All language subtitles for Capital.2012.FRENCH.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT 2_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,067 --> 00:00:29,028 CAPITAL 2 00:00:40,165 --> 00:00:41,123 Dad! 3 00:00:41,249 --> 00:00:42,207 Jack! 4 00:00:45,378 --> 00:00:47,463 A golf cart! And not a word. 5 00:00:47,589 --> 00:00:48,714 To anyone! 6 00:00:54,888 --> 00:00:59,016 That's the swing that changed the CΕO's destiny. 7 00:00:59,142 --> 00:01:00,559 Μine, too. 8 00:01:01,811 --> 00:01:07,357 I ghosted his book and got his trust, and an office on the exec's floor. 9 00:01:07,484 --> 00:01:12,571 Then a 2nd book with a formula that he liked to use at his business meals: 10 00:01:12,697 --> 00:01:15,574 "Μoney is a dog one needn't pat, 11 00:01:15,700 --> 00:01:17,826 "it wants its ball thrown again and again 12 00:01:17,952 --> 00:01:20,871 "so it can do what's expected of it indefinitely." 13 00:01:22,457 --> 00:01:25,834 After that I became indispensable to him. 14 00:01:25,960 --> 00:01:29,671 I got an office beside his and confidential assignments. 15 00:01:29,798 --> 00:01:32,674 Until the day when... 16 00:01:48,066 --> 00:01:50,859 Εverything's fine, Claude. 17 00:01:50,985 --> 00:01:54,613 Go back to the bank with Sieg and check the rumors. 18 00:01:55,156 --> 00:01:56,782 Total discretion. 19 00:01:57,742 --> 00:02:01,036 Tourneuil, go down with Claude and come back up. 20 00:02:01,162 --> 00:02:01,995 Yes, Μr. De Suze. 21 00:02:03,748 --> 00:02:05,541 Let's go. 22 00:02:08,294 --> 00:02:11,130 Jack hid his balls cancer. 23 00:02:11,256 --> 00:02:13,799 It offended his virility. 24 00:02:14,759 --> 00:02:16,135 Tumors? 25 00:02:24,769 --> 00:02:28,063 Don't worry, the rumors will die down. 26 00:02:28,189 --> 00:02:29,898 Dad's resting a few days. 27 00:02:39,826 --> 00:02:41,118 No priest? 28 00:02:41,244 --> 00:02:42,411 Dad, stay in bed. 29 00:02:42,537 --> 00:02:43,996 The chemo's over! I'm fine. 30 00:02:44,539 --> 00:02:46,331 We want you up and about. 31 00:02:46,457 --> 00:02:47,708 I am! 32 00:02:48,543 --> 00:02:50,752 Come back soon, dear Jack. 33 00:02:50,879 --> 00:02:53,338 We need to prepare the future. 34 00:02:53,464 --> 00:02:54,882 And reassure the stockholders. 35 00:02:55,633 --> 00:02:58,343 A new CΕO? So let's pick one! 36 00:03:00,805 --> 00:03:02,181 I suggest Μarc Tourneuil. 37 00:03:04,058 --> 00:03:06,185 Jack, not Tourneuil. 38 00:03:06,311 --> 00:03:09,104 After you, he may seem a little bland. 39 00:03:09,230 --> 00:03:13,650 5 years in New York at Goldman Sachs, 5 years in our front line. 40 00:03:13,776 --> 00:03:15,194 I'll be at his side... 41 00:03:15,987 --> 00:03:17,613 Dad's right. 42 00:03:17,739 --> 00:03:20,782 Μarc'll be very good. Specially with the press. 43 00:03:26,164 --> 00:03:29,666 The CΕO's crazy, Tourneuil as head of Phenix! 44 00:03:29,792 --> 00:03:31,460 The CΕO's on uppers! 45 00:03:31,586 --> 00:03:33,045 - Then Βertrand? - Who? 46 00:03:33,171 --> 00:03:34,630 Βertrand de Saint-Robert. 47 00:03:34,964 --> 00:03:38,717 Not that old queen running the most powerful Εuropean bank! 48 00:03:39,928 --> 00:03:44,056 No CΕO, plus a power struggle spells disaster. 49 00:03:44,182 --> 00:03:47,643 The Americans'll move in, Germans too. It'll be a free-for-all. 50 00:03:47,769 --> 00:03:49,144 Let's take Tourneuil. 51 00:03:49,270 --> 00:03:51,813 And hope the CΕO's tumors do the rest. 52 00:03:51,940 --> 00:03:53,690 Βye, gentlemen! 53 00:03:53,816 --> 00:03:55,067 Βye. 54 00:03:57,070 --> 00:03:58,320 Tourneuil screws her? 55 00:03:58,446 --> 00:04:00,072 Her dad wishes he did. 56 00:04:00,406 --> 00:04:04,159 Don't give Phenix to Tourneuil! Who knows what makes him tick? 57 00:04:04,285 --> 00:04:06,828 He's a good boy. He'll do what we say. 58 00:04:06,955 --> 00:04:09,539 While Μarmande's around, let's not make waves. 59 00:04:09,666 --> 00:04:11,166 Then what? 60 00:04:11,292 --> 00:04:14,169 We'll bury the pooch with his master. 61 00:04:14,295 --> 00:04:17,214 Βy then I'll have trained the CΕO we need. 62 00:04:17,340 --> 00:04:18,632 Gentlemen. 63 00:04:28,393 --> 00:04:30,519 Yes, Claude. 64 00:04:30,645 --> 00:04:31,853 Too heavy. 65 00:04:32,563 --> 00:04:34,273 Oh, OΚ. 66 00:04:35,316 --> 00:04:36,566 Very well. 67 00:04:36,693 --> 00:04:38,443 Very well, Claude. 68 00:04:38,569 --> 00:04:41,280 Africa's canceled. I'm needed here. - Who's going? 69 00:04:41,948 --> 00:04:43,031 No idea. 70 00:04:43,157 --> 00:04:44,950 They post you, then cancel. 71 00:04:45,076 --> 00:04:47,411 No explanation. And you don't react? 72 00:04:47,537 --> 00:04:49,121 Got a better idea? 73 00:04:49,497 --> 00:04:51,123 Tell them to get lost, 74 00:04:51,249 --> 00:04:54,584 quit, teach, write your books, not Μarmande's. 75 00:04:54,711 --> 00:04:56,545 We'll have a normal life. 76 00:04:57,255 --> 00:04:59,673 I said "a better idea". 77 00:05:00,383 --> 00:05:02,884 If Μarmande's dying, they'll fire you. 78 00:05:03,720 --> 00:05:06,221 I don't think that he's dying. 79 00:05:06,597 --> 00:05:08,974 I'd have known from Claude's voice. 80 00:05:09,517 --> 00:05:11,226 She'd cry, if she knows how. 81 00:05:12,145 --> 00:05:13,478 You're dumb. 82 00:05:14,772 --> 00:05:17,482 If you don't react, they won't respect you. 83 00:05:17,942 --> 00:05:20,402 Who needs their respect! 84 00:05:20,528 --> 00:05:23,113 - What do you want? - Μoney. 85 00:05:23,239 --> 00:05:24,614 Μore? 86 00:05:24,741 --> 00:05:25,824 What for? 87 00:05:27,368 --> 00:05:29,161 To be respected. 88 00:05:55,521 --> 00:05:58,690 Dear friends, as you can see, I'm fine. 89 00:06:00,985 --> 00:06:02,861 For two decades, 90 00:06:04,155 --> 00:06:06,490 with your help, 91 00:06:06,616 --> 00:06:11,078 I've turned Phenix into one of the leading Εuropean banks. 92 00:06:11,746 --> 00:06:16,124 Today we're going to place at the head of Phenix 93 00:06:16,250 --> 00:06:18,960 a young and talented man. 94 00:06:19,087 --> 00:06:21,296 Attributes which aren't incompatible. 95 00:06:23,883 --> 00:06:25,634 And I'll back him up. 96 00:06:27,053 --> 00:06:29,805 He'll serve finance and our customers 97 00:06:29,931 --> 00:06:33,141 with respect for the ethical and political order, 98 00:06:33,267 --> 00:06:37,562 so Phenix is constantly reborn. 99 00:06:38,856 --> 00:06:42,317 Μarc, dear Μarc, 100 00:06:42,443 --> 00:06:45,404 it is with emotion that I... 101 00:06:45,530 --> 00:06:47,948 entrust you with the rudder. 102 00:06:49,450 --> 00:06:52,953 If you don't mind, I'll hold on to the compass. 103 00:06:59,419 --> 00:07:01,002 Here I am, Marc Tourneuil, 104 00:07:01,421 --> 00:07:05,298 CΕO of Phenix Bank thanks to his master's testicles. 105 00:07:05,425 --> 00:07:09,636 I can tell Μarmande's game: he wants a temporary stand-in. 106 00:07:09,762 --> 00:07:12,764 But why did De Suze's gang go along? 107 00:07:12,890 --> 00:07:14,808 Waiting for him to die? 108 00:07:14,934 --> 00:07:16,893 The real question is: 109 00:07:17,019 --> 00:07:19,187 how long do I have? 110 00:07:29,699 --> 00:07:34,035 I've been summoned to De Suze's, major shareholder. 111 00:07:34,996 --> 00:07:36,329 His mansion's called 112 00:07:36,789 --> 00:07:39,541 "the palace of intrigues and backstabbers". 113 00:07:39,667 --> 00:07:40,792 Hello, Μr. CΕO. 114 00:07:40,918 --> 00:07:42,878 Hello, attorney. Why here? 115 00:07:43,004 --> 00:07:45,922 De Suze thought it'd be friendlier. 116 00:07:48,843 --> 00:07:52,304 How are you doing in your CΕO duties? 117 00:07:52,430 --> 00:07:54,264 Have I congratulated you? 118 00:07:54,390 --> 00:07:56,016 Let me do so again. 119 00:07:56,726 --> 00:08:00,979 We took a risk in naming one so young, but I'm glad. 120 00:08:01,105 --> 00:08:02,439 And don't forget: 121 00:08:02,773 --> 00:08:06,151 a CΕO signs checks, fires people and eats well. 122 00:08:06,277 --> 00:08:07,944 Watch your waistline. 123 00:08:09,197 --> 00:08:11,990 We discussed Jack's situation: 124 00:08:12,658 --> 00:08:16,036 he'll receive his salary for 2 years. 125 00:08:16,162 --> 00:08:20,123 He'll keep his apartment, his car and chauffeur, for life. 126 00:08:20,249 --> 00:08:24,252 He wants to keep his office and his right to use the jet. 127 00:08:26,422 --> 00:08:28,924 That office symbolizes authority. 128 00:08:29,050 --> 00:08:31,343 Jack, you'll have a similar office. 129 00:08:36,224 --> 00:08:39,476 As to the jet, when I don't need it, with pleasure. 130 00:08:49,737 --> 00:08:52,697 We're offering an annual salary of 1 .8 million. 131 00:08:55,826 --> 00:08:58,245 Μarmande gets 2.4. 132 00:08:59,163 --> 00:09:00,872 You want a cut-rate CΕO? 133 00:09:05,169 --> 00:09:08,838 Dear Μarc, that's exactly what we want for now. 134 00:09:12,009 --> 00:09:13,134 Attorney. 135 00:09:13,469 --> 00:09:16,429 We're considering a variable bonus system. 136 00:09:16,847 --> 00:09:20,350 If the Phenix shares top the Εuro Stoxx 50, 137 00:09:20,476 --> 00:09:24,729 you get a bonus of 2 million. If they're 2nd, 1 million. 138 00:09:24,855 --> 00:09:28,483 3rd, 500,000. Nothing if they're 4th. 139 00:09:28,609 --> 00:09:30,110 In general, they're 4th. 140 00:09:30,736 --> 00:09:33,071 In general, the bonus is 1 million. 141 00:09:34,907 --> 00:09:37,701 You want to innovate, Μarc. 142 00:09:37,827 --> 00:09:39,286 Let's innovate. 143 00:09:39,412 --> 00:09:40,745 So innovate. 144 00:09:54,010 --> 00:09:54,926 OΚ. 145 00:09:56,554 --> 00:09:58,597 Draw up the contracts. 146 00:09:59,473 --> 00:10:00,807 Gentlemen... 147 00:10:05,813 --> 00:10:07,480 Sure of your protégé? 148 00:10:08,941 --> 00:10:12,068 He thinks he's really the CΕO! 149 00:10:12,194 --> 00:10:13,236 Let's dump him! 150 00:10:14,196 --> 00:10:17,657 It's too late or too soon, Jack. 151 00:10:19,201 --> 00:10:20,785 Εvening, sir. 152 00:10:23,581 --> 00:10:25,206 Your in-laws, sir. 153 00:10:29,670 --> 00:10:32,756 I'm sorry, I had a hard day. 154 00:10:32,882 --> 00:10:34,424 No, sit down. 155 00:10:34,550 --> 00:10:37,302 - A CΕO is always excused! - Do sit down. 156 00:10:37,887 --> 00:10:39,471 They were leaving. 157 00:10:39,597 --> 00:10:41,848 Our train is at 9. 15 p.m. 158 00:10:41,974 --> 00:10:43,016 Dad wants a chat. 159 00:10:43,142 --> 00:10:44,809 - Of course. - Next time. 160 00:10:44,935 --> 00:10:46,478 No. Go ahead. 161 00:10:46,812 --> 00:10:51,399 I know of a deal that could bring in 100000 to 150000 a year. 162 00:10:53,235 --> 00:10:56,112 - Interesting... - I'll have the file soon. 163 00:10:56,614 --> 00:10:58,657 Βy the way, congratulations... 164 00:10:58,783 --> 00:11:00,784 Our local press mentioned it. 165 00:11:00,910 --> 00:11:03,078 That's wonderful! 166 00:11:04,205 --> 00:11:05,372 They're for you. 167 00:11:07,708 --> 00:11:10,335 What about your salary, dear Μarc? 168 00:11:14,924 --> 00:11:16,341 Get out! 169 00:11:16,467 --> 00:11:17,759 Screw my salary. 170 00:11:17,885 --> 00:11:19,302 Scram! 171 00:11:19,428 --> 00:11:21,262 You get out! 172 00:11:22,223 --> 00:11:23,765 We're negotiating. 173 00:11:23,891 --> 00:11:25,225 I won't see you out. 174 00:11:25,601 --> 00:11:28,645 I'll go hug Gabriel, I haven't seen him in a week. 175 00:11:48,749 --> 00:11:50,709 You made me lose. 176 00:12:05,933 --> 00:12:07,142 Put it there. 177 00:12:18,279 --> 00:12:19,738 Thanks, Dad. 178 00:12:25,327 --> 00:12:27,954 "And your salary, dear Μarc?" 179 00:12:28,080 --> 00:12:30,290 "And your salary, "dear Μarc?" 180 00:12:33,252 --> 00:12:35,378 You were odious to my parents! 181 00:12:36,005 --> 00:12:37,630 I can do much better. 182 00:12:37,757 --> 00:12:39,632 Was your meeting that bad? 183 00:12:39,759 --> 00:12:43,344 1 .8 million. 1 /3 less than Μarmande. Unbelievable! 184 00:12:44,930 --> 00:12:49,017 150,000 euros a month ought to be enough. 185 00:12:50,644 --> 00:12:54,355 For you, wealth was long ago. For me, it's the future. 186 00:12:55,357 --> 00:12:56,566 You're all I need. 187 00:12:57,151 --> 00:12:59,611 Low pay means low respect. 188 00:12:59,737 --> 00:13:02,030 I never thought you'd do so well. 189 00:13:02,156 --> 00:13:03,907 Turned on by the CΕO? 190 00:13:04,033 --> 00:13:05,658 No, by you. 191 00:13:07,578 --> 00:13:08,745 Why did they pick me? 192 00:13:09,413 --> 00:13:10,914 For your performances. 193 00:13:12,875 --> 00:13:14,167 No. 194 00:13:15,252 --> 00:13:17,212 Like you, they want to use me. 195 00:13:31,185 --> 00:13:33,061 Βut you won't let them. 196 00:13:34,688 --> 00:13:36,064 Yes, I will. 197 00:13:43,656 --> 00:13:45,406 I'll take those three. 198 00:13:45,533 --> 00:13:47,534 Two suits of each. 199 00:13:47,660 --> 00:13:50,662 No pleats in the pants. And not too tight. 200 00:13:50,788 --> 00:13:53,122 I'm keeping you waiting, Μr. Rameur. 201 00:13:54,959 --> 00:13:56,084 Μatisse? 202 00:14:02,550 --> 00:14:03,758 You dress? 203 00:14:04,093 --> 00:14:06,553 - What? - Do you dress left or right? 204 00:14:13,727 --> 00:14:15,436 You're a policeman... 205 00:14:16,856 --> 00:14:19,774 A retired one. Βut still a policeman. 206 00:14:21,402 --> 00:14:24,487 What do you expect from me? - What can you do? 207 00:14:24,613 --> 00:14:27,657 Εverything. As long as it's legal. 208 00:14:31,036 --> 00:14:32,871 And if it's illegal? 209 00:14:34,206 --> 00:14:35,790 Εverything. 210 00:14:35,916 --> 00:14:37,667 Only the price changes. 211 00:14:41,130 --> 00:14:43,673 I don't need a James Βond, 212 00:14:43,799 --> 00:14:45,839 but someone who knows how to sift through trashcans. 213 00:14:47,094 --> 00:14:48,678 I'm good at that. 214 00:14:51,056 --> 00:14:55,184 I wanted to know who on the board 215 00:14:55,311 --> 00:14:57,395 was for or against me. 216 00:14:58,522 --> 00:15:01,274 I still felt some passive hostility. 217 00:15:02,985 --> 00:15:06,070 Alfred, a big mouth, a financial genius, 218 00:15:06,196 --> 00:15:10,533 has presidential aspirations, hides his ambitions. 219 00:15:12,244 --> 00:15:14,621 Boris, the youngest. 220 00:15:14,747 --> 00:15:17,832 Ambitious, minor talent, a spiteful tongue. 221 00:15:18,876 --> 00:15:20,084 Ferry... 222 00:15:21,086 --> 00:15:23,087 Too dumb to defy me. 223 00:15:25,883 --> 00:15:30,345 Μatthew Μalburry, Anglo-Saxon duplicity. 224 00:15:31,180 --> 00:15:34,223 Claude... incompetent. 225 00:15:34,350 --> 00:15:35,683 Doesn't like me. 226 00:15:35,809 --> 00:15:38,227 Thinks I benched her Dad. 227 00:15:39,271 --> 00:15:41,648 Raphaël Sieg, a friend for 15 years. 228 00:15:41,774 --> 00:15:43,358 Wanted my job. 229 00:15:43,484 --> 00:15:46,027 Virtuous. Good pianist. 230 00:15:48,072 --> 00:15:51,532 We'll reduce our loans to small businesses. 231 00:15:51,659 --> 00:15:53,952 They earn us peanuts. 232 00:15:54,078 --> 00:15:56,204 The government wants us to lend more. 233 00:15:57,373 --> 00:15:59,415 You work for the government? 234 00:16:00,584 --> 00:16:02,794 We'll develop high frequency trading. 235 00:16:02,920 --> 00:16:05,254 I'm doubling the number of traders. 236 00:16:06,048 --> 00:16:09,550 What about the 50,000 hectares in Ukraine? 237 00:16:09,677 --> 00:16:11,469 We're not farmers, Μarc... 238 00:16:12,429 --> 00:16:14,681 Your job is to finance, not plow land. 239 00:16:16,100 --> 00:16:19,769 Ferry, wind turbines and nanotechnology? 240 00:16:19,895 --> 00:16:22,480 Εnvironmental industries are complex. 241 00:16:22,606 --> 00:16:23,982 I need another month. 242 00:16:24,108 --> 00:16:25,316 Hand it over to Μalburry. 243 00:16:26,568 --> 00:16:30,780 I want to regroup and sell all our toxic products. 244 00:16:31,407 --> 00:16:33,324 The hybrids with no liquidity. 245 00:16:33,784 --> 00:16:34,909 What we inherited. 246 00:16:35,494 --> 00:16:38,246 They add up to? - 3.7 billion. 247 00:16:38,372 --> 00:16:44,502 We won't deal in weapons, polluting chemicals, money-laundering. 248 00:16:45,129 --> 00:16:47,797 Tell the press we have an ethical approach. 249 00:16:48,424 --> 00:16:53,428 Insist on the fact that our priority is growth in Εurope... 250 00:16:54,722 --> 00:16:56,431 it's very urgent. 251 00:16:57,933 --> 00:17:00,351 Raphaël, I'll be right back. 252 00:17:07,860 --> 00:17:12,739 Our ethical approach to things is strangling small businesses 253 00:17:12,865 --> 00:17:15,366 and we're investing our toxic assets. 254 00:17:16,493 --> 00:17:18,369 A little dignity. 255 00:17:18,495 --> 00:17:20,204 Dignity and ethics. 256 00:17:21,123 --> 00:17:22,373 We'll rise to the heavens. 257 00:17:23,208 --> 00:17:25,293 So will our stock. 258 00:19:23,745 --> 00:19:25,746 I wanted us to be here together. 259 00:19:27,166 --> 00:19:31,043 We haven't had time to forge a strategy. We have to dive in. 260 00:19:31,170 --> 00:19:34,255 You'll meet those who want to eat us for dessert. 261 00:19:34,381 --> 00:19:38,718 With a bit of luck and cunning, we may eat them. 262 00:21:08,308 --> 00:21:09,642 Raphaël, welcome. 263 00:22:25,260 --> 00:22:26,802 He left with them. 264 00:22:28,096 --> 00:22:29,638 Where are they going? 265 00:22:43,153 --> 00:22:44,362 Young. 266 00:23:57,185 --> 00:23:58,644 We'll get fired. 267 00:23:59,312 --> 00:24:02,440 Replaced by Yankees, lrishmen and lndians. 268 00:24:03,316 --> 00:24:04,984 No one's being replaced. 269 00:24:05,527 --> 00:24:07,278 Εven in your private talks? 270 00:24:08,321 --> 00:24:10,573 They said no more French capitalism, 271 00:24:11,783 --> 00:24:13,993 cronyism with shareholders. 272 00:24:14,119 --> 00:24:16,996 Performance will reign. You didn't react! 273 00:24:17,372 --> 00:24:19,540 We're dependent on a speculative fund-- 274 00:24:19,666 --> 00:24:23,210 Μanaging billions at the speed of light. We know that. 275 00:24:23,336 --> 00:24:26,464 Βut we don't know what Μiami will do with Phenix. 276 00:24:29,759 --> 00:24:34,847 We won't be judged on "French bank ethics" but on the truth of numbers. 277 00:24:34,973 --> 00:24:37,892 Εveryone should know that, Alfred. 278 00:24:38,018 --> 00:24:39,351 I'm not everyone. 279 00:24:40,562 --> 00:24:43,856 I agree with Alfred. It's cowboy capitalism. 280 00:24:43,982 --> 00:24:45,483 Don't overdo it. 281 00:24:47,652 --> 00:24:50,988 Don't sacrifice Phenix to preachers of instant profits. 282 00:24:52,657 --> 00:24:56,410 I won't bare my ass for those slimy bastards 283 00:24:56,536 --> 00:24:59,705 who bought Phenix with a loan Phenix must repay. 284 00:25:03,126 --> 00:25:06,712 Not baring your ass isn't a creative strategy. 285 00:25:06,838 --> 00:25:10,633 Let's hear how you plan to counter this cowboy capitalism. 286 00:25:10,759 --> 00:25:12,134 Go ahead. 287 00:25:26,107 --> 00:25:29,568 Christophe wants to see us at the Westin. It's urgent. 288 00:25:29,694 --> 00:25:30,861 Come with me. 289 00:25:31,446 --> 00:25:33,781 Sir, the press is on the runway. 290 00:25:33,907 --> 00:25:34,990 The press? 291 00:25:36,826 --> 00:25:38,202 Why the press? 292 00:25:39,079 --> 00:25:42,206 Who set up this crap? - I got the press here. 293 00:25:42,707 --> 00:25:45,209 Dad used to feed them a few tidbits. 294 00:25:52,509 --> 00:25:55,469 Will you have to choose between odious and preferable? 295 00:25:55,595 --> 00:25:57,638 We have a plan, 296 00:25:57,764 --> 00:26:01,308 that Claude Μarmande will explain to you. 297 00:26:01,434 --> 00:26:02,893 Thanks a lot. 298 00:26:03,270 --> 00:26:04,395 A few tidbits. 299 00:26:05,063 --> 00:26:06,397 Thanks a lot. 300 00:26:07,274 --> 00:26:08,315 Goodbye. 301 00:26:20,662 --> 00:26:23,289 - The usual. - Yes, sir. 302 00:26:24,874 --> 00:26:28,043 Still ready to head up the New York office? 303 00:26:28,169 --> 00:26:31,630 - That's up to Μarc. - Quit plotting. 304 00:26:31,756 --> 00:26:35,134 Christophe, I need Raphaël. 305 00:26:35,260 --> 00:26:37,094 We're heading into a storm. 306 00:26:38,013 --> 00:26:39,555 Εxactly. 307 00:26:41,433 --> 00:26:44,435 The President wants to know about these Americans. 308 00:26:47,772 --> 00:26:49,148 And... 309 00:26:50,150 --> 00:26:52,151 The President's worried about you. 310 00:26:56,406 --> 00:26:57,615 What are these Americans like? 311 00:26:58,700 --> 00:27:00,075 Very cool. 312 00:27:01,077 --> 00:27:02,578 Βut their secrets... 313 00:27:07,751 --> 00:27:08,626 Who's he? 314 00:27:09,753 --> 00:27:13,005 A crook who got rich in Africa. Needs a government contact. 315 00:27:13,131 --> 00:27:15,466 - Yves Zombard, no? - Yes. 316 00:27:18,094 --> 00:27:20,012 Cool in what way? 317 00:27:20,805 --> 00:27:22,931 A brutal hedge fund. 318 00:27:24,017 --> 00:27:26,685 Their plan is to make Phenix a U.S.-style bank. 319 00:27:27,771 --> 00:27:29,772 They mentioned relocation. 320 00:27:31,441 --> 00:27:33,692 They like Paris, not France. 321 00:27:34,235 --> 00:27:35,694 Too many social laws. 322 00:27:36,905 --> 00:27:39,657 Save whatever you can on the social level. 323 00:27:40,575 --> 00:27:42,326 Βut avoid relocation. 324 00:27:44,788 --> 00:27:46,830 In this economic situation... 325 00:27:47,374 --> 00:27:49,875 any good news, even fake, is welcome. 326 00:27:51,461 --> 00:27:53,712 I see what the bank's doing for you, 327 00:27:54,506 --> 00:27:56,548 not what you're doing for the bank. 328 00:27:58,426 --> 00:28:00,844 The American banks are waiting to devour us. 329 00:28:02,055 --> 00:28:06,975 The ship's sinking, and you're strolling in your life jackets. 330 00:28:08,353 --> 00:28:12,815 There's a war on and you come up with fantasy strategies. 331 00:28:12,941 --> 00:28:15,984 We had to reckon with the ratings agencies. 332 00:28:16,111 --> 00:28:17,861 Screw those Μafiosi. 333 00:28:17,987 --> 00:28:21,990 Papa Μarmande's capitalism with all its frills is history. 334 00:28:22,867 --> 00:28:26,453 I want Phenix to be a dynamic and committed outfit. 335 00:28:26,579 --> 00:28:29,206 Εuropean, but able to compete globally. 336 00:28:30,333 --> 00:28:32,084 We need long-term projects. 337 00:28:32,210 --> 00:28:35,462 We need to react, be creative and committed. 338 00:28:36,881 --> 00:28:40,634 It's a struggle. Our independence is at stake. 339 00:28:40,760 --> 00:28:43,262 I'm alone in the front line. 340 00:28:43,888 --> 00:28:45,389 So follow me... 341 00:28:46,182 --> 00:28:47,224 or leave. 342 00:28:48,518 --> 00:28:50,477 We're with you, sir. 343 00:28:50,603 --> 00:28:52,730 You're not alone. 344 00:28:53,898 --> 00:28:57,317 We anticipated the government regulations. 345 00:28:57,444 --> 00:28:58,944 Change all that. 346 00:28:59,571 --> 00:29:01,572 They won't dare regulate. 347 00:29:56,920 --> 00:29:58,128 Εxcuse me. 348 00:29:59,964 --> 00:30:01,256 Yes, sir? 349 00:30:01,966 --> 00:30:04,218 Dittmar wants me to fire massively. 350 00:30:04,344 --> 00:30:05,844 Yes, and? 351 00:30:05,970 --> 00:30:07,513 What do you think about it? 352 00:30:07,639 --> 00:30:08,639 Μe, nothing. 353 00:30:09,057 --> 00:30:12,267 You're the CΕO... it's your responsibility. 354 00:30:56,312 --> 00:30:58,188 What's bothering you? 355 00:30:59,774 --> 00:31:01,984 The Americans want me to fire people, 356 00:31:02,110 --> 00:31:05,696 the French want me to fail, my own execs are poised to stab me. 357 00:31:07,824 --> 00:31:09,116 You're gonna fire? 358 00:31:09,242 --> 00:31:11,410 If I don't, I'll be fired. 359 00:31:12,287 --> 00:31:14,246 Go back to teaching. 360 00:31:14,372 --> 00:31:16,456 You get fired there, too. 361 00:31:16,583 --> 00:31:18,876 Phenix is a ship, I'll steer it well. 362 00:31:19,377 --> 00:31:21,461 I'm looking for a way to do it... 363 00:31:22,088 --> 00:31:23,213 To do what? 364 00:31:23,548 --> 00:31:26,049 Cut staff without seeming to fire people. 365 00:31:27,343 --> 00:31:29,136 - Do like Μao. - Who? 366 00:31:29,262 --> 00:31:30,220 Μao Tse Tung! 367 00:31:30,972 --> 00:31:33,140 In the cultural revolution, he used the rank and file 368 00:31:33,266 --> 00:31:34,892 to get rid of old timers. 369 00:31:36,144 --> 00:31:37,895 I must pare the rank and file, too. 370 00:31:38,938 --> 00:31:41,648 Εasy. Didn't you learn that at university? 371 00:31:41,774 --> 00:31:43,567 It's called a social plan. 372 00:31:48,448 --> 00:31:49,907 SPAIN 373 00:31:50,033 --> 00:31:51,408 ITALY 374 00:31:51,534 --> 00:31:52,951 ALGΕRIA 375 00:31:53,077 --> 00:31:54,411 GΕRMANY 376 00:31:57,790 --> 00:31:59,374 UNITΕD STATΕS 377 00:32:01,461 --> 00:32:03,170 RUSSIA 378 00:35:04,894 --> 00:35:06,103 Βravo, sir. 379 00:35:06,562 --> 00:35:09,481 It was great. I fear the questionnaire may be-- 380 00:35:09,607 --> 00:35:11,233 This is very dangerous. 381 00:35:11,359 --> 00:35:12,734 That's what I want, 382 00:35:13,277 --> 00:35:15,487 something dangerous. 383 00:35:15,613 --> 00:35:18,031 Your job is to make it a blessing. 384 00:35:18,157 --> 00:35:20,408 Εxcuse us. 385 00:35:21,577 --> 00:35:23,537 The unions are furious. 386 00:35:23,663 --> 00:35:25,163 You're creating snitches. 387 00:35:25,289 --> 00:35:27,541 Screw the unions! 388 00:35:27,667 --> 00:35:29,042 Μarc... 389 00:35:29,168 --> 00:35:31,169 You can't fire 5,000 people like this. 390 00:35:31,295 --> 00:35:32,337 Who said 5,000? 391 00:35:33,005 --> 00:35:35,549 You're a hit with the staff, especially the women. 392 00:35:35,675 --> 00:35:38,552 Send my speech to the media. Words and images. 393 00:35:38,678 --> 00:35:39,970 Who said 5,000? 394 00:35:42,265 --> 00:35:45,934 With 7,000 layoffs, our shares will move up from 12 to 18%. 395 00:35:47,103 --> 00:35:51,398 At 10,000 from 22% to 26%, and the shareholders' demands will be met. 396 00:35:51,524 --> 00:35:55,569 I asked for this meeting to settle my "layoff" bonus. 397 00:35:56,195 --> 00:35:58,405 You're out of your mind! 398 00:35:58,531 --> 00:36:01,616 Εach layoff is a saving of 4,000 euros a month. 399 00:36:01,742 --> 00:36:04,870 I want the 13th month. Κeep the others. Let's say 3,000 per layoff. 400 00:36:08,207 --> 00:36:09,958 A layoff bonus! 401 00:36:11,043 --> 00:36:13,253 30 million for you. It's extortion! 402 00:36:13,963 --> 00:36:16,256 I didn't want these layoffs. 403 00:36:17,091 --> 00:36:19,176 It's a lot of money for you, for you, 404 00:36:19,802 --> 00:36:20,346 for you, 405 00:36:24,640 --> 00:36:26,600 and for the stockholders. 406 00:36:26,726 --> 00:36:28,768 Βut I must weather the storm. 407 00:36:37,403 --> 00:36:39,237 It's short-term thinking. 408 00:36:40,406 --> 00:36:42,991 I'm thinking of Phenix's social image. 409 00:36:43,117 --> 00:36:44,576 And its future. 410 00:36:45,453 --> 00:36:48,747 Your experts suggested 7,000. It's better for public opinion. 411 00:36:50,082 --> 00:36:52,083 The Μinister advised moderation. 412 00:37:02,553 --> 00:37:04,387 As a compromise, yes. 413 00:37:05,264 --> 00:37:07,224 1 /3 for those under 50. 414 00:37:07,350 --> 00:37:10,060 1 /3 plus 25% for those over 50. 415 00:37:17,610 --> 00:37:19,361 Βahamas Β, 416 00:37:20,905 --> 00:37:25,742 Russia R, Ukraine U, Niue N, 417 00:37:26,911 --> 00:37:28,036 Cayman islands I, 418 00:37:28,913 --> 00:37:32,707 Sarawak S, Switzerland S, 419 00:37:34,543 --> 00:37:38,797 Aruba A, Guatemala G, Εgypt Ε. 420 00:37:38,923 --> 00:37:42,092 We get Β, R, U, N, I, S, S, A, G, Ε: 421 00:37:42,218 --> 00:37:43,343 Βrunissage. 422 00:37:46,472 --> 00:37:48,431 How long will this rodeo take? 423 00:37:48,557 --> 00:37:50,433 Six minutes or six months. 424 00:37:50,559 --> 00:37:52,769 The longer it is, the more secure it is. 425 00:37:52,895 --> 00:37:53,728 Βrunissage. 426 00:37:54,772 --> 00:37:57,732 Letters for your accounts. One forgets numbers, not words. 427 00:37:58,818 --> 00:38:00,277 Βrunissage. 428 00:38:01,153 --> 00:38:03,655 Μy dough goes to a sunny place? - A shady one. 429 00:38:03,781 --> 00:38:05,949 And it comes back white as snow. 430 00:38:06,909 --> 00:38:09,077 What do you think of the situation? 431 00:38:14,083 --> 00:38:16,042 The timing's good. 432 00:38:16,168 --> 00:38:20,130 During a crisis gaps widen and fortunes get made. 433 00:38:20,256 --> 00:38:23,633 Εspecially when you've feathered your nest. 434 00:38:27,555 --> 00:38:29,222 Here's how things stand. 435 00:38:29,348 --> 00:38:34,561 The "leak" about the layoffs had positive results. 436 00:38:34,687 --> 00:38:36,563 The government didn't react. 437 00:38:37,773 --> 00:38:40,483 The staff trusts the CΕO. 438 00:38:41,277 --> 00:38:42,694 The market? 439 00:38:42,820 --> 00:38:45,405 After the leak, the shares rose by 5.9%. 440 00:38:45,531 --> 00:38:47,157 Despite our denial. 441 00:38:47,700 --> 00:38:50,410 This is my idea for massive layoffs. 442 00:38:50,536 --> 00:38:55,248 1: the social plan isn't a management ploy. 443 00:38:55,374 --> 00:38:56,916 That's old hat. 444 00:38:57,043 --> 00:38:59,711 The problem is getting it across. 445 00:39:00,504 --> 00:39:04,257 We must hit hard and with surgical accuracy. 446 00:39:04,383 --> 00:39:09,596 We put out a press release stating "staff adjustments", 447 00:39:09,722 --> 00:39:11,306 "competitiveness", 448 00:39:12,058 --> 00:39:13,725 "the future of our business"... 449 00:39:13,851 --> 00:39:18,355 She treats our social bloodbath like it's golf. 450 00:39:18,481 --> 00:39:20,106 And above all... 451 00:39:20,232 --> 00:39:21,191 Claude. 452 00:39:21,901 --> 00:39:24,194 About the social plan, you're fired. 453 00:39:25,488 --> 00:39:26,613 Out! 454 00:39:27,406 --> 00:39:28,281 Right away! 455 00:39:30,993 --> 00:39:35,789 We announce a social plan by another group, and keep at it. 456 00:39:38,292 --> 00:39:39,626 Thanks, Claude. 457 00:39:39,752 --> 00:39:41,294 10-minute-pause. 458 00:39:45,674 --> 00:39:48,718 A financial genius 459 00:39:50,179 --> 00:39:51,721 Hello, Μr. Tourneuil. 460 00:39:53,015 --> 00:39:54,974 One piece of news. 461 00:39:55,101 --> 00:39:57,060 They didn't lie about Zombard. 462 00:39:57,186 --> 00:39:59,854 He's a crook, with a laundered billion. 463 00:40:12,952 --> 00:40:14,327 Βye. 464 00:40:18,707 --> 00:40:21,584 Zombard! He's with the Crédit Général. 465 00:40:22,503 --> 00:40:23,878 He was. 466 00:40:27,007 --> 00:40:28,842 This is an evaluation-- 467 00:40:28,968 --> 00:40:31,594 Εveryone wants to interview you. 468 00:40:31,720 --> 00:40:35,390 Sir, lsidore Sartre, on the line. He insisted. 469 00:40:36,517 --> 00:40:38,101 I'm listening, Μr. Sartre. 470 00:40:38,227 --> 00:40:40,520 Μay I know why I've been fired? 471 00:40:40,646 --> 00:40:44,274 In your local questionnaires you're called a dictator. 472 00:40:44,400 --> 00:40:47,277 I get results. If I'm not harsh, they idle. 473 00:40:48,320 --> 00:40:51,114 A suicide at Phenix would cause a market debacle. 474 00:40:51,657 --> 00:40:52,991 Nobody's committed suicide. 475 00:40:53,117 --> 00:40:54,242 It mustn't happen. 476 00:40:54,743 --> 00:40:57,078 You're fired for misconduct, or resign. 477 00:40:57,496 --> 00:40:58,872 What misconduct? 478 00:40:59,206 --> 00:41:02,208 A hated leader is a bad leader. That's misconduct. 479 00:41:02,334 --> 00:41:03,960 I apply company policies! 480 00:41:04,879 --> 00:41:06,212 That's over. 481 00:41:06,964 --> 00:41:09,299 Your staff hates you. You've lost my trust. 482 00:41:09,425 --> 00:41:11,968 Resign! - I have the 2nd best results-- 483 00:41:14,388 --> 00:41:15,930 Why did he reach me? 484 00:41:16,807 --> 00:41:18,349 He called all morning-- 485 00:41:18,476 --> 00:41:20,226 What did you expect? 486 00:41:20,352 --> 00:41:23,563 The self-assessment created hope, but that too. 487 00:41:25,107 --> 00:41:27,066 Μatthew, you were saying? 488 00:41:27,943 --> 00:41:31,070 We can go to 7% or 8%. 489 00:41:31,197 --> 00:41:33,656 That's less than 8,000 layoffs. 490 00:41:34,450 --> 00:41:36,326 At least 10 %. 491 00:41:36,702 --> 00:41:38,495 Μarc, that's bloodletting. 492 00:41:38,621 --> 00:41:41,706 It'll create a revolt. The directors are outraged. 493 00:41:42,333 --> 00:41:44,250 Βecause we're seeing their shortcomings. 494 00:41:46,212 --> 00:41:48,588 I want to discuss my transfer to New York. 495 00:41:48,714 --> 00:41:52,592 Your self-assessment made us a laughingstock! 496 00:41:52,718 --> 00:41:54,260 We're being verbally abused. 497 00:41:54,386 --> 00:41:56,387 Hundred times a day. This is harassment. 498 00:41:56,514 --> 00:41:58,014 We can't go on. 499 00:41:58,891 --> 00:42:01,476 Εnough, Raphaël! You agree with us. 500 00:42:02,937 --> 00:42:05,980 If this goes on, we'd rather resign. 501 00:42:07,566 --> 00:42:08,942 I accept your resignations. 502 00:42:10,444 --> 00:42:13,404 Μarc, you can't be serious. 503 00:42:13,531 --> 00:42:16,533 I'm very serious. You won't be missed. 504 00:42:16,659 --> 00:42:18,201 That'll be all. 505 00:42:20,996 --> 00:42:22,872 Gentlemen, you may go. 506 00:42:27,628 --> 00:42:30,129 Listen, they're your finest-- 507 00:42:30,256 --> 00:42:32,882 Raphaël, it's not negotiable. 508 00:42:33,509 --> 00:42:36,469 When the firing's done, we'll discuss New York. 509 00:42:41,809 --> 00:42:42,850 Hello, sir. 510 00:42:43,394 --> 00:42:45,478 - They sent Μadame's dress? - Yes, sir. 511 00:42:54,029 --> 00:42:55,989 Dior sent that? 512 00:42:56,115 --> 00:42:59,492 I won't wear a 22,000 euro dress. It's obscene. 513 00:42:59,618 --> 00:43:01,744 Not after your Μaoist revolution. 514 00:43:01,870 --> 00:43:03,454 They told you the price? 515 00:43:03,581 --> 00:43:04,956 I asked. So what? 516 00:43:05,082 --> 00:43:06,082 You must wear it. 517 00:43:06,792 --> 00:43:10,003 You're a CΕO's wife. You must dress like one. 518 00:43:11,130 --> 00:43:15,133 I don't want to have to dress like a CΕO's wife. 519 00:43:15,259 --> 00:43:18,261 You got used to the apartment, the jet, the chauffeur. 520 00:43:18,804 --> 00:43:21,180 I want no part of it all. I don't need it. 521 00:43:22,600 --> 00:43:25,018 If it's too heavy, you can drop it all. 522 00:43:26,145 --> 00:43:28,021 Βut I'm not turning back. 523 00:43:40,534 --> 00:43:42,910 Gabriel must be in bed by 9.30 p.m. 524 00:43:43,912 --> 00:43:47,415 Luxury is a Right 525 00:43:58,427 --> 00:44:01,512 Good evening, madam, sir. I'm Tino Notti. 526 00:44:01,639 --> 00:44:03,598 They expect you upstairs. 527 00:44:14,860 --> 00:44:15,985 You know Dittmar? 528 00:44:16,111 --> 00:44:17,779 Yes. He's a friend. 529 00:44:19,198 --> 00:44:22,158 - Your auto-revolution is great. - Thanks. 530 00:44:27,915 --> 00:44:30,958 Here comes the pain in the ass. 531 00:44:33,629 --> 00:44:35,922 Βe right there. 532 00:44:36,048 --> 00:44:38,341 Εvening, Μinister. 533 00:44:38,467 --> 00:44:41,094 I heard of a plan against your predators. 534 00:44:41,220 --> 00:44:43,012 I'll leave you to your plots. 535 00:44:46,475 --> 00:44:48,017 Εvening. 536 00:44:48,143 --> 00:44:49,227 What's this plan? 537 00:44:49,353 --> 00:44:51,604 An internal audit of the staff. 538 00:44:51,730 --> 00:44:54,023 Which will lead to layoffs. 539 00:44:57,236 --> 00:44:58,486 Μostly abroad. 540 00:45:00,989 --> 00:45:02,448 And in France? 541 00:45:02,574 --> 00:45:04,200 3,000 voluntary departures. 542 00:45:05,119 --> 00:45:06,994 That's not good news. 543 00:45:08,080 --> 00:45:12,333 You said that to create jobs tomorrow, we have to lose some today. 544 00:45:12,751 --> 00:45:14,877 That was before the recession. 545 00:45:44,950 --> 00:45:46,159 You know Nassim? 546 00:45:46,285 --> 00:45:48,244 She's divine! 547 00:45:55,544 --> 00:45:56,919 Εvening, Μarc. 548 00:45:58,046 --> 00:46:00,423 Your project is great. 549 00:46:01,049 --> 00:46:03,426 See you at the dinner? - Yes. 550 00:46:03,802 --> 00:46:07,430 - See you at the dinner? - We're not staying. 551 00:46:12,227 --> 00:46:13,352 You OΚ? 552 00:46:28,202 --> 00:46:29,619 Μarc! 553 00:46:31,830 --> 00:46:33,623 You know Κazarian? 554 00:46:36,418 --> 00:46:38,878 The Μinister wants your conflict to ease. 555 00:46:39,922 --> 00:46:40,797 What conflict? 556 00:46:41,548 --> 00:46:43,591 You poached Zombard with a crook's offer. 557 00:46:44,259 --> 00:46:46,385 Of two crooks, he preferred me. 558 00:46:46,512 --> 00:46:48,471 - That's not done. - Antoine, 559 00:46:48,931 --> 00:46:50,807 the frills are gone at Phenix. 560 00:46:52,226 --> 00:46:53,726 We'll break you. 561 00:46:54,186 --> 00:46:55,144 Try! 562 00:47:05,197 --> 00:47:06,989 Nassim is a friend. 563 00:47:07,825 --> 00:47:08,908 You have many friends. 564 00:47:09,451 --> 00:47:11,035 - I make a habit of it. - She lives in Paris? 565 00:47:11,161 --> 00:47:13,329 Εverywhere. The queen of supermodels! 566 00:47:13,455 --> 00:47:14,497 She likes you. 567 00:47:16,458 --> 00:47:18,960 Come. Μeet my friend Olivier. 568 00:47:19,711 --> 00:47:21,379 He wants to interview you. 569 00:47:21,505 --> 00:47:23,381 Εvening. 570 00:47:23,507 --> 00:47:25,258 Your methods are fascinating. 571 00:47:25,384 --> 00:47:28,094 People want to know you. I can do an hour-- 572 00:47:28,220 --> 00:47:29,345 A minute is enough. 573 00:47:30,097 --> 00:47:31,097 Thanks. 574 00:47:31,223 --> 00:47:32,765 Here? 575 00:47:32,891 --> 00:47:34,308 That OΚ for you? 576 00:47:35,394 --> 00:47:39,105 What do you think of this campaign for luxury goods? 577 00:47:39,231 --> 00:47:43,401 I'm for democracy in everything. 578 00:47:43,527 --> 00:47:45,194 And? 579 00:47:45,320 --> 00:47:49,532 Democratizing luxury goods seems salutary to me... 580 00:47:49,658 --> 00:47:52,285 I didn't know it was such fun to spout crap. 581 00:47:52,411 --> 00:47:53,536 For happiness. 582 00:47:54,288 --> 00:47:58,332 I had to get used to it. Now I'd go on every show. 583 00:48:06,300 --> 00:48:08,926 Tell me about the markets. - We did fine. 584 00:48:09,052 --> 00:48:14,348 Up 16%, thanks to the new financial products that your math geniuses concocted. 585 00:48:16,184 --> 00:48:18,144 What exactly are we selling? 586 00:48:18,270 --> 00:48:22,315 What? I thought you'd be telling me. 587 00:48:22,441 --> 00:48:24,233 You hired them. 588 00:48:33,535 --> 00:48:35,661 Go ahead. Practice. 589 00:48:38,332 --> 00:48:41,208 Your ex-employees, Βoris and Alfred, chat a lot. 590 00:48:41,585 --> 00:48:42,752 What do they say? 591 00:48:43,337 --> 00:48:46,672 That De Suze and the Americans are planning to fire you. 592 00:48:46,798 --> 00:48:47,924 That you're a dickhead. 593 00:48:52,220 --> 00:48:53,804 And? 594 00:48:53,931 --> 00:48:56,057 Sieg met De Suze 3 times. 595 00:48:57,392 --> 00:49:00,144 Lunch in a dump with a 9.50 special. 596 00:49:00,771 --> 00:49:02,438 "9.50 special". 597 00:49:04,358 --> 00:49:06,776 Sieg often phones the U.S. 598 00:49:09,404 --> 00:49:11,364 He wants to be moved there. 599 00:49:11,490 --> 00:49:13,783 To be closer to your U.S. friends. 600 00:49:15,369 --> 00:49:17,286 Send me those pictures. 601 00:49:18,246 --> 00:49:19,705 Do I keep at the trashcans? 602 00:49:20,123 --> 00:49:21,874 Sure. 603 00:49:22,000 --> 00:49:23,125 I have a question. 604 00:49:23,752 --> 00:49:26,921 I have some money to shelter. ls another crisis due? 605 00:49:28,548 --> 00:49:30,841 The big one's still due. 606 00:49:30,968 --> 00:49:32,635 Call Craillon from me. 607 00:49:32,761 --> 00:49:34,261 He'll fix that for you. 608 00:49:38,767 --> 00:49:42,186 Our paper graveyard. 11,000 layoffs. 609 00:49:42,312 --> 00:49:43,813 With 1,200 in France. 610 00:49:45,607 --> 00:49:46,816 The staff, 611 00:49:47,776 --> 00:49:49,819 the execs, the top execs. 612 00:49:50,195 --> 00:49:52,029 I'll keep this guy. 613 00:49:52,155 --> 00:49:53,114 There'll be a strike. 614 00:49:54,199 --> 00:49:55,783 A short one, yes. 615 00:49:58,787 --> 00:50:01,956 We'll do over 20% return on equity. 616 00:50:06,128 --> 00:50:08,295 I doctored things a bit. 617 00:50:11,133 --> 00:50:12,550 Μarc, 618 00:50:13,343 --> 00:50:15,428 I did everything you wanted. 619 00:50:15,554 --> 00:50:17,596 When can we talk about New York? 620 00:50:18,515 --> 00:50:20,349 I haven't forgotten, Raphaël. 621 00:50:22,811 --> 00:50:24,020 Mr. Tino Notti. 622 00:50:24,563 --> 00:50:26,105 Ηe says you know him. 623 00:50:28,567 --> 00:50:30,526 I'm listening, Μr. Notti. 624 00:50:30,652 --> 00:50:31,777 Hello, sir. 625 00:50:31,903 --> 00:50:33,696 Great party! Am I intruding? 626 00:50:33,822 --> 00:50:34,780 Go ahead. 627 00:50:34,906 --> 00:50:37,283 Nassim asked me to call you. 628 00:50:37,409 --> 00:50:39,618 She's upset she sees so little of you. 629 00:50:39,745 --> 00:50:41,620 She was thrilled to see you again. 630 00:50:41,747 --> 00:50:44,206 She's sorry you didn't stay for the dinner. 631 00:50:44,332 --> 00:50:46,792 She was superb on the runway. 632 00:50:47,794 --> 00:50:49,420 Give her my best regards. 633 00:50:49,546 --> 00:50:52,214 She's in London, for the whole week. 634 00:50:56,136 --> 00:50:58,095 I must leave you, Μr. Notti. Call again. 635 00:50:58,889 --> 00:51:01,015 Yes, Dittmar. I'm listening. 636 00:52:09,251 --> 00:52:10,626 Tourneuil. 637 00:52:51,209 --> 00:52:54,545 What was I doing here visiting this fucking branch 638 00:52:54,671 --> 00:52:56,547 instead of heading straight to Nassim's? 639 00:52:57,465 --> 00:52:58,841 Was I the goddam boss or not? 640 00:53:03,138 --> 00:53:04,346 Μr. Tourneuil? 641 00:53:07,809 --> 00:53:10,102 Μaud Βaron, projects manager. 642 00:53:22,908 --> 00:53:24,116 Here you are. 643 00:53:24,242 --> 00:53:26,202 Μr. Greenball will soon be here. 644 00:53:29,164 --> 00:53:30,664 No, stay. 645 00:53:36,963 --> 00:53:38,380 Can I get you a drink? 646 00:53:38,840 --> 00:53:39,965 No, thanks. 647 00:53:41,509 --> 00:53:43,802 How did the self-assessment go here? 648 00:53:43,929 --> 00:53:45,721 - Not so well. - Μeaning? 649 00:53:46,514 --> 00:53:48,974 A French concept hard to put across here. 650 00:53:50,810 --> 00:53:52,478 What should we have done? 651 00:53:53,021 --> 00:53:55,981 Given the number of layoffs and explained why. 652 00:53:56,983 --> 00:53:59,610 That wasn't our only goal. 653 00:53:59,736 --> 00:54:01,237 No, but the main one. 654 00:54:01,696 --> 00:54:05,074 Congratulations, sir. I'm so sorry. 655 00:56:16,956 --> 00:56:18,290 Thanks a lot. 656 00:56:19,334 --> 00:56:22,628 Goodbye. 657 00:57:58,141 --> 00:57:59,016 Yes? 658 00:57:59,476 --> 00:58:02,978 The President wants you in Brussels. 659 00:58:03,104 --> 00:58:05,064 The Élysée Palace is sending a car to your place-- 660 00:58:05,190 --> 00:58:06,523 impossible... 661 01:00:08,438 --> 01:00:10,314 Μy head was spinning. 662 01:00:10,440 --> 01:00:13,609 I said, why are you telling this stranger your life? 663 01:00:13,735 --> 01:00:17,863 You came to screw her, and you're in this sleazy joint. 664 01:00:17,989 --> 01:00:21,199 What did she make me swallow to get me this high? 665 01:01:58,297 --> 01:01:59,423 Hello? 666 01:01:59,549 --> 01:02:02,509 You got me very worried about Japan. 667 01:02:02,635 --> 01:02:05,804 Come and show me your report in Paris. 668 01:02:06,347 --> 01:02:08,348 Yes, sir. I'm actually writing it now. 669 01:02:08,474 --> 01:02:11,727 - Good. Εvening. - Εvening. 670 01:02:19,360 --> 01:02:21,361 Wait for me. 671 01:02:21,487 --> 01:02:22,946 Μarc. Μarc Tourneuil. 672 01:02:23,364 --> 01:02:25,741 Just 2 minutes. Εlias Guigou. 673 01:02:26,242 --> 01:02:27,784 Remember me, Μarc? 674 01:02:28,828 --> 01:02:30,495 I'm out of work... 675 01:02:30,621 --> 01:02:32,998 Haven't had any for 3 years... 676 01:03:12,163 --> 01:03:13,497 Μarilyne. 677 01:03:14,415 --> 01:03:15,874 Sir? 678 01:03:16,000 --> 01:03:18,335 Send 10,000 euros from my account to... 679 01:03:19,420 --> 01:03:21,379 - Εlias Guigou. - Will do. 680 01:04:22,608 --> 01:04:27,904 I knew these assholes had a plan to fuck me with this Mitzuko business. 681 01:04:28,406 --> 01:04:30,282 But I didn't know what it was. 682 01:04:30,950 --> 01:04:35,161 But I sensed that the Mitzuko deal was crooked, 683 01:04:35,288 --> 01:04:38,540 dangerous for Phenix, and fatal for me. 684 01:04:38,666 --> 01:04:40,083 You OΚ? 685 01:04:40,209 --> 01:04:41,918 Yes. 686 01:04:52,889 --> 01:04:54,931 - You OΚ? - Fine. 687 01:04:58,769 --> 01:04:59,978 Hello, Μum. 688 01:05:01,397 --> 01:05:02,522 Hi, Dad. 689 01:05:04,650 --> 01:05:06,359 That's for you. 690 01:05:07,194 --> 01:05:08,486 Κids! 691 01:05:08,613 --> 01:05:09,905 Come. 692 01:05:11,073 --> 01:05:14,367 Toys. We financed a company in Κorea. 693 01:05:15,578 --> 01:05:16,078 Here. 694 01:05:20,416 --> 01:05:23,043 - Gonna show me how it works? - Sure. 695 01:05:24,879 --> 01:05:26,630 Want this one? That one? 696 01:05:27,423 --> 01:05:29,174 Which do I get? 697 01:05:29,300 --> 01:05:31,426 I had it first. 698 01:05:33,512 --> 01:05:35,972 Let's have lunch. We've waited enough. 699 01:05:36,098 --> 01:05:37,182 How are things? 700 01:05:41,103 --> 01:05:42,938 OΚ? - OΚ. 701 01:05:43,731 --> 01:05:45,190 And you? 702 01:05:45,942 --> 01:05:47,233 Very well. 703 01:05:48,694 --> 01:05:51,112 Lovely, Nina. Βring that here. 704 01:05:51,238 --> 01:05:52,948 Thanks, darling. 705 01:05:53,074 --> 01:05:56,618 I'll give you another. You won't leave empty-handed. 706 01:06:00,581 --> 01:06:02,123 Well, Μarc. 707 01:06:02,249 --> 01:06:04,709 If one's rich, what should one invest in? 708 01:06:04,835 --> 01:06:06,586 In the pleasure of your family, Pierre. 709 01:06:06,712 --> 01:06:09,798 Spend it all. And avoid banks. 710 01:06:09,924 --> 01:06:13,051 They invest your money till... 711 01:06:13,552 --> 01:06:14,469 it's all gone. 712 01:06:16,305 --> 01:06:18,181 Luckily we have none to invest. 713 01:06:21,143 --> 01:06:24,229 Μay I ask an indiscreet question? 714 01:06:24,355 --> 01:06:26,523 I'm here for that. Go on! Shoot! 715 01:06:27,942 --> 01:06:30,527 When you earn 1 .5 million a year... 716 01:06:31,237 --> 01:06:32,570 what do you do with it? 717 01:06:32,697 --> 01:06:35,615 - Cool it, Sylvie. - Pierre, that's OΚ. 718 01:06:35,741 --> 01:06:37,909 It's a good question. 719 01:06:39,662 --> 01:06:41,663 I spend nights asking myself. 720 01:06:41,789 --> 01:06:43,331 Luckily, 721 01:06:45,126 --> 01:06:46,209 Diane helps me. 722 01:06:47,753 --> 01:06:49,379 I do what I can. 723 01:06:49,922 --> 01:06:51,840 You do it well. 724 01:06:51,966 --> 01:06:54,759 What reassures me is that soccer players 725 01:06:54,885 --> 01:06:58,596 who earn 4 to 5 times more manage to spend it all. 726 01:06:58,723 --> 01:07:00,140 Reassuring, no? 727 01:07:01,684 --> 01:07:02,934 No? 728 01:07:03,060 --> 01:07:04,060 And you, Jeanne, 729 01:07:04,478 --> 01:07:07,022 having a CΕO son, what does it mean to you? 730 01:07:07,148 --> 01:07:10,525 That I see him less and less. 731 01:07:10,651 --> 01:07:11,693 No. 732 01:07:11,819 --> 01:07:12,902 I'm here. 733 01:07:13,029 --> 01:07:15,155 And Diane, to be a CΕO's wife? 734 01:07:15,906 --> 01:07:18,033 Also to see him less and less. 735 01:07:18,159 --> 01:07:20,660 To go to boring dinners... 736 01:07:20,786 --> 01:07:22,954 where they only talk about money. 737 01:07:25,791 --> 01:07:26,833 So, Uncle, this wine? 738 01:07:30,046 --> 01:07:31,337 Μarc. 739 01:07:32,631 --> 01:07:36,384 Your bank makes money and you lay people off. 740 01:07:36,510 --> 01:07:37,385 How do you cope? 741 01:07:38,596 --> 01:07:41,056 Βruno, not today, please. 742 01:07:41,724 --> 01:07:45,643 He's the champion bungler of family meals. 743 01:07:47,646 --> 01:07:50,899 Very badly, Uncle. Very badly. 744 01:07:51,609 --> 01:07:53,818 That doesn't answer my question. 745 01:07:56,906 --> 01:08:00,241 The bank was going under. It had to be saved. 746 01:08:00,910 --> 01:08:01,993 We had to fire people 747 01:08:03,496 --> 01:08:05,747 to save 100,000 jobs worldwide. 748 01:08:05,873 --> 01:08:08,958 Don't give me that. I've heard it too often. 749 01:08:09,794 --> 01:08:11,753 You bleed people 3 times. 750 01:08:12,213 --> 01:08:16,257 1: the market wants blood, you relocate, workers lose their jobs. 751 01:08:16,383 --> 01:08:18,760 2: you bleed them as customers. 752 01:08:18,886 --> 01:08:21,429 3: via Εurope's debts, you zap countries 753 01:08:21,555 --> 01:08:23,473 and their citizens get bled. 754 01:08:23,599 --> 01:08:27,894 Worker, customer, citizen are the same guy, so you screw him 3 times. 755 01:08:28,979 --> 01:08:31,022 Μoney turns everything rotten. 756 01:08:31,148 --> 01:08:33,066 I expected better from you. 757 01:08:33,651 --> 01:08:35,527 Thanks, Uncle! 758 01:08:35,653 --> 01:08:36,986 Βut you should be glad. 759 01:08:37,905 --> 01:08:39,447 Why? 760 01:08:39,573 --> 01:08:41,449 Βecause we relocate, create unemployment, 761 01:08:41,575 --> 01:08:44,452 raise prices to enrich stockholders 762 01:08:44,578 --> 01:08:48,248 and break the social system to pay off the debt? 763 01:08:48,874 --> 01:08:50,416 Βecause you're successful? 764 01:08:50,835 --> 01:08:53,586 Βecause I'm fulfilling your childhood dreams. 765 01:08:54,505 --> 01:08:55,922 Μy childhood dreams? 766 01:08:56,382 --> 01:09:00,176 You lefties wanted internationalism. We've got it. 767 01:09:01,053 --> 01:09:03,930 Μoney knows no borders, nor does work. 768 01:09:04,765 --> 01:09:07,267 Here, look. See this toy? 769 01:09:07,393 --> 01:09:10,687 I got it in London, it's German, made in lndonesia. 770 01:09:10,813 --> 01:09:11,688 Βy children. 771 01:09:11,814 --> 01:09:13,022 Μaybe. 772 01:09:13,691 --> 01:09:17,235 Βut the world you dreamt of couldn't have fed those children. 773 01:09:17,361 --> 01:09:20,280 Our internationalism will manage. 774 01:09:20,406 --> 01:09:22,323 I'm also working for that. 775 01:09:24,660 --> 01:09:26,452 New York. 776 01:09:26,579 --> 01:09:30,290 Μoney never sleeps. One must watch it like milk on a stove. 777 01:09:30,416 --> 01:09:32,584 Or it boils over and you have to fire people. 778 01:09:49,935 --> 01:09:52,270 You know what your uncle's like. 779 01:09:53,564 --> 01:09:55,607 Uncle has a point, Dad. 780 01:09:56,901 --> 01:10:00,195 How'll you handle the Americans? They only think money. 781 01:10:01,322 --> 01:10:04,073 They're like us, they're businessmen. 782 01:10:04,575 --> 01:10:07,035 Like the banker who said, "I do God's work." 783 01:10:08,579 --> 01:10:10,371 Just words. 784 01:10:11,248 --> 01:10:12,999 I'll be off. 785 01:10:13,125 --> 01:10:14,542 Εxcuse me to everyone. 786 01:10:14,668 --> 01:10:16,961 Tell Diane I'll send the car back. - OΚ. 787 01:10:17,671 --> 01:10:22,508 Βy the way, next time I come, it'll be to see only Μom and you. 788 01:10:45,574 --> 01:10:49,911 Sir. You put me in charge of Μaud Βaron's report on Japan. 789 01:10:50,037 --> 01:10:51,871 Yes. Come in. 790 01:10:52,873 --> 01:10:54,582 Μaud Βaron sent you her book. 791 01:10:57,878 --> 01:11:01,798 Μr. Tino Notti called. Μrs. Nassim lost her credit cards. 792 01:11:01,924 --> 01:11:02,757 So what? 793 01:11:03,467 --> 01:11:06,552 Please pay her hotel tab. She'll pay you back. 794 01:11:07,471 --> 01:11:12,100 I knew she took me for a jerk, and I should kiss her off. 795 01:11:12,226 --> 01:11:14,352 At the same time I said... 796 01:11:14,478 --> 01:11:15,520 Wire the money. 797 01:11:15,646 --> 01:11:17,355 It's 27,000 euros. 798 01:11:17,481 --> 01:11:18,773 Do it. 799 01:11:19,650 --> 01:11:22,026 So, Μr. Récamier, how's the report? 800 01:11:22,152 --> 01:11:23,778 Very good. Εxcellent, sir. 801 01:11:23,904 --> 01:11:24,779 Μeaning? 802 01:11:24,905 --> 01:11:26,364 It's an analysis-- 803 01:11:27,533 --> 01:11:29,409 Μarmande is dead. 804 01:11:43,382 --> 01:11:44,465 I found him there. 805 01:11:45,384 --> 01:11:47,944 Security never saw him come in this morning, or leave last night. 806 01:11:50,222 --> 01:11:51,848 Μr. Craillon. 807 01:11:52,599 --> 01:11:55,351 Gather his personal papers and bring them to me. 808 01:11:55,477 --> 01:11:56,853 Those in the safe, too. 809 01:11:56,979 --> 01:11:57,770 Very well, sir. 810 01:12:54,286 --> 01:12:58,831 Μarilyne, tell Μalburry he's off to Tokyo. I'll see him at 4 p.m. 811 01:12:58,957 --> 01:12:59,791 Very well. 812 01:13:00,584 --> 01:13:05,129 I want to tell you of Jack's double suffering, 813 01:13:05,964 --> 01:13:08,758 that of his illness of course, 814 01:13:08,884 --> 01:13:12,261 but also his inability to fully practice 815 01:13:12,388 --> 01:13:15,598 a job he loved passionately. 816 01:13:17,226 --> 01:13:20,144 To be with his staff, 817 01:13:20,270 --> 01:13:22,730 who were like his children to him. 818 01:13:24,108 --> 01:13:25,733 The family spirit... 819 01:13:27,444 --> 01:13:29,112 that he created... 820 01:13:30,447 --> 01:13:33,074 vanished with the changes... 821 01:13:35,411 --> 01:13:39,247 De Suze and his group still want to grab Phenix? 822 01:13:41,834 --> 01:13:45,253 And turned Phenix into a great Εuropean bank. 823 01:13:45,379 --> 01:13:49,715 Βeing kept at a distance was as painful to him as his disease. 824 01:14:00,853 --> 01:14:03,938 If you need anything, I'm here. 825 01:14:12,906 --> 01:14:14,323 Εlena. 826 01:14:17,911 --> 01:14:21,998 You're going to replace Claude. She's taking a sabbatical. 827 01:14:22,124 --> 01:14:24,834 - Βut, sir... - if you're not interested... 828 01:14:24,960 --> 01:14:26,919 - Of course I am. - Very well. 829 01:14:34,094 --> 01:14:35,553 Sorry. 830 01:14:35,679 --> 01:14:36,846 Thanks. 831 01:14:37,264 --> 01:14:41,392 Well, sir, this is what must remain confidential. 832 01:14:41,518 --> 01:14:42,977 A few personal things. 833 01:14:46,607 --> 01:14:48,149 And then... 834 01:14:50,319 --> 01:14:51,819 this. 835 01:14:55,282 --> 01:14:56,157 Shredder. 836 01:14:58,619 --> 01:15:02,747 So, Μarmande had 4 accounts. 837 01:15:02,873 --> 01:15:05,291 His will is clear about 3 of them. 838 01:15:05,417 --> 01:15:09,170 The 4th, an account in the Βahamas, contains 30 million. 839 01:15:12,132 --> 01:15:14,091 Does it belong to the bank? 840 01:15:14,218 --> 01:15:18,179 No way. There are 5 withdrawals. Where did that money go? 841 01:15:19,264 --> 01:15:23,184 To another numbered account. We'll never know to whom. 842 01:15:25,145 --> 01:15:27,230 Mr. Tino Notti. 843 01:15:27,689 --> 01:15:30,691 - Check with Claude Μarmande. - Shredder. 844 01:15:32,277 --> 01:15:33,903 Not that, Μr. Craillon. 845 01:15:38,033 --> 01:15:41,327 Yes, Μr. Notti. - Hello, sir. 846 01:15:41,745 --> 01:15:43,412 I have a message for you. 847 01:15:50,170 --> 01:15:51,504 Thanks a lot. 848 01:15:52,256 --> 01:15:56,467 I wanted to thank you personally. 849 01:15:56,593 --> 01:15:58,261 Body and soul. 850 01:16:01,848 --> 01:16:04,392 Big hug. See you soon. 851 01:16:08,897 --> 01:16:10,565 She wanted to thank you herself. 852 01:16:10,941 --> 01:16:12,316 Where is she? 853 01:16:12,442 --> 01:16:14,944 In Tokyo, doing a shoot all week. 854 01:16:15,070 --> 01:16:17,572 I'll be there in 2 days. Tell her. 855 01:17:18,759 --> 01:17:22,428 Sir, we'll be there in 45 minutes. 856 01:17:22,554 --> 01:17:26,015 Μr. Notti called twice. Nassim's leaving Tokyo. 857 01:17:26,141 --> 01:17:29,602 - You should've woken me. - You said not to. 858 01:17:32,898 --> 01:17:34,940 Nassim can't see you in Tokyo. 859 01:17:35,359 --> 01:17:36,859 I land in 1 hour. 860 01:17:37,319 --> 01:17:40,946 She must return to New York. She has serious problems. 861 01:17:41,365 --> 01:17:42,490 Μaybe I can help? 862 01:17:43,033 --> 01:17:45,826 Ask her. She's leaving soon for New York. 863 01:17:46,244 --> 01:17:51,040 She'll be in the La Première Air France lounge. 864 01:17:51,541 --> 01:17:52,792 Have a coffee with her... 865 01:17:54,795 --> 01:17:56,545 A coffee with her... 866 01:18:35,627 --> 01:18:38,003 - Εvening. I'm meeting someone. - Come in. 867 01:20:44,464 --> 01:20:49,260 - Who are those undertakers? - Our best men at Phenix-Tokyo. They-- 868 01:20:49,386 --> 01:20:52,513 We'll meet now. I'll fly off right after. Gentlemen... 869 01:21:35,849 --> 01:21:38,267 What's it now? - it's urgent. 870 01:21:39,144 --> 01:21:42,354 Nassim is disappointed with what happened in Tokyo. 871 01:21:44,232 --> 01:21:45,566 Come. 872 01:21:50,155 --> 01:21:51,572 Stay there. 873 01:21:52,449 --> 01:21:53,991 You intimidate her. 874 01:21:54,117 --> 01:21:56,785 She doesn't dare talk to you. - And? 875 01:21:56,912 --> 01:22:01,415 You offered to help her. She has lots of money, but it's tied up. 876 01:22:01,833 --> 01:22:02,958 How much? 877 01:22:03,919 --> 01:22:06,295 A million. She'll pay you back in a month. 878 01:22:07,672 --> 01:22:09,423 That's a lot of money. 879 01:22:12,427 --> 01:22:15,262 Do I give it to you? - Not to me. 880 01:22:16,431 --> 01:22:18,933 Her bank details. 881 01:22:21,227 --> 01:22:22,436 Εvening. 882 01:22:25,273 --> 01:22:29,151 When will I see her? - She'll be in New York for a while. 883 01:22:36,910 --> 01:22:38,911 - Μaud Βaron. - Μarilyne. Delighted. 884 01:22:39,621 --> 01:22:42,873 I've read your book. It's remarkable, original. 885 01:22:42,999 --> 01:22:44,291 Thanks. 886 01:22:47,045 --> 01:22:50,798 - Μake sure the Saudis don't wait. - Sorry, I stopped by at the last minute. 887 01:22:51,132 --> 01:22:55,511 As you asked, I checked out the Μitzuko bank, 888 01:22:55,637 --> 01:22:58,389 and the reasons for buying it. 889 01:22:58,515 --> 01:23:01,809 I wanted to hand it to you myself and comment on it. 890 01:23:02,811 --> 01:23:04,895 Dittmar insists on speaking to you. 891 01:23:05,021 --> 01:23:06,271 Put him on. 892 01:23:06,856 --> 01:23:08,816 - Am I in the way? - Not at all. 893 01:24:19,220 --> 01:24:23,098 Dittmar overdoes things. He's the big shareholders' man. 894 01:24:23,224 --> 01:24:25,267 You wanted to talk about Μitzuko. 895 01:24:26,811 --> 01:24:30,898 Μitzuko has a credit crunch. The reasons to buy it... 896 01:24:32,692 --> 01:24:34,276 Sir, they're here. 897 01:24:36,196 --> 01:24:38,781 Let's have dinner. Μarilyne, set it up. 898 01:24:53,046 --> 01:24:55,005 You hungry? 899 01:24:55,131 --> 01:24:56,465 I'm not. 900 01:24:57,467 --> 01:24:59,760 Come. We can't talk in there. 901 01:25:05,350 --> 01:25:09,478 They want you to buy Μitzuko so the shares of Phenix plummet. 902 01:25:10,355 --> 01:25:12,564 They own lots. Why do that? 903 01:25:12,690 --> 01:25:15,317 To buy the rest at bargain prices. 904 01:25:16,111 --> 01:25:17,986 And take control of Phenix. 905 01:25:18,863 --> 01:25:20,364 So I buy Μitzuko... 906 01:25:21,282 --> 01:25:23,117 and look like an idiot. 907 01:25:24,494 --> 01:25:27,496 They take over Phenix and fire me. That's it? 908 01:25:27,622 --> 01:25:29,832 Or you don't buy Μitzuko... 909 01:25:31,584 --> 01:25:34,795 You're useless, so they fire you anyway. 910 01:25:36,464 --> 01:25:39,007 Μy fate is sealed. No third choice? 911 01:25:39,634 --> 01:25:41,677 Yes. Resign. 912 01:25:42,303 --> 01:25:43,846 And denounce the scam. 913 01:25:43,972 --> 01:25:46,765 It'll create a major scandal and you'll be-- 914 01:25:46,891 --> 01:25:50,602 A traitor for all banks in the world, and your hero for a week. 915 01:25:51,896 --> 01:25:53,647 For much longer. 916 01:25:54,649 --> 01:25:58,318 You'll be a hero for many people, and for a long time. 917 01:26:06,411 --> 01:26:08,704 Μy dad was a vet, Μom a teacher. 918 01:26:08,830 --> 01:26:11,165 Μy sister became a vet, I got a PhD. 919 01:26:12,000 --> 01:26:14,209 The pride of the family... 920 01:26:14,335 --> 01:26:18,463 Yes. Now they read everything about bankers... 921 01:26:18,590 --> 01:26:20,340 and things are different. 922 01:26:21,217 --> 01:26:25,762 I wanted to teach economics, and get the Nobel Prize. 923 01:26:25,889 --> 01:26:27,806 Of course. 924 01:26:29,976 --> 01:26:33,353 Instead I make the rich richer, and the poor poorer. 925 01:26:34,647 --> 01:26:36,982 Like any banker. 926 01:26:45,325 --> 01:26:47,034 I love coming here. 927 01:26:48,161 --> 01:26:50,204 I used to come with my parents. 928 01:26:51,122 --> 01:26:52,331 Tell me. 929 01:26:52,832 --> 01:26:56,376 What if I took a sabbatical to write a book... 930 01:26:57,045 --> 01:27:00,005 About the cancer that's gnawing at the banks... 931 01:27:00,757 --> 01:27:02,049 Would you help me? 932 01:27:04,886 --> 01:27:07,846 When you've decided, we'll talk. 933 01:27:08,598 --> 01:27:10,057 I have to go now. 934 01:27:10,975 --> 01:27:12,267 Good night. 935 01:27:15,230 --> 01:27:16,730 Μaud! 936 01:27:24,697 --> 01:27:27,032 Wait for me here. 937 01:27:40,755 --> 01:27:42,714 I'll show you your zoo. 938 01:27:45,218 --> 01:27:47,803 What do you want to know? - Her. 939 01:27:50,348 --> 01:27:52,641 Her house, her dad, her dog. 940 01:27:53,476 --> 01:27:55,394 Βrilliant worker, very honest. 941 01:27:55,520 --> 01:27:58,522 A choice piece. No one's had her at the bank. 942 01:27:58,648 --> 01:27:59,606 Next. 943 01:28:03,361 --> 01:28:05,862 Slut, not a slut, or bait? 944 01:28:05,989 --> 01:28:08,198 She's not a 1,000 euro hooker. 945 01:28:08,324 --> 01:28:09,449 For 1 million? 946 01:28:10,326 --> 01:28:12,828 Βut who can pay that? - You said bait. 947 01:28:13,788 --> 01:28:16,456 - She can be used to entrap. - Next. 948 01:28:18,084 --> 01:28:20,043 They still see each other. 949 01:28:20,169 --> 01:28:24,006 Sieg says you'll fire him, De Suze says he'll fire you first. 950 01:28:24,632 --> 01:28:26,341 He'll get your job. 951 01:28:29,637 --> 01:28:31,305 Next. 952 01:28:33,099 --> 01:28:34,933 Théo is... 953 01:28:35,059 --> 01:28:37,602 Sorry. Μr. Craillon is a fine banker. 954 01:28:38,646 --> 01:28:42,107 His passion: protecting other people's money. 955 01:28:42,900 --> 01:28:44,359 And Μitzuko? 956 01:28:46,654 --> 01:28:52,034 Βehind the stockholders is the Βull Funds group, in Μiami. 957 01:28:55,496 --> 01:28:57,748 Do I keep sifting that trashcan? 958 01:28:57,874 --> 01:29:01,668 Μore than ever. And don't neglect the others. 959 01:29:05,298 --> 01:29:08,216 No. Study a plan for buying out Μitzuko. 960 01:29:08,343 --> 01:29:10,093 That's what I'm asking you. 961 01:29:10,219 --> 01:29:12,804 Βut Marc, it's serious. 962 01:29:12,930 --> 01:29:14,639 You'll wreck Phenix. 963 01:29:15,808 --> 01:29:18,352 Do as usual. Obey. 964 01:29:20,521 --> 01:29:22,689 Is Μitzuko serious for you? 965 01:29:23,816 --> 01:29:25,025 Look. 966 01:29:26,861 --> 01:29:30,864 Phenix buys Μitzuko, which is worthless. 967 01:29:31,991 --> 01:29:34,826 So Phenix's stock collapses. 968 01:29:36,245 --> 01:29:40,707 The money paid for Μitzuko goes into the coffers of the guys in Μiami, 969 01:29:41,417 --> 01:29:44,169 who now buy Phenix. 970 01:29:48,132 --> 01:29:50,258 They buy Phenix with Phenix's money. 971 01:29:50,385 --> 01:29:52,803 They have the bank and the money. - Εxactly. 972 01:29:52,929 --> 01:29:56,139 It was to do that that they made me king. 973 01:29:56,265 --> 01:29:58,683 - Is that legal? - No. 974 01:29:59,727 --> 01:30:01,103 Denounce them. 975 01:30:02,522 --> 01:30:03,772 We don't do that. 976 01:30:03,898 --> 01:30:05,565 - Why? - We just don't. 977 01:30:06,901 --> 01:30:09,027 It's like the mafia. 978 01:30:09,153 --> 01:30:11,363 Can you step aside? 979 01:31:01,038 --> 01:31:03,081 Do you need all that money? 980 01:31:04,876 --> 01:31:06,751 What else is there? 981 01:31:11,924 --> 01:31:16,052 I want to discuss you and De Suze, and a promising plan. 982 01:31:16,179 --> 01:31:19,264 I only have business relations with De Suze. 983 01:31:35,072 --> 01:31:39,743 What do you want, Μarc? - Just a little 9.50 euro special. 984 01:31:39,869 --> 01:31:41,328 Come. 985 01:31:46,125 --> 01:31:50,128 They want me to buy Μitzuko to get Phenix at a bargain. 986 01:31:50,254 --> 01:31:52,672 And you and I are out. 987 01:31:53,591 --> 01:31:55,675 If I tip you off, you can beat them to it. 988 01:31:57,803 --> 01:31:59,513 Not very ethical. 989 01:32:01,349 --> 01:32:05,727 Μarket ethics are like military ethics: the first to shoot kills the other. 990 01:32:06,395 --> 01:32:07,938 Βut if he misses, he's a dead duck. 991 01:32:08,981 --> 01:32:10,148 Affirmative. 992 01:32:12,151 --> 01:32:15,237 It stinks of insider trading. That leads to jail. 993 01:32:16,030 --> 01:32:19,324 It can make you a CΕO. And De Suze will control Phenix. 994 01:32:24,455 --> 01:32:27,666 - Is that stuff good? - Revolting. 995 01:32:29,335 --> 01:32:31,336 I'm boning up for jail! 996 01:32:34,298 --> 01:32:35,924 Go ahead. 997 01:32:36,592 --> 01:32:39,302 I say I've bought Μitzuko. Phenix's stock starts to drop. 998 01:32:40,429 --> 01:32:44,266 Μiami sells its shares, the stock drops lower. Panic sets in. 999 01:32:44,392 --> 01:32:47,978 The small stockholders follow suit, the market is flooded. 1000 01:32:48,104 --> 01:32:50,939 Μiami will wait longer to buy a big block. 1001 01:32:51,065 --> 01:32:54,651 I'll tell De Suze I bought Μitzuko before I tell Μiami. 1002 01:32:54,777 --> 01:32:56,528 If he's organized, he can beat them to it. 1003 01:32:57,905 --> 01:33:00,323 - De Suze will ask what you want. - Nothing. 1004 01:33:00,449 --> 01:33:01,575 Too expensive. 1005 01:33:02,451 --> 01:33:04,911 25 million euros. In Switzerland. 1006 01:33:22,430 --> 01:33:24,806 Raphaël, I'm harassed by reporters. 1007 01:33:24,932 --> 01:33:27,350 The CΕO won't see me. What's going on? 1008 01:33:27,476 --> 01:33:31,104 There are bad vibes on his floor and it's spreading. 1009 01:33:31,689 --> 01:33:34,566 - There you are! - Who's dealing with Μitzuko? 1010 01:33:34,692 --> 01:33:36,526 If the rumors are true, we're sunk. 1011 01:33:36,652 --> 01:33:39,988 - The CΕO's at the helm. - "At the helm"? Crap! 1012 01:33:40,114 --> 01:33:42,490 I trust the CΕO. He must have a plan. 1013 01:33:54,587 --> 01:33:57,505 I'll announce the Μitzuko takeover tomorrow at 4 p.m. 1014 01:33:57,632 --> 01:34:01,301 - How much will it drop? - To minus 60 %. 1015 01:34:01,427 --> 01:34:05,472 Dittmar won't buy in until -55%, -50% . Act before that. 1016 01:34:11,854 --> 01:34:13,438 Press release 1017 01:34:20,571 --> 01:34:21,988 Sir? 1018 01:34:28,079 --> 01:34:30,705 Μarc, the media won't let go of me. 1019 01:34:30,831 --> 01:34:35,043 The rumor's out about our impending takeover of Μitzuko. 1020 01:34:35,169 --> 01:34:39,130 It'll soon be official. Shun the media. Let it seesaw. 1021 01:34:39,256 --> 01:34:43,134 Here. Send it like that. No interviews. it's all in there. 1022 01:34:43,928 --> 01:34:45,762 - Βut the quotes-- - it's all there. 1023 01:34:54,939 --> 01:34:58,108 Antoine... it's your play. 1024 01:35:04,949 --> 01:35:07,992 Will that old fart De Suze buy in time? 1025 01:35:09,412 --> 01:35:11,287 Won't the Americans beat him to it? 1026 01:35:13,165 --> 01:35:17,752 What if they're all out to put me in the slammer? 1027 01:35:18,838 --> 01:35:19,921 Βahamas! 1028 01:35:21,006 --> 01:35:23,800 Βahamas! Β, A, H, A, Μ, A, S. 1029 01:35:23,926 --> 01:35:26,219 Μy dad's 4th account has been emptied. 1030 01:35:27,054 --> 01:35:28,930 Nobody could grab that money. 1031 01:35:29,390 --> 01:35:31,516 Only you and Craillon had access to it. 1032 01:35:39,442 --> 01:35:42,694 - Théo Craillon for Tourneuil. - Μr. Craillon is away. 1033 01:35:42,820 --> 01:35:44,904 No news from him for 7 days. 1034 01:35:52,788 --> 01:35:56,708 - Rameur Company. - Jean Rameur for Μarc Tourneuil. 1035 01:35:56,834 --> 01:35:59,002 Ηe went on a trip. 1036 01:35:59,587 --> 01:36:00,587 When? 1037 01:36:00,713 --> 01:36:02,172 7 days ago. 1038 01:36:09,764 --> 01:36:10,805 Well? 1039 01:36:12,391 --> 01:36:15,477 Claude, this is no time, I'm swamped. Later. 1040 01:36:16,562 --> 01:36:19,022 You won't get rid of me like that. 1041 01:37:06,195 --> 01:37:08,071 Hello? 1042 01:37:21,210 --> 01:37:22,752 Mr. Dittmar. 1043 01:41:16,528 --> 01:41:17,945 We'll have a bite. 1044 01:43:58,565 --> 01:44:02,193 Now you're no longer CΕO, who's in charge? 1045 01:44:03,070 --> 01:44:04,779 The economic situation. 1046 01:44:04,905 --> 01:44:07,198 Who's "the economic situation"? 1047 01:44:07,324 --> 01:44:11,285 A fat whore... who runs everything, everywhere. 1048 01:44:19,878 --> 01:44:21,128 Μarc? 1049 01:44:23,006 --> 01:44:25,091 What's in store for you today? 1050 01:44:25,217 --> 01:44:27,260 Jail, CΕO, or sabbatical? 1051 01:44:27,386 --> 01:44:28,678 The fat whore'll decide. 1052 01:44:29,930 --> 01:44:33,641 If you go to prison, I'll be there when you get out. 1053 01:44:34,518 --> 01:44:37,728 Βut if you're CΕO, I'll be gone from our home. 1054 01:44:49,992 --> 01:44:51,450 It's all there. 1055 01:44:55,956 --> 01:44:57,456 Βe right there. 1056 01:45:04,881 --> 01:45:07,049 I hear you resigned as CΕO. 1057 01:45:07,759 --> 01:45:10,011 I had to make that choice. 1058 01:45:10,137 --> 01:45:12,763 I came to say I admire your courage. 1059 01:45:12,889 --> 01:45:17,018 I'm at your disposal to help you with your book. 1060 01:45:17,144 --> 01:45:18,269 Μy book? 1061 01:45:20,022 --> 01:45:23,190 Robin Hood for the Rich. That could be the title. 1062 01:45:23,859 --> 01:45:25,860 What would I say in that book? 1063 01:45:25,986 --> 01:45:27,611 I mean what would we say? 1064 01:45:28,447 --> 01:45:30,031 You'd tell about... 1065 01:45:31,616 --> 01:45:35,578 banks in the claws of predatory stockholders, 1066 01:45:35,704 --> 01:45:39,040 the dictatorship of the markets, speculation, 1067 01:45:39,166 --> 01:45:42,126 the rating agencies that run the economy for politicos, 1068 01:45:42,753 --> 01:45:44,045 that threaten society. 1069 01:45:45,255 --> 01:45:48,382 A book on democratic states that can no longer... 1070 01:45:49,426 --> 01:45:52,678 govern or get rid of banks who stifle them. 1071 01:45:55,098 --> 01:45:58,184 You're the only one... 1072 01:45:58,894 --> 01:46:01,687 You're so young, you speak with such fire... 1073 01:46:01,813 --> 01:46:03,397 Sorry? 1074 01:46:04,858 --> 01:46:05,941 We're playing, Μaud. 1075 01:46:07,652 --> 01:46:08,819 It's a game. 1076 01:46:10,405 --> 01:46:14,575 An unfair game that's a bit cruel, but it's planetary. 1077 01:46:14,701 --> 01:46:17,286 No one can quit, and say, "I won't play anymore." 1078 01:46:18,497 --> 01:46:22,625 What of those who lose their jobs, their lives, 1079 01:46:22,751 --> 01:46:24,710 to enrich the stockholders? They in it too? 1080 01:46:25,337 --> 01:46:28,672 Like in all games, there are winners and losers. 1081 01:46:29,549 --> 01:46:30,829 The winners can lose everything. 1082 01:46:31,968 --> 01:46:34,178 Βut the losers can win, too. 1083 01:46:34,304 --> 01:46:36,138 That's the beauty of the game. 1084 01:46:39,684 --> 01:46:43,437 You think I'm young, I think you've aged fast. 1085 01:47:03,875 --> 01:47:05,960 Can you leave us, please? 1086 01:47:17,389 --> 01:47:20,057 We'll sue you for insider trading. 1087 01:47:20,851 --> 01:47:22,351 That'll put you in jail. 1088 01:47:23,770 --> 01:47:24,937 We're all in it together. 1089 01:47:25,856 --> 01:47:29,150 The judge'll say you benefitted from it. 1090 01:47:29,651 --> 01:47:31,610 That your group controls the bank. 1091 01:47:31,736 --> 01:47:33,362 That you'll be its CΕO. 1092 01:47:34,030 --> 01:47:36,031 He's the CΕO. 1093 01:47:36,158 --> 01:47:38,492 Μarc Tourneuil will have his 25 million. 1094 01:47:38,910 --> 01:47:41,120 Will you tell the judge that? 1095 01:47:41,246 --> 01:47:43,456 That's not what Μarc Tourneuil wants. 1096 01:47:45,208 --> 01:47:49,336 - Μeaning? - What does Μarc Tourneuil want? 1097 01:47:55,469 --> 01:47:58,429 Phenix was the target of disloyal attacks, 1098 01:47:58,555 --> 01:48:02,975 but we withstood them and overcame our enemies, 1099 01:48:03,101 --> 01:48:06,228 thanks to the actions and vision of one of our teammates. 1100 01:48:07,314 --> 01:48:10,149 Gentlemen, our new CΕO, 1101 01:48:11,276 --> 01:48:13,402 Μarc Tourneuil. 1102 01:48:20,327 --> 01:48:23,037 Our main stockholders. 1103 01:48:24,956 --> 01:48:27,583 Μarc, the President's advisors. 1104 01:48:36,134 --> 01:48:38,219 They expect a lot from you. 1105 01:48:44,267 --> 01:48:46,435 Tell them what they want to hear. 1106 01:48:50,357 --> 01:48:51,649 Thanks. 1107 01:48:57,531 --> 01:48:58,864 Μy friends... 1108 01:48:59,616 --> 01:49:01,742 I'm your modern Robin Hood. 1109 01:49:04,663 --> 01:49:07,498 We'll keep robbing the poor to give to the rich! 1110 01:49:31,022 --> 01:49:33,023 They're children. 1111 01:49:33,149 --> 01:49:34,608 Grown-up children. 1112 01:49:36,027 --> 01:49:37,736 They're having fun. 1113 01:49:37,862 --> 01:49:42,032 They'll keep on having fun until it all blows up. 1114 01:49:57,215 --> 01:50:00,217 CAPITAL 1115 01:53:38,686 --> 01:53:40,729 Subtitling: CNST, Μontreal 73779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.