Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,048 --> 00:00:05,500
Buka, muškarčeve su nefiltrirane misli,
a bez filtera, muškarac je hodajući haos.
2
00:00:06,148 --> 00:00:09,900
HAOS KOJI HODA
3
00:00:12,148 --> 00:00:22,900
Prilagodio: Remedy
4
00:00:33,148 --> 00:00:41,900
NOVI SVET
2257. GODINA NOVE ERE
5
00:00:50,931 --> 00:00:52,662
Tiho je ovde.
6
00:00:53,734 --> 00:00:55,054
Mirno.
7
00:00:56,170 --> 00:00:58,396
Čuje se jedino moja Buka.
8
00:00:59,180 --> 00:01:02,561
Čuje se jedino moja Buka.
9
00:01:05,163 --> 00:01:08,256
Opet, Manči? Samo idi.
10
00:01:09,451 --> 00:01:12,048
Ne moraš da me pitaš
svaki put kad te pritera.
11
00:01:12,298 --> 00:01:13,245
Gmizavci.
12
00:01:17,248 --> 00:01:18,484
Super mi je taj nož.
13
00:01:28,383 --> 00:01:31,064
Kakiš i jedeš,
to su ti jedine zanimacije.
14
00:01:33,912 --> 00:01:34,984
Manči, hajde.
15
00:01:35,190 --> 00:01:36,552
Prokleto.
16
00:01:36,798 --> 00:01:39,479
Sranje. Propovednik.
-Tlo je prokleto zbog tebe.
17
00:01:39,645 --> 00:01:42,571
Više niko ne ide u crkvu.
Začepi, ovladaj svojom Bukom.
18
00:01:42,737 --> 00:01:45,046
Ovladaj svojom Bukom, Tode.
Ja sam Tod Hjuit.
19
00:01:45,212 --> 00:01:46,864
Ja sam Tod Hjuit.
20
00:01:47,069 --> 00:01:48,677
Misli na nešto drugo.
21
00:01:48,843 --> 00:01:51,318
Misli na ptice.
-Prah si...
22
00:01:51,770 --> 00:01:53,338
Propovedniče.
23
00:01:53,916 --> 00:01:56,514
U prah ćeš se i vratiti.
24
00:01:56,680 --> 00:01:59,939
Zašto je propovednik ovde?
Ne treba nam.
25
00:02:00,106 --> 00:02:01,713
Više niko ne ide u crkvu.
26
00:02:02,125 --> 00:02:05,217
Dečak je zgrešio. Sud.
27
00:02:07,320 --> 00:02:09,015
Sranje, čuo me je.
28
00:02:14,539 --> 00:02:16,190
Nemoj da bežiš. I to je čuo.
29
00:02:16,357 --> 00:02:19,121
Sakrij svoju Buku.
Ja sam Tod Hjuit.
30
00:02:22,989 --> 00:02:24,617
Ima li problema, momci?
31
00:02:24,949 --> 00:02:27,452
Ja sam Tod Hjuit.
32
00:02:27,620 --> 00:02:28,830
Ne, tata.
33
00:02:29,123 --> 00:02:31,377
Ja sam Tod Hjuit.
34
00:02:31,542 --> 00:02:33,629
Lukava upotreba Buke, sinko.
35
00:02:33,838 --> 00:02:36,048
Sviđam se gradonačelniku.
Misli da sam muškarac.
36
00:02:36,217 --> 00:02:39,136
Ubrzo ćeš jahati
s patrolom za Spakije.
37
00:02:39,345 --> 00:02:41,640
Zaboravio sam gde sam stavio...
-Vrlo lukavo.
38
00:02:42,310 --> 00:02:44,645
Možda moj sin nešto
nauči od tebe, Tode.
39
00:02:45,648 --> 00:02:47,817
Dejvi?
-Da, tata?
40
00:02:48,150 --> 00:02:50,570
Nastavi da lopataš govna.
Balegar Hjuit.
41
00:02:50,738 --> 00:02:52,156
Seronjo.
42
00:02:57,289 --> 00:02:59,291
Voleo bih da sam
s druge strane planine.
43
00:02:59,499 --> 00:03:02,130
Zaglavio sam ovde,
nemam kuda.
44
00:03:02,547 --> 00:03:04,257
Jesi li se izgubio, sine?
45
00:03:04,466 --> 00:03:05,721
Ima posla.
46
00:03:06,008 --> 00:03:07,803
Obično taman kad nestaneš.
47
00:03:08,011 --> 00:03:10,683
Išao sam po onaj deo
koji si tražio.
48
00:03:16,899 --> 00:03:20,322
Cvekla. Stalno cvekla.
Mrzim cveklu.
49
00:03:20,613 --> 00:03:22,825
Od nje mi govno pocrveni.
50
00:03:23,494 --> 00:03:26,250
Evo, Manči.
Ni pas to ne želi da jede.
51
00:03:27,915 --> 00:03:29,671
Kakav ti je bio dan, sine?
52
00:03:30,211 --> 00:03:32,175
Dobar. Zaposlen.
53
00:03:32,338 --> 00:03:35,134
Ta zmija je bila lukava
upotreba Buke, sinko.
54
00:03:35,428 --> 00:03:38,183
Ubrzo ćeš jahati
s patrolom za Spakije.
55
00:03:38,557 --> 00:03:40,478
Možda moj sin nešto
nauči od tebe, Tode.
56
00:03:40,643 --> 00:03:42,274
Vrlo lukavo, vrlo lukavo.
57
00:03:42,690 --> 00:03:44,564
Gradonačelnik ti
nije prijatelj, sine.
58
00:03:44,733 --> 00:03:46,736
On bar misli da sam muškarac.
Da sam pametan.
59
00:03:47,112 --> 00:03:49,447
Onda on može da te odgaja.
60
00:03:49,615 --> 00:03:51,620
Da te oblači i hrani.
61
00:03:51,787 --> 00:03:53,161
Sranje, evo ga opet.
62
00:03:53,289 --> 00:03:55,123
Dosta, vas dvojica!
-Gradonačelnik ne zna...
63
00:03:56,294 --> 00:03:57,752
Pusti me...
64
00:03:57,960 --> 00:03:59,379
Dosta, vas dvojica, molim vas.
65
00:03:59,547 --> 00:04:01,048
Obuzdajte svoju Buku.
66
00:04:02,174 --> 00:04:04,721
Sutra mi trebaš u polju, u redu?
67
00:04:07,310 --> 00:04:08,520
Da, gospodine.
68
00:04:16,571 --> 00:04:18,574
Poklon za tvoj rođendan.
69
00:04:20,369 --> 00:04:21,956
Hvala, gospodine.
70
00:04:22,371 --> 00:04:25,123
Uvek sam hteo nož.
Kao muškarac.
71
00:04:25,292 --> 00:04:27,210
Samo smo mi preostali.
72
00:04:27,502 --> 00:04:29,213
Moramo se međusobno štititi.
73
00:04:29,631 --> 00:04:33,303
I zato je važno
da se naučiš kroćenju, Tode.
74
00:04:33,471 --> 00:04:34,556
Kroćenju?
75
00:04:35,221 --> 00:04:38,018
Kako nekog slomiti, kontrolisati.
76
00:04:39,228 --> 00:04:40,522
Tako što...
77
00:04:42,192 --> 00:04:43,361
... ga ubiješ?
78
00:04:43,780 --> 00:04:44,944
Tako je.
79
00:04:46,029 --> 00:04:48,202
Ovde muškarci moraju da ubijaju.
80
00:04:49,826 --> 00:04:53,376
Najmlađi si ovde, Tode.
Bićeš nam poslednja odbrana.
81
00:04:55,002 --> 00:04:58,925
Ja sam krug, krug sam ja... i ti.
82
00:04:59,256 --> 00:05:01,344
Nisam se rodio u Buku kao ti.
83
00:05:01,468 --> 00:05:05,017
Naučio sam da ovladam njome
kroz godine vežbe.
84
00:05:06,767 --> 00:05:08,562
Spavaj.
-Dobro.
85
00:05:08,731 --> 00:05:10,648
Držim te na oku, Tode.
86
00:05:10,817 --> 00:05:14,155
Izuzetan si, a takvi nam trebaju
da bi se krug održao.
87
00:05:57,855 --> 00:06:00,231
Izvidnički brode A, spremi se
za ulazak u atmosferu Novog sveta
88
00:06:00,399 --> 00:06:02,354
za T minus 37 sekundi.
89
00:06:04,024 --> 00:06:07,022
Prijem, Majko.
I dalje nema kontakta s površine.
90
00:06:07,147 --> 00:06:08,523
Javićemo šta nađemo.
91
00:06:13,190 --> 00:06:15,522
Dame i gospodo,
temperatura pri ulasku
92
00:06:15,646 --> 00:06:18,438
biće prijatnih
1649 stepeni Celzijusa.
93
00:06:20,438 --> 00:06:21,773
Pobrinite se da vaša sedišta
94
00:06:21,938 --> 00:06:24,522
i stolovi budu
u uspravnom položaju.
95
00:06:26,937 --> 00:06:28,145
Vežite se.
96
00:06:30,312 --> 00:06:32,565
Misliš da su doseljenici
i dalje živi?
97
00:06:34,188 --> 00:06:36,313
Ako jesu, biće srećni što nas vide.
98
00:06:36,481 --> 00:06:38,728
Očekivali su Drugi talas
pre mnogo godina.
99
00:06:55,643 --> 00:06:58,478
Nemoj da ludiš.
Kroz šta smo to proleteli?
100
00:06:59,519 --> 00:07:01,311
Pomrećemo.
101
00:07:01,478 --> 00:07:02,810
Šta si rekao?
102
00:07:02,935 --> 00:07:04,934
Nisam ništa rekao.
103
00:07:05,102 --> 00:07:06,433
Čula je to?
104
00:07:06,563 --> 00:07:07,686
Tako se bojim!
105
00:07:08,269 --> 00:07:09,310
Napolje!
106
00:07:09,478 --> 00:07:10,933
Vatra!
-Kapetane?
107
00:07:11,062 --> 00:07:12,393
Bože, pomrećemo!
108
00:07:12,517 --> 00:07:14,270
Šta se događa? Šta je ovo?
109
00:07:19,102 --> 00:07:20,226
Bože dragi!
110
00:08:01,976 --> 00:08:03,559
Kasnim sa sadnjom.
111
00:08:04,846 --> 00:08:08,098
Treba mi kiša.
112
00:08:11,889 --> 00:08:14,681
Poslednji dečak na svetu.
Jednog dana ću biti jedini živ.
113
00:08:14,845 --> 00:08:16,344
Biću potpuno sam.
114
00:08:16,513 --> 00:08:18,429
Pitam se možeš li
da umreš od dosade.
115
00:08:18,598 --> 00:08:21,388
Mrzim cveklu, stalno cvekla,
sadim je svaki dan.
116
00:08:21,557 --> 00:08:22,636
Tode.
117
00:08:22,805 --> 00:08:24,928
Jednog dana ćeš biti sam.
-Tode!
118
00:08:25,345 --> 00:08:26,637
Šta je bilo?
119
00:08:26,889 --> 00:08:28,637
Proveri panele, molim te.
120
00:08:30,764 --> 00:08:32,304
Naravno.
121
00:08:38,844 --> 00:08:39,888
Brže!
122
00:08:40,095 --> 00:08:41,763
Žurim!
123
00:08:41,927 --> 00:08:43,011
Brže!
124
00:08:44,095 --> 00:08:45,635
Idem po drugu žicu.
125
00:08:51,719 --> 00:08:52,926
Koji đavo?
126
00:08:58,678 --> 00:09:01,510
Lopove! Narandžasto.
Lopove!
127
00:09:08,760 --> 00:09:09,969
Narandžasto.
128
00:09:10,133 --> 00:09:11,969
Lopove! Tako je brz.
129
00:09:12,134 --> 00:09:13,177
Hej!
130
00:09:20,553 --> 00:09:22,592
Hajde! Brzo!
131
00:09:39,467 --> 00:09:40,591
Bože.
132
00:09:46,092 --> 00:09:47,631
Šta se ovde dogodilo?
133
00:09:49,550 --> 00:09:51,214
Zaboga.
134
00:09:51,550 --> 00:09:53,259
Koji đavo?
135
00:09:56,382 --> 00:09:57,839
Je l' to palo s neba?
136
00:09:57,965 --> 00:09:59,381
Je l' to svemirski brod?
137
00:09:59,505 --> 00:10:00,838
Svemirski brod?
138
00:10:01,129 --> 00:10:02,589
Odakle je došao?
139
00:10:02,757 --> 00:10:04,006
Nije odavde.
140
00:10:05,338 --> 00:10:07,465
S neba.
Ima li koga?
141
00:10:07,590 --> 00:10:10,421
Neko je upravljao njim. Lopov.
142
00:10:10,589 --> 00:10:12,796
Lopov. Preživeli?
143
00:10:18,756 --> 00:10:20,256
To je svemirski brod.
144
00:10:20,379 --> 00:10:23,797
Svemirski brod.
Odakle je došao?
145
00:10:29,335 --> 00:10:31,756
Grobovi. Ljudi. Mrtvi.
Zakopani. Smrt.
146
00:10:31,919 --> 00:10:33,587
Moram da javim gradonačelniku.
147
00:10:34,171 --> 00:10:35,671
Baš uzbudljivo. Svemirski brod.
148
00:10:35,835 --> 00:10:39,172
Svemirski brod. Gradonačelnik
mora da zna. -Stiže Sudnji dan.
149
00:10:39,294 --> 00:10:41,126
Još nisam video svemirski brod.
Misliš da je sa Zemlje?
150
00:10:41,334 --> 00:10:42,503
Srušio se.
151
00:10:42,626 --> 00:10:45,003
Svemirski brod. Začepi, Tode.
-Kuda žuriš?
152
00:10:45,170 --> 00:10:48,126
Moram da kažem gradonačelniku.
-Misliš da ne čujem tvoju Buku?
153
00:10:48,333 --> 00:10:49,587
O čemu blebećeš?
154
00:10:49,795 --> 00:10:51,585
Ni o čemu.
-Kuda ćeš?
155
00:10:51,754 --> 00:10:53,918
Vraćaj se ovamo!
-Ovladaj svojom Bukom.
156
00:10:54,127 --> 00:10:55,794
Evo onog dečka.
-Moram da mu kažem.
157
00:10:55,961 --> 00:10:58,418
Začepi, Tode.
158
00:10:58,585 --> 00:11:01,210
Sakrij svoju Buku.
Svemirski brod. Začepi.
159
00:11:01,710 --> 00:11:03,125
Stani, Tode.
160
00:11:06,544 --> 00:11:07,961
Miči se!
161
00:11:08,253 --> 00:11:10,669
O čemu to pričaš?
-Svemirski brod?
162
00:11:10,793 --> 00:11:11,584
Gde je?
163
00:11:14,792 --> 00:11:17,000
Srušio se svemirski brod.
Ovde su. -Drugi talas?
164
00:11:17,624 --> 00:11:19,584
Moram da kažem
gradonačelniku. Kreni.
165
00:11:20,459 --> 00:11:22,501
Gradonačelniče, našao sam nešto.
166
00:11:23,124 --> 00:11:24,876
Trebalo je prvo da kažeš meni.
167
00:11:26,791 --> 00:11:28,415
Neko je preživeo.
168
00:11:32,751 --> 00:11:34,330
Potkradao nas je.
169
00:11:34,500 --> 00:11:36,707
Pratio sam ga dovde.
Evo, pogledajte!
170
00:11:39,415 --> 00:11:40,958
Sigurno je sa Zemlje, zar ne?
171
00:11:47,290 --> 00:11:48,667
Vrlo dobro, sinko.
172
00:11:49,413 --> 00:11:51,997
Pretražite ga, uzmite sve
što možemo da upotrebimo.
173
00:11:52,166 --> 00:11:54,164
Gradonačelniku sam draži
od njegovog sina.
174
00:11:54,330 --> 00:11:55,414
Tode.
-Začepi, Tode.
175
00:11:55,582 --> 00:11:57,705
Ja sam Tod Hjuit.
176
00:11:59,290 --> 00:12:01,829
Kako je izgledao preživeli?
177
00:12:03,542 --> 00:12:06,748
Bio je brz, nisam mu video lice.
-Šta kaže?
178
00:12:07,081 --> 00:12:09,413
Ne znam kako mu je to uspevalo.
179
00:12:09,956 --> 00:12:11,414
Ali nije imao Buku.
180
00:12:11,541 --> 00:12:12,748
Propovednik ne greši.
181
00:12:14,663 --> 00:12:16,703
Bez Buke? Šališ se?
-Bez Buke?
182
00:12:16,829 --> 00:12:18,496
Znam šta to znači. Nema dušu.
183
00:12:18,619 --> 00:12:20,872
Nađite je.
-Ja ću je naći, tata.
184
00:12:21,079 --> 00:12:24,495
Nju? Šta? "Nađite je"?
185
00:12:24,620 --> 00:12:26,786
Zaboga! To je devojka.
186
00:12:27,579 --> 00:12:28,956
Svemirska devojka.
187
00:12:30,870 --> 00:12:32,371
On je žensko.
188
00:12:35,579 --> 00:12:37,410
Nikad nisam video devojku.
189
00:12:49,118 --> 00:12:50,702
S farme.
190
00:12:57,537 --> 00:12:59,075
Stani! Ne približavaj se!
191
00:12:59,323 --> 00:13:01,576
Devojka. Devojka je. Bože.
192
00:13:01,701 --> 00:13:03,577
Odakle si? Devojka si. Bez Buke.
193
00:13:03,745 --> 00:13:05,701
Sa Zemlje si? Devojka!
Lopov! Začepi, Tode.
194
00:13:05,869 --> 00:13:08,199
Izvini. Samo, nikad nisam...
195
00:13:08,324 --> 00:13:09,617
Nikad nisam video devojku.
196
00:13:09,744 --> 00:13:11,036
Sa Zemlje si?
197
00:13:11,243 --> 00:13:12,743
Baš si lepa. Žuta kosa.
198
00:13:12,909 --> 00:13:14,284
Našao sam je!
199
00:13:14,784 --> 00:13:15,952
Čekaj!
200
00:13:16,116 --> 00:13:18,116
Sranje! Glupa Buka.
201
00:13:18,283 --> 00:13:19,952
Beži!
-Sad te imam!
202
00:13:20,074 --> 00:13:21,036
Kreni!
203
00:13:23,367 --> 00:13:24,783
Uhvatite je!
204
00:13:25,660 --> 00:13:26,823
Pogledaj se.
205
00:13:31,782 --> 00:13:32,991
Uhvatite devojku.
206
00:13:38,822 --> 00:13:40,114
Dovedite je nazad.
207
00:13:49,489 --> 00:13:54,113
Ja sam krug, krug sam ja.
208
00:13:54,573 --> 00:13:58,533
Ja sam krug, krug sam ja.
209
00:13:58,657 --> 00:14:00,321
Sve je u redu.
210
00:14:02,905 --> 00:14:03,948
Uhvatili smo je.
211
00:14:04,781 --> 00:14:07,488
Sve je u redu. Sada si bezbedna.
212
00:14:09,531 --> 00:14:11,988
Ja sam Dejvid Prentis,
ovdašnji gradonačelnik.
213
00:14:15,406 --> 00:14:17,155
Drugi talas.
214
00:14:17,822 --> 00:14:20,695
Mislim da je ovo Drugi talas.
-Ovo je loše.
215
00:14:24,194 --> 00:14:25,278
Čudno izgleda.
216
00:14:25,445 --> 00:14:27,693
Tišina. Sedi.
217
00:14:36,361 --> 00:14:38,113
Bio je to strašan pad.
218
00:14:39,360 --> 00:14:41,820
Vi ste jedini preživeli, gospođice?
219
00:14:45,527 --> 00:14:47,445
Imate sreće što ste živi.
220
00:14:54,067 --> 00:14:55,404
Jeste li povređeni?
221
00:15:09,359 --> 00:15:11,110
Video sam grobove.
222
00:15:14,774 --> 00:15:16,067
Žao mi je.
223
00:15:27,316 --> 00:15:29,401
Sigurno vam je previše.
224
00:15:32,648 --> 00:15:33,688
Glasno je.
225
00:15:33,980 --> 00:15:35,356
Mi je nazivamo Bukom.
226
00:15:36,357 --> 00:15:39,523
Snašla je sve muškarce
kad smo sleteli na ovu planetu.
227
00:15:39,939 --> 00:15:42,688
Svaka naša misao je izložena.
228
00:15:43,687 --> 00:15:45,648
Ali prilično je bezopasna.
229
00:15:46,940 --> 00:15:50,024
Neki vladaju njome
bolje od ostalih.
230
00:15:51,608 --> 00:15:52,856
Mogu da vladam njome.
231
00:15:57,771 --> 00:15:59,478
Jedna je od nas.
232
00:16:01,980 --> 00:16:03,023
Vladaj.
233
00:16:03,186 --> 00:16:04,855
Vidite li moju?
234
00:16:06,106 --> 00:16:07,314
Ne.
235
00:16:07,522 --> 00:16:09,439
Nije zahvatila žene.
236
00:16:10,438 --> 00:16:12,269
Gde su sve žene?
237
00:16:17,438 --> 00:16:19,105
Mrtve su.
238
00:16:20,438 --> 00:16:22,022
Izbio je rat.
239
00:16:22,186 --> 00:16:26,106
Strašan rat protiv
domorodačke vrste.
240
00:16:26,729 --> 00:16:28,476
Spakiji.
241
00:16:32,060 --> 00:16:35,644
Pregazili su našu koloniju
i ubili sve žene.
242
00:16:39,312 --> 00:16:41,019
Poklali ih.
243
00:16:46,935 --> 00:16:49,474
Možete li mi reći
kako ste se zatekli ovde?
244
00:16:51,851 --> 00:16:54,312
Moraćete da govorite.
245
00:16:55,559 --> 00:16:58,558
Buka nije zahvatila žene,
sećate se?
246
00:16:59,227 --> 00:17:01,226
Ne čujem vam misli.
247
00:17:03,973 --> 00:17:05,473
Bila sam u izvidnici.
248
00:17:06,311 --> 00:17:08,395
Dakle, došli ste s većeg broda?
249
00:17:09,310 --> 00:17:10,602
Da.
250
00:17:11,227 --> 00:17:13,894
Izgubili smo kontakt
s prvim talasom kolonija,
251
00:17:14,017 --> 00:17:15,681
pa su nas poslali u izvidnicu.
252
00:17:17,142 --> 00:17:19,765
A taj brod će doći po vas, zar ne?
253
00:17:25,601 --> 00:17:27,264
Koliki je?
254
00:17:29,681 --> 00:17:31,972
Najveći u našoj floti.
255
00:17:32,641 --> 00:17:34,432
U njega staje 4000 osoba.
256
00:17:35,223 --> 00:17:37,099
A gde će sleteti?
257
00:17:37,641 --> 00:17:39,225
Zašto?
258
00:17:48,972 --> 00:17:51,099
Izvinite me na trenutak.
259
00:18:00,015 --> 00:18:03,306
Nemoj da razgovaraš s njom
i ne puštaj nikoga unutra.
260
00:18:07,470 --> 00:18:09,389
Ja sam krug
261
00:18:09,970 --> 00:18:12,222
i krug sam ja.
-Je l' to Drugi talas?
262
00:18:12,389 --> 00:18:17,098
Ja sam krug i krug sam ja.
-Šta zna?
263
00:18:17,261 --> 00:18:19,344
Šta se događa unutra?
Je l' ona dobro?
264
00:18:19,552 --> 00:18:23,428
... i krug sam ja.
Ja sam krug i krug sam ja.
265
00:18:35,635 --> 00:18:37,719
Nemoj da razgovaraš s njom
i ne puštaj nikoga unutra.
266
00:18:37,938 --> 00:18:40,980
Tata je rekao da ne pričam
s njom. Ali sad nije tu.
267
00:18:41,146 --> 00:18:43,854
Izgleda da smo ostali
sami, sestrice.
268
00:18:48,150 --> 00:18:49,982
Nikad nisam video devojku.
269
00:18:50,149 --> 00:18:51,983
Devojke su zastrašujuće.
270
00:19:04,031 --> 00:19:06,486
Hej!
Devojkama se ne može verovati.
271
00:19:08,571 --> 00:19:09,949
Kakvo je ovo sranje?
272
00:19:11,741 --> 00:19:13,366
Oprezno s tim.
273
00:19:13,489 --> 00:19:15,948
Radim šta želim.
274
00:19:27,328 --> 00:19:28,414
Dejvi!
275
00:19:32,993 --> 00:19:35,125
Kakvu to ludost ima unutra?
276
00:19:38,205 --> 00:19:39,581
Gde je ona?
277
00:19:39,705 --> 00:19:41,582
Mora da je izašla na zadnji ulaz.
278
00:19:43,083 --> 00:19:44,583
Nađi je.
279
00:19:50,292 --> 00:19:51,753
Sranje.
280
00:19:54,131 --> 00:19:56,546
Devojkama se ne može verovati.
Žao mi je, tata.
281
00:19:58,045 --> 00:20:01,002
Anđeo je sišao s nebesa
282
00:20:01,924 --> 00:20:03,672
da bi nam sudio. Da.
283
00:20:04,088 --> 00:20:05,465
Propovedniče.
284
00:20:05,588 --> 00:20:07,133
Dejvide.
Sud.
285
00:20:07,342 --> 00:20:10,173
Dosta mi je egzila.
Ako uzmemo njen brod,
286
00:20:10,342 --> 00:20:12,090
možemo da zavladamo planetom.
287
00:20:12,258 --> 00:20:16,050
Biće u hibernaciji kad slete,
pa neće očekivati zasedu.
288
00:20:17,215 --> 00:20:19,177
Ne smemo joj dopustiti
da ih upozori na nas.
289
00:20:19,345 --> 00:20:21,469
Anđeo je ovde
da bi nas kaznio.
290
00:20:22,469 --> 00:20:24,718
Nije ona anđeo, nego devojka.
291
00:20:25,887 --> 00:20:27,847
Potpuno je sama i nema ništa.
292
00:20:29,556 --> 00:20:33,388
Mučenik. Istina zahteva mučenika.
293
00:20:33,512 --> 00:20:35,473
Sud.
294
00:20:38,599 --> 00:20:40,975
Vratite je gradonačelniku,
ne može biti daleko.
295
00:20:41,100 --> 00:20:42,143
Ne može biti daleko!
296
00:20:42,850 --> 00:20:44,100
Moramo da je nađemo.
297
00:20:50,227 --> 00:20:52,102
Zašto je toliko važna?
298
00:21:04,360 --> 00:21:06,275
Koji se đavo ovde dogodio?
299
00:21:08,860 --> 00:21:10,483
Nadam se da je dobro.
300
00:21:11,691 --> 00:21:13,233
Svemirska torba.
301
00:21:14,610 --> 00:21:16,778
Neko mora da je uzme.
Zašto to ne bih bio ja?
302
00:21:17,446 --> 00:21:18,778
Uzmi je.
303
00:21:21,904 --> 00:21:23,987
Unutra sigurno ima
neke super stvari.
304
00:21:25,364 --> 00:21:26,820
Anđeo se brzo kreće.
305
00:21:27,029 --> 00:21:30,239
Svemirska torba.
Ja sam Tod Hjuit.
306
00:21:30,450 --> 00:21:32,197
Ja sam Tod Hjuit.
307
00:21:37,575 --> 00:21:38,784
Eno ga.
308
00:21:39,078 --> 00:21:41,617
Tode! Dođi ovamo, sine!
309
00:21:42,286 --> 00:21:43,534
Evo me za minut!
310
00:22:04,540 --> 00:22:05,833
Bar nije cvekla.
311
00:22:06,042 --> 00:22:07,501
Manči.
312
00:22:23,004 --> 00:22:25,422
Bože! Devojka! Ovde je.
Žuta kosa. Sranje.
313
00:22:25,547 --> 00:22:27,215
Koji đavo?
Devojka iz svemira. Bože.
314
00:22:27,383 --> 00:22:28,548
Devojka! Budi muško.
315
00:22:28,676 --> 00:22:30,341
Budi jak. Bez Buke.
316
00:22:30,507 --> 00:22:33,010
Bez Buke. Devojka.
Šta radiš ovde?
317
00:22:33,177 --> 00:22:35,342
Zašto si ovde? Žuta kosa.
Ne smeš da budeš ovde.
318
00:22:35,511 --> 00:22:37,219
Uplašena je. Nemoj da se bojiš.
319
00:22:37,510 --> 00:22:38,759
Lopov. Da je predam?
320
00:22:38,970 --> 00:22:40,887
Tode!
-Evo me, tata!
321
00:22:41,135 --> 00:22:42,181
Hej.
Pomozi joj.
322
00:22:42,304 --> 00:22:44,260
Ostani ovde, svi te traže.
323
00:22:44,428 --> 00:22:46,805
Nemoj da izlaziš. Hajde, Manči.
324
00:22:48,389 --> 00:22:50,431
Ovladaj svojom Bukom.
Misli na nešto drugo.
325
00:22:50,556 --> 00:22:53,554
Zadaci. Moji zadaci.
Moram da obavim svoje zadatke.
326
00:22:53,723 --> 00:22:54,808
Volim svoje zadatke.
327
00:22:55,055 --> 00:22:56,017
Zdravo.
328
00:22:56,225 --> 00:22:58,641
Gde si bio? -Nigde.
Moram da obavim zadatke.
329
00:22:58,809 --> 00:22:59,893
Ja sam Tod Hjuit.
330
00:23:00,101 --> 00:23:01,349
Idem da radim.
331
00:23:01,516 --> 00:23:03,479
Volim svoje zadatke.
Ali ne moraš da im kažeš.
332
00:23:03,602 --> 00:23:05,478
Moraš da im kažeš.
Ja sam Tod Hjuit.
333
00:23:05,602 --> 00:23:07,352
Šta da nam kažeš?
-Ništa, bez brige.
334
00:23:07,519 --> 00:23:09,687
Ja sam Tod Hjuit.
Moraš da im kažeš.
335
00:23:11,896 --> 00:23:13,481
Sranje. Žutokosa.
Začepi, Tode.
336
00:23:14,352 --> 00:23:17,314
Zdravo, Doze.
Kako ti možemo pomoći?
337
00:23:17,522 --> 00:23:20,192
Tražimo onu malu svemirku,
možda je prošla ovuda.
338
00:23:20,355 --> 00:23:22,649
Svemirku?
-O čemu to govoriš?
339
00:23:23,024 --> 00:23:25,400
Brod joj se srušio u šumi.
340
00:23:25,524 --> 00:23:26,564
Tod ju je našao.
341
00:23:26,733 --> 00:23:29,527
Ja sam Tod Hjuit.
342
00:23:32,151 --> 00:23:35,944
Ispala joj je jakna nedaleko
od vašeg poseda, pa sam mislio,
343
00:23:36,821 --> 00:23:38,528
možda je prošla ovuda.
344
00:23:41,115 --> 00:23:42,989
Ne, niko nije prošao ovuda.
345
00:23:43,154 --> 00:23:45,699
Nije je lako spaziti.
346
00:23:46,115 --> 00:23:47,534
Nema Buku.
347
00:23:47,656 --> 00:23:49,448
Nije prošla ovuda.
348
00:23:49,572 --> 00:23:51,781
Ja sam Tod Hjuit.
349
00:23:58,367 --> 00:24:00,367
Baciću pogled.
350
00:24:00,534 --> 00:24:02,284
Ne, ne možeš.
351
00:24:02,452 --> 00:24:04,954
Čuo si malog. Odlazi.
352
00:24:06,577 --> 00:24:08,286
Vidimo se.
353
00:24:18,208 --> 00:24:20,458
Devojka je u ambaru, zar ne?
354
00:24:39,171 --> 00:24:40,546
Problemi.
355
00:24:41,089 --> 00:24:42,381
Pozdrav.
356
00:24:42,796 --> 00:24:44,548
Ne govori.
357
00:24:44,671 --> 00:24:45,797
Svemirka.
358
00:24:45,965 --> 00:24:47,341
Sranje.
359
00:24:53,259 --> 00:24:55,091
Dobro je, u redu je.
360
00:24:56,719 --> 00:24:58,302
U redu je.
-Znam, stvarna je.
361
00:24:58,512 --> 00:24:59,801
Začepi, Tode.
362
00:25:01,222 --> 00:25:02,387
Samo...
363
00:25:02,639 --> 00:25:04,179
Sačekaj tu, u redu?
364
00:25:04,722 --> 00:25:06,264
Čekaj tu.
365
00:25:44,398 --> 00:25:46,900
Neću je vratiti gradonačelniku,
Kilijane. Ne mogu.
366
00:25:47,108 --> 00:25:48,359
Sviđa mi se njena kosa. Lepa je.
367
00:25:48,528 --> 00:25:50,402
Ne može da se vrati tamo. Mi...
368
00:25:50,569 --> 00:25:53,238
Molim te, Bene, moramo
da joj pomognemo. Hajde.
369
00:25:53,401 --> 00:25:55,111
Ne može da ostane u ambaru.
370
00:25:55,279 --> 00:25:56,903
Prentis će je naći.
371
00:25:57,986 --> 00:25:59,448
Moramo da je vratimo.
372
00:26:00,072 --> 00:26:03,781
Ne trebaju nam problemi.
-Ali ona to ne želi, Kilijane.
373
00:26:04,034 --> 00:26:05,613
Neću je vratiti.
374
00:26:09,821 --> 00:26:11,407
Kilijane.
375
00:26:12,907 --> 00:26:14,659
Ovo je prilika.
376
00:26:22,326 --> 00:26:25,619
Hoćete li prestati da se gledate?
Razgovarajte sa mnom.
377
00:26:27,328 --> 00:26:31,329
Tode, ako želiš da pomogneš
devojci, moraš da odeš.
378
00:26:33,206 --> 00:26:36,083
Kuda da odem?
Nema ničega osim ovoga.
379
00:26:36,999 --> 00:26:38,250
Ima.
380
00:26:38,376 --> 00:26:40,623
Postoji jedno mesto.
381
00:26:45,418 --> 00:26:46,834
Farbranč.
-Farbranč?
382
00:26:48,627 --> 00:26:50,795
Drugi su već išli tamo.
-Davno, Bene.
383
00:26:50,963 --> 00:26:55,172
Nisu se vratili. Ubiće ga
u Farbranču. -Ne ako je s njom.
384
00:26:55,588 --> 00:26:56,589
A gradonačelnik?
385
00:26:56,756 --> 00:26:58,466
Zaboravi gradonačelnika.
386
00:26:59,129 --> 00:27:02,297
Ako želiš da zaštitiš devojku,
moraš odmah da kreneš.
387
00:27:07,883 --> 00:27:09,508
Daleko je.
388
00:27:10,300 --> 00:27:11,841
Kada mogu da se vratim?
389
00:27:23,428 --> 00:27:25,638
Lagali su me.
390
00:27:29,723 --> 00:27:31,931
Ne ispuštaj je iz vida.
391
00:27:32,099 --> 00:27:34,432
I nemoj odati da si odavde.
-Zašto?
392
00:27:35,140 --> 00:27:37,141
Samo ne spominji Prentistaun.
393
00:27:37,308 --> 00:27:39,142
Šta to znači? Kako to misliš?
394
00:27:39,309 --> 00:27:41,479
Ne spominji da si odavde.
395
00:27:42,518 --> 00:27:44,142
Sine, moraš da kreneš.
396
00:27:44,602 --> 00:27:47,644
Ponosim se tobom.
I mama bi se ponosila.
397
00:27:47,897 --> 00:27:49,105
Moja mama.
398
00:27:51,937 --> 00:27:54,022
Idem po devojku.
399
00:27:56,898 --> 00:27:58,940
Farbranč. Farbranč.
400
00:28:29,616 --> 00:28:30,864
Dobar dan, Kilijane.
401
00:28:31,285 --> 00:28:32,656
Dođavola.
402
00:28:34,450 --> 00:28:35,658
Bene.
403
00:28:38,535 --> 00:28:39,744
Došli smo po devojku.
404
00:28:39,912 --> 00:28:40,952
Znam.
405
00:28:41,204 --> 00:28:43,452
Rekao sam tvom čoveku
da nije ovde.
406
00:28:44,122 --> 00:28:46,121
Onda ti neće smetati
ako pogledamo okolo.
407
00:28:48,331 --> 00:28:50,414
Mislim da je bolje da odete.
408
00:28:58,417 --> 00:28:59,374
Šta je ovo?
409
00:29:00,374 --> 00:29:03,128
Devojka je u begu,
a ti razmišljaš o cepanju drva.
410
00:29:03,295 --> 00:29:04,628
Koji mu je đavo?
411
00:29:04,836 --> 00:29:05,959
Hajde, sinko.
412
00:29:06,212 --> 00:29:07,796
Ne moraš da se skrivaš od mene.
413
00:29:07,960 --> 00:29:09,713
Samo mi reci gde je.
414
00:29:12,753 --> 00:29:14,589
Ja sam Tod Hjuit.
415
00:29:14,963 --> 00:29:16,131
Gde je?
416
00:29:15,985 --> 00:29:17,608
Ne puštaj ga u misli, Tode.
417
00:29:17,858 --> 00:29:20,356
Ja sam Tod Hjuit. Obuzdaj Buku.
-Da li je lepa, sinko?
418
00:29:20,525 --> 00:29:22,647
Ja sam Tod Hjuit.
419
00:29:22,939 --> 00:29:24,523
Vidim da se bojiš.
420
00:29:24,692 --> 00:29:26,897
Ja sam Tod Hjuit. Usredsredi se.
421
00:29:27,062 --> 00:29:28,437
Ambar.
422
00:29:28,853 --> 00:29:29,852
U ambaru je.
423
00:29:30,398 --> 00:29:31,520
U ambaru je!
424
00:29:31,645 --> 00:29:33,436
Nađite devojku!
-Znao sam da je ovde.
425
00:29:33,604 --> 00:29:34,643
Dođavola!
426
00:29:36,142 --> 00:29:37,726
U zamci je.
427
00:29:39,101 --> 00:29:40,642
Proveri pozadi.
428
00:29:40,850 --> 00:29:42,517
Otvori vrata.
429
00:29:49,555 --> 00:29:51,182
Tode, hajde!
430
00:30:01,427 --> 00:30:02,427
Kilijane.
431
00:30:03,717 --> 00:30:05,510
Ne, Kilijane.
432
00:30:06,425 --> 00:30:09,261
Kilijane!
-Ne, ne!
433
00:30:09,384 --> 00:30:10,800
Tode, idi!
434
00:30:11,467 --> 00:30:12,716
Hajde, idemo!
435
00:30:13,046 --> 00:30:14,173
Idemo!
436
00:30:46,456 --> 00:30:47,412
Brže!
437
00:30:54,162 --> 00:30:55,370
Stani!
438
00:31:00,784 --> 00:31:02,407
Stani! Hej!
439
00:31:25,693 --> 00:31:26,860
Ne!
440
00:31:28,068 --> 00:31:29,276
Sranje!
441
00:31:48,309 --> 00:31:51,184
Šta se dogodilo?
Kilijan, da li je mrtav?
442
00:31:51,352 --> 00:31:53,644
Čoveče. Viski.
443
00:31:54,142 --> 00:31:56,019
Viski.
444
00:31:58,765 --> 00:32:01,264
Sranje, ovo nije bio plan.
445
00:32:01,679 --> 00:32:04,555
Slomljena noga. Njegova noga.
Slomio je nogu.
446
00:32:06,765 --> 00:32:11,178
Viski. Ne, ne, žao mi je.
Viski, žao mi je...
447
00:32:11,345 --> 00:32:12,384
Hej, maleni.
448
00:32:12,553 --> 00:32:14,260
Polako, dečko, u redu je.
449
00:32:14,427 --> 00:32:16,719
Skrati mu muke.
Nemoj da pati. Polako.
450
00:32:18,299 --> 00:32:20,466
Žao mi je, Viski.
Nemam izbora.
451
00:32:20,590 --> 00:32:22,049
Tako mi je žao.
452
00:32:25,089 --> 00:32:28,256
Reci joj nešto.
Ona je kriva. Ne to!
453
00:32:29,341 --> 00:32:30,839
Hej, kuda ćeš?
454
00:32:31,587 --> 00:32:33,793
Gluva. Zar je i gluva?
455
00:32:35,754 --> 00:32:37,713
Stani, pokušavam da ti pomognem!
456
00:32:37,876 --> 00:32:40,086
Stani!
-Ne diraj me!
457
00:32:41,420 --> 00:32:44,584
Sveca mu, govori.
Bože, govori.
458
00:32:45,208 --> 00:32:46,667
Odstupi!
459
00:32:47,583 --> 00:32:49,626
Ima piskav glas. Prijatan je.
460
00:32:50,332 --> 00:32:51,749
Uhvatite devojku!
461
00:32:53,163 --> 00:32:54,832
Vratite je gradonačelniku.
462
00:32:55,622 --> 00:32:57,953
Muškarci iz Prentistauna.
Devojka je u nevolji.
463
00:32:58,162 --> 00:32:59,413
Šta to radim? Ovo je greška.
464
00:32:59,537 --> 00:33:02,205
Šta sam to uradio?
Da je predam? Ne.
465
00:33:03,618 --> 00:33:06,284
Bravo, sinko.
-Ne, greška, velika greška.
466
00:33:06,495 --> 00:33:08,202
Začepi, Tode. Začepi!
467
00:33:08,329 --> 00:33:09,743
Neću to uraditi.
468
00:33:09,911 --> 00:33:11,780
Obećavam ti da neću.
469
00:33:11,949 --> 00:33:15,824
Odvešću te na jedno mesto
gde ćeš biti sigurna. U redu?
470
00:33:16,409 --> 00:33:19,991
Farbranč.
471
00:33:20,492 --> 00:33:21,655
Šta je to?
472
00:33:21,907 --> 00:33:23,738
Karta, a šta bi drugo bilo?
473
00:33:24,153 --> 00:33:26,906
Imaš li kopiju karte?
-Nemam.
474
00:33:27,114 --> 00:33:29,029
Dolazi u paketu sa mnom.
475
00:33:30,444 --> 00:33:31,858
Zaštiti je.
476
00:33:35,275 --> 00:33:37,233
Mogu li odande
da pozovem svoju letelicu?
477
00:33:37,487 --> 00:33:39,193
Moram da ih upozorim.
478
00:33:39,525 --> 00:33:40,564
Da.
479
00:33:40,694 --> 00:33:43,065
Nemam pojma. Začepi, Tode.
480
00:33:45,648 --> 00:33:47,523
Hodaj ispred mene.
481
00:33:58,352 --> 00:34:00,643
Ne planiram da lovim svog sina.
482
00:34:00,810 --> 00:34:04,893
Ne želim da naudim Todu.
Zanima me devojčina letelica.
483
00:34:06,556 --> 00:34:08,432
Pođi s nama.
484
00:34:08,556 --> 00:34:10,556
Pobrini se za Todovu bezbednost.
485
00:34:10,723 --> 00:34:13,182
Kao što si se brinuo
svih ovih godina.
486
00:34:14,432 --> 00:34:15,555
Otkako je bio dete.
487
00:34:15,723 --> 00:34:17,220
Čuvaj ga.
-Sećaš se?
488
00:34:17,345 --> 00:34:20,052
Čuvaj ga, Bene. Čuvaj ga.
489
00:34:21,721 --> 00:34:24,473
Ubiće ga, Bene.
-Sigurno znaš kuda su pošli.
490
00:34:24,596 --> 00:34:28,134
Ne sme da upozori svoje.
-Kilijane, ne puštaj ga unutra.
491
00:34:29,093 --> 00:34:32,426
Naš dečko. Ubij ga. -Kuda idu?
-Kilijane, ne. Slušaj me.
492
00:34:32,549 --> 00:34:33,883
Razmisli.
-Misli na mene.
493
00:34:34,133 --> 00:34:37,755
Ubiće ga.
-Ubiće ga u Farbranču.
494
00:34:37,966 --> 00:34:39,753
Farbranč.
495
00:34:48,087 --> 00:34:49,836
Sahrani ga.
496
00:34:50,043 --> 00:34:52,420
Ali nakon toga,
očekujem te u gradu.
497
00:34:53,877 --> 00:34:56,542
Kilijane.
-Bene.
498
00:34:57,248 --> 00:34:58,709
Zbogom, Bene.
499
00:34:59,332 --> 00:35:02,415
Čuvaj ga. Našeg dečka.
500
00:35:02,877 --> 00:35:05,582
Naš dečko. Čuvaj ga.
501
00:35:10,204 --> 00:35:12,536
Šta je bilo sa onim
"hodaj ispred mene"?
502
00:35:12,705 --> 00:35:14,743
Zar se devojke nikad ne umore?
503
00:35:16,034 --> 00:35:17,911
Hodamo satima.
504
00:35:18,118 --> 00:35:20,741
Čoveče, svemirka je brza.
505
00:35:20,910 --> 00:35:24,199
Bestraga, umoran sam. Budi muško.
506
00:35:24,368 --> 00:35:27,491
Nemoj da vidi da si umoran.
Znam da jesi. Ne budi slabić.
507
00:35:27,659 --> 00:35:30,781
Zaboga, nadam se
da je ovo pravi put.
508
00:35:32,738 --> 00:35:33,990
Može li malo sporije?
509
00:35:34,113 --> 00:35:37,112
Znaće da si umoran.
Koga je briga? Ruka me ubija.
510
00:35:37,282 --> 00:35:39,779
Sranje, ruka me razvaljuje.
Boli me ruka.
511
00:35:40,027 --> 00:35:41,448
Umoran sam.
512
00:35:46,445 --> 00:35:49,317
Sigurno će se inficirati.
Verovatno ću umreti.
513
00:35:52,401 --> 00:35:54,022
Sranje. Nož.
514
00:35:54,983 --> 00:35:58,649
Nešto dolazi. Spakiji.
Budi muško.
515
00:35:58,980 --> 00:36:00,730
Manči!
516
00:36:00,897 --> 00:36:03,188
Zdravo!
517
00:36:03,895 --> 00:36:05,728
Našao si nas!
518
00:36:07,687 --> 00:36:11,353
Ovo je Manči.
Izgleda da ide s nama.
519
00:36:11,478 --> 00:36:13,145
Dođi, dečko.
520
00:36:16,808 --> 00:36:19,722
Nikad nisam bio ovako
daleko od Prentistauna.
521
00:36:20,307 --> 00:36:22,143
Nadam se da je ovo pravi put.
522
00:36:22,681 --> 00:36:24,515
Znaš li uopšte kuda ideš?
523
00:36:25,432 --> 00:36:27,057
Da, definitivno.
524
00:36:27,305 --> 00:36:28,472
Možda.
525
00:36:28,640 --> 00:36:31,179
Možda, možda, možda.
526
00:36:31,348 --> 00:36:32,430
Definitivno.
527
00:36:32,555 --> 00:36:33,971
Možda.
528
00:36:34,717 --> 00:36:36,385
Uzmi noževe.
529
00:36:36,510 --> 00:36:38,468
Uzmi sve što možeš.
-Evo.
530
00:36:38,676 --> 00:36:41,301
Nove baterije. Daj mi to.
531
00:36:41,592 --> 00:36:43,176
Nove baterije.
532
00:36:48,382 --> 00:36:49,505
Mogu ja to.
533
00:36:49,674 --> 00:36:50,712
Krenimo!
534
00:36:55,048 --> 00:36:57,004
Ovo nije radilo 20 godina.
535
00:36:57,463 --> 00:36:59,131
Neka proradi.
536
00:36:59,422 --> 00:37:02,462
Ako jedan padne, pašćemo svi.
537
00:37:02,586 --> 00:37:07,544
Ako jedan padne, pašćemo svi.
538
00:37:07,708 --> 00:37:11,206
Ako jedan padne, pašćemo svi.
539
00:37:11,335 --> 00:37:14,458
Ako jedan padne, pašćemo svi.
540
00:37:14,625 --> 00:37:16,498
Ja sam krug, krug sam ja.
541
00:37:16,749 --> 00:37:20,248
Čuvaj ga, Bene. Čuvaj ga.
542
00:37:21,372 --> 00:37:23,538
Mene ne možeš da kontrolišeš.
543
00:37:26,330 --> 00:37:27,994
Ja sam krug, krug sam ja.
544
00:37:28,161 --> 00:37:32,121
"I udari pljusak, dođoše vode...
545
00:37:33,534 --> 00:37:36,326
Dunuše vetrovi na kuću onu,
546
00:37:37,949 --> 00:37:40,781
i ona se stropošta."
547
00:37:51,571 --> 00:37:53,776
Manči, izađi iz vode.
548
00:38:01,444 --> 00:38:02,983
Šta je to bilo?
549
00:38:03,736 --> 00:38:05,066
Ručak.
550
00:39:13,922 --> 00:39:15,752
Čoveče, fantastično.
551
00:39:15,878 --> 00:39:17,504
Šta je to?
552
00:39:21,166 --> 00:39:23,249
Šta još imaš u toj torbi?
553
00:39:25,624 --> 00:39:28,292
Voleo bih da se sećam
koje su boje otrovne ljuske.
554
00:39:31,498 --> 00:39:33,998
Verovatno nije važno
nakon što se ispeče.
555
00:39:39,536 --> 00:39:41,743
Znaš, uopšte nije loše.
556
00:39:45,160 --> 00:39:46,703
Hajde, moraš da jedeš.
557
00:39:47,494 --> 00:39:48,657
Hajde.
558
00:39:50,656 --> 00:39:52,409
Samo ne razmišljaj o tome.
559
00:39:56,406 --> 00:39:58,076
Tako je.
560
00:40:00,074 --> 00:40:01,573
Nije loše, zar ne?
561
00:40:04,236 --> 00:40:05,944
Daćeš mi još?
562
00:40:06,819 --> 00:40:08,112
Da.
563
00:40:08,780 --> 00:40:10,527
Hvala.
564
00:40:15,069 --> 00:40:17,816
Sve što sam jela u životu
bilo je sintetičko.
565
00:40:18,108 --> 00:40:19,692
Šta to znači?
566
00:40:20,523 --> 00:40:22,522
Stvoreno u laboratoriji.
567
00:40:23,230 --> 00:40:25,521
Ali na Zemlji ima ribe, zar ne?
568
00:40:26,938 --> 00:40:29,105
Nikad nisam bila na Zemlji.
-Molim?
569
00:40:29,273 --> 00:40:31,104
Rođena si na letelici?
570
00:40:31,271 --> 00:40:32,935
Znači, nisi sa Zemlje?
571
00:40:33,480 --> 00:40:36,103
Putovanje je trajalo 64 godine.
572
00:40:36,270 --> 00:40:39,976
Ne izgledaš kao da imaš 64 godine.
Žuta kosa, vrlo lepa.
573
00:40:40,101 --> 00:40:42,140
Molim te, ignoriši to.
574
00:40:44,724 --> 00:40:46,974
Moji baka i deka su odande.
575
00:40:47,182 --> 00:40:50,349
Život je postajao sve teži,
a oni su hteli bolje za svoju decu,
576
00:40:50,474 --> 00:40:52,306
pa su se prijavili za putovanje.
577
00:40:54,765 --> 00:40:59,011
64 godine. Krenuli su pre nego
što je Prvi talas došao ovamo.
578
00:41:01,718 --> 00:41:05,177
Zašto si došla skroz ovamo
ako nisi znala šta te čeka?
579
00:41:06,509 --> 00:41:09,008
Zašto iko traži novi dom?
580
00:41:10,175 --> 00:41:12,298
Nadaju se boljem životu.
581
00:41:13,131 --> 00:41:15,298
Ali nisu znali za Buku.
582
00:41:21,129 --> 00:41:23,756
Jesu li i tvoji roditelji
rođeni na letelici?
583
00:41:26,378 --> 00:41:28,294
Još su gore?
584
00:41:31,917 --> 00:41:34,168
O čemu razmišlja?
585
00:41:37,335 --> 00:41:38,665
Idemo.
586
00:41:43,082 --> 00:41:45,413
Tajne. Tajne.
587
00:41:46,080 --> 00:41:49,163
Tišina. Ona je tiha.
Nema Buke. Nije u redu.
588
00:41:49,331 --> 00:41:53,330
Krije nešto. Tajne.
589
00:41:53,538 --> 00:41:56,285
Nisam ovo želela, čisto da znaš.
590
00:41:56,701 --> 00:41:58,451
Nisam rekao da jesi.
591
00:41:58,615 --> 00:42:00,951
Da, ali tvoja Buka jeste.
592
00:42:01,159 --> 00:42:02,950
Moja Buka?
-Da.
593
00:42:03,197 --> 00:42:06,906
Čudno je videti sve tvoje misli.
-Meni je čudno što ne vidim tvoje.
594
00:42:07,034 --> 00:42:08,657
Što ne vidim tvoje misli.
595
00:42:10,366 --> 00:42:11,864
Možda ti se ne sviđa moj pas
596
00:42:12,032 --> 00:42:14,112
ili želiš da me odalamiš
kamenom po glavi.
597
00:42:14,240 --> 00:42:16,654
Zašto bih to uradila? Imaš kartu.
598
00:42:19,654 --> 00:42:21,529
U pravu si.
599
00:42:23,153 --> 00:42:25,029
A tvoj pas mi se sviđa.
600
00:42:53,383 --> 00:42:57,464
Vidiš li Buku iznad onog
drveća na horizontu?
601
00:42:59,795 --> 00:43:02,625
To je Buka Spakija.
Moramo dalje na zapad.
602
00:43:05,000 --> 00:43:06,206
Oni su tuđinci.
603
00:43:06,790 --> 00:43:09,665
Pokušavaju da nas istrebe.
-Zar nismo mi tuđinci?
604
00:43:09,829 --> 00:43:11,372
Šta to znači?
605
00:43:11,496 --> 00:43:14,327
Oni su domoroci.
To znači da smo mi tuđinci.
606
00:43:15,079 --> 00:43:17,032
Ubili su sve žene u mom gradu,
607
00:43:17,202 --> 00:43:18,910
uključujući moju mamu.
608
00:43:19,240 --> 00:43:21,575
Oni su tuđinci.
609
00:43:27,736 --> 00:43:30,403
Čini mi se da hodamo celu noć.
610
00:43:32,900 --> 00:43:34,861
Kako znaš kada je noć?
611
00:43:35,651 --> 00:43:37,442
Nikad ne pada mrak.
612
00:43:38,275 --> 00:43:43,020
Ledeno, sranje. Ledeno. Budala.
613
00:43:44,394 --> 00:43:46,394
Odlično, nije me videla.
614
00:43:46,686 --> 00:43:48,437
Videla sam te!
615
00:44:02,801 --> 00:44:05,261
Nisam očekivala
da kiša bude tako hladna.
616
00:44:05,715 --> 00:44:08,134
Nikad nisi videla kišu?
617
00:44:10,966 --> 00:44:13,340
Otac mi je pričao o njoj.
618
00:44:19,129 --> 00:44:20,792
Tužna.
619
00:44:23,165 --> 00:44:24,834
Tužna je.
620
00:44:25,334 --> 00:44:27,956
Šta da radim?
Sigurno je gladna.
621
00:44:36,452 --> 00:44:38,242
Odakle ovo unutra?
622
00:44:38,450 --> 00:44:40,033
Ponosim se tobom, sine.
623
00:44:40,325 --> 00:44:42,448
I tvoja mama bi se ponosila.
624
00:44:50,237 --> 00:44:51,944
Moji roditelji su mrtvi.
625
00:44:53,774 --> 00:44:56,689
Razboleli su se na brodu. Znali su
da neće dočekati Novi svet.
626
00:45:04,021 --> 00:45:05,436
Žao mi je.
627
00:45:09,643 --> 00:45:12,057
Morala sam da im obećam
da ja hoću.
628
00:45:12,433 --> 00:45:14,263
Da ću naći bolji život.
629
00:45:16,307 --> 00:45:19,053
Sve su žrtvovali
da meni priušte ovo.
630
00:45:19,636 --> 00:45:22,176
Nisam to zamišljala ovako.
631
00:45:24,219 --> 00:45:26,673
Usamljena, poput mene.
632
00:45:26,964 --> 00:45:28,802
Da, malo.
633
00:45:47,375 --> 00:45:49,204
Šta to radiš?
634
00:45:51,120 --> 00:45:52,659
Izvini.
635
00:45:52,826 --> 00:45:54,410
Ja sam Tod Hjuit.
636
00:45:54,533 --> 00:45:58,078
Ne znam šta mi bi.
Izvini. Idem ja.
637
00:45:58,200 --> 00:46:02,030
Ja sam Tod Hjuit.
638
00:46:02,239 --> 00:46:04,653
Manči, dođi.
Ja sam Tod Hjuit.
639
00:46:07,236 --> 00:46:08,902
Manči.
640
00:46:27,393 --> 00:46:28,684
Hej.
641
00:46:45,259 --> 00:46:46,551
Hej.
642
00:46:48,798 --> 00:46:50,255
Hej!
643
00:46:55,754 --> 00:46:57,376
Ja sam Vajola.
644
00:46:57,753 --> 00:46:58,838
Molim?
645
00:46:58,960 --> 00:47:00,251
Zovem se Vajola.
646
00:47:02,166 --> 00:47:04,751
Ja sam Tod.
-Tod Hjuit. Da, znam.
647
00:47:07,787 --> 00:47:10,038
Zovem se Vajola.
648
00:47:10,203 --> 00:47:14,244
Vajola.
649
00:47:14,367 --> 00:47:16,036
Zovem se Vajola.
650
00:47:16,575 --> 00:47:17,991
Vajola.
651
00:47:18,574 --> 00:47:22,487
Vajola.
652
00:47:23,156 --> 00:47:25,239
Vajola. Zovem se Vajola.
653
00:47:26,738 --> 00:47:28,360
Piskav glas.
654
00:47:28,901 --> 00:47:30,484
Vajola.
655
00:47:32,942 --> 00:47:35,273
Vrati se.
656
00:47:36,649 --> 00:47:39,103
Manči. Spakiji.
657
00:47:40,232 --> 00:47:41,563
Šta je to bilo?
658
00:47:42,021 --> 00:47:43,853
Selo Spakija.
659
00:47:50,517 --> 00:47:51,473
Sagni se!
660
00:47:54,594 --> 00:47:56,139
Tode, bori se. Budi muško.
661
00:47:56,306 --> 00:47:58,885
Usredsredi se. Ovladaj Bukom.
Ubili su moju mamu. Prestani!
662
00:47:59,093 --> 00:48:01,467
Budi muško. Ovladaj Bukom.
Ubili su moju mamu. Prestani!
663
00:48:01,721 --> 00:48:03,051
Začepi!
-Budi tih.
664
00:48:03,218 --> 00:48:06,882
Pokušavam.
Prestani. Ja sam Tod Hjuit.
665
00:48:53,401 --> 00:48:54,774
Tode, prestani!
666
00:49:00,312 --> 00:49:03,310
Ubiću ga.
Kunem se Bogom, ubiću ga.
667
00:49:03,558 --> 00:49:04,686
Dođavola.
668
00:49:07,309 --> 00:49:09,600
Šta to radim?
669
00:49:48,086 --> 00:49:49,951
Gradonačelnik je rekao
da moraš da ih ubiješ.
670
00:49:50,117 --> 00:49:51,980
Ne gledaj me tako.
Ubijaš da bi preživeo.
671
00:49:52,146 --> 00:49:54,386
Ne znaš. Ne znaš ti ništa.
672
00:49:55,667 --> 00:49:57,866
Ubio bi nas.
673
00:49:58,112 --> 00:50:00,519
Znači, ubistvo je tvoje
univerzalno rešenje?
674
00:50:00,682 --> 00:50:02,671
Štitio sam tebe.
675
00:50:03,917 --> 00:50:05,654
Napao je tebe, a ne mene.
676
00:50:05,860 --> 00:50:07,976
Odbili su da dele
svoju planetu s nama.
677
00:50:08,183 --> 00:50:11,083
Pobili su sve žene.
678
00:50:11,250 --> 00:50:14,521
Slepo veruješ svemu što on kaže?
-Gradonačelnik je ratni heroj.
679
00:50:16,593 --> 00:50:18,626
To ne znači da ne treba
da postavljaš pitanja.
680
00:50:18,833 --> 00:50:20,406
Budala. Baš si budala.
681
00:50:20,571 --> 00:50:22,727
Prava si budala, Tode.
682
00:50:23,018 --> 00:50:25,007
Nisam to rekla.
683
00:50:31,843 --> 00:50:33,459
Farbranč.
684
00:50:38,265 --> 00:50:40,048
Farbranč. Farbranč?
685
00:51:02,963 --> 00:51:04,204
Da li je ovo Farbranč?
686
00:51:04,371 --> 00:51:05,946
Mora biti.
687
00:51:31,842 --> 00:51:33,870
Grožđe.
688
00:51:34,618 --> 00:51:36,400
Uspori malo.
689
00:51:58,969 --> 00:52:00,673
Čudno, gde su svi?
690
00:52:00,797 --> 00:52:02,420
Ne spominji Prentistaun.
-Ubiće ga u Farbranču!
691
00:52:02,587 --> 00:52:06,293
Ne spominji da si odavde.
-Ubiće ga u Farbranču.
692
00:52:07,333 --> 00:52:10,416
Alat je ovde,
sigurno su u blizini.
693
00:52:17,411 --> 00:52:19,618
Možda su došli Spakiji.
694
00:52:23,324 --> 00:52:26,029
Polako.
Pas, pas.
695
00:52:29,527 --> 00:52:33,069
To je devojčica.
Kakvo je ovo mesto?
696
00:52:33,486 --> 00:52:35,191
Šta radite ovde?
697
00:52:35,860 --> 00:52:37,191
Da li je ovo Farbranč?
698
00:52:38,150 --> 00:52:39,607
Došljaci.
699
00:52:39,773 --> 00:52:41,442
Da.
700
00:52:43,855 --> 00:52:45,938
Tako je malena.
Još jedna devojčica.
701
00:52:46,101 --> 00:52:47,770
Nisam najmlađi.
702
00:52:48,016 --> 00:52:49,934
Nema Buku. Žene nemaju Buku.
703
00:52:50,098 --> 00:52:52,181
Trebalo bi da su mrtve.
-Prestani!
704
00:52:52,388 --> 00:52:54,432
Koji se đavo događa?
-Sačekajte tu.
705
00:52:54,595 --> 00:52:56,347
Idem po gradonačelnika.
-Kakvo je ovo mesto?
706
00:52:56,511 --> 00:52:58,721
Žene su svuda. Deca.
Ovo nema smisla.
707
00:52:58,844 --> 00:53:00,137
Koji se đavo događa?
708
00:53:00,260 --> 00:53:01,635
Zaboga, beba.
709
00:53:03,298 --> 00:53:05,590
Nema Buke.
Žene nemaju Buku.
710
00:53:07,795 --> 00:53:09,630
Zaboga, gradonačelnik je žena.
711
00:53:09,755 --> 00:53:12,461
Koliko znam, da.
Odakle ste vas dvoje?
712
00:53:12,630 --> 00:53:14,920
Ovladaj Bukom.
Ja sam Tod Hjuit.
713
00:53:15,127 --> 00:53:18,039
U redu, Tode Hjuite, odakle si?
714
00:53:18,248 --> 00:53:21,164
Ne spominji odakle si.
-Prentistaun.
715
00:53:21,371 --> 00:53:22,662
Prentistaun?
716
00:53:26,119 --> 00:53:27,660
Ovde nisu dobrodošli.
717
00:53:36,736 --> 00:53:38,486
Da li je istina?
718
00:53:39,066 --> 00:53:40,983
Iz Prentistauna si?
719
00:53:43,774 --> 00:53:45,691
Imaš razloga za strah, mali.
720
00:53:46,816 --> 00:53:50,561
Svaki gad dovoljno glup
da dođe ovamo
721
00:53:50,728 --> 00:53:53,143
iz Prentistauna
završiće na vešalima.
722
00:53:53,767 --> 00:53:57,057
Ovo je loše. U redu.
Sad će me pretući.
723
00:53:57,348 --> 00:54:00,222
Nadrljao sam.
Daj, Tode, budi snažan.
724
00:54:00,513 --> 00:54:02,262
Misli na nešto moćno. Ptice.
725
00:54:02,430 --> 00:54:04,635
Ne, nije dovoljno. Daj, Tode.
726
00:54:04,759 --> 00:54:06,303
U redu, obavimo to.
727
00:54:06,465 --> 00:54:09,593
Mislim da mogu da sredim trojicu.
Trojicu, četvoricu?
728
00:54:11,005 --> 00:54:13,129
Možda nije trebalo da pljunem.
729
00:54:14,627 --> 00:54:16,710
Gradonačelnice, znate zakon.
730
00:54:16,835 --> 00:54:18,544
Zakon se ne odnosi na dečake.
731
00:54:19,249 --> 00:54:21,709
Ti si iz Prentistauna,
zar ne, Metju?
732
00:54:22,041 --> 00:54:23,085
Koji đavo?
733
00:54:23,292 --> 00:54:25,290
Nisam znao
da će to stvarno uraditi.
734
00:54:25,453 --> 00:54:28,451
Koji to đavo znači?
735
00:54:29,327 --> 00:54:33,077
Napusti naš grad,
Prentisovče, ili ćeš zažaliti.
736
00:54:33,285 --> 00:54:34,369
Ovaj tip je lud.
737
00:54:34,493 --> 00:54:38,198
Nećeš mu pretiti, Metju,
niti iko drugi.
738
00:54:38,990 --> 00:54:40,863
Vratite se na posao.
739
00:54:48,691 --> 00:54:50,230
Možeš da ostaneš kod mene.
740
00:54:56,146 --> 00:54:57,395
Držaću te na oku.
741
00:55:02,351 --> 00:55:04,306
Raspakujte torbe. Idemo.
742
00:55:04,430 --> 00:55:06,094
Brzo, raspakujte ih!
743
00:55:06,679 --> 00:55:08,470
Čarli! Ilaje!
744
00:55:08,638 --> 00:55:11,093
Okupite muškarce i nađite hranu
za mene i gradonačelnika.
745
00:55:11,301 --> 00:55:14,384
Vi ostali, odmorite se!
Brže malo, idemo!
746
00:55:14,676 --> 00:55:17,505
Nemoj da se predugo odmaraju.
-Da, gospodine.
747
00:55:17,672 --> 00:55:20,171
Taj brod ide prema nama.
Samo što nije stigao.
748
00:55:20,340 --> 00:55:23,254
Svuda. Bolest.
749
00:55:23,376 --> 00:55:24,376
Grešnici.
750
00:55:25,667 --> 00:55:28,750
Bolest svuda oko nas.
Razotkriva se pred nama.
751
00:55:28,913 --> 00:55:32,702
Anđeo nosi sud.
Iskvarenost svuda seje bolest.
752
00:55:32,995 --> 00:55:36,246
Iskvarenost čovekova je velika!
-Njegova Buka.
753
00:55:36,409 --> 00:55:38,159
Ovladajte svojom Bukom,
propovedniče.
754
00:55:38,330 --> 00:55:40,535
Iskvarenost greha.
-Plašite muškarce.
755
00:55:40,698 --> 00:55:43,279
Prigrlite dar
koji nam daje ova planeta.
756
00:55:44,156 --> 00:55:47,401
Istina.
Istina, dar Buke.
757
00:55:47,529 --> 00:55:49,653
Suočite se sa sudom.
Sud.
758
00:55:49,820 --> 00:55:53,690
Da? Taj vaš sud...
759
00:55:55,441 --> 00:55:58,314
Hoće li nas sve ubiti
i poštedeti samo vas?
760
00:55:58,563 --> 00:56:02,436
Ja sam krug i krug sam ja.
761
00:56:05,266 --> 00:56:08,016
Krijete Buku poput žene.
762
00:56:09,641 --> 00:56:12,098
Smatram to komplimentom.
-Nije.
763
00:56:13,638 --> 00:56:15,723
Slabost kvari iznutra.
764
00:56:15,883 --> 00:56:18,383
Hvala na propovedi.
765
00:56:20,963 --> 00:56:24,797
Vidim vašu istinu,
znam vašu istinu.
766
00:56:27,545 --> 00:56:29,752
Vajola, možeš da spavaš ovde.
767
00:56:32,749 --> 00:56:35,123
Tode, ti i pas možete
da spavate kod mog oca.
768
00:56:35,370 --> 00:56:38,453
Idem po čistu odeću.
Treba vam kupanje.
769
00:56:38,621 --> 00:56:42,660
Ne treba mi čista odeća.
-Treba ti.
770
00:56:48,446 --> 00:56:50,406
Šta to radiš?
771
00:56:50,738 --> 00:56:52,904
Kupam se, zašto pitaš?
-U odeći?
772
00:56:53,113 --> 00:56:55,902
Da, smrdi koliko i ja.
773
00:56:56,695 --> 00:56:58,025
Fantastično.
774
00:57:00,732 --> 00:57:03,105
Nikad nisam bio u toploj kupki.
775
00:57:06,103 --> 00:57:08,600
Moram da nađem način
da pošaljem poruku brodu.
776
00:57:11,268 --> 00:57:12,683
U redu.
777
00:57:13,891 --> 00:57:15,636
U redu.
778
00:57:21,718 --> 00:57:24,133
Mi smo verski doseljenici,
živimo prostim životom.
779
00:57:24,300 --> 00:57:28,589
Zapostavili smo te mašine
i posvetili se preživljavanju.
780
00:57:29,589 --> 00:57:31,626
Nemate nikakav
način komunikacije?
781
00:57:32,089 --> 00:57:35,962
Nemamo komunikatore za druge
naseobine, kamoli za išta dalje.
782
00:57:42,290 --> 00:57:44,080
Evo odeće koju ste tražili.
-Hvala, Džuli.
783
00:57:44,288 --> 00:57:46,496
Koliko ostaju?
-Hvala, Džuli.
784
00:57:47,870 --> 00:57:50,537
Briši. Ovo nije zoološki vrt.
785
00:57:50,661 --> 00:57:51,991
Idi.
786
00:57:56,573 --> 00:57:58,739
Novi doseljenici su važna vest.
787
00:57:59,278 --> 00:58:01,692
Ljudi se boje nepoznatog.
788
00:58:05,691 --> 00:58:07,397
Kada sleće tvoj brod?
789
00:58:10,523 --> 00:58:13,767
Uskoro će ući u sistem.
Ako ih ne pozovem uskoro,
790
00:58:13,936 --> 00:58:17,350
možda nastave prema drugom
sistemu i ja ću zapeti ovde.
791
00:58:17,518 --> 00:58:20,350
Nadam se da neće sleteti
i da će ona ostati.
792
00:58:21,516 --> 00:58:22,724
Izvini.
793
00:58:22,887 --> 00:58:24,930
Nisam hteo to da pomislim.
794
00:58:26,428 --> 00:58:28,842
Za komunikaciju s brodom
treba ti Hejven.
795
00:58:29,800 --> 00:58:32,382
Hejven?
-Prva naseobina.
796
00:58:33,548 --> 00:58:35,546
Još jedan grad? Još ljudi?
797
00:58:35,671 --> 00:58:39,505
Nisi valjda mislio da u Novom svetu
postoje samo dve naseobine?
798
00:58:39,628 --> 00:58:40,919
Naravno da ne.
799
00:58:41,128 --> 00:58:43,374
Mislio sam da postoji samo jedna.
800
00:58:44,916 --> 00:58:46,331
Krećemo ujutro.
801
00:58:46,832 --> 00:58:49,080
Radije bih ostala s tobom, Tode.
Radije bih bila s tobom.
802
00:58:49,414 --> 00:58:51,577
Poljubi me, Tode.
803
00:58:51,744 --> 00:58:54,203
Ne, čekaj.
Nisam to hteo da kažem. Izvini.
804
00:58:54,410 --> 00:58:56,119
Vajola.
805
00:59:12,022 --> 00:59:16,814
Muškarci i žene ne spavaju
u istim kućama jer previše bučite.
806
00:59:18,268 --> 00:59:22,393
Ne stvaram toliko Buke, zar ne?
807
00:59:23,807 --> 00:59:25,932
Radi to celu noć?
808
00:59:27,053 --> 00:59:29,344
Raskomoti se.
809
00:59:31,551 --> 00:59:35,048
Žene, žene, žene. Farbranč!
810
00:59:36,632 --> 00:59:38,423
Dokopali su se Farbranča.
811
00:59:38,547 --> 00:59:39,798
Pripremi ljude.
-Da, gospodine.
812
00:59:39,924 --> 00:59:43,627
Grešnik!
Buka zahteva mučenika.
813
00:59:43,795 --> 00:59:45,589
Kuda ćete, propovedniče?
814
00:59:46,042 --> 00:59:48,376
Anđeo čeka!
815
00:59:48,584 --> 00:59:49,749
Ja ću dovesti devojku.
816
00:59:49,916 --> 00:59:52,831
Ne, moji ljudi će se
pobrinuti za to.
817
00:59:53,830 --> 00:59:55,535
Ne želim da je rastrgnu.
818
00:59:56,580 --> 00:59:59,410
Mučenik! Sud!
819
01:00:00,534 --> 01:00:02,368
Pratite ga na razdaljini.
820
01:00:02,616 --> 01:00:03,950
U redu. Idemo.
821
01:00:04,284 --> 01:00:05,738
Neće pobeći.
822
01:00:06,030 --> 01:00:07,451
Grehovi!
823
01:00:11,860 --> 01:00:15,730
Ako ih ne pozovem uskoro,
neće sleteti i ja ću zapeti ovde.
824
01:00:15,899 --> 01:00:17,983
Grozno joj je ovde.
825
01:00:19,397 --> 01:00:21,395
Ne krivim je.
826
01:00:21,563 --> 01:00:24,562
Ostaviće me da bi bila s njima.
827
01:00:25,853 --> 01:00:28,144
Više je neću videti.
828
01:00:42,259 --> 01:00:44,049
Ne možeš da spavaš?
-Ne.
829
01:00:44,464 --> 01:00:46,004
Ni ja.
830
01:00:56,043 --> 01:00:57,957
Šta je to?
831
01:00:59,624 --> 01:01:01,993
Mamin dnevnik.
832
01:01:03,536 --> 01:01:06,991
Verovatno mi ga je Ben
stavio u torbu.
833
01:01:07,576 --> 01:01:08,950
Šta piše?
834
01:01:09,116 --> 01:01:11,487
Ne znam. Nije važno.
835
01:01:11,696 --> 01:01:14,278
Ne zanima te tvoja majka?
836
01:01:15,738 --> 01:01:18,526
Umrla je kad sam bio beba, pa...
837
01:01:19,360 --> 01:01:21,690
Pa? Još možeš
da saznaš kakva je bila.
838
01:01:21,858 --> 01:01:23,233
Mrtva, mrtva je.
839
01:01:23,400 --> 01:01:24,772
Takva je.
840
01:01:25,438 --> 01:01:27,607
I ja sam izgubila roditelje,
pa ne vičem.
841
01:01:27,897 --> 01:01:29,813
Ne vičem.
Ovo je vikanje!
842
01:01:30,021 --> 01:01:31,475
Izvini.
843
01:01:34,473 --> 01:01:36,056
Ja bih sve dala
844
01:01:36,225 --> 01:01:38,723
da imam nešto što bi
moje roditelje održalo živim.
845
01:01:39,097 --> 01:01:41,097
Možda bih i ja.
-Ti imaš.
846
01:01:41,221 --> 01:01:42,759
Imaš dnevnik.
847
01:01:42,968 --> 01:01:46,464
Ne mogu. -Zašto?
-Ne umem da čitam, Vajola.
848
01:01:52,714 --> 01:01:56,089
Aron je spalio sve knjige
kad smo bili deca.
849
01:01:57,379 --> 01:02:02,331
Smatrao je da je Buka
dovoljno obrazovanje.
850
01:02:02,708 --> 01:02:07,453
Samo Buka može
da osvetli tamu.
851
01:02:07,911 --> 01:02:10,450
Mogu da ti čitam ako želiš.
852
01:02:13,869 --> 01:02:14,868
Molim te.
853
01:02:22,488 --> 01:02:24,485
Piše K. H.
854
01:02:26,440 --> 01:02:28,068
Karisa.
855
01:02:28,230 --> 01:02:30,066
Prelepo ime.
856
01:02:31,481 --> 01:02:32,980
U redu.
857
01:02:33,898 --> 01:02:37,354
"Najdraži Tode, voljeni sine.
858
01:02:37,518 --> 01:02:40,350
Započinjem ovaj dnevnik
na dan tvog rođenja.
859
01:02:40,475 --> 01:02:44,055
Ti si nešto najdivnije
što sam videla u Novom svetu.
860
01:02:44,266 --> 01:02:47,718
S tobom u naručju, čini mi se
da je ova planeta sazdana od nade."
861
01:02:47,926 --> 01:02:50,301
... planeta sazdana od nade.
862
01:02:51,426 --> 01:02:53,425
"Volela bih da tvoj tata
može da te vidi.
863
01:02:53,591 --> 01:02:56,049
Ali Gospod ga je uzeo.
864
01:02:56,840 --> 01:02:58,341
Ličiš na njega.
865
01:02:59,127 --> 01:03:02,461
Bićeš visok, snažan i zgodan.
866
01:03:03,877 --> 01:03:06,789
Devojke Novog sveta
neće znati šta ih je snašlo.
867
01:03:15,993 --> 01:03:18,160
Čovek po imenu Dejvid Prentis
868
01:03:18,367 --> 01:03:22,697
nagovorio nas je da osnujemo
naseobinu na drugoj strani močvare
869
01:03:22,905 --> 01:03:27,031
da Buka ostatka Novog sveta
ne bi dospela do nas.
870
01:03:30,984 --> 01:03:33,732
Prentis je pun tajni i srama,
871
01:03:33,941 --> 01:03:36,188
a ovo mesto to ne dopušta.
872
01:03:36,482 --> 01:03:40,521
Veštiji je u skrivanje Buke
od ostalih muškaraca."
873
01:03:42,936 --> 01:03:45,851
Ja sam krug, krug sam ja.
874
01:03:46,018 --> 01:03:49,179
I ti, i svi ostali
muškarci u gradu.
875
01:03:50,763 --> 01:03:53,136
"Ovde stalno vlada grozna buka.
876
01:03:53,345 --> 01:03:55,511
Muškarci ne mogu da podnesu
da žene znaju sve o njima,
877
01:03:55,675 --> 01:03:58,343
a da oni nemaju takav pristup."
878
01:03:58,509 --> 01:04:01,632
Izuzetni muškarci su potrebni
da bi se krug održao.
879
01:04:01,879 --> 01:04:04,462
"Skoro svi muškarci silaze sa uma.
880
01:04:04,715 --> 01:04:06,753
Prentis i Aron manipulišu njima."
881
01:04:06,963 --> 01:04:09,502
Vidim vašu istinu! Grešnici!
-"Ženama su uveli policijski čas."
882
01:04:09,711 --> 01:04:11,127
U blizini se uvek mota neka žena.
883
01:04:11,294 --> 01:04:14,956
"Muškarci se okreću protiv nas."
-Ovde muškarac mora da ubija.
884
01:04:15,125 --> 01:04:17,536
"Aron, naš sveti čovek,
rekao je da žene nemaju Buku
885
01:04:17,706 --> 01:04:19,576
jer nemaju dušu."
886
01:04:20,120 --> 01:04:22,785
"Vidim šta nas čeka."
-Sudnji dan stiže.
887
01:04:22,911 --> 01:04:24,703
Bolest je svuda.
888
01:04:24,909 --> 01:04:27,657
"Ako sve krene po zlu,
nastavi da tražiš nadu.
889
01:04:27,863 --> 01:04:31,279
Ne zaboravi pesmu
koju sam ti pevala svakog jutra.
890
01:04:31,406 --> 01:04:35,196
Zadrži je u srcu, mili moj dečače.
To je obećanje.
891
01:04:35,488 --> 01:04:37,110
Nikad te neću napustiti.
892
01:04:37,278 --> 01:04:39,566
Nikad te neću prevariti."
893
01:04:51,640 --> 01:04:53,393
Šta se dogodilo?
894
01:04:54,182 --> 01:04:56,474
Šta piše dalje? Šta se dogodilo?
895
01:04:56,890 --> 01:04:59,885
To je sve,
to je poslednje zapisala.
896
01:05:03,300 --> 01:05:05,507
Nisu bili Spakiji.
897
01:05:07,132 --> 01:05:09,337
Muškarci su pobili žene.
898
01:06:30,891 --> 01:06:32,430
Brže!
899
01:06:35,598 --> 01:06:36,889
Vajola.
900
01:07:02,762 --> 01:07:05,347
Hildi.
-Dejvide.
901
01:07:05,886 --> 01:07:07,926
Stvarno imaš obraza
kad si došao ovamo.
902
01:07:08,092 --> 01:07:10,262
Zakon kaže da svakog
uhvaćenog Prentisovca
903
01:07:10,425 --> 01:07:11,846
čekaju vešala.
904
01:07:12,801 --> 01:07:14,258
Čudno.
905
01:07:14,759 --> 01:07:18,215
Nisam video mladog Toda
na vešalima na putu ovamo.
906
01:07:27,258 --> 01:07:28,841
Ovde je?
907
01:07:29,715 --> 01:07:31,967
Pročitaj mi misli.
908
01:07:33,173 --> 01:07:35,214
Ovde smo samo zbog devojke.
909
01:07:35,382 --> 01:07:37,382
Imamo zajedničkog neprijatelja.
910
01:07:38,713 --> 01:07:42,464
Neću predati ženu nijednom
muškarcu iz Prentistauna.
911
01:07:46,256 --> 01:07:49,005
Ona nije žrtva, već uhoda.
912
01:07:50,504 --> 01:07:52,464
Došla je s novog broda.
913
01:07:54,047 --> 01:07:56,671
Ukrašće sve što imate.
914
01:07:56,794 --> 01:07:59,670
Vašu zemlju, polja koja obrađujete
i nad kojima se grbite
915
01:07:59,795 --> 01:08:02,003
dan za danom...
916
01:08:02,547 --> 01:08:04,877
Ali mi ćemo zauzeti njihov brod
pre nego što nas pokore.
917
01:08:05,085 --> 01:08:08,710
A dobri stanovnici Farbranča mogu
slobodno da nam se pridruže.
918
01:08:09,001 --> 01:08:11,086
Ali treba mi devojka
pre nego što ih upozori.
919
01:08:11,293 --> 01:08:13,045
Ne ovaj put.
920
01:08:13,961 --> 01:08:16,000
Ti si lažov!
921
01:08:34,749 --> 01:08:36,496
Ima li koga?
922
01:08:43,748 --> 01:08:45,289
Zdravo.
923
01:08:45,665 --> 01:08:47,205
U redu je.
924
01:08:47,580 --> 01:08:49,372
Neću te povrediti.
925
01:08:49,833 --> 01:08:51,623
Hildi me je poslala.
926
01:08:52,456 --> 01:08:55,288
Ja ću odvesti devojku Prentisu.
927
01:08:56,578 --> 01:08:58,123
Reći ću ovo samo jednom.
928
01:08:58,249 --> 01:09:01,247
Spustite oružje,
ovo nije ravnopravna bitka.
929
01:09:01,662 --> 01:09:04,411
Nećemo poštedeti nikoga
ko nam stane na put.
930
01:09:04,577 --> 01:09:06,703
Setite se ko je on.
931
01:09:07,829 --> 01:09:09,662
Ne dajte mu da manipuliše vama.
932
01:09:10,038 --> 01:09:12,453
Ja sam krug, krug sam ja.
933
01:09:12,828 --> 01:09:15,784
Ne možemo da pobedimo.
Predajmo se.
934
01:09:16,829 --> 01:09:19,409
Ne vredi borbe. Nemamo izbora.
935
01:09:28,326 --> 01:09:29,452
Šta je bilo?
936
01:09:29,574 --> 01:09:31,244
Spasi je. Vajola.
937
01:09:37,781 --> 01:09:39,658
Koji se đavo dogodio ovde?
938
01:09:43,447 --> 01:09:44,573
Spreman?
939
01:09:44,780 --> 01:09:46,071
Čoveče, prebila ga je.
-Tode?
940
01:09:46,239 --> 01:09:47,949
Da, idemo.
941
01:09:49,114 --> 01:09:50,572
Ovuda.
942
01:09:57,615 --> 01:09:59,029
Dolazimo po tebe!
943
01:10:11,612 --> 01:10:12,820
Anđeo!
944
01:10:14,983 --> 01:10:16,613
Mučenik! Sud!
945
01:10:19,568 --> 01:10:21,149
Ne možete biti spaseni!
946
01:10:23,065 --> 01:10:24,483
Baci oružje!
947
01:10:27,234 --> 01:10:28,691
Dobro.
948
01:10:28,858 --> 01:10:30,736
Duša trune od greha.
949
01:10:30,943 --> 01:10:32,819
Slabost.
-Na pod!
950
01:10:35,689 --> 01:10:36,773
Kukavice!
951
01:10:41,026 --> 01:10:42,232
Nazad!
-Ne!
952
01:10:44,148 --> 01:10:45,816
Glave dole!
953
01:10:45,980 --> 01:10:48,940
Bojim se.
-Je l' ovo Drugi talas?
954
01:10:49,441 --> 01:10:51,107
Napokon je naša.
955
01:10:52,064 --> 01:10:53,647
Sad te imam.
956
01:10:59,269 --> 01:11:01,853
Evo ti prilike
da spaseš život dečaku.
957
01:11:03,729 --> 01:11:04,937
Dovedi mi devojku.
958
01:11:05,062 --> 01:11:07,607
I obećavam da će tvoj sin
ostati pošteđen.
959
01:11:07,768 --> 01:11:09,478
Čuvaj ga.
960
01:11:09,938 --> 01:11:11,229
Gde je?
961
01:11:12,353 --> 01:11:13,897
Tamo unutra.
962
01:11:14,813 --> 01:11:16,184
Tode!
963
01:11:17,060 --> 01:11:19,310
Bene! Je l' to Ben?
-Sine, jesi li tu?
964
01:11:19,436 --> 01:11:20,974
Ne pucajte!
965
01:11:21,103 --> 01:11:22,644
Tode.
966
01:11:23,102 --> 01:11:24,183
Hej.
967
01:11:24,434 --> 01:11:25,766
Sine. Tode!
968
01:11:28,558 --> 01:11:31,102
Jesi li dobro?
-Dobro sam.
969
01:11:33,975 --> 01:11:35,143
Bene...
970
01:11:36,518 --> 01:11:37,974
Pročitao sam dnevnik.
971
01:11:50,225 --> 01:11:51,639
Vreme vam ističe!
972
01:11:55,431 --> 01:11:56,599
Imate još minut!
973
01:11:56,806 --> 01:11:58,932
Ubij je da možemo kući.
974
01:12:01,344 --> 01:12:04,762
Nismo mogli ništa, sine.
Pokušali smo.
975
01:12:05,054 --> 01:12:06,638
Ali vladao je haos.
976
01:12:07,677 --> 01:12:11,720
Najbolje što smo mogli bilo je
da te držimo na sigurnom.
977
01:12:15,720 --> 01:12:17,929
Kako si mogao to da kriješ od mene?
978
01:12:18,051 --> 01:12:20,222
Ne...
-Lažeš me ceo život.
979
01:12:20,467 --> 01:12:22,927
Ne, mislili smo
da možemo da te zaštitimo.
980
01:12:24,510 --> 01:12:26,968
To nije zaštita, to su laži.
-Žao mi je.
981
01:12:27,136 --> 01:12:29,049
Dozvoli da te sad zaštitim.
982
01:12:37,008 --> 01:12:40,132
Pusti me da odem po devojku.
Mogu da je izvučem.
983
01:12:40,593 --> 01:12:42,632
Hej.
984
01:12:43,550 --> 01:12:46,131
Izvini, tata.
985
01:12:54,883 --> 01:12:56,508
Ja ću.
986
01:13:12,506 --> 01:13:13,920
Gde je?
987
01:13:14,044 --> 01:13:16,129
Ne znam, ne verujem mu.
988
01:13:23,251 --> 01:13:24,880
Hvala ti, Bene.
989
01:13:25,503 --> 01:13:27,711
Znao sam da mogu
da računam na tebe.
990
01:13:46,708 --> 01:13:50,417
Šta će sada?
-Sad te imamo, devojko.
991
01:13:50,914 --> 01:13:53,584
Drago mi je što te opet vidim,
mlada damo.
992
01:13:53,916 --> 01:13:56,291
Voleo bih da su okolnosti bolje.
993
01:14:19,619 --> 01:14:20,910
Tode Hjuite!
994
01:14:21,035 --> 01:14:22,997
Propovednik! Hajde.
995
01:14:23,410 --> 01:14:24,787
Idemo, hajde!
996
01:14:24,913 --> 01:14:28,743
"I pokaza mi reku vode života."
997
01:14:36,533 --> 01:14:37,786
Vajola, uđi u čamac!
998
01:14:41,702 --> 01:14:43,410
U čamac!
-Ne umem da plivam!
999
01:14:43,577 --> 01:14:45,240
Nećeš morati, uđi!
1000
01:14:49,447 --> 01:14:50,616
Hajde!
1001
01:14:53,490 --> 01:14:54,867
Idemo!
1002
01:14:59,240 --> 01:15:04,575
Tode Hjuite!
"Bačen bi u jezero ognjeno."
1003
01:15:25,321 --> 01:15:27,028
Ne, ne!
1004
01:15:55,148 --> 01:15:56,439
Vajola!
1005
01:16:00,899 --> 01:16:01,858
Ne!
1006
01:16:03,816 --> 01:16:04,774
Mučenik!
1007
01:16:05,192 --> 01:16:07,190
Tode!
1008
01:16:11,522 --> 01:16:12,981
Tode!
1009
01:16:20,437 --> 01:16:21,564
Manči!
1010
01:16:23,564 --> 01:16:25,104
Manči!
-Tode!
1011
01:16:26,603 --> 01:16:28,020
Vajola!
1012
01:16:29,479 --> 01:16:31,019
Vajola! Otplivaj do čamca!
1013
01:16:47,476 --> 01:16:49,641
Uhvati me za ruku. Držim te.
1014
01:16:51,185 --> 01:16:52,516
Popni se u čamac.
1015
01:16:53,893 --> 01:16:54,975
Hajde.
1016
01:16:55,475 --> 01:16:56,640
Manči!
1017
01:16:58,476 --> 01:16:59,807
Manči!
1018
01:16:59,931 --> 01:17:01,808
Arone, nemoj!
1019
01:17:02,138 --> 01:17:03,391
Ne!
1020
01:17:05,890 --> 01:17:08,515
Tode, ne! Ne!
1021
01:17:11,850 --> 01:17:12,850
Arone!
1022
01:17:12,973 --> 01:17:15,308
Ne, ne!
1023
01:17:16,683 --> 01:17:17,767
Ne!
1024
01:17:37,510 --> 01:17:40,217
Ja sam Tod Hjuit.
1025
01:17:40,346 --> 01:17:43,635
Mrtav. Ja sam Tod Hjuit.
1026
01:17:43,925 --> 01:17:45,884
Nema ga, mrtav je.
Ja sam Tod Hjuit.
1027
01:17:46,009 --> 01:17:48,676
Manči. Moj Manči je mrtav.
Prestani!
1028
01:17:48,845 --> 01:17:51,594
Budi jak. Slabići plaču.
Prestani! Tode, prestani!
1029
01:17:51,761 --> 01:17:53,883
Budi jak.
Manči, Manči.
1030
01:17:54,008 --> 01:17:56,716
Budi jak. Mrtav.
Začepi, Tode, budi muško.
1031
01:17:56,884 --> 01:17:58,469
Sve umire.
1032
01:18:03,131 --> 01:18:04,967
Mnogo mi je žao, Tode.
1033
01:18:07,424 --> 01:18:09,050
Bio je običan pas.
1034
01:18:16,965 --> 01:18:19,505
Ja sam Tod Hjuit. Ubij ga.
1035
01:18:19,673 --> 01:18:22,213
Ja sam Tod Hjuit. Ubij ga.
1036
01:18:24,256 --> 01:18:26,381
Mrtav. Smrt.
1037
01:18:30,965 --> 01:18:32,087
Dobro.
1038
01:18:41,418 --> 01:18:42,876
Tode!
1039
01:18:44,210 --> 01:18:45,794
Tode!
1040
01:18:55,045 --> 01:18:56,878
Ovaj put je izgrađen
ljudskom rukom.
1041
01:18:57,000 --> 01:18:58,959
To je sigurno put u Hejven.
1042
01:19:06,375 --> 01:19:09,875
Videla sam ih u nacrtima
infrastrukture na letelici.
1043
01:19:10,167 --> 01:19:12,375
Potpornji za jednošinski voz.
1044
01:19:40,245 --> 01:19:41,538
Prestani! Budi muško.
1045
01:19:41,701 --> 01:19:44,370
Ja sam Tod Hjuit.
1046
01:19:44,495 --> 01:19:46,870
Ja sam Tod Hjuit.
1047
01:19:47,409 --> 01:19:50,785
Ja sam Tod Hjuit.
1048
01:19:55,577 --> 01:19:57,037
Sviđao mi se.
1049
01:19:59,492 --> 01:20:00,953
Da, i meni.
1050
01:20:02,243 --> 01:20:04,659
Bio je najbolji pas
kojeg sam poznavala.
1051
01:20:05,867 --> 01:20:08,158
Bio je jedini pas
kojeg si poznavala.
1052
01:20:34,947 --> 01:20:37,113
Dobar si čovek, Tode Hjuite.
1053
01:20:43,362 --> 01:20:45,070
Neću te poljubiti.
1054
01:20:46,448 --> 01:20:48,485
Nisam razmišljao...
1055
01:21:07,152 --> 01:21:11,820
Ja sam krug i krug sam ja.
1056
01:21:14,652 --> 01:21:17,858
Ja sam krug i krug sam ja.
1057
01:21:45,021 --> 01:21:47,021
Stari brod za preseljenje.
1058
01:21:47,185 --> 01:21:49,521
Sličan mom, samo prva generacija.
1059
01:21:56,602 --> 01:21:59,937
Oprezno!
Brod ima tri, četiri nivoa.
1060
01:22:00,099 --> 01:22:01,601
Ovo je krilo.
1061
01:22:06,851 --> 01:22:09,520
Mora da je njime moja
porodica došla ovamo.
1062
01:22:23,432 --> 01:22:25,350
Tode, pogledaj.
1063
01:22:33,887 --> 01:22:35,889
Moramo da nastavimo. Nisu daleko.
1064
01:22:36,057 --> 01:22:37,847
Moramo dalje.
1065
01:22:38,016 --> 01:22:40,555
Moramo da stignemo u Hejven.
-Ne, nema vremena.
1066
01:22:41,138 --> 01:22:43,471
Dva sprata niže nalazi se
odašiljač za slučaj nužde.
1067
01:22:43,637 --> 01:22:45,847
Ako još radi, mogu da ga upotrebim.
1068
01:22:52,430 --> 01:22:53,846
Jesi li dobro?
1069
01:22:53,969 --> 01:22:55,677
Da, dobro sam.
1070
01:23:00,593 --> 01:23:01,884
Spreman?
-Da.
1071
01:23:03,845 --> 01:23:05,676
Baš je super.
1072
01:23:05,844 --> 01:23:07,429
Šta je sve ovo?
1073
01:23:07,591 --> 01:23:09,429
Kriogene komore za konje.
1074
01:23:09,722 --> 01:23:10,968
Unutra je konj?
1075
01:23:11,135 --> 01:23:12,759
Nekad ih je bilo.
1076
01:23:13,090 --> 01:23:14,466
Tako su i došli ovamo.
1077
01:23:18,134 --> 01:23:19,673
Strava.
1078
01:23:21,674 --> 01:23:23,089
Ovuda.
1079
01:23:28,964 --> 01:23:30,218
Dobro si.
1080
01:23:51,047 --> 01:23:53,213
Izgubila se.
1081
01:24:20,211 --> 01:24:23,502
RUKOVANJE DOZVOLJENO
SAMO OVLAŠĆENIMA
1082
01:24:42,454 --> 01:24:43,955
Ne želim da ode.
1083
01:24:44,125 --> 01:24:46,705
Otići će kući, nema je više.
1084
01:24:47,328 --> 01:24:48,578
Dobro.
1085
01:24:48,998 --> 01:24:50,914
Zbogom. Ovo je rastanak.
1086
01:24:51,246 --> 01:24:53,663
Pitaj je, hajde. Samo je pitaj.
1087
01:24:55,412 --> 01:24:56,623
ANTENA JE ISKLJUČENA
1088
01:24:56,871 --> 01:24:58,078
Ne!
1089
01:24:58,997 --> 01:25:00,246
Šta je bilo?
1090
01:25:02,744 --> 01:25:04,452
Antena je slomljena.
1091
01:25:10,118 --> 01:25:11,826
Bili smo tako blizu.
1092
01:25:13,575 --> 01:25:16,742
Ako podesiš sve ovde dole,
verovatno se mogu popeti.
1093
01:25:16,912 --> 01:25:18,534
Pomozi joj.
1094
01:25:19,365 --> 01:25:21,411
Hvala ti.
-Da.
1095
01:25:22,742 --> 01:25:24,074
Koji đavo to radim?
1096
01:25:24,326 --> 01:25:25,575
U redu.
1097
01:25:35,367 --> 01:25:37,323
Dečko je unutra.
1098
01:25:38,407 --> 01:25:40,199
A devojka?
1099
01:25:40,824 --> 01:25:42,406
Nisam je video.
1100
01:25:43,284 --> 01:25:45,576
Okružite brod
i čekajte moju naredbu.
1101
01:25:52,445 --> 01:25:54,156
Moram da je pošaljem kući.
1102
01:25:57,572 --> 01:25:59,237
Sranje.
1103
01:26:00,443 --> 01:26:02,028
Diši.
1104
01:26:02,443 --> 01:26:03,904
I nastavi.
1105
01:26:06,235 --> 01:26:09,280
U redu, mogu ja to.
1106
01:26:09,528 --> 01:26:12,611
Hajde, Tode. Možeš ti to.
1107
01:26:15,070 --> 01:26:16,487
Ne gledaj dole.
1108
01:26:16,777 --> 01:26:18,571
Zašto si to uradio?
1109
01:26:31,940 --> 01:26:33,400
Pošalji je kući.
1110
01:27:14,271 --> 01:27:16,604
Dolaze. To je to.
1111
01:27:16,809 --> 01:27:18,894
Nadam se da će ovo upaliti.
1112
01:27:20,601 --> 01:27:21,853
Radi, molim te.
1113
01:27:22,062 --> 01:27:23,684
ANTENA SPOJENA
USPOSTAVLJANJE VEZE
1114
01:27:28,268 --> 01:27:30,017
Žrtva!
1115
01:27:32,059 --> 01:27:32,931
Predaj se!
1116
01:27:33,143 --> 01:27:36,145
Tode Hjuite!
1117
01:27:37,352 --> 01:27:40,767
Tode Hjuite!
1118
01:27:40,976 --> 01:27:42,808
Kako ćemo ga naći unutra?
1119
01:27:42,974 --> 01:27:45,722
Tode Hjuite!
1120
01:27:46,182 --> 01:27:48,305
Vreme je da se pokažeš, sinko.
1121
01:27:48,891 --> 01:27:50,390
Ili ću upucati Bena.
1122
01:27:50,557 --> 01:27:53,306
Ne! Ne slušaj ga, Tode!
1123
01:27:58,929 --> 01:27:59,973
Pusti me!
1124
01:28:00,141 --> 01:28:01,180
Ubice!
1125
01:28:01,349 --> 01:28:04,513
Nisam poštedeo te žene.
1126
01:28:05,510 --> 01:28:09,011
Nisam mogao da razlučim
Božji glas od Buke.
1127
01:28:09,180 --> 01:28:10,846
Ja sam grešnik!
1128
01:28:11,180 --> 01:28:12,764
Ubij me!
1129
01:28:12,927 --> 01:28:14,386
Ubij me.
1130
01:28:19,346 --> 01:28:20,885
Pročisti moj greh!
1131
01:28:23,470 --> 01:28:25,216
Pročisti me!
1132
01:28:26,469 --> 01:28:28,510
Ubij me!
1133
01:28:31,553 --> 01:28:33,009
Ja sam grešnik!
1134
01:28:34,552 --> 01:28:37,424
Kršten sam vatrom!
1135
01:28:37,675 --> 01:28:38,884
Ne!
1136
01:28:39,050 --> 01:28:40,468
Pokaj se.
1137
01:28:41,716 --> 01:28:44,551
Pokaj se.
1138
01:28:48,798 --> 01:28:51,259
Ja sam grešnik!
1139
01:28:55,173 --> 01:28:57,049
Pokaj se.
1140
01:29:24,209 --> 01:29:26,461
Znam šta je uradio.
Vi ste ubica.
1141
01:29:26,709 --> 01:29:28,377
Tode.
1142
01:29:36,085 --> 01:29:37,751
Gde je ona?
1143
01:29:38,460 --> 01:29:40,083
Pustite ga.
1144
01:29:41,083 --> 01:29:44,084
Tode, gde je devojka?
1145
01:29:44,874 --> 01:29:49,290
Ja sam Tod Hjuit.
1146
01:29:49,959 --> 01:29:51,082
Čekajte!
1147
01:29:51,375 --> 01:29:52,751
Bene!
1148
01:29:55,125 --> 01:29:56,875
Bene! Proklet bio.
1149
01:29:58,167 --> 01:30:00,081
Dobro si. Ovde sam.
1150
01:30:00,206 --> 01:30:01,997
U redu? Dobro si.
-Žao mi je.
1151
01:30:02,164 --> 01:30:04,542
Znam, u redu je.
-Nismo smeli da te lažemo.
1152
01:30:04,749 --> 01:30:07,871
Znam, u redu je. Ovde sam.
1153
01:30:10,248 --> 01:30:13,911
Ako želiš dugi oproštaj sa ocem,
predaj mi devojku.
1154
01:30:14,287 --> 01:30:17,455
Ovde sam. -Trebalo je
da mu se suprotstavimo. -Znam.
1155
01:30:17,702 --> 01:30:19,704
Opusti se. Lezi. Bene.
1156
01:30:22,286 --> 01:30:24,038
Čuvaj ga, Bene. Čuvaj ga.
1157
01:30:24,162 --> 01:30:25,745
Zaštiti...
1158
01:30:26,038 --> 01:30:27,871
Devojka te iskorišćava, Tode.
1159
01:30:28,955 --> 01:30:30,038
Mrzi te.
1160
01:30:31,538 --> 01:30:33,246
Mrzi tvoju Buku.
1161
01:30:49,283 --> 01:30:50,783
Gde mi je nož?
1162
01:30:53,697 --> 01:30:54,825
Da!
1163
01:31:09,157 --> 01:31:11,072
Čuo si to?
1164
01:31:12,240 --> 01:31:14,695
Upravo ih je pozvala!
1165
01:31:18,864 --> 01:31:23,195
Četiri hiljade ljudi
dolazi da nas uništi.
1166
01:31:25,488 --> 01:31:27,113
Jesi li sada srećan, Tode?
1167
01:31:28,778 --> 01:31:30,486
Misliš da si pobedio?
1168
01:31:38,153 --> 01:31:39,569
Ja sam Tod Hjuit.
1169
01:31:39,777 --> 01:31:42,152
Misliš da možeš da se sakriješ?
-Bori se. Začepi.
1170
01:31:42,360 --> 01:31:45,152
Slušam tvoju Buku
otkad si se rodio.
1171
01:31:51,527 --> 01:31:55,943
Ja sam Tod Hjuit.
1172
01:31:58,857 --> 01:32:02,857
Ja sam Tod Hjuit.
1173
01:32:03,273 --> 01:32:06,274
Začepi! Ja sam Tod Hjuit.
1174
01:32:06,524 --> 01:32:10,733
Ja sam Tod Hjuit.
1175
01:32:11,690 --> 01:32:14,440
Ja sam Tod Hjuit.
Ubio je moju mamu.
1176
01:32:20,232 --> 01:32:23,395
Tvoja Buka je tvoja snaga.
1177
01:32:24,024 --> 01:32:26,230
Tvoja Buka je mogla
da bude tvoja snaga.
1178
01:32:27,230 --> 01:32:29,022
Snaga. Buka.
1179
01:32:29,478 --> 01:32:30,770
Snaga.
1180
01:32:33,269 --> 01:32:35,894
Mogla je da bude
tvoja snaga, Tode. Buka.
1181
01:32:38,892 --> 01:32:41,061
Nisi ubica, Tode.
1182
01:32:43,227 --> 01:32:45,644
Nisi takav.
1183
01:32:46,018 --> 01:32:47,560
Ali ja jesam.
1184
01:32:48,103 --> 01:32:50,644
Rano jednog jutra
1185
01:32:50,812 --> 01:32:54,182
Baš kad je sunce izlazilo
1186
01:32:54,434 --> 01:33:00,390
Začuh mlade devojke glas
Iz doline
1187
01:33:02,517 --> 01:33:05,515
Pogledaj šta si mi uradio.
1188
01:33:15,725 --> 01:33:18,139
Naučio si muškarce ubijanju.
1189
01:33:19,100 --> 01:33:22,971
Jer nisi mogao da podneseš
da sve te žene vide pravog tebe.
1190
01:33:29,140 --> 01:33:30,515
A kakav sam to?
1191
01:33:31,552 --> 01:33:32,886
Kukavica.
1192
01:33:33,054 --> 01:33:34,469
Kukavica.
1193
01:33:35,260 --> 01:33:37,221
Kukavica.
1194
01:33:37,387 --> 01:33:40,137
Kukavice!
-Naučio si muškarce ubijanju.
1195
01:33:40,262 --> 01:33:42,513
To je sve za šta si sposoban.
1196
01:33:42,637 --> 01:33:44,636
Pogledaj šta si mi uradio.
1197
01:33:45,260 --> 01:33:47,176
Ubijaš da bi preživeo.
-Pogledaj šta si uradio.
1198
01:33:47,805 --> 01:33:49,966
Ubice.
-Okreni se.
1199
01:33:51,095 --> 01:33:52,428
Sve si nas ubio!
1200
01:33:52,551 --> 01:33:56,010
Vidimo pravog tebe, kukavicu.
1201
01:34:10,256 --> 01:34:11,759
Tode.
1202
01:34:15,756 --> 01:34:17,134
Tode.
1203
01:34:18,756 --> 01:34:21,923
Tode, u redu je. Ovde sam.
1204
01:34:22,131 --> 01:34:24,754
Ne, ne. Ovde sam.
1205
01:34:40,670 --> 01:34:42,252
Stigli su.
1206
01:34:56,335 --> 01:34:58,003
Uspeli smo.
1207
01:34:59,874 --> 01:35:01,126
Ne, ovde sam.
1208
01:35:01,294 --> 01:35:02,834
Uspeli smo.
1209
01:35:04,209 --> 01:35:05,918
Uspeli smo.
1210
01:35:17,165 --> 01:35:18,665
Živ sam.
1211
01:35:20,830 --> 01:35:22,000
SKENIRANJE U TOKU
1212
01:35:22,415 --> 01:35:25,955
Gde sam? Živ sam.
1213
01:35:34,415 --> 01:35:36,453
Živ sam. Kako je to moguće?
1214
01:35:40,497 --> 01:35:42,120
Zdravo.
1215
01:35:43,829 --> 01:35:47,204
Vajola. Ovde je. Vajola je ovde.
1216
01:35:47,913 --> 01:35:49,951
A gde bih drugde bila?
1217
01:35:53,119 --> 01:35:54,495
Jesi li dobro?
1218
01:35:55,328 --> 01:35:56,787
Da.
1219
01:35:57,286 --> 01:35:59,118
Danima si bio bez svesti.
1220
01:36:02,618 --> 01:36:04,157
Gde smo?
1221
01:36:04,618 --> 01:36:06,743
Na mom brodu.
-Brod.
1222
01:36:06,910 --> 01:36:08,534
Njen brod. Njen brod?
1223
01:36:24,116 --> 01:36:26,237
Ljudi. Njeni ljudi.
1224
01:36:26,364 --> 01:36:28,031
Drugi talas.
1225
01:36:29,323 --> 01:36:30,738
Ostaćeš?
1226
01:36:30,908 --> 01:36:32,323
Da.
1227
01:36:33,073 --> 01:36:34,945
Morala sam da im obećam
da ću uspeti.
1228
01:36:35,113 --> 01:36:36,821
Da ću naći bolji život.
1229
01:36:37,115 --> 01:36:39,281
Nisam ga zamišljala ovako.
1230
01:36:41,490 --> 01:36:43,281
Počinje da mi se sviđa.
1231
01:36:43,989 --> 01:36:45,280
Da?
1232
01:36:46,904 --> 01:36:49,027
Misliš da će se svideti i njima?
1233
01:36:50,444 --> 01:36:52,113
Naučićemo ih.
1234
01:36:55,071 --> 01:36:57,820
Hoće li me poljubiti?
1235
01:36:57,987 --> 01:37:00,320
Začepi, Tode.
Ja sam Tod Hjuit.
1236
01:37:02,499 --> 01:37:08,499
Prilagodio: Remedy
81201
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.