All language subtitles for Chaos.Walking.2021.HDCAM.950MB.c1nem4.x264-SUNSCREEN[TGx]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,048 --> 00:00:05,500 Buka, muškarčeve su nefiltrirane misli, a bez filtera, muškarac je hodajući haos. 2 00:00:06,148 --> 00:00:09,900 HAOS KOJI HODA 3 00:00:12,148 --> 00:00:22,900 Prilagodio: Remedy 4 00:00:33,148 --> 00:00:41,900 NOVI SVET 2257. GODINA NOVE ERE 5 00:00:50,931 --> 00:00:52,662 Tiho je ovde. 6 00:00:53,734 --> 00:00:55,054 Mirno. 7 00:00:56,170 --> 00:00:58,396 Čuje se jedino moja Buka. 8 00:00:59,180 --> 00:01:02,561 Čuje se jedino moja Buka. 9 00:01:05,163 --> 00:01:08,256 Opet, Manči? Samo idi. 10 00:01:09,451 --> 00:01:12,048 Ne moraš da me pitaš svaki put kad te pritera. 11 00:01:12,298 --> 00:01:13,245 Gmizavci. 12 00:01:17,248 --> 00:01:18,484 Super mi je taj nož. 13 00:01:28,383 --> 00:01:31,064 Kakiš i jedeš, to su ti jedine zanimacije. 14 00:01:33,912 --> 00:01:34,984 Manči, hajde. 15 00:01:35,190 --> 00:01:36,552 Prokleto. 16 00:01:36,798 --> 00:01:39,479 Sranje. Propovednik. -Tlo je prokleto zbog tebe. 17 00:01:39,645 --> 00:01:42,571 Više niko ne ide u crkvu. Začepi, ovladaj svojom Bukom. 18 00:01:42,737 --> 00:01:45,046 Ovladaj svojom Bukom, Tode. Ja sam Tod Hjuit. 19 00:01:45,212 --> 00:01:46,864 Ja sam Tod Hjuit. 20 00:01:47,069 --> 00:01:48,677 Misli na nešto drugo. 21 00:01:48,843 --> 00:01:51,318 Misli na ptice. -Prah si... 22 00:01:51,770 --> 00:01:53,338 Propovedniče. 23 00:01:53,916 --> 00:01:56,514 U prah ćeš se i vratiti. 24 00:01:56,680 --> 00:01:59,939 Zašto je propovednik ovde? Ne treba nam. 25 00:02:00,106 --> 00:02:01,713 Više niko ne ide u crkvu. 26 00:02:02,125 --> 00:02:05,217 Dečak je zgrešio. Sud. 27 00:02:07,320 --> 00:02:09,015 Sranje, čuo me je. 28 00:02:14,539 --> 00:02:16,190 Nemoj da bežiš. I to je čuo. 29 00:02:16,357 --> 00:02:19,121 Sakrij svoju Buku. Ja sam Tod Hjuit. 30 00:02:22,989 --> 00:02:24,617 Ima li problema, momci? 31 00:02:24,949 --> 00:02:27,452 Ja sam Tod Hjuit. 32 00:02:27,620 --> 00:02:28,830 Ne, tata. 33 00:02:29,123 --> 00:02:31,377 Ja sam Tod Hjuit. 34 00:02:31,542 --> 00:02:33,629 Lukava upotreba Buke, sinko. 35 00:02:33,838 --> 00:02:36,048 Sviđam se gradonačelniku. Misli da sam muškarac. 36 00:02:36,217 --> 00:02:39,136 Ubrzo ćeš jahati s patrolom za Spakije. 37 00:02:39,345 --> 00:02:41,640 Zaboravio sam gde sam stavio... -Vrlo lukavo. 38 00:02:42,310 --> 00:02:44,645 Možda moj sin nešto nauči od tebe, Tode. 39 00:02:45,648 --> 00:02:47,817 Dejvi? -Da, tata? 40 00:02:48,150 --> 00:02:50,570 Nastavi da lopataš govna. Balegar Hjuit. 41 00:02:50,738 --> 00:02:52,156 Seronjo. 42 00:02:57,289 --> 00:02:59,291 Voleo bih da sam s druge strane planine. 43 00:02:59,499 --> 00:03:02,130 Zaglavio sam ovde, nemam kuda. 44 00:03:02,547 --> 00:03:04,257 Jesi li se izgubio, sine? 45 00:03:04,466 --> 00:03:05,721 Ima posla. 46 00:03:06,008 --> 00:03:07,803 Obično taman kad nestaneš. 47 00:03:08,011 --> 00:03:10,683 Išao sam po onaj deo koji si tražio. 48 00:03:16,899 --> 00:03:20,322 Cvekla. Stalno cvekla. Mrzim cveklu. 49 00:03:20,613 --> 00:03:22,825 Od nje mi govno pocrveni. 50 00:03:23,494 --> 00:03:26,250 Evo, Manči. Ni pas to ne želi da jede. 51 00:03:27,915 --> 00:03:29,671 Kakav ti je bio dan, sine? 52 00:03:30,211 --> 00:03:32,175 Dobar. Zaposlen. 53 00:03:32,338 --> 00:03:35,134 Ta zmija je bila lukava upotreba Buke, sinko. 54 00:03:35,428 --> 00:03:38,183 Ubrzo ćeš jahati s patrolom za Spakije. 55 00:03:38,557 --> 00:03:40,478 Možda moj sin nešto nauči od tebe, Tode. 56 00:03:40,643 --> 00:03:42,274 Vrlo lukavo, vrlo lukavo. 57 00:03:42,690 --> 00:03:44,564 Gradonačelnik ti nije prijatelj, sine. 58 00:03:44,733 --> 00:03:46,736 On bar misli da sam muškarac. Da sam pametan. 59 00:03:47,112 --> 00:03:49,447 Onda on može da te odgaja. 60 00:03:49,615 --> 00:03:51,620 Da te oblači i hrani. 61 00:03:51,787 --> 00:03:53,161 Sranje, evo ga opet. 62 00:03:53,289 --> 00:03:55,123 Dosta, vas dvojica! -Gradonačelnik ne zna... 63 00:03:56,294 --> 00:03:57,752 Pusti me... 64 00:03:57,960 --> 00:03:59,379 Dosta, vas dvojica, molim vas. 65 00:03:59,547 --> 00:04:01,048 Obuzdajte svoju Buku. 66 00:04:02,174 --> 00:04:04,721 Sutra mi trebaš u polju, u redu? 67 00:04:07,310 --> 00:04:08,520 Da, gospodine. 68 00:04:16,571 --> 00:04:18,574 Poklon za tvoj rođendan. 69 00:04:20,369 --> 00:04:21,956 Hvala, gospodine. 70 00:04:22,371 --> 00:04:25,123 Uvek sam hteo nož. Kao muškarac. 71 00:04:25,292 --> 00:04:27,210 Samo smo mi preostali. 72 00:04:27,502 --> 00:04:29,213 Moramo se međusobno štititi. 73 00:04:29,631 --> 00:04:33,303 I zato je važno da se naučiš kroćenju, Tode. 74 00:04:33,471 --> 00:04:34,556 Kroćenju? 75 00:04:35,221 --> 00:04:38,018 Kako nekog slomiti, kontrolisati. 76 00:04:39,228 --> 00:04:40,522 Tako što... 77 00:04:42,192 --> 00:04:43,361 ... ga ubiješ? 78 00:04:43,780 --> 00:04:44,944 Tako je. 79 00:04:46,029 --> 00:04:48,202 Ovde muškarci moraju da ubijaju. 80 00:04:49,826 --> 00:04:53,376 Najmlađi si ovde, Tode. Bićeš nam poslednja odbrana. 81 00:04:55,002 --> 00:04:58,925 Ja sam krug, krug sam ja... i ti. 82 00:04:59,256 --> 00:05:01,344 Nisam se rodio u Buku kao ti. 83 00:05:01,468 --> 00:05:05,017 Naučio sam da ovladam njome kroz godine vežbe. 84 00:05:06,767 --> 00:05:08,562 Spavaj. -Dobro. 85 00:05:08,731 --> 00:05:10,648 Držim te na oku, Tode. 86 00:05:10,817 --> 00:05:14,155 Izuzetan si, a takvi nam trebaju da bi se krug održao. 87 00:05:57,855 --> 00:06:00,231 Izvidnički brode A, spremi se za ulazak u atmosferu Novog sveta 88 00:06:00,399 --> 00:06:02,354 za T minus 37 sekundi. 89 00:06:04,024 --> 00:06:07,022 Prijem, Majko. I dalje nema kontakta s površine. 90 00:06:07,147 --> 00:06:08,523 Javićemo šta nađemo. 91 00:06:13,190 --> 00:06:15,522 Dame i gospodo, temperatura pri ulasku 92 00:06:15,646 --> 00:06:18,438 biće prijatnih 1649 stepeni Celzijusa. 93 00:06:20,438 --> 00:06:21,773 Pobrinite se da vaša sedišta 94 00:06:21,938 --> 00:06:24,522 i stolovi budu u uspravnom položaju. 95 00:06:26,937 --> 00:06:28,145 Vežite se. 96 00:06:30,312 --> 00:06:32,565 Misliš da su doseljenici i dalje živi? 97 00:06:34,188 --> 00:06:36,313 Ako jesu, biće srećni što nas vide. 98 00:06:36,481 --> 00:06:38,728 Očekivali su Drugi talas pre mnogo godina. 99 00:06:55,643 --> 00:06:58,478 Nemoj da ludiš. Kroz šta smo to proleteli? 100 00:06:59,519 --> 00:07:01,311 Pomrećemo. 101 00:07:01,478 --> 00:07:02,810 Šta si rekao? 102 00:07:02,935 --> 00:07:04,934 Nisam ništa rekao. 103 00:07:05,102 --> 00:07:06,433 Čula je to? 104 00:07:06,563 --> 00:07:07,686 Tako se bojim! 105 00:07:08,269 --> 00:07:09,310 Napolje! 106 00:07:09,478 --> 00:07:10,933 Vatra! -Kapetane? 107 00:07:11,062 --> 00:07:12,393 Bože, pomrećemo! 108 00:07:12,517 --> 00:07:14,270 Šta se događa? Šta je ovo? 109 00:07:19,102 --> 00:07:20,226 Bože dragi! 110 00:08:01,976 --> 00:08:03,559 Kasnim sa sadnjom. 111 00:08:04,846 --> 00:08:08,098 Treba mi kiša. 112 00:08:11,889 --> 00:08:14,681 Poslednji dečak na svetu. Jednog dana ću biti jedini živ. 113 00:08:14,845 --> 00:08:16,344 Biću potpuno sam. 114 00:08:16,513 --> 00:08:18,429 Pitam se možeš li da umreš od dosade. 115 00:08:18,598 --> 00:08:21,388 Mrzim cveklu, stalno cvekla, sadim je svaki dan. 116 00:08:21,557 --> 00:08:22,636 Tode. 117 00:08:22,805 --> 00:08:24,928 Jednog dana ćeš biti sam. -Tode! 118 00:08:25,345 --> 00:08:26,637 Šta je bilo? 119 00:08:26,889 --> 00:08:28,637 Proveri panele, molim te. 120 00:08:30,764 --> 00:08:32,304 Naravno. 121 00:08:38,844 --> 00:08:39,888 Brže! 122 00:08:40,095 --> 00:08:41,763 Žurim! 123 00:08:41,927 --> 00:08:43,011 Brže! 124 00:08:44,095 --> 00:08:45,635 Idem po drugu žicu. 125 00:08:51,719 --> 00:08:52,926 Koji đavo? 126 00:08:58,678 --> 00:09:01,510 Lopove! Narandžasto. Lopove! 127 00:09:08,760 --> 00:09:09,969 Narandžasto. 128 00:09:10,133 --> 00:09:11,969 Lopove! Tako je brz. 129 00:09:12,134 --> 00:09:13,177 Hej! 130 00:09:20,553 --> 00:09:22,592 Hajde! Brzo! 131 00:09:39,467 --> 00:09:40,591 Bože. 132 00:09:46,092 --> 00:09:47,631 Šta se ovde dogodilo? 133 00:09:49,550 --> 00:09:51,214 Zaboga. 134 00:09:51,550 --> 00:09:53,259 Koji đavo? 135 00:09:56,382 --> 00:09:57,839 Je l' to palo s neba? 136 00:09:57,965 --> 00:09:59,381 Je l' to svemirski brod? 137 00:09:59,505 --> 00:10:00,838 Svemirski brod? 138 00:10:01,129 --> 00:10:02,589 Odakle je došao? 139 00:10:02,757 --> 00:10:04,006 Nije odavde. 140 00:10:05,338 --> 00:10:07,465 S neba. Ima li koga? 141 00:10:07,590 --> 00:10:10,421 Neko je upravljao njim. Lopov. 142 00:10:10,589 --> 00:10:12,796 Lopov. Preživeli? 143 00:10:18,756 --> 00:10:20,256 To je svemirski brod. 144 00:10:20,379 --> 00:10:23,797 Svemirski brod. Odakle je došao? 145 00:10:29,335 --> 00:10:31,756 Grobovi. Ljudi. Mrtvi. Zakopani. Smrt. 146 00:10:31,919 --> 00:10:33,587 Moram da javim gradonačelniku. 147 00:10:34,171 --> 00:10:35,671 Baš uzbudljivo. Svemirski brod. 148 00:10:35,835 --> 00:10:39,172 Svemirski brod. Gradonačelnik mora da zna. -Stiže Sudnji dan. 149 00:10:39,294 --> 00:10:41,126 Još nisam video svemirski brod. Misliš da je sa Zemlje? 150 00:10:41,334 --> 00:10:42,503 Srušio se. 151 00:10:42,626 --> 00:10:45,003 Svemirski brod. Začepi, Tode. -Kuda žuriš? 152 00:10:45,170 --> 00:10:48,126 Moram da kažem gradonačelniku. -Misliš da ne čujem tvoju Buku? 153 00:10:48,333 --> 00:10:49,587 O čemu blebećeš? 154 00:10:49,795 --> 00:10:51,585 Ni o čemu. -Kuda ćeš? 155 00:10:51,754 --> 00:10:53,918 Vraćaj se ovamo! -Ovladaj svojom Bukom. 156 00:10:54,127 --> 00:10:55,794 Evo onog dečka. -Moram da mu kažem. 157 00:10:55,961 --> 00:10:58,418 Začepi, Tode. 158 00:10:58,585 --> 00:11:01,210 Sakrij svoju Buku. Svemirski brod. Začepi. 159 00:11:01,710 --> 00:11:03,125 Stani, Tode. 160 00:11:06,544 --> 00:11:07,961 Miči se! 161 00:11:08,253 --> 00:11:10,669 O čemu to pričaš? -Svemirski brod? 162 00:11:10,793 --> 00:11:11,584 Gde je? 163 00:11:14,792 --> 00:11:17,000 Srušio se svemirski brod. Ovde su. -Drugi talas? 164 00:11:17,624 --> 00:11:19,584 Moram da kažem gradonačelniku. Kreni. 165 00:11:20,459 --> 00:11:22,501 Gradonačelniče, našao sam nešto. 166 00:11:23,124 --> 00:11:24,876 Trebalo je prvo da kažeš meni. 167 00:11:26,791 --> 00:11:28,415 Neko je preživeo. 168 00:11:32,751 --> 00:11:34,330 Potkradao nas je. 169 00:11:34,500 --> 00:11:36,707 Pratio sam ga dovde. Evo, pogledajte! 170 00:11:39,415 --> 00:11:40,958 Sigurno je sa Zemlje, zar ne? 171 00:11:47,290 --> 00:11:48,667 Vrlo dobro, sinko. 172 00:11:49,413 --> 00:11:51,997 Pretražite ga, uzmite sve što možemo da upotrebimo. 173 00:11:52,166 --> 00:11:54,164 Gradonačelniku sam draži od njegovog sina. 174 00:11:54,330 --> 00:11:55,414 Tode. -Začepi, Tode. 175 00:11:55,582 --> 00:11:57,705 Ja sam Tod Hjuit. 176 00:11:59,290 --> 00:12:01,829 Kako je izgledao preživeli? 177 00:12:03,542 --> 00:12:06,748 Bio je brz, nisam mu video lice. -Šta kaže? 178 00:12:07,081 --> 00:12:09,413 Ne znam kako mu je to uspevalo. 179 00:12:09,956 --> 00:12:11,414 Ali nije imao Buku. 180 00:12:11,541 --> 00:12:12,748 Propovednik ne greši. 181 00:12:14,663 --> 00:12:16,703 Bez Buke? Šališ se? -Bez Buke? 182 00:12:16,829 --> 00:12:18,496 Znam šta to znači. Nema dušu. 183 00:12:18,619 --> 00:12:20,872 Nađite je. -Ja ću je naći, tata. 184 00:12:21,079 --> 00:12:24,495 Nju? Šta? "Nađite je"? 185 00:12:24,620 --> 00:12:26,786 Zaboga! To je devojka. 186 00:12:27,579 --> 00:12:28,956 Svemirska devojka. 187 00:12:30,870 --> 00:12:32,371 On je žensko. 188 00:12:35,579 --> 00:12:37,410 Nikad nisam video devojku. 189 00:12:49,118 --> 00:12:50,702 S farme. 190 00:12:57,537 --> 00:12:59,075 Stani! Ne približavaj se! 191 00:12:59,323 --> 00:13:01,576 Devojka. Devojka je. Bože. 192 00:13:01,701 --> 00:13:03,577 Odakle si? Devojka si. Bez Buke. 193 00:13:03,745 --> 00:13:05,701 Sa Zemlje si? Devojka! Lopov! Začepi, Tode. 194 00:13:05,869 --> 00:13:08,199 Izvini. Samo, nikad nisam... 195 00:13:08,324 --> 00:13:09,617 Nikad nisam video devojku. 196 00:13:09,744 --> 00:13:11,036 Sa Zemlje si? 197 00:13:11,243 --> 00:13:12,743 Baš si lepa. Žuta kosa. 198 00:13:12,909 --> 00:13:14,284 Našao sam je! 199 00:13:14,784 --> 00:13:15,952 Čekaj! 200 00:13:16,116 --> 00:13:18,116 Sranje! Glupa Buka. 201 00:13:18,283 --> 00:13:19,952 Beži! -Sad te imam! 202 00:13:20,074 --> 00:13:21,036 Kreni! 203 00:13:23,367 --> 00:13:24,783 Uhvatite je! 204 00:13:25,660 --> 00:13:26,823 Pogledaj se. 205 00:13:31,782 --> 00:13:32,991 Uhvatite devojku. 206 00:13:38,822 --> 00:13:40,114 Dovedite je nazad. 207 00:13:49,489 --> 00:13:54,113 Ja sam krug, krug sam ja. 208 00:13:54,573 --> 00:13:58,533 Ja sam krug, krug sam ja. 209 00:13:58,657 --> 00:14:00,321 Sve je u redu. 210 00:14:02,905 --> 00:14:03,948 Uhvatili smo je. 211 00:14:04,781 --> 00:14:07,488 Sve je u redu. Sada si bezbedna. 212 00:14:09,531 --> 00:14:11,988 Ja sam Dejvid Prentis, ovdašnji gradonačelnik. 213 00:14:15,406 --> 00:14:17,155 Drugi talas. 214 00:14:17,822 --> 00:14:20,695 Mislim da je ovo Drugi talas. -Ovo je loše. 215 00:14:24,194 --> 00:14:25,278 Čudno izgleda. 216 00:14:25,445 --> 00:14:27,693 Tišina. Sedi. 217 00:14:36,361 --> 00:14:38,113 Bio je to strašan pad. 218 00:14:39,360 --> 00:14:41,820 Vi ste jedini preživeli, gospođice? 219 00:14:45,527 --> 00:14:47,445 Imate sreće što ste živi. 220 00:14:54,067 --> 00:14:55,404 Jeste li povređeni? 221 00:15:09,359 --> 00:15:11,110 Video sam grobove. 222 00:15:14,774 --> 00:15:16,067 Žao mi je. 223 00:15:27,316 --> 00:15:29,401 Sigurno vam je previše. 224 00:15:32,648 --> 00:15:33,688 Glasno je. 225 00:15:33,980 --> 00:15:35,356 Mi je nazivamo Bukom. 226 00:15:36,357 --> 00:15:39,523 Snašla je sve muškarce kad smo sleteli na ovu planetu. 227 00:15:39,939 --> 00:15:42,688 Svaka naša misao je izložena. 228 00:15:43,687 --> 00:15:45,648 Ali prilično je bezopasna. 229 00:15:46,940 --> 00:15:50,024 Neki vladaju njome bolje od ostalih. 230 00:15:51,608 --> 00:15:52,856 Mogu da vladam njome. 231 00:15:57,771 --> 00:15:59,478 Jedna je od nas. 232 00:16:01,980 --> 00:16:03,023 Vladaj. 233 00:16:03,186 --> 00:16:04,855 Vidite li moju? 234 00:16:06,106 --> 00:16:07,314 Ne. 235 00:16:07,522 --> 00:16:09,439 Nije zahvatila žene. 236 00:16:10,438 --> 00:16:12,269 Gde su sve žene? 237 00:16:17,438 --> 00:16:19,105 Mrtve su. 238 00:16:20,438 --> 00:16:22,022 Izbio je rat. 239 00:16:22,186 --> 00:16:26,106 Strašan rat protiv domorodačke vrste. 240 00:16:26,729 --> 00:16:28,476 Spakiji. 241 00:16:32,060 --> 00:16:35,644 Pregazili su našu koloniju i ubili sve žene. 242 00:16:39,312 --> 00:16:41,019 Poklali ih. 243 00:16:46,935 --> 00:16:49,474 Možete li mi reći kako ste se zatekli ovde? 244 00:16:51,851 --> 00:16:54,312 Moraćete da govorite. 245 00:16:55,559 --> 00:16:58,558 Buka nije zahvatila žene, sećate se? 246 00:16:59,227 --> 00:17:01,226 Ne čujem vam misli. 247 00:17:03,973 --> 00:17:05,473 Bila sam u izvidnici. 248 00:17:06,311 --> 00:17:08,395 Dakle, došli ste s većeg broda? 249 00:17:09,310 --> 00:17:10,602 Da. 250 00:17:11,227 --> 00:17:13,894 Izgubili smo kontakt s prvim talasom kolonija, 251 00:17:14,017 --> 00:17:15,681 pa su nas poslali u izvidnicu. 252 00:17:17,142 --> 00:17:19,765 A taj brod će doći po vas, zar ne? 253 00:17:25,601 --> 00:17:27,264 Koliki je? 254 00:17:29,681 --> 00:17:31,972 Najveći u našoj floti. 255 00:17:32,641 --> 00:17:34,432 U njega staje 4000 osoba. 256 00:17:35,223 --> 00:17:37,099 A gde će sleteti? 257 00:17:37,641 --> 00:17:39,225 Zašto? 258 00:17:48,972 --> 00:17:51,099 Izvinite me na trenutak. 259 00:18:00,015 --> 00:18:03,306 Nemoj da razgovaraš s njom i ne puštaj nikoga unutra. 260 00:18:07,470 --> 00:18:09,389 Ja sam krug 261 00:18:09,970 --> 00:18:12,222 i krug sam ja. -Je l' to Drugi talas? 262 00:18:12,389 --> 00:18:17,098 Ja sam krug i krug sam ja. -Šta zna? 263 00:18:17,261 --> 00:18:19,344 Šta se događa unutra? Je l' ona dobro? 264 00:18:19,552 --> 00:18:23,428 ... i krug sam ja. Ja sam krug i krug sam ja. 265 00:18:35,635 --> 00:18:37,719 Nemoj da razgovaraš s njom i ne puštaj nikoga unutra. 266 00:18:37,938 --> 00:18:40,980 Tata je rekao da ne pričam s njom. Ali sad nije tu. 267 00:18:41,146 --> 00:18:43,854 Izgleda da smo ostali sami, sestrice. 268 00:18:48,150 --> 00:18:49,982 Nikad nisam video devojku. 269 00:18:50,149 --> 00:18:51,983 Devojke su zastrašujuće. 270 00:19:04,031 --> 00:19:06,486 Hej! Devojkama se ne može verovati. 271 00:19:08,571 --> 00:19:09,949 Kakvo je ovo sranje? 272 00:19:11,741 --> 00:19:13,366 Oprezno s tim. 273 00:19:13,489 --> 00:19:15,948 Radim šta želim. 274 00:19:27,328 --> 00:19:28,414 Dejvi! 275 00:19:32,993 --> 00:19:35,125 Kakvu to ludost ima unutra? 276 00:19:38,205 --> 00:19:39,581 Gde je ona? 277 00:19:39,705 --> 00:19:41,582 Mora da je izašla na zadnji ulaz. 278 00:19:43,083 --> 00:19:44,583 Nađi je. 279 00:19:50,292 --> 00:19:51,753 Sranje. 280 00:19:54,131 --> 00:19:56,546 Devojkama se ne može verovati. Žao mi je, tata. 281 00:19:58,045 --> 00:20:01,002 Anđeo je sišao s nebesa 282 00:20:01,924 --> 00:20:03,672 da bi nam sudio. Da. 283 00:20:04,088 --> 00:20:05,465 Propovedniče. 284 00:20:05,588 --> 00:20:07,133 Dejvide. Sud. 285 00:20:07,342 --> 00:20:10,173 Dosta mi je egzila. Ako uzmemo njen brod, 286 00:20:10,342 --> 00:20:12,090 možemo da zavladamo planetom. 287 00:20:12,258 --> 00:20:16,050 Biće u hibernaciji kad slete, pa neće očekivati zasedu. 288 00:20:17,215 --> 00:20:19,177 Ne smemo joj dopustiti da ih upozori na nas. 289 00:20:19,345 --> 00:20:21,469 Anđeo je ovde da bi nas kaznio. 290 00:20:22,469 --> 00:20:24,718 Nije ona anđeo, nego devojka. 291 00:20:25,887 --> 00:20:27,847 Potpuno je sama i nema ništa. 292 00:20:29,556 --> 00:20:33,388 Mučenik. Istina zahteva mučenika. 293 00:20:33,512 --> 00:20:35,473 Sud. 294 00:20:38,599 --> 00:20:40,975 Vratite je gradonačelniku, ne može biti daleko. 295 00:20:41,100 --> 00:20:42,143 Ne može biti daleko! 296 00:20:42,850 --> 00:20:44,100 Moramo da je nađemo. 297 00:20:50,227 --> 00:20:52,102 Zašto je toliko važna? 298 00:21:04,360 --> 00:21:06,275 Koji se đavo ovde dogodio? 299 00:21:08,860 --> 00:21:10,483 Nadam se da je dobro. 300 00:21:11,691 --> 00:21:13,233 Svemirska torba. 301 00:21:14,610 --> 00:21:16,778 Neko mora da je uzme. Zašto to ne bih bio ja? 302 00:21:17,446 --> 00:21:18,778 Uzmi je. 303 00:21:21,904 --> 00:21:23,987 Unutra sigurno ima neke super stvari. 304 00:21:25,364 --> 00:21:26,820 Anđeo se brzo kreće. 305 00:21:27,029 --> 00:21:30,239 Svemirska torba. Ja sam Tod Hjuit. 306 00:21:30,450 --> 00:21:32,197 Ja sam Tod Hjuit. 307 00:21:37,575 --> 00:21:38,784 Eno ga. 308 00:21:39,078 --> 00:21:41,617 Tode! Dođi ovamo, sine! 309 00:21:42,286 --> 00:21:43,534 Evo me za minut! 310 00:22:04,540 --> 00:22:05,833 Bar nije cvekla. 311 00:22:06,042 --> 00:22:07,501 Manči. 312 00:22:23,004 --> 00:22:25,422 Bože! Devojka! Ovde je. Žuta kosa. Sranje. 313 00:22:25,547 --> 00:22:27,215 Koji đavo? Devojka iz svemira. Bože. 314 00:22:27,383 --> 00:22:28,548 Devojka! Budi muško. 315 00:22:28,676 --> 00:22:30,341 Budi jak. Bez Buke. 316 00:22:30,507 --> 00:22:33,010 Bez Buke. Devojka. Šta radiš ovde? 317 00:22:33,177 --> 00:22:35,342 Zašto si ovde? Žuta kosa. Ne smeš da budeš ovde. 318 00:22:35,511 --> 00:22:37,219 Uplašena je. Nemoj da se bojiš. 319 00:22:37,510 --> 00:22:38,759 Lopov. Da je predam? 320 00:22:38,970 --> 00:22:40,887 Tode! -Evo me, tata! 321 00:22:41,135 --> 00:22:42,181 Hej. Pomozi joj. 322 00:22:42,304 --> 00:22:44,260 Ostani ovde, svi te traže. 323 00:22:44,428 --> 00:22:46,805 Nemoj da izlaziš. Hajde, Manči. 324 00:22:48,389 --> 00:22:50,431 Ovladaj svojom Bukom. Misli na nešto drugo. 325 00:22:50,556 --> 00:22:53,554 Zadaci. Moji zadaci. Moram da obavim svoje zadatke. 326 00:22:53,723 --> 00:22:54,808 Volim svoje zadatke. 327 00:22:55,055 --> 00:22:56,017 Zdravo. 328 00:22:56,225 --> 00:22:58,641 Gde si bio? -Nigde. Moram da obavim zadatke. 329 00:22:58,809 --> 00:22:59,893 Ja sam Tod Hjuit. 330 00:23:00,101 --> 00:23:01,349 Idem da radim. 331 00:23:01,516 --> 00:23:03,479 Volim svoje zadatke. Ali ne moraš da im kažeš. 332 00:23:03,602 --> 00:23:05,478 Moraš da im kažeš. Ja sam Tod Hjuit. 333 00:23:05,602 --> 00:23:07,352 Šta da nam kažeš? -Ništa, bez brige. 334 00:23:07,519 --> 00:23:09,687 Ja sam Tod Hjuit. Moraš da im kažeš. 335 00:23:11,896 --> 00:23:13,481 Sranje. Žutokosa. Začepi, Tode. 336 00:23:14,352 --> 00:23:17,314 Zdravo, Doze. Kako ti možemo pomoći? 337 00:23:17,522 --> 00:23:20,192 Tražimo onu malu svemirku, možda je prošla ovuda. 338 00:23:20,355 --> 00:23:22,649 Svemirku? -O čemu to govoriš? 339 00:23:23,024 --> 00:23:25,400 Brod joj se srušio u šumi. 340 00:23:25,524 --> 00:23:26,564 Tod ju je našao. 341 00:23:26,733 --> 00:23:29,527 Ja sam Tod Hjuit. 342 00:23:32,151 --> 00:23:35,944 Ispala joj je jakna nedaleko od vašeg poseda, pa sam mislio, 343 00:23:36,821 --> 00:23:38,528 možda je prošla ovuda. 344 00:23:41,115 --> 00:23:42,989 Ne, niko nije prošao ovuda. 345 00:23:43,154 --> 00:23:45,699 Nije je lako spaziti. 346 00:23:46,115 --> 00:23:47,534 Nema Buku. 347 00:23:47,656 --> 00:23:49,448 Nije prošla ovuda. 348 00:23:49,572 --> 00:23:51,781 Ja sam Tod Hjuit. 349 00:23:58,367 --> 00:24:00,367 Baciću pogled. 350 00:24:00,534 --> 00:24:02,284 Ne, ne možeš. 351 00:24:02,452 --> 00:24:04,954 Čuo si malog. Odlazi. 352 00:24:06,577 --> 00:24:08,286 Vidimo se. 353 00:24:18,208 --> 00:24:20,458 Devojka je u ambaru, zar ne? 354 00:24:39,171 --> 00:24:40,546 Problemi. 355 00:24:41,089 --> 00:24:42,381 Pozdrav. 356 00:24:42,796 --> 00:24:44,548 Ne govori. 357 00:24:44,671 --> 00:24:45,797 Svemirka. 358 00:24:45,965 --> 00:24:47,341 Sranje. 359 00:24:53,259 --> 00:24:55,091 Dobro je, u redu je. 360 00:24:56,719 --> 00:24:58,302 U redu je. -Znam, stvarna je. 361 00:24:58,512 --> 00:24:59,801 Začepi, Tode. 362 00:25:01,222 --> 00:25:02,387 Samo... 363 00:25:02,639 --> 00:25:04,179 Sačekaj tu, u redu? 364 00:25:04,722 --> 00:25:06,264 Čekaj tu. 365 00:25:44,398 --> 00:25:46,900 Neću je vratiti gradonačelniku, Kilijane. Ne mogu. 366 00:25:47,108 --> 00:25:48,359 Sviđa mi se njena kosa. Lepa je. 367 00:25:48,528 --> 00:25:50,402 Ne može da se vrati tamo. Mi... 368 00:25:50,569 --> 00:25:53,238 Molim te, Bene, moramo da joj pomognemo. Hajde. 369 00:25:53,401 --> 00:25:55,111 Ne može da ostane u ambaru. 370 00:25:55,279 --> 00:25:56,903 Prentis će je naći. 371 00:25:57,986 --> 00:25:59,448 Moramo da je vratimo. 372 00:26:00,072 --> 00:26:03,781 Ne trebaju nam problemi. -Ali ona to ne želi, Kilijane. 373 00:26:04,034 --> 00:26:05,613 Neću je vratiti. 374 00:26:09,821 --> 00:26:11,407 Kilijane. 375 00:26:12,907 --> 00:26:14,659 Ovo je prilika. 376 00:26:22,326 --> 00:26:25,619 Hoćete li prestati da se gledate? Razgovarajte sa mnom. 377 00:26:27,328 --> 00:26:31,329 Tode, ako želiš da pomogneš devojci, moraš da odeš. 378 00:26:33,206 --> 00:26:36,083 Kuda da odem? Nema ničega osim ovoga. 379 00:26:36,999 --> 00:26:38,250 Ima. 380 00:26:38,376 --> 00:26:40,623 Postoji jedno mesto. 381 00:26:45,418 --> 00:26:46,834 Farbranč. -Farbranč? 382 00:26:48,627 --> 00:26:50,795 Drugi su već išli tamo. -Davno, Bene. 383 00:26:50,963 --> 00:26:55,172 Nisu se vratili. Ubiće ga u Farbranču. -Ne ako je s njom. 384 00:26:55,588 --> 00:26:56,589 A gradonačelnik? 385 00:26:56,756 --> 00:26:58,466 Zaboravi gradonačelnika. 386 00:26:59,129 --> 00:27:02,297 Ako želiš da zaštitiš devojku, moraš odmah da kreneš. 387 00:27:07,883 --> 00:27:09,508 Daleko je. 388 00:27:10,300 --> 00:27:11,841 Kada mogu da se vratim? 389 00:27:23,428 --> 00:27:25,638 Lagali su me. 390 00:27:29,723 --> 00:27:31,931 Ne ispuštaj je iz vida. 391 00:27:32,099 --> 00:27:34,432 I nemoj odati da si odavde. -Zašto? 392 00:27:35,140 --> 00:27:37,141 Samo ne spominji Prentistaun. 393 00:27:37,308 --> 00:27:39,142 Šta to znači? Kako to misliš? 394 00:27:39,309 --> 00:27:41,479 Ne spominji da si odavde. 395 00:27:42,518 --> 00:27:44,142 Sine, moraš da kreneš. 396 00:27:44,602 --> 00:27:47,644 Ponosim se tobom. I mama bi se ponosila. 397 00:27:47,897 --> 00:27:49,105 Moja mama. 398 00:27:51,937 --> 00:27:54,022 Idem po devojku. 399 00:27:56,898 --> 00:27:58,940 Farbranč. Farbranč. 400 00:28:29,616 --> 00:28:30,864 Dobar dan, Kilijane. 401 00:28:31,285 --> 00:28:32,656 Dođavola. 402 00:28:34,450 --> 00:28:35,658 Bene. 403 00:28:38,535 --> 00:28:39,744 Došli smo po devojku. 404 00:28:39,912 --> 00:28:40,952 Znam. 405 00:28:41,204 --> 00:28:43,452 Rekao sam tvom čoveku da nije ovde. 406 00:28:44,122 --> 00:28:46,121 Onda ti neće smetati ako pogledamo okolo. 407 00:28:48,331 --> 00:28:50,414 Mislim da je bolje da odete. 408 00:28:58,417 --> 00:28:59,374 Šta je ovo? 409 00:29:00,374 --> 00:29:03,128 Devojka je u begu, a ti razmišljaš o cepanju drva. 410 00:29:03,295 --> 00:29:04,628 Koji mu je đavo? 411 00:29:04,836 --> 00:29:05,959 Hajde, sinko. 412 00:29:06,212 --> 00:29:07,796 Ne moraš da se skrivaš od mene. 413 00:29:07,960 --> 00:29:09,713 Samo mi reci gde je. 414 00:29:12,753 --> 00:29:14,589 Ja sam Tod Hjuit. 415 00:29:14,963 --> 00:29:16,131 Gde je? 416 00:29:15,985 --> 00:29:17,608 Ne puštaj ga u misli, Tode. 417 00:29:17,858 --> 00:29:20,356 Ja sam Tod Hjuit. Obuzdaj Buku. -Da li je lepa, sinko? 418 00:29:20,525 --> 00:29:22,647 Ja sam Tod Hjuit. 419 00:29:22,939 --> 00:29:24,523 Vidim da se bojiš. 420 00:29:24,692 --> 00:29:26,897 Ja sam Tod Hjuit. Usredsredi se. 421 00:29:27,062 --> 00:29:28,437 Ambar. 422 00:29:28,853 --> 00:29:29,852 U ambaru je. 423 00:29:30,398 --> 00:29:31,520 U ambaru je! 424 00:29:31,645 --> 00:29:33,436 Nađite devojku! -Znao sam da je ovde. 425 00:29:33,604 --> 00:29:34,643 Dođavola! 426 00:29:36,142 --> 00:29:37,726 U zamci je. 427 00:29:39,101 --> 00:29:40,642 Proveri pozadi. 428 00:29:40,850 --> 00:29:42,517 Otvori vrata. 429 00:29:49,555 --> 00:29:51,182 Tode, hajde! 430 00:30:01,427 --> 00:30:02,427 Kilijane. 431 00:30:03,717 --> 00:30:05,510 Ne, Kilijane. 432 00:30:06,425 --> 00:30:09,261 Kilijane! -Ne, ne! 433 00:30:09,384 --> 00:30:10,800 Tode, idi! 434 00:30:11,467 --> 00:30:12,716 Hajde, idemo! 435 00:30:13,046 --> 00:30:14,173 Idemo! 436 00:30:46,456 --> 00:30:47,412 Brže! 437 00:30:54,162 --> 00:30:55,370 Stani! 438 00:31:00,784 --> 00:31:02,407 Stani! Hej! 439 00:31:25,693 --> 00:31:26,860 Ne! 440 00:31:28,068 --> 00:31:29,276 Sranje! 441 00:31:48,309 --> 00:31:51,184 Šta se dogodilo? Kilijan, da li je mrtav? 442 00:31:51,352 --> 00:31:53,644 Čoveče. Viski. 443 00:31:54,142 --> 00:31:56,019 Viski. 444 00:31:58,765 --> 00:32:01,264 Sranje, ovo nije bio plan. 445 00:32:01,679 --> 00:32:04,555 Slomljena noga. Njegova noga. Slomio je nogu. 446 00:32:06,765 --> 00:32:11,178 Viski. Ne, ne, žao mi je. Viski, žao mi je... 447 00:32:11,345 --> 00:32:12,384 Hej, maleni. 448 00:32:12,553 --> 00:32:14,260 Polako, dečko, u redu je. 449 00:32:14,427 --> 00:32:16,719 Skrati mu muke. Nemoj da pati. Polako. 450 00:32:18,299 --> 00:32:20,466 Žao mi je, Viski. Nemam izbora. 451 00:32:20,590 --> 00:32:22,049 Tako mi je žao. 452 00:32:25,089 --> 00:32:28,256 Reci joj nešto. Ona je kriva. Ne to! 453 00:32:29,341 --> 00:32:30,839 Hej, kuda ćeš? 454 00:32:31,587 --> 00:32:33,793 Gluva. Zar je i gluva? 455 00:32:35,754 --> 00:32:37,713 Stani, pokušavam da ti pomognem! 456 00:32:37,876 --> 00:32:40,086 Stani! -Ne diraj me! 457 00:32:41,420 --> 00:32:44,584 Sveca mu, govori. Bože, govori. 458 00:32:45,208 --> 00:32:46,667 Odstupi! 459 00:32:47,583 --> 00:32:49,626 Ima piskav glas. Prijatan je. 460 00:32:50,332 --> 00:32:51,749 Uhvatite devojku! 461 00:32:53,163 --> 00:32:54,832 Vratite je gradonačelniku. 462 00:32:55,622 --> 00:32:57,953 Muškarci iz Prentistauna. Devojka je u nevolji. 463 00:32:58,162 --> 00:32:59,413 Šta to radim? Ovo je greška. 464 00:32:59,537 --> 00:33:02,205 Šta sam to uradio? Da je predam? Ne. 465 00:33:03,618 --> 00:33:06,284 Bravo, sinko. -Ne, greška, velika greška. 466 00:33:06,495 --> 00:33:08,202 Začepi, Tode. Začepi! 467 00:33:08,329 --> 00:33:09,743 Neću to uraditi. 468 00:33:09,911 --> 00:33:11,780 Obećavam ti da neću. 469 00:33:11,949 --> 00:33:15,824 Odvešću te na jedno mesto gde ćeš biti sigurna. U redu? 470 00:33:16,409 --> 00:33:19,991 Farbranč. 471 00:33:20,492 --> 00:33:21,655 Šta je to? 472 00:33:21,907 --> 00:33:23,738 Karta, a šta bi drugo bilo? 473 00:33:24,153 --> 00:33:26,906 Imaš li kopiju karte? -Nemam. 474 00:33:27,114 --> 00:33:29,029 Dolazi u paketu sa mnom. 475 00:33:30,444 --> 00:33:31,858 Zaštiti je. 476 00:33:35,275 --> 00:33:37,233 Mogu li odande da pozovem svoju letelicu? 477 00:33:37,487 --> 00:33:39,193 Moram da ih upozorim. 478 00:33:39,525 --> 00:33:40,564 Da. 479 00:33:40,694 --> 00:33:43,065 Nemam pojma. Začepi, Tode. 480 00:33:45,648 --> 00:33:47,523 Hodaj ispred mene. 481 00:33:58,352 --> 00:34:00,643 Ne planiram da lovim svog sina. 482 00:34:00,810 --> 00:34:04,893 Ne želim da naudim Todu. Zanima me devojčina letelica. 483 00:34:06,556 --> 00:34:08,432 Pođi s nama. 484 00:34:08,556 --> 00:34:10,556 Pobrini se za Todovu bezbednost. 485 00:34:10,723 --> 00:34:13,182 Kao što si se brinuo svih ovih godina. 486 00:34:14,432 --> 00:34:15,555 Otkako je bio dete. 487 00:34:15,723 --> 00:34:17,220 Čuvaj ga. -Sećaš se? 488 00:34:17,345 --> 00:34:20,052 Čuvaj ga, Bene. Čuvaj ga. 489 00:34:21,721 --> 00:34:24,473 Ubiće ga, Bene. -Sigurno znaš kuda su pošli. 490 00:34:24,596 --> 00:34:28,134 Ne sme da upozori svoje. -Kilijane, ne puštaj ga unutra. 491 00:34:29,093 --> 00:34:32,426 Naš dečko. Ubij ga. -Kuda idu? -Kilijane, ne. Slušaj me. 492 00:34:32,549 --> 00:34:33,883 Razmisli. -Misli na mene. 493 00:34:34,133 --> 00:34:37,755 Ubiće ga. -Ubiće ga u Farbranču. 494 00:34:37,966 --> 00:34:39,753 Farbranč. 495 00:34:48,087 --> 00:34:49,836 Sahrani ga. 496 00:34:50,043 --> 00:34:52,420 Ali nakon toga, očekujem te u gradu. 497 00:34:53,877 --> 00:34:56,542 Kilijane. -Bene. 498 00:34:57,248 --> 00:34:58,709 Zbogom, Bene. 499 00:34:59,332 --> 00:35:02,415 Čuvaj ga. Našeg dečka. 500 00:35:02,877 --> 00:35:05,582 Naš dečko. Čuvaj ga. 501 00:35:10,204 --> 00:35:12,536 Šta je bilo sa onim "hodaj ispred mene"? 502 00:35:12,705 --> 00:35:14,743 Zar se devojke nikad ne umore? 503 00:35:16,034 --> 00:35:17,911 Hodamo satima. 504 00:35:18,118 --> 00:35:20,741 Čoveče, svemirka je brza. 505 00:35:20,910 --> 00:35:24,199 Bestraga, umoran sam. Budi muško. 506 00:35:24,368 --> 00:35:27,491 Nemoj da vidi da si umoran. Znam da jesi. Ne budi slabić. 507 00:35:27,659 --> 00:35:30,781 Zaboga, nadam se da je ovo pravi put. 508 00:35:32,738 --> 00:35:33,990 Može li malo sporije? 509 00:35:34,113 --> 00:35:37,112 Znaće da si umoran. Koga je briga? Ruka me ubija. 510 00:35:37,282 --> 00:35:39,779 Sranje, ruka me razvaljuje. Boli me ruka. 511 00:35:40,027 --> 00:35:41,448 Umoran sam. 512 00:35:46,445 --> 00:35:49,317 Sigurno će se inficirati. Verovatno ću umreti. 513 00:35:52,401 --> 00:35:54,022 Sranje. Nož. 514 00:35:54,983 --> 00:35:58,649 Nešto dolazi. Spakiji. Budi muško. 515 00:35:58,980 --> 00:36:00,730 Manči! 516 00:36:00,897 --> 00:36:03,188 Zdravo! 517 00:36:03,895 --> 00:36:05,728 Našao si nas! 518 00:36:07,687 --> 00:36:11,353 Ovo je Manči. Izgleda da ide s nama. 519 00:36:11,478 --> 00:36:13,145 Dođi, dečko. 520 00:36:16,808 --> 00:36:19,722 Nikad nisam bio ovako daleko od Prentistauna. 521 00:36:20,307 --> 00:36:22,143 Nadam se da je ovo pravi put. 522 00:36:22,681 --> 00:36:24,515 Znaš li uopšte kuda ideš? 523 00:36:25,432 --> 00:36:27,057 Da, definitivno. 524 00:36:27,305 --> 00:36:28,472 Možda. 525 00:36:28,640 --> 00:36:31,179 Možda, možda, možda. 526 00:36:31,348 --> 00:36:32,430 Definitivno. 527 00:36:32,555 --> 00:36:33,971 Možda. 528 00:36:34,717 --> 00:36:36,385 Uzmi noževe. 529 00:36:36,510 --> 00:36:38,468 Uzmi sve što možeš. -Evo. 530 00:36:38,676 --> 00:36:41,301 Nove baterije. Daj mi to. 531 00:36:41,592 --> 00:36:43,176 Nove baterije. 532 00:36:48,382 --> 00:36:49,505 Mogu ja to. 533 00:36:49,674 --> 00:36:50,712 Krenimo! 534 00:36:55,048 --> 00:36:57,004 Ovo nije radilo 20 godina. 535 00:36:57,463 --> 00:36:59,131 Neka proradi. 536 00:36:59,422 --> 00:37:02,462 Ako jedan padne, pašćemo svi. 537 00:37:02,586 --> 00:37:07,544 Ako jedan padne, pašćemo svi. 538 00:37:07,708 --> 00:37:11,206 Ako jedan padne, pašćemo svi. 539 00:37:11,335 --> 00:37:14,458 Ako jedan padne, pašćemo svi. 540 00:37:14,625 --> 00:37:16,498 Ja sam krug, krug sam ja. 541 00:37:16,749 --> 00:37:20,248 Čuvaj ga, Bene. Čuvaj ga. 542 00:37:21,372 --> 00:37:23,538 Mene ne možeš da kontrolišeš. 543 00:37:26,330 --> 00:37:27,994 Ja sam krug, krug sam ja. 544 00:37:28,161 --> 00:37:32,121 "I udari pljusak, dođoše vode... 545 00:37:33,534 --> 00:37:36,326 Dunuše vetrovi na kuću onu, 546 00:37:37,949 --> 00:37:40,781 i ona se stropošta." 547 00:37:51,571 --> 00:37:53,776 Manči, izađi iz vode. 548 00:38:01,444 --> 00:38:02,983 Šta je to bilo? 549 00:38:03,736 --> 00:38:05,066 Ručak. 550 00:39:13,922 --> 00:39:15,752 Čoveče, fantastično. 551 00:39:15,878 --> 00:39:17,504 Šta je to? 552 00:39:21,166 --> 00:39:23,249 Šta još imaš u toj torbi? 553 00:39:25,624 --> 00:39:28,292 Voleo bih da se sećam koje su boje otrovne ljuske. 554 00:39:31,498 --> 00:39:33,998 Verovatno nije važno nakon što se ispeče. 555 00:39:39,536 --> 00:39:41,743 Znaš, uopšte nije loše. 556 00:39:45,160 --> 00:39:46,703 Hajde, moraš da jedeš. 557 00:39:47,494 --> 00:39:48,657 Hajde. 558 00:39:50,656 --> 00:39:52,409 Samo ne razmišljaj o tome. 559 00:39:56,406 --> 00:39:58,076 Tako je. 560 00:40:00,074 --> 00:40:01,573 Nije loše, zar ne? 561 00:40:04,236 --> 00:40:05,944 Daćeš mi još? 562 00:40:06,819 --> 00:40:08,112 Da. 563 00:40:08,780 --> 00:40:10,527 Hvala. 564 00:40:15,069 --> 00:40:17,816 Sve što sam jela u životu bilo je sintetičko. 565 00:40:18,108 --> 00:40:19,692 Šta to znači? 566 00:40:20,523 --> 00:40:22,522 Stvoreno u laboratoriji. 567 00:40:23,230 --> 00:40:25,521 Ali na Zemlji ima ribe, zar ne? 568 00:40:26,938 --> 00:40:29,105 Nikad nisam bila na Zemlji. -Molim? 569 00:40:29,273 --> 00:40:31,104 Rođena si na letelici? 570 00:40:31,271 --> 00:40:32,935 Znači, nisi sa Zemlje? 571 00:40:33,480 --> 00:40:36,103 Putovanje je trajalo 64 godine. 572 00:40:36,270 --> 00:40:39,976 Ne izgledaš kao da imaš 64 godine. Žuta kosa, vrlo lepa. 573 00:40:40,101 --> 00:40:42,140 Molim te, ignoriši to. 574 00:40:44,724 --> 00:40:46,974 Moji baka i deka su odande. 575 00:40:47,182 --> 00:40:50,349 Život je postajao sve teži, a oni su hteli bolje za svoju decu, 576 00:40:50,474 --> 00:40:52,306 pa su se prijavili za putovanje. 577 00:40:54,765 --> 00:40:59,011 64 godine. Krenuli su pre nego što je Prvi talas došao ovamo. 578 00:41:01,718 --> 00:41:05,177 Zašto si došla skroz ovamo ako nisi znala šta te čeka? 579 00:41:06,509 --> 00:41:09,008 Zašto iko traži novi dom? 580 00:41:10,175 --> 00:41:12,298 Nadaju se boljem životu. 581 00:41:13,131 --> 00:41:15,298 Ali nisu znali za Buku. 582 00:41:21,129 --> 00:41:23,756 Jesu li i tvoji roditelji rođeni na letelici? 583 00:41:26,378 --> 00:41:28,294 Još su gore? 584 00:41:31,917 --> 00:41:34,168 O čemu razmišlja? 585 00:41:37,335 --> 00:41:38,665 Idemo. 586 00:41:43,082 --> 00:41:45,413 Tajne. Tajne. 587 00:41:46,080 --> 00:41:49,163 Tišina. Ona je tiha. Nema Buke. Nije u redu. 588 00:41:49,331 --> 00:41:53,330 Krije nešto. Tajne. 589 00:41:53,538 --> 00:41:56,285 Nisam ovo želela, čisto da znaš. 590 00:41:56,701 --> 00:41:58,451 Nisam rekao da jesi. 591 00:41:58,615 --> 00:42:00,951 Da, ali tvoja Buka jeste. 592 00:42:01,159 --> 00:42:02,950 Moja Buka? -Da. 593 00:42:03,197 --> 00:42:06,906 Čudno je videti sve tvoje misli. -Meni je čudno što ne vidim tvoje. 594 00:42:07,034 --> 00:42:08,657 Što ne vidim tvoje misli. 595 00:42:10,366 --> 00:42:11,864 Možda ti se ne sviđa moj pas 596 00:42:12,032 --> 00:42:14,112 ili želiš da me odalamiš kamenom po glavi. 597 00:42:14,240 --> 00:42:16,654 Zašto bih to uradila? Imaš kartu. 598 00:42:19,654 --> 00:42:21,529 U pravu si. 599 00:42:23,153 --> 00:42:25,029 A tvoj pas mi se sviđa. 600 00:42:53,383 --> 00:42:57,464 Vidiš li Buku iznad onog drveća na horizontu? 601 00:42:59,795 --> 00:43:02,625 To je Buka Spakija. Moramo dalje na zapad. 602 00:43:05,000 --> 00:43:06,206 Oni su tuđinci. 603 00:43:06,790 --> 00:43:09,665 Pokušavaju da nas istrebe. -Zar nismo mi tuđinci? 604 00:43:09,829 --> 00:43:11,372 Šta to znači? 605 00:43:11,496 --> 00:43:14,327 Oni su domoroci. To znači da smo mi tuđinci. 606 00:43:15,079 --> 00:43:17,032 Ubili su sve žene u mom gradu, 607 00:43:17,202 --> 00:43:18,910 uključujući moju mamu. 608 00:43:19,240 --> 00:43:21,575 Oni su tuđinci. 609 00:43:27,736 --> 00:43:30,403 Čini mi se da hodamo celu noć. 610 00:43:32,900 --> 00:43:34,861 Kako znaš kada je noć? 611 00:43:35,651 --> 00:43:37,442 Nikad ne pada mrak. 612 00:43:38,275 --> 00:43:43,020 Ledeno, sranje. Ledeno. Budala. 613 00:43:44,394 --> 00:43:46,394 Odlično, nije me videla. 614 00:43:46,686 --> 00:43:48,437 Videla sam te! 615 00:44:02,801 --> 00:44:05,261 Nisam očekivala da kiša bude tako hladna. 616 00:44:05,715 --> 00:44:08,134 Nikad nisi videla kišu? 617 00:44:10,966 --> 00:44:13,340 Otac mi je pričao o njoj. 618 00:44:19,129 --> 00:44:20,792 Tužna. 619 00:44:23,165 --> 00:44:24,834 Tužna je. 620 00:44:25,334 --> 00:44:27,956 Šta da radim? Sigurno je gladna. 621 00:44:36,452 --> 00:44:38,242 Odakle ovo unutra? 622 00:44:38,450 --> 00:44:40,033 Ponosim se tobom, sine. 623 00:44:40,325 --> 00:44:42,448 I tvoja mama bi se ponosila. 624 00:44:50,237 --> 00:44:51,944 Moji roditelji su mrtvi. 625 00:44:53,774 --> 00:44:56,689 Razboleli su se na brodu. Znali su da neće dočekati Novi svet. 626 00:45:04,021 --> 00:45:05,436 Žao mi je. 627 00:45:09,643 --> 00:45:12,057 Morala sam da im obećam da ja hoću. 628 00:45:12,433 --> 00:45:14,263 Da ću naći bolji život. 629 00:45:16,307 --> 00:45:19,053 Sve su žrtvovali da meni priušte ovo. 630 00:45:19,636 --> 00:45:22,176 Nisam to zamišljala ovako. 631 00:45:24,219 --> 00:45:26,673 Usamljena, poput mene. 632 00:45:26,964 --> 00:45:28,802 Da, malo. 633 00:45:47,375 --> 00:45:49,204 Šta to radiš? 634 00:45:51,120 --> 00:45:52,659 Izvini. 635 00:45:52,826 --> 00:45:54,410 Ja sam Tod Hjuit. 636 00:45:54,533 --> 00:45:58,078 Ne znam šta mi bi. Izvini. Idem ja. 637 00:45:58,200 --> 00:46:02,030 Ja sam Tod Hjuit. 638 00:46:02,239 --> 00:46:04,653 Manči, dođi. Ja sam Tod Hjuit. 639 00:46:07,236 --> 00:46:08,902 Manči. 640 00:46:27,393 --> 00:46:28,684 Hej. 641 00:46:45,259 --> 00:46:46,551 Hej. 642 00:46:48,798 --> 00:46:50,255 Hej! 643 00:46:55,754 --> 00:46:57,376 Ja sam Vajola. 644 00:46:57,753 --> 00:46:58,838 Molim? 645 00:46:58,960 --> 00:47:00,251 Zovem se Vajola. 646 00:47:02,166 --> 00:47:04,751 Ja sam Tod. -Tod Hjuit. Da, znam. 647 00:47:07,787 --> 00:47:10,038 Zovem se Vajola. 648 00:47:10,203 --> 00:47:14,244 Vajola. 649 00:47:14,367 --> 00:47:16,036 Zovem se Vajola. 650 00:47:16,575 --> 00:47:17,991 Vajola. 651 00:47:18,574 --> 00:47:22,487 Vajola. 652 00:47:23,156 --> 00:47:25,239 Vajola. Zovem se Vajola. 653 00:47:26,738 --> 00:47:28,360 Piskav glas. 654 00:47:28,901 --> 00:47:30,484 Vajola. 655 00:47:32,942 --> 00:47:35,273 Vrati se. 656 00:47:36,649 --> 00:47:39,103 Manči. Spakiji. 657 00:47:40,232 --> 00:47:41,563 Šta je to bilo? 658 00:47:42,021 --> 00:47:43,853 Selo Spakija. 659 00:47:50,517 --> 00:47:51,473 Sagni se! 660 00:47:54,594 --> 00:47:56,139 Tode, bori se. Budi muško. 661 00:47:56,306 --> 00:47:58,885 Usredsredi se. Ovladaj Bukom. Ubili su moju mamu. Prestani! 662 00:47:59,093 --> 00:48:01,467 Budi muško. Ovladaj Bukom. Ubili su moju mamu. Prestani! 663 00:48:01,721 --> 00:48:03,051 Začepi! -Budi tih. 664 00:48:03,218 --> 00:48:06,882 Pokušavam. Prestani. Ja sam Tod Hjuit. 665 00:48:53,401 --> 00:48:54,774 Tode, prestani! 666 00:49:00,312 --> 00:49:03,310 Ubiću ga. Kunem se Bogom, ubiću ga. 667 00:49:03,558 --> 00:49:04,686 Dođavola. 668 00:49:07,309 --> 00:49:09,600 Šta to radim? 669 00:49:48,086 --> 00:49:49,951 Gradonačelnik je rekao da moraš da ih ubiješ. 670 00:49:50,117 --> 00:49:51,980 Ne gledaj me tako. Ubijaš da bi preživeo. 671 00:49:52,146 --> 00:49:54,386 Ne znaš. Ne znaš ti ništa. 672 00:49:55,667 --> 00:49:57,866 Ubio bi nas. 673 00:49:58,112 --> 00:50:00,519 Znači, ubistvo je tvoje univerzalno rešenje? 674 00:50:00,682 --> 00:50:02,671 Štitio sam tebe. 675 00:50:03,917 --> 00:50:05,654 Napao je tebe, a ne mene. 676 00:50:05,860 --> 00:50:07,976 Odbili su da dele svoju planetu s nama. 677 00:50:08,183 --> 00:50:11,083 Pobili su sve žene. 678 00:50:11,250 --> 00:50:14,521 Slepo veruješ svemu što on kaže? -Gradonačelnik je ratni heroj. 679 00:50:16,593 --> 00:50:18,626 To ne znači da ne treba da postavljaš pitanja. 680 00:50:18,833 --> 00:50:20,406 Budala. Baš si budala. 681 00:50:20,571 --> 00:50:22,727 Prava si budala, Tode. 682 00:50:23,018 --> 00:50:25,007 Nisam to rekla. 683 00:50:31,843 --> 00:50:33,459 Farbranč. 684 00:50:38,265 --> 00:50:40,048 Farbranč. Farbranč? 685 00:51:02,963 --> 00:51:04,204 Da li je ovo Farbranč? 686 00:51:04,371 --> 00:51:05,946 Mora biti. 687 00:51:31,842 --> 00:51:33,870 Grožđe. 688 00:51:34,618 --> 00:51:36,400 Uspori malo. 689 00:51:58,969 --> 00:52:00,673 Čudno, gde su svi? 690 00:52:00,797 --> 00:52:02,420 Ne spominji Prentistaun. -Ubiće ga u Farbranču! 691 00:52:02,587 --> 00:52:06,293 Ne spominji da si odavde. -Ubiće ga u Farbranču. 692 00:52:07,333 --> 00:52:10,416 Alat je ovde, sigurno su u blizini. 693 00:52:17,411 --> 00:52:19,618 Možda su došli Spakiji. 694 00:52:23,324 --> 00:52:26,029 Polako. Pas, pas. 695 00:52:29,527 --> 00:52:33,069 To je devojčica. Kakvo je ovo mesto? 696 00:52:33,486 --> 00:52:35,191 Šta radite ovde? 697 00:52:35,860 --> 00:52:37,191 Da li je ovo Farbranč? 698 00:52:38,150 --> 00:52:39,607 Došljaci. 699 00:52:39,773 --> 00:52:41,442 Da. 700 00:52:43,855 --> 00:52:45,938 Tako je malena. Još jedna devojčica. 701 00:52:46,101 --> 00:52:47,770 Nisam najmlađi. 702 00:52:48,016 --> 00:52:49,934 Nema Buku. Žene nemaju Buku. 703 00:52:50,098 --> 00:52:52,181 Trebalo bi da su mrtve. -Prestani! 704 00:52:52,388 --> 00:52:54,432 Koji se đavo događa? -Sačekajte tu. 705 00:52:54,595 --> 00:52:56,347 Idem po gradonačelnika. -Kakvo je ovo mesto? 706 00:52:56,511 --> 00:52:58,721 Žene su svuda. Deca. Ovo nema smisla. 707 00:52:58,844 --> 00:53:00,137 Koji se đavo događa? 708 00:53:00,260 --> 00:53:01,635 Zaboga, beba. 709 00:53:03,298 --> 00:53:05,590 Nema Buke. Žene nemaju Buku. 710 00:53:07,795 --> 00:53:09,630 Zaboga, gradonačelnik je žena. 711 00:53:09,755 --> 00:53:12,461 Koliko znam, da. Odakle ste vas dvoje? 712 00:53:12,630 --> 00:53:14,920 Ovladaj Bukom. Ja sam Tod Hjuit. 713 00:53:15,127 --> 00:53:18,039 U redu, Tode Hjuite, odakle si? 714 00:53:18,248 --> 00:53:21,164 Ne spominji odakle si. -Prentistaun. 715 00:53:21,371 --> 00:53:22,662 Prentistaun? 716 00:53:26,119 --> 00:53:27,660 Ovde nisu dobrodošli. 717 00:53:36,736 --> 00:53:38,486 Da li je istina? 718 00:53:39,066 --> 00:53:40,983 Iz Prentistauna si? 719 00:53:43,774 --> 00:53:45,691 Imaš razloga za strah, mali. 720 00:53:46,816 --> 00:53:50,561 Svaki gad dovoljno glup da dođe ovamo 721 00:53:50,728 --> 00:53:53,143 iz Prentistauna završiće na vešalima. 722 00:53:53,767 --> 00:53:57,057 Ovo je loše. U redu. Sad će me pretući. 723 00:53:57,348 --> 00:54:00,222 Nadrljao sam. Daj, Tode, budi snažan. 724 00:54:00,513 --> 00:54:02,262 Misli na nešto moćno. Ptice. 725 00:54:02,430 --> 00:54:04,635 Ne, nije dovoljno. Daj, Tode. 726 00:54:04,759 --> 00:54:06,303 U redu, obavimo to. 727 00:54:06,465 --> 00:54:09,593 Mislim da mogu da sredim trojicu. Trojicu, četvoricu? 728 00:54:11,005 --> 00:54:13,129 Možda nije trebalo da pljunem. 729 00:54:14,627 --> 00:54:16,710 Gradonačelnice, znate zakon. 730 00:54:16,835 --> 00:54:18,544 Zakon se ne odnosi na dečake. 731 00:54:19,249 --> 00:54:21,709 Ti si iz Prentistauna, zar ne, Metju? 732 00:54:22,041 --> 00:54:23,085 Koji đavo? 733 00:54:23,292 --> 00:54:25,290 Nisam znao da će to stvarno uraditi. 734 00:54:25,453 --> 00:54:28,451 Koji to đavo znači? 735 00:54:29,327 --> 00:54:33,077 Napusti naš grad, Prentisovče, ili ćeš zažaliti. 736 00:54:33,285 --> 00:54:34,369 Ovaj tip je lud. 737 00:54:34,493 --> 00:54:38,198 Nećeš mu pretiti, Metju, niti iko drugi. 738 00:54:38,990 --> 00:54:40,863 Vratite se na posao. 739 00:54:48,691 --> 00:54:50,230 Možeš da ostaneš kod mene. 740 00:54:56,146 --> 00:54:57,395 Držaću te na oku. 741 00:55:02,351 --> 00:55:04,306 Raspakujte torbe. Idemo. 742 00:55:04,430 --> 00:55:06,094 Brzo, raspakujte ih! 743 00:55:06,679 --> 00:55:08,470 Čarli! Ilaje! 744 00:55:08,638 --> 00:55:11,093 Okupite muškarce i nađite hranu za mene i gradonačelnika. 745 00:55:11,301 --> 00:55:14,384 Vi ostali, odmorite se! Brže malo, idemo! 746 00:55:14,676 --> 00:55:17,505 Nemoj da se predugo odmaraju. -Da, gospodine. 747 00:55:17,672 --> 00:55:20,171 Taj brod ide prema nama. Samo što nije stigao. 748 00:55:20,340 --> 00:55:23,254 Svuda. Bolest. 749 00:55:23,376 --> 00:55:24,376 Grešnici. 750 00:55:25,667 --> 00:55:28,750 Bolest svuda oko nas. Razotkriva se pred nama. 751 00:55:28,913 --> 00:55:32,702 Anđeo nosi sud. Iskvarenost svuda seje bolest. 752 00:55:32,995 --> 00:55:36,246 Iskvarenost čovekova je velika! -Njegova Buka. 753 00:55:36,409 --> 00:55:38,159 Ovladajte svojom Bukom, propovedniče. 754 00:55:38,330 --> 00:55:40,535 Iskvarenost greha. -Plašite muškarce. 755 00:55:40,698 --> 00:55:43,279 Prigrlite dar koji nam daje ova planeta. 756 00:55:44,156 --> 00:55:47,401 Istina. Istina, dar Buke. 757 00:55:47,529 --> 00:55:49,653 Suočite se sa sudom. Sud. 758 00:55:49,820 --> 00:55:53,690 Da? Taj vaš sud... 759 00:55:55,441 --> 00:55:58,314 Hoće li nas sve ubiti i poštedeti samo vas? 760 00:55:58,563 --> 00:56:02,436 Ja sam krug i krug sam ja. 761 00:56:05,266 --> 00:56:08,016 Krijete Buku poput žene. 762 00:56:09,641 --> 00:56:12,098 Smatram to komplimentom. -Nije. 763 00:56:13,638 --> 00:56:15,723 Slabost kvari iznutra. 764 00:56:15,883 --> 00:56:18,383 Hvala na propovedi. 765 00:56:20,963 --> 00:56:24,797 Vidim vašu istinu, znam vašu istinu. 766 00:56:27,545 --> 00:56:29,752 Vajola, možeš da spavaš ovde. 767 00:56:32,749 --> 00:56:35,123 Tode, ti i pas možete da spavate kod mog oca. 768 00:56:35,370 --> 00:56:38,453 Idem po čistu odeću. Treba vam kupanje. 769 00:56:38,621 --> 00:56:42,660 Ne treba mi čista odeća. -Treba ti. 770 00:56:48,446 --> 00:56:50,406 Šta to radiš? 771 00:56:50,738 --> 00:56:52,904 Kupam se, zašto pitaš? -U odeći? 772 00:56:53,113 --> 00:56:55,902 Da, smrdi koliko i ja. 773 00:56:56,695 --> 00:56:58,025 Fantastično. 774 00:57:00,732 --> 00:57:03,105 Nikad nisam bio u toploj kupki. 775 00:57:06,103 --> 00:57:08,600 Moram da nađem način da pošaljem poruku brodu. 776 00:57:11,268 --> 00:57:12,683 U redu. 777 00:57:13,891 --> 00:57:15,636 U redu. 778 00:57:21,718 --> 00:57:24,133 Mi smo verski doseljenici, živimo prostim životom. 779 00:57:24,300 --> 00:57:28,589 Zapostavili smo te mašine i posvetili se preživljavanju. 780 00:57:29,589 --> 00:57:31,626 Nemate nikakav način komunikacije? 781 00:57:32,089 --> 00:57:35,962 Nemamo komunikatore za druge naseobine, kamoli za išta dalje. 782 00:57:42,290 --> 00:57:44,080 Evo odeće koju ste tražili. -Hvala, Džuli. 783 00:57:44,288 --> 00:57:46,496 Koliko ostaju? -Hvala, Džuli. 784 00:57:47,870 --> 00:57:50,537 Briši. Ovo nije zoološki vrt. 785 00:57:50,661 --> 00:57:51,991 Idi. 786 00:57:56,573 --> 00:57:58,739 Novi doseljenici su važna vest. 787 00:57:59,278 --> 00:58:01,692 Ljudi se boje nepoznatog. 788 00:58:05,691 --> 00:58:07,397 Kada sleće tvoj brod? 789 00:58:10,523 --> 00:58:13,767 Uskoro će ući u sistem. Ako ih ne pozovem uskoro, 790 00:58:13,936 --> 00:58:17,350 možda nastave prema drugom sistemu i ja ću zapeti ovde. 791 00:58:17,518 --> 00:58:20,350 Nadam se da neće sleteti i da će ona ostati. 792 00:58:21,516 --> 00:58:22,724 Izvini. 793 00:58:22,887 --> 00:58:24,930 Nisam hteo to da pomislim. 794 00:58:26,428 --> 00:58:28,842 Za komunikaciju s brodom treba ti Hejven. 795 00:58:29,800 --> 00:58:32,382 Hejven? -Prva naseobina. 796 00:58:33,548 --> 00:58:35,546 Još jedan grad? Još ljudi? 797 00:58:35,671 --> 00:58:39,505 Nisi valjda mislio da u Novom svetu postoje samo dve naseobine? 798 00:58:39,628 --> 00:58:40,919 Naravno da ne. 799 00:58:41,128 --> 00:58:43,374 Mislio sam da postoji samo jedna. 800 00:58:44,916 --> 00:58:46,331 Krećemo ujutro. 801 00:58:46,832 --> 00:58:49,080 Radije bih ostala s tobom, Tode. Radije bih bila s tobom. 802 00:58:49,414 --> 00:58:51,577 Poljubi me, Tode. 803 00:58:51,744 --> 00:58:54,203 Ne, čekaj. Nisam to hteo da kažem. Izvini. 804 00:58:54,410 --> 00:58:56,119 Vajola. 805 00:59:12,022 --> 00:59:16,814 Muškarci i žene ne spavaju u istim kućama jer previše bučite. 806 00:59:18,268 --> 00:59:22,393 Ne stvaram toliko Buke, zar ne? 807 00:59:23,807 --> 00:59:25,932 Radi to celu noć? 808 00:59:27,053 --> 00:59:29,344 Raskomoti se. 809 00:59:31,551 --> 00:59:35,048 Žene, žene, žene. Farbranč! 810 00:59:36,632 --> 00:59:38,423 Dokopali su se Farbranča. 811 00:59:38,547 --> 00:59:39,798 Pripremi ljude. -Da, gospodine. 812 00:59:39,924 --> 00:59:43,627 Grešnik! Buka zahteva mučenika. 813 00:59:43,795 --> 00:59:45,589 Kuda ćete, propovedniče? 814 00:59:46,042 --> 00:59:48,376 Anđeo čeka! 815 00:59:48,584 --> 00:59:49,749 Ja ću dovesti devojku. 816 00:59:49,916 --> 00:59:52,831 Ne, moji ljudi će se pobrinuti za to. 817 00:59:53,830 --> 00:59:55,535 Ne želim da je rastrgnu. 818 00:59:56,580 --> 00:59:59,410 Mučenik! Sud! 819 01:00:00,534 --> 01:00:02,368 Pratite ga na razdaljini. 820 01:00:02,616 --> 01:00:03,950 U redu. Idemo. 821 01:00:04,284 --> 01:00:05,738 Neće pobeći. 822 01:00:06,030 --> 01:00:07,451 Grehovi! 823 01:00:11,860 --> 01:00:15,730 Ako ih ne pozovem uskoro, neće sleteti i ja ću zapeti ovde. 824 01:00:15,899 --> 01:00:17,983 Grozno joj je ovde. 825 01:00:19,397 --> 01:00:21,395 Ne krivim je. 826 01:00:21,563 --> 01:00:24,562 Ostaviće me da bi bila s njima. 827 01:00:25,853 --> 01:00:28,144 Više je neću videti. 828 01:00:42,259 --> 01:00:44,049 Ne možeš da spavaš? -Ne. 829 01:00:44,464 --> 01:00:46,004 Ni ja. 830 01:00:56,043 --> 01:00:57,957 Šta je to? 831 01:00:59,624 --> 01:01:01,993 Mamin dnevnik. 832 01:01:03,536 --> 01:01:06,991 Verovatno mi ga je Ben stavio u torbu. 833 01:01:07,576 --> 01:01:08,950 Šta piše? 834 01:01:09,116 --> 01:01:11,487 Ne znam. Nije važno. 835 01:01:11,696 --> 01:01:14,278 Ne zanima te tvoja majka? 836 01:01:15,738 --> 01:01:18,526 Umrla je kad sam bio beba, pa... 837 01:01:19,360 --> 01:01:21,690 Pa? Još možeš da saznaš kakva je bila. 838 01:01:21,858 --> 01:01:23,233 Mrtva, mrtva je. 839 01:01:23,400 --> 01:01:24,772 Takva je. 840 01:01:25,438 --> 01:01:27,607 I ja sam izgubila roditelje, pa ne vičem. 841 01:01:27,897 --> 01:01:29,813 Ne vičem. Ovo je vikanje! 842 01:01:30,021 --> 01:01:31,475 Izvini. 843 01:01:34,473 --> 01:01:36,056 Ja bih sve dala 844 01:01:36,225 --> 01:01:38,723 da imam nešto što bi moje roditelje održalo živim. 845 01:01:39,097 --> 01:01:41,097 Možda bih i ja. -Ti imaš. 846 01:01:41,221 --> 01:01:42,759 Imaš dnevnik. 847 01:01:42,968 --> 01:01:46,464 Ne mogu. -Zašto? -Ne umem da čitam, Vajola. 848 01:01:52,714 --> 01:01:56,089 Aron je spalio sve knjige kad smo bili deca. 849 01:01:57,379 --> 01:02:02,331 Smatrao je da je Buka dovoljno obrazovanje. 850 01:02:02,708 --> 01:02:07,453 Samo Buka može da osvetli tamu. 851 01:02:07,911 --> 01:02:10,450 Mogu da ti čitam ako želiš. 852 01:02:13,869 --> 01:02:14,868 Molim te. 853 01:02:22,488 --> 01:02:24,485 Piše K. H. 854 01:02:26,440 --> 01:02:28,068 Karisa. 855 01:02:28,230 --> 01:02:30,066 Prelepo ime. 856 01:02:31,481 --> 01:02:32,980 U redu. 857 01:02:33,898 --> 01:02:37,354 "Najdraži Tode, voljeni sine. 858 01:02:37,518 --> 01:02:40,350 Započinjem ovaj dnevnik na dan tvog rođenja. 859 01:02:40,475 --> 01:02:44,055 Ti si nešto najdivnije što sam videla u Novom svetu. 860 01:02:44,266 --> 01:02:47,718 S tobom u naručju, čini mi se da je ova planeta sazdana od nade." 861 01:02:47,926 --> 01:02:50,301 ... planeta sazdana od nade. 862 01:02:51,426 --> 01:02:53,425 "Volela bih da tvoj tata može da te vidi. 863 01:02:53,591 --> 01:02:56,049 Ali Gospod ga je uzeo. 864 01:02:56,840 --> 01:02:58,341 Ličiš na njega. 865 01:02:59,127 --> 01:03:02,461 Bićeš visok, snažan i zgodan. 866 01:03:03,877 --> 01:03:06,789 Devojke Novog sveta neće znati šta ih je snašlo. 867 01:03:15,993 --> 01:03:18,160 Čovek po imenu Dejvid Prentis 868 01:03:18,367 --> 01:03:22,697 nagovorio nas je da osnujemo naseobinu na drugoj strani močvare 869 01:03:22,905 --> 01:03:27,031 da Buka ostatka Novog sveta ne bi dospela do nas. 870 01:03:30,984 --> 01:03:33,732 Prentis je pun tajni i srama, 871 01:03:33,941 --> 01:03:36,188 a ovo mesto to ne dopušta. 872 01:03:36,482 --> 01:03:40,521 Veštiji je u skrivanje Buke od ostalih muškaraca." 873 01:03:42,936 --> 01:03:45,851 Ja sam krug, krug sam ja. 874 01:03:46,018 --> 01:03:49,179 I ti, i svi ostali muškarci u gradu. 875 01:03:50,763 --> 01:03:53,136 "Ovde stalno vlada grozna buka. 876 01:03:53,345 --> 01:03:55,511 Muškarci ne mogu da podnesu da žene znaju sve o njima, 877 01:03:55,675 --> 01:03:58,343 a da oni nemaju takav pristup." 878 01:03:58,509 --> 01:04:01,632 Izuzetni muškarci su potrebni da bi se krug održao. 879 01:04:01,879 --> 01:04:04,462 "Skoro svi muškarci silaze sa uma. 880 01:04:04,715 --> 01:04:06,753 Prentis i Aron manipulišu njima." 881 01:04:06,963 --> 01:04:09,502 Vidim vašu istinu! Grešnici! -"Ženama su uveli policijski čas." 882 01:04:09,711 --> 01:04:11,127 U blizini se uvek mota neka žena. 883 01:04:11,294 --> 01:04:14,956 "Muškarci se okreću protiv nas." -Ovde muškarac mora da ubija. 884 01:04:15,125 --> 01:04:17,536 "Aron, naš sveti čovek, rekao je da žene nemaju Buku 885 01:04:17,706 --> 01:04:19,576 jer nemaju dušu." 886 01:04:20,120 --> 01:04:22,785 "Vidim šta nas čeka." -Sudnji dan stiže. 887 01:04:22,911 --> 01:04:24,703 Bolest je svuda. 888 01:04:24,909 --> 01:04:27,657 "Ako sve krene po zlu, nastavi da tražiš nadu. 889 01:04:27,863 --> 01:04:31,279 Ne zaboravi pesmu koju sam ti pevala svakog jutra. 890 01:04:31,406 --> 01:04:35,196 Zadrži je u srcu, mili moj dečače. To je obećanje. 891 01:04:35,488 --> 01:04:37,110 Nikad te neću napustiti. 892 01:04:37,278 --> 01:04:39,566 Nikad te neću prevariti." 893 01:04:51,640 --> 01:04:53,393 Šta se dogodilo? 894 01:04:54,182 --> 01:04:56,474 Šta piše dalje? Šta se dogodilo? 895 01:04:56,890 --> 01:04:59,885 To je sve, to je poslednje zapisala. 896 01:05:03,300 --> 01:05:05,507 Nisu bili Spakiji. 897 01:05:07,132 --> 01:05:09,337 Muškarci su pobili žene. 898 01:06:30,891 --> 01:06:32,430 Brže! 899 01:06:35,598 --> 01:06:36,889 Vajola. 900 01:07:02,762 --> 01:07:05,347 Hildi. -Dejvide. 901 01:07:05,886 --> 01:07:07,926 Stvarno imaš obraza kad si došao ovamo. 902 01:07:08,092 --> 01:07:10,262 Zakon kaže da svakog uhvaćenog Prentisovca 903 01:07:10,425 --> 01:07:11,846 čekaju vešala. 904 01:07:12,801 --> 01:07:14,258 Čudno. 905 01:07:14,759 --> 01:07:18,215 Nisam video mladog Toda na vešalima na putu ovamo. 906 01:07:27,258 --> 01:07:28,841 Ovde je? 907 01:07:29,715 --> 01:07:31,967 Pročitaj mi misli. 908 01:07:33,173 --> 01:07:35,214 Ovde smo samo zbog devojke. 909 01:07:35,382 --> 01:07:37,382 Imamo zajedničkog neprijatelja. 910 01:07:38,713 --> 01:07:42,464 Neću predati ženu nijednom muškarcu iz Prentistauna. 911 01:07:46,256 --> 01:07:49,005 Ona nije žrtva, već uhoda. 912 01:07:50,504 --> 01:07:52,464 Došla je s novog broda. 913 01:07:54,047 --> 01:07:56,671 Ukrašće sve što imate. 914 01:07:56,794 --> 01:07:59,670 Vašu zemlju, polja koja obrađujete i nad kojima se grbite 915 01:07:59,795 --> 01:08:02,003 dan za danom... 916 01:08:02,547 --> 01:08:04,877 Ali mi ćemo zauzeti njihov brod pre nego što nas pokore. 917 01:08:05,085 --> 01:08:08,710 A dobri stanovnici Farbranča mogu slobodno da nam se pridruže. 918 01:08:09,001 --> 01:08:11,086 Ali treba mi devojka pre nego što ih upozori. 919 01:08:11,293 --> 01:08:13,045 Ne ovaj put. 920 01:08:13,961 --> 01:08:16,000 Ti si lažov! 921 01:08:34,749 --> 01:08:36,496 Ima li koga? 922 01:08:43,748 --> 01:08:45,289 Zdravo. 923 01:08:45,665 --> 01:08:47,205 U redu je. 924 01:08:47,580 --> 01:08:49,372 Neću te povrediti. 925 01:08:49,833 --> 01:08:51,623 Hildi me je poslala. 926 01:08:52,456 --> 01:08:55,288 Ja ću odvesti devojku Prentisu. 927 01:08:56,578 --> 01:08:58,123 Reći ću ovo samo jednom. 928 01:08:58,249 --> 01:09:01,247 Spustite oružje, ovo nije ravnopravna bitka. 929 01:09:01,662 --> 01:09:04,411 Nećemo poštedeti nikoga ko nam stane na put. 930 01:09:04,577 --> 01:09:06,703 Setite se ko je on. 931 01:09:07,829 --> 01:09:09,662 Ne dajte mu da manipuliše vama. 932 01:09:10,038 --> 01:09:12,453 Ja sam krug, krug sam ja. 933 01:09:12,828 --> 01:09:15,784 Ne možemo da pobedimo. Predajmo se. 934 01:09:16,829 --> 01:09:19,409 Ne vredi borbe. Nemamo izbora. 935 01:09:28,326 --> 01:09:29,452 Šta je bilo? 936 01:09:29,574 --> 01:09:31,244 Spasi je. Vajola. 937 01:09:37,781 --> 01:09:39,658 Koji se đavo dogodio ovde? 938 01:09:43,447 --> 01:09:44,573 Spreman? 939 01:09:44,780 --> 01:09:46,071 Čoveče, prebila ga je. -Tode? 940 01:09:46,239 --> 01:09:47,949 Da, idemo. 941 01:09:49,114 --> 01:09:50,572 Ovuda. 942 01:09:57,615 --> 01:09:59,029 Dolazimo po tebe! 943 01:10:11,612 --> 01:10:12,820 Anđeo! 944 01:10:14,983 --> 01:10:16,613 Mučenik! Sud! 945 01:10:19,568 --> 01:10:21,149 Ne možete biti spaseni! 946 01:10:23,065 --> 01:10:24,483 Baci oružje! 947 01:10:27,234 --> 01:10:28,691 Dobro. 948 01:10:28,858 --> 01:10:30,736 Duša trune od greha. 949 01:10:30,943 --> 01:10:32,819 Slabost. -Na pod! 950 01:10:35,689 --> 01:10:36,773 Kukavice! 951 01:10:41,026 --> 01:10:42,232 Nazad! -Ne! 952 01:10:44,148 --> 01:10:45,816 Glave dole! 953 01:10:45,980 --> 01:10:48,940 Bojim se. -Je l' ovo Drugi talas? 954 01:10:49,441 --> 01:10:51,107 Napokon je naša. 955 01:10:52,064 --> 01:10:53,647 Sad te imam. 956 01:10:59,269 --> 01:11:01,853 Evo ti prilike da spaseš život dečaku. 957 01:11:03,729 --> 01:11:04,937 Dovedi mi devojku. 958 01:11:05,062 --> 01:11:07,607 I obećavam da će tvoj sin ostati pošteđen. 959 01:11:07,768 --> 01:11:09,478 Čuvaj ga. 960 01:11:09,938 --> 01:11:11,229 Gde je? 961 01:11:12,353 --> 01:11:13,897 Tamo unutra. 962 01:11:14,813 --> 01:11:16,184 Tode! 963 01:11:17,060 --> 01:11:19,310 Bene! Je l' to Ben? -Sine, jesi li tu? 964 01:11:19,436 --> 01:11:20,974 Ne pucajte! 965 01:11:21,103 --> 01:11:22,644 Tode. 966 01:11:23,102 --> 01:11:24,183 Hej. 967 01:11:24,434 --> 01:11:25,766 Sine. Tode! 968 01:11:28,558 --> 01:11:31,102 Jesi li dobro? -Dobro sam. 969 01:11:33,975 --> 01:11:35,143 Bene... 970 01:11:36,518 --> 01:11:37,974 Pročitao sam dnevnik. 971 01:11:50,225 --> 01:11:51,639 Vreme vam ističe! 972 01:11:55,431 --> 01:11:56,599 Imate još minut! 973 01:11:56,806 --> 01:11:58,932 Ubij je da možemo kući. 974 01:12:01,344 --> 01:12:04,762 Nismo mogli ništa, sine. Pokušali smo. 975 01:12:05,054 --> 01:12:06,638 Ali vladao je haos. 976 01:12:07,677 --> 01:12:11,720 Najbolje što smo mogli bilo je da te držimo na sigurnom. 977 01:12:15,720 --> 01:12:17,929 Kako si mogao to da kriješ od mene? 978 01:12:18,051 --> 01:12:20,222 Ne... -Lažeš me ceo život. 979 01:12:20,467 --> 01:12:22,927 Ne, mislili smo da možemo da te zaštitimo. 980 01:12:24,510 --> 01:12:26,968 To nije zaštita, to su laži. -Žao mi je. 981 01:12:27,136 --> 01:12:29,049 Dozvoli da te sad zaštitim. 982 01:12:37,008 --> 01:12:40,132 Pusti me da odem po devojku. Mogu da je izvučem. 983 01:12:40,593 --> 01:12:42,632 Hej. 984 01:12:43,550 --> 01:12:46,131 Izvini, tata. 985 01:12:54,883 --> 01:12:56,508 Ja ću. 986 01:13:12,506 --> 01:13:13,920 Gde je? 987 01:13:14,044 --> 01:13:16,129 Ne znam, ne verujem mu. 988 01:13:23,251 --> 01:13:24,880 Hvala ti, Bene. 989 01:13:25,503 --> 01:13:27,711 Znao sam da mogu da računam na tebe. 990 01:13:46,708 --> 01:13:50,417 Šta će sada? -Sad te imamo, devojko. 991 01:13:50,914 --> 01:13:53,584 Drago mi je što te opet vidim, mlada damo. 992 01:13:53,916 --> 01:13:56,291 Voleo bih da su okolnosti bolje. 993 01:14:19,619 --> 01:14:20,910 Tode Hjuite! 994 01:14:21,035 --> 01:14:22,997 Propovednik! Hajde. 995 01:14:23,410 --> 01:14:24,787 Idemo, hajde! 996 01:14:24,913 --> 01:14:28,743 "I pokaza mi reku vode života." 997 01:14:36,533 --> 01:14:37,786 Vajola, uđi u čamac! 998 01:14:41,702 --> 01:14:43,410 U čamac! -Ne umem da plivam! 999 01:14:43,577 --> 01:14:45,240 Nećeš morati, uđi! 1000 01:14:49,447 --> 01:14:50,616 Hajde! 1001 01:14:53,490 --> 01:14:54,867 Idemo! 1002 01:14:59,240 --> 01:15:04,575 Tode Hjuite! "Bačen bi u jezero ognjeno." 1003 01:15:25,321 --> 01:15:27,028 Ne, ne! 1004 01:15:55,148 --> 01:15:56,439 Vajola! 1005 01:16:00,899 --> 01:16:01,858 Ne! 1006 01:16:03,816 --> 01:16:04,774 Mučenik! 1007 01:16:05,192 --> 01:16:07,190 Tode! 1008 01:16:11,522 --> 01:16:12,981 Tode! 1009 01:16:20,437 --> 01:16:21,564 Manči! 1010 01:16:23,564 --> 01:16:25,104 Manči! -Tode! 1011 01:16:26,603 --> 01:16:28,020 Vajola! 1012 01:16:29,479 --> 01:16:31,019 Vajola! Otplivaj do čamca! 1013 01:16:47,476 --> 01:16:49,641 Uhvati me za ruku. Držim te. 1014 01:16:51,185 --> 01:16:52,516 Popni se u čamac. 1015 01:16:53,893 --> 01:16:54,975 Hajde. 1016 01:16:55,475 --> 01:16:56,640 Manči! 1017 01:16:58,476 --> 01:16:59,807 Manči! 1018 01:16:59,931 --> 01:17:01,808 Arone, nemoj! 1019 01:17:02,138 --> 01:17:03,391 Ne! 1020 01:17:05,890 --> 01:17:08,515 Tode, ne! Ne! 1021 01:17:11,850 --> 01:17:12,850 Arone! 1022 01:17:12,973 --> 01:17:15,308 Ne, ne! 1023 01:17:16,683 --> 01:17:17,767 Ne! 1024 01:17:37,510 --> 01:17:40,217 Ja sam Tod Hjuit. 1025 01:17:40,346 --> 01:17:43,635 Mrtav. Ja sam Tod Hjuit. 1026 01:17:43,925 --> 01:17:45,884 Nema ga, mrtav je. Ja sam Tod Hjuit. 1027 01:17:46,009 --> 01:17:48,676 Manči. Moj Manči je mrtav. Prestani! 1028 01:17:48,845 --> 01:17:51,594 Budi jak. Slabići plaču. Prestani! Tode, prestani! 1029 01:17:51,761 --> 01:17:53,883 Budi jak. Manči, Manči. 1030 01:17:54,008 --> 01:17:56,716 Budi jak. Mrtav. Začepi, Tode, budi muško. 1031 01:17:56,884 --> 01:17:58,469 Sve umire. 1032 01:18:03,131 --> 01:18:04,967 Mnogo mi je žao, Tode. 1033 01:18:07,424 --> 01:18:09,050 Bio je običan pas. 1034 01:18:16,965 --> 01:18:19,505 Ja sam Tod Hjuit. Ubij ga. 1035 01:18:19,673 --> 01:18:22,213 Ja sam Tod Hjuit. Ubij ga. 1036 01:18:24,256 --> 01:18:26,381 Mrtav. Smrt. 1037 01:18:30,965 --> 01:18:32,087 Dobro. 1038 01:18:41,418 --> 01:18:42,876 Tode! 1039 01:18:44,210 --> 01:18:45,794 Tode! 1040 01:18:55,045 --> 01:18:56,878 Ovaj put je izgrađen ljudskom rukom. 1041 01:18:57,000 --> 01:18:58,959 To je sigurno put u Hejven. 1042 01:19:06,375 --> 01:19:09,875 Videla sam ih u nacrtima infrastrukture na letelici. 1043 01:19:10,167 --> 01:19:12,375 Potpornji za jednošinski voz. 1044 01:19:40,245 --> 01:19:41,538 Prestani! Budi muško. 1045 01:19:41,701 --> 01:19:44,370 Ja sam Tod Hjuit. 1046 01:19:44,495 --> 01:19:46,870 Ja sam Tod Hjuit. 1047 01:19:47,409 --> 01:19:50,785 Ja sam Tod Hjuit. 1048 01:19:55,577 --> 01:19:57,037 Sviđao mi se. 1049 01:19:59,492 --> 01:20:00,953 Da, i meni. 1050 01:20:02,243 --> 01:20:04,659 Bio je najbolji pas kojeg sam poznavala. 1051 01:20:05,867 --> 01:20:08,158 Bio je jedini pas kojeg si poznavala. 1052 01:20:34,947 --> 01:20:37,113 Dobar si čovek, Tode Hjuite. 1053 01:20:43,362 --> 01:20:45,070 Neću te poljubiti. 1054 01:20:46,448 --> 01:20:48,485 Nisam razmišljao... 1055 01:21:07,152 --> 01:21:11,820 Ja sam krug i krug sam ja. 1056 01:21:14,652 --> 01:21:17,858 Ja sam krug i krug sam ja. 1057 01:21:45,021 --> 01:21:47,021 Stari brod za preseljenje. 1058 01:21:47,185 --> 01:21:49,521 Sličan mom, samo prva generacija. 1059 01:21:56,602 --> 01:21:59,937 Oprezno! Brod ima tri, četiri nivoa. 1060 01:22:00,099 --> 01:22:01,601 Ovo je krilo. 1061 01:22:06,851 --> 01:22:09,520 Mora da je njime moja porodica došla ovamo. 1062 01:22:23,432 --> 01:22:25,350 Tode, pogledaj. 1063 01:22:33,887 --> 01:22:35,889 Moramo da nastavimo. Nisu daleko. 1064 01:22:36,057 --> 01:22:37,847 Moramo dalje. 1065 01:22:38,016 --> 01:22:40,555 Moramo da stignemo u Hejven. -Ne, nema vremena. 1066 01:22:41,138 --> 01:22:43,471 Dva sprata niže nalazi se odašiljač za slučaj nužde. 1067 01:22:43,637 --> 01:22:45,847 Ako još radi, mogu da ga upotrebim. 1068 01:22:52,430 --> 01:22:53,846 Jesi li dobro? 1069 01:22:53,969 --> 01:22:55,677 Da, dobro sam. 1070 01:23:00,593 --> 01:23:01,884 Spreman? -Da. 1071 01:23:03,845 --> 01:23:05,676 Baš je super. 1072 01:23:05,844 --> 01:23:07,429 Šta je sve ovo? 1073 01:23:07,591 --> 01:23:09,429 Kriogene komore za konje. 1074 01:23:09,722 --> 01:23:10,968 Unutra je konj? 1075 01:23:11,135 --> 01:23:12,759 Nekad ih je bilo. 1076 01:23:13,090 --> 01:23:14,466 Tako su i došli ovamo. 1077 01:23:18,134 --> 01:23:19,673 Strava. 1078 01:23:21,674 --> 01:23:23,089 Ovuda. 1079 01:23:28,964 --> 01:23:30,218 Dobro si. 1080 01:23:51,047 --> 01:23:53,213 Izgubila se. 1081 01:24:20,211 --> 01:24:23,502 RUKOVANJE DOZVOLJENO SAMO OVLAŠĆENIMA 1082 01:24:42,454 --> 01:24:43,955 Ne želim da ode. 1083 01:24:44,125 --> 01:24:46,705 Otići će kući, nema je više. 1084 01:24:47,328 --> 01:24:48,578 Dobro. 1085 01:24:48,998 --> 01:24:50,914 Zbogom. Ovo je rastanak. 1086 01:24:51,246 --> 01:24:53,663 Pitaj je, hajde. Samo je pitaj. 1087 01:24:55,412 --> 01:24:56,623 ANTENA JE ISKLJUČENA 1088 01:24:56,871 --> 01:24:58,078 Ne! 1089 01:24:58,997 --> 01:25:00,246 Šta je bilo? 1090 01:25:02,744 --> 01:25:04,452 Antena je slomljena. 1091 01:25:10,118 --> 01:25:11,826 Bili smo tako blizu. 1092 01:25:13,575 --> 01:25:16,742 Ako podesiš sve ovde dole, verovatno se mogu popeti. 1093 01:25:16,912 --> 01:25:18,534 Pomozi joj. 1094 01:25:19,365 --> 01:25:21,411 Hvala ti. -Da. 1095 01:25:22,742 --> 01:25:24,074 Koji đavo to radim? 1096 01:25:24,326 --> 01:25:25,575 U redu. 1097 01:25:35,367 --> 01:25:37,323 Dečko je unutra. 1098 01:25:38,407 --> 01:25:40,199 A devojka? 1099 01:25:40,824 --> 01:25:42,406 Nisam je video. 1100 01:25:43,284 --> 01:25:45,576 Okružite brod i čekajte moju naredbu. 1101 01:25:52,445 --> 01:25:54,156 Moram da je pošaljem kući. 1102 01:25:57,572 --> 01:25:59,237 Sranje. 1103 01:26:00,443 --> 01:26:02,028 Diši. 1104 01:26:02,443 --> 01:26:03,904 I nastavi. 1105 01:26:06,235 --> 01:26:09,280 U redu, mogu ja to. 1106 01:26:09,528 --> 01:26:12,611 Hajde, Tode. Možeš ti to. 1107 01:26:15,070 --> 01:26:16,487 Ne gledaj dole. 1108 01:26:16,777 --> 01:26:18,571 Zašto si to uradio? 1109 01:26:31,940 --> 01:26:33,400 Pošalji je kući. 1110 01:27:14,271 --> 01:27:16,604 Dolaze. To je to. 1111 01:27:16,809 --> 01:27:18,894 Nadam se da će ovo upaliti. 1112 01:27:20,601 --> 01:27:21,853 Radi, molim te. 1113 01:27:22,062 --> 01:27:23,684 ANTENA SPOJENA USPOSTAVLJANJE VEZE 1114 01:27:28,268 --> 01:27:30,017 Žrtva! 1115 01:27:32,059 --> 01:27:32,931 Predaj se! 1116 01:27:33,143 --> 01:27:36,145 Tode Hjuite! 1117 01:27:37,352 --> 01:27:40,767 Tode Hjuite! 1118 01:27:40,976 --> 01:27:42,808 Kako ćemo ga naći unutra? 1119 01:27:42,974 --> 01:27:45,722 Tode Hjuite! 1120 01:27:46,182 --> 01:27:48,305 Vreme je da se pokažeš, sinko. 1121 01:27:48,891 --> 01:27:50,390 Ili ću upucati Bena. 1122 01:27:50,557 --> 01:27:53,306 Ne! Ne slušaj ga, Tode! 1123 01:27:58,929 --> 01:27:59,973 Pusti me! 1124 01:28:00,141 --> 01:28:01,180 Ubice! 1125 01:28:01,349 --> 01:28:04,513 Nisam poštedeo te žene. 1126 01:28:05,510 --> 01:28:09,011 Nisam mogao da razlučim Božji glas od Buke. 1127 01:28:09,180 --> 01:28:10,846 Ja sam grešnik! 1128 01:28:11,180 --> 01:28:12,764 Ubij me! 1129 01:28:12,927 --> 01:28:14,386 Ubij me. 1130 01:28:19,346 --> 01:28:20,885 Pročisti moj greh! 1131 01:28:23,470 --> 01:28:25,216 Pročisti me! 1132 01:28:26,469 --> 01:28:28,510 Ubij me! 1133 01:28:31,553 --> 01:28:33,009 Ja sam grešnik! 1134 01:28:34,552 --> 01:28:37,424 Kršten sam vatrom! 1135 01:28:37,675 --> 01:28:38,884 Ne! 1136 01:28:39,050 --> 01:28:40,468 Pokaj se. 1137 01:28:41,716 --> 01:28:44,551 Pokaj se. 1138 01:28:48,798 --> 01:28:51,259 Ja sam grešnik! 1139 01:28:55,173 --> 01:28:57,049 Pokaj se. 1140 01:29:24,209 --> 01:29:26,461 Znam šta je uradio. Vi ste ubica. 1141 01:29:26,709 --> 01:29:28,377 Tode. 1142 01:29:36,085 --> 01:29:37,751 Gde je ona? 1143 01:29:38,460 --> 01:29:40,083 Pustite ga. 1144 01:29:41,083 --> 01:29:44,084 Tode, gde je devojka? 1145 01:29:44,874 --> 01:29:49,290 Ja sam Tod Hjuit. 1146 01:29:49,959 --> 01:29:51,082 Čekajte! 1147 01:29:51,375 --> 01:29:52,751 Bene! 1148 01:29:55,125 --> 01:29:56,875 Bene! Proklet bio. 1149 01:29:58,167 --> 01:30:00,081 Dobro si. Ovde sam. 1150 01:30:00,206 --> 01:30:01,997 U redu? Dobro si. -Žao mi je. 1151 01:30:02,164 --> 01:30:04,542 Znam, u redu je. -Nismo smeli da te lažemo. 1152 01:30:04,749 --> 01:30:07,871 Znam, u redu je. Ovde sam. 1153 01:30:10,248 --> 01:30:13,911 Ako želiš dugi oproštaj sa ocem, predaj mi devojku. 1154 01:30:14,287 --> 01:30:17,455 Ovde sam. -Trebalo je da mu se suprotstavimo. -Znam. 1155 01:30:17,702 --> 01:30:19,704 Opusti se. Lezi. Bene. 1156 01:30:22,286 --> 01:30:24,038 Čuvaj ga, Bene. Čuvaj ga. 1157 01:30:24,162 --> 01:30:25,745 Zaštiti... 1158 01:30:26,038 --> 01:30:27,871 Devojka te iskorišćava, Tode. 1159 01:30:28,955 --> 01:30:30,038 Mrzi te. 1160 01:30:31,538 --> 01:30:33,246 Mrzi tvoju Buku. 1161 01:30:49,283 --> 01:30:50,783 Gde mi je nož? 1162 01:30:53,697 --> 01:30:54,825 Da! 1163 01:31:09,157 --> 01:31:11,072 Čuo si to? 1164 01:31:12,240 --> 01:31:14,695 Upravo ih je pozvala! 1165 01:31:18,864 --> 01:31:23,195 Četiri hiljade ljudi dolazi da nas uništi. 1166 01:31:25,488 --> 01:31:27,113 Jesi li sada srećan, Tode? 1167 01:31:28,778 --> 01:31:30,486 Misliš da si pobedio? 1168 01:31:38,153 --> 01:31:39,569 Ja sam Tod Hjuit. 1169 01:31:39,777 --> 01:31:42,152 Misliš da možeš da se sakriješ? -Bori se. Začepi. 1170 01:31:42,360 --> 01:31:45,152 Slušam tvoju Buku otkad si se rodio. 1171 01:31:51,527 --> 01:31:55,943 Ja sam Tod Hjuit. 1172 01:31:58,857 --> 01:32:02,857 Ja sam Tod Hjuit. 1173 01:32:03,273 --> 01:32:06,274 Začepi! Ja sam Tod Hjuit. 1174 01:32:06,524 --> 01:32:10,733 Ja sam Tod Hjuit. 1175 01:32:11,690 --> 01:32:14,440 Ja sam Tod Hjuit. Ubio je moju mamu. 1176 01:32:20,232 --> 01:32:23,395 Tvoja Buka je tvoja snaga. 1177 01:32:24,024 --> 01:32:26,230 Tvoja Buka je mogla da bude tvoja snaga. 1178 01:32:27,230 --> 01:32:29,022 Snaga. Buka. 1179 01:32:29,478 --> 01:32:30,770 Snaga. 1180 01:32:33,269 --> 01:32:35,894 Mogla je da bude tvoja snaga, Tode. Buka. 1181 01:32:38,892 --> 01:32:41,061 Nisi ubica, Tode. 1182 01:32:43,227 --> 01:32:45,644 Nisi takav. 1183 01:32:46,018 --> 01:32:47,560 Ali ja jesam. 1184 01:32:48,103 --> 01:32:50,644 Rano jednog jutra 1185 01:32:50,812 --> 01:32:54,182 Baš kad je sunce izlazilo 1186 01:32:54,434 --> 01:33:00,390 Začuh mlade devojke glas Iz doline 1187 01:33:02,517 --> 01:33:05,515 Pogledaj šta si mi uradio. 1188 01:33:15,725 --> 01:33:18,139 Naučio si muškarce ubijanju. 1189 01:33:19,100 --> 01:33:22,971 Jer nisi mogao da podneseš da sve te žene vide pravog tebe. 1190 01:33:29,140 --> 01:33:30,515 A kakav sam to? 1191 01:33:31,552 --> 01:33:32,886 Kukavica. 1192 01:33:33,054 --> 01:33:34,469 Kukavica. 1193 01:33:35,260 --> 01:33:37,221 Kukavica. 1194 01:33:37,387 --> 01:33:40,137 Kukavice! -Naučio si muškarce ubijanju. 1195 01:33:40,262 --> 01:33:42,513 To je sve za šta si sposoban. 1196 01:33:42,637 --> 01:33:44,636 Pogledaj šta si mi uradio. 1197 01:33:45,260 --> 01:33:47,176 Ubijaš da bi preživeo. -Pogledaj šta si uradio. 1198 01:33:47,805 --> 01:33:49,966 Ubice. -Okreni se. 1199 01:33:51,095 --> 01:33:52,428 Sve si nas ubio! 1200 01:33:52,551 --> 01:33:56,010 Vidimo pravog tebe, kukavicu. 1201 01:34:10,256 --> 01:34:11,759 Tode. 1202 01:34:15,756 --> 01:34:17,134 Tode. 1203 01:34:18,756 --> 01:34:21,923 Tode, u redu je. Ovde sam. 1204 01:34:22,131 --> 01:34:24,754 Ne, ne. Ovde sam. 1205 01:34:40,670 --> 01:34:42,252 Stigli su. 1206 01:34:56,335 --> 01:34:58,003 Uspeli smo. 1207 01:34:59,874 --> 01:35:01,126 Ne, ovde sam. 1208 01:35:01,294 --> 01:35:02,834 Uspeli smo. 1209 01:35:04,209 --> 01:35:05,918 Uspeli smo. 1210 01:35:17,165 --> 01:35:18,665 Živ sam. 1211 01:35:20,830 --> 01:35:22,000 SKENIRANJE U TOKU 1212 01:35:22,415 --> 01:35:25,955 Gde sam? Živ sam. 1213 01:35:34,415 --> 01:35:36,453 Živ sam. Kako je to moguće? 1214 01:35:40,497 --> 01:35:42,120 Zdravo. 1215 01:35:43,829 --> 01:35:47,204 Vajola. Ovde je. Vajola je ovde. 1216 01:35:47,913 --> 01:35:49,951 A gde bih drugde bila? 1217 01:35:53,119 --> 01:35:54,495 Jesi li dobro? 1218 01:35:55,328 --> 01:35:56,787 Da. 1219 01:35:57,286 --> 01:35:59,118 Danima si bio bez svesti. 1220 01:36:02,618 --> 01:36:04,157 Gde smo? 1221 01:36:04,618 --> 01:36:06,743 Na mom brodu. -Brod. 1222 01:36:06,910 --> 01:36:08,534 Njen brod. Njen brod? 1223 01:36:24,116 --> 01:36:26,237 Ljudi. Njeni ljudi. 1224 01:36:26,364 --> 01:36:28,031 Drugi talas. 1225 01:36:29,323 --> 01:36:30,738 Ostaćeš? 1226 01:36:30,908 --> 01:36:32,323 Da. 1227 01:36:33,073 --> 01:36:34,945 Morala sam da im obećam da ću uspeti. 1228 01:36:35,113 --> 01:36:36,821 Da ću naći bolji život. 1229 01:36:37,115 --> 01:36:39,281 Nisam ga zamišljala ovako. 1230 01:36:41,490 --> 01:36:43,281 Počinje da mi se sviđa. 1231 01:36:43,989 --> 01:36:45,280 Da? 1232 01:36:46,904 --> 01:36:49,027 Misliš da će se svideti i njima? 1233 01:36:50,444 --> 01:36:52,113 Naučićemo ih. 1234 01:36:55,071 --> 01:36:57,820 Hoće li me poljubiti? 1235 01:36:57,987 --> 01:37:00,320 Začepi, Tode. Ja sam Tod Hjuit. 1236 01:37:02,499 --> 01:37:08,499 Prilagodio: Remedy 81201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.