All language subtitles for Brody.Stevens.Enjoy.It.S01E10_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,943 --> 00:00:12,113 Hi, everybody, I'm Steven Brody Stevens. 2 00:00:12,146 --> 00:00:14,346 And welcome to my daily workout video. 3 00:00:14,382 --> 00:00:18,522 I am engaging the core, and so are you, hopefully, at home. 4 00:00:18,552 --> 00:00:21,122 ( PHONE RINGING ) Phone. 5 00:00:26,060 --> 00:00:27,130 Hello? 6 00:00:27,161 --> 00:00:28,631 Andrew, what's up? 7 00:00:28,662 --> 00:00:30,862 Uh-huh. Are you serious? 8 00:00:30,898 --> 00:00:32,998 Thank you, Andrew. 9 00:00:33,033 --> 00:00:34,243 Booked it! 10 00:00:34,268 --> 00:00:36,568 I booked a half hour on Comedy Central. 11 00:00:36,604 --> 00:00:39,374 Boston. Half hour. I can't be stopped. 12 00:00:39,407 --> 00:00:43,107 Push... and believe. 13 00:00:43,144 --> 00:00:46,184 Ready? One, two and three. 14 00:00:46,214 --> 00:00:47,984 Yes! 15 00:00:59,360 --> 00:01:01,360 Enjoy it! 16 00:01:04,232 --> 00:01:07,242 Who's going to Boston? Me. Half hour special. 17 00:01:07,268 --> 00:01:08,968 Name in light. Believe it. 18 00:01:09,002 --> 00:01:11,612 What do you think about that, Boston? 19 00:01:14,542 --> 00:01:17,152 ( CROWD CHEERING ) 20 00:01:17,678 --> 00:01:21,918 I have a half hour special. 21 00:01:30,458 --> 00:01:33,158 I mean, I need to be confident... 22 00:01:33,161 --> 00:01:38,171 in front of these cameras, and do well. 23 00:01:38,166 --> 00:01:41,366 In Boston, I'm not in LA. I can't do LA references. 24 00:01:41,402 --> 00:01:44,812 What can I say that is allowed in Boston? 25 00:01:44,838 --> 00:01:46,808 I can't do 818 'til I die. 26 00:01:46,840 --> 00:01:48,910 That's a local reference. 27 00:01:50,178 --> 00:01:51,808 I can't do San Fernando Valley. 28 00:01:51,845 --> 00:01:55,445 I was down on Olympic and Laurel Canyon. 29 00:01:56,750 --> 00:01:58,720 Yo, that's a big opportunity for me. 30 00:01:58,752 --> 00:02:03,392 13 years of preparation, for 21 minutes of material... 31 00:02:03,424 --> 00:02:05,764 commercials included. You got it! 32 00:02:08,296 --> 00:02:11,596 Yes! Yes! Push! 33 00:02:11,632 --> 00:02:16,542 You got it! Say goodbye to the Valley, and hello, Massachusetts. 34 00:02:16,570 --> 00:02:18,410 I'm proud of you, Brody. Very, very proud of you. 35 00:02:18,439 --> 00:02:19,809 I'm proud of me. 36 00:02:20,007 --> 00:02:24,807 Yeah, we have a guy that is trying to pick up teenagers with a tambourine. 37 00:02:24,845 --> 00:02:26,375 Come on, do your Boston accent. 38 00:02:26,414 --> 00:02:28,254 Pahk ya cah in the garage. 39 00:02:28,282 --> 00:02:29,782 That just sounds like somebody who's deaf. 40 00:02:29,817 --> 00:02:33,687 Pahk ya cah in the Boston yard. Scotland Yard. 41 00:02:33,721 --> 00:02:36,021 Scotland Yard is in London. 42 00:02:36,056 --> 00:02:38,126 The Sox. 43 00:03:00,881 --> 00:03:04,851 Going to Boston! Yes! 44 00:03:04,885 --> 00:03:06,885 I need to stay on my jokes. 45 00:03:06,920 --> 00:03:10,290 I need to stay away from a crowd where they say, "Brody, you can't do crowd work. 46 00:03:10,324 --> 00:03:12,594 "You can't talk to the crowd. You're doing a special." 47 00:03:12,626 --> 00:03:18,826 You know what? I had a conference call yesterday while driving home. 48 00:03:18,866 --> 00:03:22,936 Hey, it's Josh calling from the world-famous Comedy Store. You got it! 49 00:03:22,970 --> 00:03:28,780 11:15PM at the Comedy Store, I get to go up there. 50 00:03:28,809 --> 00:03:32,779 If I can do an hour on Saturday night, at the Comedy Store... 51 00:03:32,813 --> 00:03:35,853 I think that will help me prepare for Boston. 52 00:03:37,985 --> 00:03:39,515 Put your hands together and give a nice welcome... 53 00:03:39,553 --> 00:03:42,823 to the fabulous Brody Stevens, ladies and gentlemen. 54 00:03:42,856 --> 00:03:44,956 Thank you. 55 00:03:44,992 --> 00:03:49,102 I'm shooting my half hour special for Comedy Central in Boston. 56 00:03:49,129 --> 00:03:52,769 I want you guys all to be there. 57 00:03:52,800 --> 00:03:56,640 If you hear a laugh over there, join in over here. 58 00:03:56,670 --> 00:03:58,910 Where'd you grow up? 59 00:03:58,939 --> 00:04:00,309 Grew up in San Francisco. 60 00:04:00,308 --> 00:04:03,978 There's a good chance those guys will walk out. 61 00:04:06,146 --> 00:04:10,546 Wait. Son of a bastard. 62 00:04:10,584 --> 00:04:13,994 You don't walk out on me when I'm not looking! That's a cheap shot! 63 00:04:14,021 --> 00:04:17,121 I'm preparing for Boston. 64 00:04:18,759 --> 00:04:22,229 I was-- it was nothing amazing. 65 00:04:23,431 --> 00:04:25,671 Oh, now you're mocking me. 66 00:04:25,699 --> 00:04:28,439 I kind of just wanted to sell my personality... 67 00:04:28,469 --> 00:04:32,409 but I didn't give them tons of jokes. 68 00:04:32,440 --> 00:04:38,250 But I felt tonight, I never totally got the audience. 69 00:04:52,860 --> 00:04:55,460 Kids, get up, because it's party time! 70 00:04:55,496 --> 00:04:58,796 I've done a lot of TV. I was known in Seattle. 71 00:04:58,832 --> 00:04:59,972 Brody started doing his show... 72 00:05:00,000 --> 00:05:02,470 and asked me to come on and do the show with him. 73 00:05:02,503 --> 00:05:04,773 Hello, my name is Teina Manu. 74 00:05:04,805 --> 00:05:08,435 We were putting on a show, almost by accident after a while. 75 00:05:08,476 --> 00:05:10,176 You know, we were really proud of ourselves. 76 00:05:12,112 --> 00:05:14,082 With my aunt and uncle, for three months... 77 00:05:14,114 --> 00:05:16,054 until they got sick of me. 78 00:05:16,083 --> 00:05:18,523 I helped create a lot of shows. 79 00:05:18,552 --> 00:05:20,952 It's time for me to step out from behind the cameras... 80 00:05:20,988 --> 00:05:22,418 and get next to them. 81 00:05:22,456 --> 00:05:24,756 Teina and Brody are the greatest. 82 00:05:24,792 --> 00:05:26,992 Whoa, hey! 83 00:05:27,027 --> 00:05:30,397 Teina, I'm watching the old shows and they're funny, man. 84 00:05:30,398 --> 00:05:32,298 They still stand up to this day. 85 00:05:32,400 --> 00:05:35,400 Got great news, actually, booked a half hour on Comedy Central... 86 00:05:35,436 --> 00:05:40,166 and I'm gonna go up to Seattle to do some shows and see my uncles... 87 00:05:40,207 --> 00:05:42,607 and get back to that energy I had back in '94. 88 00:05:42,643 --> 00:05:45,653 I don't know if you're heading up there, just... 89 00:05:45,679 --> 00:05:47,109 Anyway, just thought I'd check in. 90 00:05:47,147 --> 00:05:49,677 I'll talk to you later, hopefully. All right, bye. 91 00:05:51,552 --> 00:05:53,492 God, I had a lot of fire. 92 00:05:55,122 --> 00:05:57,462 Go back to Seattle. 93 00:05:57,491 --> 00:06:00,231 Something here, man. 94 00:06:00,260 --> 00:06:03,500 Something here. 95 00:06:08,436 --> 00:06:12,306 Thing with Seattle is that it's a great spot for me to be around... 96 00:06:12,339 --> 00:06:15,479 culture and coming back 20 years later, so it means something to me. 97 00:06:15,509 --> 00:06:20,649 They say you can never go back home. I'm here. 98 00:06:23,817 --> 00:06:25,247 Oh, jeez! 99 00:06:25,453 --> 00:06:27,353 Home of Safeco Field. 100 00:06:27,455 --> 00:06:28,455 Hello? 101 00:06:32,526 --> 00:06:34,286 Home of Jimi Hendrix. 102 00:06:36,897 --> 00:06:39,867 Home to legalized weed. 103 00:06:39,900 --> 00:06:42,540 [BLEEP] these pigeons. 104 00:06:52,813 --> 00:06:54,883 You're gonna throw an 18-pound fish at me. 105 00:06:54,915 --> 00:06:56,075 Yeah. 106 00:06:56,116 --> 00:06:57,946 All right, I'll try it. So you want to get that big one? 107 00:06:57,985 --> 00:07:00,245 Wait, that one? What if I drop it? 108 00:07:00,287 --> 00:07:01,687 Will I be embarrassed? 109 00:07:01,722 --> 00:07:03,522 You'd probably be more embarrassed than anything. 110 00:07:03,557 --> 00:07:05,057 Are you catching one? 111 00:07:05,092 --> 00:07:08,162 Yeah, I mean, I'm normally a pitcher, but I'll catch this one. 112 00:07:08,195 --> 00:07:10,725 A lot of people are watching me. There's pressure. 113 00:07:10,764 --> 00:07:12,404 All right, where is it coming from? 114 00:07:12,500 --> 00:07:13,700 It's coming from him. 115 00:07:14,201 --> 00:07:15,841 Yeah. 116 00:07:15,869 --> 00:07:20,739 Big ol' king! Big ol' king! 117 00:07:22,843 --> 00:07:25,513 ( ALL CHEERING ) 118 00:07:28,916 --> 00:07:30,276 Enjoy it! 119 00:07:31,985 --> 00:07:32,885 Sure. Is it cool? 120 00:07:32,920 --> 00:07:33,820 Yeah, yeah, yeah. You're my favorite. 121 00:07:33,854 --> 00:07:34,964 What's your name? Colin. 122 00:07:34,988 --> 00:07:36,718 Colin. Dude, I follow you like every day. 123 00:07:36,757 --> 00:07:38,357 This guy is the funniest guy ever, dude. 124 00:07:38,391 --> 00:07:39,961 Push! 125 00:07:39,993 --> 00:07:41,903 Look at this, this has made my whole day. 126 00:07:41,929 --> 00:07:44,359 Do my eyebrows look okay? They don't look weird? 127 00:07:44,397 --> 00:07:45,527 They look like caterpillars, like-- 128 00:07:45,533 --> 00:07:46,573 They look like cater-- 129 00:07:46,600 --> 00:07:48,540 Positive energy. 130 00:07:48,536 --> 00:07:52,366 This is where I began to public speak. 131 00:07:52,405 --> 00:07:55,305 I was working. I was selling T-shirts. 132 00:07:55,342 --> 00:07:57,782 Somebody give me a T-shirt. I want to throw a T-shirt. 133 00:07:59,312 --> 00:08:02,252 Here comes a T-shirt... for you! Boom. 134 00:08:02,282 --> 00:08:04,382 You got it. No receipt needed. 135 00:08:04,417 --> 00:08:07,317 I'm here with Sonic Man. 136 00:08:07,354 --> 00:08:10,264 Will the Sonics return to the Jet City? 137 00:08:10,290 --> 00:08:14,460 This is national, digital cable media. 138 00:08:14,562 --> 00:08:20,172 You have the chance to reach out and connect with anywhere from five to 15,000 people. 139 00:08:20,200 --> 00:08:22,100 That's the power I have. 140 00:08:22,135 --> 00:08:25,605 This is the most passionate fan I've seen, besides myself of course. 141 00:08:25,639 --> 00:08:27,239 Let's stay positive, let's stay focused on getting this team back. 142 00:08:27,274 --> 00:08:29,244 You want more positive energy. 143 00:08:29,276 --> 00:08:30,436 It helps the community. 144 00:08:30,477 --> 00:08:32,577 It's about a group of friends hanging out at a bar. 145 00:08:32,613 --> 00:08:34,923 Keep going. Okay. 146 00:08:34,948 --> 00:08:38,448 This region is too strong and too proud... 147 00:08:38,485 --> 00:08:41,415 and too-- too damn good not to have a team here. 148 00:08:41,454 --> 00:08:42,594 Thank you, Mr. Stevens. 149 00:08:42,590 --> 00:08:44,160 No, thank you. 150 00:08:48,195 --> 00:08:49,495 Thank you. 151 00:08:55,736 --> 00:08:58,366 I'm looking for the original Starbucks right now. 152 00:08:58,405 --> 00:09:00,905 You know, because I caused problems. 153 00:09:00,941 --> 00:09:02,141 Oh! 154 00:09:04,011 --> 00:09:05,811 At Starbucks. 155 00:09:05,846 --> 00:09:07,816 You're gonna arrest me? No, no. 156 00:09:07,848 --> 00:09:08,918 I want you to-- 157 00:09:10,517 --> 00:09:13,387 This is the original Starbucks. 158 00:09:14,722 --> 00:09:17,862 I come back here to reconcile. 159 00:09:17,891 --> 00:09:20,461 I made mistakes. I was aggressive. 160 00:09:20,493 --> 00:09:24,133 I treated you like you shouldn't have been treated. 161 00:09:24,164 --> 00:09:25,634 I was out of control. 162 00:09:25,633 --> 00:09:28,643 You startled baristas, you upset customers. 163 00:09:28,636 --> 00:09:32,666 And I come back to Seattle, knowing that this is the original location. 164 00:09:32,706 --> 00:09:35,006 You're an original. I'm original. 165 00:09:35,042 --> 00:09:37,482 I clean up after myself in your restrooms. 166 00:09:37,510 --> 00:09:39,480 I don't abuse your refill system. 167 00:09:39,512 --> 00:09:43,182 I don't use the same cup all week. 168 00:09:43,216 --> 00:09:45,516 I made a mistake. Please forgive me. 169 00:09:45,552 --> 00:09:50,492 I'm not extending an olive branch. I'm extending a coffee stirrer. 170 00:09:50,523 --> 00:09:54,833 If you like to get in contact with me, my Twitter handle is @Brodyismefriend 171 00:10:00,768 --> 00:10:05,668 The Del Roy Apartments, there they are. This is where I lived. 172 00:10:05,706 --> 00:10:08,676 Del Roy apartments, I found it. I had a studio. 173 00:10:08,709 --> 00:10:10,609 How much you think I paid rent? 174 00:10:10,644 --> 00:10:14,314 $500? $600? $700? $300? 175 00:10:14,347 --> 00:10:17,787 $400? $800? $750? 176 00:10:17,818 --> 00:10:22,488 I paid $450. Yes! 177 00:10:22,522 --> 00:10:26,932 This is where the character Brody Stevens was born. 178 00:10:26,960 --> 00:10:28,630 That's where it all happened. 179 00:10:28,662 --> 00:10:33,402 That's where the Steven Brody Stevens character was refined, it was developed. 180 00:10:33,433 --> 00:10:37,243 The windows are open, I'm gonna climb up. Son of a bitch. 181 00:10:39,206 --> 00:10:40,806 Okay, I can't make it. 182 00:10:40,841 --> 00:10:42,611 And that's my bathroom right there. 183 00:10:42,642 --> 00:10:47,312 That's where I would go number one, number two, masturbate. 184 00:10:47,347 --> 00:10:51,477 And I would think that, well, can you see my silhouette while I'm sitting on the toilet? 185 00:10:51,518 --> 00:10:55,258 Fondling myself? I'll never know. 186 00:10:55,288 --> 00:10:58,588 I was here as Steven Brody. I left as Brody Stevens. 187 00:10:58,625 --> 00:11:01,855 And I have become Steven Brody Stevens. 188 00:11:01,895 --> 00:11:04,925 Push and believe! 189 00:11:08,736 --> 00:11:12,736 We're headed to my uncle's house. 190 00:11:15,075 --> 00:11:18,445 We have a small crew, it's only four people. 191 00:11:18,478 --> 00:11:21,148 How does this gate open? 192 00:11:23,851 --> 00:11:25,221 This happen a lot? 193 00:11:27,788 --> 00:11:29,558 It is. How are you so thin? 194 00:11:29,589 --> 00:11:33,129 I've lost 16 pounds. Remember I had a surgery? 195 00:11:33,160 --> 00:11:37,330 Oh, you had a quadruple bypass. Bypass, yes. 196 00:11:37,364 --> 00:11:38,834 Didn't you have bypass also? 197 00:11:38,866 --> 00:11:40,296 I did, six years ago. 198 00:11:40,333 --> 00:11:41,943 What did you have? Quadruple bypass. 199 00:11:41,969 --> 00:11:44,939 Quad-- eight bypasses right there. 200 00:11:44,972 --> 00:11:47,642 And Harry had four. Wait, he had five. 201 00:11:47,674 --> 00:11:48,614 My father, he had five? 202 00:11:48,641 --> 00:11:50,911 So there's 13 bypasses. 203 00:11:50,944 --> 00:11:52,684 Does that mean-- and my mom had four. 204 00:11:52,780 --> 00:11:54,610 And your mom had four, that's 17, so... 205 00:11:54,647 --> 00:11:57,987 17 bypasses around me. 206 00:11:58,018 --> 00:12:01,648 So, did you think that I would make it this far in comedy? 207 00:12:01,688 --> 00:12:03,088 You're in comedy? 208 00:12:03,123 --> 00:12:04,893 Oh, look at this guy, taking a shot at me. 209 00:12:04,925 --> 00:12:08,055 When you first started out, and you had that Comcast-- 210 00:12:08,095 --> 00:12:09,355 The cable access show. 211 00:12:09,396 --> 00:12:10,596 That was disgusting. 212 00:12:10,630 --> 00:12:12,800 Because I got all the porn community behind me... 213 00:12:12,800 --> 00:12:14,800 because there's nothing like a dick slinking in your face. 214 00:12:14,802 --> 00:12:16,142 See, I just don't understand your humor. 215 00:12:16,169 --> 00:12:17,439 Well, that's funny. 216 00:12:17,470 --> 00:12:19,610 I know, it's a joke, and you're so funny, I just can't stand it. 217 00:12:19,639 --> 00:12:20,939 It changed the world. It changed your life. 218 00:12:20,974 --> 00:12:22,544 It changed you. 219 00:12:22,575 --> 00:12:26,545 So, now where were you guys when I went off my meds? 220 00:12:26,579 --> 00:12:29,579 Became aggressive, I became Harry Brody, Jr. 221 00:12:29,616 --> 00:12:31,176 We were in Palm Springs visiting your mom. 222 00:12:31,218 --> 00:12:33,218 Oh, you were in Palm Springs with my mom having a good time. 223 00:12:33,253 --> 00:12:34,523 Playing golf. Playing golf. 224 00:12:34,554 --> 00:12:38,734 I was not surprised that you decided to go cold turkey. 225 00:12:38,826 --> 00:12:41,056 Because that's Harry. 226 00:12:41,094 --> 00:12:46,574 If Steven has been diagnosed as being bipolar, and Harry had this fluctuation... 227 00:12:46,599 --> 00:12:50,469 of mad to funny, there could be a similarity. 228 00:12:50,503 --> 00:12:52,943 Steven told the story with Dr. Drew of that. 229 00:12:52,973 --> 00:12:54,943 He has an issue with his Little League game. 230 00:12:54,975 --> 00:12:59,675 It was 1982, Tarzana Little League, in the San Fernando Valley. 231 00:12:59,712 --> 00:13:03,622 Lead off batter, Alan Nord, was hanging out over the plate... 232 00:13:03,650 --> 00:13:06,120 trying to play head games with me. 233 00:13:06,153 --> 00:13:09,023 I threw a strike and I hit him. You got it. 234 00:13:09,056 --> 00:13:11,756 And the umpire approaches the mound and says... 235 00:13:11,859 --> 00:13:14,529 "Hey, Brody, you threw at him." 236 00:13:14,561 --> 00:13:17,061 I said, "No, I didn't. It was a strike." 237 00:13:17,097 --> 00:13:20,267 There were tears running down my face. 238 00:13:20,300 --> 00:13:21,870 My dad couldn't take it. 239 00:13:21,902 --> 00:13:24,242 He was in the press box, he was doing public announcing. 240 00:13:24,271 --> 00:13:29,881 He was having a great day, and then he saw his son get attacked by an umpire. 241 00:13:29,877 --> 00:13:32,047 My dad was a private investigator. 242 00:13:32,079 --> 00:13:37,549 My dad was a body guard for Sammy Davis Jr.'s wife. 243 00:13:37,584 --> 00:13:41,094 He came out of the press box like a bat out of hell. 244 00:13:41,121 --> 00:13:46,161 Through the concession stands, knocked over hot dogs, snow cones, Slurpees. 245 00:13:46,193 --> 00:13:51,163 Batting helmets, cleats, comes on the field, challenge the umpire, and said... 246 00:13:51,198 --> 00:13:53,568 "You don't do that to my son Steven." 247 00:13:53,600 --> 00:13:59,270 Now my dad protected me with rage and possibly passed it onto me genetically. 248 00:13:59,306 --> 00:14:01,006 Who knows, was he bipolar? 249 00:14:01,041 --> 00:14:02,281 I got kicked out of the game. 250 00:14:02,309 --> 00:14:06,749 And then we went and had a bagel, we had lunch. 251 00:14:06,779 --> 00:14:10,479 I would say that your estimation of Harry's anger was correct. 252 00:14:13,453 --> 00:14:20,933 Sometimes it takes time for friends to find out what their friendship is about... 253 00:14:20,928 --> 00:14:23,628 then trying to make the friendship happen. 254 00:14:28,568 --> 00:14:30,938 Well, you left a message saying you were gonna be up here. 255 00:14:30,938 --> 00:14:35,238 I gave you a call, we're here, walking around on one of the most beautiful days of the year. 256 00:14:35,275 --> 00:14:37,945 How do I feel about Boston? Yeah. 257 00:14:37,945 --> 00:14:42,545 I'm nervous. I was happy to go back to Phoenix and like become friends again, at least. 258 00:14:42,582 --> 00:14:46,352 Let's make sure that this is gonna rock. 259 00:14:46,386 --> 00:14:48,786 Like I was doing up here with the cable access show. 260 00:14:48,821 --> 00:14:51,961 I lost that. There was something missing. 261 00:14:51,992 --> 00:14:55,362 I think if we put on another show, that people would come to it. 262 00:14:55,395 --> 00:14:58,695 Let's do the public access show, it's Brody and Teina... 263 00:14:58,731 --> 00:15:03,341 Jews and Samoans rule the world. Yes! 264 00:15:03,370 --> 00:15:06,510 We've sort of discovered what we are to each other. 265 00:15:08,275 --> 00:15:10,235 Whoo-hoo! 266 00:15:10,277 --> 00:15:12,207 Trust and believe. Trust and believe. 267 00:15:17,450 --> 00:15:18,790 I feel the Jewish power. 268 00:15:18,818 --> 00:15:20,518 I feel the Samoan power. 269 00:15:31,898 --> 00:15:36,398 So, yeah, Seattle, we're on top of the world. 270 00:15:36,436 --> 00:15:38,236 Cable access felt good. 271 00:15:38,271 --> 00:15:43,381 I think I kind of just want to do that show and do it for ourselves, do it for our fans. 272 00:15:43,410 --> 00:15:46,710 I told people, like, "Brody, where did you become so positive?" 273 00:15:46,746 --> 00:15:49,516 Well, I've always been positive, but then when I met you... 274 00:15:49,549 --> 00:15:52,189 you kind of validated my positivity. 275 00:15:52,219 --> 00:15:56,659 I am 10% gay and that's something that, you know, you've accepted that. 276 00:15:56,689 --> 00:15:58,589 I was really proud of your development... 277 00:15:58,625 --> 00:16:03,455 that you're able to now be with a guy that you like and that you trust. 278 00:16:03,496 --> 00:16:06,566 Wait-- I-- I don't want to be with a guy. 279 00:16:06,599 --> 00:16:08,239 No, I'm saying yourself! That's okay? 280 00:16:08,268 --> 00:16:09,738 That's positive energy. 281 00:16:09,769 --> 00:16:11,299 I'm excited. Me, too.. 282 00:16:11,338 --> 00:16:12,408 Let's do it. It'll be good. 283 00:16:12,439 --> 00:16:15,479 I'll see you at the venue. It's all good. 284 00:16:15,508 --> 00:16:18,508 It is all good. 285 00:16:24,284 --> 00:16:26,154 Excited, we did a lot back then... 286 00:16:26,186 --> 00:16:29,816 we did our shows and people knew. 287 00:16:29,856 --> 00:16:35,326 We gave Seattle a conservative point of view, from a Jewish guy and a Samoan guy. 288 00:16:35,362 --> 00:16:36,632 Yeah, you can hear that? 289 00:16:36,663 --> 00:16:37,833 MAN (O.S.) It sounds like a big party over there. 290 00:16:37,864 --> 00:16:39,774 It's a party, and you're invited. Hey, right on. 291 00:16:39,799 --> 00:16:44,269 We'd get fan mail, getting the people who weren't able to call in on the show. 292 00:16:44,304 --> 00:16:46,814 Saying I tried to call in 30 times-- 293 00:16:46,839 --> 00:16:51,079 ( BABY CRYING ) 294 00:16:54,814 --> 00:16:58,654 We have to cover a little more of some promotion... 295 00:16:58,685 --> 00:17:02,085 and do it the old school way, you gotta hit up the flyers. 296 00:17:02,089 --> 00:17:03,619 Yeah, let's go find some people. 297 00:17:06,393 --> 00:17:09,363 Got a show for you. Comedy show? Yeah. 298 00:17:09,396 --> 00:17:13,196 We got Brody Stevens and Teina Manu in the studio, guys? 299 00:17:14,967 --> 00:17:16,437 What are you guys gonna do on Sunday? 300 00:17:16,469 --> 00:17:20,209 We're actually gonna try to pull off another live show like we used to do. 301 00:17:20,240 --> 00:17:22,310 We're gonna be here Sunday. In the state. 302 00:17:22,342 --> 00:17:24,012 In the state of Seattle. 303 00:17:24,111 --> 00:17:27,751 It is a pleasure to be back in the Jet City. 304 00:17:27,780 --> 00:17:31,650 Balance. Hold on, don't laugh at me. 305 00:17:31,684 --> 00:17:34,454 Brody Stevens and Teina Manu, thanks for coming in, we really appreciate it. 306 00:17:34,487 --> 00:17:37,357 Thank you, yes! Brody and Teina. 307 00:17:37,390 --> 00:17:41,130 Well, that wraps up another rendition of Brody passes out flyers. 308 00:17:41,128 --> 00:17:43,398 Here... in Seattle. 309 00:17:46,666 --> 00:17:49,796 I hope we get a decent turnout. 310 00:17:49,836 --> 00:17:54,806 Teina, you think we'll-- they'll turn out for our show? For Cinco de Mayo? 311 00:17:54,841 --> 00:17:57,641 You never know, you never know who's gonna show up. 312 00:17:57,677 --> 00:18:00,677 We need to change all these cameras then to RCA. 313 00:18:00,713 --> 00:18:04,923 And then through RCA, we have the switcher and we send it to the TV. 314 00:18:04,951 --> 00:18:09,521 Maybe we get 100, maybe we get 25, I don't know. 315 00:18:09,556 --> 00:18:12,726 We're here, we're back and we have grown with the times. 316 00:18:12,759 --> 00:18:16,399 This is cable access, this is cable podcasting. Yes! 317 00:18:32,779 --> 00:18:35,219 Brody and Teina are back. 318 00:18:35,248 --> 00:18:38,018 Teina Manu, let him hear it, Teina Manu. 319 00:18:38,050 --> 00:18:41,050 The Samoan energy lives. 320 00:18:41,087 --> 00:18:44,417 20 years in the making, you know, I began here in Seattle. 321 00:18:44,457 --> 00:18:46,357 Found my voice in Seattle. 322 00:18:46,393 --> 00:18:49,703 Now how many people remember the cable access show that we had? 323 00:18:49,729 --> 00:18:54,499 Yes! Samoan, Jewish, connecting together. 324 00:18:54,534 --> 00:18:59,474 We have family members here, who didn't believe it was tough love. 325 00:18:59,506 --> 00:19:03,436 Let's get the show started. I'm so nervous. I'm so excited. 326 00:19:03,476 --> 00:19:05,806 A one, a two, a one, two, three. 327 00:19:05,845 --> 00:19:09,215 * Jews and Samoans Rule the world * 328 00:19:09,216 --> 00:19:13,616 * Jews and Samoans Rule the world * 329 00:19:13,653 --> 00:19:17,893 I know this guy, his name is Alex, he's one of the all-time greatest fans of the show. 330 00:19:17,924 --> 00:19:20,664 Yeah, this guy told me about it the first day of school. 331 00:19:20,693 --> 00:19:24,233 I got on a couple times. He got on the phone line a couple times. 332 00:19:24,264 --> 00:19:25,874 You know what Alex told me? What did he tell you? 333 00:19:25,898 --> 00:19:27,528 They would record audio versions. 334 00:19:27,567 --> 00:19:29,337 Guys, this is back when reels had to-- 335 00:19:29,369 --> 00:19:30,699 This is like magnetic tape. 336 00:19:30,737 --> 00:19:32,637 This is pre-internet. 337 00:19:32,672 --> 00:19:36,642 You used to make audio recordings of our show and listen to them in class. 338 00:19:36,676 --> 00:19:39,106 Yeah, yeah, that was a big deal. 339 00:19:39,145 --> 00:19:41,245 This one here. This is a love letter. 340 00:19:41,281 --> 00:19:42,581 Okay. 341 00:19:43,149 --> 00:19:47,689 Brody, I've been watching you for a few weeks now and I'm liking you more every time. 342 00:19:47,720 --> 00:19:51,660 First of all, you should know, number one, I'm over 18. 343 00:19:53,426 --> 00:19:55,156 You know what I want? More of you. 344 00:19:55,262 --> 00:20:00,432 Dropping your shorts, and gyrating, and less of Teina. 345 00:20:00,467 --> 00:20:01,527 She hates me. 346 00:20:01,568 --> 00:20:03,768 Vanessa, are you here, by the way? 347 00:20:03,803 --> 00:20:08,173 I want this guy to go to Boston, rock it... 348 00:20:08,207 --> 00:20:12,407 take this Seattle energy, yeah. 349 00:20:12,445 --> 00:20:15,775 I want to say thank you to that and I'm proud to call you a friend. Thank you, Teina. 350 00:20:15,815 --> 00:20:17,645 Yes! Yes! 351 00:20:20,653 --> 00:20:22,793 It really worked. 352 00:20:22,822 --> 00:20:26,362 I'm glad we've-- our friendship is sort of back on the repair. 353 00:20:26,393 --> 00:20:28,833 This is Teina Manu, I'm Steven Brody Stevens. 354 00:20:28,861 --> 00:20:32,801 You have just witnessed a 20-year reunion. Thank you, guys. 355 00:20:32,832 --> 00:20:34,932 TEINA (O.S.) It has something to be centered around now. 356 00:20:34,967 --> 00:20:38,197 Brody! Boston! Brody! Boston! 357 00:20:38,237 --> 00:20:42,437 There's much more of a camaraderie and understanding. 358 00:20:42,475 --> 00:20:44,905 I really gotta give it up to him. 359 00:20:44,944 --> 00:20:46,654 Brody! Boston! 360 00:20:46,679 --> 00:20:49,049 You know, it was really his effort and hard work. 361 00:20:49,081 --> 00:20:52,851 Brody! Boston! Brody! Boston! 362 00:20:52,885 --> 00:20:56,055 This is Brody's journey. 363 00:20:56,088 --> 00:20:57,658 I'm really proud of him. 364 00:21:01,928 --> 00:21:04,858 That's funny, that's funny, everybody. 365 00:21:16,343 --> 00:21:17,243 You got it. 366 00:21:17,344 --> 00:21:18,584 He got cut out of Funny People. 367 00:21:18,611 --> 00:21:20,111 I want to play catch with him. 368 00:21:22,615 --> 00:21:25,115 Stee-rike! Off the table. 29514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.