All language subtitles for Camille Claudel 1915 (2013) 1080p TR HEYKEL SANAT - Juliette Binoche, Jean-Luc Vincent, Jessica Errero TR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,081 --> 00:01:02,081 Paul Claudel'in Camille Claudel'le ba��ms�z �al��ma ve yaz��malar�ndan... 2 00:01:02,106 --> 00:01:05,606 ...ve Camille Claudel'in t�bbi kay�tlar�ndan esinlenilmi�tir. 3 00:01:09,106 --> 00:01:13,906 �eviri; Cemocem 4 00:01:18,031 --> 00:01:22,031 Camille Claudel, 1864 y�l�nda Aisne �ehrinin Villeneuve k�y�nde do�mu�tur. 5 00:01:22,056 --> 00:01:26,056 Kendisi, �air Paul Claudel'in 4 ya� b�y�k ablas�d�r, heykelt�ra�t�r. 6 00:01:26,081 --> 00:01:28,581 �nce ��rencisi, sonra metresi oldu�u Auguste Rodin'le... 7 00:01:28,582 --> 00:01:30,081 ...1895 y�l�na kadar birlikte ya�am��t�r. 8 00:01:30,406 --> 00:01:32,906 1913'de babas�n�n �l�m�nden sonra Paris, Quai Bourbon'daki bir at�lyede... 9 00:01:32,907 --> 00:01:34,706 ...10 y�l boyunca toplumdan izole bir �ekilde ya�am��t�r. 10 00:01:34,831 --> 00:01:38,131 Ailevi sorunlar ve ruhsal hastal��� sebebiyle karde�inin giri�imiyle Paris... 11 00:01:38,156 --> 00:01:41,156 ...yak�nlar�ndaki Ville-�vrard ak�l hastanesine yat�r�lm�� daha sonra... 12 00:01:41,181 --> 00:01:43,681 ...Fransa'n�n g�neyindeki Vaucluse �ehrindeki ak�l hastanesine kapat�lm��t�r. 13 00:01:45,706 --> 00:01:49,706 1915, Montdevergues Ak�l hastanesi, Avignon yak�nlar�. 14 00:01:56,950 --> 00:01:59,536 Bayan Claudel, l�tfen. 15 00:02:00,746 --> 00:02:04,197 Hadi gelin, banyo yapaca��z. �ok kirlenmi�siniz. 16 00:02:16,553 --> 00:02:19,806 Gelin, banyo yap�n. Size iyi gelecektir. 17 00:02:27,856 --> 00:02:31,109 Bug�n tantana yapmak yok, Bayan Claudel. 18 00:02:33,153 --> 00:02:34,488 ��te b�yle. 19 00:02:36,865 --> 00:02:39,868 Her zaman kir i�indesiniz, s�k s�k y�kanman�z laz�m. 20 00:02:41,745 --> 00:02:42,913 ��te b�yle. 21 00:02:45,958 --> 00:02:47,876 Her seferinde ayn� muhabbet. 22 00:02:54,508 --> 00:02:55,717 ��te b�yle. 23 00:03:02,599 --> 00:03:05,727 Baksan�za, eliniz �ok kirlenmi�, Bayan Claudel. 24 00:03:13,151 --> 00:03:15,279 Bu sizi rahatlat�r. 25 00:05:30,664 --> 00:05:33,083 Han�mefendi, burada ne yap�yorsunuz? 26 00:05:33,584 --> 00:05:35,794 Di�erleri ile birlikte de�il misiniz? 27 00:05:38,172 --> 00:05:41,425 Di�erlerinin yan�na d�n�n, Bayan Claudel! 28 00:05:41,633 --> 00:05:43,177 Doktor, l�tfen. 29 00:05:48,056 --> 00:05:51,226 Bayan Claudel'in yeme�ini haz�rlama yetkisi var. 30 00:05:51,435 --> 00:05:54,271 ��nk� zehirlenmekten korkuyor. 31 00:06:13,999 --> 00:06:16,460 Tanr�m, sa�lar�m �slanm��. 32 00:06:18,670 --> 00:06:20,380 Kulaklar�m da... 33 00:07:52,639 --> 00:07:55,434 - Avluda yiyebilir miyim? - Tamam. 34 00:09:06,839 --> 00:09:08,173 Bayan Claudel... 35 00:09:08,340 --> 00:09:11,552 ...Bayan Lucas ile ilgilenebilir misiniz? 36 00:11:16,218 --> 00:11:17,469 Gel. 37 00:11:37,781 --> 00:11:39,116 Te�ekk�r ederim. 38 00:13:45,742 --> 00:13:48,161 Ne yap�yorsun sen? 39 00:13:50,330 --> 00:13:52,249 A�lamam� m� seyrediyorsun? 40 00:14:04,261 --> 00:14:07,264 Neler oluyor? Te�ekk�r ederim, Bayan Claudel. 41 00:14:07,472 --> 00:14:09,433 �yi misiniz, Bayan Claudel? 42 00:14:10,017 --> 00:14:13,353 Hadi gel, seni odana g�t�reyim. 43 00:14:53,477 --> 00:14:55,312 Bayan Claudel? 44 00:14:57,856 --> 00:15:02,569 Bayan, bu sabah mutfakta ne oldu? 45 00:15:08,742 --> 00:15:12,826 Asistan doktora tokat atmaya �al��t���n�z� duydum. 46 00:15:16,917 --> 00:15:19,127 O tehlikede oldu�umu bilmiyor. 47 00:15:19,962 --> 00:15:22,047 Beni di�erlerinin yan�na g�ndermeye �al��t�. 48 00:15:24,299 --> 00:15:27,886 S�yledi�iniz gibi kendi yemeklerimi haz�rlama hakk�na sahibim. 49 00:15:28,095 --> 00:15:29,221 Evet. 50 00:15:30,180 --> 00:15:34,268 Bu yetkiye sahipsiniz ama bu istisnai bir durum. 51 00:15:35,102 --> 00:15:36,979 Senin iyili�in i�in. 52 00:15:39,523 --> 00:15:40,732 Biliyorum. 53 00:15:42,276 --> 00:15:45,195 Her neyse, sana bir ka� iyi haberim var. 54 00:15:47,322 --> 00:15:48,782 Cumartesi. 55 00:15:49,908 --> 00:15:52,494 Karde�iniz Paul Claudel... 56 00:15:53,871 --> 00:15:55,914 ...sizi ziyarete gelecek. 57 00:15:56,665 --> 00:15:57,875 Te�ekk�r ederim. 58 00:16:01,044 --> 00:16:02,713 �ok te�ekk�r ederim. 59 00:16:29,031 --> 00:16:31,658 Tanr�m... Tanr�m... 60 00:16:38,707 --> 00:16:42,419 Ailemin yan�mda olmas�ndan ba�ka bir �ey istemiyorum. 61 00:16:42,628 --> 00:16:44,171 Benim k���k Paul'um... 62 00:16:48,592 --> 00:16:50,969 ...art�k bitecek. 63 00:16:51,178 --> 00:16:53,514 ��ime d�nebilece�im. 64 00:16:53,764 --> 00:16:55,307 ��k�rler olsun. 65 00:16:55,516 --> 00:16:59,269 ��k�rler olsun. 66 00:17:05,817 --> 00:17:08,570 Tanr�'ya ve azizlerine ��kredin... 67 00:17:08,779 --> 00:17:10,405 Tanr�, azizleri i�in dua etti. 68 00:17:10,614 --> 00:17:13,992 Be� havari �sa'y� kurtarmak i�in... 69 00:17:14,201 --> 00:17:16,078 ...Beyt�llahim'e ula�t�. 70 00:17:16,286 --> 00:17:20,332 Roma oradayd�, Romal�lar�n zaman� gelmi�ti. 71 00:17:20,582 --> 00:17:24,211 ��k�rler olsun. 72 00:17:24,419 --> 00:17:26,630 ��k�rler olsun... 73 00:17:32,019 --> 00:17:36,630 ��k�rler olsun... 74 00:18:21,101 --> 00:18:24,188 Bayan Danielle, ba��n�z� belaya sokacaks�n�z. 75 00:18:24,396 --> 00:18:26,106 Burada kalmamal�s�n�z. 76 00:18:59,723 --> 00:19:01,767 Burada ne yap�yorsun? 77 00:19:02,017 --> 00:19:04,478 Senin bu okulda yapabilece�in bir �ey yok. 78 00:19:05,354 --> 00:19:09,024 ��k�rler olsun. ��k�rler olsun... 79 00:22:21,216 --> 00:22:23,135 Tamamd�r. Herkes burada m�? 80 00:22:23,343 --> 00:22:25,721 Yemek haz�r, i�eri girebilirsiniz. 81 00:22:25,929 --> 00:22:27,806 Yerlerinize ge�in, l�tfen. 82 00:22:36,356 --> 00:22:38,108 Hadi hemen gelin. 83 00:22:38,317 --> 00:22:40,903 G�zel, aferin. 84 00:22:42,196 --> 00:22:43,280 B�yle i�te. 85 00:22:45,199 --> 00:22:47,534 Benimle gelin, l�tfen. 86 00:23:04,092 --> 00:23:06,345 Bu tarafa Bayan. 87 00:23:32,788 --> 00:23:37,292 �n�m�zdeki hafta yemekler �� ki�i eksik ��kacak. 88 00:23:37,501 --> 00:23:38,794 Pek�l� hem�ire. 89 00:23:52,808 --> 00:23:54,685 Han�mefendi korkmay�n. 90 00:23:54,893 --> 00:23:57,479 Burada kimse size zehirlemek istemiyor. 91 00:25:23,607 --> 00:25:24,942 Bayan? 92 00:25:27,194 --> 00:25:30,405 - �sminiz nedir? - Blanc. 93 00:25:33,075 --> 00:25:34,243 Sen... 94 00:25:34,451 --> 00:25:38,747 Benim i�in k�yden gizlice mektup postalayabilir misin? 95 00:25:41,250 --> 00:25:45,712 Cevap alabilece�im bir adresin var m�? 96 00:25:46,588 --> 00:25:50,133 Annemin adresi var. Dul Blanc... 97 00:25:50,342 --> 00:25:54,555 ...Tour Philippe-le-Bel, Moriere-les-Avignon. 98 00:25:55,806 --> 00:25:56,932 Te�ekk�r ederim. 99 00:26:30,382 --> 00:26:31,550 Sevgili Henriette, 100 00:26:31,758 --> 00:26:34,011 ...bu mektubu �ok uzaklardan yaz�yorum. 101 00:26:34,219 --> 00:26:37,431 Paris'teki minik sevimli st�dyom art�k yok. 102 00:26:37,639 --> 00:26:42,917 Evimden ka��r�ld���mdan beri seninle ileti�im kurmak i�in �ok u�ra�t�m. 103 00:26:43,187 --> 00:26:46,815 Ama bir su�lu gibi gece g�nd�z takip edilmekteyim. 104 00:26:47,024 --> 00:26:49,943 Bu mektup sana ula�acak m� bilmiyorum. 105 00:26:50,152 --> 00:26:52,112 Ville Evrard hastanesinde al�konuldum... 106 00:26:52,321 --> 00:26:56,408 ...sonra, sava� bahanesiyle Avignon yak�nlar�ndaki Montdevergues'de. 107 00:26:56,617 --> 00:26:59,244 At�lyemden kopar�l�p bu korkun� yerlere kapat�ld���m... 108 00:26:59,453 --> 00:27:02,289 ...i�in �ok �st�rap �ekmekteyim. 109 00:27:02,497 --> 00:27:05,334 Kuzenim Charles beni ��karmaya �al���yordu... 110 00:27:05,542 --> 00:27:08,212 ...ama epeydir ses soluk yok. 111 00:27:08,420 --> 00:27:09,421 Sevgili Henriette... 112 00:27:09,630 --> 00:27:12,132 ...senden ve �ocuklar�ndan beni haberdar edersem... 113 00:27:12,341 --> 00:27:14,927 ...beni mutlu etmi� olursun. 114 00:27:15,135 --> 00:27:18,305 Mektubumdan hi� bahsetme, ba��mda yeteri kadar sorun var. 115 00:27:18,514 --> 00:27:21,350 Cevap vermek istersen, a�a��daki adresi kullan. 116 00:27:21,558 --> 00:27:22,643 Dul Blanc... 117 00:27:22,851 --> 00:27:26,104 ...Tour Philippe-le-Bel, Moriere-les-Avignon. 118 00:27:26,313 --> 00:27:29,274 Bu kad�nca��z bana yard�m etmek i�in elinden geleni yapt�. 119 00:27:29,483 --> 00:27:32,069 Mektubu b�y�k bir zarfla bu adrese g�nder... 120 00:27:32,277 --> 00:27:34,947 ...i�inde ad�m yazan daha k���k bir zarf olsun. 121 00:27:35,155 --> 00:27:39,493 En i�ten dileklerimi kendin ve biricik �ocuklar�n i�in kabul et. 122 00:27:41,495 --> 00:27:43,914 Paul cumartesi g�n� gelece�ini s�yl�yor. 123 00:27:44,122 --> 00:27:47,042 Bir g�n buradan kurtulma �midimi kaybetmedim. 124 00:32:07,719 --> 00:32:11,473 Pek�l�, Han�mefendi? Bug�n nas�ls�n�z? 125 00:32:52,639 --> 00:32:54,308 Benim i�in bir teslimat var m�? 126 00:32:54,516 --> 00:32:57,436 Hay�r. Bug�n size bir �ey yok. 127 00:33:12,826 --> 00:33:15,287 Hem�ire? Size emanet ediyorum. 128 00:33:17,873 --> 00:33:19,458 Han�mefendi. 129 00:33:27,799 --> 00:33:29,551 Merhaba Han�mefendi. 130 00:33:32,846 --> 00:33:34,598 Nas�ls�n�z? 131 00:33:35,349 --> 00:33:37,851 ��ler nas�l gidiyor? 132 00:33:39,811 --> 00:33:42,272 Nedenini bilmeden buraya getirildim. 133 00:33:49,738 --> 00:33:52,574 Bu �aka daha ne kadar s�recek? 134 00:33:52,783 --> 00:33:54,910 S�rmeye devam edecek mi? 135 00:33:56,245 --> 00:33:58,205 Bilmek istiyorum. 136 00:34:00,916 --> 00:34:03,293 Bir su�lu gibi hapsedildim. 137 00:34:06,421 --> 00:34:07,631 Daha da k�t�s�... 138 00:34:09,591 --> 00:34:11,176 ...ne bir avukat... 139 00:34:15,013 --> 00:34:18,392 ...ne de bu cehennemden kurtulmam� isteyen bir ailem var. 140 00:34:19,184 --> 00:34:21,353 �zg�rl�kten... 141 00:34:23,272 --> 00:34:24,648 ...ate�ten... 142 00:34:26,733 --> 00:34:30,320 ...yiyecekten ve temel ihtiya�lar�mdan mahrum bir durumday�m. 143 00:34:33,574 --> 00:34:35,534 Bana istedi�inizi yap�yorsunuz. 144 00:34:42,958 --> 00:34:45,544 Ailem bile beni terk etti. 145 00:34:50,549 --> 00:34:53,719 �ik�yetlerime tamamen sessiz kalarak... 146 00:34:55,179 --> 00:34:57,723 ...cevap verdiler. 147 00:35:02,603 --> 00:35:05,981 Bu �ekilde terk edilmi� olmak �ok berbat bir �ey. 148 00:35:09,735 --> 00:35:13,322 Beni bunaltan kedere kar�� koyam�yorum. 149 00:35:18,952 --> 00:35:21,330 Annem ve k�z karde�im... 150 00:35:22,748 --> 00:35:26,835 ...beni buraya t�k�p gittiler. 151 00:35:27,044 --> 00:35:30,297 Ne bir mektup ne bir ziyaret. 152 00:35:34,051 --> 00:35:37,679 Onlar bana kaz�k att�, buradan asla kurtulamayaca��m. 153 00:35:38,555 --> 00:35:40,516 Miras�m� al�yorlar. 154 00:35:41,808 --> 00:35:43,977 Beni neyle su�luyorlar? 155 00:35:54,905 --> 00:35:57,074 Tek ba��na ya�ad���m i�in mi? 156 00:35:58,075 --> 00:36:00,494 Hayat�m� kedilerle ge�irdi�im i�in mi? 157 00:36:02,746 --> 00:36:05,541 Herkesi d��man g�r�yorlar. 158 00:36:05,749 --> 00:36:09,086 Bu beyefendi ge�inen adamlar b�t�n eserlerimi ele ge�irmek... 159 00:36:09,294 --> 00:36:11,463 ...i�in resmen �zerlerine atlam��lar. 160 00:36:11,630 --> 00:36:15,175 Beni burada m�mk�n oldu�u kadar tutmak istiyorlar. 161 00:36:15,384 --> 00:36:18,178 Onlara g�re rahats�z edici bir ya�am s�ren bu zavall� kad�n�... 162 00:36:18,387 --> 00:36:20,973 ...mahvetmeye pek hevesliler. 163 00:36:22,891 --> 00:36:26,645 ��ledikleri su�u hat�rlatan can s�k�c� hayaleti. 164 00:36:33,110 --> 00:36:36,530 Ortada bir tehlike yok, yine de buradan ��kmama izin vermiyorlar. 165 00:36:53,547 --> 00:36:56,216 Pen�elerini bana ge�iren ki�i Rodin'dir. 166 00:37:02,055 --> 00:37:06,268 At�lyemi ele ge�irmek i�in onlar� kullanan da Rodin'dir. 167 00:37:06,476 --> 00:37:08,312 Hepsini ele ge�irmi�... 168 00:37:08,478 --> 00:37:11,523 ...onun izni olmadan hareket edemiyorlar. 169 00:37:12,608 --> 00:37:17,154 Her �ey uzun zaman �nce... 170 00:37:17,321 --> 00:37:19,740 ...evi terk etmeye cesaret... 171 00:37:21,366 --> 00:37:23,535 ...edemeyece�im �ekilde ayarlanm��. 172 00:37:23,744 --> 00:37:27,247 Ben evde olmad���m zamanlar, bu beyefendiler evime gelip... 173 00:37:27,456 --> 00:37:31,084 ...kitaplar�m� kar��t�r�yor, �izimlerimi g�t�r�yorlarm��. 174 00:37:31,293 --> 00:37:35,631 Rodin, kendi yapt��� i�i onlara da ��retmi�. 175 00:37:35,839 --> 00:37:39,426 Onu di�erleriyle su� orta��, bir mazeret olarak g�r�yorum. 176 00:37:54,733 --> 00:37:57,986 Serbest kalmam i�in elinizden geleni yap�n l�tfen. 177 00:37:59,238 --> 00:38:03,490 Benim talep etmemin bir anlam� yok. Bunun i�in yeterince g��l� de�ilim. 178 00:38:16,463 --> 00:38:19,883 Her zaman yapt���m gibi kendi k��emde ya��yorum. 179 00:38:20,092 --> 00:38:23,053 Buradaki hayat bana g�re de�il. 180 00:38:24,137 --> 00:38:26,098 Benim i�in �ok zor. 181 00:38:32,271 --> 00:38:35,023 A��k�as� b�yle s�yledi�im i�in �zg�n�m. 182 00:38:41,363 --> 00:38:42,823 Gelin g�r�n ki... 183 00:38:43,532 --> 00:38:46,827 ...Rodin'le olan ili�kiniz... 184 00:38:46,994 --> 00:38:49,788 ...20 y�l �nce sona ermi�. 185 00:38:51,248 --> 00:38:52,207 Neyse... 186 00:38:52,416 --> 00:38:55,711 ...gelecek hafta g�r���r�z, Han�mefendi. 187 00:39:49,473 --> 00:39:53,018 Bayan Pierre, d�nmemiz gerek. 188 00:39:56,230 --> 00:39:57,481 Bayan Pierre? 189 00:39:58,357 --> 00:39:59,566 Hay�r. 190 00:39:59,775 --> 00:40:02,402 - Bayan? - Hay�r! 191 00:40:14,331 --> 00:40:15,749 Bayan Pierre... 192 00:41:21,106 --> 00:41:23,066 Merhaba, Bayan Claudel. 193 00:41:23,901 --> 00:41:25,235 Bayan Lucas. 194 00:41:33,911 --> 00:41:38,332 Bayan Lucas, Bayan Claudel'in bizimle gelmesini ister misiniz? 195 00:41:39,124 --> 00:41:41,919 Bizimle y�r�mek ister misiniz, Bayan Claudel? 196 00:41:42,127 --> 00:41:44,004 Hadi bizimle gelin. 197 00:41:44,213 --> 00:41:45,464 Gelin y�r�yelim. 198 00:41:45,839 --> 00:41:47,424 Bizimle gelin. 199 00:42:35,848 --> 00:42:38,225 Ayaklar�n�z� kald�r�n l�tfen. 200 00:42:39,601 --> 00:42:41,770 �yice kald�r�n. 201 00:44:04,061 --> 00:44:06,355 Birazdan orada oluruz, Bayan. 202 00:44:12,152 --> 00:44:13,570 Hadi bakal�m han�mlar. 203 00:44:13,779 --> 00:44:16,740 Gelmenize az kald�, buras� �ok g�zel. 204 00:44:19,117 --> 00:44:21,119 Benimle birlikte s�yle. 205 00:45:05,330 --> 00:45:07,082 Hadi gelin, eve d�n�yoruz. 206 00:45:22,681 --> 00:45:24,808 Bast���n�z yere dikkat edin. 207 00:47:35,063 --> 00:47:38,317 Metni ezbere biliyorsunuz. 208 00:47:38,525 --> 00:47:43,820 �imdi v�cut hareketlerinizi istiyorum. 209 00:47:45,073 --> 00:47:47,284 Sen cesur bir Don Juan... 210 00:47:47,492 --> 00:47:52,372 ...sen de biraz �rkek, Bayan Charlotte. 211 00:47:53,332 --> 00:47:54,833 Hadi bakal�m. 212 00:47:55,042 --> 00:47:57,503 Merhaba K�yl� Han�m. 213 00:47:57,711 --> 00:48:00,130 Don Juan, jestleri g�relim. 214 00:48:00,339 --> 00:48:02,633 Nazik bir �ekilde. 215 00:48:03,842 --> 00:48:06,136 Charlotte, biraz geri �ekil l�tfen. 216 00:48:06,345 --> 00:48:07,888 ��te b�yle. M�kemmel. 217 00:48:08,972 --> 00:48:10,849 Merhaba K�yl� Han�m. 218 00:48:11,058 --> 00:48:13,560 - Merhaba Bay�m. - Nereden geliyorsunuz? 219 00:48:13,810 --> 00:48:14,645 K�yden. 220 00:48:14,853 --> 00:48:17,523 - �sminiz nedir? - Charlotte. 221 00:48:17,731 --> 00:48:20,224 - Don Juan. - Ben, Don Juan. 222 00:48:20,484 --> 00:48:21,735 Tekrar ba�lay�n. 223 00:48:22,611 --> 00:48:25,239 Merhaba K�yl� Han�m. 224 00:48:25,447 --> 00:48:27,074 Merhaba Bay�m. 225 00:48:27,282 --> 00:48:29,368 - Nereden geliyorsunuz? - K�yden. 226 00:48:29,576 --> 00:48:32,246 - �sminiz nedir? - Charlotte. 227 00:48:32,454 --> 00:48:34,206 Ben, ben... Don Juan. 228 00:48:36,083 --> 00:48:38,126 G�zel g�zleriniz var. 229 00:48:38,335 --> 00:48:42,381 G�zel g�zler, g�zel bir y�z�n�z var. 230 00:48:42,589 --> 00:48:44,049 Bana... 231 00:48:44,299 --> 00:48:47,386 ...elinizi verin. - Olmaz, ellerim kirli. 232 00:48:47,594 --> 00:48:51,014 - G�zel elleriniz var. - 1. B�l�m bu kadar. 233 00:48:51,223 --> 00:48:54,601 �imdi 2. b�l�me ge�iyoruz. 234 00:48:57,396 --> 00:49:00,023 - Merhaba K�yl� Han�m. - Hay�r! 235 00:49:00,232 --> 00:49:02,401 "Benimle evlenir misin?" olacakt�. 236 00:49:02,686 --> 00:49:04,903 - Tekrar yok muydu? - Olmaz ki b�yle ama! 237 00:49:05,112 --> 00:49:07,114 Ama ben ba�tan ba�lad���m�z� san�yordum. 238 00:49:07,322 --> 00:49:10,742 Hay�r, hay�r tekrar yok. 2. b�l�me ge�iyoruz. 239 00:49:10,951 --> 00:49:12,828 - Evli misiniz? - Hay�r. 240 00:49:14,288 --> 00:49:16,164 Ama yak�nda Pierrot ile evlenece�im. 241 00:49:16,373 --> 00:49:18,959 Ne? Bir �ift�i ile mi evleneceksiniz? 242 00:49:19,168 --> 00:49:22,296 Asla, ben de sizi �ok seviyorum. Benimle evlenir misin? 243 00:49:22,504 --> 00:49:24,339 - Hay�r. - Neden? 244 00:49:24,590 --> 00:49:25,507 Neden? 245 00:49:25,716 --> 00:49:26,550 Neden? 246 00:49:26,758 --> 00:49:29,011 - Tekrar. - Benimle evlenir misin? 247 00:49:29,219 --> 00:49:31,263 - Benimle evlenir misin? - Evet. 248 00:49:31,471 --> 00:49:35,684 Hemen de�il. �imdi de�il, Charlotte. 249 00:49:35,934 --> 00:49:38,979 - Benimle evlenir misin? - Onu zaten s�ylemi�tin. 250 00:49:39,188 --> 00:49:42,816 Evet dedi. Sonra da hay�r dedi. 251 00:49:43,025 --> 00:49:44,484 Bir �ey anlamad�m ben. 252 00:49:44,693 --> 00:49:46,236 Biraz �a��rd�n i�te. 253 00:49:46,445 --> 00:49:48,906 Tamam, ba�tan alal�m. Hadi toparl�yoruz! 254 00:49:49,114 --> 00:49:52,242 Sen Don Juan's�n, onu ba�tan ��karmak istiyorsun. 255 00:49:52,451 --> 00:49:54,286 Hay�r, teyzem kabul edene kadar olmaz. 256 00:49:54,494 --> 00:49:56,455 Hay�r, hay�r, hay�r. 257 00:49:56,663 --> 00:49:59,541 Charlotte, sadece hay�r diyeceksin. 258 00:49:59,750 --> 00:50:01,919 - Hay�r. - Neden? 259 00:50:02,127 --> 00:50:04,171 ��nk� beni kand�rd�n. 260 00:50:04,379 --> 00:50:06,298 Ben mi seni kand�rd�m? Asla. 261 00:50:06,507 --> 00:50:09,718 - Ben mi seni kand�rd�m? Asla. - Ben de seni seviyorum. 262 00:50:09,927 --> 00:50:13,096 - Tekrar edelim... - Ben mi seni kand�rd�m? Asla. 263 00:50:13,305 --> 00:50:14,598 Ona bakm�yorsun! 264 00:50:14,806 --> 00:50:17,851 Bo�lu�a s�yleme, ona bakarak s�yle. 265 00:50:18,101 --> 00:50:20,521 Ama ona bak�yorum. Daha ne yapay�m? 266 00:50:20,729 --> 00:50:23,315 - A�a�� bak�yorsun. - Hay�r bakm�yorum. 267 00:50:23,524 --> 00:50:26,183 - Charlotte'ye bak. - Bana bak. 268 00:50:26,401 --> 00:50:28,362 Sana bak�yorum i�te! 269 00:50:29,488 --> 00:50:31,365 Ben mi seni kand�rd�m? Asla. 270 00:50:36,495 --> 00:50:39,831 Ben mi seni kand�rd�m? Asla. Ben de seni seviyorum. 271 00:50:40,749 --> 00:50:42,709 Benimle evlenir misin? 272 00:50:42,918 --> 00:50:44,461 Tekrar: "Evet... " 273 00:50:44,670 --> 00:50:46,839 Evet, ama... beni... 274 00:50:47,047 --> 00:50:50,592 ...beni aldatmaman kayd�yla. 275 00:50:50,801 --> 00:50:54,137 Asla, ben de seni seviyorum. Benimle evlenir misin? 276 00:50:54,346 --> 00:50:56,974 - Hay�r. "�p beni. " - �p beni. 277 00:50:57,182 --> 00:50:59,810 Daha samimi, Don Juan. "�p beni." 278 00:51:00,018 --> 00:51:03,063 �p... �p beni. 279 00:51:03,272 --> 00:51:05,482 Charlotte. "Evlenmeden �nce olmaz. " 280 00:51:05,691 --> 00:51:08,569 - Evlenmeden olmaz. - Bana elini ver. 281 00:51:08,777 --> 00:51:11,780 Sonra seni istedi�in gibi �perim. 282 00:51:11,989 --> 00:51:14,241 Elini ver bana. 283 00:51:15,325 --> 00:51:16,910 Daha iyisini yapabilirsiniz. 284 00:51:17,160 --> 00:51:21,290 Sonra seni istedi�in gibi �perim. 285 00:52:33,820 --> 00:52:35,989 Hay�r, hay�r, hay�r! 286 00:52:36,198 --> 00:52:37,032 Hay�r, hay�r. 287 00:52:37,241 --> 00:52:39,034 Def ol! Seni g�rmek istemiyorum! 288 00:52:40,285 --> 00:52:43,872 Git! Seni g�rmek istemiyorum! 289 00:52:44,122 --> 00:52:46,707 Def ol! 290 00:52:47,042 --> 00:52:49,837 Kaybol! Seni g�rmek istemiyorum! 291 00:52:50,712 --> 00:52:53,674 Seni g�rmek istemiyorum! Def ol! 292 00:52:53,882 --> 00:52:55,884 - Bayan Lucas? - Def ol! 293 00:52:56,093 --> 00:52:58,053 Ne oldu? Gel hadi. 294 00:52:58,262 --> 00:52:59,555 Hay�r! 295 00:53:03,976 --> 00:53:06,520 Neler oluyor, Bayan Claudel? 296 00:53:10,774 --> 00:53:12,734 Dayanam�yorum art�k. 297 00:53:20,033 --> 00:53:22,828 Ben de insan�m! 298 00:53:29,418 --> 00:53:32,713 Bu yarat�klar�n ���l�klar�na katlanam�yorum. 299 00:53:32,921 --> 00:53:34,715 ��im daral�yor! 300 00:53:37,801 --> 00:53:41,805 Karde�inle konu�ursunuz. Sizi yar�n ziyaret edecek. 301 00:53:44,516 --> 00:53:45,517 Tanr�m... 302 00:53:45,726 --> 00:53:48,443 Bayan? Bayan? 303 00:53:49,229 --> 00:53:52,608 �ehre gitmemize yard�m edebilir misiniz? 304 00:55:05,305 --> 00:55:08,684 Gelin, size e�lik edeyim. 305 00:55:24,032 --> 00:55:25,993 Te�ekk�r ederim, Bayan. 306 00:58:02,691 --> 00:58:04,026 �min. 307 00:58:06,486 --> 00:58:09,573 Baba, O�ul ve Kutsal Ruh ad�na... 308 00:58:09,781 --> 00:58:12,308 Haz�r�m. Buraday�m. 309 00:58:15,746 --> 00:58:17,748 Tanr�m, dirildim... 310 00:58:17,956 --> 00:58:20,125 ...ve bir kez daha seninleyim. 311 00:58:29,176 --> 00:58:30,719 Uyuyakald�m. 312 00:58:39,978 --> 00:58:42,356 Gece, �l� gibi uyudum. 313 00:58:42,564 --> 00:58:47,608 Tanr�, b�rak ���k olsun dedi, ve ben ���l�k atarak uyand�m. 314 00:58:48,779 --> 00:58:51,615 Birden ortaya ��k�verdim ve uyand�m. 315 00:58:51,823 --> 00:58:54,243 Ayaktay�m ve yeni do�an g�nle birlikte... 316 00:58:54,451 --> 00:58:56,828 ...yeniden ba�l�yorum. 317 00:58:59,248 --> 00:59:00,582 Tanr�m... 318 00:59:02,835 --> 00:59:05,379 ...beni �afaktan �nce yaratt�n. 319 00:59:06,505 --> 00:59:09,091 Senin huzurunda duruyorum. 320 00:59:13,846 --> 00:59:15,055 Tanr�m. 321 00:59:16,723 --> 00:59:18,976 Sen �� ki�inin i�inde teksin... 322 00:59:19,184 --> 00:59:22,104 ...�arm�ha gerilen �sa'n�n babas�s�n. 323 00:59:22,312 --> 00:59:24,690 T�m s�zleri bar�nd�ran amelsin. 324 00:59:24,898 --> 00:59:27,234 S�yledi�in her �eye inan�yorum. 325 00:59:33,740 --> 00:59:36,994 Sen �ivilerle �ak�lm��, verilmi� s�zs�n... 326 00:59:37,202 --> 00:59:39,371 ...umudum olan ba�l�ks�n. 327 00:59:40,372 --> 00:59:43,125 S�ylediklerine inan�yorum. 328 00:59:53,844 --> 00:59:56,388 Parma��ndaki yaray�m. 329 00:59:58,056 --> 01:00:00,684 Kalbindeki elim. 330 01:00:04,188 --> 01:00:06,398 Sen her �eye kadirsin. 331 01:00:07,482 --> 01:00:10,152 Seni sevdi�im i�in yard�m edemiyorsun. 332 01:00:59,893 --> 01:01:04,064 Bilin ki, bana yak�n bir ki�i... 333 01:01:04,940 --> 01:01:06,984 ...sizinle ayn� su�u i�ledi. 334 01:01:08,293 --> 01:01:12,589 �ki y�ld�r bir bak�mevinde cezas�n� �ekiyor. 335 01:01:14,466 --> 01:01:17,886 �l�ms�z bir ruhtaki �ocu�u �ld�rmek... 336 01:01:18,095 --> 01:01:19,346 ...�ok korkun�tur. 337 01:01:22,766 --> 01:01:25,519 B�yle bir su�la vicdanen... 338 01:01:25,727 --> 01:01:28,313 ...nas�l ya�ay�p nefes alabiliyorsunuz? 339 01:01:30,065 --> 01:01:32,526 Yanl�� anla��lma olabilir mi? 340 01:01:32,734 --> 01:01:37,322 Yine de, riyak�r bir �fkeyle konu�amam... 341 01:01:38,156 --> 01:01:40,492 ...ama bir erkek karde� �efkatiyle yazabilirim. 342 01:01:55,299 --> 01:01:58,859 Tarascon yak�nlar�nda, Frigolet Manast�r�nda g�nbat�m�. 343 01:01:59,136 --> 01:02:01,596 Yak�nda zavall� k�z karde�im, Camille'yi... 344 01:02:01,804 --> 01:02:03,682 ...Montdevergues'de ziyaret edece�im. 345 01:02:05,559 --> 01:02:07,769 Asl�nda, �o�u durumda... 346 01:02:07,978 --> 01:02:11,148 ...delilik olarak adland�r�lan bu �eyin... 347 01:02:11,356 --> 01:02:14,109 ...ger�ekten var oldu�una ben ikna oldum. 348 01:02:15,277 --> 01:02:19,072 Merakl� ve her durumda neredeyse benzersiz formlar� olanlarda,... 349 01:02:19,281 --> 01:02:22,117 ...gurur ve korku vard�r... 350 01:02:22,951 --> 01:02:26,705 ...megalomanl�k ve zul�m saplant�s� vard�r. 351 01:02:27,623 --> 01:02:30,417 O b�y�k bir sanat��yd�... 352 01:02:31,585 --> 01:02:35,964 ...gururu ve k���msemesinin... 353 01:02:36,924 --> 01:02:39,676 ...s�n�r� yoktu. 354 01:02:41,720 --> 01:02:44,306 Belki de, ya�� ve talihsizli�i nedeniyle... 355 01:02:44,515 --> 01:02:47,684 ...daha da kontrolden ��km��t�. 356 01:02:48,852 --> 01:02:52,606 Ben de karde�imin mizac�n� alm���m... 357 01:02:53,607 --> 01:02:57,402 ...yine de biraz daha yumu�ak ve hayalperestim,... 358 01:02:58,362 --> 01:03:00,656 ...Tanr�'n�n l�tfu olmasa... 359 01:03:00,864 --> 01:03:05,244 ...benim hik�yem de b�yle olurdu, belki de daha da k�t�s�. 360 01:03:07,162 --> 01:03:11,333 K�t� ruhlar� kovmak m�mk�n m�d�r? 361 01:03:32,271 --> 01:03:34,857 Tanr�, Benedictine rahiplerine... 362 01:03:35,065 --> 01:03:38,235 ...kat�lmama hay�r dedi. 363 01:04:01,842 --> 01:04:06,054 Ger�ekten bir aziz ya da kahraman olsayd�m... 364 01:04:06,263 --> 01:04:11,018 ...kim bilir belki de Tanr�'n�n bu cevab�n� dikkate almazd�m. 365 01:04:22,905 --> 01:04:24,573 Peki ya her �eye ra�men... 366 01:04:24,781 --> 01:04:29,203 ...ger�ek bir aziz olmay� beceremezsem? 367 01:06:43,962 --> 01:06:45,547 Affedersiniz. 368 01:06:50,177 --> 01:06:53,138 �u aralar inanc�m� kaybettim. 369 01:06:54,097 --> 01:06:57,059 Tanr�'ya vah�i bir cehaletle sayg� duyard�m. 370 01:07:00,312 --> 01:07:01,647 Ger�e�in ilk �����... 371 01:07:01,855 --> 01:07:05,400 ...b�y�k bir �airin kitaplar�yla bana tesad�fen verildi. 372 01:07:05,609 --> 01:07:08,362 Ona sonsuz ��kran bor�luyum... 373 01:07:09,738 --> 01:07:14,076 ...d���ncelerimin �ekillenmesinde onun �nemli bir yeri oldu. 374 01:07:14,910 --> 01:07:16,453 Arthur Rimbaud. 375 01:07:18,830 --> 01:07:21,792 "Ayd�nlanma" ve bir ka� ay sonra... 376 01:07:23,752 --> 01:07:26,630 ..."Cehennemde bir mevsim" kitaplar�n� okumam... 377 01:07:27,840 --> 01:07:30,259 ...benim i�in belirleyici oldu. 378 01:07:32,970 --> 01:07:35,013 Hayat�mda ilk kez... 379 01:07:36,390 --> 01:07:40,143 ...bu kitaplar benim materyalist hapishanemde bir kap� a�t�... 380 01:07:41,770 --> 01:07:46,108 ...ve canl� bir hale, neredeyse fiziksel bir etkiye d�n��t�,... 381 01:07:47,169 --> 01:07:48,619 ...do�a�st� bir olay oldu. 382 01:08:03,333 --> 01:08:08,297 Bu mutsuz �ocuk, 25 Aral�k 1886'da... 383 01:08:09,256 --> 01:08:11,633 ...Noel etkinliklerine kat�lmak i�in... 384 01:08:12,718 --> 01:08:15,262 ...Notre Dame de Paris'e gitti. 385 01:08:17,681 --> 01:08:22,144 Sonra yazmaya ba�lad�m ve bana g�re Katolik t�renlerde... 386 01:08:22,352 --> 01:08:26,148 ...amat�r bir �st�nl���n h�kim oldu�u,... 387 01:08:26,356 --> 01:08:29,318 ...uygun bir motivasyon ve... 388 01:08:29,526 --> 01:08:33,071 ...yozla�m�� bir ka� seremoni ke�fettim. 389 01:08:37,492 --> 01:08:38,827 �nden buyurun. 390 01:08:45,834 --> 01:08:49,796 Bu h�k�mlerin alt�nda, kalabal��a itildim... 391 01:08:50,005 --> 01:08:54,807 ...�ok da zevk almadan Katolik kilise seremonisine kat�ld�m. 392 01:08:55,802 --> 01:08:58,931 Yapacak pek bir �ey olmay�nca ak�am dualar�na d�nd�m. 393 01:08:59,139 --> 01:09:03,060 Korodaki beyaz c�ppeli �ocuklarla... 394 01:09:03,268 --> 01:09:08,023 ...Aziz Nikolas Kilisesi ruhban ��rencileri... 395 01:09:08,273 --> 01:09:12,110 ...sonradan ��rendi�ime g�re "Meryem Ana" ilahisini s�yl�yormu�. 396 01:09:12,319 --> 01:09:17,539 Kalabal���n i�inde, ikinci s�tunun yan�nda duruyordum... 397 01:09:18,909 --> 01:09:23,163 ...koronun giri� taraf�nda, sa�da bulunan kutsal e�yalar�n tutuldu�u yerdeydim. 398 01:09:23,372 --> 01:09:27,167 Sonra birden hayat�ma egemen olan... 399 01:09:27,376 --> 01:09:29,545 ...bir olay ger�ekle�ti. 400 01:09:30,462 --> 01:09:33,382 Bir an kalbime dokundu ve ben de inanmaya ba�lad�m. 401 01:09:33,590 --> 01:09:36,385 B�y�k bir ba�l�l�k ve kesinlik g�c�yle... 402 01:09:36,593 --> 01:09:41,223 ...hi� bir ��pheye yer b�rakmadan... 403 01:09:41,431 --> 01:09:44,226 ...huzursuz bir hayat�n... 404 01:09:44,434 --> 01:09:48,397 ...kitaplar�, arg�manlar� ve tehlikeleri bu inanc� sarsamad�,... 405 01:09:48,605 --> 01:09:50,440 ...ona dokunamad�. 406 01:09:51,817 --> 01:09:56,887 Y�re�imi burkan masumiyet duygusu bir anda olu�tu... 407 01:09:58,407 --> 01:10:00,951 ...Tanr�'n�n ebedi �ocuklu�u,... 408 01:10:02,202 --> 01:10:04,788 ...anlat�lamaz bir vahiy. 409 01:10:13,672 --> 01:10:18,260 Ben mistik bir zevk ya da dini duygular�n keyfini s�ren... 410 01:10:18,468 --> 01:10:20,804 ...bir H�ristiyan de�ilim. 411 01:10:21,013 --> 01:10:23,015 Bundan her zaman nefret ettim. 412 01:10:23,223 --> 01:10:26,393 Benim H�ristiyan olma nedenim... 413 01:10:26,602 --> 01:10:30,606 ...benden bekleneni ��renmek i�in... 414 01:10:30,814 --> 01:10:33,692 ...itaat eden ve ilgilenen bir insan olmamd�. 415 01:10:33,901 --> 01:10:36,778 Ama asla Tanr�'dan keyif almad�m... 416 01:10:36,987 --> 01:10:40,657 ...ondan herhangi bir zevk elde etmek istemedim. 417 01:10:40,866 --> 01:10:44,244 Bunu kabul etmek rezilce bir �ey olurdu de�il mi? 418 01:10:45,370 --> 01:10:49,708 Tanr� kutsal bir �ekilde kalbimde yerini alm�� gibiydi. 419 01:10:49,917 --> 01:10:52,211 Bana ge�mi�teki iyiliklerini hat�rlatt�... 420 01:10:52,419 --> 01:10:55,464 ..ve mesle�imin onu tan�tmak oldu�unu g�sterdi. 421 01:10:55,672 --> 01:11:00,719 Kendisini daha samimi ve daha derin tan�tmam� rica etti. 422 01:12:00,946 --> 01:12:04,783 Bay Claudel, aziz olman�z� umuyoruz. 423 01:12:04,992 --> 01:12:08,203 Azizli�in s�rr� Tanr�'ya kalm��t�r. 424 01:14:56,788 --> 01:14:58,415 - Kiliseye gidelim. - Neden? 425 01:14:58,582 --> 01:15:00,667 Dua edece�iz. 426 01:15:01,376 --> 01:15:03,337 Tanr�y� g�rece�iz. 427 01:15:03,545 --> 01:15:05,797 Peki ya Tanr� nerede? 428 01:15:05,964 --> 01:15:09,968 O cennettedir. Dualar�m�z� duyand�r. 429 01:15:13,805 --> 01:15:16,698 - Yava�. - Can�m yan�yor. 430 01:15:16,975 --> 01:15:19,645 - Yava� ol. - Aya��m! 431 01:15:19,853 --> 01:15:21,230 Yava� y�r�. 432 01:15:21,939 --> 01:15:23,774 Merhaba, Bayan Claudel. 433 01:15:23,982 --> 01:15:26,151 Bug�n mutlu g�r�n�yorsunuz. 434 01:15:26,360 --> 01:15:29,737 - Karde�iniz geliyor mu? - Evet, bu ��len. 435 01:16:16,000 --> 01:16:17,835 Te�ekk�r ederim! 436 01:16:51,022 --> 01:16:54,435 - Paul. - Camille. 437 01:16:55,324 --> 01:16:57,159 Benim k���k Paul'um! 438 01:17:11,298 --> 01:17:14,218 A�l�yorlar, ���l�k at�yorlar... 439 01:17:14,426 --> 01:17:17,846 ...inliyor, kahkaha at�yorlar, dayan�lmaz bir �ey bu! 440 01:17:19,139 --> 01:17:23,101 Bu yarat�klara aileleri bile dayanam�yor. 441 01:17:25,020 --> 01:17:27,896 Benim ne i�im var burada? G�t�r beni. 442 01:17:28,148 --> 01:17:31,235 Beni buradan g�t�r. Beni zehirlemeye �al���yorlar. 443 01:17:31,443 --> 01:17:32,653 Camille! 444 01:17:38,784 --> 01:17:41,161 Ne zannediyorsun, Camille? 445 01:17:42,162 --> 01:17:44,540 Annem, Louise ve ben ne yap�yoruz sence? 446 01:17:45,374 --> 01:17:47,960 Yapt���m�z her �eyi senin daha iyi olman i�in yap�yoruz. 447 01:17:48,168 --> 01:17:51,421 Sava� zaman�nda en iyi bak�m� ald�n. 448 01:17:51,630 --> 01:17:52,714 Yan�l�yorsun. 449 01:17:52,923 --> 01:17:56,969 Ben asla yan�lmaktan �ekinmem ama d�r�st olmaya �al���r�m. 450 01:18:08,146 --> 01:18:09,398 Do�ru. 451 01:18:17,823 --> 01:18:20,868 M�d�r beye hat�r� say�l�r bir miktarda... 452 01:18:22,744 --> 01:18:25,497 ...para g�nderdi�ini ��rendim. 453 01:18:28,375 --> 01:18:31,461 Do�rusunu yapt�n, ��nk� o... 454 01:18:33,046 --> 01:18:35,591 ...b�y�k bir �ne sahip biri. 455 01:18:37,342 --> 01:18:39,469 Ayn� rahibeler gibi... 456 01:18:42,431 --> 01:18:44,808 ...�ok hay�rsever bir adam. 457 01:18:46,435 --> 01:18:48,228 Beni sakinle�tirmeye �al��t���n� biliyorum... 458 01:18:48,437 --> 01:18:50,814 ...b�y�k paralar harcad�n... 459 01:18:55,861 --> 01:18:58,238 ...benim i�in �ok efor sarf ediyorsun. 460 01:18:59,865 --> 01:19:02,159 Bakacak d�rt �ocu�un var. 461 01:19:02,367 --> 01:19:05,913 Otellerde kal�yorsun, korkun� bir y�k�n var. 462 01:19:06,121 --> 01:19:10,083 Nas�l yap�yorsun bilmiyorum. Ben beceremezdim. 463 01:19:13,420 --> 01:19:16,340 Ama biliyor musun burada ya�amak... 464 01:19:17,716 --> 01:19:20,928 ...�ok zor. Bunu biliyor musun, Paul? 465 01:19:23,764 --> 01:19:27,226 Burada kurallar, ya�amak i�in adapte olma y�ntemleri var. 466 01:19:27,434 --> 01:19:31,522 Baz� �eyleri de�i�tirmek �ok zor. 467 01:19:33,732 --> 01:19:35,484 �ok fazla g�r�lt� var. 468 01:19:38,028 --> 01:19:42,074 Ben Villeneuve'ye d�nmek istiyorum. 469 01:19:45,202 --> 01:19:47,538 Annemle ya�amak istiyorum. 470 01:19:51,708 --> 01:19:55,504 Neden beni buradan almad���n�z� anlam�yorum. 471 01:19:59,591 --> 01:20:01,677 B�yle bir yerde birinci s�n�f olmaktansa... 472 01:20:01,885 --> 01:20:04,054 ...���nc� s�n�f olmay� tercih ederim. 473 01:20:04,221 --> 01:20:08,809 Baksana, diyet yapm�� gibiyim. �ok paraya ihtiyac�m yok. 474 01:20:09,017 --> 01:20:10,853 Hi�bir �eye ihtiyac�m yok. 475 01:20:11,061 --> 01:20:12,604 Ben sadece... 476 01:20:14,356 --> 01:20:16,984 M�d�rle konu�. Ona beni... 477 01:20:17,192 --> 01:20:19,403 ...b�rakmas�n� s�yle yoksa... 478 01:20:24,032 --> 01:20:25,659 Buras� �ok so�uk. 479 01:20:26,702 --> 01:20:28,662 R�zg�r var. 480 01:20:34,334 --> 01:20:37,504 Anneme gelip beni g�rmesini s�ylemen gerek. 481 01:20:40,132 --> 01:20:42,885 Tekrar muayene edilmek istiyorum. 482 01:20:43,677 --> 01:20:46,179 S�yleyecek misin? Paul? 483 01:20:48,682 --> 01:20:51,977 �abucak halledilebilir, dedikleri kadar zor de�il. 484 01:20:52,144 --> 01:20:54,229 Annem yapabilir. 485 01:20:56,440 --> 01:20:59,109 Ne kar�n ne de di�erleri beni istemiyor... 486 01:20:59,318 --> 01:21:01,945 ...zaten fazla bir beklentim de yoktu. 487 01:21:19,046 --> 01:21:21,632 Hile yap�yorsun, Paul. 488 01:21:24,593 --> 01:21:26,553 Berthelot'du. 489 01:21:28,764 --> 01:21:30,974 B�t�n �al��malar�m� alan�n... 490 01:21:32,684 --> 01:21:35,062 ...arkada��n Berthelot oldu�unu biliyorsun. 491 01:21:41,318 --> 01:21:44,780 �yle g�r�n�yor ki, benim k���k at�lyem, dandik mobilyam... 492 01:21:44,988 --> 01:21:47,699 ...k���k evim, ara� gere�lerim... 493 01:21:50,452 --> 01:21:52,621 ...onlar� �ehvetle heyecanland�r�yor. 494 01:21:52,829 --> 01:21:54,005 Bu milyonerlerin... 495 01:21:54,114 --> 01:21:58,085 ...�aresiz bir sanat��n�n �zerine gelmeleri ne kadar g�zel! 496 01:21:58,293 --> 01:22:00,838 Onlar benden 40 kat daha zengin. 497 01:22:04,633 --> 01:22:06,301 Hayal g�c�m�n,... 498 01:22:07,261 --> 01:22:09,972 ...hislerimin ve yenili�imin... 499 01:22:11,557 --> 01:22:13,934 ...geli�mi� ruhumdan gelmesi, onlar i�in beklenmedik bir �ey. 500 01:22:14,142 --> 01:22:16,103 Bu t�r �eyler onlara �ok uzak... 501 01:22:17,229 --> 01:22:19,022 ...�a�k�n kasaplar,... 502 01:22:19,231 --> 01:22:21,024 ...kal�n kafal�lar,... 503 01:22:22,025 --> 01:22:24,194 ...ayd�nl��a sonsuza kadar kapal�lar. 504 01:22:24,403 --> 01:22:27,030 Onlara bunu sa�layacak birisine ihtiya�lar� var. 505 01:22:27,906 --> 01:22:29,449 Diyorlar ki: 506 01:22:29,658 --> 01:22:33,412 "Konular�m�z� bulmak i�in hayal g�c�m�z� kullan�r�z." 507 01:22:34,371 --> 01:22:38,542 Onlarda ��kran belirtisi olmaz... 508 01:22:38,750 --> 01:22:42,087 ...herhangi bir tazminat �demezler... 509 01:22:42,296 --> 01:22:45,549 ...zavall� bir kad�n�n dehas�ndan bile yoksundurlar. 510 01:22:45,716 --> 01:22:47,050 Paul... 511 01:22:48,135 --> 01:22:49,344 Paul... 512 01:22:54,725 --> 01:22:57,144 Bu i� bir kad�n�n s�m�r�lmesidir. 513 01:22:58,645 --> 01:23:00,981 Ecel terleri d�kmemi istiyorlar. 514 01:23:03,817 --> 01:23:05,194 Ve Rodin. 515 01:23:05,402 --> 01:23:07,696 Rodin'in �eytani zek�s�... 516 01:23:07,905 --> 01:23:11,408 ...tek bir �eyi d���n�r, �almak. 517 01:23:11,617 --> 01:23:14,578 Hayattayken ondan daha iyi olmamdan korkuyordu... 518 01:23:14,786 --> 01:23:19,096 ...ve tabii ki, �l�m�mden sonra da. 519 01:23:21,576 --> 01:23:24,463 Elinin alt�nda olmam� istedi. 520 01:23:24,671 --> 01:23:28,300 Mutsuz olmam� istedi. ��te, mutsuzum. 521 01:23:28,467 --> 01:23:31,637 Bu seni rahats�z etmeyebilir ama beni ediyor, Paul. 522 01:23:35,224 --> 01:23:38,185 Bu k�lelikten �ok yoruldum. 523 01:23:38,393 --> 01:23:42,773 Eve gidip kap�m� kapatmak istiyorum. 524 01:23:44,149 --> 01:23:46,985 Sen, Tanr�... 525 01:23:48,904 --> 01:23:53,282 ..."Tanr� y�cedir. Dert �ekenler ac�r" derdin. 526 01:23:53,700 --> 01:23:58,205 Hadi, beni bir t�marhanede ��r�meye terk eden Tanr�n hakk�nda konu�al�m. 527 01:23:58,413 --> 01:24:00,791 Tanr� bize deneyim sa�lar, Camille! 528 01:24:00,999 --> 01:24:02,751 Elini geri �eker. 529 01:24:02,918 --> 01:24:07,256 O'nun hikmetinin s�rlar�n� kontrol etmek bizi g�naha s�r�kler. 530 01:24:10,592 --> 01:24:13,303 Onun s�rlar� bizleri karars�z, kafas� kar���k bir hale sokar ��nk�... 531 01:24:13,512 --> 01:24:15,973 ...bizi ikna etmek i�in bunlar yetmez. 532 01:24:23,313 --> 01:24:27,192 D�nya �zerinde cennetin tasvirini somut anlamda... 533 01:24:27,401 --> 01:24:29,444 ...yapabilecek hi�bir �ey yoktur. 534 01:24:30,863 --> 01:24:32,823 Tanr� her yerdedir. 535 01:24:33,991 --> 01:24:37,035 T�m do�al olaylar�n i�indeki... 536 01:24:37,244 --> 01:24:39,913 ...b�t�n anlamlar ondan bir �eyler g�sterir. 537 01:24:41,206 --> 01:24:43,917 �nsani duygular�n hepsinde, Camille. 538 01:24:44,126 --> 01:24:46,295 �nsani hareketlerin hepsinde. 539 01:24:48,422 --> 01:24:52,593 Onunla ilgili olmayan, onun g�remedi�i... 540 01:24:53,552 --> 01:24:55,387 ...onunla ba�lant�l�... 541 01:24:55,596 --> 01:24:58,015 ...olmayan hi� kimse yoktur. 542 01:24:58,182 --> 01:25:00,809 Hem iyi hem de k�t�. 543 01:25:02,102 --> 01:25:04,688 Her �ey ibret al�nacak bir �yk�d�r. 544 01:25:04,897 --> 01:25:07,107 Her �ey sonsuz karma��kl��� ifade eder. 545 01:25:07,316 --> 01:25:10,110 Yarat�c�n�n yaratt�klar�yla ba�lant�s�n� ifade eder. 546 01:25:24,875 --> 01:25:27,085 Asl�nda Paul... 547 01:25:28,504 --> 01:25:31,840 ...beni heykel yapmak i�in zorlamal�yd�n. 548 01:25:32,049 --> 01:25:35,219 Bana sorun ��kar�yor mu, ba� edebilir miyiz anlard�k. 549 01:25:35,427 --> 01:25:38,946 Ama onun yerine b�yle bir karar ald�k. 550 01:25:41,808 --> 01:25:43,435 S�z ver... 551 01:25:45,729 --> 01:25:49,733 ...benimle ilgilenecek ve beni terk etmeyeceksin. 552 01:25:51,026 --> 01:25:53,111 S�z veriyorum, Camille. 553 01:25:54,071 --> 01:25:55,364 20 y�ld�r... 554 01:25:55,531 --> 01:25:58,242 ...her gece, her sabah, senin i�in dua ediyorum. 555 01:25:58,450 --> 01:26:02,621 Hala hastay�m, kan�m zehirlendi. 556 01:26:02,788 --> 01:26:04,665 V�cudum yan�yor, Paul. 557 01:26:04,873 --> 01:26:09,044 Protestan Rodin, bana ila� veriyor... 558 01:26:09,878 --> 01:26:13,006 ...��nk� at�lyemi almak i�in umut besliyor. 559 01:26:19,096 --> 01:26:20,305 Ben gidiyorum, Camille. 560 01:26:22,099 --> 01:26:23,267 Tamam. 561 01:26:23,475 --> 01:26:26,979 Sava� bitti�inde seninle gelebilir miyim? 562 01:26:49,543 --> 01:26:53,672 Ayd�nl�kta oturaca��m. Huzurlu hissediyorum. 563 01:27:31,710 --> 01:27:34,087 Merhaba. Nas�l gidiyor? 564 01:28:21,385 --> 01:28:23,387 Ne korkun� bir h�z�n. 565 01:28:30,978 --> 01:28:33,355 Sanattan daha k�t� bir �ey yoktur. 566 01:28:33,564 --> 01:28:35,065 Dahiler bunun bedelini �der. 567 01:28:35,274 --> 01:28:38,151 Tam bir trajedi! K�t� bir hayat! 568 01:28:38,360 --> 01:28:41,697 Sanatsal meslekler �ok tehlikelidir... 569 01:28:41,905 --> 01:28:44,700 ...buna �ok az ki�i kar�� koyabilir. 570 01:28:44,908 --> 01:28:49,079 Sanat fak�lteleri �zellikle tehlikeli ruhlara hitap eder. 571 01:28:49,288 --> 01:28:52,291 Hayal g�c� ve duyarl�l�k,... 572 01:28:52,499 --> 01:28:55,794 ...kolayca dengeyi bozup, kafay� s�y�rmaya ve d�zensiz... 573 01:28:55,961 --> 01:28:58,547 ...bir hayata neden olabilir. 574 01:29:01,425 --> 01:29:06,177 Ablam anca 30 y�lda Rodin ile evlenemeyece�ini anlayabildi. 575 01:29:07,389 --> 01:29:12,516 Her �ey onun kald�ramayaca�� kadar �zerine ��kt�. 576 01:29:13,687 --> 01:29:15,898 Bu onun bilin�li ya�am�n�n sonuydu. 577 01:29:16,106 --> 01:29:17,107 Evet. 578 01:29:17,316 --> 01:29:19,985 Han�mefendi, yani ablan�z... 579 01:29:20,194 --> 01:29:22,946 ...�ok �st�rap �ekiyor. 580 01:29:23,780 --> 01:29:26,825 S�rekli zehirlenmekten korkuyor. 581 01:29:29,578 --> 01:29:33,498 B�t�n dahiler i�in hayat hayal k�r�kl�klar�yla doludur. 582 01:29:33,707 --> 01:29:35,626 Evet, ama... 583 01:29:35,834 --> 01:29:40,172 ...Bayan Claudel art�k sakin ve uysal,... 584 01:29:40,380 --> 01:29:44,933 ...bir�ok �eyi �zl�yor, �ok daha g��l� olmak istiyor,... 585 01:29:45,177 --> 01:29:48,472 ...Paris'e yak�n olmak... 586 01:29:48,680 --> 01:29:51,475 ...ve tek ba��na k�rsal b�lgelerde ya�amak istiyor. 587 01:29:51,683 --> 01:29:54,102 Bana g�re... 588 01:29:54,269 --> 01:29:58,690 ...onu memnun etmek i�in... 589 01:29:58,899 --> 01:30:01,693 ...bunu denemenin zaman� gelmi� olabilir. 590 01:31:21,092 --> 01:31:26,092 Camille Claudel, hayat�n� son 29 y�l�n� ak�l hastanesinde ge�irdi ve... 591 01:31:26,117 --> 01:31:29,117 ...19 Ekim 1943'de, 79 ya��nda �ld�. 592 01:31:29,142 --> 01:31:33,142 Toplu bir mezara g�m�ld� ve cesedi hi� bulamad�. 593 01:31:33,167 --> 01:31:37,167 23 �ubat 1955'de �len Paul, ablas�n� �l�nceye kadar ziyaret etti. 594 01:31:38,092 --> 01:31:42,092 Ablas�n�n Montdevergues'deki cenaze t�renine kat�lmad�. 595 01:32:03,092 --> 01:32:08,892 �eviri; Cemocem 03.03.2014 47749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.