 01:20:00,329
IT'S BEST THIS WAY.
1372
01:20:12,708 --> 01:20:13,910
AH, MADAME.
1373
01:20:13,910 --> 01:20:16,012
IS EVERYTHING
ALL RIGHT?
1374
01:20:19,448 --> 01:20:20,583
COME ON.
1375
01:20:20,583 --> 01:20:21,851
OUT YOU GO.
1376
01:20:21,851 --> 01:20:23,186
OH, JACOB!
1377
01:20:23,186 --> 01:20:25,922
COME, I HAVE SOME
LITTLE BABY KITTENS.
1378
01:20:25,922 --> 01:20:27,390
THEY WERE BORN
2 DAYS AGO.
1379
01:20:27,390 --> 01:20:28,757
OOH, KITTENS!
1380
01:20:28,757 --> 01:20:29,926
BED'S HOME.
1381
01:20:29,926 --> 01:20:31,394
Charlotte
& Andre: YEAH!
1382
01:20:31,394 --> 01:20:34,397
[ALL LAUGHING]
1383
01:20:41,004 --> 01:20:43,839
GOT YOU!
HELP!
1384
01:20:45,608 --> 01:20:47,610
I'VE WON!
1385
01:20:50,779 --> 01:20:52,982
OHH!
1386
01:20:56,785 --> 01:21:00,589
Levade: DOMINIQUE!
1387
01:21:00,589 --> 01:21:03,292
I HAVE TO GO.
1388
01:21:03,292 --> 01:21:05,394
LISTEN CAREFULLY TO ME,
BOTH OF YOU.
1389
01:21:05,394 --> 01:21:08,064
I NEED YOU TO STAY
HERE IN THE ATTIC.
1390
01:21:08,064 --> 01:21:10,633
ALL RIGHT, IT'S VERY,
VERY IMPORTANT
1391
01:21:10,633 --> 01:21:11,800
THAT YOU DON'T
GO DOWNSTAIRS
1392
01:21:11,800 --> 01:21:13,502
UNLESS MADAME CARITEAU
TAKES YOU.
1393
01:21:13,502 --> 01:21:15,905
DO YOU UNDERSTAND?
1394
01:21:15,905 --> 01:21:17,173
WHAT ABOUT
EATING?
1395
01:21:17,173 --> 01:21:20,709
MADAME WILL GIVE YOU
FOOD, MONSIEUR JAM.
1396
01:21:20,709 --> 01:21:21,911
I JUST NEED YOU
TO STAY HERE
1397
01:21:21,911 --> 01:21:25,114
AND TRY NOT TO MAKE
TOO MUCH NOISE.
1398
01:21:26,149 --> 01:21:27,550
WHY CAN'T YOU STAY?
1399
01:21:27,550 --> 01:21:28,451
YES, STAY.
1400
01:21:28,451 --> 01:21:32,255
IT'S SAFER THIS WAY,
SWEETHEART.
1401
01:21:32,255 --> 01:21:33,889
OOH!
1402
01:21:33,889 --> 01:21:36,092
I'LL BE BACK TOMORROW.
1403
01:21:40,463 --> 01:21:42,131
NO FIGHTING.
1404
01:21:44,033 --> 01:21:46,235
[BLOWS KISSES]
1405
01:21:59,548 --> 01:22:02,118
Charlotte: COULD WE
STOP A MOMENT, PLEASE?
1406
01:22:07,123 --> 01:22:09,325
[ENGINE STOPS]
1407
01:22:15,231 --> 01:22:16,465
D-DO YOU THINK
IT'S POSSIBLE
1408
01:22:16,465 --> 01:22:19,468
FOR A PERSON
TO COMMIT A CRIME
1409
01:22:19,468 --> 01:22:21,104
WITHOUT KNOWING IT?
1410
01:22:21,104 --> 01:22:23,973
NO. THEY CAN BE
PART OF IT,
1411
01:22:23,973 --> 01:22:27,010
BUT THEY CAN'T BE
RESPONSIBLE.
1412
01:22:27,010 --> 01:22:28,377
TO BE RESPONSIBLE,
YOU MUST KNOW
1413
01:22:28,377 --> 01:22:30,079
SOMETHING
OF WHAT YOU DO.
1414
01:22:30,079 --> 01:22:32,548
COULD YOU
FORGIVE YOURSELF...
1415
01:22:35,051 --> 01:22:36,986
IF YOU'D BEEN PART
OF SOMETHING TERRIBLE
1416
01:22:36,986 --> 01:22:38,754
BUT YOU DIDN'T KNOW?
1417
01:22:38,754 --> 01:22:40,056
YES, OF COURSE.
1418
01:22:40,056 --> 01:22:42,591
OTHERWISE, WHAT USE
AM I TO ANYONE?
1419
01:22:49,732 --> 01:22:50,866
I DON'T THINK I KNOW
1420
01:22:50,866 --> 01:22:53,702
WHAT I'M DOING HERE
ANYMORE.
1421
01:23:11,887 --> 01:23:15,091
[SOFT FOOTSTEPS
APPROACHING]
1422
01:23:50,193 --> 01:23:51,527
YOU MOVED THE BOYS?
1423
01:23:51,527 --> 01:23:52,595
YES.
1424
01:23:52,595 --> 01:23:53,662
THEY SAFE?
1425
01:23:53,662 --> 01:23:55,598
FOR THE MOMENT.
1426
01:23:58,767 --> 01:24:01,070
YOU WANT SOME SOUP?
1427
01:24:01,070 --> 01:24:03,272
IT'S STILL WARM.
1428
01:24:06,209 --> 01:24:07,610
WHERE'S DOMINIQUE?
1429
01:24:07,610 --> 01:24:09,612
SHE WENT TO REST.
1430
01:24:12,081 --> 01:24:13,782
THANK YOU FOR LOOKING
AFTER THE BOYS.
1431
01:24:13,782 --> 01:24:15,017
I KNOW IT HASN'T
BEEN EASY.
1432
01:24:15,017 --> 01:24:17,786
ALL CHILDREN ARE
A PAIN IN THE ASS.
1433
01:24:17,786 --> 01:24:19,722
I KNEW THAT ALREADY.
1434
01:24:21,824 --> 01:24:23,692
EAT.
1435
01:24:28,231 --> 01:24:30,366
THAT'S ALWAYS
YOUR SOLUTION.
1436
01:24:32,801 --> 01:24:34,703
TO EAT.
1437
01:24:42,111 --> 01:24:45,281
STAY HERE TONIGHT.
YOU'RE TIRED.
1438
01:24:48,984 --> 01:24:52,288
[BIRDS CAWING]
1439
01:24:52,288 --> 01:24:55,291
[VEHICLES APPROACHING]
1440
01:24:55,291 --> 01:24:58,494
[DOG BARKING]
1441
01:25:03,832 --> 01:25:05,334
[KNOCKING ON FRONT DOOR]
1442
01:25:05,334 --> 01:25:07,035
Charlotte:
WHO IS IT?
1443
01:25:07,035 --> 01:25:10,239
[KNOCKING]
1444
01:25:13,176 --> 01:25:14,577
PICHON.
1445
01:25:14,577 --> 01:25:16,679
MONSIEUR LEVADE,
WE'RE FROM THE MERIE.
1446
01:25:16,679 --> 01:25:18,147
WE WOULD LIKE
A LITTLE WORD WITH YOU.
1447
01:25:18,147 --> 01:25:19,282
SOME GENTLEMEN
FROM THE MERIE
1448
01:25:19,282 --> 01:25:20,483
ARE HERE TO SEE ME.
1449
01:25:20,483 --> 01:25:23,319
PUT SOME CHAIRS OUT
IN THE DINING ROOM.
1450
01:25:29,858 --> 01:25:31,694
MONSIEUR.
1451
01:25:36,799 --> 01:25:39,067
[CLOCK CHIMING]
1452
01:25:39,067 --> 01:25:41,337
I'M SORRY
ABOUT THE DAMPNESS.
1453
01:25:41,337 --> 01:25:44,473
WE NEVER USE
THIS ROOM.
1454
01:25:44,473 --> 01:25:46,675
WOULD YOU LIKE
SOMETHING TO DRINK?
1455
01:25:49,178 --> 01:25:51,447
SIT DOWN,
MONSIEUR.
1456
01:25:51,447 --> 01:25:55,251
WELL,
MONSIEUR LEVADE,
1457
01:25:55,251 --> 01:25:58,187
MY NAME IS
PAUL PICHON.
1458
01:25:58,187 --> 01:26:00,989
I WORK FOR THE INQUIRY
AND CONTROL SECTION
1459
01:26:00,989 --> 01:26:02,325
OF THE VICHY
GOVERNMENT.
1460
01:26:02,325 --> 01:26:05,127
AH. A VERY DISTINGUISHED
SOUNDING ORGANIZATION.
1461
01:26:05,127 --> 01:26:07,162
WE'VE TAKEN OVER
SOME OF THE FUNCTIONS
1462
01:26:07,162 --> 01:26:10,599
OF THE POLICE
FOR JEWISH AFFAIRS.
1463
01:26:10,599 --> 01:26:13,536
LAST MONTH, OUR GOVERNMENT
CARRIED OUT A CENSUS
1464
01:26:13,536 --> 01:26:17,606
OF ALL KNOWN JEWS
IN THE FREE ZONE.
1465
01:26:17,606 --> 01:26:19,242
YOU NAME DOES NOT
APPEAR ON IT.
1466
01:26:19,242 --> 01:26:20,376
DO YOU HAVE
A CERTIFICATE
1467
01:26:20,376 --> 01:26:22,845
OF NON-BELONGING
TO THE JEWISH RACE?
1468
01:26:22,845 --> 01:26:23,979
WHY SHOULD I--
1469
01:26:23,979 --> 01:26:25,948
YOUR PAPERS, PLEASE.
SORRY?
1470
01:26:25,948 --> 01:26:28,050
YOUR DOCUMENTATION.
1471
01:26:28,050 --> 01:26:30,085
YOUR IDENTITY CARD,
RATION CARD,
1472
01:26:30,085 --> 01:26:32,655
WORK PERMIT,
IF YOU PLEASE.
1473
01:26:32,655 --> 01:26:34,022
EVERYTHING?
1474
01:26:34,022 --> 01:26:35,090
EVERYTHING, PLEASE.
1475
01:26:35,090 --> 01:26:36,825
OH.
1476
01:27:14,430 --> 01:27:18,133
LET ME TELL YOU SOMETHING
ABOUT COLLABORATION.
1477
01:27:18,133 --> 01:27:19,568
THE AIM
OF COLLABORATION IS,
1478
01:27:19,568 --> 01:27:22,170
AND ALWAYS HAS BEEN,
TO SAFEGUARD
1479
01:27:22,170 --> 01:27:25,040
THE INDEPENDENCE
OF FRENCH CITIZENS.
1480
01:27:25,040 --> 01:27:27,276
IT IS OUR SINCERE BELIEF
1481
01:27:27,276 --> 01:27:29,578
THAT BY COOPERATING
WITH THE OCCUPIER,
1482
01:27:29,578 --> 01:27:32,247
WE OFFER FRANCE
THE GREATEST CHANCE
1483
01:27:32,247 --> 01:27:33,616
OF FULFILLING
HER DESTINY.
1484
01:27:33,616 --> 01:27:35,083
INDEED, I WOULD GO
AS FAR AS TO SAY,
1485
01:27:35,083 --> 01:27:36,319
WITH MY HAND
ON MY HEART,
1486
01:27:36,319 --> 01:27:39,555
THAT THERE IS NO
GREATER ACT OF PATRIOTISM
1487
01:27:39,555 --> 01:27:42,358
THEN TO COLLABORATE.
1488
01:27:42,358 --> 01:27:46,161
[SPEAKING GERMAN]
1489
01:27:46,161 --> 01:27:47,696
THESE PAPERS ARE NOT
PROPERLY STAMPED.
1490
01:27:47,696 --> 01:27:49,798
I DON'T KNOW
WHAT YOU MEAN.
1491
01:27:49,798 --> 01:27:52,200
SINCE BEFORE LAST YEAR,
ALL RELEVANT PAPERS
1492
01:27:52,200 --> 01:27:53,436
MUST BE STAMPED "JEW."
1493
01:27:53,436 --> 01:27:55,137
YOU KNOW THAT.
1494
01:27:55,137 --> 01:27:56,171
I TOLD YOU, I KNOW
NOTHING ABOUT--
1495
01:27:56,171 --> 01:27:57,306
MONSIEUR LEVADE--
1496
01:27:57,306 --> 01:27:58,507
MONSIEUR PICHON,
YOU DIDN'T BRING
1497
01:27:58,507 --> 01:28:00,175
THESE PEOPLE HERE
TO ARGUE ABOUT PAPERS.
1498
01:28:00,175 --> 01:28:01,310
WHAT'S YOUR POINT?
1499
01:28:01,310 --> 01:28:03,379
EXCUSE ME?
AND YOU ARE?
1500
01:28:03,379 --> 01:28:05,448
HE'S MY--
I'M HIS SON.
1501
01:28:05,448 --> 01:28:08,016
AH, YES, THE SON.
SIT DOWN.
1502
01:28:14,122 --> 01:28:15,558
ACCORDING
TO OUR RECORDS,
1503
01:28:15,558 --> 01:28:16,659
MONSIEUR LEVADE'S
HERITAGE
1504
01:28:16,659 --> 01:28:19,595
MAY NOT BE
ENTIRELY FRENCH.
1505
01:28:19,595 --> 01:28:21,196
FOR THE PURPOSES
OF THIS INQUIRY,
1506
01:28:21,196 --> 01:28:22,431
WE NEED TO ESTABLISH
1507
01:28:22,431 --> 01:28:24,900
THE ORIGIN
OF HIS GRANDPARENTS.
1508
01:28:26,935 --> 01:28:28,236
MONSIEUR--
1509
01:28:28,236 --> 01:28:29,505
HIS GRANDPARENTS
WERE FRENCH.
1510
01:28:29,505 --> 01:28:31,574
THAT IS IRRELEVANT
TO THESE PROCEEDINGS!
1511
01:28:31,574 --> 01:28:34,142
HOW IS IT IRRELEVANT?
HE'S FRENCH.
1512
01:28:34,142 --> 01:28:36,211
I'M FRENCH.
HOW FRENCH ARE YOU?
1513
01:28:36,211 --> 01:28:37,380
JULIEN.
1514
01:28:37,380 --> 01:28:38,914
HE FOUGHT AT VERDUN,
1515
01:28:38,914 --> 01:28:40,816
4 YEARS ROTTING
IN A TRENCH FOR FRANCE.
1516
01:28:40,816 --> 01:28:42,485
YOU THINK ANYONE
QUESTIONED HIM THEN?
1517
01:28:42,485 --> 01:28:43,786
[SPEAKS GERMAN]
1518
01:28:46,121 --> 01:28:49,492
[SPEAKS GERMAN]
1519
01:28:51,994 --> 01:28:53,696
MONSIEUR...
1520
01:28:53,696 --> 01:28:57,332
I MAY BE OF HELP
HERE, I THINK.
1521
01:28:57,332 --> 01:28:58,333
[Whispering]
1522
01:28:58,333 --> 01:29:00,536
YEAH.
1523
01:29:00,536 --> 01:29:02,304
UH, JULIEN...
1524
01:29:02,304 --> 01:29:04,507
A WORD WITH YOU.
1525
01:29:04,507 --> 01:29:06,675
[CLOCK CHIMES]
1526
01:29:12,381 --> 01:29:15,017
[COUGHS]
1527
01:29:16,351 --> 01:29:17,986
JULIEN.
1528
01:29:23,358 --> 01:29:24,827
GET ON WITH IT.
1529
01:29:24,827 --> 01:29:26,629
EH, JULIEN...
1530
01:29:26,629 --> 01:29:28,664
I KNOW ALL ABOUT
THE DUGAY BOYS.
1531
01:29:28,664 --> 01:29:30,966
YOU'VE JUST MOVED
THEM, HAVEN'T YOU.
1532
01:29:30,966 --> 01:29:32,535
OF COURSE, IT'S
A TEACHER'S BUSINESS
1533
01:29:32,535 --> 01:29:33,769
TO KNOW
THE WHEREABOUTS
1534
01:29:33,769 --> 01:29:36,972
OF HIS PUPILS,
IS IT NOT?
1535
01:29:38,941 --> 01:29:40,909
SO, YOU SEE,
1536
01:29:40,909 --> 01:29:42,711
WE HAVE A PROBLEM.
1537
01:29:42,711 --> 01:29:46,715
MONSIEUR PICHON HAS TO
FULFILL HIS QUOTA,
1538
01:29:46,715 --> 01:29:48,584
AND TO DO SO,
HE MUST EITHER TAKE
1539
01:29:48,584 --> 01:29:52,054
YOUR FATHER...
1540
01:29:52,054 --> 01:29:54,990
OR THE BOYS.
1541
01:29:54,990 --> 01:29:58,360
OF COURSE, HE DOESN'T
KNOW THAT YET.
1542
01:29:58,360 --> 01:30:00,095
IT'S UP TO YOU.
1543
01:30:07,202 --> 01:30:09,805
DO YOU NEED
A MOMENT TO THINK?
1544
01:30:11,139 --> 01:30:13,509
I UNDERSTAND.
1545
01:30:45,874 --> 01:30:48,043
YOU HAVE SOMETHING
TO SAY?
1546
01:30:49,177 --> 01:30:51,947
HIS GRANDPARENTS
WERE JEWISH.
1547
01:30:51,947 --> 01:30:55,350
AND IF THAT MAKES
MY FATHER A JEW,
1548
01:30:55,350 --> 01:30:56,985
THEN I'M JEWISH,
TOO.
1549
01:30:58,053 --> 01:31:01,590
ACTUALLY, NO. ACCORDING
TO CURRENT REGULATIONS,
1550
01:31:01,590 --> 01:31:04,660
YOU'RE ONLY 1/8 JEWISH,
1551
01:31:04,660 --> 01:31:06,595
AND THEREFORE
NOT A JEW.
1552
01:31:06,595 --> 01:31:09,665
HOWEVER, WE DO HAVE
CERTAIN MATTERS
1553
01:31:09,665 --> 01:31:11,667
TO DISCUSS WITH YOU.
1554
01:31:11,667 --> 01:31:14,002
I'D BE OBLIGED IF YOU'D
STAY IN THE HOUSE.
1555
01:31:14,002 --> 01:31:15,571
THE OLD MAN, PLEASE.
1556
01:31:17,573 --> 01:31:18,674
YOU CAN'T LET HIM
GO LIKE THAT.
1557
01:31:18,674 --> 01:31:21,043
HE NEEDS CLOTHES.
QUICKLY.
1558
01:31:23,946 --> 01:31:26,148
Officer:
MONSIEUR, PLEASE.
1559
01:31:28,383 --> 01:31:30,586
IT'S ALL RIGHT.
1560
01:31:57,445 --> 01:31:58,781
Renech: I HAVEN'T
FORGOTTEN.
1561
01:31:58,781 --> 01:32:00,983
GET OUT OF MY WAY.
1562
01:32:02,450 --> 01:32:04,653
HERE ARE YOUR
CLEAN CLOTHES.
1563
01:32:25,307 --> 01:32:28,143
JULIEN.
1564
01:32:28,143 --> 01:32:29,845
JULIEN.
1565
01:32:29,845 --> 01:32:32,314
WE NEED TO GET TO THE BOYS
BEFORE RENECH.
1566
01:32:37,686 --> 01:32:40,956
JULIEN. WE HAVE
TO GET OUT OF HERE.
1567
01:32:40,956 --> 01:32:43,358
WHAT? WHAT DO YOU SUGGEST?
1568
01:32:43,358 --> 01:32:45,293
THAT I--I TELL THEM
1569
01:32:45,293 --> 01:32:48,964
I'M SUDDENLY FEELING
MORE JEWISH THAN MY FATHER?
1570
01:32:51,533 --> 01:32:54,202
JULIEN, YOU DID THE ONLY
THING YOU COULD.
1571
01:32:54,202 --> 01:32:56,538
FOR WHAT?
1572
01:32:56,538 --> 01:33:00,843
FOR 2 BOYS THAT WILL
PROBABLY DIE ANYWAY.
1573
01:33:06,548 --> 01:33:08,583
SO, WHAT DO YOU SUGGEST?
WE GIVE UP?
1574
01:33:14,389 --> 01:33:16,058
WHY DID YOU COME HERE?
1575
01:33:18,460 --> 01:33:21,063
FOR FRANCE. DUTY.
I DON'T KNOW.
1576
01:33:21,063 --> 01:33:22,665
I FELT...
1577
01:33:25,600 --> 01:33:28,336
THERE WAS A MAN
I LOVED.
1578
01:33:38,513 --> 01:33:39,882
YOU JOINED UP FOR HIM?
1579
01:33:39,882 --> 01:33:42,985
YES.
1580
01:33:45,287 --> 01:33:46,321
WHAT HAPPENED?
1581
01:33:46,321 --> 01:33:48,556
HE DIED.
1582
01:33:48,556 --> 01:33:50,225
OH, I'M SORRY.
1583
01:33:50,225 --> 01:33:51,459
WHY SHOULD YOU BE?
1584
01:33:51,459 --> 01:33:53,696
WELL, YOU LOVED HIM.
1585
01:33:53,696 --> 01:33:56,098
WE SHOULDN'T TALK
LIKE THIS.
1586
01:33:56,098 --> 01:33:57,299
IT'S NOT SAFE.
1587
01:34:07,209 --> 01:34:09,978
YOUR FATHER'S--
HE'S A GOOD MAN.
1588
01:34:09,978 --> 01:34:12,881
HE'LL UNDERSTAND
YOU HAD NO CHOICE.
1589
01:34:15,317 --> 01:34:16,852
NO, HE WON'T.
1590
01:34:32,567 --> 01:34:33,836
KISS ME.
1591
01:34:59,427 --> 01:35:01,229
COME CLOSER.
1592
01:35:01,229 --> 01:35:03,231
Guard: HEY!
1593
01:35:05,633 --> 01:35:07,435
UNBUTTON MY BLOUSE.
1594
01:35:12,607 --> 01:35:14,042
Guard: HEY!
1595
01:35:14,042 --> 01:35:15,878
UHH!
1596
01:35:17,445 --> 01:35:21,116
[GUARD SHOUTING
IN GERMAN]
1597
01:35:32,060 --> 01:35:32,861
RUN!
1598
01:35:32,861 --> 01:35:34,529
AT THE CHURCH!
1599
01:35:34,529 --> 01:35:35,563
UNH!
1600
01:35:35,563 --> 01:35:36,799
UNH!
1601
01:35:37,599 --> 01:35:38,834
UNH!
1602
01:35:40,602 --> 01:35:42,404
[DOG BARKING]
1603
01:35:49,077 --> 01:35:50,345
[WHISPERS]
Wake up.
1604
01:35:50,345 --> 01:35:52,915
There's someone
downstairs. Listen.
1605
01:35:52,915 --> 01:35:54,082
Madame Cariteau: GET OUT!
1606
01:35:54,082 --> 01:35:55,784
[BANGING,
SHOUTING IN GERMAN]
1607
01:36:07,495 --> 01:36:09,898
[SPEAKING GERMAN]
1608
01:36:19,975 --> 01:36:21,409
Madame Cariteau:
LEAVE THEM ALONE!
1609
01:36:21,409 --> 01:36:22,344
LEAVE THEM ALONE!
1610
01:36:22,344 --> 01:36:25,347
YOU BASTARDS!
LEAVE THEM ALONE! OHH!
1611
01:36:25,347 --> 01:36:27,215
NO! AAH!
1612
01:36:29,918 --> 01:36:32,220
Charlotte: ANDRE! JACOB!
1613
01:36:32,220 --> 01:36:33,221
DOMINIQUE!
1614
01:36:36,324 --> 01:36:38,093
I'LL FIND YOU!
1615
01:36:46,468 --> 01:36:48,636
OHH...
1616
01:36:48,636 --> 01:36:51,306
[SPEAKING GERMAN]
1617
01:36:55,110 --> 01:36:57,479
YES, INDEED.
I HOPE SO. THANK YOU.
1618
01:36:58,780 --> 01:37:00,282
AH.
1619
01:37:02,784 --> 01:37:05,220
GOOD EVENING,
LITTLE ONES.
1620
01:37:08,523 --> 01:37:10,859
[BOTH LAUGHING]
1621
01:37:10,859 --> 01:37:12,160
AH, MY HUMBLE ABODE.
1622
01:37:12,160 --> 01:37:13,361
WOULD YOU CARE
FOR A NIGHTCAP?
1623
01:37:13,361 --> 01:37:14,629
OH, THANK YOU.
1624
01:37:14,629 --> 01:37:15,864
[BOTH LAUGH]
1625
01:37:15,864 --> 01:37:17,732
SUCH A PRETTY
PART OF TOWN.
1626
01:37:17,732 --> 01:37:20,969
A LITTLE RICKETY,
BUT I LIKE IT.
1627
01:37:20,969 --> 01:37:23,271
[CHUCKLES]
1628
01:37:25,974 --> 01:37:28,010
[GUNSHOT]
1629
01:37:28,944 --> 01:37:31,813
AAH! AAH!
1630
01:37:31,813 --> 01:37:34,649
AAH!
1631
01:37:34,649 --> 01:37:37,552
AAH! AAH!
1632
01:38:40,482 --> 01:38:41,483
WAIT.
1633
01:38:48,656 --> 01:38:50,225
I WAS TOO LATE.
1634
01:38:52,194 --> 01:38:54,096
THEY'RE BEING
TAKEN AWAY BY TRAIN.
1635
01:38:54,096 --> 01:38:55,964
IT WAS ALL
I COULD FIND OUT.
1636
01:38:58,633 --> 01:38:59,467
OH, FOR GOD'S SAKE,
1637
01:38:59,467 --> 01:39:01,803
WOULD YOU JUST
SAY SOMETHING?!
1638
01:39:01,803 --> 01:39:02,937
WE HAVE TO LEAVE.
1639
01:39:02,937 --> 01:39:04,206
NO, NO.
1640
01:39:04,206 --> 01:39:08,410
DOMINIQUE, RENECH'S DEAD.
I WAS SEEN.
1641
01:39:08,410 --> 01:39:09,844
THERE'S NOTHING MORE
YOU CAN DO NOW.
1642
01:39:09,844 --> 01:39:10,945
I'M NOT LEAVING.
1643
01:39:10,945 --> 01:39:12,147
PLEASE. PLEASE THINK
FOR A MOMENT.
1644
01:39:12,147 --> 01:39:13,748
THEY'LL KILL YOU.
IS THAT WHAT YOU WANT?
1645
01:39:13,748 --> 01:39:14,749
NO.
1646
01:39:14,749 --> 01:39:15,984
THEN LEAVE WITH ME.
1647
01:39:15,984 --> 01:39:17,185
WE HAVE A DRIVER.
HE'S PREPARED TO TAKE US
1648
01:39:17,185 --> 01:39:18,453
AS FAR AS TOULOUSE.
FROM THERE,
1649
01:39:18,453 --> 01:39:20,788
WE CAN GET TO THE PYRENEES.
DOMINIQUE--
1650
01:39:20,788 --> 01:39:22,090
I AM NOT LEAVING.
I WON'T DO IT.
1651
01:39:22,090 --> 01:39:26,561
LISTEN TO ME.
IF YOU STAY NOW, YOU'LL DIE.
1652
01:39:26,561 --> 01:39:28,363
AND BEFORE YOU DIE,
THEY'LL TORTURE YOU.
1653
01:39:28,363 --> 01:39:30,798
AND WHEN THEY TORTURE YOU,
YOU'LL TALK.
1654
01:39:30,798 --> 01:39:32,067
YOU THINK THAT
WILL HELP US TO WIN?
1655
01:39:32,067 --> 01:39:35,270
HOW CAN YOU
SAY THAT TO ME?
1656
01:39:35,270 --> 01:39:36,304
WHAT?
1657
01:39:36,304 --> 01:39:37,939
WHAT, DO YOU WANT
TO KILL YOURSELF?
1658
01:39:37,939 --> 01:39:40,342
NO--
WHY? WHY?
1659
01:39:40,342 --> 01:39:41,476
BECAUSE YOU CAN'T STAND
TO BE ALIVE
1660
01:39:41,476 --> 01:39:44,346
WHEN OTHERS
ARE CONDEMNED TO DEATH?
1661
01:39:44,346 --> 01:39:45,480
YOU THINK
IT DOESN'T HURT ME
1662
01:39:45,480 --> 01:39:47,815
TO SEE MY FATHER
TAKEN AWAY?
1663
01:39:47,815 --> 01:39:49,884
TO KNOW THAT
I CAN'T HELP HIM
1664
01:39:49,884 --> 01:39:51,219
OR SAY SORRY TO HIM?
1665
01:39:51,219 --> 01:39:54,089
YOU THINK
THAT DOES NOT HURT?
1666
01:39:54,089 --> 01:39:55,990
THERE'S NOTHING
I CAN DO!
1667
01:39:55,990 --> 01:39:57,992
THAT'S THE TRUTH NOW.
1668
01:39:57,992 --> 01:39:59,227
EXCEPT SURVIVE!
1669
01:39:59,227 --> 01:40:00,495
THAT'S THE TRUTH NOW!
THAT'S HOW IT IS.
1670
01:40:00,495 --> 01:40:03,098
NO, IT'S NOT ENOUGH!
IT'S NOT ENOUGH!
1671
01:40:03,098 --> 01:40:04,099
DOMINIQUE--
1672
01:40:04,099 --> 01:40:05,933
IT CAN'T BE ENOUGH.
1673
01:40:05,933 --> 01:40:07,035
YOU DID YOUR BEST!
1674
01:40:07,035 --> 01:40:09,504
DON'T SAY THAT.
1675
01:40:09,504 --> 01:40:12,040
MY BEST?
1676
01:40:12,040 --> 01:40:14,842
HOW DARE YOU SAY THAT TO ME.
1677
01:40:14,842 --> 01:40:17,312
YOU DON'T KNOW WHAT I'VE DONE.
1678
01:40:17,312 --> 01:40:19,381
YOU DON'T KNOW WHO I AM.
1679
01:40:20,782 --> 01:40:22,950
YOU DON'T EVEN KNOW MY NAME.
1680
01:40:22,950 --> 01:40:24,919
[CAR HORN HONKS]
1681
01:40:24,919 --> 01:40:26,521
[DRIVER SHOUTS]
1682
01:40:27,789 --> 01:40:30,258
YES!
1683
01:40:30,258 --> 01:40:32,427
I HAVE
TO DO SOMETHING.
1684
01:40:32,427 --> 01:40:35,597
THERE MUST BE SOMETHING
TO SET AGAINST ALL THIS.
1685
01:40:38,400 --> 01:40:42,137
SHH, SHH, SHH, SHH, SHH.
1686
01:40:45,807 --> 01:40:47,775
YOU HAVE TO GO.
1687
01:40:47,775 --> 01:40:48,776
I KNOW.
1688
01:40:48,776 --> 01:40:50,712
I'M SORRY.
I'LL BE ALL RIGHT.
1689
01:40:50,712 --> 01:40:52,947
I'LL USE MY CONTACT.
1690
01:40:52,947 --> 01:40:54,449
PLEASE, GO!
1691
01:40:54,449 --> 01:40:58,353
NOW. FOR YOUR
FATHER'S SAKE. GO.
1692
01:40:59,787 --> 01:41:00,788
GO.
1693
01:42:06,221 --> 01:42:08,423
POLICE! OPEN UP!
1694
01:42:11,893 --> 01:42:13,228
OPEN UP!
1695
01:42:23,838 --> 01:42:26,541
[BANGING ON DOOR]
1696
01:42:37,118 --> 01:42:38,320
UHH!
1697
01:42:39,987 --> 01:42:41,456
CHECK UPSTAIRS.
1698
01:43:35,176 --> 01:43:36,378
YES?
1699
01:43:41,249 --> 01:43:42,850
NOTHING!
1700
01:43:54,228 --> 01:43:56,864
[MEN SHOUTING IN GERMAN]
1701
01:44:04,506 --> 01:44:07,875
[PEOPLE ON TRAIN SHOUTING]
1702
01:44:16,117 --> 01:44:17,785
PLEASE...
1703
01:44:22,189 --> 01:44:23,891
HEY, NO BAGGAGE.
1704
01:44:29,997 --> 01:44:31,633
[SPEAKING GERMAN]
1705
01:44:51,453 --> 01:44:54,088
[TRAIN WHISTLE BLOWS]
1706
01:44:54,088 --> 01:44:55,757
[SPEAKING FRENCH]
1707
01:45:09,837 --> 01:45:11,706
ANDRE!
1708
01:45:11,706 --> 01:45:12,707
JACOB!
1709
01:45:18,112 --> 01:45:19,847
JACOB!
1710
01:45:22,384 --> 01:45:24,419
JACOB!
1711
01:45:26,688 --> 01:45:27,689
DUGAY?
1712
01:45:30,592 --> 01:45:34,061
DOMINIQUE! DOMINIQUE!
1713
01:45:34,061 --> 01:45:35,697
JACOB!
1714
01:45:35,697 --> 01:45:37,732
DOMINIQUE!
1715
01:45:37,732 --> 01:45:39,401
DOMINIQUE!
1716
01:45:39,401 --> 01:45:42,269
DOMINIQUE! DOMINIQUE!
1717
01:45:42,269 --> 01:45:43,304
ANDRE!
1718
01:45:43,304 --> 01:45:44,906
Lavade:
DOMINIQUE! OVER HERE!
1719
01:45:44,906 --> 01:45:46,107
MONSIEUR LAVADE!
1720
01:45:47,542 --> 01:45:48,943
MONSIEUR LAVADE!
1721
01:45:48,943 --> 01:45:52,380
HERE, I HAVE A LETTER.
FROM THE BOYS' MOTHER.
1722
01:45:53,515 --> 01:45:55,983
TAKE IT! TAKE IT!
1723
01:45:59,053 --> 01:46:00,622
OHH!
1724
01:46:26,180 --> 01:46:28,550
Levade:
"MY DEAREST LITTLE ONES,
1725
01:46:28,550 --> 01:46:31,653
"I HOPE THAT SOMEONE
IS READING YOU THIS LETTER.
1726
01:46:31,653 --> 01:46:34,622
"PAPA AND I
ARE FINE AND WELL.
1727
01:46:34,622 --> 01:46:37,425
"I'M SORRY I WAS NOT ABLE
TO SAY GOOD-BYE
1728
01:46:37,425 --> 01:46:39,561
"OR WRITE TO YOU EARLIER,
1729
01:46:39,561 --> 01:46:41,729
"BUT WE HAD TO LEAVE
IN SUCH A HURRY,
1730
01:46:41,729 --> 01:46:45,567
"AND I'VE BEEN WORKING
VERY HARD EVER SINCE.
1731
01:46:45,567 --> 01:46:48,903
"WE ARE DOING WAR WORK
IN GERMANY.
1732
01:46:48,903 --> 01:46:52,406
"WHEN IT'S ALL OVER,
WE WILL RETURN,
1733
01:46:52,406 --> 01:46:55,242
"BUT IN THE MEANTIME,
YOU MUST BE STRONG
1734
01:46:55,242 --> 01:46:57,178
"AND LOOK AFTER
EACH OTHER.
1735
01:46:57,178 --> 01:46:59,881
"EAT WELL,
AS WELL AS YOU CAN,
1736
01:46:59,881 --> 01:47:02,984
"EVEN IF SOMETIMES
YOU DON'T FEEL LIKE IT.
1737
01:47:02,984 --> 01:47:04,318
"TRY NOT TO SQUABBLE,
1738
01:47:04,318 --> 01:47:06,554
"AND IF YOU
GO OUT ANYWHERE,
1739
01:47:06,554 --> 01:47:08,990
"I WANT YOU ALWAYS
TO HOLD HANDS,
1740
01:47:08,990 --> 01:47:11,793
"LIKE YOU DO
WHEN YOU CROSS THE ROAD.
1741
01:47:11,793 --> 01:47:15,196
"WE EMBRACE YOU
WITH ALL OUR HEARTS.
1742
01:47:15,196 --> 01:47:18,666
YOUR LOVING MAMA AND PAPA."
1743
01:47:55,970 --> 01:47:58,706
[WHISTLE BLOWS]
1744
01:47:58,706 --> 01:48:00,875
HE WAS KILLED
IN NORTH AFRICA.
1745
01:48:23,497 --> 01:48:24,799
Charlotte:
ALL RIGHT, NOW,
1746
01:48:24,799 --> 01:48:26,568
IF YOU GO STRAIGHT
THROUGH THERE,
1747
01:48:26,568 --> 01:48:27,835
YOU'LL SEE THE LADY
FROM THE RED CROSS.
1748
01:48:27,835 --> 01:48:30,672
ALL RIGHT?
THANK YOU. NEXT.
1749
01:48:30,672 --> 01:48:33,575
MRS. BAXTER, HOW MANY
DEPENDENTS DO YOU HAVE?
1750
01:48:33,575 --> 01:48:35,176
THREE.
1751
01:48:35,176 --> 01:48:37,011
FOUR.
1752
01:48:37,011 --> 01:48:38,546
NOW, SEE THAT CHAP
1753
01:48:38,546 --> 01:48:39,847
THROUGH THERE
IN HOUSING?
1754
01:48:39,847 --> 01:48:41,382
HE'LL FIX YOU UP
WITH SOMETHING.
1755
01:48:41,382 --> 01:48:42,617
THANK YOU, MISS.
1756
01:48:55,630 --> 01:48:56,631
CHARLOTTE...
1757
01:48:56,631 --> 01:48:57,665
MM-HMM?
1758
01:48:57,665 --> 01:48:58,700
ARE YOU COMING
TO THE PICTURES?
1759
01:48:58,700 --> 01:49:00,134
IT'S I WALKED WITH A ZOMBIE.
1760
01:49:00,134 --> 01:49:01,002
NO, THANKS.
1761
01:49:01,002 --> 01:49:02,804
TOM CONWAY'S IN IT.
HE'S LOVELY.
1762
01:49:02,804 --> 01:49:04,538
I THINK I'LL GET
AN EARLY NIGHT.
1763
01:49:04,538 --> 01:49:06,340
SUIT YOURSELF.
1764
01:49:06,340 --> 01:49:08,976
THIS CAME FOR YOU
THIS MORNING.
1765
01:49:08,976 --> 01:49:10,912
ARE YOU ALL RIGHT?
YOU LOOK A BIT PIQUED TO ME.
1766
01:49:10,912 --> 01:49:12,780
DAISY...
1767
01:49:12,780 --> 01:49:14,849
I'VE GONE, I'VE GONE.
1768
01:49:15,650 --> 01:49:17,051
HAVE FUN.
1769
01:50:23,384 --> 01:50:25,286
YOU GOT MY LETTER.
1770
01:50:25,286 --> 01:50:28,189
YES, OF COURSE YOU DID.
1771
01:50:28,189 --> 01:50:29,657
I'M SORRY TO SPRING IT
ON YOU LIKE THIS.
1772
01:50:29,657 --> 01:50:31,525
IT WAS JUST A BIT
TRICKY GETTING AWAY.
1773
01:50:31,525 --> 01:50:34,929
HOW LONG HAVE YOU
BEEN IN ENGLAND?
1774
01:50:34,929 --> 01:50:36,998
A COUPLE OF MONTHS.
1775
01:50:36,998 --> 01:50:39,967
I WASN'T TOO GOOD
WHEN I GOT BACK.
1776
01:50:39,967 --> 01:50:43,871
THEY...TOLD ME
YOU WERE DEAD.
1777
01:50:43,871 --> 01:50:45,072
YEAH, THOUGHT I WAS
FOR A WHILE.
1778
01:50:45,072 --> 01:50:46,373
NO, THEY SHOWED ME
PHOTOGRAPHS.
1779
01:50:46,373 --> 01:50:48,676
THERE WAS A--
A BODY.
1780
01:50:48,676 --> 01:50:50,644
IT WAS THE NAVIGATOR.
1781
01:50:50,644 --> 01:50:53,014
OH.
1782
01:50:53,014 --> 01:50:55,249
I WAS KEPT HIDDEN ON A FARM
IN FRANCE FOR QUITE A WHILE.
1783
01:50:55,249 --> 01:50:58,652
THEY COULDN'T MOVE ME.
I THOUGHT I WAS GONNA GO CRAZY.
1784
01:51:05,259 --> 01:51:06,060
YOU ALL RIGHT?
1785
01:51:06,060 --> 01:51:08,963
YES, YES.
I'M SORRY, I--
1786
01:51:08,963 --> 01:51:11,165
I JUST--
I CAN'T QUITE, UH...
1787
01:51:13,968 --> 01:51:16,704
IT'S GOOD YOU GOT BACK.
1788
01:51:20,975 --> 01:51:24,178
WELL...WHAT ABOUT YOU?
WHAT HAPPENED TO YOU?
1789
01:51:24,178 --> 01:51:27,214
I WENT TO FRANCE.
1790
01:51:30,785 --> 01:51:33,955
SEE? YOU NEVER COULD
PERSUADE ME NOT TO GO.
1791
01:51:35,456 --> 01:51:36,590
WHY DID YOU?
1792
01:51:36,590 --> 01:51:40,161
I THINK I THOUGHT
I COULD FIND YOU.
1793
01:51:43,831 --> 01:51:45,199
OH, PETER.
1794
01:51:45,199 --> 01:51:46,333
WHAT HAPPENED?
1795
01:51:50,604 --> 01:51:51,605
CHARLOTTE...
1796
01:51:51,605 --> 01:51:53,875
YOU'RE RIGHT ABOUT WAR.
1797
01:51:55,542 --> 01:51:57,511
MAKES FOOLS OF US ALL.
1798
01:51:57,511 --> 01:51:59,847
THE REST, IT KILLS.
1799
01:51:59,847 --> 01:52:01,248
TAKES EVERYONE
TIME TO RECOVER.
1800
01:52:01,248 --> 01:52:04,919
THE WHOLE THING
IS SUCH A BLOODY MESS.
1801
01:52:09,690 --> 01:52:12,593
YOU KNOW...
1802
01:52:12,593 --> 01:52:15,863
I NEVER STOPPED
THINKING ABOUT YOU.
1803
01:52:18,599 --> 01:52:21,468
WE COULD GO AWAY
SOMEWHERE. ANYWHERE.
1804
01:52:21,468 --> 01:52:22,469
OH, PETER--
1805
01:52:22,469 --> 01:52:24,438
I'M DUE LEAVE. WE CAN--
1806
01:52:28,509 --> 01:52:30,277
I CAN'T GO BACK.
1807
01:52:36,450 --> 01:52:38,452
I'M SORRY.
1808
01:52:41,622 --> 01:52:43,757
I WISH YOU'D LISTENED.
1809
01:52:45,126 --> 01:52:48,162
THEN I WOULDN'T
HAVE BEEN MYSELF.
1810
01:53:50,591 --> 01:53:52,994
[CHILDREN LAUGHING]
1811
01:55:23,917 --> 01:55:25,219
HELLO.
1812
01:55:28,255 --> 01:55:29,456
HELLO.
1813
01:55:52,046 --> 01:55:53,680
I DIDN'T THINK...
1814
01:55:55,482 --> 01:55:57,251
I KNOW.
1815
01:56:04,858 --> 01:56:06,060
UM...
1816
01:56:07,628 --> 01:56:10,631
THERE'S SOMETHING I'VE
BEEN MEANING TO TELL YOU.
1817
01:56:13,600 --> 01:56:14,601
WHAT?
1818
01:56:20,774 --> 01:56:23,110
MY NAME.
1819
01:56:23,110 --> 01:56:25,546
CHARLOTTE GRAY.
1820
01:56:52,539 --> 01:56:55,542
CAPTIONING MADE POSSIBLE BY
WARNER BROS.
1821
01:56:55,542 --> 01:56:59,080
CAPTIONED BY THE NATIONAL
CAPTIONING INSTITUTE
--www.ncicap.org--
107268