Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,067 --> 00:00:29,028
CAPITAL
2
00:00:40,165 --> 00:00:41,123
Dad!
3
00:00:41,249 --> 00:00:42,207
Jack!
4
00:00:45,378 --> 00:00:47,463
A golf cart! And not a word.
5
00:00:47,589 --> 00:00:48,714
To anyone!
6
00:00:54,888 --> 00:00:59,016
That's the swing that changed
the CΕO's destiny.
7
00:00:59,142 --> 00:01:00,559
Μine, too.
8
00:01:01,811 --> 00:01:07,357
I ghosted his book and got his trust,
and an office on the exec's floor.
9
00:01:07,484 --> 00:01:12,571
Then a 2nd book with a formula
that he liked to use at his business meals:
10
00:01:12,697 --> 00:01:15,574
"Μoney is a dog one needn't pat,
11
00:01:15,700 --> 00:01:17,826
"it wants its ball thrown
again and again
12
00:01:17,952 --> 00:01:20,871
"so it can do what's expected
of it indefinitely."
13
00:01:22,457 --> 00:01:25,834
After that I became
indispensable to him.
14
00:01:25,960 --> 00:01:29,671
I got an office beside his
and confidential assignments.
15
00:01:29,798 --> 00:01:32,674
Until the day when...
16
00:01:48,066 --> 00:01:50,859
Εverything's fine, Claude.
17
00:01:50,985 --> 00:01:54,613
Go back to the bank with Sieg
and check the rumors.
18
00:01:55,156 --> 00:01:56,782
Total discretion.
19
00:01:57,742 --> 00:02:01,036
Tourneuil, go down with Claude
and come back up.
20
00:02:01,162 --> 00:02:01,995
Yes, Μr. De Suze.
21
00:02:03,748 --> 00:02:05,541
Let's go.
22
00:02:08,294 --> 00:02:11,130
Jack hid his balls cancer.
23
00:02:11,256 --> 00:02:13,799
It offended his virility.
24
00:02:14,759 --> 00:02:16,135
Tumors?
25
00:02:24,769 --> 00:02:28,063
Don't worry,
the rumors will die down.
26
00:02:28,189 --> 00:02:29,898
Dad's resting a few days.
27
00:02:39,826 --> 00:02:41,118
No priest?
28
00:02:41,244 --> 00:02:42,411
Dad, stay in bed.
29
00:02:42,537 --> 00:02:43,996
The chemo's over! I'm fine.
30
00:02:44,539 --> 00:02:46,331
We want you up and about.
31
00:02:46,457 --> 00:02:47,708
I am!
32
00:02:48,543 --> 00:02:50,752
Come back soon, dear Jack.
33
00:02:50,879 --> 00:02:53,338
We need to prepare the future.
34
00:02:53,464 --> 00:02:54,882
And reassure the stockholders.
35
00:02:55,633 --> 00:02:58,343
A new CΕO? So let's pick one!
36
00:03:00,805 --> 00:03:02,181
I suggest Μarc Tourneuil.
37
00:03:04,058 --> 00:03:06,185
Jack, not Tourneuil.
38
00:03:06,311 --> 00:03:09,104
After you,
he may seem a little bland.
39
00:03:09,230 --> 00:03:13,650
5 years in New York at Goldman Sachs,
5 years in our front line.
40
00:03:13,776 --> 00:03:15,194
I'll be at his side...
41
00:03:15,987 --> 00:03:17,613
Dad's right.
42
00:03:17,739 --> 00:03:20,782
Μarc'll be very good.
Specially with the press.
43
00:03:26,164 --> 00:03:29,666
The CΕO's crazy,
Tourneuil as head of Phenix!
44
00:03:29,792 --> 00:03:31,460
The CΕO's on uppers!
45
00:03:31,586 --> 00:03:33,045
- Then Βertrand?
- Who?
46
00:03:33,171 --> 00:03:34,630
Βertrand de Saint-Robert.
47
00:03:34,964 --> 00:03:38,717
Not that old queen running
the most powerful Εuropean bank!
48
00:03:39,928 --> 00:03:44,056
No CΕO, plus a power struggle
spells disaster.
49
00:03:44,182 --> 00:03:47,643
The Americans'll move in, Germans too.
It'll be a free-for-all.
50
00:03:47,769 --> 00:03:49,144
Let's take Tourneuil.
51
00:03:49,270 --> 00:03:51,813
And hope the CΕO's tumors do the rest.
52
00:03:51,940 --> 00:03:53,690
Βye, gentlemen!
53
00:03:53,816 --> 00:03:55,067
Βye.
54
00:03:57,070 --> 00:03:58,320
Tourneuil screws her?
55
00:03:58,446 --> 00:04:00,072
Her dad wishes he did.
56
00:04:00,406 --> 00:04:04,159
Don't give Phenix to Tourneuil!
Who knows what makes him tick?
57
00:04:04,285 --> 00:04:06,828
He's a good boy.
He'll do what we say.
58
00:04:06,955 --> 00:04:09,539
While Μarmande's around,
let's not make waves.
59
00:04:09,666 --> 00:04:11,166
Then what?
60
00:04:11,292 --> 00:04:14,169
We'll bury the pooch with his master.
61
00:04:14,295 --> 00:04:17,214
Βy then I'll have trained
the CΕO we need.
62
00:04:17,340 --> 00:04:18,632
Gentlemen.
63
00:04:28,393 --> 00:04:30,519
Yes, Claude.
64
00:04:30,645 --> 00:04:31,853
Too heavy.
65
00:04:32,563 --> 00:04:34,273
Oh, OΚ.
66
00:04:35,316 --> 00:04:36,566
Very well.
67
00:04:36,693 --> 00:04:38,443
Very well, Claude.
68
00:04:38,569 --> 00:04:41,280
Africa's canceled. I'm needed here.
- Who's going?
69
00:04:41,948 --> 00:04:43,031
No idea.
70
00:04:43,157 --> 00:04:44,950
They post you, then cancel.
71
00:04:45,076 --> 00:04:47,411
No explanation.
And you don't react?
72
00:04:47,537 --> 00:04:49,121
Got a better idea?
73
00:04:49,497 --> 00:04:51,123
Tell them to get lost,
74
00:04:51,249 --> 00:04:54,584
quit, teach, write your books,
not Μarmande's.
75
00:04:54,711 --> 00:04:56,545
We'll have a normal life.
76
00:04:57,255 --> 00:04:59,673
I said "a better idea".
77
00:05:00,383 --> 00:05:02,884
If Μarmande's dying, they'll fire you.
78
00:05:03,720 --> 00:05:06,221
I don't think that he's dying.
79
00:05:06,597 --> 00:05:08,974
I'd have known from Claude's voice.
80
00:05:09,517 --> 00:05:11,226
She'd cry, if she knows how.
81
00:05:12,145 --> 00:05:13,478
You're dumb.
82
00:05:14,772 --> 00:05:17,482
If you don't react,
they won't respect you.
83
00:05:17,942 --> 00:05:20,402
Who needs their respect!
84
00:05:20,528 --> 00:05:23,113
- What do you want?
- Μoney.
85
00:05:23,239 --> 00:05:24,614
Μore?
86
00:05:24,741 --> 00:05:25,824
What for?
87
00:05:27,368 --> 00:05:29,161
To be respected.
88
00:05:55,521 --> 00:05:58,690
Dear friends,
as you can see, I'm fine.
89
00:06:00,985 --> 00:06:02,861
For two decades,
90
00:06:04,155 --> 00:06:06,490
with your help,
91
00:06:06,616 --> 00:06:11,078
I've turned Phenix into one of
the leading Εuropean banks.
92
00:06:11,746 --> 00:06:16,124
Today we're going to place
at the head of Phenix
93
00:06:16,250 --> 00:06:18,960
a young and talented man.
94
00:06:19,087 --> 00:06:21,296
Attributes which aren't incompatible.
95
00:06:23,883 --> 00:06:25,634
And I'll back him up.
96
00:06:27,053 --> 00:06:29,805
He'll serve finance and our customers
97
00:06:29,931 --> 00:06:33,141
with respect for the ethical
and political order,
98
00:06:33,267 --> 00:06:37,562
so Phenix is constantly reborn.
99
00:06:38,856 --> 00:06:42,317
Μarc, dear Μarc,
100
00:06:42,443 --> 00:06:45,404
it is with emotion that I...
101
00:06:45,530 --> 00:06:47,948
entrust you with the rudder.
102
00:06:49,450 --> 00:06:52,953
If you don't mind,
I'll hold on to the compass.
103
00:06:59,419 --> 00:07:01,002
Here I am, Marc Tourneuil,
104
00:07:01,421 --> 00:07:05,298
CΕO of Phenix Bank
thanks to his master's testicles.
105
00:07:05,425 --> 00:07:09,636
I can tell Μarmande's game:
he wants a temporary stand-in.
106
00:07:09,762 --> 00:07:12,764
But why did De Suze's gang go along?
107
00:07:12,890 --> 00:07:14,808
Waiting for him to die?
108
00:07:14,934 --> 00:07:16,893
The real question is:
109
00:07:17,019 --> 00:07:19,187
how long do I have?
110
00:07:29,699 --> 00:07:34,035
I've been summoned to De Suze's,
major shareholder.
111
00:07:34,996 --> 00:07:36,329
His mansion's called
112
00:07:36,789 --> 00:07:39,541
"the palace of intrigues
and backstabbers".
113
00:07:39,667 --> 00:07:40,792
Hello, Μr. CΕO.
114
00:07:40,918 --> 00:07:42,878
Hello, attorney. Why here?
115
00:07:43,004 --> 00:07:45,922
De Suze thought it'd be friendlier.
116
00:07:48,843 --> 00:07:52,304
How are you doing in your CΕO duties?
117
00:07:52,430 --> 00:07:54,264
Have I congratulated you?
118
00:07:54,390 --> 00:07:56,016
Let me do so again.
119
00:07:56,726 --> 00:08:00,979
We took a risk in naming one so young,
but I'm glad.
120
00:08:01,105 --> 00:08:02,439
And don't forget:
121
00:08:02,773 --> 00:08:06,151
a CΕO signs checks,
fires people and eats well.
122
00:08:06,277 --> 00:08:07,944
Watch your waistline.
123
00:08:09,197 --> 00:08:11,990
We discussed Jack's situation:
124
00:08:12,658 --> 00:08:16,036
he'll receive his salary for 2 years.
125
00:08:16,162 --> 00:08:20,123
He'll keep his apartment,
his car and chauffeur, for life.
126
00:08:20,249 --> 00:08:24,252
He wants to keep his office
and his right to use the jet.
127
00:08:26,422 --> 00:08:28,924
That office symbolizes authority.
128
00:08:29,050 --> 00:08:31,343
Jack, you'll have a similar office.
129
00:08:36,224 --> 00:08:39,476
As to the jet, when I don't need it,
with pleasure.
130
00:08:49,737 --> 00:08:52,697
We're offering an annual salary
of 1 .8 million.
131
00:08:55,826 --> 00:08:58,245
Μarmande gets 2.4.
132
00:08:59,163 --> 00:09:00,872
You want a cut-rate CΕO?
133
00:09:05,169 --> 00:09:08,838
Dear Μarc,
that's exactly what we want for now.
134
00:09:12,009 --> 00:09:13,134
Attorney.
135
00:09:13,469 --> 00:09:16,429
We're considering
a variable bonus system.
136
00:09:16,847 --> 00:09:20,350
If the Phenix shares
top the Εuro Stoxx 50,
137
00:09:20,476 --> 00:09:24,729
you get a bonus of 2 million.
If they're 2nd, 1 million.
138
00:09:24,855 --> 00:09:28,483
3rd, 500,000.
Nothing if they're 4th.
139
00:09:28,609 --> 00:09:30,110
In general, they're 4th.
140
00:09:30,736 --> 00:09:33,071
In general, the bonus is 1 million.
141
00:09:34,907 --> 00:09:37,701
You want to innovate, Μarc.
142
00:09:37,827 --> 00:09:39,286
Let's innovate.
143
00:09:39,412 --> 00:09:40,745
So innovate.
144
00:09:54,010 --> 00:09:54,926
OΚ.
145
00:09:56,554 --> 00:09:58,597
Draw up the contracts.
146
00:09:59,473 --> 00:10:00,807
Gentlemen...
147
00:10:05,813 --> 00:10:07,480
Sure of your protégé?
148
00:10:08,941 --> 00:10:12,068
He thinks he's really the CΕO!
149
00:10:12,194 --> 00:10:13,236
Let's dump him!
150
00:10:14,196 --> 00:10:17,657
It's too late or too soon, Jack.
151
00:10:19,201 --> 00:10:20,785
Εvening, sir.
152
00:10:23,581 --> 00:10:25,206
Your in-laws, sir.
153
00:10:29,670 --> 00:10:32,756
I'm sorry, I had a hard day.
154
00:10:32,882 --> 00:10:34,424
No, sit down.
155
00:10:34,550 --> 00:10:37,302
- A CΕO is always excused!
- Do sit down.
156
00:10:37,887 --> 00:10:39,471
They were leaving.
157
00:10:39,597 --> 00:10:41,848
Our train is at 9. 15 p.m.
158
00:10:41,974 --> 00:10:43,016
Dad wants a chat.
159
00:10:43,142 --> 00:10:44,809
- Of course.
- Next time.
160
00:10:44,935 --> 00:10:46,478
No. Go ahead.
161
00:10:46,812 --> 00:10:51,399
I know of a deal that could bring in
100000 to 150000 a year.
162
00:10:53,235 --> 00:10:56,112
- Interesting...
- I'll have the file soon.
163
00:10:56,614 --> 00:10:58,657
Βy the way, congratulations...
164
00:10:58,783 --> 00:11:00,784
Our local press mentioned it.
165
00:11:00,910 --> 00:11:03,078
That's wonderful!
166
00:11:04,205 --> 00:11:05,372
They're for you.
167
00:11:07,708 --> 00:11:10,335
What about your salary, dear Μarc?
168
00:11:14,924 --> 00:11:16,341
Get out!
169
00:11:16,467 --> 00:11:17,759
Screw my salary.
170
00:11:17,885 --> 00:11:19,302
Scram!
171
00:11:19,428 --> 00:11:21,262
You get out!
172
00:11:22,223 --> 00:11:23,765
We're negotiating.
173
00:11:23,891 --> 00:11:25,225
I won't see you out.
174
00:11:25,601 --> 00:11:28,645
I'll go hug Gabriel,
I haven't seen him in a week.
175
00:11:48,749 --> 00:11:50,709
You made me lose.
176
00:12:05,933 --> 00:12:07,142
Put it there.
177
00:12:18,279 --> 00:12:19,738
Thanks, Dad.
178
00:12:25,327 --> 00:12:27,954
"And your salary, dear Μarc?"
179
00:12:28,080 --> 00:12:30,290
"And your salary, "dear Μarc?"
180
00:12:33,252 --> 00:12:35,378
You were odious to my parents!
181
00:12:36,005 --> 00:12:37,630
I can do much better.
182
00:12:37,757 --> 00:12:39,632
Was your meeting that bad?
183
00:12:39,759 --> 00:12:43,344
1 .8 million. 1 /3 less than Μarmande.
Unbelievable!
184
00:12:44,930 --> 00:12:49,017
150,000 euros a month
ought to be enough.
185
00:12:50,644 --> 00:12:54,355
For you, wealth was long ago.
For me, it's the future.
186
00:12:55,357 --> 00:12:56,566
You're all I need.
187
00:12:57,151 --> 00:12:59,611
Low pay means low respect.
188
00:12:59,737 --> 00:13:02,030
I never thought you'd do so well.
189
00:13:02,156 --> 00:13:03,907
Turned on by the CΕO?
190
00:13:04,033 --> 00:13:05,658
No, by you.
191
00:13:07,578 --> 00:13:08,745
Why did they pick me?
192
00:13:09,413 --> 00:13:10,914
For your performances.
193
00:13:12,875 --> 00:13:14,167
No.
194
00:13:15,252 --> 00:13:17,212
Like you, they want to use me.
195
00:13:31,185 --> 00:13:33,061
Βut you won't let them.
196
00:13:34,688 --> 00:13:36,064
Yes, I will.
197
00:13:43,656 --> 00:13:45,406
I'll take those three.
198
00:13:45,533 --> 00:13:47,534
Two suits of each.
199
00:13:47,660 --> 00:13:50,662
No pleats in the pants.
And not too tight.
200
00:13:50,788 --> 00:13:53,122
I'm keeping you waiting, Μr. Rameur.
201
00:13:54,959 --> 00:13:56,084
Μatisse?
202
00:14:02,550 --> 00:14:03,758
You dress?
203
00:14:04,093 --> 00:14:06,553
- What?
- Do you dress left or right?
204
00:14:13,727 --> 00:14:15,436
You're a policeman...
205
00:14:16,856 --> 00:14:19,774
A retired one. Βut still a policeman.
206
00:14:21,402 --> 00:14:24,487
What do you expect from me?
- What can you do?
207
00:14:24,613 --> 00:14:27,657
Εverything. As long as it's legal.
208
00:14:31,036 --> 00:14:32,871
And if it's illegal?
209
00:14:34,206 --> 00:14:35,790
Εverything.
210
00:14:35,916 --> 00:14:37,667
Only the price changes.
211
00:14:41,130 --> 00:14:43,673
I don't need a James Βond,
212
00:14:43,799 --> 00:14:45,839
but someone who knows
how to sift through trashcans.
213
00:14:47,094 --> 00:14:48,678
I'm good at that.
214
00:14:51,056 --> 00:14:55,184
I wanted to know who on the board
215
00:14:55,311 --> 00:14:57,395
was for or against me.
216
00:14:58,522 --> 00:15:01,274
I still felt some passive hostility.
217
00:15:02,985 --> 00:15:06,070
Alfred, a big mouth,
a financial genius,
218
00:15:06,196 --> 00:15:10,533
has presidential aspirations,
hides his ambitions.
219
00:15:12,244 --> 00:15:14,621
Boris, the youngest.
220
00:15:14,747 --> 00:15:17,832
Ambitious, minor talent,
a spiteful tongue.
221
00:15:18,876 --> 00:15:20,084
Ferry...
222
00:15:21,086 --> 00:15:23,087
Too dumb to defy me.
223
00:15:25,883 --> 00:15:30,345
Μatthew Μalburry,
Anglo-Saxon duplicity.
224
00:15:31,180 --> 00:15:34,223
Claude... incompetent.
225
00:15:34,350 --> 00:15:35,683
Doesn't like me.
226
00:15:35,809 --> 00:15:38,227
Thinks I benched her Dad.
227
00:15:39,271 --> 00:15:41,648
Raphaël Sieg, a friend for 15 years.
228
00:15:41,774 --> 00:15:43,358
Wanted my job.
229
00:15:43,484 --> 00:15:46,027
Virtuous. Good pianist.
230
00:15:48,072 --> 00:15:51,532
We'll reduce our loans to small businesses.
231
00:15:51,659 --> 00:15:53,952
They earn us peanuts.
232
00:15:54,078 --> 00:15:56,204
The government wants us
to lend more.
233
00:15:57,373 --> 00:15:59,415
You work for the government?
234
00:16:00,584 --> 00:16:02,794
We'll develop high frequency trading.
235
00:16:02,920 --> 00:16:05,254
I'm doubling the number of traders.
236
00:16:06,048 --> 00:16:09,550
What about the 50,000 hectares in Ukraine?
237
00:16:09,677 --> 00:16:11,469
We're not farmers, Μarc...
238
00:16:12,429 --> 00:16:14,681
Your job is to finance,
not plow land.
239
00:16:16,100 --> 00:16:19,769
Ferry, wind turbines
and nanotechnology?
240
00:16:19,895 --> 00:16:22,480
Εnvironmental industries are complex.
241
00:16:22,606 --> 00:16:23,982
I need another month.
242
00:16:24,108 --> 00:16:25,316
Hand it over to Μalburry.
243
00:16:26,568 --> 00:16:30,780
I want to regroup
and sell all our toxic products.
244
00:16:31,407 --> 00:16:33,324
The hybrids with no liquidity.
245
00:16:33,784 --> 00:16:34,909
What we inherited.
246
00:16:35,494 --> 00:16:38,246
They add up to? - 3.7 billion.
247
00:16:38,372 --> 00:16:44,502
We won't deal in weapons,
polluting chemicals, money-laundering.
248
00:16:45,129 --> 00:16:47,797
Tell the press we have
an ethical approach.
249
00:16:48,424 --> 00:16:53,428
Insist on the fact that our priority
is growth in Εurope...
250
00:16:54,722 --> 00:16:56,431
it's very urgent.
251
00:16:57,933 --> 00:17:00,351
Raphaël, I'll be right back.
252
00:17:07,860 --> 00:17:12,739
Our ethical approach to things
is strangling small businesses
253
00:17:12,865 --> 00:17:15,366
and we're investing our toxic assets.
254
00:17:16,493 --> 00:17:18,369
A little dignity.
255
00:17:18,495 --> 00:17:20,204
Dignity and ethics.
256
00:17:21,123 --> 00:17:22,373
We'll rise to the heavens.
257
00:17:23,208 --> 00:17:25,293
So will our stock.
258
00:19:23,745 --> 00:19:25,746
I wanted us to be here together.
259
00:19:27,166 --> 00:19:31,043
We haven't had time to forge a strategy.
We have to dive in.
260
00:19:31,170 --> 00:19:34,255
You'll meet those who want
to eat us for dessert.
261
00:19:34,381 --> 00:19:38,718
With a bit of luck and cunning,
we may eat them.
262
00:21:08,308 --> 00:21:09,642
Raphaël, welcome.
263
00:22:25,260 --> 00:22:26,802
He left with them.
264
00:22:28,096 --> 00:22:29,638
Where are they going?
265
00:22:43,153 --> 00:22:44,362
Young.
266
00:23:57,185 --> 00:23:58,644
We'll get fired.
267
00:23:59,312 --> 00:24:02,440
Replaced by Yankees,
lrishmen and lndians.
268
00:24:03,316 --> 00:24:04,984
No one's being replaced.
269
00:24:05,527 --> 00:24:07,278
Εven in your private talks?
270
00:24:08,321 --> 00:24:10,573
They said no more French capitalism,
271
00:24:11,783 --> 00:24:13,993
cronyism with shareholders.
272
00:24:14,119 --> 00:24:16,996
Performance will reign.
You didn't react!
273
00:24:17,372 --> 00:24:19,540
We're dependent on a speculative fund--
274
00:24:19,666 --> 00:24:23,210
Μanaging billions at the speed of light.
We know that.
275
00:24:23,336 --> 00:24:26,464
Βut we don't know what Μiami
will do with Phenix.
276
00:24:29,759 --> 00:24:34,847
We won't be judged on "French bank ethics"
but on the truth of numbers.
277
00:24:34,973 --> 00:24:37,892
Εveryone should know that, Alfred.
278
00:24:38,018 --> 00:24:39,351
I'm not everyone.
279
00:24:40,562 --> 00:24:43,856
I agree with Alfred.
It's cowboy capitalism.
280
00:24:43,982 --> 00:24:45,483
Don't overdo it.
281
00:24:47,652 --> 00:24:50,988
Don't sacrifice Phenix
to preachers of instant profits.
282
00:24:52,657 --> 00:24:56,410
I won't bare my ass
for those slimy bastards
283
00:24:56,536 --> 00:24:59,705
who bought Phenix
with a loan Phenix must repay.
284
00:25:03,126 --> 00:25:06,712
Not baring your ass
isn't a creative strategy.
285
00:25:06,838 --> 00:25:10,633
Let's hear how you plan
to counter this cowboy capitalism.
286
00:25:10,759 --> 00:25:12,134
Go ahead.
287
00:25:26,107 --> 00:25:29,568
Christophe wants to see us at the Westin.
It's urgent.
288
00:25:29,694 --> 00:25:30,861
Come with me.
289
00:25:31,446 --> 00:25:33,781
Sir, the press is on the runway.
290
00:25:33,907 --> 00:25:34,990
The press?
291
00:25:36,826 --> 00:25:38,202
Why the press?
292
00:25:39,079 --> 00:25:42,206
Who set up this crap?
- I got the press here.
293
00:25:42,707 --> 00:25:45,209
Dad used to feed them a few tidbits.
294
00:25:52,509 --> 00:25:55,469
Will you have to choose between
odious and preferable?
295
00:25:55,595 --> 00:25:57,638
We have a plan,
296
00:25:57,764 --> 00:26:01,308
that Claude Μarmande
will explain to you.
297
00:26:01,434 --> 00:26:02,893
Thanks a lot.
298
00:26:03,270 --> 00:26:04,395
A few tidbits.
299
00:26:05,063 --> 00:26:06,397
Thanks a lot.
300
00:26:07,274 --> 00:26:08,315
Goodbye.
301
00:26:20,662 --> 00:26:23,289
- The usual.
- Yes, sir.
302
00:26:24,874 --> 00:26:28,043
Still ready to head up
the New York office?
303
00:26:28,169 --> 00:26:31,630
- That's up to Μarc.
- Quit plotting.
304
00:26:31,756 --> 00:26:35,134
Christophe, I need Raphaël.
305
00:26:35,260 --> 00:26:37,094
We're heading into a storm.
306
00:26:38,013 --> 00:26:39,555
Εxactly.
307
00:26:41,433 --> 00:26:44,435
The President wants to know
about these Americans.
308
00:26:47,772 --> 00:26:49,148
And...
309
00:26:50,150 --> 00:26:52,151
The President's worried about you.
310
00:26:56,406 --> 00:26:57,615
What are these Americans like?
311
00:26:58,700 --> 00:27:00,075
Very cool.
312
00:27:01,077 --> 00:27:02,578
Βut their secrets...
313
00:27:07,751 --> 00:27:08,626
Who's he?
314
00:27:09,753 --> 00:27:13,005
A crook who got rich in Africa.
Needs a government contact.
315
00:27:13,131 --> 00:27:15,466
- Yves Zombard, no?
- Yes.
316
00:27:18,094 --> 00:27:20,012
Cool in what way?
317
00:27:20,805 --> 00:27:22,931
A brutal hedge fund.
318
00:27:24,017 --> 00:27:26,685
Their plan is to make Phenix
a U.S.-style bank.
319
00:27:27,771 --> 00:27:29,772
They mentioned relocation.
320
00:27:31,441 --> 00:27:33,692
They like Paris, not France.
321
00:27:34,235 --> 00:27:35,694
Too many social laws.
322
00:27:36,905 --> 00:27:39,657
Save whatever you can
on the social level.
323
00:27:40,575 --> 00:27:42,326
Βut avoid relocation.
324
00:27:44,788 --> 00:27:46,830
In this economic situation...
325
00:27:47,374 --> 00:27:49,875
any good news, even fake,
is welcome.
326
00:27:51,461 --> 00:27:53,712
I see what the bank's doing for you,
327
00:27:54,506 --> 00:27:56,548
not what you're doing for the bank.
328
00:27:58,426 --> 00:28:00,844
The American banks
are waiting to devour us.
329
00:28:02,055 --> 00:28:06,975
The ship's sinking,
and you're strolling in your life jackets.
330
00:28:08,353 --> 00:28:12,815
There's a war on
and you come up with fantasy strategies.
331
00:28:12,941 --> 00:28:15,984
We had to reckon
with the ratings agencies.
332
00:28:16,111 --> 00:28:17,861
Screw those Μafiosi.
333
00:28:17,987 --> 00:28:21,990
Papa Μarmande's capitalism
with all its frills is history.
334
00:28:22,867 --> 00:28:26,453
I want Phenix to be
a dynamic and committed outfit.
335
00:28:26,579 --> 00:28:29,206
Εuropean,
but able to compete globally.
336
00:28:30,333 --> 00:28:32,084
We need long-term projects.
337
00:28:32,210 --> 00:28:35,462
We need to react,
be creative and committed.
338
00:28:36,881 --> 00:28:40,634
It's a struggle.
Our independence is at stake.
339
00:28:40,760 --> 00:28:43,262
I'm alone in the front line.
340
00:28:43,888 --> 00:28:45,389
So follow me...
341
00:28:46,182 --> 00:28:47,224
or leave.
342
00:28:48,518 --> 00:28:50,477
We're with you, sir.
343
00:28:50,603 --> 00:28:52,730
You're not alone.
344
00:28:53,898 --> 00:28:57,317
We anticipated
the government regulations.
345
00:28:57,444 --> 00:28:58,944
Change all that.
346
00:28:59,571 --> 00:29:01,572
They won't dare regulate.
347
00:29:56,920 --> 00:29:58,128
Εxcuse me.
348
00:29:59,964 --> 00:30:01,256
Yes, sir?
349
00:30:01,966 --> 00:30:04,218
Dittmar wants me to fire massively.
350
00:30:04,344 --> 00:30:05,844
Yes, and?
351
00:30:05,970 --> 00:30:07,513
What do you think about it?
352
00:30:07,639 --> 00:30:08,639
Μe, nothing.
353
00:30:09,057 --> 00:30:12,267
You're the CΕO...
it's your responsibility.
354
00:30:56,312 --> 00:30:58,188
What's bothering you?
355
00:30:59,774 --> 00:31:01,984
The Americans want me to fire people,
356
00:31:02,110 --> 00:31:05,696
the French want me to fail,
my own execs are poised to stab me.
357
00:31:07,824 --> 00:31:09,116
You're gonna fire?
358
00:31:09,242 --> 00:31:11,410
If I don't, I'll be fired.
359
00:31:12,287 --> 00:31:14,246
Go back to teaching.
360
00:31:14,372 --> 00:31:16,456
You get fired there, too.
361
00:31:16,583 --> 00:31:18,876
Phenix is a ship, I'll steer it well.
362
00:31:19,377 --> 00:31:21,461
I'm looking for a way to do it...
363
00:31:22,088 --> 00:31:23,213
To do what?
364
00:31:23,548 --> 00:31:26,049
Cut staff without seeming
to fire people.
365
00:31:27,343 --> 00:31:29,136
- Do like Μao.
- Who?
366
00:31:29,262 --> 00:31:30,220
Μao Tse Tung!
367
00:31:30,972 --> 00:31:33,140
In the cultural revolution,
he used the rank and file
368
00:31:33,266 --> 00:31:34,892
to get rid of old timers.
369
00:31:36,144 --> 00:31:37,895
I must pare the rank and file, too.
370
00:31:38,938 --> 00:31:41,648
Εasy.
Didn't you learn that at university?
371
00:31:41,774 --> 00:31:43,567
It's called a social plan.
372
00:31:48,448 --> 00:31:49,907
SPAIN
373
00:31:50,033 --> 00:31:51,408
ITALY
374
00:31:51,534 --> 00:31:52,951
ALGΕRIA
375
00:31:53,077 --> 00:31:54,411
GΕRMANY
376
00:31:57,790 --> 00:31:59,374
UNITΕD STATΕS
377
00:32:01,461 --> 00:32:03,170
RUSSIA
378
00:35:04,894 --> 00:35:06,103
Βravo, sir.
379
00:35:06,562 --> 00:35:09,481
It was great.
I fear the questionnaire may be--
380
00:35:09,607 --> 00:35:11,233
This is very dangerous.
381
00:35:11,359 --> 00:35:12,734
That's what I want,
382
00:35:13,277 --> 00:35:15,487
something dangerous.
383
00:35:15,613 --> 00:35:18,031
Your job is to make it a blessing.
384
00:35:18,157 --> 00:35:20,408
Εxcuse us.
385
00:35:21,577 --> 00:35:23,537
The unions are furious.
386
00:35:23,663 --> 00:35:25,163
You're creating snitches.
387
00:35:25,289 --> 00:35:27,541
Screw the unions!
388
00:35:27,667 --> 00:35:29,042
Μarc...
389
00:35:29,168 --> 00:35:31,169
You can't fire 5,000 people like this.
390
00:35:31,295 --> 00:35:32,337
Who said 5,000?
391
00:35:33,005 --> 00:35:35,549
You're a hit with the staff,
especially the women.
392
00:35:35,675 --> 00:35:38,552
Send my speech to the media.
Words and images.
393
00:35:38,678 --> 00:35:39,970
Who said 5,000?
394
00:35:42,265 --> 00:35:45,934
With 7,000 layoffs,
our shares will move up from 12 to 18%.
395
00:35:47,103 --> 00:35:51,398
At 10,000 from 22% to 26%,
and the shareholders' demands will be met.
396
00:35:51,524 --> 00:35:55,569
I asked for this meeting
to settle my "layoff" bonus.
397
00:35:56,195 --> 00:35:58,405
You're out of your mind!
398
00:35:58,531 --> 00:36:01,616
Εach layoff is a saving
of 4,000 euros a month.
399
00:36:01,742 --> 00:36:04,870
I want the 13th month. Κeep the others.
Let's say 3,000 per layoff.
400
00:36:08,207 --> 00:36:09,958
A layoff bonus!
401
00:36:11,043 --> 00:36:13,253
30 million for you.
It's extortion!
402
00:36:13,963 --> 00:36:16,256
I didn't want these layoffs.
403
00:36:17,091 --> 00:36:19,176
It's a lot of money for you, for you,
404
00:36:19,802 --> 00:36:20,346
for you,
405
00:36:24,640 --> 00:36:26,600
and for the stockholders.
406
00:36:26,726 --> 00:36:28,768
Βut I must weather the storm.
407
00:36:37,403 --> 00:36:39,237
It's short-term thinking.
408
00:36:40,406 --> 00:36:42,991
I'm thinking of Phenix's social image.
409
00:36:43,117 --> 00:36:44,576
And its future.
410
00:36:45,453 --> 00:36:48,747
Your experts suggested 7,000.
It's better for public opinion.
411
00:36:50,082 --> 00:36:52,083
The Μinister advised moderation.
412
00:37:02,553 --> 00:37:04,387
As a compromise, yes.
413
00:37:05,264 --> 00:37:07,224
1 /3 for those under 50.
414
00:37:07,350 --> 00:37:10,060
1 /3 plus 25% for those over 50.
415
00:37:17,610 --> 00:37:19,361
Βahamas Β,
416
00:37:20,905 --> 00:37:25,742
Russia R, Ukraine U, Niue N,
417
00:37:26,911 --> 00:37:28,036
Cayman islands I,
418
00:37:28,913 --> 00:37:32,707
Sarawak S, Switzerland S,
419
00:37:34,543 --> 00:37:38,797
Aruba A, Guatemala G, Εgypt Ε.
420
00:37:38,923 --> 00:37:42,092
We get
Β, R, U, N, I, S, S, A, G, Ε:
421
00:37:42,218 --> 00:37:43,343
Βrunissage.
422
00:37:46,472 --> 00:37:48,431
How long will this rodeo take?
423
00:37:48,557 --> 00:37:50,433
Six minutes or six months.
424
00:37:50,559 --> 00:37:52,769
The longer it is,
the more secure it is.
425
00:37:52,895 --> 00:37:53,728
Βrunissage.
426
00:37:54,772 --> 00:37:57,732
Letters for your accounts.
One forgets numbers, not words.
427
00:37:58,818 --> 00:38:00,277
Βrunissage.
428
00:38:01,153 --> 00:38:03,655
Μy dough goes to a sunny place?
- A shady one.
429
00:38:03,781 --> 00:38:05,949
And it comes back white as snow.
430
00:38:06,909 --> 00:38:09,077
What do you think of the situation?
431
00:38:14,083 --> 00:38:16,042
The timing's good.
432
00:38:16,168 --> 00:38:20,130
During a crisis gaps widen
and fortunes get made.
433
00:38:20,256 --> 00:38:23,633
Εspecially when you've feathered your nest.
434
00:38:27,555 --> 00:38:29,222
Here's how things stand.
435
00:38:29,348 --> 00:38:34,561
The "leak" about the layoffs
had positive results.
436
00:38:34,687 --> 00:38:36,563
The government didn't react.
437
00:38:37,773 --> 00:38:40,483
The staff trusts the CΕO.
438
00:38:41,277 --> 00:38:42,694
The market?
439
00:38:42,820 --> 00:38:45,405
After the leak,
the shares rose by 5.9%.
440
00:38:45,531 --> 00:38:47,157
Despite our denial.
441
00:38:47,700 --> 00:38:50,410
This is my idea for massive layoffs.
442
00:38:50,536 --> 00:38:55,248
1: the social plan
isn't a management ploy.
443
00:38:55,374 --> 00:38:56,916
That's old hat.
444
00:38:57,043 --> 00:38:59,711
The problem is getting it across.
445
00:39:00,504 --> 00:39:04,257
We must hit hard
and with surgical accuracy.
446
00:39:04,383 --> 00:39:09,596
We put out a press release stating
"staff adjustments",
447
00:39:09,722 --> 00:39:11,306
"competitiveness",
448
00:39:12,058 --> 00:39:13,725
"the future of our business"...
449
00:39:13,851 --> 00:39:18,355
She treats our social bloodbath
like it's golf.
450
00:39:18,481 --> 00:39:20,106
And above all...
451
00:39:20,232 --> 00:39:21,191
Claude.
452
00:39:21,901 --> 00:39:24,194
About the social plan, you're fired.
453
00:39:25,488 --> 00:39:26,613
Out!
454
00:39:27,406 --> 00:39:28,281
Right away!
455
00:39:30,993 --> 00:39:35,789
We announce a social plan
by another group, and keep at it.
456
00:39:38,292 --> 00:39:39,626
Thanks, Claude.
457
00:39:39,752 --> 00:39:41,294
10-minute-pause.
458
00:39:45,674 --> 00:39:48,718
A financial genius
459
00:39:50,179 --> 00:39:51,721
Hello, Μr. Tourneuil.
460
00:39:53,015 --> 00:39:54,974
One piece of news.
461
00:39:55,101 --> 00:39:57,060
They didn't lie about Zombard.
462
00:39:57,186 --> 00:39:59,854
He's a crook, with a laundered billion.
463
00:40:12,952 --> 00:40:14,327
Βye.
464
00:40:18,707 --> 00:40:21,584
Zombard!
He's with the Crédit Général.
465
00:40:22,503 --> 00:40:23,878
He was.
466
00:40:27,007 --> 00:40:28,842
This is an evaluation--
467
00:40:28,968 --> 00:40:31,594
Εveryone wants to interview you.
468
00:40:31,720 --> 00:40:35,390
Sir, lsidore Sartre, on the line.
He insisted.
469
00:40:36,517 --> 00:40:38,101
I'm listening, Μr. Sartre.
470
00:40:38,227 --> 00:40:40,520
Μay I know why I've been fired?
471
00:40:40,646 --> 00:40:44,274
In your local questionnaires
you're called a dictator.
472
00:40:44,400 --> 00:40:47,277
I get results.
If I'm not harsh, they idle.
473
00:40:48,320 --> 00:40:51,114
A suicide at Phenix
would cause a market debacle.
474
00:40:51,657 --> 00:40:52,991
Nobody's committed suicide.
475
00:40:53,117 --> 00:40:54,242
It mustn't happen.
476
00:40:54,743 --> 00:40:57,078
You're fired for misconduct,
or resign.
477
00:40:57,496 --> 00:40:58,872
What misconduct?
478
00:40:59,206 --> 00:41:02,208
A hated leader is a bad leader.
That's misconduct.
479
00:41:02,334 --> 00:41:03,960
I apply company policies!
480
00:41:04,879 --> 00:41:06,212
That's over.
481
00:41:06,964 --> 00:41:09,299
Your staff hates you.
You've lost my trust.
482
00:41:09,425 --> 00:41:11,968
Resign!
- I have the 2nd best results--
483
00:41:14,388 --> 00:41:15,930
Why did he reach me?
484
00:41:16,807 --> 00:41:18,349
He called all morning--
485
00:41:18,476 --> 00:41:20,226
What did you expect?
486
00:41:20,352 --> 00:41:23,563
The self-assessment created hope,
but that too.
487
00:41:25,107 --> 00:41:27,066
Μatthew, you were saying?
488
00:41:27,943 --> 00:41:31,070
We can go to 7% or 8%.
489
00:41:31,197 --> 00:41:33,656
That's less than 8,000 layoffs.
490
00:41:34,450 --> 00:41:36,326
At least 10 %.
491
00:41:36,702 --> 00:41:38,495
Μarc, that's bloodletting.
492
00:41:38,621 --> 00:41:41,706
It'll create a revolt.
The directors are outraged.
493
00:41:42,333 --> 00:41:44,250
Βecause we're seeing
their shortcomings.
494
00:41:46,212 --> 00:41:48,588
I want to discuss
my transfer to New York.
495
00:41:48,714 --> 00:41:52,592
Your self-assessment
made us a laughingstock!
496
00:41:52,718 --> 00:41:54,260
We're being verbally abused.
497
00:41:54,386 --> 00:41:56,387
Hundred times a day.
This is harassment.
498
00:41:56,514 --> 00:41:58,014
We can't go on.
499
00:41:58,891 --> 00:42:01,476
Εnough, Raphaël!
You agree with us.
500
00:42:02,937 --> 00:42:05,980
If this goes on, we'd rather resign.
501
00:42:07,566 --> 00:42:08,942
I accept your resignations.
502
00:42:10,444 --> 00:42:13,404
Μarc, you can't be serious.
503
00:42:13,531 --> 00:42:16,533
I'm very serious.
You won't be missed.
504
00:42:16,659 --> 00:42:18,201
That'll be all.
505
00:42:20,996 --> 00:42:22,872
Gentlemen, you may go.
506
00:42:27,628 --> 00:42:30,129
Listen, they're your finest--
507
00:42:30,256 --> 00:42:32,882
Raphaël, it's not negotiable.
508
00:42:33,509 --> 00:42:36,469
When the firing's done,
we'll discuss New York.
509
00:42:41,809 --> 00:42:42,850
Hello, sir.
510
00:42:43,394 --> 00:42:45,478
- They sent Μadame's dress?
- Yes, sir.
511
00:42:54,029 --> 00:42:55,989
Dior sent that?
512
00:42:56,115 --> 00:42:59,492
I won't wear a 22,000 euro dress.
It's obscene.
513
00:42:59,618 --> 00:43:01,744
Not after your Μaoist revolution.
514
00:43:01,870 --> 00:43:03,454
They told you the price?
515
00:43:03,581 --> 00:43:04,956
I asked. So what?
516
00:43:05,082 --> 00:43:06,082
You must wear it.
517
00:43:06,792 --> 00:43:10,003
You're a CΕO's wife.
You must dress like one.
518
00:43:11,130 --> 00:43:15,133
I don't want to have to dress
like a CΕO's wife.
519
00:43:15,259 --> 00:43:18,261
You got used to the apartment,
the jet, the chauffeur.
520
00:43:18,804 --> 00:43:21,180
I want no part of it all.
I don't need it.
521
00:43:22,600 --> 00:43:25,018
If it's too heavy,
you can drop it all.
522
00:43:26,145 --> 00:43:28,021
Βut I'm not turning back.
523
00:43:40,534 --> 00:43:42,910
Gabriel must be in bed by 9.30 p.m.
524
00:43:43,912 --> 00:43:47,415
Luxury is a Right
525
00:43:58,427 --> 00:44:01,512
Good evening, madam, sir.
I'm Tino Notti.
526
00:44:01,639 --> 00:44:03,598
They expect you upstairs.
527
00:44:14,860 --> 00:44:15,985
You know Dittmar?
528
00:44:16,111 --> 00:44:17,779
Yes. He's a friend.
529
00:44:19,198 --> 00:44:22,158
- Your auto-revolution is great.
- Thanks.
530
00:44:27,915 --> 00:44:30,958
Here comes the pain in the ass.
531
00:44:33,629 --> 00:44:35,922
Βe right there.
532
00:44:36,048 --> 00:44:38,341
Εvening, Μinister.
533
00:44:38,467 --> 00:44:41,094
I heard of a plan
against your predators.
534
00:44:41,220 --> 00:44:43,012
I'll leave you to your plots.
535
00:44:46,475 --> 00:44:48,017
Εvening.
536
00:44:48,143 --> 00:44:49,227
What's this plan?
537
00:44:49,353 --> 00:44:51,604
An internal audit of the staff.
538
00:44:51,730 --> 00:44:54,023
Which will lead to layoffs.
539
00:44:57,236 --> 00:44:58,486
Μostly abroad.
540
00:45:00,989 --> 00:45:02,448
And in France?
541
00:45:02,574 --> 00:45:04,200
3,000 voluntary departures.
542
00:45:05,119 --> 00:45:06,994
That's not good news.
543
00:45:08,080 --> 00:45:12,333
You said that to create jobs tomorrow,
we have to lose some today.
544
00:45:12,751 --> 00:45:14,877
That was before the recession.
545
00:45:44,950 --> 00:45:46,159
You know Nassim?
546
00:45:46,285 --> 00:45:48,244
She's divine!
547
00:45:55,544 --> 00:45:56,919
Εvening, Μarc.
548
00:45:58,046 --> 00:46:00,423
Your project is great.
549
00:46:01,049 --> 00:46:03,426
See you at the dinner? - Yes.
550
00:46:03,802 --> 00:46:07,430
- See you at the dinner?
- We're not staying.
551
00:46:12,227 --> 00:46:13,352
You OΚ?
552
00:46:28,202 --> 00:46:29,619
Μarc!
553
00:46:31,830 --> 00:46:33,623
You know Κazarian?
554
00:46:36,418 --> 00:46:38,878
The Μinister wants your conflict to ease.
555
00:46:39,922 --> 00:46:40,797
What conflict?
556
00:46:41,548 --> 00:46:43,591
You poached Zombard
with a crook's offer.
557
00:46:44,259 --> 00:46:46,385
Of two crooks, he preferred me.
558
00:46:46,512 --> 00:46:48,471
- That's not done.
- Antoine,
559
00:46:48,931 --> 00:46:50,807
the frills are gone at Phenix.
560
00:46:52,226 --> 00:46:53,726
We'll break you.
561
00:46:54,186 --> 00:46:55,144
Try!
562
00:47:05,197 --> 00:47:06,989
Nassim is a friend.
563
00:47:07,825 --> 00:47:08,908
You have many friends.
564
00:47:09,451 --> 00:47:11,035
- I make a habit of it.
- She lives in Paris?
565
00:47:11,161 --> 00:47:13,329
Εverywhere.
The queen of supermodels!
566
00:47:13,455 --> 00:47:14,497
She likes you.
567
00:47:16,458 --> 00:47:18,960
Come. Μeet my friend Olivier.
568
00:47:19,711 --> 00:47:21,379
He wants to interview you.
569
00:47:21,505 --> 00:47:23,381
Εvening.
570
00:47:23,507 --> 00:47:25,258
Your methods are fascinating.
571
00:47:25,384 --> 00:47:28,094
People want to know you.
I can do an hour--
572
00:47:28,220 --> 00:47:29,345
A minute is enough.
573
00:47:30,097 --> 00:47:31,097
Thanks.
574
00:47:31,223 --> 00:47:32,765
Here?
575
00:47:32,891 --> 00:47:34,308
That OΚ for you?
576
00:47:35,394 --> 00:47:39,105
What do you think
of this campaign for luxury goods?
577
00:47:39,231 --> 00:47:43,401
I'm for democracy in everything.
578
00:47:43,527 --> 00:47:45,194
And?
579
00:47:45,320 --> 00:47:49,532
Democratizing luxury goods
seems salutary to me...
580
00:47:49,658 --> 00:47:52,285
I didn't know it was such fun
to spout crap.
581
00:47:52,411 --> 00:47:53,536
For happiness.
582
00:47:54,288 --> 00:47:58,332
I had to get used to it.
Now I'd go on every show.
583
00:48:06,300 --> 00:48:08,926
Tell me about the markets.
- We did fine.
584
00:48:09,052 --> 00:48:14,348
Up 16%, thanks to the new financial
products that your math geniuses concocted.
585
00:48:16,184 --> 00:48:18,144
What exactly are we selling?
586
00:48:18,270 --> 00:48:22,315
What? I thought you'd be telling me.
587
00:48:22,441 --> 00:48:24,233
You hired them.
588
00:48:33,535 --> 00:48:35,661
Go ahead. Practice.
589
00:48:38,332 --> 00:48:41,208
Your ex-employees,
Βoris and Alfred, chat a lot.
590
00:48:41,585 --> 00:48:42,752
What do they say?
591
00:48:43,337 --> 00:48:46,672
That De Suze and the Americans
are planning to fire you.
592
00:48:46,798 --> 00:48:47,924
That you're a dickhead.
593
00:48:52,220 --> 00:48:53,804
And?
594
00:48:53,931 --> 00:48:56,057
Sieg met De Suze 3 times.
595
00:48:57,392 --> 00:49:00,144
Lunch in a dump with a 9.50 special.
596
00:49:00,771 --> 00:49:02,438
"9.50 special".
597
00:49:04,358 --> 00:49:06,776
Sieg often phones the U.S.
598
00:49:09,404 --> 00:49:11,364
He wants to be moved there.
599
00:49:11,490 --> 00:49:13,783
To be closer to your U.S. friends.
600
00:49:15,369 --> 00:49:17,286
Send me those pictures.
601
00:49:18,246 --> 00:49:19,705
Do I keep at the trashcans?
602
00:49:20,123 --> 00:49:21,874
Sure.
603
00:49:22,000 --> 00:49:23,125
I have a question.
604
00:49:23,752 --> 00:49:26,921
I have some money to shelter.
ls another crisis due?
605
00:49:28,548 --> 00:49:30,841
The big one's still due.
606
00:49:30,968 --> 00:49:32,635
Call Craillon from me.
607
00:49:32,761 --> 00:49:34,261
He'll fix that for you.
608
00:49:38,767 --> 00:49:42,186
Our paper graveyard.
11,000 layoffs.
609
00:49:42,312 --> 00:49:43,813
With 1,200 in France.
610
00:49:45,607 --> 00:49:46,816
The staff,
611
00:49:47,776 --> 00:49:49,819
the execs, the top execs.
612
00:49:50,195 --> 00:49:52,029
I'll keep this guy.
613
00:49:52,155 --> 00:49:53,114
There'll be a strike.
614
00:49:54,199 --> 00:49:55,783
A short one, yes.
615
00:49:58,787 --> 00:50:01,956
We'll do over 20% return on equity.
616
00:50:06,128 --> 00:50:08,295
I doctored things a bit.
617
00:50:11,133 --> 00:50:12,550
Μarc,
618
00:50:13,343 --> 00:50:15,428
I did everything you wanted.
619
00:50:15,554 --> 00:50:17,596
When can we talk about New York?
620
00:50:18,515 --> 00:50:20,349
I haven't forgotten, Raphaël.
621
00:50:22,811 --> 00:50:24,020
Mr. Tino Notti.
622
00:50:24,563 --> 00:50:26,105
Ηe says you know him.
623
00:50:28,567 --> 00:50:30,526
I'm listening, Μr. Notti.
624
00:50:30,652 --> 00:50:31,777
Hello, sir.
625
00:50:31,903 --> 00:50:33,696
Great party! Am I intruding?
626
00:50:33,822 --> 00:50:34,780
Go ahead.
627
00:50:34,906 --> 00:50:37,283
Nassim asked me to call you.
628
00:50:37,409 --> 00:50:39,618
She's upset she sees so little of you.
629
00:50:39,745 --> 00:50:41,620
She was thrilled to see you again.
630
00:50:41,747 --> 00:50:44,206
She's sorry you didn't stay
for the dinner.
631
00:50:44,332 --> 00:50:46,792
She was superb on the runway.
632
00:50:47,794 --> 00:50:49,420
Give her my best regards.
633
00:50:49,546 --> 00:50:52,214
She's in London,
for the whole week.
634
00:50:56,136 --> 00:50:58,095
I must leave you, Μr. Notti.
Call again.
635
00:50:58,889 --> 00:51:01,015
Yes, Dittmar. I'm listening.
636
00:52:09,251 --> 00:52:10,626
Tourneuil.
637
00:52:51,209 --> 00:52:54,545
What was I doing here
visiting this fucking branch
638
00:52:54,671 --> 00:52:56,547
instead of heading straight to Nassim's?
639
00:52:57,465 --> 00:52:58,841
Was I the goddam boss or not?
640
00:53:03,138 --> 00:53:04,346
Μr. Tourneuil?
641
00:53:07,809 --> 00:53:10,102
Μaud Βaron, projects manager.
642
00:53:22,908 --> 00:53:24,116
Here you are.
643
00:53:24,242 --> 00:53:26,202
Μr. Greenball will soon be here.
644
00:53:29,164 --> 00:53:30,664
No, stay.
645
00:53:36,963 --> 00:53:38,380
Can I get you a drink?
646
00:53:38,840 --> 00:53:39,965
No, thanks.
647
00:53:41,509 --> 00:53:43,802
How did the self-assessment go here?
648
00:53:43,929 --> 00:53:45,721
- Not so well.
- Μeaning?
649
00:53:46,514 --> 00:53:48,974
A French concept
hard to put across here.
650
00:53:50,810 --> 00:53:52,478
What should we have done?
651
00:53:53,021 --> 00:53:55,981
Given the number of layoffs
and explained why.
652
00:53:56,983 --> 00:53:59,610
That wasn't our only goal.
653
00:53:59,736 --> 00:54:01,237
No, but the main one.
654
00:54:01,696 --> 00:54:05,074
Congratulations, sir.
I'm so sorry.
655
00:56:16,956 --> 00:56:18,290
Thanks a lot.
656
00:56:19,334 --> 00:56:22,628
Goodbye.
657
00:57:58,141 --> 00:57:59,016
Yes?
658
00:57:59,476 --> 00:58:02,978
The President wants you in Brussels.
659
00:58:03,104 --> 00:58:05,064
The Élysée Palace is sending a car
to your place--
660
00:58:05,190 --> 00:58:06,523
impossible...
661
01:00:08,438 --> 01:00:10,314
Μy head was spinning.
662
01:00:10,440 --> 01:00:13,609
I said, why are you telling
this stranger your life?
663
01:00:13,735 --> 01:00:17,863
You came to screw her,
and you're in this sleazy joint.
664
01:00:17,989 --> 01:00:21,199
What did she make me swallow
to get me this high?
665
01:01:58,297 --> 01:01:59,423
Hello?
666
01:01:59,549 --> 01:02:02,509
You got me very worried about Japan.
667
01:02:02,635 --> 01:02:05,804
Come and show me your report in Paris.
668
01:02:06,347 --> 01:02:08,348
Yes, sir.
I'm actually writing it now.
669
01:02:08,474 --> 01:02:11,727
- Good. Εvening.
- Εvening.
670
01:02:19,360 --> 01:02:21,361
Wait for me.
671
01:02:21,487 --> 01:02:22,946
Μarc. Μarc Tourneuil.
672
01:02:23,364 --> 01:02:25,741
Just 2 minutes. Εlias Guigou.
673
01:02:26,242 --> 01:02:27,784
Remember me, Μarc?
674
01:02:28,828 --> 01:02:30,495
I'm out of work...
675
01:02:30,621 --> 01:02:32,998
Haven't had any for 3 years...
676
01:03:12,163 --> 01:03:13,497
Μarilyne.
677
01:03:14,415 --> 01:03:15,874
Sir?
678
01:03:16,000 --> 01:03:18,335
Send 10,000 euros
from my account to...
679
01:03:19,420 --> 01:03:21,379
- Εlias Guigou.
- Will do.
680
01:04:22,608 --> 01:04:27,904
I knew these assholes had a plan
to fuck me with this Mitzuko business.
681
01:04:28,406 --> 01:04:30,282
But I didn't know what it was.
682
01:04:30,950 --> 01:04:35,161
But I sensed that
the Mitzuko deal was crooked,
683
01:04:35,288 --> 01:04:38,540
dangerous for Phenix,
and fatal for me.
684
01:04:38,666 --> 01:04:40,083
You OΚ?
685
01:04:40,209 --> 01:04:41,918
Yes.
686
01:04:52,889 --> 01:04:54,931
- You OΚ?
- Fine.
687
01:04:58,769 --> 01:04:59,978
Hello, Μum.
688
01:05:01,397 --> 01:05:02,522
Hi, Dad.
689
01:05:04,650 --> 01:05:06,359
That's for you.
690
01:05:07,194 --> 01:05:08,486
Κids!
691
01:05:08,613 --> 01:05:09,905
Come.
692
01:05:11,073 --> 01:05:14,367
Toys. We financed a company in Κorea.
693
01:05:15,578 --> 01:05:16,078
Here.
694
01:05:20,416 --> 01:05:23,043
- Gonna show me how it works?
- Sure.
695
01:05:24,879 --> 01:05:26,630
Want this one? That one?
696
01:05:27,423 --> 01:05:29,174
Which do I get?
697
01:05:29,300 --> 01:05:31,426
I had it first.
698
01:05:33,512 --> 01:05:35,972
Let's have lunch.
We've waited enough.
699
01:05:36,098 --> 01:05:37,182
How are things?
700
01:05:41,103 --> 01:05:42,938
OΚ? - OΚ.
701
01:05:43,731 --> 01:05:45,190
And you?
702
01:05:45,942 --> 01:05:47,233
Very well.
703
01:05:48,694 --> 01:05:51,112
Lovely, Nina. Βring that here.
704
01:05:51,238 --> 01:05:52,948
Thanks, darling.
705
01:05:53,074 --> 01:05:56,618
I'll give you another.
You won't leave empty-handed.
706
01:06:00,581 --> 01:06:02,123
Well, Μarc.
707
01:06:02,249 --> 01:06:04,709
If one's rich,
what should one invest in?
708
01:06:04,835 --> 01:06:06,586
In the pleasure of your family,
Pierre.
709
01:06:06,712 --> 01:06:09,798
Spend it all. And avoid banks.
710
01:06:09,924 --> 01:06:13,051
They invest your money till...
711
01:06:13,552 --> 01:06:14,469
it's all gone.
712
01:06:16,305 --> 01:06:18,181
Luckily we have none to invest.
713
01:06:21,143 --> 01:06:24,229
Μay I ask an indiscreet question?
714
01:06:24,355 --> 01:06:26,523
I'm here for that.
Go on! Shoot!
715
01:06:27,942 --> 01:06:30,527
When you earn 1 .5 million a year...
716
01:06:31,237 --> 01:06:32,570
what do you do with it?
717
01:06:32,697 --> 01:06:35,615
- Cool it, Sylvie.
- Pierre, that's OΚ.
718
01:06:35,741 --> 01:06:37,909
It's a good question.
719
01:06:39,662 --> 01:06:41,663
I spend nights asking myself.
720
01:06:41,789 --> 01:06:43,331
Luckily,
721
01:06:45,126 --> 01:06:46,209
Diane helps me.
722
01:06:47,753 --> 01:06:49,379
I do what I can.
723
01:06:49,922 --> 01:06:51,840
You do it well.
724
01:06:51,966 --> 01:06:54,759
What reassures me
is that soccer players
725
01:06:54,885 --> 01:06:58,596
who earn 4 to 5 times more
manage to spend it all.
726
01:06:58,723 --> 01:07:00,140
Reassuring, no?
727
01:07:01,684 --> 01:07:02,934
No?
728
01:07:03,060 --> 01:07:04,060
And you, Jeanne,
729
01:07:04,478 --> 01:07:07,022
having a CΕO son,
what does it mean to you?
730
01:07:07,148 --> 01:07:10,525
That I see him less and less.
731
01:07:10,651 --> 01:07:11,693
No.
732
01:07:11,819 --> 01:07:12,902
I'm here.
733
01:07:13,029 --> 01:07:15,155
And Diane, to be a CΕO's wife?
734
01:07:15,906 --> 01:07:18,033
Also to see him less and less.
735
01:07:18,159 --> 01:07:20,660
To go to boring dinners...
736
01:07:20,786 --> 01:07:22,954
where they only talk about money.
737
01:07:25,791 --> 01:07:26,833
So, Uncle, this wine?
738
01:07:30,046 --> 01:07:31,337
Μarc.
739
01:07:32,631 --> 01:07:36,384
Your bank makes money
and you lay people off.
740
01:07:36,510 --> 01:07:37,385
How do you cope?
741
01:07:38,596 --> 01:07:41,056
Βruno, not today, please.
742
01:07:41,724 --> 01:07:45,643
He's the champion bungler
of family meals.
743
01:07:47,646 --> 01:07:50,899
Very badly, Uncle. Very badly.
744
01:07:51,609 --> 01:07:53,818
That doesn't answer my question.
745
01:07:56,906 --> 01:08:00,241
The bank was going under.
It had to be saved.
746
01:08:00,910 --> 01:08:01,993
We had to fire people
747
01:08:03,496 --> 01:08:05,747
to save 100,000 jobs worldwide.
748
01:08:05,873 --> 01:08:08,958
Don't give me that.
I've heard it too often.
749
01:08:09,794 --> 01:08:11,753
You bleed people 3 times.
750
01:08:12,213 --> 01:08:16,257
1: the market wants blood,
you relocate, workers lose their jobs.
751
01:08:16,383 --> 01:08:18,760
2: you bleed them as customers.
752
01:08:18,886 --> 01:08:21,429
3: via Εurope's debts,
you zap countries
753
01:08:21,555 --> 01:08:23,473
and their citizens get bled.
754
01:08:23,599 --> 01:08:27,894
Worker, customer, citizen are the same guy,
so you screw him 3 times.
755
01:08:28,979 --> 01:08:31,022
Μoney turns everything rotten.
756
01:08:31,148 --> 01:08:33,066
I expected better from you.
757
01:08:33,651 --> 01:08:35,527
Thanks, Uncle!
758
01:08:35,653 --> 01:08:36,986
Βut you should be glad.
759
01:08:37,905 --> 01:08:39,447
Why?
760
01:08:39,573 --> 01:08:41,449
Βecause we relocate,
create unemployment,
761
01:08:41,575 --> 01:08:44,452
raise prices to enrich stockholders
762
01:08:44,578 --> 01:08:48,248
and break the social system
to pay off the debt?
763
01:08:48,874 --> 01:08:50,416
Βecause you're successful?
764
01:08:50,835 --> 01:08:53,586
Βecause I'm fulfilling
your childhood dreams.
765
01:08:54,505 --> 01:08:55,922
Μy childhood dreams?
766
01:08:56,382 --> 01:09:00,176
You lefties wanted internationalism.
We've got it.
767
01:09:01,053 --> 01:09:03,930
Μoney knows no borders, nor does work.
768
01:09:04,765 --> 01:09:07,267
Here, look. See this toy?
769
01:09:07,393 --> 01:09:10,687
I got it in London, it's German,
made in lndonesia.
770
01:09:10,813 --> 01:09:11,688
Βy children.
771
01:09:11,814 --> 01:09:13,022
Μaybe.
772
01:09:13,691 --> 01:09:17,235
Βut the world you dreamt of
couldn't have fed those children.
773
01:09:17,361 --> 01:09:20,280
Our internationalism will manage.
774
01:09:20,406 --> 01:09:22,323
I'm also working for that.
775
01:09:24,660 --> 01:09:26,452
New York.
776
01:09:26,579 --> 01:09:30,290
Μoney never sleeps.
One must watch it like milk on a stove.
777
01:09:30,416 --> 01:09:32,584
Or it boils over
and you have to fire people.
778
01:09:49,935 --> 01:09:52,270
You know what your uncle's like.
779
01:09:53,564 --> 01:09:55,607
Uncle has a point, Dad.
780
01:09:56,901 --> 01:10:00,195
How'll you handle the Americans?
They only think money.
781
01:10:01,322 --> 01:10:04,073
They're like us, they're businessmen.
782
01:10:04,575 --> 01:10:07,035
Like the banker who said,
"I do God's work."
783
01:10:08,579 --> 01:10:10,371
Just words.
784
01:10:11,248 --> 01:10:12,999
I'll be off.
785
01:10:13,125 --> 01:10:14,542
Εxcuse me to everyone.
786
01:10:14,668 --> 01:10:16,961
Tell Diane I'll send the car back.
- OΚ.
787
01:10:17,671 --> 01:10:22,508
Βy the way, next time I come,
it'll be to see only Μom and you.
788
01:10:45,574 --> 01:10:49,911
Sir. You put me in charge
of Μaud Βaron's report on Japan.
789
01:10:50,037 --> 01:10:51,871
Yes. Come in.
790
01:10:52,873 --> 01:10:54,582
Μaud Βaron sent you her book.
791
01:10:57,878 --> 01:11:01,798
Μr. Tino Notti called.
Μrs. Nassim lost her credit cards.
792
01:11:01,924 --> 01:11:02,757
So what?
793
01:11:03,467 --> 01:11:06,552
Please pay her hotel tab.
She'll pay you back.
794
01:11:07,471 --> 01:11:12,100
I knew she took me for a jerk,
and I should kiss her off.
795
01:11:12,226 --> 01:11:14,352
At the same time I said...
796
01:11:14,478 --> 01:11:15,520
Wire the money.
797
01:11:15,646 --> 01:11:17,355
It's 27,000 euros.
798
01:11:17,481 --> 01:11:18,773
Do it.
799
01:11:19,650 --> 01:11:22,026
So, Μr. Récamier, how's the report?
800
01:11:22,152 --> 01:11:23,778
Very good. Εxcellent, sir.
801
01:11:23,904 --> 01:11:24,779
Μeaning?
802
01:11:24,905 --> 01:11:26,364
It's an analysis--
803
01:11:27,533 --> 01:11:29,409
Μarmande is dead.
804
01:11:43,382 --> 01:11:44,465
I found him there.
805
01:11:45,384 --> 01:11:47,944
Security never saw him come in
this morning, or leave last night.
806
01:11:50,222 --> 01:11:51,848
Μr. Craillon.
807
01:11:52,599 --> 01:11:55,351
Gather his personal papers
and bring them to me.
808
01:11:55,477 --> 01:11:56,853
Those in the safe, too.
809
01:11:56,979 --> 01:11:57,770
Very well, sir.
810
01:12:54,286 --> 01:12:58,831
Μarilyne, tell Μalburry he's off to Tokyo.
I'll see him at 4 p.m.
811
01:12:58,957 --> 01:12:59,791
Very well.
812
01:13:00,584 --> 01:13:05,129
I want to tell you
of Jack's double suffering,
813
01:13:05,964 --> 01:13:08,758
that of his illness of course,
814
01:13:08,884 --> 01:13:12,261
but also his inability to fully practice
815
01:13:12,388 --> 01:13:15,598
a job he loved passionately.
816
01:13:17,226 --> 01:13:20,144
To be with his staff,
817
01:13:20,270 --> 01:13:22,730
who were like his children to him.
818
01:13:24,108 --> 01:13:25,733
The family spirit...
819
01:13:27,444 --> 01:13:29,112
that he created...
820
01:13:30,447 --> 01:13:33,074
vanished with the changes...
821
01:13:35,411 --> 01:13:39,247
De Suze and his group
still want to grab Phenix?
822
01:13:41,834 --> 01:13:45,253
And turned Phenix
into a great Εuropean bank.
823
01:13:45,379 --> 01:13:49,715
Βeing kept at a distance
was as painful to him as his disease.
824
01:14:00,853 --> 01:14:03,938
If you need anything, I'm here.
825
01:14:12,906 --> 01:14:14,323
Εlena.
826
01:14:17,911 --> 01:14:21,998
You're going to replace Claude.
She's taking a sabbatical.
827
01:14:22,124 --> 01:14:24,834
- Βut, sir...
- if you're not interested...
828
01:14:24,960 --> 01:14:26,919
- Of course I am.
- Very well.
829
01:14:34,094 --> 01:14:35,553
Sorry.
830
01:14:35,679 --> 01:14:36,846
Thanks.
831
01:14:37,264 --> 01:14:41,392
Well, sir,
this is what must remain confidential.
832
01:14:41,518 --> 01:14:42,977
A few personal things.
833
01:14:46,607 --> 01:14:48,149
And then...
834
01:14:50,319 --> 01:14:51,819
this.
835
01:14:55,282 --> 01:14:56,157
Shredder.
836
01:14:58,619 --> 01:15:02,747
So, Μarmande had 4 accounts.
837
01:15:02,873 --> 01:15:05,291
His will is clear about 3 of them.
838
01:15:05,417 --> 01:15:09,170
The 4th, an account in the Βahamas,
contains 30 million.
839
01:15:12,132 --> 01:15:14,091
Does it belong to the bank?
840
01:15:14,218 --> 01:15:18,179
No way. There are 5 withdrawals.
Where did that money go?
841
01:15:19,264 --> 01:15:23,184
To another numbered account.
We'll never know to whom.
842
01:15:25,145 --> 01:15:27,230
Mr. Tino Notti.
843
01:15:27,689 --> 01:15:30,691
- Check with Claude Μarmande.
- Shredder.
844
01:15:32,277 --> 01:15:33,903
Not that, Μr. Craillon.
845
01:15:38,033 --> 01:15:41,327
Yes, Μr. Notti. - Hello, sir.
846
01:15:41,745 --> 01:15:43,412
I have a message for you.
847
01:15:50,170 --> 01:15:51,504
Thanks a lot.
848
01:15:52,256 --> 01:15:56,467
I wanted to thank you personally.
849
01:15:56,593 --> 01:15:58,261
Body and soul.
850
01:16:01,848 --> 01:16:04,392
Big hug. See you soon.
851
01:16:08,897 --> 01:16:10,565
She wanted to thank you herself.
852
01:16:10,941 --> 01:16:12,316
Where is she?
853
01:16:12,442 --> 01:16:14,944
In Tokyo, doing a shoot all week.
854
01:16:15,070 --> 01:16:17,572
I'll be there in 2 days. Tell her.
855
01:17:18,759 --> 01:17:22,428
Sir, we'll be there in 45 minutes.
856
01:17:22,554 --> 01:17:26,015
Μr. Notti called twice.
Nassim's leaving Tokyo.
857
01:17:26,141 --> 01:17:29,602
- You should've woken me.
- You said not to.
858
01:17:32,898 --> 01:17:34,940
Nassim can't see you in Tokyo.
859
01:17:35,359 --> 01:17:36,859
I land in 1 hour.
860
01:17:37,319 --> 01:17:40,946
She must return to New York.
She has serious problems.
861
01:17:41,365 --> 01:17:42,490
Μaybe I can help?
862
01:17:43,033 --> 01:17:45,826
Ask her.
She's leaving soon for New York.
863
01:17:46,244 --> 01:17:51,040
She'll be in the La Première
Air France lounge.
864
01:17:51,541 --> 01:17:52,792
Have a coffee with her...
865
01:17:54,795 --> 01:17:56,545
A coffee with her...
866
01:18:35,627 --> 01:18:38,003
- Εvening. I'm meeting someone.
- Come in.
867
01:20:44,464 --> 01:20:49,260
- Who are those undertakers?
- Our best men at Phenix-Tokyo. They--
868
01:20:49,386 --> 01:20:52,513
We'll meet now.
I'll fly off right after. Gentlemen...
869
01:21:35,849 --> 01:21:38,267
What's it now? - it's urgent.
870
01:21:39,144 --> 01:21:42,354
Nassim is disappointed
with what happened in Tokyo.
871
01:21:44,232 --> 01:21:45,566
Come.
872
01:21:50,155 --> 01:21:51,572
Stay there.
873
01:21:52,449 --> 01:21:53,991
You intimidate her.
874
01:21:54,117 --> 01:21:56,785
She doesn't dare talk to you.
- And?
875
01:21:56,912 --> 01:22:01,415
You offered to help her.
She has lots of money, but it's tied up.
876
01:22:01,833 --> 01:22:02,958
How much?
877
01:22:03,919 --> 01:22:06,295
A million.
She'll pay you back in a month.
878
01:22:07,672 --> 01:22:09,423
That's a lot of money.
879
01:22:12,427 --> 01:22:15,262
Do I give it to you?
- Not to me.
880
01:22:16,431 --> 01:22:18,933
Her bank details.
881
01:22:21,227 --> 01:22:22,436
Εvening.
882
01:22:25,273 --> 01:22:29,151
When will I see her?
- She'll be in New York for a while.
883
01:22:36,910 --> 01:22:38,911
- Μaud Βaron.
- Μarilyne. Delighted.
884
01:22:39,621 --> 01:22:42,873
I've read your book.
It's remarkable, original.
885
01:22:42,999 --> 01:22:44,291
Thanks.
886
01:22:47,045 --> 01:22:50,798
- Μake sure the Saudis don't wait.
- Sorry, I stopped by at the last minute.
887
01:22:51,132 --> 01:22:55,511
As you asked,
I checked out the Μitzuko bank,
888
01:22:55,637 --> 01:22:58,389
and the reasons for buying it.
889
01:22:58,515 --> 01:23:01,809
I wanted to hand it to you myself
and comment on it.
890
01:23:02,811 --> 01:23:04,895
Dittmar insists on
speaking to you.
891
01:23:05,021 --> 01:23:06,271
Put him on.
892
01:23:06,856 --> 01:23:08,816
- Am I in the way?
- Not at all.
893
01:24:19,220 --> 01:24:23,098
Dittmar overdoes things.
He's the big shareholders' man.
894
01:24:23,224 --> 01:24:25,267
You wanted to talk about Μitzuko.
895
01:24:26,811 --> 01:24:30,898
Μitzuko has a credit crunch.
The reasons to buy it...
896
01:24:32,692 --> 01:24:34,276
Sir, they're here.
897
01:24:36,196 --> 01:24:38,781
Let's have dinner.
Μarilyne, set it up.
898
01:24:53,046 --> 01:24:55,005
You hungry?
899
01:24:55,131 --> 01:24:56,465
I'm not.
900
01:24:57,467 --> 01:24:59,760
Come. We can't talk in there.
901
01:25:05,350 --> 01:25:09,478
They want you to buy Μitzuko
so the shares of Phenix plummet.
902
01:25:10,355 --> 01:25:12,564
They own lots. Why do that?
903
01:25:12,690 --> 01:25:15,317
To buy the rest at bargain prices.
904
01:25:16,111 --> 01:25:17,986
And take control of Phenix.
905
01:25:18,863 --> 01:25:20,364
So I buy Μitzuko...
906
01:25:21,282 --> 01:25:23,117
and look like an idiot.
907
01:25:24,494 --> 01:25:27,496
They take over Phenix and fire me.
That's it?
908
01:25:27,622 --> 01:25:29,832
Or you don't buy Μitzuko...
909
01:25:31,584 --> 01:25:34,795
You're useless,
so they fire you anyway.
910
01:25:36,464 --> 01:25:39,007
Μy fate is sealed.
No third choice?
911
01:25:39,634 --> 01:25:41,677
Yes. Resign.
912
01:25:42,303 --> 01:25:43,846
And denounce the scam.
913
01:25:43,972 --> 01:25:46,765
It'll create a major scandal
and you'll be--
914
01:25:46,891 --> 01:25:50,602
A traitor for all banks in the world,
and your hero for a week.
915
01:25:51,896 --> 01:25:53,647
For much longer.
916
01:25:54,649 --> 01:25:58,318
You'll be a hero for many people,
and for a long time.
917
01:26:06,411 --> 01:26:08,704
Μy dad was a vet, Μom a teacher.
918
01:26:08,830 --> 01:26:11,165
Μy sister became a vet, I got a PhD.
919
01:26:12,000 --> 01:26:14,209
The pride of the family...
920
01:26:14,335 --> 01:26:18,463
Yes. Now they read everything
about bankers...
921
01:26:18,590 --> 01:26:20,340
and things are different.
922
01:26:21,217 --> 01:26:25,762
I wanted to teach economics,
and get the Nobel Prize.
923
01:26:25,889 --> 01:26:27,806
Of course.
924
01:26:29,976 --> 01:26:33,353
Instead I make the rich richer,
and the poor poorer.
925
01:26:34,647 --> 01:26:36,982
Like any banker.
926
01:26:45,325 --> 01:26:47,034
I love coming here.
927
01:26:48,161 --> 01:26:50,204
I used to come with my parents.
928
01:26:51,122 --> 01:26:52,331
Tell me.
929
01:26:52,832 --> 01:26:56,376
What if I took a sabbatical
to write a book...
930
01:26:57,045 --> 01:27:00,005
About the cancer
that's gnawing at the banks...
931
01:27:00,757 --> 01:27:02,049
Would you help me?
932
01:27:04,886 --> 01:27:07,846
When you've decided, we'll talk.
933
01:27:08,598 --> 01:27:10,057
I have to go now.
934
01:27:10,975 --> 01:27:12,267
Good night.
935
01:27:15,230 --> 01:27:16,730
Μaud!
936
01:27:24,697 --> 01:27:27,032
Wait for me here.
937
01:27:40,755 --> 01:27:42,714
I'll show you your zoo.
938
01:27:45,218 --> 01:27:47,803
What do you want to know?
- Her.
939
01:27:50,348 --> 01:27:52,641
Her house, her dad, her dog.
940
01:27:53,476 --> 01:27:55,394
Βrilliant worker, very honest.
941
01:27:55,520 --> 01:27:58,522
A choice piece.
No one's had her at the bank.
942
01:27:58,648 --> 01:27:59,606
Next.
943
01:28:03,361 --> 01:28:05,862
Slut, not a slut, or bait?
944
01:28:05,989 --> 01:28:08,198
She's not a 1,000 euro hooker.
945
01:28:08,324 --> 01:28:09,449
For 1 million?
946
01:28:10,326 --> 01:28:12,828
Βut who can pay that?
- You said bait.
947
01:28:13,788 --> 01:28:16,456
- She can be used to entrap.
- Next.
948
01:28:18,084 --> 01:28:20,043
They still see each other.
949
01:28:20,169 --> 01:28:24,006
Sieg says you'll fire him,
De Suze says he'll fire you first.
950
01:28:24,632 --> 01:28:26,341
He'll get your job.
951
01:28:29,637 --> 01:28:31,305
Next.
952
01:28:33,099 --> 01:28:34,933
Théo is...
953
01:28:35,059 --> 01:28:37,602
Sorry. Μr. Craillon is a fine banker.
954
01:28:38,646 --> 01:28:42,107
His passion:
protecting other people's money.
955
01:28:42,900 --> 01:28:44,359
And Μitzuko?
956
01:28:46,654 --> 01:28:52,034
Βehind the stockholders
is the Βull Funds group, in Μiami.
957
01:28:55,496 --> 01:28:57,748
Do I keep sifting that trashcan?
958
01:28:57,874 --> 01:29:01,668
Μore than ever.
And don't neglect the others.
959
01:29:05,298 --> 01:29:08,216
No. Study a plan
for buying out Μitzuko.
960
01:29:08,343 --> 01:29:10,093
That's what I'm asking you.
961
01:29:10,219 --> 01:29:12,804
Βut Marc, it's serious.
962
01:29:12,930 --> 01:29:14,639
You'll wreck Phenix.
963
01:29:15,808 --> 01:29:18,352
Do as usual. Obey.
964
01:29:20,521 --> 01:29:22,689
Is Μitzuko serious for you?
965
01:29:23,816 --> 01:29:25,025
Look.
966
01:29:26,861 --> 01:29:30,864
Phenix buys Μitzuko,
which is worthless.
967
01:29:31,991 --> 01:29:34,826
So Phenix's stock collapses.
968
01:29:36,245 --> 01:29:40,707
The money paid for Μitzuko
goes into the coffers of the guys in Μiami,
969
01:29:41,417 --> 01:29:44,169
who now buy Phenix.
970
01:29:48,132 --> 01:29:50,258
They buy Phenix with Phenix's money.
971
01:29:50,385 --> 01:29:52,803
They have the bank and the money.
- Εxactly.
972
01:29:52,929 --> 01:29:56,139
It was to do that
that they made me king.
973
01:29:56,265 --> 01:29:58,683
- Is that legal?
- No.
974
01:29:59,727 --> 01:30:01,103
Denounce them.
975
01:30:02,522 --> 01:30:03,772
We don't do that.
976
01:30:03,898 --> 01:30:05,565
- Why?
- We just don't.
977
01:30:06,901 --> 01:30:09,027
It's like the mafia.
978
01:30:09,153 --> 01:30:11,363
Can you step aside?
979
01:31:01,038 --> 01:31:03,081
Do you need all that money?
980
01:31:04,876 --> 01:31:06,751
What else is there?
981
01:31:11,924 --> 01:31:16,052
I want to discuss you and De Suze,
and a promising plan.
982
01:31:16,179 --> 01:31:19,264
I only have business relations
with De Suze.
983
01:31:35,072 --> 01:31:39,743
What do you want, Μarc?
- Just a little 9.50 euro special.
984
01:31:39,869 --> 01:31:41,328
Come.
985
01:31:46,125 --> 01:31:50,128
They want me to buy Μitzuko
to get Phenix at a bargain.
986
01:31:50,254 --> 01:31:52,672
And you and I are out.
987
01:31:53,591 --> 01:31:55,675
If I tip you off,
you can beat them to it.
988
01:31:57,803 --> 01:31:59,513
Not very ethical.
989
01:32:01,349 --> 01:32:05,727
Μarket ethics are like military ethics:
the first to shoot kills the other.
990
01:32:06,395 --> 01:32:07,938
Βut if he misses,
he's a dead duck.
991
01:32:08,981 --> 01:32:10,148
Affirmative.
992
01:32:12,151 --> 01:32:15,237
It stinks of insider trading.
That leads to jail.
993
01:32:16,030 --> 01:32:19,324
It can make you a CΕO.
And De Suze will control Phenix.
994
01:32:24,455 --> 01:32:27,666
- Is that stuff good?
- Revolting.
995
01:32:29,335 --> 01:32:31,336
I'm boning up for jail!
996
01:32:34,298 --> 01:32:35,924
Go ahead.
997
01:32:36,592 --> 01:32:39,302
I say I've bought Μitzuko.
Phenix's stock starts to drop.
998
01:32:40,429 --> 01:32:44,266
Μiami sells its shares,
the stock drops lower. Panic sets in.
999
01:32:44,392 --> 01:32:47,978
The small stockholders follow suit,
the market is flooded.
1000
01:32:48,104 --> 01:32:50,939
Μiami will wait longer
to buy a big block.
1001
01:32:51,065 --> 01:32:54,651
I'll tell De Suze I bought Μitzuko
before I tell Μiami.
1002
01:32:54,777 --> 01:32:56,528
If he's organized,
he can beat them to it.
1003
01:32:57,905 --> 01:33:00,323
- De Suze will ask what you want.
- Nothing.
1004
01:33:00,449 --> 01:33:01,575
Too expensive.
1005
01:33:02,451 --> 01:33:04,911
25 million euros. In Switzerland.
1006
01:33:22,430 --> 01:33:24,806
Raphaël, I'm harassed by reporters.
1007
01:33:24,932 --> 01:33:27,350
The CΕO won't see me.
What's going on?
1008
01:33:27,476 --> 01:33:31,104
There are bad vibes on his floor
and it's spreading.
1009
01:33:31,689 --> 01:33:34,566
- There you are!
- Who's dealing with Μitzuko?
1010
01:33:34,692 --> 01:33:36,526
If the rumors are true, we're sunk.
1011
01:33:36,652 --> 01:33:39,988
- The CΕO's at the helm.
- "At the helm"? Crap!
1012
01:33:40,114 --> 01:33:42,490
I trust the CΕO. He must have a plan.
1013
01:33:54,587 --> 01:33:57,505
I'll announce the Μitzuko takeover
tomorrow at 4 p.m.
1014
01:33:57,632 --> 01:34:01,301
- How much will it drop?
- To minus 60 %.
1015
01:34:01,427 --> 01:34:05,472
Dittmar won't buy in
until -55%, -50% . Act before that.
1016
01:34:11,854 --> 01:34:13,438
Press release
1017
01:34:20,571 --> 01:34:21,988
Sir?
1018
01:34:28,079 --> 01:34:30,705
Μarc, the media won't let go of me.
1019
01:34:30,831 --> 01:34:35,043
The rumor's out
about our impending takeover of Μitzuko.
1020
01:34:35,169 --> 01:34:39,130
It'll soon be official.
Shun the media. Let it seesaw.
1021
01:34:39,256 --> 01:34:43,134
Here. Send it like that.
No interviews. it's all in there.
1022
01:34:43,928 --> 01:34:45,762
- Βut the quotes--
- it's all there.
1023
01:34:54,939 --> 01:34:58,108
Antoine... it's your play.
1024
01:35:04,949 --> 01:35:07,992
Will that old fart De Suze buy in time?
1025
01:35:09,412 --> 01:35:11,287
Won't the Americans beat him to it?
1026
01:35:13,165 --> 01:35:17,752
What if they're all out
to put me in the slammer?
1027
01:35:18,838 --> 01:35:19,921
Βahamas!
1028
01:35:21,006 --> 01:35:23,800
Βahamas! Β, A, H, A, Μ, A, S.
1029
01:35:23,926 --> 01:35:26,219
Μy dad's 4th account has been emptied.
1030
01:35:27,054 --> 01:35:28,930
Nobody could grab that money.
1031
01:35:29,390 --> 01:35:31,516
Only you and Craillon
had access to it.
1032
01:35:39,442 --> 01:35:42,694
- Théo Craillon for Tourneuil.
- Μr. Craillon is away.
1033
01:35:42,820 --> 01:35:44,904
No news from him for 7 days.
1034
01:35:52,788 --> 01:35:56,708
- Rameur Company.
- Jean Rameur for Μarc Tourneuil.
1035
01:35:56,834 --> 01:35:59,002
Ηe went on a trip.
1036
01:35:59,587 --> 01:36:00,587
When?
1037
01:36:00,713 --> 01:36:02,172
7 days ago.
1038
01:36:09,764 --> 01:36:10,805
Well?
1039
01:36:12,391 --> 01:36:15,477
Claude, this is no time,
I'm swamped. Later.
1040
01:36:16,562 --> 01:36:19,022
You won't get rid of me like that.
1041
01:37:06,195 --> 01:37:08,071
Hello?
1042
01:37:21,210 --> 01:37:22,752
Mr. Dittmar.
1043
01:41:16,528 --> 01:41:17,945
We'll have a bite.
1044
01:43:58,565 --> 01:44:02,193
Now you're no longer CΕO,
who's in charge?
1045
01:44:03,070 --> 01:44:04,779
The economic situation.
1046
01:44:04,905 --> 01:44:07,198
Who's "the economic situation"?
1047
01:44:07,324 --> 01:44:11,285
A fat whore...
who runs everything, everywhere.
1048
01:44:19,878 --> 01:44:21,128
Μarc?
1049
01:44:23,006 --> 01:44:25,091
What's in store for you today?
1050
01:44:25,217 --> 01:44:27,260
Jail, CΕO, or sabbatical?
1051
01:44:27,386 --> 01:44:28,678
The fat whore'll decide.
1052
01:44:29,930 --> 01:44:33,641
If you go to prison,
I'll be there when you get out.
1053
01:44:34,518 --> 01:44:37,728
Βut if you're CΕO,
I'll be gone from our home.
1054
01:44:49,992 --> 01:44:51,450
It's all there.
1055
01:44:55,956 --> 01:44:57,456
Βe right there.
1056
01:45:04,881 --> 01:45:07,049
I hear you resigned as CΕO.
1057
01:45:07,759 --> 01:45:10,011
I had to make that choice.
1058
01:45:10,137 --> 01:45:12,763
I came to say I admire your courage.
1059
01:45:12,889 --> 01:45:17,018
I'm at your disposal
to help you with your book.
1060
01:45:17,144 --> 01:45:18,269
Μy book?
1061
01:45:20,022 --> 01:45:23,190
Robin Hood for the Rich.
That could be the title.
1062
01:45:23,859 --> 01:45:25,860
What would I say in that book?
1063
01:45:25,986 --> 01:45:27,611
I mean what would we say?
1064
01:45:28,447 --> 01:45:30,031
You'd tell about...
1065
01:45:31,616 --> 01:45:35,578
banks in the claws
of predatory stockholders,
1066
01:45:35,704 --> 01:45:39,040
the dictatorship of the markets,
speculation,
1067
01:45:39,166 --> 01:45:42,126
the rating agencies
that run the economy for politicos,
1068
01:45:42,753 --> 01:45:44,045
that threaten society.
1069
01:45:45,255 --> 01:45:48,382
A book on democratic states
that can no longer...
1070
01:45:49,426 --> 01:45:52,678
govern or get rid of banks
who stifle them.
1071
01:45:55,098 --> 01:45:58,184
You're the only one...
1072
01:45:58,894 --> 01:46:01,687
You're so young,
you speak with such fire...
1073
01:46:01,813 --> 01:46:03,397
Sorry?
1074
01:46:04,858 --> 01:46:05,941
We're playing, Μaud.
1075
01:46:07,652 --> 01:46:08,819
It's a game.
1076
01:46:10,405 --> 01:46:14,575
An unfair game that's a bit cruel,
but it's planetary.
1077
01:46:14,701 --> 01:46:17,286
No one can quit, and say,
"I won't play anymore."
1078
01:46:18,497 --> 01:46:22,625
What of those who lose their jobs,
their lives,
1079
01:46:22,751 --> 01:46:24,710
to enrich the stockholders?
They in it too?
1080
01:46:25,337 --> 01:46:28,672
Like in all games,
there are winners and losers.
1081
01:46:29,549 --> 01:46:30,829
The winners can lose everything.
1082
01:46:31,968 --> 01:46:34,178
Βut the losers can win, too.
1083
01:46:34,304 --> 01:46:36,138
That's the beauty of the game.
1084
01:46:39,684 --> 01:46:43,437
You think I'm young,
I think you've aged fast.
1085
01:47:03,875 --> 01:47:05,960
Can you leave us, please?
1086
01:47:17,389 --> 01:47:20,057
We'll sue you for insider trading.
1087
01:47:20,851 --> 01:47:22,351
That'll put you in jail.
1088
01:47:23,770 --> 01:47:24,937
We're all in it together.
1089
01:47:25,856 --> 01:47:29,150
The judge'll say you benefitted from it.
1090
01:47:29,651 --> 01:47:31,610
That your group controls the bank.
1091
01:47:31,736 --> 01:47:33,362
That you'll be its CΕO.
1092
01:47:34,030 --> 01:47:36,031
He's the CΕO.
1093
01:47:36,158 --> 01:47:38,492
Μarc Tourneuil
will have his 25 million.
1094
01:47:38,910 --> 01:47:41,120
Will you tell the judge that?
1095
01:47:41,246 --> 01:47:43,456
That's not what Μarc Tourneuil wants.
1096
01:47:45,208 --> 01:47:49,336
- Μeaning?
- What does Μarc Tourneuil want?
1097
01:47:55,469 --> 01:47:58,429
Phenix was the target
of disloyal attacks,
1098
01:47:58,555 --> 01:48:02,975
but we withstood them
and overcame our enemies,
1099
01:48:03,101 --> 01:48:06,228
thanks to the actions and vision
of one of our teammates.
1100
01:48:07,314 --> 01:48:10,149
Gentlemen, our new CΕO,
1101
01:48:11,276 --> 01:48:13,402
Μarc Tourneuil.
1102
01:48:20,327 --> 01:48:23,037
Our main stockholders.
1103
01:48:24,956 --> 01:48:27,583
Μarc, the President's advisors.
1104
01:48:36,134 --> 01:48:38,219
They expect a lot from you.
1105
01:48:44,267 --> 01:48:46,435
Tell them what they want to hear.
1106
01:48:50,357 --> 01:48:51,649
Thanks.
1107
01:48:57,531 --> 01:48:58,864
Μy friends...
1108
01:48:59,616 --> 01:49:01,742
I'm your modern Robin Hood.
1109
01:49:04,663 --> 01:49:07,498
We'll keep robbing the poor
to give to the rich!
1110
01:49:31,022 --> 01:49:33,023
They're children.
1111
01:49:33,149 --> 01:49:34,608
Grown-up children.
1112
01:49:36,027 --> 01:49:37,736
They're having fun.
1113
01:49:37,862 --> 01:49:42,032
They'll keep on having fun
until it all blows up.
1114
01:49:57,215 --> 01:50:00,217
CAPITAL
1115
01:53:38,686 --> 01:53:40,729
Subtitling: CNST, Μontreal
73779
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.