All language subtitles for Begum.Jaan.2017.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĆ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:42,210 --> 00:01:44,510
Don't act smart when I call you.
- Donāt do that.
4
00:01:44,750 --> 00:01:46,680
I act smart or you.
- Where we are going?
5
00:01:46,760 --> 00:01:47,820
Where are we going, papa?
6
00:01:47,900 --> 00:01:49,500
To visit your uncle. - The sell
some really nice clothes out there.
7
00:01:49,880 --> 00:01:51,060
Thatās what everyone says.
8
00:01:51,910 --> 00:01:53,250
It is more fashionable in Sarojini.
9
00:01:53,620 --> 00:01:54,960
Stop⦠- Busā¦
10
00:01:55,040 --> 00:01:56,160
Comeā¦
11
00:01:56,760 --> 00:01:58,690
Come, dear. Our stop has arrived.
12
00:01:59,260 --> 00:02:00,250
Come.
13
00:02:01,020 --> 00:02:02,400
Wait, aunty.
14
00:02:03,110 --> 00:02:05,080
Where do you want to go?
- Just drive, uncle.
15
00:02:05,160 --> 00:02:06,840
Weāll get down wherever we like.
16
00:02:08,510 --> 00:02:09,830
Sit.. sit.
17
00:02:14,990 --> 00:02:18,040
Soā¦where are you getting off?
18
00:02:19,460 --> 00:02:22,500
Same place these two will get off.
19
00:02:24,910 --> 00:02:26,050
Or just herā¦
20
00:02:27,900 --> 00:02:29,030
How dare you touch her?
21
00:02:29,110 --> 00:02:30,780
Leave me.
22
00:02:31,590 --> 00:02:33,000
Sunnyā¦
23
00:02:33,510 --> 00:02:34,470
Get her down from bus.
24
00:02:35,100 --> 00:02:36,720
Sunnyā¦
- Beat him up.
25
00:02:46,130 --> 00:02:48,150
Priya run.
26
00:02:48,410 --> 00:02:51,000
Priya run.
27
00:02:52,480 --> 00:02:53,510
Catch her.
28
00:02:54,200 --> 00:02:55,920
Catch her.
29
00:02:56,490 --> 00:02:57,400
Catch her.
30
00:02:57,480 --> 00:02:59,820
Stopā¦stopā¦
31
00:03:06,870 --> 00:03:08,080
Where did she come from?
32
00:03:08,250 --> 00:03:10,930
Move you old hag!
Get lostā¦
33
00:03:11,250 --> 00:03:13,370
Are you crazy?
Get lost.
34
00:04:24,950 --> 00:04:27,340
āAugust 1947.'
35
00:04:28,800 --> 00:04:32,660
āOn the orders issued by Lord Mountbatten,
the last Viceroy of India ā¦ā
36
00:04:33,370 --> 00:04:37,420
āā¦niche British officer
Sir Syril Radcliffe was endowed ā¦ā
37
00:04:37,920 --> 00:04:41,710
āā¦with a very important
responsibility.ā
38
00:04:43,550 --> 00:04:47,350
āDiving India into two parts.ā
39
00:04:49,450 --> 00:04:53,650
āSo Sir Radcliffe, who wasnāt even aware
of the length and breadth of Indiaā¦ā
40
00:04:54,620 --> 00:04:58,310
āā¦and, who couldnāt differentiate
between North and Southā¦ā
41
00:04:58,820 --> 00:05:00,540
āā¦issued a map of India.ā
42
00:05:01,060 --> 00:05:02,540
āDrew two linesā¦ā
43
00:05:03,150 --> 00:05:05,370
āOne in Bengal,
and the other in Punjab.ā
44
00:05:06,090 --> 00:05:07,270
āAnd within four weeksā¦ā
45
00:05:07,520 --> 00:05:09,220
āJust four weeksā¦ā
46
00:05:10,460 --> 00:05:16,480
āā¦on basis of his amateurish knowledge,
he divided the country into two parts.'
47
00:05:17,600 --> 00:05:20,280
āIndiaā¦and Pakistan.ā
48
00:05:22,320 --> 00:05:23,550
āEverything was divided.ā
49
00:05:24,330 --> 00:05:28,390
āFarms, fields,
lanes, villages, cities, riversā¦ā
50
00:05:28,750 --> 00:05:34,160
āJhelum, Himalaya, Kutch, Thar,
animals, men, women, children, oldā¦ā
51
00:05:34,240 --> 00:05:35,230
āEveryone.ā
52
00:05:35,860 --> 00:05:36,970
āEveryone was divided.ā
53
00:05:37,450 --> 00:05:40,210
āThese two lines of Sir Radcliffeā¦ā
54
00:05:41,250 --> 00:05:46,990
āā¦divided the heart
and soul of 140 Cr people.ā
55
00:05:49,590 --> 00:05:51,340
āMillions became homeless.ā
56
00:05:52,230 --> 00:05:54,450
āThousands of innocents died.ā
57
00:05:55,620 --> 00:05:57,040
āAnd the coming generationsā¦ā
58
00:05:57,120 --> 00:06:01,690
āā¦were uprooted by
this Radcliff line.ā
59
00:06:08,200 --> 00:06:10,180
āThis is a story of one such house.ā
60
00:06:11,230 --> 00:06:15,760
āThe line passed through this houseā¦ā
61
00:06:16,190 --> 00:06:21,580
āā¦severing itās very head,
but couldnāt divide it.ā
62
00:06:22,880 --> 00:06:26,300
āFrom the Bundelas and Harbolas
we heard her stories of glory.ā
63
00:06:26,830 --> 00:06:30,410
āOne who fought bravely,
that was the queen of Jhansi.ā
64
00:06:31,220 --> 00:06:32,570
What did you understand, Laadli?
65
00:06:33,090 --> 00:06:39,370
After the kingās demise, the queen did
not hide behind her veil and shed tears.
66
00:06:40,020 --> 00:06:42,680
Despite all the deceit and treacheryā¦
67
00:06:42,760 --> 00:06:45,960
ā¦by the men of her court,
the queen was stood steadfast.
68
00:06:46,410 --> 00:06:47,510
She did not deter.
69
00:06:47,650 --> 00:06:51,800
You see, she already knew
how to ride a horse, wield a sword.
70
00:06:52,360 --> 00:06:53,980
But when things got out of controlā¦
71
00:06:54,060 --> 00:06:56,020
ā¦she was determined
to build her own army.
72
00:06:56,440 --> 00:06:59,030
With the flag soaring high,
and brave-heartedlyā¦
73
00:06:59,110 --> 00:07:01,610
ā¦she challenged the enemy head on.
74
00:07:02,130 --> 00:07:03,870
Now thatās a staunch womanā¦
75
00:07:04,350 --> 00:07:07,930
Creator of a new history. Laxmibai.
76
00:07:08,300 --> 00:07:11,480
Who, in order to save
her kingdom of Jhansiā¦
77
00:07:11,630 --> 00:07:13,210
ā¦made the Britisherās life hell.
78
00:07:13,610 --> 00:07:14,790
With a sword in one handā¦
79
00:07:14,870 --> 00:07:18,440
ā¦and her son tied to her backā¦
- Did queen Laxmibai have a son too?
80
00:07:18,600 --> 00:07:20,970
Yes, it wasnāt her own blood.
81
00:07:21,240 --> 00:07:22,920
Maybe he was adopted.
82
00:07:23,380 --> 00:07:25,010
Then whose daughter am I?
83
00:07:25,270 --> 00:07:28,150
This wretch has no
dearth of questions.
84
00:07:28,280 --> 00:07:29,870
Laali⦠- I am not going
to tell you any more stories.
85
00:07:29,950 --> 00:07:32,430
Go and study.. ā Laali.
86
00:07:32,510 --> 00:07:34,020
I dont want to tell.
- This girl...
87
00:07:34,370 --> 00:07:35,320
Laali.
88
00:07:35,400 --> 00:07:37,220
Are you going to take a bath
or should I throw you in the well?
89
00:07:37,790 --> 00:07:41,320
And aunty, Begum Jaanās calling you.
ā Coming.
90
00:07:41,400 --> 00:07:43,570
If Begum Jaanās calling me,
then I must go.
91
00:08:30,930 --> 00:08:33,940
Begum Jaan,
she was humiliated in the past riots.
92
00:08:34,990 --> 00:08:37,630
Some boys dumped her in
the camp in a pitiful state.
93
00:08:38,310 --> 00:08:41,780
Her father refused to
take her in and left her here.
94
00:08:44,680 --> 00:08:48,040
Father, brother, son, husbandā¦
95
00:08:50,040 --> 00:08:57,190
On the other side of Begum Jaanās
threshold, every man is a ba*****
96
00:08:58,270 --> 00:09:02,640
But on this side,
every man is a goose.
97
00:09:03,540 --> 00:09:05,260
A goose with three legs.
98
00:09:07,840 --> 00:09:10,640
I am sure your father
must have given you a name.
99
00:09:20,940 --> 00:09:23,580
Wellā¦Iāll give you one then.
100
00:09:27,290 --> 00:09:29,290
Her cheeks are still red like apples.
101
00:09:29,370 --> 00:09:31,670
I guess sheās from Kashmir. ā Yes.
102
00:09:32,490 --> 00:09:37,250
Well thenā¦your name is Shabnum.
103
00:09:39,430 --> 00:09:40,880
Pet nameā¦Shabbo.
104
00:09:42,060 --> 00:09:43,310
Will you remember?
105
00:09:45,590 --> 00:09:48,450
Auntyā¦take her in.
106
00:09:48,820 --> 00:09:52,110
Bathe her, clean her, feed her.
107
00:09:52,910 --> 00:09:55,030
Sujeet. ā Yes, maāam.
108
00:09:55,210 --> 00:09:59,760
Get some clothes
for her from the market.
109
00:10:00,100 --> 00:10:01,860
Rubina. ā Yes.
110
00:10:02,040 --> 00:10:03,590
Jamila, Lata...
111
00:10:04,770 --> 00:10:06,720
ā¦you three take care of her.
- Come, dear.
112
00:10:07,480 --> 00:10:08,520
Teach her.
113
00:10:09,090 --> 00:10:12,040
And Salim,
if anyone ever comes looking for her.
114
00:10:12,120 --> 00:10:14,390
Any relative or someone
from the police stationā¦
115
00:10:14,550 --> 00:10:17,680
ā¦then tell them that Begum
Jaan has given her refuge.
116
00:10:18,130 --> 00:10:19,110
Search over.
117
00:10:19,310 --> 00:10:20,230
Okay.
118
00:10:21,750 --> 00:10:24,200
Wait! Come here!
119
00:10:29,040 --> 00:10:30,320
Harder, Rubina.
120
00:10:37,780 --> 00:10:41,340
My childā¦itās paining a lot, isnāt it?
121
00:10:45,420 --> 00:10:47,400
Youāre in a shock.
122
00:10:49,050 --> 00:10:50,830
They were really cruel, werenāt they?
123
00:10:56,300 --> 00:10:57,960
They did a terrible thing.
124
00:11:03,810 --> 00:11:05,130
Even your father disowned you.
125
00:11:34,790 --> 00:11:35,950
Finally, itās all out.
126
00:11:40,650 --> 00:11:42,740
Otherwise,
your pain wouldāve never healed.
127
00:11:44,590 --> 00:11:46,960
Life will be easier now.
128
00:12:22,240 --> 00:12:28,800
āI fell so deeply⦠in love with you.ā
129
00:12:29,070 --> 00:12:35,550
āThe old memories
were refreshed again.ā
130
00:12:35,810 --> 00:12:38,760
āWhat has happened?ā
131
00:12:39,330 --> 00:12:42,320
āWhen did I hold my breathā¦ā
132
00:12:42,830 --> 00:12:46,150
āā¦and when did I let go.ā
133
00:12:46,230 --> 00:12:52,600
āEvery pain was conveyed.ā
134
00:12:53,030 --> 00:12:55,970
āWhat has happened?ā
135
00:12:56,490 --> 00:13:00,590
āI fell so deeplyā¦
136
00:13:20,770 --> 00:13:23,910
āThe beautiful Awadh eveningsā¦ā
137
00:13:23,990 --> 00:13:26,910
āā¦reflects in my eyes.ā
138
00:13:27,320 --> 00:13:30,600
āMy lips are redā¦ā
139
00:13:30,680 --> 00:13:33,660
āā¦as the morning of Benares.ā
140
00:13:34,160 --> 00:13:37,530
āThe water of Jhelumā¦ā
141
00:13:37,610 --> 00:13:40,590
āā¦trickles down my hair.ā
142
00:13:41,070 --> 00:13:47,850
āIāve been wandering
from one shore to anotherā¦ā
143
00:13:47,930 --> 00:13:54,680
āā¦that Iāve lost my own abode.ā
144
00:13:54,760 --> 00:13:58,130
āWhat has happened?ā
145
00:13:58,210 --> 00:14:04,610
āI fell so deeply⦠in love with you.ā
146
00:14:14,100 --> 00:14:20,430
āThe old memories
were refreshed again.ā
147
00:14:20,840 --> 00:14:24,300
āWhat has happened?ā
148
00:14:24,380 --> 00:14:29,040
āI fell so deeplyā¦
149
00:15:41,130 --> 00:15:43,220
We even went to Sakkargarh
police station, sir.
150
00:15:43,750 --> 00:15:46,010
But they said itās
outside their jurisdiction.
151
00:15:46,280 --> 00:15:47,830
So they canāt do anything.
152
00:15:47,990 --> 00:15:50,200
Please⦠- - But, what can I do?
153
00:15:51,310 --> 00:15:53,010
It doesnāt come under
our jurisdiction either.
154
00:15:53,400 --> 00:15:54,410
Itās outside the city limits.
155
00:15:54,600 --> 00:15:56,470
The boys are growing up, sir.
156
00:15:57,040 --> 00:15:58,990
Itās getting harder to
keep them under restraints.
157
00:15:59,270 --> 00:16:02,980
You see,
even my daughter is growing up.
158
00:16:03,410 --> 00:16:06,920
Just last month she
completed 10 years. ā Yes.
159
00:16:07,000 --> 00:16:09,980
But I know the
responsibility of a father.
160
00:16:10,390 --> 00:16:14,430
So I keep her away from this filth.
161
00:16:14,600 --> 00:16:15,990
But sir, thatās not the real problem.
162
00:16:16,070 --> 00:16:19,250
Those bunch of prostitutes,
they roam around freely.
163
00:16:19,540 --> 00:16:22,010
Itās difficult to even
pass through that route now.
164
00:16:22,330 --> 00:16:28,080
They drink, they smokeā¦and
abuse filthily. ā What did you think?
165
00:16:28,860 --> 00:16:30,220
Prostitutes are religious people.
166
00:16:30,390 --> 00:16:31,770
Thatās not it, sir.
167
00:16:32,040 --> 00:16:35,460
But you knowā¦they
are spreading diseases.
168
00:16:35,540 --> 00:16:37,010
Tell me one thing.
169
00:16:37,340 --> 00:16:42,390
Where were you last Saturday
at around 9-9:30 pm.
170
00:16:42,520 --> 00:16:43,670
Iā¦
171
00:16:45,680 --> 00:16:46,460
Iā¦
172
00:16:46,540 --> 00:16:51,130
Once a guy said to Mullah Naseeruddinā¦
173
00:16:51,970 --> 00:16:55,550
That my son eats a lot of sugar.
What to do?
174
00:16:56,080 --> 00:16:58,500
The Mullah saidā¦
Come back after a week.
175
00:16:59,250 --> 00:17:01,420
First I must stop eating sugar.
176
00:17:04,440 --> 00:17:07,210
Whatā¦what are you trying to say, sirā¦
177
00:17:07,290 --> 00:17:10,050
First, you must stop eating sugarā¦
178
00:17:10,480 --> 00:17:13,720
ā¦and then stop your sons. Huh!
179
00:17:27,370 --> 00:17:30,110
If any rascal lays a finger
on these innocent peopleā¦
180
00:17:30,190 --> 00:17:32,660
ā¦then Salim Mirza will turn
this place into their graves.
181
00:17:32,850 --> 00:17:34,980
Bloody racistsā¦you
call yourself Muslims.
182
00:17:52,500 --> 00:17:55,900
Run⦠- Iāve no words to describe,
dearā¦the battle was so fierce.
183
00:17:55,980 --> 00:17:58,540
But Salim Mirza refused to budge.
184
00:17:58,790 --> 00:18:01,010
Mirza didnāt rest until
all the protestors were subduedā¦
185
00:18:01,090 --> 00:18:05,640
ā¦and the Hindus were safely
transported to the camps.
186
00:18:06,430 --> 00:18:07,360
But..
187
00:18:07,440 --> 00:18:09,150
Oh my,,, there is a camp of lice in your head.
188
00:18:10,320 --> 00:18:12,030
But what was the outcome of it?
189
00:18:12,510 --> 00:18:15,600
Torn shoesā¦humiliationā¦
190
00:18:16,090 --> 00:18:19,400
ā¦and the rascal was also
fired from the police department.
191
00:18:19,850 --> 00:18:21,580
Since then Salimās been living here.
192
00:18:21,940 --> 00:18:26,020
Aunty, is killing Hindus
same as killing Muslims?
193
00:18:29,690 --> 00:18:31,370
So the question isā¦
194
00:18:31,740 --> 00:18:33,560
ā¦is it going to happen or not?
195
00:18:34,690 --> 00:18:36,080
Youāve lost your mind.
196
00:18:36,590 --> 00:18:38,260
The question is when?
197
00:18:38,410 --> 00:18:40,540
Itās just a rumor.
198
00:18:41,350 --> 00:18:43,070
They will erect few polesā¦
199
00:18:43,380 --> 00:18:44,880
ā¦and then put up a boundary.
200
00:18:44,960 --> 00:18:48,020
Then they will take the weekend off.
201
00:18:48,450 --> 00:18:50,080
Everything will be
back to normal after that.
202
00:18:51,320 --> 00:18:53,700
I am telling you,
Panditji will never let this happen.
203
00:18:53,780 --> 00:18:55,600
Panditji. Panditji. Panditji.
204
00:18:56,500 --> 00:18:58,770
Is he handling the entire
politics of the country?
205
00:18:58,850 --> 00:19:02,050
Thereās Jinnah, Singh sir, Sardar sirā¦
206
00:19:02,130 --> 00:19:03,680
Gandhiji too.
207
00:19:04,050 --> 00:19:07,070
Thereās you, meā¦this Baliya.
208
00:19:08,750 --> 00:19:09,890
Togetherā¦
209
00:19:10,620 --> 00:19:12,010
We wonāt let anything happen.
210
00:19:12,840 --> 00:19:13,890
Understand.
211
00:19:14,470 --> 00:19:16,780
Those Britishers took
advantage of this naivetƩ.
212
00:19:17,840 --> 00:19:19,120
200 years.
213
00:19:25,850 --> 00:19:28,630
What is he saying?
214
00:19:32,020 --> 00:19:33,270
Whatās he saying?
215
00:19:44,410 --> 00:19:45,540
I donāt know.
216
00:19:47,850 --> 00:19:49,000
Freedom!
217
00:19:49,460 --> 00:19:52,820
Freedom!
Congratulations!
218
00:19:58,030 --> 00:20:00,140
Weāre free. Weāre free.
219
00:20:01,730 --> 00:20:03,250
Freedom.
220
00:20:18,750 --> 00:20:20,480
Stay back. Stay back.
221
00:20:20,560 --> 00:20:23,450
Aunty, Plaese take care of her.
222
00:20:23,530 --> 00:20:25,760
She has got sparkler in her hand.
223
00:20:25,840 --> 00:20:27,200
Careful, aunty.
224
00:20:32,470 --> 00:20:35,260
We got freedom...We got freedom...
225
00:20:35,520 --> 00:20:37,110
Laadli move.
226
00:20:37,450 --> 00:20:39,290
Looks so nice, isnāt it?
227
00:20:41,350 --> 00:20:42,820
Yes you also will get sweets.
228
00:20:42,900 --> 00:20:45,140
Everyone will get. Take it...
229
00:20:47,300 --> 00:20:51,480
For Laadli. ā O, teacher.
230
00:20:51,950 --> 00:20:54,020
She hasnāt even finished
reading the last book you gave her.
231
00:20:54,510 --> 00:20:55,410
What was it?
232
00:20:55,490 --> 00:20:57,060
Veer⦠- Veerangana.
233
00:20:57,200 --> 00:20:58,600
Yes, Veerangana.
234
00:20:59,230 --> 00:21:01,490
And then these sweets, firecrackers.
235
00:21:01,570 --> 00:21:03,250
Why do you spend so much, teacher?
236
00:21:03,330 --> 00:21:05,390
We have a separate
fund for social work.
237
00:21:05,550 --> 00:21:08,560
You really think I can afford
all this with my tuition fee.
238
00:21:10,390 --> 00:21:12,790
I thought your pocketās
like your heart.
239
00:21:12,970 --> 00:21:14,060
Big.
240
00:21:16,680 --> 00:21:18,270
Begum Jaan, our country
has achieved independence today.
241
00:21:18,350 --> 00:21:19,920
Won't you celebrate?
242
00:21:20,310 --> 00:21:22,710
Independence is only for the men,
teacher.
243
00:21:23,610 --> 00:21:25,740
Women donāt even have
the freedom to abuse.
244
00:21:28,830 --> 00:21:30,460
Youāve very naĆÆve, teacher.
245
00:21:30,790 --> 00:21:34,330
Should a prostitute celebrate
on a day when she has a customerā¦
246
00:21:34,670 --> 00:21:36,280
ā¦or on the day she
doesnāt have even one.
247
00:21:36,510 --> 00:21:38,200
So youāre not happy
with the independence.
248
00:21:38,280 --> 00:21:40,370
Independence is just nonsense.
249
00:21:40,450 --> 00:21:42,120
Holidays are very bad for business.
250
00:21:42,200 --> 00:21:44,020
We didnāt have a single
customer since morning.
251
00:21:44,720 --> 00:21:47,470
Respected and rich people
spend this day with their family.
252
00:21:47,550 --> 00:21:49,070
Why will they show up at the brothel?
253
00:21:49,650 --> 00:21:51,170
And even if someone shows upā¦
254
00:21:51,570 --> 00:21:55,460
ā¦itās one of those drunk labors.
Those who puke on the bed.
255
00:21:56,070 --> 00:21:58,470
And letās not count
those freaking cops.
256
00:21:58,550 --> 00:22:00,920
The⦠- You donāt get it, Begum Jaan.
257
00:22:01,400 --> 00:22:02,620
Weāve achieved freedomā¦
258
00:22:02,700 --> 00:22:05,110
ā¦after 200 years of slavery to
the British. - This Brothelā¦
259
00:22:05,840 --> 00:22:07,380
ā¦is a different nation altogether.
260
00:22:07,650 --> 00:22:08,550
And freedomā¦
261
00:22:21,630 --> 00:22:24,000
You wretchā¦stay away
from the firecracker!
262
00:22:24,650 --> 00:22:25,900
Careful, dear.
263
00:22:26,090 --> 00:22:26,880
If you burn your faceā¦
264
00:22:26,960 --> 00:22:29,200
ā¦youāll be wandering
around like a b****
265
00:22:29,280 --> 00:22:31,470
No one will buy you,
nor will I let you stay here.
266
00:22:31,820 --> 00:22:33,390
I will kick you out!
267
00:22:33,470 --> 00:22:36,780
Let it be⦠they are
celebrating independence today.
268
00:22:36,860 --> 00:22:38,340
Please donāt interfere, aunty.
269
00:22:38,420 --> 00:22:39,910
Youāve spoilt them!
270
00:22:41,530 --> 00:22:43,010
Such a short temper.
271
00:22:43,180 --> 00:22:44,630
Bloody⦠- Why?
272
00:22:45,080 --> 00:22:46,440
Donāt you guys have a short-temper?
273
00:22:46,520 --> 00:22:48,710
Begum Jaan,
letās not be indifferent here.
274
00:22:48,790 --> 00:22:50,490
Weāre all the same here.
275
00:22:50,570 --> 00:22:53,220
Weāre all whores.
- Shut up!
276
00:22:57,630 --> 00:22:59,120
Teacher, you better leave now.
277
00:22:59,350 --> 00:23:01,770
And don't bring any more gifts.
278
00:23:02,050 --> 00:23:04,480
You see, Begun Jaan
never takes any favors.
279
00:23:04,750 --> 00:23:05,970
She always repays her debts.
280
00:23:06,050 --> 00:23:06,770
If weāre short of moneyā¦
281
00:23:06,850 --> 00:23:09,670
ā¦weāll offer you one of the
girls⦠- Stop blurting nonsense.
282
00:23:10,060 --> 00:23:11,920
I come here for the nationsā¦
283
00:23:12,000 --> 00:23:14,530
Some of the nation's women
and children are right here.
284
00:23:15,260 --> 00:23:17,240
Hindu, Muslim, Foreignersā¦whoeverā¦
285
00:23:17,480 --> 00:23:18,760
It will always be a manās thing.
286
00:23:18,840 --> 00:23:20,850
So what do we care⦠-
This country is yours as well.
287
00:23:20,930 --> 00:23:21,880
Fine, then go aheadā¦
288
00:23:22,120 --> 00:23:25,330
Ask anyone one man out
of the millions of citizensā¦
289
00:23:25,410 --> 00:23:29,000
ā¦to marry one of the
children and take her away.
290
00:23:29,230 --> 00:23:30,130
Go onā¦
291
00:23:30,910 --> 00:23:33,030
I was justā¦
- Don't do it, teacher.
292
00:23:33,250 --> 00:23:34,510
Donāt make false claims.
293
00:23:44,760 --> 00:23:51,800
Begum Jaan says that
even our hearts have a price.
294
00:23:52,710 --> 00:23:54,150
Teacherā¦
295
00:23:54,980 --> 00:23:58,490
Meaning, a little more than
these sweetmeats and firecrackers.
296
00:23:59,210 --> 00:24:03,670
But maybeā¦Iāll adjust for your sake.
297
00:24:05,310 --> 00:24:09,080
Begum Jaan is right
everything has a price.
298
00:24:09,700 --> 00:24:13,660
Bodyā¦soulā¦land.
299
00:24:16,660 --> 00:24:19,150
Panditji,
Sardar sir, Balwant Singh, Jinnahā¦
300
00:24:19,230 --> 00:24:21,310
Liaqat Khan⦠everyone
gave their approval.
301
00:24:21,390 --> 00:24:23,420
Who cares whether they
approve of it or not.
302
00:24:23,500 --> 00:24:25,240
This country is ours. ā Was!
303
00:24:25,890 --> 00:24:27,700
Now they will draw
a line across Punjab.
304
00:24:28,180 --> 00:24:29,300
This side will be Indiaā¦
305
00:24:29,480 --> 00:24:31,170
ā¦and on that side will be Pakistan.
306
00:24:31,480 --> 00:24:33,930
And a line is drawn by
the foreigners in the middle.
307
00:24:34,010 --> 00:24:34,970
Radcliffe.
308
00:24:35,470 --> 00:24:36,600
Radcliffe line.
309
00:24:48,620 --> 00:24:52,780
The boundary line follows the western
boundary of Pathankot districtā¦
310
00:24:53,040 --> 00:24:57,590
ā¦to the point where Pathankot Sakkargarh
and Gurdaspur districts meet.
311
00:24:58,480 --> 00:25:01,480
Then it follows the boundary
between Sakkargarh...
312
00:25:01,700 --> 00:25:06,870
ā¦and Gurdaspur districts,
between Batla and the Roval districtsā¦
313
00:25:07,730 --> 00:25:10,760
ā¦between Ansnala
and Sardara districts.
314
00:25:11,810 --> 00:25:16,810
To the point on the river Ravi, where the
districts of Lahore and Amritsar meet.
315
00:25:21,530 --> 00:25:24,110
Sir, Iliyas sirās here.
316
00:25:31,410 --> 00:25:33,120
Heyā¦I am here.
317
00:25:38,450 --> 00:25:39,350
Why?
318
00:25:41,150 --> 00:25:42,400
Did I say something wrong?
319
00:25:45,790 --> 00:25:47,070
How is aunty?
320
00:25:48,720 --> 00:25:49,920
Is Kusum alright?
321
00:25:51,030 --> 00:25:52,170
Yes, she is.
322
00:25:53,030 --> 00:25:54,780
She barely escaped getting raped.
323
00:25:56,380 --> 00:25:59,120
I donāt know whether
mother got raped or not.
324
00:25:59,330 --> 00:26:01,900
She doesnāt say anything.
Just keeps crying.
325
00:26:13,720 --> 00:26:14,650
Sit.
326
00:26:21,090 --> 00:26:22,220
How is sister-in-law?
327
00:26:30,840 --> 00:26:31,810
They killed her.
328
00:26:38,160 --> 00:26:39,340
Then burned her.
329
00:26:44,480 --> 00:26:45,830
I didnāt know.
330
00:26:46,720 --> 00:26:48,920
I meanā¦I am really very sorry.
331
00:26:49,440 --> 00:26:50,860
What if you had knownā¦
332
00:26:51,730 --> 00:26:53,520
ā¦and what could you've done
if it had happened in front of you?
333
00:26:54,040 --> 00:26:58,400
It happened before my eyes.
334
00:26:59,260 --> 00:27:00,290
Everything.
335
00:27:00,590 --> 00:27:02,420
That night,
when they⦠- Paan (Betel leaf).
336
00:27:04,180 --> 00:27:05,810
Do you still chew betel leaf?
337
00:27:08,120 --> 00:27:09,250
I stopped that long ago.
338
00:27:10,520 --> 00:27:14,400
And youā¦do you still eat beef?
339
00:27:17,130 --> 00:27:18,980
We would specially prepare it for you.
340
00:27:19,250 --> 00:27:20,670
Kebabsā¦beef.
341
00:27:22,670 --> 00:27:24,540
You hated colors.
342
00:27:25,990 --> 00:27:27,090
We would celebrate Holi.
343
00:27:27,170 --> 00:27:28,530
Iliyas.
344
00:27:29,580 --> 00:27:32,350
There's no point in rememberingā¦
- Yes, we're enemies after all.
345
00:27:33,260 --> 00:27:35,090
We hate each other.
346
00:27:38,390 --> 00:27:39,420
Donāt worryā¦
347
00:27:40,990 --> 00:27:44,180
ā¦no one will know that
weāre childhood friends.
348
00:27:44,690 --> 00:27:45,590
Okay.
349
00:27:45,670 --> 00:27:46,770
Yesā¦
350
00:27:47,710 --> 00:27:50,350
Weāre the representatives of the Indian
National Congress and Muslim League.
351
00:27:51,300 --> 00:27:52,710
Weāre here on official business.
352
00:27:52,790 --> 00:27:54,530
Job doneā¦a nation divided.
353
00:27:55,030 --> 00:27:56,510
We might never meet again.
354
00:27:57,950 --> 00:27:59,640
Itāll be easier if we hate each other.
355
00:28:00,390 --> 00:28:05,060
Well, the inspectors of Dorangla
and Sakkargarh have arrived.
356
00:28:07,480 --> 00:28:08,800
We've to go on an inspection.
357
00:28:09,410 --> 00:28:10,540
Letās not delay anymore.
358
00:28:14,020 --> 00:28:17,620
Itās already too late, Iliyas.
359
00:28:19,110 --> 00:28:21,050
Itās too late.
360
00:28:22,270 --> 00:28:24,010
No, I want my mom
to apply the ointment.
361
00:28:24,090 --> 00:28:25,610
No, I want my mom. ā Laadli.
362
00:28:25,690 --> 00:28:26,730
Your motherās business.
363
00:28:26,810 --> 00:28:28,530
No, I want my mom
to apply the ointment.
364
00:28:28,610 --> 00:28:32,130
Mom-momā¦mom, please put the medicine.
365
00:28:32,210 --> 00:28:33,960
My eyes are paining.
366
00:28:34,040 --> 00:28:35,490
Iāve been telling you since morningā¦
367
00:28:35,570 --> 00:28:37,870
ā¦to let aunty apply the medicine.
Donāt you get it?
368
00:28:37,950 --> 00:28:39,550
Jamila, don't shout at her.
369
00:28:39,630 --> 00:28:41,580
I will straight way drown you in the Ganges.
370
00:28:41,660 --> 00:28:43,530
Dear, where is it paining?
371
00:28:43,700 --> 00:28:45,120
Iāll put medicine in your eyes.
372
00:28:45,350 --> 00:28:47,780
No, only mom will put the medicine.
ā Donāt cry.
373
00:28:47,860 --> 00:28:49,520
Stop crying, sweetheart.
374
00:28:49,600 --> 00:28:53,350
Listen⦠- Come,
letās do the Garba (Traditional Dance)
375
00:28:53,430 --> 00:28:54,570
Come on.
376
00:28:54,650 --> 00:28:57,030
Let's play... Let's play...
377
00:28:57,110 --> 00:28:58,700
Come, dearā¦listen to me.
378
00:28:58,780 --> 00:28:59,910
Donāt cry.
379
00:28:59,990 --> 00:29:01,010
I will tell a story.
380
00:29:01,090 --> 00:29:02,260
Lets play with your dolls.
381
00:29:02,340 --> 00:29:04,790
A man comes here leaving
his family problems behind.
382
00:29:05,240 --> 00:29:06,890
But itās the same mess all over again.
383
00:29:06,970 --> 00:29:08,290
Return my money.
384
00:29:08,370 --> 00:29:11,170
Canāt you wait for a minute?
385
00:29:11,250 --> 00:29:12,900
Are you in a hurry?
386
00:29:12,980 --> 00:29:16,360
Canāt you see that mother-daughter
are having a conversation?
387
00:29:16,440 --> 00:29:18,690
Hold your horses for a second.
388
00:29:18,770 --> 00:29:20,420
Itās alright, go ahead and talk.
389
00:29:20,500 --> 00:29:22,800
Patience is sweetly rewarded.
390
00:29:22,880 --> 00:29:27,440
Be patient.
- Listen, sweetheartā¦no need to wait.
391
00:29:27,520 --> 00:29:30,710
Come over to me. ā Oh my, my, myā¦
392
00:29:30,790 --> 00:29:33,470
Sweetheartā¦
393
00:29:33,650 --> 00:29:37,240
Stay in your limits,
and let me do my job.
394
00:29:37,320 --> 00:29:38,860
Go handle your own clients.
395
00:29:39,190 --> 00:29:41,120
Hey shut up!
396
00:29:41,890 --> 00:29:45,160
You can leave if you like,
but you wonāt get a penny back.
397
00:29:45,240 --> 00:29:46,960
Whatās this? I didnāt even touch her.
398
00:29:47,300 --> 00:29:49,570
You didn't even touch her?!
399
00:29:49,650 --> 00:29:50,960
What do you think of yourself?
400
00:29:51,040 --> 00:29:51,800
Heyā¦
401
00:29:52,560 --> 00:29:53,790
Whatās going on here?
402
00:29:54,640 --> 00:29:56,810
Your motherās wedding,
or your fathers?
403
00:29:57,610 --> 00:29:59,000
Weāve official visitors from Lahore.
404
00:29:59,660 --> 00:30:00,390
Amba, Maina, Lataā¦
405
00:30:00,470 --> 00:30:03,030
Go and see what they want,
and how they want it. - Comeā¦
406
00:30:03,300 --> 00:30:05,950
And Gulabo must be done by now. If she
isnāt, tell her to wrap up immediately.
407
00:30:06,030 --> 00:30:07,280
We need the rooms.
408
00:30:07,360 --> 00:30:08,140
Rubina. ā Yes.
409
00:30:08,220 --> 00:30:10,360
Tell Surjeet to go
play with Laadli. ā Yes.
410
00:30:10,440 --> 00:30:12,040
Aunty, you go inside. Go.
411
00:30:12,290 --> 00:30:13,760
Why canāt I stay with my mother?
412
00:30:13,840 --> 00:30:15,230
Because sheās going with someone else.
413
00:30:15,310 --> 00:30:16,640
Why do you ask so many questions?
414
00:30:17,370 --> 00:30:18,930
Laadli, listen.
415
00:30:19,910 --> 00:30:23,520
This uncle here, he has some
important business with your mother.
416
00:30:24,110 --> 00:30:25,390
And Iāve promised him thatā¦
417
00:30:25,470 --> 00:30:27,050
...he will not be disturbed.
418
00:30:27,810 --> 00:30:29,670
Now, if you stay with your motherā¦
419
00:30:30,160 --> 00:30:32,190
ā¦then Begum Jaanās will become a liar.
420
00:30:32,600 --> 00:30:35,790
Do you want people
to call Begum Jaan a liar?
421
00:30:36,150 --> 00:30:38,220
You donāt. Bravoā¦go.
422
00:30:38,470 --> 00:30:41,490
Rubina. Call Sujeet.
423
00:30:41,870 --> 00:30:46,950
Soā¦which side are we on? ā India.
424
00:30:47,880 --> 00:30:49,550
According to Radcliffe sirās lineā¦
425
00:30:49,630 --> 00:30:52,690
ā¦the border will be erected
between Dorangla and Shakkargarh.
426
00:30:53,200 --> 00:30:55,960
And weāll put up a
barbwire on the same line.
427
00:30:57,010 --> 00:30:59,510
Keep making lines,
putting up the barb wiresā¦
428
00:30:59,590 --> 00:31:03,620
ā¦and there you have it,
the India and Pakistan border.
429
00:31:04,430 --> 00:31:05,810
Is it that easy?
430
00:31:06,220 --> 00:31:08,860
Wonāt there be riots like in Delhi,
Amritsar, Lahore?
431
00:31:09,000 --> 00:31:12,240
Why? Are the people who
live here of a different kind?
432
00:31:13,330 --> 00:31:16,060
There will be riots,
just like on the other side.
433
00:31:16,970 --> 00:31:19,160
But the Muslim League will
not claim responsibility for it.
434
00:31:19,620 --> 00:31:22,700
People on both sides
must be properly warned.
435
00:31:22,890 --> 00:31:24,630
If they want to cross the borderā¦
436
00:31:24,960 --> 00:31:25,880
ā¦then, they must do so now.
437
00:31:25,960 --> 00:31:28,820
After thatā¦they will
massacre the minorities.
438
00:31:30,080 --> 00:31:30,980
When the time comesā¦
439
00:31:31,060 --> 00:31:33,590
ā¦maybe weāll do the
same thing, Iliyas.
440
00:31:34,150 --> 00:31:35,380
Like animals.
441
00:31:39,130 --> 00:31:40,680
Is this a wolf.
442
00:31:42,250 --> 00:31:43,010
Wow!
443
00:31:44,810 --> 00:31:46,250
Wowā¦fantastic.
444
00:31:46,330 --> 00:31:47,820
Tiger.
445
00:31:52,640 --> 00:31:53,880
Monkeyā¦
446
00:31:53,960 --> 00:31:56,620
Yes, monkey.
- What are you scratching?
447
00:31:58,810 --> 00:32:01,350
He looks just like a monkey.
- Now elephant.
448
00:32:01,670 --> 00:32:02,660
Niceā¦
449
00:32:02,740 --> 00:32:03,730
Niceā¦
450
00:32:05,600 --> 00:32:07,250
That's an Elephant!
451
00:32:08,530 --> 00:32:09,600
Now recognize this.
452
00:32:10,080 --> 00:32:14,310
āFrom the Bundelas and Harbolas we heard her stories of glory.ā
453
00:32:15,240 --> 00:32:19,940
āOne who fought bravely, that was the queen of Jhansi.ā
454
00:32:20,910 --> 00:32:22,120
Let it be, aunty.
455
00:32:22,260 --> 00:32:24,220
God knows what you teach herā¦
456
00:32:24,300 --> 00:32:25,620
ā¦and what she understands.
457
00:32:25,700 --> 00:32:29,150
She ruins my sleep by
asking questions all night.
458
00:32:32,060 --> 00:32:33,180
How was it?
459
00:32:34,560 --> 00:32:35,910
Laadli, now try this.
460
00:32:36,790 --> 00:32:39,480
Laadli, my sweetheart, my childā¦
461
00:32:39,900 --> 00:32:41,580
ā¦the teacherās here, with your books.
462
00:32:43,190 --> 00:32:44,950
Begum Jaan, the teacher.
463
00:32:45,840 --> 00:32:46,810
Send him in.
464
00:32:47,370 --> 00:32:49,130
Iāll call him.
465
00:32:49,280 --> 00:32:54,520
Salimā¦really nice.
466
00:32:55,110 --> 00:32:57,780
Hey, enough of your stories.
467
00:32:57,940 --> 00:32:59,400
Get back to work everyone.
468
00:33:00,020 --> 00:33:02,870
Begum Jaan isnāt doing charity here.
469
00:33:03,160 --> 00:33:04,200
Go on.
470
00:33:04,420 --> 00:33:06,420
And Rubina, go call Sujeet.
471
00:33:06,680 --> 00:33:08,090
You two take the day off today.
472
00:33:08,170 --> 00:33:09,570
Go out.
473
00:33:10,210 --> 00:33:11,580
You want the day off.
474
00:33:11,920 --> 00:33:14,250
Iāll show you.
475
00:33:14,700 --> 00:33:17,220
Catch him...
476
00:33:17,670 --> 00:33:19,330
What you all are doing?
477
00:33:20,800 --> 00:33:22,450
Donāt let him go.
478
00:33:25,100 --> 00:33:26,740
According to Mr. Radcliffeā¦
479
00:33:26,820 --> 00:33:28,610
ā¦the border will pass through here.
480
00:33:29,820 --> 00:33:33,310
Across the jungle,
and alongside that lake.
481
00:33:33,760 --> 00:33:37,490
On this side will be India,
and itās last station Dorangla.
482
00:33:37,740 --> 00:33:39,300
And on the other side
will be Shakkargarhā¦
483
00:33:39,570 --> 00:33:41,390
ā¦Pakistanās first Police station.
484
00:33:41,700 --> 00:33:44,320
There will be a border check
post between both of them, andā¦
485
00:33:44,920 --> 00:33:46,160
What is this?
486
00:33:46,360 --> 00:33:47,500
Did youā¦
487
00:33:48,690 --> 00:33:50,440
Mr. Srivastav, did you see that?
488
00:33:53,790 --> 00:33:55,700
Shyam, what is that? - Yes.
489
00:33:56,000 --> 00:33:57,830
Itās one of those things, which you
normally find on the outskirts of the city.
490
00:33:58,760 --> 00:34:00,230
Away from homes and neighborhoods.
491
00:34:00,310 --> 00:34:02,660
Is it a mosque? ā No-no, sir.
492
00:34:02,960 --> 00:34:04,230
Itās Begum Jaanās brothel.
493
00:34:04,550 --> 00:34:05,440
Brothel.
494
00:34:05,610 --> 00:34:07,980
Mr. Akhtar, we must raze it down.
495
00:34:09,800 --> 00:34:13,980
Because Radcliffe sirās
line will pass through that.
496
00:34:14,550 --> 00:34:15,540
Exactly in the middle.
497
00:34:15,870 --> 00:34:19,250
Iliyas, the border check post will
be built in the exact same location.
498
00:34:19,330 --> 00:34:20,800
Right?
- Yesā¦
499
00:34:21,070 --> 00:34:22,580
So that means, inside the brothelā¦
500
00:34:22,660 --> 00:34:25,080
ā¦on one side there will be India,
and on the other will be Pakistan.
501
00:34:26,590 --> 00:34:27,890
Are the Britisherās making bordersā¦
502
00:34:27,970 --> 00:34:29,160
ā¦or fooling around.
503
00:34:30,850 --> 00:34:32,630
Noā¦I meanā¦
504
00:34:32,710 --> 00:34:34,730
They must have thought this through.
505
00:34:34,810 --> 00:34:38,730
Sir, canāt we shift
the line a little bit.
506
00:34:39,630 --> 00:34:43,340
Mister, a nationās getting divided,
people are dyingā¦
507
00:34:44,090 --> 00:34:46,100
ā¦and you want to know whether
the line could be shifted or not?
508
00:34:47,040 --> 00:34:48,820
The decisionās been taken,
the mapās been chalked out.
509
00:34:49,170 --> 00:34:50,490
Nothing can be shifted now.
510
00:34:50,740 --> 00:34:51,870
Careful.
511
00:34:52,320 --> 00:34:53,540
And whatās the matter?
512
00:34:54,230 --> 00:34:57,460
I can sense that youāre more scared
of this brothel than the border.
513
00:34:57,620 --> 00:34:58,390
What is the matter?
514
00:34:58,880 --> 00:35:00,350
You see⦠- Let me tell you.
515
00:35:01,400 --> 00:35:03,350
Begum Jaan, the owner of that brothel.
516
00:35:04,010 --> 00:35:06,140
Actually,ā¦she's a serpent.
517
00:35:06,590 --> 00:35:09,250
Sheās a powerful womanā¦with
high connections.
518
00:35:09,620 --> 00:35:10,970
From landlords to Britishersā¦
519
00:35:11,120 --> 00:35:12,800
ā¦she has everyone
in the palm of her hand.
520
00:35:12,980 --> 00:35:15,740
Whatās more,
even the King is her special guest.
521
00:35:16,030 --> 00:35:18,070
Thatās why she isnāt
scared of the Law.
522
00:35:18,790 --> 00:35:20,110
Thatās obvious.
523
00:35:21,680 --> 00:35:23,610
Where does your Begum Jaan hail from?
524
00:35:24,010 --> 00:35:25,920
No one knows her real name.
525
00:35:26,620 --> 00:35:28,540
But people say that
sheās from around here.
526
00:35:29,350 --> 00:35:30,960
She went to Benares after marriage.
527
00:35:31,650 --> 00:35:33,130
And became a widow
at a very young age.
528
00:35:33,380 --> 00:35:35,040
Someone sold her to a brothel.
529
00:35:35,510 --> 00:35:36,520
She stayed there for few daysā¦
530
00:35:36,600 --> 00:35:38,190
ā¦and then fled to Lucknow.
531
00:35:38,930 --> 00:35:40,060
Where she became a courtesan.
532
00:35:40,140 --> 00:35:41,450
She earned a lot of fame.
533
00:35:42,150 --> 00:35:43,830
She just returned
a couple of years agoā¦
534
00:35:43,990 --> 00:35:46,730
ā¦and built this brothel
between these two towns.
535
00:35:47,310 --> 00:35:48,680
She had the kingās supportā¦
536
00:35:48,910 --> 00:35:49,990
ā¦so she faced no difficulties.
537
00:35:50,270 --> 00:35:52,450
Singing, dancing, feastsā¦
538
00:35:52,530 --> 00:35:54,220
One can often hear sounds
of fun and frolic from that place.
539
00:35:54,900 --> 00:35:58,960
āEvery girl in Brijā¦celebrates Holi.ā
540
00:35:59,040 --> 00:36:03,450
āEvery girl in Brijā¦celebrates Holi.ā
541
00:36:03,530 --> 00:36:07,650
"From their bodyā¦and from the heart."
542
00:36:07,730 --> 00:36:13,570
āā¦theyāve drenched themselves
in colors with Kanha.ā
543
00:36:13,650 --> 00:36:17,780
āEvery girl in Brijā¦celebrates Holi.ā
544
00:36:17,860 --> 00:36:23,150
āEvery girl in Brijā¦celebrates Holi.ā
545
00:36:23,820 --> 00:36:26,090
āPeacock feathers in the air.ā
546
00:36:26,170 --> 00:36:28,080
āThe sound of the fluteās resonating.ā
547
00:36:28,160 --> 00:36:29,160
āThe pots breakā¦ā
548
00:36:29,240 --> 00:36:30,280
āThe Gopis are decked upā¦ā
549
00:36:30,360 --> 00:36:32,620
āEvery lane in Vrindavanā¦ā
550
00:36:32,700 --> 00:36:34,720
āā¦is soaked in the colors of Kanha.ā
551
00:36:34,800 --> 00:36:36,760
āā¦is soaked in the colors of Kanha.ā
552
00:36:36,840 --> 00:36:40,930
āEvery girl in Brijā¦celebrates Holi.ā
553
00:36:41,010 --> 00:36:42,790
āEvery girl in Brij."
554
00:36:42,870 --> 00:36:48,370
āEvery girl in Brijā¦celebrates Holi.ā
555
00:36:55,180 --> 00:36:59,220
āThe clouds are thunderingā¦ā
556
00:36:59,300 --> 00:37:03,260
āā¦and the body sways to its tune.ā
557
00:37:03,460 --> 00:37:07,600
āWeāre so fortunateā¦ā
558
00:37:07,680 --> 00:37:11,820
āā¦our courtyardās filled
with all the colors.ā
559
00:37:11,900 --> 00:37:16,460
āā¦our courtyardās filled
with all the colors.ā
560
00:37:17,470 --> 00:37:19,540
"Free wandering soulā¦"
561
00:37:19,920 --> 00:37:21,850
āā¦high on cannabis.ā
562
00:37:21,930 --> 00:37:25,940
āLord Shankarās on our threshold.ā
563
00:37:26,470 --> 00:37:30,460
āWhat has happened?ā
564
00:37:30,540 --> 00:37:34,430
"Every colorā¦has turned
in the color of love."
565
00:37:34,510 --> 00:37:38,650
āThe season canāt differentiate.ā
566
00:37:38,730 --> 00:37:43,070
āThe season canāt differentiate.ā
567
00:37:43,150 --> 00:37:47,020
āWhen your body touched mine,
my world lit up.ā
568
00:37:47,310 --> 00:37:49,040
āWhen you colored meā¦ā
569
00:37:49,120 --> 00:37:53,560
āEvery girl in Brijā¦celebrates Holi.ā
570
00:37:53,640 --> 00:37:57,680
"From their bodyā¦and from the heart."
571
00:37:57,760 --> 00:38:03,640
āā¦theyāve drenched themselves
in colors with Kanha.ā
572
00:38:03,720 --> 00:38:09,810
āEvery girl in Brijā¦celebrates Holi.ā
573
00:38:12,930 --> 00:38:14,820
After her husbandās demiseā¦
574
00:38:15,410 --> 00:38:17,430
ā¦things started getting
more difficult for Meera.
575
00:38:17,770 --> 00:38:20,180
On one side was her
devotion to Lord Krishna.
576
00:38:20,890 --> 00:38:22,180
And on the other,...
577
00:38:22,670 --> 00:38:27,620
...was the increasing atrocities
of King Bhojās brother, Vikramaditya.
578
00:38:28,530 --> 00:38:31,650
For his greed of the throne,
king Vikramaditya plotted a ruseā¦
579
00:38:32,370 --> 00:38:36,850
ā¦and laced the sweetmeats with poison.
580
00:38:37,330 --> 00:38:39,450
Meera ate it but
nothing happened to her.
581
00:38:39,980 --> 00:38:42,160
Vikramaditya was
shocked and surprised.
582
00:38:42,450 --> 00:38:43,720
How is this possible?
583
00:38:44,040 --> 00:38:47,420
But Lord Krishna had
turned the poison into nectar.
584
00:38:47,780 --> 00:38:49,290
Then, he came up with another ruse.
585
00:38:49,890 --> 00:38:54,220
He put nails on Meeraās bed.
586
00:38:54,920 --> 00:38:56,450
But Meera wasnāt scared.
587
00:38:56,530 --> 00:38:58,260
She sang the praises of Lord Hari.
588
00:38:58,860 --> 00:39:02,880
Itās said that Lord Krishna
foiled this ruse as well.
589
00:39:02,960 --> 00:39:07,190
And He turned all the
nails into rose petals.
590
00:39:08,220 --> 00:39:12,820
And Meera forsook all earthly tiesā¦
591
00:39:13,390 --> 00:39:15,190
ā¦and devoted herself to Lord Hari.
592
00:39:15,270 --> 00:39:16,830
Who do we worship, aunty?
593
00:39:17,120 --> 00:39:18,700
Who is our God?
594
00:39:19,050 --> 00:39:22,080
" I was talking to the peacock and that's what she said."
595
00:39:22,160 --> 00:39:24,300
The king brought this doll for me.
596
00:39:24,380 --> 00:39:26,470
Show me that doll. ā No. I wonātā¦
597
00:39:26,550 --> 00:39:30,450
I have a severe stomach ache⦠- Begumā¦
598
00:39:30,790 --> 00:39:32,300
I said I have a stomach ache.
599
00:39:32,530 --> 00:39:33,730
Why? Canāt I be sick?
600
00:39:34,070 --> 00:39:35,510
If you get too roughā¦
601
00:39:35,590 --> 00:39:37,460
ā¦it may just all come out.
602
00:39:38,360 --> 00:39:40,730
Begum Jaanā¦Gulaboās making excuses.
603
00:39:41,320 --> 00:39:42,500
Gulabo, hurry up.
604
00:39:42,580 --> 00:39:44,610
Gulabo, hurry up.
605
00:39:45,350 --> 00:39:47,740
Donāt be stubborn, Gulabo. Go inside.
606
00:39:47,820 --> 00:39:51,400
Begum Jaan, let me go. ā Shut up.
607
00:39:51,480 --> 00:39:53,290
Let me go⦠b***
608
00:39:53,370 --> 00:39:54,870
Didnāt you hear what I said?
609
00:39:55,720 --> 00:39:57,920
Iāve already accepted token,
now go inside.
610
00:39:58,590 --> 00:40:00,840
I really have a bad case
of loose motions, believe me.
611
00:40:01,130 --> 00:40:03,590
Even my hands and legs are paining,
and I think I've fever too.
612
00:40:06,560 --> 00:40:08,860
Donāt give me excuses
during business hours, Gulabo.
613
00:40:09,600 --> 00:40:12,720
I know why you fall sick every Friday.
614
00:40:15,280 --> 00:40:17,100
Because the teacher visits us.
615
00:40:17,740 --> 00:40:20,360
If you want to fall in love,
then go some place else.
616
00:40:20,440 --> 00:40:21,630
Understood?
617
00:40:22,090 --> 00:40:23,280
Why?
618
00:40:24,420 --> 00:40:26,710
You want to enjoy
with the teacher alone.
619
00:40:28,600 --> 00:40:30,180
Begum Jaan, if youāre freeā¦
620
00:40:30,260 --> 00:40:33,160
ā¦weāve some government officers,
with a legal notice.
621
00:40:36,840 --> 00:40:39,150
Greetings, Begum Jaan.
All fine?
622
00:40:41,130 --> 00:40:42,910
Salim⦠- Yes, Begum Jaan.
623
00:40:43,420 --> 00:40:45,380
Take the dogs outside.
624
00:40:46,030 --> 00:40:48,320
And see that the donāt
cross the threshold.
625
00:40:48,400 --> 00:40:50,070
Okay, Begum Jaan.
626
00:40:53,940 --> 00:40:55,410
So what were you saying?
627
00:40:55,800 --> 00:40:58,860
Because if youāve come
here to enjoy for freeā¦
628
00:40:58,940 --> 00:41:01,220
ā¦then, I am sure
you remember my answer.
629
00:41:02,610 --> 00:41:04,990
Begum Jaan, youāre embarrassing me.
630
00:41:05,660 --> 00:41:07,790
Actually,
Iām here for a different reason.
631
00:41:08,010 --> 00:41:10,960
Why? Not in the mood today, Shyam sir?
632
00:41:12,720 --> 00:41:14,960
Have you found another scapegoat?
633
00:41:15,040 --> 00:41:17,670
Have some shame, Begum Jaan.
634
00:41:17,750 --> 00:41:20,190
These are top officials
from India and Pakistan.
635
00:41:20,500 --> 00:41:21,870
And they have legal orders for you.
636
00:41:22,420 --> 00:41:24,090
Oh my, again.
637
00:41:24,730 --> 00:41:28,190
Look, sir, we can't go
to the camp for medical checkups.
638
00:41:28,570 --> 00:41:30,050
I know syphilis,
etcetera, can be bothersomeā¦
639
00:41:30,130 --> 00:41:31,360
ā¦even if you don't have it.
640
00:41:31,440 --> 00:41:33,910
And these bloody
foreigners enjoy for free.
641
00:41:34,440 --> 00:41:37,530
Forget about paying the
price⦠- Weāre not here for that.
642
00:41:39,440 --> 00:41:41,800
Weāve eviction notice. ā Huhā¦
643
00:41:42,220 --> 00:41:43,700
What notice?
644
00:41:44,750 --> 00:41:46,130
Eviction?
645
00:41:47,460 --> 00:41:49,560
You must vacate this brothel,
Begum Jaan.
646
00:41:51,480 --> 00:41:53,110
The India-Pakistan borderā¦
647
00:41:53,560 --> 00:41:56,230
ā¦will be erected right
in the middle of this brothel.
648
00:41:56,910 --> 00:41:58,130
Weāll build a check post here.
649
00:41:58,210 --> 00:41:59,640
India-and-Pakistan.
650
00:41:59,720 --> 00:42:01,120
India-and-Pakistan.
651
00:42:01,200 --> 00:42:02,650
India-and-Pakistan.
652
00:42:16,210 --> 00:42:19,040
Maina. Hey, Maina.
Open the door quickly. ā Yeah.
653
00:42:19,400 --> 00:42:20,360
Maina.
654
00:42:20,900 --> 00:42:21,850
What?
655
00:42:22,210 --> 00:42:23,650
They are saying that
weāll be thrown out of here.
656
00:42:23,730 --> 00:42:25,840
Have you lost your mind?
How can they throw us out?
657
00:42:25,920 --> 00:42:27,590
Come with meā¦
658
00:42:46,370 --> 00:42:47,210
Come on.
659
00:42:51,080 --> 00:42:52,740
Where will we go?
660
00:42:54,260 --> 00:42:56,010
My homeās right here.
661
00:42:57,490 --> 00:42:58,830
Wonāt you settle down?
662
00:43:01,740 --> 00:43:03,310
Somewhere, away from this filth.
663
00:43:07,070 --> 00:43:08,900
Youāre so stupid.
664
00:43:11,550 --> 00:43:13,120
This is my home.
665
00:43:15,370 --> 00:43:16,810
I donāt like all this.
666
00:43:18,890 --> 00:43:19,730
What?
667
00:43:37,360 --> 00:43:39,320
I owe Begum Jaan a big amount.
668
00:43:39,860 --> 00:43:41,480
Sheās done so much for me.
669
00:43:42,070 --> 00:43:43,420
So I even I have a responsibilityā¦
670
00:43:47,070 --> 00:43:49,980
So what if I am a
pimpā¦canāt be love someone?
671
00:43:52,430 --> 00:43:53,300
What?
672
00:43:56,010 --> 00:43:57,530
What did you say?
673
00:43:59,110 --> 00:44:01,850
What canāt you do? ā Love.
674
00:44:03,540 --> 00:44:04,990
Whatās so funny?
675
00:44:06,970 --> 00:44:08,200
Okay-okayā¦
676
00:44:10,340 --> 00:44:13,960
Say it in English. ā It's nothing.
677
00:44:14,040 --> 00:44:17,290
Say itā¦please, say it,
678
00:44:20,850 --> 00:44:22,670
Iā¦love you!
679
00:44:25,610 --> 00:44:26,960
Oh, myā¦
680
00:44:36,980 --> 00:44:38,470
I love you!
681
00:44:42,120 --> 00:44:43,720
Oh, myā¦
682
00:47:01,940 --> 00:47:03,890
This is an official notice.
683
00:47:04,200 --> 00:47:06,310
One from Delhi and
the other from Karachi.
684
00:47:07,340 --> 00:47:10,570
Thereās a law formed under
the Boundary Commission Actā¦
685
00:47:10,800 --> 00:47:12,820
ā¦under which, itās been decided
to build an international borderā¦
686
00:47:13,110 --> 00:47:15,470
ā¦between India and Pakistan.
687
00:47:16,440 --> 00:47:18,100
Do you know what a border means?
688
00:47:18,880 --> 00:47:19,780
A perimeterā¦
689
00:47:20,240 --> 00:47:23,810
Weāll erect a barbwire
between both the nationsā¦
690
00:47:24,090 --> 00:47:28,490
Unfortunately Begum Jaan,
sir Radcliffeās line, this borderā¦
691
00:47:28,750 --> 00:47:31,450
ā¦will be erected right
through your brothel.
692
00:47:32,410 --> 00:47:34,730
Now, do you understandā¦
- Wait-wait-waitā¦
693
00:47:36,020 --> 00:47:39,260
Let me first understand
your concept of the border line.
694
00:47:39,630 --> 00:47:48,320
So, across the courtyard, where
Rubina, Rani, Laadli are standingā¦
695
00:47:49,090 --> 00:47:50,220
Will be India?
696
00:47:51,590 --> 00:47:54,870
And on this side,
where Amba, Maina are standing.
697
00:47:55,270 --> 00:47:56,630
Will be Pakistan?
698
00:47:58,950 --> 00:48:00,130
Yes.
699
00:48:00,380 --> 00:48:03,390
Huh? ā Yes.
700
00:48:04,670 --> 00:48:06,020
Hereā¦read it for yourself.
701
00:48:06,940 --> 00:48:08,000
Can you read?
702
00:48:38,460 --> 00:48:40,030
What happened?
ā I donāt know whatās wrong?
703
00:48:43,660 --> 00:48:45,200
What is so funny?
704
00:48:46,660 --> 00:48:50,510
Sir, your Mr.
Radcliffe turned out to be a butcher.
705
00:48:51,290 --> 00:48:53,100
And an amateur at that.
706
00:48:54,610 --> 00:48:56,160
If he wanted to divide the countryā¦
707
00:48:56,440 --> 00:48:58,220
ā¦he shouldāve done a better job.
708
00:48:58,300 --> 00:49:01,530
In fact, Rahim can gut
the goat better than that.
709
00:49:01,610 --> 00:49:02,530
Isn't that right?
710
00:49:03,690 --> 00:49:04,740
Chestā¦
711
00:49:04,820 --> 00:49:05,860
Thighsā¦
712
00:49:05,940 --> 00:49:06,760
Kidneysā¦
713
00:49:06,840 --> 00:49:08,050
Liverā¦
714
00:49:08,130 --> 00:49:10,480
But cutting in the middle.
- Begum Jaanā¦
715
00:49:11,260 --> 00:49:14,390
I think youāre not aware of
the seriousness of this situation.
716
00:49:14,470 --> 00:49:16,630
So let me explain you again.
717
00:49:17,230 --> 00:49:20,450
From next month,
weāll start laying barbed wiresā¦
718
00:49:20,820 --> 00:49:22,660
ā¦on the Indian-Pakistan border.
719
00:49:23,190 --> 00:49:24,940
The Hindus and Muslims of
the cities adjoining this line,...
720
00:49:25,110 --> 00:49:28,320
...which is Dorangla and Sakkargarhā¦
721
00:49:28,450 --> 00:49:31,340
ā¦will be advised to cross the border.
722
00:49:31,860 --> 00:49:34,650
Because the last few
incidents are evidentā¦
723
00:49:34,920 --> 00:49:40,120
ā¦that Hindus in Pakistan
and Muslims in India are not safe.
724
00:49:41,120 --> 00:49:43,130
And exactly at this point,
where weāre standingā¦
725
00:49:43,210 --> 00:49:45,210
ā¦weāll be building
a border check-post.
726
00:49:45,560 --> 00:49:48,780
Where the men, goods,
and cattle will cross the border.
727
00:49:49,610 --> 00:49:53,330
Andā¦there can be riots between
Hindus and Muslims as well.
728
00:49:54,070 --> 00:49:57,010
So we advise you⦠- Hey,
did you pay the price?
729
00:49:57,530 --> 00:50:00,080
Yes⦠- Money.
730
00:50:00,790 --> 00:50:02,070
Yes, I paid you in full.
731
00:50:02,460 --> 00:50:06,830
Why? Did you ask about
the girlās caste, her religion?
732
00:50:06,910 --> 00:50:08,330
Is she Hindu or Muslim?
733
00:50:09,040 --> 00:50:09,770
Meaning?
734
00:50:09,850 --> 00:50:12,450
I mean what has religion got to doā¦
- And you, Mr. half-nakedā¦
735
00:50:12,610 --> 00:50:13,800
What is your caste?
736
00:50:13,940 --> 00:50:18,370
Caste? Well, I am a Brahmin.
- And you see mister,...
737
00:50:26,440 --> 00:50:28,590
...we didnāt ask them
any questions either.
738
00:50:28,790 --> 00:50:30,900
Casteā¦creedā¦religion.
739
00:50:32,440 --> 00:50:36,750
They just chose a girlā¦fixed
a priceā¦and welcome.
740
00:50:37,590 --> 00:50:38,490
Did you get it?
741
00:50:38,680 --> 00:50:40,390
Whatās to understand?
742
00:50:41,380 --> 00:50:42,620
Every brothel. ā Misterā¦
743
00:50:49,800 --> 00:50:52,700
This is my homeā¦my country.
744
00:50:53,560 --> 00:50:57,910
There are no Hindus or Muslims,
high or low caste.
745
00:50:58,590 --> 00:51:01,690
Itās our bodyā¦our willā¦
746
00:51:02,240 --> 00:51:04,180
ā¦and our law goes around here.
747
00:51:06,570 --> 00:51:09,950
And I still donāt understand which India
and Pakistan you two are talking about.
748
00:51:10,380 --> 00:51:12,680
That teacher keeps tell meā¦
749
00:51:12,980 --> 00:51:16,830
About the āCongressā,
āMuslim Leagueā, āNerhuā¦Jinnahā.
750
00:51:17,030 --> 00:51:19,400
Partitionā¦etcetera.
751
00:51:20,110 --> 00:51:21,800
But this is just nonsense for us.
752
00:51:21,970 --> 00:51:23,250
Utter nonsense.
753
00:51:24,270 --> 00:51:25,640
Because we donāt care aboutā¦
754
00:51:25,720 --> 00:51:29,500
ā¦what decisions those
rascals are taking in Delhi.
755
00:51:30,740 --> 00:51:33,510
This is our breadā¦this is our butterā¦
756
00:51:33,730 --> 00:51:35,690
Itās our home and our brothel.
757
00:51:39,930 --> 00:51:42,870
And before someone
can throw us out of hereā¦
758
00:51:44,260 --> 00:51:46,940
We would ratherā¦
759
00:51:47,840 --> 00:51:49,110
What do you guys say?
760
00:51:50,130 --> 00:51:51,370
Partition his hands and legs.
761
00:51:51,450 --> 00:51:52,850
You wretch.
762
00:51:54,930 --> 00:51:56,220
I will kil you.
763
00:51:56,920 --> 00:51:58,030
Get your hands off!
764
00:51:58,110 --> 00:51:59,270
Keep it down.
765
00:51:59,350 --> 00:52:00,820
How dare you scare us?
766
00:52:00,900 --> 00:52:02,240
Run away.
767
00:52:16,340 --> 00:52:17,740
Salim!
768
00:52:19,810 --> 00:52:21,290
Guests!
769
00:52:30,430 --> 00:52:33,320
We were as polite as we could be.
770
00:52:34,450 --> 00:52:35,550
Come on.
771
00:52:35,630 --> 00:52:37,290
Goodbye, Begum Jaan.
772
00:52:38,200 --> 00:52:40,040
You have a monthās time.
773
00:52:40,360 --> 00:52:43,090
Only one monthā¦get it.
774
00:52:44,390 --> 00:52:46,730
We know how to count a month, mister.
775
00:52:53,990 --> 00:52:55,360
Iliyas.
776
00:53:00,300 --> 00:53:02,030
Get lostā¦
777
00:53:02,410 --> 00:53:04,270
Run away.
- Get lost.
778
00:53:05,230 --> 00:53:06,560
Trying to scare us.
779
00:53:08,220 --> 00:53:09,760
Get lost.
780
00:53:35,750 --> 00:53:38,930
The brave woman, who's story I am going to tell you todayā¦
781
00:53:39,010 --> 00:53:40,950
ā¦her name was Razia Sultan.
782
00:53:41,420 --> 00:53:43,190
Pay attention, and sit properly.
783
00:53:45,910 --> 00:53:48,200
At a very young age, Razia knewā¦
784
00:53:48,350 --> 00:53:50,840
ā¦that she had to take care of the kingdom when she grows up.
785
00:53:52,070 --> 00:53:54,170
The throne was her biggest strengthā¦
786
00:53:54,500 --> 00:53:56,440
ā¦and even her worst enemy.
787
00:53:56,940 --> 00:53:58,670
Because her own people didnāt wantā¦
788
00:53:58,750 --> 00:54:01,070
ā¦Razia to ascend the throne.
789
00:54:01,250 --> 00:54:02,870
But Razia was determinedā¦
790
00:54:03,160 --> 00:54:06,890
ā¦to do everything on her own strength, her will.
791
00:54:07,320 --> 00:54:12,490
Amongst all the emperors, she was the only empress.
792
00:54:12,920 --> 00:54:14,510
Razia Sultan.
793
00:54:15,370 --> 00:54:17,660
She prepared her own army.
794
00:54:17,900 --> 00:54:20,240
Carved a niche for herself in history.
795
00:54:21,390 --> 00:54:25,500
You must make yourself proud too when you grow up.
796
00:54:27,270 --> 00:54:29,240
How dare those scoundrels?
797
00:54:29,620 --> 00:54:31,830
They come and tell me, Begum Jaanā¦
798
00:54:31,910 --> 00:54:33,450
ā¦that Iāll have to vacate my brothel!
799
00:54:34,690 --> 00:54:36,200
How dare they?
800
00:54:36,320 --> 00:54:38,770
Control your anger, Begum Jaanā¦itās not their fault.
801
00:54:39,690 --> 00:54:40,600
The orderās come from above.
802
00:54:40,680 --> 00:54:41,840
I donāt care where it came from.
803
00:54:42,160 --> 00:54:44,830
How dare they stand in my brothelā¦
804
00:54:44,910 --> 00:54:46,890
ā¦and gave me a monthās time.
805
00:54:47,730 --> 00:54:50,260
Teacher, youāve connections in the political party.
806
00:54:50,580 --> 00:54:53,700
I want those two transferred in a monthās time.
807
00:54:54,370 --> 00:54:56,100
And you can do anything you want for that.
808
00:54:56,550 --> 00:54:59,190
If the demand is for girls, then Iāll arrange for that.
809
00:54:59,430 --> 00:55:00,530
Otherwise, Iāll go myselfā¦
810
00:55:00,610 --> 00:55:03,070
Begum Jaan, not every problem has the same solution.
811
00:55:03,580 --> 00:55:05,150
I will show them.
812
00:55:05,230 --> 00:55:06,540
And they are from a different party.
813
00:55:09,700 --> 00:55:13,170
Lookā¦Iāll go talk to the party high-command.
814
00:55:14,160 --> 00:55:15,490
We can at least try to go get a stay orderā¦
815
00:55:15,650 --> 00:55:16,510
ā¦and then we can look for a different place.
816
00:55:16,590 --> 00:55:19,430
Itās quite lateā¦you must be hungry.
817
00:55:20,030 --> 00:55:24,140
How about you eat something first?
818
00:55:25,550 --> 00:55:26,890
Iāll take your leave now.
819
00:55:27,210 --> 00:55:28,870
And talk to the party high-command tomorrow.
820
00:55:29,540 --> 00:55:31,420
At least have dinner, teacher.
821
00:55:34,460 --> 00:55:35,620
I am not hungry.
822
00:55:39,180 --> 00:55:40,590
Don't you have a stomach-ache anymore?
823
00:55:40,670 --> 00:55:43,310
Standing there with a sad face.
Go get my hookah.
824
00:55:44,670 --> 00:55:46,510
Iāll speak to the teacher about you.
825
00:55:46,890 --> 00:55:49,090
Did she have to fall in love now?
826
00:55:51,920 --> 00:55:53,860
Get out.
827
00:55:54,640 --> 00:55:55,880
Get out.
828
00:55:56,660 --> 00:55:57,880
āCurse youā¦ā
829
00:55:58,030 --> 00:55:59,520
āDonāt ever come back.ā
830
00:56:01,990 --> 00:56:04,910
Whatās wrong? Are you feeling okay?
831
00:56:05,670 --> 00:56:09,750
Begum Jaan, did you see a nightmare?
832
00:56:10,190 --> 00:56:12,460
Why were you scared?
What happened?
833
00:56:12,890 --> 00:56:15,570
We must send a message. ā To whom?
834
00:56:15,650 --> 00:56:17,040
Dear? ā To his highness.
835
00:56:17,120 --> 00:56:18,310
His highness?
836
00:56:21,170 --> 00:56:22,580
Begum Jaanā¦
837
00:56:42,180 --> 00:56:44,340
Half the expenses for the wood will be borne by Delhi.
838
00:56:45,060 --> 00:56:46,380
Give this over there.
839
00:56:54,610 --> 00:56:58,570
8 millionā¦in Punjab alone.
840
00:56:59,480 --> 00:57:01,530
According to official statistics.
841
00:57:03,150 --> 00:57:08,850
Better remember thisā¦8 million homeless.
842
00:57:10,920 --> 00:57:14,060
And we must tell the people why this is happening.
843
00:57:16,770 --> 00:57:20,150
Tell them about the millions of homeless, tell them about the dead bodiesā¦
844
00:57:21,400 --> 00:57:23,740
Tell them about the bloodshed, and everything.
845
00:57:25,280 --> 00:57:27,200
No one will leave their home otherwise.
846
00:57:28,810 --> 00:57:29,920
Of course, they will.
847
00:57:30,490 --> 00:57:33,170
The bloodshed in Amritsar, Allahabad, Ahmedabad, Bombayā¦
848
00:57:33,770 --> 00:57:36,170
All the things our boys have done there.
849
00:57:36,590 --> 00:57:39,440
When the Moslems in Dorangala find outā¦
850
00:57:46,800 --> 00:57:48,190
Sorryā¦
851
00:57:51,050 --> 00:57:56,170
Sorry. ā Moslemsā¦Mullahā¦
852
00:58:00,790 --> 00:58:01,900
Very good.
853
00:58:03,560 --> 00:58:06,150
Even we have a number of tales, Hari Prasad.
854
00:58:08,600 --> 00:58:13,200
But that night, when they were disrobing meā¦
855
00:58:13,280 --> 00:58:15,090
ā¦I didnāt see your face in them.
856
00:58:15,800 --> 00:58:18,120
And I still don't. ā Then do it, Ilyas!
857
00:58:18,200 --> 00:58:20,400
Do it. Itās important.
858
00:58:21,890 --> 00:58:24,920
You must harbor hatredā¦you must harbor differences.
859
00:58:25,830 --> 00:58:28,190
Otherwise, you will never be able to do this job.
860
00:58:28,540 --> 00:58:31,100
Or live. ā Fine.
861
00:58:32,580 --> 00:58:33,730
Letās talk then.
862
00:58:35,760 --> 00:58:37,990
If people cross the border, then thatās fineā¦
863
00:58:38,070 --> 00:58:40,080
People will have to move.
864
00:58:41,180 --> 00:58:44,140
āThereās a heave of sigh hereā¦ā
865
00:58:44,220 --> 00:58:46,820
āā¦and a heave of sigh there.ā
866
00:58:47,300 --> 00:58:52,410
āBravo this independence.ā
867
00:58:53,540 --> 00:58:56,570
āThereās a heave of sigh hereā¦ā
868
00:58:56,650 --> 00:58:59,660
āā¦and a heave of sigh there.ā
869
00:58:59,740 --> 00:59:05,080
āBravo this independence.ā
870
00:59:06,010 --> 00:59:11,990
āYour roofsā¦your lands.ā
871
00:59:12,250 --> 00:59:18,220
āYour swordsā¦and your borders.ā
872
00:59:18,440 --> 00:59:23,710
āJust tell me where is my home?ā
873
00:59:24,630 --> 00:59:27,670
āThereās a heave of sigh hereā¦ā
874
00:59:27,750 --> 00:59:30,800
āā¦and a heave of sigh there.ā
875
00:59:30,880 --> 00:59:35,610
āBravo this independence.ā
876
00:59:37,070 --> 00:59:40,460
āIndependenceā¦ā
877
00:59:40,890 --> 00:59:43,300
āIndependenceā¦ā
878
00:59:43,380 --> 00:59:46,320
āIndependenceā¦ā
879
00:59:46,400 --> 00:59:50,740
āIndependenceā¦ā
880
01:00:01,770 --> 01:00:05,020
āI left my veil hanging on the rope.ā
881
01:00:05,100 --> 01:00:08,150
āI left my shirt hanging on the hangar..ā
882
01:00:08,230 --> 01:00:14,110
āWhere did I leave my honor.ā
883
01:00:14,390 --> 01:00:17,510
āI left Allah in the dome.ā
884
01:00:17,590 --> 01:00:20,600
āAnd the Lord in the differences.ā
885
01:00:20,680 --> 01:00:26,350
āWhere did I leave Ram?ā
886
01:00:26,920 --> 01:00:29,930
āWhere are the people who matterā
887
01:00:30,010 --> 01:00:32,850
āWhere are the angels?ā
888
01:00:32,930 --> 01:00:39,250
āTell me where is that paradise.ā
889
01:00:39,390 --> 01:00:45,480
"Find me that paradise, where is it?"
890
01:00:45,560 --> 01:00:48,100
āThereās a heave of sigh hereā¦ā
891
01:00:48,550 --> 01:00:51,280
āā¦and a heave of sigh there.ā
892
01:00:51,730 --> 01:00:57,210
āBravo this independence.ā
893
01:00:57,950 --> 01:01:03,970
āYour knockā¦your fistsā¦ā
894
01:01:04,150 --> 01:01:10,280
āYou can keep your soil.ā
895
01:01:10,420 --> 01:01:16,570
āTell me where is my home.ā
896
01:01:16,650 --> 01:01:19,660
āThereās a heave of sigh hereā¦ā
897
01:01:19,740 --> 01:01:22,770
āā¦and a heave of sigh there.ā
898
01:01:22,850 --> 01:01:28,940
āBravo this independence.ā
899
01:01:29,020 --> 01:01:31,270
āIndependenceā¦ā
900
01:01:32,140 --> 01:01:34,400
āIndependenceā¦ā
901
01:01:35,200 --> 01:01:38,200
āIndependenceā¦ā
902
01:01:38,400 --> 01:01:41,790
āIndependenceā¦ā
903
01:01:41,870 --> 01:01:44,680
āIndependenceā¦ā
904
01:01:44,760 --> 01:01:46,970
āIndependenceā¦ā
905
01:01:47,300 --> 01:01:50,330
āIndependenceā¦ā
906
01:01:50,830 --> 01:01:53,420
āIndependenceā¦ā
907
01:02:25,850 --> 01:02:27,260
So just imagine your highness.
908
01:02:28,190 --> 01:02:30,810
He threatened me in my own home.
909
01:02:32,300 --> 01:02:33,930
And threatening me meansā¦
910
01:02:34,310 --> 01:02:36,240
ā¦threatening his highnessā servant.
911
01:02:38,370 --> 01:02:39,690
What is his name?
912
01:02:40,420 --> 01:02:43,570
Someone called Srivastav and Iliyas, your highness.
913
01:02:44,130 --> 01:02:47,760
And the inspectors of Dorangla and Shakkargarhā¦
914
01:02:47,840 --> 01:02:49,200
ā¦also treat us quite unfairly.
915
01:02:49,280 --> 01:02:51,660
They are just mice.
916
01:02:52,170 --> 01:02:55,260
To bell the cat, I must go to Delhi.
917
01:02:57,130 --> 01:02:59,320
After all, they are government official.
918
01:02:59,700 --> 01:03:01,240
Iāll goā¦this week.
919
01:03:02,240 --> 01:03:04,400
Donāt worry, Begum Jaan.
920
01:03:05,600 --> 01:03:07,010
No one will bother you.
921
01:03:08,410 --> 01:03:10,040
Thank you, your highness.
922
01:03:11,000 --> 01:03:13,470
But please, your highnessā¦
923
01:03:13,550 --> 01:03:16,710
ā¦donāt get into a fit of rage and kill them.
924
01:03:18,430 --> 01:03:20,490
Their dismissal is enough.
925
01:03:21,090 --> 01:03:22,210
Your highness.
926
01:03:24,150 --> 01:03:27,220
And you brought so many gifts for everyone again.
927
01:03:28,010 --> 01:03:30,270
Youāve really pampered these girls.
928
01:03:30,350 --> 01:03:34,500
Wellā¦the brothel stays closed for a couple of days because of me.
929
01:03:34,580 --> 01:03:37,350
After all, even I have some responsibility. - Oh, myā¦
930
01:03:37,580 --> 01:03:39,160
What are you saying, your highness.
931
01:03:39,240 --> 01:03:42,120
This brothel is all yours.
And so are the girls.
932
01:03:42,200 --> 01:03:43,230
Even Iā¦
933
01:03:50,710 --> 01:03:53,810
Soā¦who should I present today?
934
01:03:54,190 --> 01:03:55,500
Gulabo?
935
01:03:56,160 --> 01:03:59,420
Or would you prefer Rubina or Lata?
936
01:04:01,150 --> 01:04:06,450
Iāve heard that thereās a new girl staying with you.
937
01:04:06,710 --> 01:04:08,590
Butā¦I didnāt see her with the others.
938
01:04:09,570 --> 01:04:11,630
You've hidden her from us.
939
01:04:13,380 --> 01:04:14,990
Noā¦
940
01:04:16,310 --> 01:04:19,580
Maybe Shabnum was playing outside.
941
01:04:19,800 --> 01:04:22,680
Sheās been through a terrible ordeal, your highness.
942
01:04:22,970 --> 01:04:23,810
And soā¦
943
01:04:23,890 --> 01:04:27,790
I mean, sheās still not been educatedā¦
944
01:04:27,870 --> 01:04:31,150
You stay safe here because of me.
945
01:04:34,270 --> 01:04:35,660
No one bothers you, becauseā¦
946
01:04:35,740 --> 01:04:37,430
ā¦Iāve taken your responsibility.
947
01:04:38,200 --> 01:04:42,120
And foreigners and Governors, who spend their nights hereā¦
948
01:04:42,200 --> 01:04:44,620
ā¦donāt do it for free.
949
01:04:46,640 --> 01:04:51,320
In fact, even your taxes are paid from the royal treasury.
950
01:04:53,670 --> 01:04:54,530
Huhā¦
951
01:04:54,880 --> 01:04:58,890
And in return for all that, I want such a small thingā¦
952
01:05:02,610 --> 01:05:03,590
Yes, your highness.
953
01:05:27,820 --> 01:05:33,380
And yes Begum Jaanā¦my gramophone stopped workingā¦
954
01:05:33,460 --> 01:05:35,730
ā¦so I couldnāt bring it along.
955
01:05:36,660 --> 01:05:41,270
And you know thatā¦
956
01:05:41,990 --> 01:05:49,690
ā¦I canāt do anything until thereās no music.
957
01:05:50,440 --> 01:05:53,950
Your highness, youāre our benefactor.
958
01:05:54,360 --> 01:05:59,430
But I beg you, I cannot do this any longer.
959
01:05:59,790 --> 01:06:01,890
Donāt delayā¦
960
01:06:02,610 --> 01:06:04,580
Otherwise, itāll delay my trip to Delhi.
961
01:06:33,340 --> 01:06:39,050
āO bearersā¦lower the palanquin.ā
962
01:06:39,410 --> 01:06:44,170
āAnd wait for a minute.ā
963
01:06:45,430 --> 01:06:48,380
āLet me hug them tightlyā¦ā
964
01:06:48,460 --> 01:06:55,880
āā¦and bless them from the bottom of my heart.ā
965
01:06:56,670 --> 01:07:00,040
āYour bindi shimmers, bangles clinkerā¦ā
966
01:07:00,120 --> 01:07:02,600
āā¦and youāre glowing in the veil.ā
967
01:07:02,820 --> 01:07:06,070
āMay the kohl, the flowers are lovelyā¦ā
968
01:07:06,150 --> 01:07:08,710
āā¦and your courtyardās covered in your fragrance.ā
969
01:07:08,790 --> 01:07:12,170
āMay your heart sway, when your beloved kisses youā¦ā
970
01:07:12,250 --> 01:07:14,830
"ā¦and your body and heart are thrilled."
971
01:07:14,910 --> 01:07:18,250
āMay you be unharmed, untaintedā¦ā
972
01:07:18,330 --> 01:07:21,550
āā¦and every inch of your body glows.ā
973
01:07:21,940 --> 01:07:28,830
āO bearersā¦lower the palanquin.ā
974
01:07:40,810 --> 01:07:46,410
āIāve laid the stars on your pillow.ā
975
01:07:46,960 --> 01:07:52,910
āWhile the moon sings for you.ā
976
01:07:52,990 --> 01:07:58,510
āThe beautiful night queenā¦ā
977
01:07:58,590 --> 01:08:04,530
āā¦sings lullabies at your window.ā
978
01:08:04,610 --> 01:08:07,700
"Sleep my dear, sleep, my child."
979
01:08:07,780 --> 01:08:11,060
āDisappear from my eyes.ā
980
01:08:11,330 --> 01:08:16,920
āO dawnā¦donāt wake me up yet.ā
981
01:08:17,310 --> 01:08:22,020
āWait a little longer.ā
982
01:08:23,460 --> 01:08:29,310
āMy slumberās incomplete⦠and so is my dreamā¦ā
983
01:08:29,390 --> 01:08:34,460
āLet it be complete.ā
984
01:08:34,720 --> 01:08:38,060
āYour bindi shimmers, bangles clinkerā¦ā
985
01:08:38,140 --> 01:08:40,630
āā¦and youāre glowing in the veil.ā
986
01:08:40,800 --> 01:08:44,140
āMay the kohl, the flowers are lovelyā¦ā
987
01:08:46,840 --> 01:08:50,180
āMay your heart sway..."
988
01:08:51,180 --> 01:08:52,750
..."are thrilled."
989
01:08:52,950 --> 01:08:56,250
āMay you be unharmed, untaintedā¦ā
990
01:09:08,790 --> 01:09:11,410
How are you, teacher? ā It's not good, Begum Jaan.
991
01:09:11,670 --> 01:09:13,210
This is important.
992
01:09:14,210 --> 01:09:17,950
Say it then. Your lips are not sealed.
993
01:09:18,150 --> 01:09:21,170
Not here, can we go inside and talk?
994
01:09:21,620 --> 01:09:23,580
Youāre too much, teacher.
995
01:09:24,090 --> 01:09:27,400
By the way, even I wanted to speak to youā¦
996
01:09:27,940 --> 01:09:29,180
About someone.
997
01:09:29,330 --> 01:09:31,280
You stay, Iāll go get some water.
- Come on.
998
01:09:33,630 --> 01:09:35,350
So, should Iā¦
999
01:09:37,030 --> 01:09:39,770
Oh my, whatās wrong, teacher?
1000
01:09:42,570 --> 01:09:43,740
Listen, Begum Jaan.
1001
01:09:44,960 --> 01:09:46,450
I spoke to the party.
1002
01:09:47,340 --> 01:09:48,880
No pressure is going to work.
1003
01:09:51,070 --> 01:09:52,060
Meaning?
1004
01:09:52,560 --> 01:09:54,460
Meaning you must obey the orders.
1005
01:09:56,040 --> 01:09:58,090
I think itās best you vacate this place.
1006
01:09:59,230 --> 01:10:00,740
You donāt know these people.
1007
01:10:01,130 --> 01:10:02,730
They can do anything under the pretext of government orders.
1008
01:10:02,810 --> 01:10:04,140
What government, master?
1009
01:10:04,580 --> 01:10:06,120
I am the government around here.
1010
01:10:06,200 --> 01:10:09,070
Why donāt you understand? You can be attacked.
1011
01:10:09,150 --> 01:10:13,850
You⦠such informality, teacher.
1012
01:10:14,520 --> 01:10:15,900
This is not informality, Begumā¦
1013
01:10:16,150 --> 01:10:17,970
I am worriedā¦for you.
1014
01:10:18,940 --> 01:10:21,180
Worried? For me?
1015
01:10:23,750 --> 01:10:25,430
Since when?
1016
01:10:26,450 --> 01:10:27,850
I was always worried for you.
1017
01:10:28,290 --> 01:10:30,130
And I never got the chance to express it.
1018
01:10:31,410 --> 01:10:32,540
But now I do.
1019
01:10:33,130 --> 01:10:35,880
The opportunity to start a new life.
1020
01:10:36,640 --> 01:10:39,560
Listenā¦quit all this.
1021
01:10:40,380 --> 01:10:43,270
This brothel, this professionā¦this life.
1022
01:10:43,710 --> 01:10:44,910
And come with me.
1023
01:10:45,660 --> 01:10:47,150
Together we will⦠- We?
1024
01:11:16,540 --> 01:11:18,110
Thereās a difference between sleeping togetherā¦
1025
01:11:18,190 --> 01:11:19,650
ā¦and abiding by each other.
1026
01:11:21,430 --> 01:11:24,180
Begum Jaan, I⦠- You helped us a lot.
1027
01:11:25,420 --> 01:11:26,700
And I thank you for that.
1028
01:11:27,160 --> 01:11:28,770
But if I had known thatā¦
1029
01:11:29,350 --> 01:11:31,530
ā¦your motive behind it was this⦠- Begum!
1030
01:11:32,940 --> 01:11:35,200
Let me make one thing clear, teacher.
1031
01:11:36,660 --> 01:11:39,020
Begum is beyond your grasp.
1032
01:11:39,320 --> 01:11:42,300
But I really⦠- What nonsense, teacher.
1033
01:11:42,470 --> 01:11:46,580
Do you know thereās someone who can give her life for you!
1034
01:11:47,310 --> 01:11:49,720
I thought you wanted to talk about her.
1035
01:11:50,610 --> 01:11:53,350
I donāt understand what you really want.
1036
01:11:54,180 --> 01:11:56,870
I want you. ā Thatās enough, teacher.
1037
01:11:57,740 --> 01:11:59,570
You were with us during our good timesā¦
1038
01:11:59,650 --> 01:12:02,620
ā¦so, I don't want to be the reason for your bad luck.
1039
01:12:02,980 --> 01:12:04,850
Donāt ever come back here again!
1040
01:12:06,100 --> 01:12:08,550
Begum Jaan, youāre assaulting a police officer.
1041
01:12:08,630 --> 01:12:09,560
Better think about this.
1042
01:12:09,970 --> 01:12:11,530
I came here for your own interest.
1043
01:12:12,330 --> 01:12:14,160
You must vacate this brothel.
1044
01:12:15,350 --> 01:12:19,130
Yes⦠I'll see to it that you don't face any problems after that.
1045
01:12:19,630 --> 01:12:22,180
Is this your fatherās brothel that youāll evict usā¦
1046
01:12:22,850 --> 01:12:25,510
ā¦or does your mother work here. ā You b****
1047
01:12:25,670 --> 01:12:26,960
Mind your tongue.
1048
01:12:27,750 --> 01:12:30,360
Youāre so stupid, Shyam Singh.
1049
01:12:30,780 --> 01:12:32,860
Doctors are called doctors, lawyers as lawyersā¦
1050
01:12:32,940 --> 01:12:34,980
ā¦and prostitutes are called prostitutes.
1051
01:12:35,200 --> 01:12:36,710
That's not an abuse for us.
1052
01:12:37,120 --> 01:12:40,090
If you had called us a cop, then that wouldāve been an abuse to us.
1053
01:12:42,890 --> 01:12:44,150
Salim.
1054
01:12:50,500 --> 01:12:52,970
Those who are blessed by the kingsā¦
1055
01:12:53,690 --> 01:12:56,490
ā¦donāt need the pawns to protect them.
1056
01:12:57,070 --> 01:12:58,620
Now get lostā¦
1057
01:12:59,700 --> 01:13:00,810
Get lost!
1058
01:13:06,760 --> 01:13:09,290
And then Begum Jaan tried to seduce me.
1059
01:13:09,850 --> 01:13:11,590
When I said that I love Gulaboā¦
1060
01:13:11,870 --> 01:13:12,860
..she had me thrown out of the house.
1061
01:13:12,940 --> 01:13:15,630
But Begum Jaan was saying thatā¦
- You donāt trust me.
1062
01:13:18,000 --> 01:13:20,530
I quit my home and town and fighting for you.
1063
01:13:21,730 --> 01:13:23,580
I even went against the partyās decision.
1064
01:13:26,200 --> 01:13:28,120
I keep thinking about you every moment.
1065
01:13:29,470 --> 01:13:35,500
In fact, I had to sneak up here to meet you.
1066
01:13:36,310 --> 01:13:37,870
And you donāt trust me.
1067
01:14:14,650 --> 01:14:16,830
We went there with the orders once before, sir.
1068
01:14:18,180 --> 01:14:20,320
But Mirza and his dogs bit us.
1069
01:14:21,850 --> 01:14:23,980
This time I even took few constables along.
1070
01:14:24,410 --> 01:14:26,840
But the kingās bodyguards were already present there.
1071
01:14:28,420 --> 01:14:29,750
Begum saidā¦
1072
01:14:30,030 --> 01:14:31,900
Next time she will kill usā¦
1073
01:14:32,070 --> 01:14:34,050
ā¦and hang us at the borderās check-post.
1074
01:14:34,590 --> 01:14:36,360
How can she hang you?
1075
01:14:37,960 --> 01:14:39,290
Not me, sir.
1076
01:14:39,610 --> 01:14:40,690
Youā¦
1077
01:14:41,480 --> 01:14:42,690
The two of you.
1078
01:14:49,060 --> 01:14:51,370
Fine, leave. ā Okay, sir.
1079
01:14:55,760 --> 01:14:57,490
If we donāt get rid of the brothelā¦
1080
01:14:58,570 --> 01:15:00,090
ā¦it will stall the construction of the borderline.
1081
01:15:02,660 --> 01:15:04,740
And the kingās bodyguards are also stationed there now.
1082
01:15:04,820 --> 01:15:08,510
Iliyas, we must go to Sonapur.
ā Why? Whatās out there?
1083
01:15:13,730 --> 01:15:15,830
The solution to this problem.
1084
01:15:17,960 --> 01:15:22,740
Not all jobs can be done officially.
1085
01:15:24,400 --> 01:15:25,990
There are some unofficial employeesā¦
1086
01:15:26,930 --> 01:15:28,940
ā¦for certain matters.
1087
01:15:33,980 --> 01:15:35,430
Did you understand?
1088
01:15:39,260 --> 01:15:40,560
Did you understand?
1089
01:15:54,160 --> 01:15:55,180
Get up.
1090
01:15:58,330 --> 01:16:00,540
Who were you with? ā Donāt worry.
1091
01:16:00,870 --> 01:16:02,710
It wasn't one of your clients or your father.
1092
01:16:02,950 --> 01:16:07,660
Heyā¦bloody fool, donāt drag my father in this, get it.
1093
01:16:09,270 --> 01:16:11,630
Tell meā¦where did you go?
1094
01:16:11,860 --> 01:16:13,120
I wonāt tell you.
1095
01:16:14,070 --> 01:16:15,420
What will you do?
1096
01:16:17,030 --> 01:16:18,450
If Begum Jaan finds outā¦
1097
01:16:18,730 --> 01:16:22,730
ā¦that youāre in love with someone, then she will skin you alive.
1098
01:16:24,160 --> 01:16:29,220
Bloody sycophant, why are you always licking her boots?
1099
01:16:31,110 --> 01:16:32,570
Witchā¦
1100
01:16:34,310 --> 01:16:36,570
Who saved you whenā¦
1101
01:16:37,150 --> 01:16:39,440
ā¦those wolves had ganged up on you?
1102
01:16:40,560 --> 01:16:43,650
Rascalā¦how dare you slap me?
1103
01:16:43,820 --> 01:16:46,020
I will kill you!
1104
01:16:47,540 --> 01:16:49,870
You scheming b****...
1105
01:16:50,260 --> 01:16:51,220
Come hereā¦
1106
01:16:58,400 --> 01:17:00,550
I will kill you.
1107
01:17:00,630 --> 01:17:02,330
Strangle you.
1108
01:17:17,000 --> 01:17:18,230
Why are you crying now?
1109
01:17:35,710 --> 01:17:38,470
What do you get from this madness?
1110
01:17:39,490 --> 01:17:41,010
Begum Jaan took you in.
1111
01:17:42,300 --> 01:17:44,640
Would she wish you ill?
1112
01:17:47,930 --> 01:17:53,470
āLooking at the grinding stones, Kabir is lamenting.ā
1113
01:17:54,770 --> 01:18:00,350
āIn the duel of two wheels, nothing stays intact.ā
1114
01:18:01,680 --> 01:18:05,260
Kabirā¦Double-duty, thatās my name.
1115
01:18:06,560 --> 01:18:08,670
I can be Hindu or Muslim.
1116
01:18:09,590 --> 01:18:11,590
Thread around my neck, and circumcision too.
1117
01:18:12,590 --> 01:18:15,710
I carry the priest's cap and the saint's hat as well.
1118
01:18:16,610 --> 01:18:20,260
I wouldnāt know in which area to create a riot and when.
1119
01:18:20,670 --> 01:18:25,520
But the boys are always ready on both sides.
1120
01:18:26,720 --> 01:18:29,440
They all have one religion. Money.
1121
01:18:30,560 --> 01:18:33,330
Job doneā¦money earned.
1122
01:18:34,140 --> 01:18:36,120
Tell me whom to kill.
1123
01:18:37,420 --> 01:18:39,910
We want you to evict a manor. ā Brothel.
1124
01:18:40,450 --> 01:18:42,090
Yesā¦brothel.
1125
01:18:42,780 --> 01:18:45,730
One between Dorangla and Shakkargarh.
1126
01:18:45,890 --> 01:18:47,130
That brothel.
1127
01:18:48,070 --> 01:18:50,610
Have you tried in every way you could?
1128
01:18:51,200 --> 01:18:54,840
Because once Kabirās boys get started on a jobā¦
1129
01:18:55,260 --> 01:18:56,650
I hope you get it.
1130
01:18:57,750 --> 01:18:59,520
Weāve done what we could.
1131
01:18:59,600 --> 01:19:01,850
Now you must take care of it. ā Take care?
1132
01:19:02,080 --> 01:19:03,340
You mean kill them?
1133
01:19:03,630 --> 01:19:08,100
Should I shoot them or stab them or strangle them?
1134
01:19:11,580 --> 01:19:13,800
Or should we abduct and rape them?
1135
01:19:23,700 --> 01:19:25,450
Donāt worry about the money.
1136
01:19:25,760 --> 01:19:29,200
Butā¦I donāt think weāll need to do all that.
1137
01:19:30,820 --> 01:19:33,050
Youāll have few men from the police station, as well as guns.
1138
01:19:34,320 --> 01:19:36,110
Maybe by threatening or scaring themā¦
1139
01:19:36,770 --> 01:19:38,940
Otherwise, shoot them.
1140
01:19:40,960 --> 01:19:42,290
Just shoot them.
1141
01:19:43,600 --> 01:19:47,750
Soap, powder, lentil, riceā¦weāre nearly out of everything.
1142
01:19:47,920 --> 01:19:49,940
This time Lata will go with Sujeet.
1143
01:19:51,790 --> 01:19:53,600
I wonāt carry those sacks alone.
1144
01:19:53,680 --> 01:19:54,840
You must come along.
1145
01:19:55,990 --> 01:19:58,790
I hardly get a square meal, Iāve no strength left.
1146
01:19:59,150 --> 01:20:01,120
You know that I am a vegetarian.
1147
01:20:01,600 --> 01:20:07,530
Lataā¦canāt vegetarians carry heavy burdens?
1148
01:20:09,210 --> 01:20:12,610
Cows, buffaloes, donkeys and elephants are all vegetarians.
1149
01:20:15,160 --> 01:20:16,580
Let it be.
1150
01:20:16,730 --> 01:20:18,710
Donāt try to educate me about foodā¦
1151
01:20:18,790 --> 01:20:20,580
ā¦when you donāt even know where you come from?
1152
01:20:20,810 --> 01:20:23,510
Lowlife⦠- Donāt comment on my caste.
1153
01:20:23,890 --> 01:20:25,260
At least we donāt throw our womenā¦
1154
01:20:25,340 --> 01:20:27,360
ā¦in the same pyre as their dead husband.
1155
01:20:27,440 --> 01:20:30,370
Did you forget how you came here running, half burnt?
1156
01:20:30,640 --> 01:20:32,340
You bloody...
1157
01:20:32,560 --> 01:20:34,180
I will yank your tongue out.
1158
01:20:34,850 --> 01:20:36,420
Stop fighting.
1159
01:20:36,500 --> 01:20:37,790
Or you wonāt get to eat.
1160
01:20:37,870 --> 01:20:38,840
Jamila. ā Yes.
1161
01:20:38,920 --> 01:20:41,220
Go get the meat which the villagers sent.
1162
01:20:41,300 --> 01:20:44,550
Why do you always fight with Amba over caste?
1163
01:20:45,370 --> 01:20:46,730
Jamila. ā Yes, Begum Jaan.
1164
01:20:46,810 --> 01:20:48,300
The lentil was delicious.
1165
01:20:49,310 --> 01:20:51,420
Would you like some more, Begum Jaan?
1166
01:20:52,020 --> 01:20:55,410
Uncle Salim. Why donāt you teach us how to use a gun?
1167
01:20:55,720 --> 01:20:58,550
Your cop friends left their guns here last yearā¦
1168
01:20:58,630 --> 01:21:00,070
ā¦and they are just rotting here.
1169
01:21:00,330 --> 01:21:02,330
Take Begum Jaanās permission, and Iāll teach you.
1170
01:21:02,800 --> 01:21:05,770
Begum Jaanā¦why donāt you say something?
1171
01:21:07,030 --> 01:21:11,010
Silly girlā¦weāre under the protection of the king.
1172
01:21:11,090 --> 01:21:13,630
As long as heās alive, you donāt have to use the gun.
1173
01:21:13,770 --> 01:21:14,920
Postman.
1174
01:21:15,240 --> 01:21:16,070
Letterā¦
1175
01:21:16,150 --> 01:21:17,840
Jamila. Go check.
1176
01:21:20,770 --> 01:21:22,090
That was delicious.
- Onions?
1177
01:21:22,490 --> 01:21:23,690
Itās been really long sinceā¦
1178
01:21:23,770 --> 01:21:26,490
ā¦Jamila made her famous oat-brans.
1179
01:21:26,810 --> 01:21:28,200
Sujeet, give me some water.
1180
01:21:28,990 --> 01:21:29,720
Here you go.
1181
01:21:30,110 --> 01:21:31,130
Wash your ears.
1182
01:21:33,870 --> 01:21:35,050
Hereā¦
1183
01:21:40,850 --> 01:21:41,780
Begum Jaan.
1184
01:21:41,950 --> 01:21:43,150
Begum Jaan.
1185
01:21:43,340 --> 01:21:44,660
Begum Jaan. ā What happened?
1186
01:21:45,040 --> 01:21:46,310
Watch it...
1187
01:21:46,640 --> 01:21:48,290
Someone tell me what's happening!
1188
01:21:48,510 --> 01:21:50,140
Rascals.
- What happened?
1189
01:21:50,720 --> 01:21:51,580
Salim uncle.
1190
01:21:55,000 --> 01:21:57,090
Salim... Salim.
1191
01:22:03,250 --> 01:22:04,750
āGreetings, Begum Jaan.ā
1192
01:22:05,170 --> 01:22:07,800
āI hope you all liked the meat today.ā
1193
01:22:07,880 --> 01:22:09,140
āWasnāt it nice?ā
1194
01:22:09,640 --> 01:22:11,750
āI knew right awayā¦ā
1195
01:22:12,230 --> 01:22:14,390
āā¦that Shekhuās full of meat.ā
1196
01:22:16,190 --> 01:22:19,880
āI donāt know how spicy you like your meat.ā
1197
01:22:20,960 --> 01:22:22,560
āSo I cooked it according to my preference.ā
1198
01:22:23,550 --> 01:22:25,800
āBut I left Bhaloo for you guys.ā
1199
01:22:26,240 --> 01:22:29,550
āYou can cook him like you want.ā
1200
01:22:30,960 --> 01:22:32,700
āOne more thing, Begum Jaan.ā
1201
01:22:33,290 --> 01:22:35,480
āYou must vacate this brothel now.ā
1202
01:22:36,360 --> 01:22:37,980
āAfter all, two countries are going to be formed.ā
1203
01:22:38,740 --> 01:22:41,830
āSo you must make a sacrifice, like Shekhu.ā
1204
01:22:42,270 --> 01:22:43,650
Peace be upon you.
1205
01:22:44,110 --> 01:22:45,380
Yours Kabir.
1206
01:22:45,460 --> 01:22:46,380
Brother Salim!
1207
01:22:46,850 --> 01:22:49,620
Brother Salim!
1208
01:22:49,700 --> 01:22:53,120
It was my responsibility to protect the children! - Brother Salim!
1209
01:22:53,200 --> 01:22:56,170
It was my responsibility to protect the children! - Brother Salim!
1210
01:22:56,770 --> 01:23:00,000
It was my responsibility to protect the children!
1211
01:23:01,490 --> 01:23:03,270
It was mineā¦
1212
01:23:04,120 --> 01:23:05,560
It was mineā¦
1213
01:23:08,080 --> 01:23:10,900
Will Kabir stay quiet after threatening them?
1214
01:23:17,150 --> 01:23:18,660
Canāt we reason with the kingā¦
1215
01:23:18,740 --> 01:23:20,480
ā¦and get Begum Jaan out of here?
1216
01:23:20,560 --> 01:23:21,880
It wonāt make a difference.
1217
01:23:23,000 --> 01:23:24,920
Do you think that a century laterā¦
1218
01:23:25,160 --> 01:23:28,160
ā¦when the children will read about the partitionā¦
1219
01:23:28,500 --> 01:23:31,400
ā¦it will contain stories about you, me, or Begum Jaan?
1220
01:23:32,220 --> 01:23:34,430
Who talks about pawns in history?
1221
01:23:35,830 --> 01:23:38,980
They only talk about emperors.
1222
01:23:41,520 --> 01:23:43,650
But I am not talking about a century later.
1223
01:23:44,780 --> 01:23:46,770
I am talking about this timeā¦now.
1224
01:23:47,600 --> 01:23:50,250
Ilyas' is in agony.
1225
01:23:50,580 --> 01:23:53,430
Yes, Ilyas is in agonyā¦for a bunch of prostitutes.
1226
01:23:53,960 --> 01:23:54,980
Isnāt that what you mean?
1227
01:23:55,060 --> 01:23:56,690
Iliyasā¦
1228
01:23:59,690 --> 01:24:02,760
In order to uproot Begum Jaanās brothelā¦
1229
01:24:03,050 --> 01:24:06,000
ā¦we wonāt have to give a speech or cause a riot.
1230
01:24:06,080 --> 01:24:07,670
At least in these two areasā¦
1231
01:24:08,560 --> 01:24:12,860
In order to save countless livesā¦
1232
01:24:13,960 --> 01:24:15,930
ā¦weāll have to sacrifice some lives.
1233
01:24:16,510 --> 01:24:19,680
Consider that today is Eid.
1234
01:24:21,870 --> 01:24:22,940
Bakri-Eid.
1235
01:24:36,980 --> 01:24:38,720
Bunch of cowards!
1236
01:24:38,800 --> 01:24:40,360
Butchering speechless animalsā¦
1237
01:24:40,820 --> 01:24:41,970
Cowards!
1238
01:24:42,170 --> 01:24:45,020
I will skin them alive, make a whip out of itā¦
1239
01:24:45,100 --> 01:24:46,000
ā¦and flog them with it.
1240
01:24:46,550 --> 01:24:48,940
Promise meā¦you wonāt spare them.
1241
01:24:51,840 --> 01:24:53,830
I raised them sinceā¦they were pupsā¦
1242
01:24:55,260 --> 01:24:56,860
In rain, in winter.
1243
01:24:57,730 --> 01:24:59,730
I would wipe their bodies and feed them milkā¦
1244
01:25:02,190 --> 01:25:03,390
Whatās wrong with your throat?
1245
01:25:03,640 --> 01:25:06,580
Shekhuās hairā¦itās stuck in my throat.
1246
01:25:08,380 --> 01:25:10,020
Itās just your imagination.
1247
01:25:10,270 --> 01:25:13,110
Noā¦itās thereā¦itās there.
1248
01:25:13,820 --> 01:25:15,920
I canāt even swallow it.
1249
01:25:17,000 --> 01:25:20,160
āWhile leaving the city of Lucknowā¦ā
1250
01:25:21,950 --> 01:25:24,740
āā¦donāt ask about my plight.ā
1251
01:25:27,640 --> 01:25:31,880
I thinkā¦you must all leave too.
1252
01:25:33,060 --> 01:25:34,160
What?
1253
01:25:36,050 --> 01:25:37,860
Times are changing.
1254
01:25:41,070 --> 01:25:44,600
Iā¦I went to Delhi.
1255
01:25:46,590 --> 01:25:49,610
Everything will be over soon.
1256
01:25:50,430 --> 01:25:53,410
I donāt understand what youāre trying to say.
1257
01:25:53,490 --> 01:25:55,590
Even the king of Junagarh was in Delhi.
1258
01:25:56,810 --> 01:25:59,010
Kashmir and Hyderabad have been told thatā¦
1259
01:25:59,090 --> 01:26:02,610
ā¦they must choose a side they want to live in.
1260
01:26:05,090 --> 01:26:06,340
Soā¦
1261
01:26:07,540 --> 01:26:09,550
What does that mean?
1262
01:26:10,190 --> 01:26:11,920
Kings will always remain kings.
1263
01:26:12,910 --> 01:26:15,990
Whether itās in India or⦠Whatās it called?
1264
01:26:16,070 --> 01:26:18,060
Pakistan.
- Begum Jaan,...
1265
01:26:18,850 --> 01:26:21,460
kings are not the rulers anymore.
1266
01:26:24,760 --> 01:26:26,440
The people will be the kings now.
1267
01:26:29,450 --> 01:26:31,480
Delhi and Karachi have only one motive.
1268
01:26:31,770 --> 01:26:32,560
In a couple of yearsā¦
1269
01:26:32,640 --> 01:26:35,900
ā¦all the kingdoms and estates will belong to the government.
1270
01:26:39,090 --> 01:26:40,040
And you?
1271
01:26:42,890 --> 01:26:45,090
Weāll be mere pawns.
1272
01:26:46,630 --> 01:26:49,180
You know the condition of the royal treasure.
1273
01:26:50,230 --> 01:26:53,710
People are declining, items are being sold.
1274
01:26:54,230 --> 01:26:58,880
And weāre also facing many legal cases. ā So now?
1275
01:27:05,820 --> 01:27:10,660
Begumā¦listen to the government.
1276
01:27:11,520 --> 01:27:13,460
Leave this brothel.
1277
01:27:16,050 --> 01:27:20,680
I cannot protect you anymore.
1278
01:27:32,140 --> 01:27:34,400
Wellā¦I donāt think anythingās in your control anymore.
1279
01:27:35,510 --> 01:27:39,060
Even if I sing today, you wonāt be able to do anything.
1280
01:27:39,390 --> 01:27:40,870
Begum⦠- Salim!
1281
01:27:45,150 --> 01:27:46,410
Yes, Begum Jaan.
1282
01:27:46,650 --> 01:27:49,870
Salim, the king is very tired.
1283
01:27:50,490 --> 01:27:51,850
Take him to his room.
1284
01:27:52,280 --> 01:27:53,710
He needs rest.
1285
01:27:54,230 --> 01:27:57,810
And heāll be leaving soon, so make all the arrangements.
1286
01:27:59,100 --> 01:28:01,790
Youāll die a terrible death, Begum.
1287
01:28:03,840 --> 01:28:08,370
Whateverā¦I'll die like a queen and not a beggar.
1288
01:28:08,730 --> 01:28:10,160
In my house.
1289
01:28:11,740 --> 01:28:18,490
āYou sneak up to my threshold.ā
1290
01:28:18,570 --> 01:28:25,480
āWith a wounded heartā¦and barren heartbeat.ā
1291
01:28:25,560 --> 01:28:31,800
āWith a wounded heartā¦and barren heartbeat.ā
1292
01:28:32,170 --> 01:28:39,080
āWhen I applied ointment on your woundsā¦ā
1293
01:28:39,160 --> 01:28:45,810
āā¦it opened up my wounds.ā
1294
01:28:45,890 --> 01:28:49,340
āWhat has happened?ā
1295
01:28:49,420 --> 01:28:56,230
āI fell so deeply⦠in love with you.ā
1296
01:28:56,310 --> 01:29:02,700
āThe old memories were refreshed again.ā
1297
01:29:03,050 --> 01:29:06,100
āWhat has happened?ā
1298
01:29:06,470 --> 01:29:10,120
āI fell so deeplyā¦
1299
01:29:12,420 --> 01:29:13,530
Youāre learning how to fire a gunā¦
1300
01:29:13,610 --> 01:29:14,640
ā¦not wash clothes.
1301
01:29:14,720 --> 01:29:15,780
Hold it properly.
1302
01:29:16,310 --> 01:29:17,240
Hold it.
1303
01:29:19,370 --> 01:29:20,410
Bravo, Rubina.
1304
01:29:24,360 --> 01:29:25,220
Youāre fine.
1305
01:29:26,110 --> 01:29:27,060
Nice.
1306
01:29:30,490 --> 01:29:32,700
This b*** is very heavy, Salim.
1307
01:29:33,010 --> 01:29:35,890
My daggerās much better.
ā Donāt joke, Begum Jaan.
1308
01:29:36,330 --> 01:29:38,400
Shoulder straight, strong grip, clear view.
1309
01:29:39,240 --> 01:29:40,170
Come on.
1310
01:29:40,710 --> 01:29:41,810
Pull it backā¦
1311
01:29:45,760 --> 01:29:47,200
Bloody horseās legā¦
1312
01:29:47,370 --> 01:29:48,590
Careful.
1313
01:29:52,180 --> 01:29:53,210
Bravo.
1314
01:29:55,620 --> 01:29:56,850
Nice.
1315
01:30:05,470 --> 01:30:06,620
Good one.
1316
01:30:10,350 --> 01:30:13,200
If Begum Jaan finds out Laadliās with usā¦
1317
01:30:13,280 --> 01:30:14,900
ā¦she will skin us all alive.
1318
01:30:15,110 --> 01:30:16,250
What can I do?
1319
01:30:16,390 --> 01:30:20,670
Jamila said to take her out, she was feeling very lonely in the house.
1320
01:30:20,820 --> 01:30:22,060
If she says anything, then youāll have to handle her.
1321
01:30:22,140 --> 01:30:24,700
Since Shekhu-Bhaloo diedā¦
1322
01:30:25,040 --> 01:30:27,630
ā¦the place feels like a graveyard.
1323
01:30:28,220 --> 01:30:29,850
Hurry up, it will be sunset soon.
1324
01:30:34,840 --> 01:30:36,330
How much for the tomatoes?
1325
01:30:37,570 --> 01:30:39,190
Laadli, look here.
1326
01:30:51,820 --> 01:30:53,900
Like thisā¦
Pull it back pushā¦
1327
01:30:54,090 --> 01:30:55,980
You have to push it with your might.
1328
01:30:56,340 --> 01:30:57,520
Take aim.
1329
01:30:58,070 --> 01:30:59,640
Steady aim.
1330
01:31:00,050 --> 01:31:01,630
Keep your shoulders steady.
- Like this.
1331
01:31:07,860 --> 01:31:09,160
Begum Jaan!
1332
01:31:11,640 --> 01:31:12,550
Gulabo.
1333
01:31:12,630 --> 01:31:14,190
Begum Jaan!
1334
01:31:19,410 --> 01:31:20,900
This is how you load a bullet.
1335
01:31:23,670 --> 01:31:26,510
Bravo, Gulabo.
1336
01:31:26,730 --> 01:31:27,940
Great.
1337
01:31:30,610 --> 01:31:32,050
Laadli, did you have fun?
1338
01:31:37,740 --> 01:31:39,620
Hurry up. ā What happened?
1339
01:31:39,920 --> 01:31:40,800
Walk faster.
1340
01:31:40,880 --> 01:31:41,870
What happened?
1341
01:31:43,580 --> 01:31:44,680
Whatās wrong?
1342
01:31:46,530 --> 01:31:48,120
Walk faster. Walk faster.
1343
01:31:48,950 --> 01:31:50,830
Walk faster. Walk faster. ā But what happened?
1344
01:31:50,910 --> 01:31:52,620
Whatās wrong?
- Donāt look back. Just walk faster.
1345
01:31:52,800 --> 01:31:54,590
Walk⦠- What happened?
1346
01:31:54,780 --> 01:31:56,000
Run! Run!
1347
01:31:56,600 --> 01:31:58,000
Run Laadli. - Run.
1348
01:32:02,170 --> 01:32:04,240
Come on. ā Sujeet.
1349
01:32:09,260 --> 01:32:11,230
Run. ā Come onā¦
1350
01:32:13,750 --> 01:32:14,630
Come onā¦
1351
01:32:17,600 --> 01:32:19,470
Come on, hurry upā¦hurry up.
1352
01:32:35,670 --> 01:32:37,370
What happened? What happened?
1353
01:32:38,290 --> 01:32:39,360
Come on.
1354
01:33:28,450 --> 01:33:30,010
Sitā¦sit downā¦
1355
01:33:31,260 --> 01:33:32,320
Be quite..
1356
01:33:34,660 --> 01:33:36,910
Areā¦are they going to kill us.
1357
01:33:37,550 --> 01:33:39,850
Listenā¦I think they went that way.
1358
01:33:39,930 --> 01:33:42,210
Thereās a lane up ahead. Letās get out through there.
1359
01:33:42,290 --> 01:33:44,500
No-no, they went that way.
1360
01:33:44,710 --> 01:33:47,000
So you go this way. ā Leaving you alone.
1361
01:33:47,380 --> 01:33:49,080
I would rather die than leave you alone.
1362
01:33:49,160 --> 01:33:51,260
Stop arguing, just do as I said.
1363
01:33:51,730 --> 01:33:54,340
Goā¦or else Iāll die.
1364
01:33:54,830 --> 01:33:56,510
I told you we shouldnāt come here.
1365
01:33:57,060 --> 01:33:58,570
Now, these people will kill us.
1366
01:33:59,570 --> 01:34:00,280
Will you shut up?
1367
01:34:00,360 --> 01:34:01,750
Always cryingā¦
1368
01:34:22,240 --> 01:34:25,800
Come onā¦
Comeā¦
1369
01:34:26,870 --> 01:34:29,970
Let me go. Let me go.
1370
01:34:30,520 --> 01:34:32,200
Sujeet⦠- I beg you.
1371
01:34:32,280 --> 01:34:34,750
I am just a kid, I havenāt done anything.
1372
01:34:35,440 --> 01:34:37,770
Rubina, letās go.
- I told you that I wonāt go.
1373
01:34:38,050 --> 01:34:39,850
But no one ever listens to me.
1374
01:34:40,470 --> 01:34:43,440
Listen, brother, I've nothing to do with them.
1375
01:34:43,740 --> 01:34:45,030
Let me go.
1376
01:34:55,010 --> 01:34:59,230
Why did you send me awayā¦forever?
1377
01:35:02,380 --> 01:35:06,070
What will Ruby doā¦without you?
1378
01:35:06,360 --> 01:35:07,770
Tell me.
1379
01:35:10,180 --> 01:35:12,570
Donāt you want to settle down?
1380
01:35:15,090 --> 01:35:19,490
Donāt go Sujeet. Donāt go.
1381
01:35:22,510 --> 01:35:26,890
Iā¦love you.
1382
01:35:30,830 --> 01:35:32,420
I love you!
1383
01:35:39,330 --> 01:35:41,040
I love you!
1384
01:36:56,250 --> 01:36:57,930
I opened this brothel.
1385
01:36:58,890 --> 01:37:00,690
And all of you came here one after another.
1386
01:37:01,330 --> 01:37:04,350
You got workā¦business settledā¦
1387
01:37:06,080 --> 01:37:08,550
Lataā¦remember.
1388
01:37:09,030 --> 01:37:11,040
You werenāt agreeing.
1389
01:37:12,480 --> 01:37:14,060
I remember, Begum Jaan.
1390
01:37:15,100 --> 01:37:17,270
And I also remember your dagger.
1391
01:37:18,920 --> 01:37:22,160
And Rani. Hiding behind your veil.
1392
01:37:22,980 --> 01:37:26,520
You were scared out of your wits seeing blood for the first time.
1393
01:37:27,740 --> 01:37:31,070
Begum Jaan, youāre too much⦠- Of course, youāve grown up now.
1394
01:37:31,150 --> 01:37:32,580
Feeling embarrassed.
1395
01:37:35,500 --> 01:37:39,690
And Maina-Amba. I had to pay a high price for you two.
1396
01:37:39,980 --> 01:37:41,970
Almost emptied my purse.
1397
01:37:44,910 --> 01:37:47,120
That was one stormy night.
1398
01:37:49,010 --> 01:37:52,590
Covered in fever, these two were blabbering all the time.
1399
01:37:52,670 --> 01:37:54,320
Thatās nothing new.
1400
01:37:54,540 --> 01:37:57,950
These two still blabber all the time.
1401
01:37:58,860 --> 01:38:00,440
Blabber-mouths of this brothel.
1402
01:38:00,700 --> 01:38:04,530
Jamilaā¦this isnāt a brothel.
1403
01:38:05,760 --> 01:38:07,030
Itās our home.
1404
01:38:09,360 --> 01:38:13,510
We never got so much freedom in our own home.
1405
01:38:13,700 --> 01:38:14,820
Freedom.
1406
01:38:16,650 --> 01:38:18,800
Nonsense.
1407
01:38:20,650 --> 01:38:25,840
Now seeā¦two countries are playing the game of independence.
1408
01:38:26,550 --> 01:38:29,390
And so we must vacate our home.
1409
01:38:31,600 --> 01:38:35,090
Our homeā¦our land.
1410
01:38:37,440 --> 01:38:40,050
The place from where I left as a bride.
1411
01:38:42,680 --> 01:38:44,830
And returned as a courtesan.
1412
01:38:47,620 --> 01:38:51,000
Where I even decided my burial place.
1413
01:38:53,460 --> 01:38:54,810
Thereā¦
1414
01:38:59,220 --> 01:39:01,220
For years I sold my flesh.
1415
01:39:02,730 --> 01:39:05,670
Never thought some day weāll have to divide it some day.
1416
01:39:09,400 --> 01:39:11,560
Our bodies will be partitioned.
1417
01:39:16,060 --> 01:39:19,510
Bloody rascals⦠I am not going to leave this house.
1418
01:39:20,120 --> 01:39:23,990
I donāt need a manā¦I can protect this place alone.
1419
01:39:26,470 --> 01:39:29,850
But you must⦠the rest of you, you must leave.
1420
01:39:29,970 --> 01:39:32,790
Go where? You think our families will take us back. - Leave.
1421
01:39:32,870 --> 01:39:34,420
They have even forgotten our names.
1422
01:39:35,350 --> 01:39:37,110
And those villagers.
1423
01:39:37,830 --> 01:39:38,860
Those pandits.
1424
01:39:39,560 --> 01:39:41,900
During the day, they will stay away from my shadows.
1425
01:39:42,080 --> 01:39:44,460
And at night, they will sc*** me!
1426
01:39:45,540 --> 01:39:46,810
Youāre a woman too.
1427
01:39:47,170 --> 01:39:50,480
You know very wellā¦whether itās a queen or a prostitute.
1428
01:39:50,730 --> 01:39:54,240
Itās always the men who are in control.
ā Amba, why donāt you understand?
1429
01:39:54,480 --> 01:39:57,220
Thereās nothing left to understand, Begum Jaan.
1430
01:39:59,840 --> 01:40:02,710
They sliced my Sujeet in four pieces.
1431
01:40:04,690 --> 01:40:08,300
We wonāt leave without finishing this war.
1432
01:40:08,380 --> 01:40:11,560
Yes, Begum. This brothel belongs to us as well.
1433
01:40:11,850 --> 01:40:15,160
Now if we leave, then what about you?
1434
01:40:15,710 --> 01:40:16,690
Do you remember?
1435
01:40:17,810 --> 01:40:21,590
So it's best that we all stay here and fight our battles.
1436
01:40:21,670 --> 01:40:22,930
She is right.
1437
01:40:25,790 --> 01:40:29,700
But we must get Laadli and Shabnum out of here, at any cost.
1438
01:40:30,080 --> 01:40:31,260
And you too, aunty.
1439
01:40:32,230 --> 01:40:35,330
The son I gave birth toā¦
1440
01:40:36,480 --> 01:40:41,160
ā¦he left me at the banks of Benares, helpless and alone. ā Auntyā¦
1441
01:40:41,540 --> 01:40:42,470
Donāt rake up the past.
1442
01:40:42,550 --> 01:40:45,390
It was you dear, who helped me.
1443
01:40:46,040 --> 01:40:47,930
You held my hand.
1444
01:40:48,650 --> 01:40:51,060
Do you want to throw me out now?
1445
01:40:51,140 --> 01:40:54,250
Fineā¦fineā¦thereās no point in arguing with you.
1446
01:40:55,250 --> 01:40:59,520
But Shabnum and Laadli must leave⦠- Laadli wonāt go.
1447
01:41:00,300 --> 01:41:01,750
She will stay here.
1448
01:41:02,620 --> 01:41:04,350
This is her home too.
1449
01:41:05,430 --> 01:41:07,400
She was born here, Begum Jaan.
1450
01:41:07,550 --> 01:41:12,510
And thatās why⦠- She is your child too.
1451
01:41:13,500 --> 01:41:15,570
All of you raised her together.
1452
01:41:17,220 --> 01:41:22,470
So weāll all go with Laadli, or no one goes.
1453
01:41:22,550 --> 01:41:25,780
Jamila⦠- Iāve made up my mind, thatās it.
1454
01:41:27,580 --> 01:41:29,800
Why are you all so stubborn?
1455
01:41:32,270 --> 01:41:33,980
You donāt understand.
1456
01:41:40,070 --> 01:41:41,090
Okay, listen.
1457
01:41:42,630 --> 01:41:44,820
Until the situation doesnāt get betterā¦
1458
01:41:45,130 --> 01:41:47,870
ā¦take both of them to Guruji in Lucknow.
1459
01:41:47,950 --> 01:41:49,400
I wonāt goā¦
- Listen to me.
1460
01:41:50,670 --> 01:41:53,130
This place is not safe for children anymore.
1461
01:42:22,400 --> 01:42:23,460
Gulabo, hurry up!
1462
01:42:23,540 --> 01:42:24,910
Gulabo, hurry up!
1463
01:43:03,100 --> 01:43:04,960
Did you write everything in the letter to Begum Jaan?
1464
01:43:05,220 --> 01:43:07,480
Yesā¦everything.
1465
01:43:08,280 --> 01:43:09,650
I left nothing.
1466
01:43:10,650 --> 01:43:11,680
Letās go.
1467
01:43:12,210 --> 01:43:13,280
There are some things left.
1468
01:43:17,120 --> 01:43:18,740
Might as well finish that too.
1469
01:43:23,970 --> 01:43:24,960
In letter...
1470
01:43:26,970 --> 01:43:34,190
You only wrote about buyers, businessā¦teacherā¦atrocityā¦
1471
01:43:36,580 --> 01:43:44,950
But not about how I nursed you back to health.
1472
01:43:47,410 --> 01:43:54,240
Nor about how I massaged you all night when you were pregnant.
1473
01:43:56,070 --> 01:43:57,670
You didnāt mention that either.
1474
01:44:00,910 --> 01:44:02,830
Talking for months.
1475
01:44:04,150 --> 01:44:07,180
Stop you from committing suicide four times.
1476
01:44:11,300 --> 01:44:13,800
You forgot to write a lot of things in the letter.
1477
01:44:15,520 --> 01:44:20,500
Feeding a goat at the butcher's shop is just feeding him.
1478
01:44:20,580 --> 01:44:21,570
And not love.
1479
01:44:21,890 --> 01:44:24,440
You bloody traitor! ā Salim.
1480
01:44:29,580 --> 01:44:31,110
She has grown up now.
1481
01:44:33,880 --> 01:44:34,840
Let her go.
1482
01:45:43,420 --> 01:45:45,350
Salim. Something doesnāt feel right. ā Yes, Begum Jaan.
1483
01:45:45,430 --> 01:45:46,300
Me too.
1484
01:45:46,570 --> 01:45:48,270
Are the guns ready? ā Of course, Begum Jaan.
1485
01:45:48,350 --> 01:45:49,930
And the ammunitions? ā They are all ready.
1486
01:45:50,390 --> 01:45:51,590
Letās wake up everyone.
1487
01:45:52,310 --> 01:45:56,020
Jamila. Rubina. Auntyā¦
1488
01:46:02,020 --> 01:46:03,000
Hurry up.
1489
01:46:05,910 --> 01:46:08,490
Leave nowā¦thereās danger on the way.
1490
01:46:12,140 --> 01:46:13,330
Forgive me Gulabo, butā¦
1491
01:46:13,510 --> 01:46:17,270
ā¦I want to see that arrogant Begum Jaan die twice.
1492
01:46:19,110 --> 01:46:23,920
Once when youā¦betrayed her.
1493
01:46:25,690 --> 01:46:29,070
And nowā¦when she will actually get shot.
1494
01:46:31,010 --> 01:46:34,470
Butā¦marriage?
1495
01:46:38,710 --> 01:46:45,070
Gulabo, prostitutes only have buyersā¦not husbands.
1496
01:47:20,210 --> 01:47:21,680
Auntyā¦
1497
01:47:36,780 --> 01:47:39,050
Jamila, leave immediately
with these two.
1498
01:47:39,500 --> 01:47:41,760
I wonāt go anywhere.
- What do you mean?
1499
01:47:41,840 --> 01:47:42,700
It was decided yesterdayā¦
1500
01:47:42,780 --> 01:47:44,260
ā¦that you will go to
Lucknow with these two.
1501
01:47:44,460 --> 01:47:45,400
I wonāt go anywhere, Begum Jaan.
1502
01:47:45,480 --> 01:47:47,180
I wonāt leave all of
you alone in this situation.
1503
01:47:47,260 --> 01:47:50,300
Jamila, Begum Jaan
told you to leave now.
1504
01:47:50,530 --> 01:47:51,420
Just because we didnāt
give birth to herā¦
1505
01:47:51,500 --> 01:47:52,520
ā¦doesn't mean we have no right to her.
1506
01:47:52,600 --> 01:47:54,730
How can I leave? I will
leave with all of you. - Quiet.
1507
01:47:54,810 --> 01:47:57,230
Jamila, stop arguing and leave.
1508
01:47:59,880 --> 01:48:02,010
Enough. Quiet.
1509
01:48:02,240 --> 01:48:04,220
Jamila, this is no time to argue.
1510
01:48:04,620 --> 01:48:06,790
Leave now with Laadli and
Shabnum through the back door.
1511
01:48:06,870 --> 01:48:08,170
We can be attacked at any time.
1512
01:48:08,990 --> 01:48:09,910
Salim.
1513
01:48:09,990 --> 01:48:11,480
Bas***
1514
01:48:11,890 --> 01:48:13,420
Jamila, leave now
1515
01:48:14,790 --> 01:48:16,080
Aunty, get out of here!
1516
01:48:17,200 --> 01:48:18,790
Aim properly, guys.
1517
01:48:18,920 --> 01:48:19,670
Rubina.
1518
01:48:19,750 --> 01:48:21,020
Salim, careful.
1519
01:48:22,010 --> 01:48:22,940
Careful.
1520
01:48:24,790 --> 01:48:27,840
Is she your wife. Shoot them!
1521
01:48:33,020 --> 01:48:35,550
Be careful, they're firing!
1522
01:48:37,770 --> 01:48:40,280
Take cover.
- They only have two-three guns.
1523
01:48:40,780 --> 01:48:42,130
Shoot them.
1524
01:48:44,420 --> 01:48:48,420
Useless⦠all of you go and
mix up with those prostitutes.
1525
01:48:48,500 --> 01:48:49,790
Salimā¦
1526
01:48:51,430 --> 01:48:52,630
Give bullets0.
1527
01:48:57,850 --> 01:49:00,130
Careful. Look out.
1528
01:49:29,370 --> 01:49:31,680
Rubina. Careful.
1529
01:49:32,060 --> 01:49:33,390
Ambaā¦
1530
01:49:40,740 --> 01:49:42,490
Bloody rascals.
1531
01:49:43,230 --> 01:49:45,130
Come on, guysā¦hurry up.
1532
01:49:45,400 --> 01:49:47,040
Come on, get down.
1533
01:49:47,120 --> 01:49:49,450
Get this over with quickly.
1534
01:49:49,940 --> 01:49:51,240
You b******s.
1535
01:49:51,660 --> 01:49:53,320
Rani, be careful!
1536
01:49:57,730 --> 01:50:01,360
Bloody rascals!
1537
01:50:01,440 --> 01:50:03,700
Bloody rascals!
1538
01:50:12,460 --> 01:50:13,740
Lataā¦
1539
01:50:16,470 --> 01:50:19,120
Bloody lowly woman.
1540
01:50:30,700 --> 01:50:32,910
Whatās the hurry?
1541
01:51:32,910 --> 01:51:33,740
Heyā¦
1542
01:51:50,900 --> 01:51:52,770
It was a mistake. Mistakeā¦
1543
01:51:52,910 --> 01:51:55,370
Lookā¦lookā¦mistakeā¦I made a mistake.
1544
01:53:22,490 --> 01:53:25,220
Prostitutes might not have husbands.
1545
01:53:25,990 --> 01:53:27,760
But they do have daughters.
1546
01:53:53,290 --> 01:53:54,470
Begum Jaan.
1547
01:53:55,120 --> 01:53:56,150
Begum Jaan.
1548
01:53:57,550 --> 01:53:58,540
Salim.
1549
01:54:00,090 --> 01:54:01,280
I canāt see anything.
1550
01:54:01,360 --> 01:54:02,520
Itās all quiet.
1551
01:54:03,370 --> 01:54:04,600
Amba. - Yes.
1552
01:54:07,440 --> 01:54:10,520
Ambaā¦careful.
1553
01:54:13,900 --> 01:54:15,560
Comeā¦welcome.
1554
01:54:15,740 --> 01:54:17,430
We were waiting for you.
1555
01:54:17,940 --> 01:54:20,950
Kabir, when did this happen?
1556
01:54:21,680 --> 01:54:25,600
You see sir, itās hard to
predict when an incident might occur.
1557
01:54:37,310 --> 01:54:38,380
Begum Jaan.
1558
01:54:42,030 --> 01:54:43,430
Careful.
1559
01:54:49,900 --> 01:54:50,580
Begum Jaan.
1560
01:54:52,580 --> 01:54:54,410
Begum Jaan.
1561
01:55:19,980 --> 01:55:22,270
Rascalsā¦
1562
01:55:22,510 --> 01:55:25,690
Bas****
1563
01:55:48,480 --> 01:55:49,490
Rascalsā¦
1564
01:55:49,790 --> 01:55:50,840
Where do you think youāre going?
1565
01:55:50,920 --> 01:55:53,120
Rascalsā¦
1566
01:55:55,040 --> 01:55:57,540
Where do you think youāre going?
1567
01:55:57,620 --> 01:55:58,840
Rascalsā¦
1568
01:56:08,580 --> 01:56:10,990
Salim uncle!
1569
01:56:17,720 --> 01:56:19,490
Salim uncle!
1570
01:56:35,710 --> 01:56:37,450
Begum Jaanā¦
1571
01:56:51,840 --> 01:56:54,820
See sir, the placeās been evicted.
1572
01:56:55,330 --> 01:56:56,640
You can go now.
1573
01:56:57,090 --> 01:57:00,450
Because you wonāt be able
to tolerate what happens next.
1574
01:57:00,740 --> 01:57:07,480
You see, my boys are going
to reinstate this brothel for a while.
1575
01:57:07,940 --> 01:57:11,320
There must be some advantage
of evicting a brothel.
1576
01:58:12,960 --> 01:58:14,070
What happened?
1577
01:58:16,820 --> 01:58:18,280
Heyā¦
1578
01:58:18,620 --> 01:58:20,820
Hey, prostituteā¦what are you doing?
1579
01:58:20,900 --> 01:58:22,860
You will all die.
ā Whatās happening, Kabir?
1580
01:58:34,440 --> 01:58:37,950
Your clients wonāt save you.
1581
01:58:38,500 --> 01:58:39,770
Come back.
1582
01:59:36,900 --> 01:59:38,060
Auntyā¦
1583
01:59:40,000 --> 01:59:43,460
Tell me the story of Padmavati.
1584
01:59:46,940 --> 01:59:51,680
It was a moonless night when
the world plunged into darkness.
1585
01:59:52,480 --> 01:59:55,280
The sun and moon
disappeared from sight.
1586
01:59:56,300 --> 02:00:02,470
When 12,000 Rajput queens
gathered in the temple of Chittaur.
1587
02:00:03,410 --> 02:00:08,160
Queen Padmavati entered
the entered the templeā¦
1588
02:00:09,320 --> 02:00:11,760
ā¦and evoked the God of fire.
1589
02:00:12,970 --> 02:00:14,810
O Fire Godā¦
1590
02:00:15,140 --> 02:00:19,750
Come, and perish our body, our soulā¦
1591
02:00:19,830 --> 02:00:21,710
ā¦and this darkness.
1592
02:00:25,040 --> 02:00:29,340
Queen Padmavati,
who was standing in front of the fireā¦
1593
02:00:29,760 --> 02:00:31,500
ā¦had only two options.
1594
02:00:32,100 --> 02:00:35,250
First, surrendering to the enemy.
1595
02:00:35,530 --> 02:00:39,820
Bowing before them and
leading a life of slavery.
1596
02:00:40,200 --> 02:00:44,050
Orā¦sacrificing her life.
1597
02:00:44,350 --> 02:00:48,780
A glorious death, like the
way she had been living so far.
1598
02:00:49,080 --> 02:00:51,510
With her head held high,
on her own terms.
1599
02:00:51,750 --> 02:00:53,710
Like a queen.
1600
02:00:54,140 --> 02:00:55,020
Andā¦
1601
02:00:55,230 --> 02:00:58,710
And queen Padmavati chose the optionā¦
1602
02:00:58,790 --> 02:01:01,670
ā¦that suits a queen.
1603
02:01:02,220 --> 02:01:05,940
Standing on the verge of deathā¦
1604
02:01:06,480 --> 02:01:11,310
ā¦queen Padmavati jumped in that
fire and let her self-esteem prevail.
1605
02:01:11,750 --> 02:01:13,070
She made it immortal.
1606
02:01:13,960 --> 02:01:14,880
She made it immortal.
1607
02:01:14,960 --> 02:01:28,150
āWhen the darkness...will
slowly recede.ā
1608
02:01:32,620 --> 02:01:38,430
āWhen the clouds of sorrow fade awayā¦ā
1609
02:01:38,510 --> 02:01:45,480
"ā¦and we'll be graced
by a sea of joy."
1610
02:01:47,420 --> 02:01:52,980
āWhen the sky will swayā¦ā
1611
02:01:53,290 --> 02:01:59,430
āā¦and the earth will sing songs.ā
1612
02:01:59,510 --> 02:02:05,010
āThat dawn will come from us.ā
1613
02:02:05,090 --> 02:02:10,670
āThat dawn will come from us.ā
1614
02:02:11,030 --> 02:02:16,780
āThat dawn will come from us.ā
1615
02:02:16,970 --> 02:02:22,400
āThat dawn will come from us.ā
1616
02:02:25,560 --> 02:02:29,130
āThe dawn for whichā¦ā
1617
02:02:29,210 --> 02:02:38,510
āā¦weāve been yearning for centuries.ā
1618
02:02:43,290 --> 02:02:49,170
āThe glorious dawn for whichā¦ā
1619
02:02:49,330 --> 02:02:55,740
āā¦we endure all the sorrows.ā
1620
02:03:01,200 --> 02:03:06,910
āThese craving, yearning soulsā¦ā
1621
02:03:07,110 --> 02:03:12,930
āā¦will some day be blessed.ā
1622
02:03:13,010 --> 02:03:18,700
āThat dawn will come from us.ā
1623
02:03:18,950 --> 02:03:25,120
āThat dawn will come from us.ā
1624
02:03:55,810 --> 02:04:03,370
āI admit that the
price of our desiresā¦ā
1625
02:04:03,450 --> 02:04:09,250
āā¦are not too high.ā
1626
02:04:13,290 --> 02:04:19,160
āEven soil has some valueā¦ā
1627
02:04:19,400 --> 02:04:25,940
āā¦but humans arenāt worth anything.ā
1628
02:04:28,350 --> 02:04:34,010
āWhen the honor of humansā¦ā
1629
02:04:34,180 --> 02:04:40,220
āā¦wonāt come with a price-tag.ā
1630
02:04:40,380 --> 02:04:45,800
āThat dawn will come from us.ā
1631
02:04:46,120 --> 02:04:51,550
āThat dawn will come from us.ā
1632
02:04:51,780 --> 02:04:57,540
āThat dawn will come from us.ā
1633
02:04:57,730 --> 02:05:03,250
āThat dawn will come from us.ā
1634
02:05:03,610 --> 02:05:09,330
āThat dawn will come from us.ā
1635
02:05:09,560 --> 02:05:15,540
āThat dawn will come from us.ā
113270