All language subtitles for Battle.of.the.Bulge.Winter.War.2020.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG 2_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:41,448 --> 00:04:42,483 You okay, sir? 2 00:04:44,242 --> 00:04:45,242 Yeah, Joe. 3 00:04:46,912 --> 00:04:48,072 Just a bit further, sir. 4 00:04:59,591 --> 00:05:01,172 Little blue, little blue, over. 5 00:05:06,640 --> 00:05:08,346 Little blue, little blue, over. 6 00:05:13,063 --> 00:05:14,894 Little blue, little blue, can anyone hear me? 7 00:05:15,190 --> 00:05:16,225 Come back, please. 8 00:05:40,882 --> 00:05:41,882 Any luck? 9 00:05:42,759 --> 00:05:45,842 I don't know, sir. The battery's just not liking the cold. 10 00:05:46,137 --> 00:05:48,628 Deader than a can of corned beef, sir. 11 00:05:48,932 --> 00:05:51,093 Can you fix it? - Well, depends. 12 00:05:51,393 --> 00:05:52,007 If we can get the battery 13 00:05:52,310 --> 00:05:53,891 to warm up, we might have a chance. 14 00:05:55,605 --> 00:05:56,605 Jason? 15 00:06:00,485 --> 00:06:01,645 Nothing, sir. 16 00:06:01,945 --> 00:06:04,687 I bet if we get to higher ground, we might have better luck. 17 00:06:06,575 --> 00:06:07,760 The whole damn German army behind us 18 00:06:07,784 --> 00:06:09,570 and we don't have a radio that works. 19 00:06:10,912 --> 00:06:12,823 All right, I'm gonna go give it a try. 20 00:06:13,957 --> 00:06:17,199 Orders, if we can't get out of here in 10 minutes, 21 00:06:17,502 --> 00:06:20,335 salvage what you can and destroy the rest. 22 00:06:21,381 --> 00:06:23,121 Don't leave anything for the Germans. 23 00:06:24,384 --> 00:06:26,249 Sir, yes sir. 24 00:06:26,553 --> 00:06:28,030 Mark, why don't you flip the lights on 25 00:06:28,054 --> 00:06:30,420 for a minute and see if that warms it up. 26 00:06:30,724 --> 00:06:31,724 All right. 27 00:06:32,601 --> 00:06:33,601 How's that? 28 00:06:33,685 --> 00:06:35,641 Yeah, just give it a few minutes. 29 00:07:08,386 --> 00:07:09,466 Oh, shit. - Any luck? 30 00:07:09,763 --> 00:07:10,297 I don't know, I didn't get a clear look. 31 00:07:10,597 --> 00:07:12,033 Jack, I'm asking you if they saw you. 32 00:07:12,057 --> 00:07:13,701 I don't know, I don't know, okay? I don't know. 33 00:07:13,725 --> 00:07:14,785 Corporal, they gotta be coming. 34 00:07:14,809 --> 00:07:16,249 We need to fight 'em off. - Shut up. 35 00:07:17,562 --> 00:07:18,972 Hey, what's your name? 36 00:07:19,272 --> 00:07:20,637 Shut the hell up, would ya? Okay? 37 00:07:22,067 --> 00:07:23,947 If you give away our position, then we're dead. 38 00:07:26,279 --> 00:07:28,361 - We can't just stay here. - I know, I know. 39 00:07:29,407 --> 00:07:31,398 All right, here's the deal. Listen up. 40 00:07:31,701 --> 00:07:33,862 I want a perimeter spread out down this tree line. 41 00:07:34,162 --> 00:07:36,778 Tight and quiet, nobody shoots unless I do, got it? 42 00:07:37,916 --> 00:07:38,996 Yes, sir. - Okay, go. 43 00:07:41,044 --> 00:07:42,454 Take it easy, you understand me? 44 00:07:42,754 --> 00:07:43,960 Yeah, I heard him. 45 00:07:48,259 --> 00:07:50,170 Damn 106th transfers are a pain in the ass. 46 00:07:50,470 --> 00:07:51,470 Yeah, no shit. 47 00:07:59,104 --> 00:08:01,686 Hey, keep that bar down, we're laying low this time. 48 00:08:01,982 --> 00:08:03,267 What's going on? - Germans. 49 00:08:03,566 --> 00:08:05,648 What? - The Germans. 50 00:08:06,653 --> 00:08:09,395 What, Nazis? - Yeah, Nazis. 51 00:08:09,698 --> 00:08:11,098 You're a man of few words, chief. 52 00:08:13,451 --> 00:08:15,429 - Hey hunt, gimme one. - Yeah, yeah, me too, me too. 53 00:08:15,453 --> 00:08:17,535 - It ain't time. - Just take it from our count. 54 00:08:17,831 --> 00:08:18,831 Yeah, come on. 55 00:08:19,916 --> 00:08:22,157 They better all be in here. - They are. 56 00:08:22,460 --> 00:08:23,950 What about a light? - Shut up. 57 00:09:08,131 --> 00:09:09,837 The hell with that. 58 00:09:32,280 --> 00:09:33,280 What the fuck? 59 00:09:39,037 --> 00:09:40,527 Piece of shit. - Put it down. 60 00:09:40,830 --> 00:09:42,616 What the hell is that? 61 00:10:06,397 --> 00:10:07,682 Piece of shit jammed on me. 62 00:10:09,776 --> 00:10:11,266 Whoa, hey, hey, hey. 63 00:10:12,487 --> 00:10:14,193 Look at me, all right? Look at me! 64 00:10:15,615 --> 00:10:18,573 Follow my orders or I'm gonna fucking kill you, got it? 65 00:10:20,078 --> 00:10:21,443 Yes corporal, sure. 66 00:10:21,746 --> 00:10:22,746 All right. - I got it. 67 00:10:22,956 --> 00:10:24,162 Get your shit and let's go. 68 00:10:26,835 --> 00:10:29,577 Hey Jack, what do you want me to do with this? 69 00:10:29,879 --> 00:10:32,837 Next time, try taking off the damn safety. 70 00:10:33,133 --> 00:10:36,250 Listen to me. Look, you're gonna get us all killed. 71 00:10:37,971 --> 00:10:40,804 Listen or we're all dead, you understand me? 72 00:10:41,099 --> 00:10:42,219 I said do you understand me? 73 00:10:42,267 --> 00:10:44,599 Yes tech-corporal, I understand you. 74 00:12:28,998 --> 00:12:29,998 Sir. - Haas. 75 00:12:32,794 --> 00:12:35,957 Has general Omar Bradley arrived yet? 76 00:12:36,256 --> 00:12:37,256 No, sir. Not yet. 77 00:12:38,675 --> 00:12:41,508 But we have everything set up, just like you asked. 78 00:12:41,803 --> 00:12:42,803 Updates? 79 00:12:44,430 --> 00:12:45,715 Reports keep pouring in. 80 00:12:46,599 --> 00:12:48,931 Sector h is withdrawing all along our lines. 81 00:12:50,228 --> 00:12:52,139 The German 12th and 9th panzer divisions seem 82 00:12:52,438 --> 00:12:55,930 to be in full force and knocking on everyone's front door. 83 00:12:57,235 --> 00:12:59,351 All units reporting enemy contact. 84 00:13:04,325 --> 00:13:07,408 The spotting plane, is it ready? Can it go up? 85 00:13:07,704 --> 00:13:10,741 We are working on it but the weather still isn't ideal. 86 00:13:11,040 --> 00:13:12,040 All planes are grounded. 87 00:13:12,166 --> 00:13:15,033 Haas, I need to know what's going on out there. 88 00:13:15,336 --> 00:13:17,497 I need aerial observation, come on. 89 00:13:17,797 --> 00:13:19,287 We will double our efforts, sir. 90 00:13:24,470 --> 00:13:27,553 You heard from captain Daniels? 91 00:13:27,849 --> 00:13:28,849 Not yet, sir. 92 00:13:29,434 --> 00:13:31,095 He hasn't reported. 93 00:13:31,394 --> 00:13:33,305 He hasn't reported in yet? - No, sir. 94 00:13:34,772 --> 00:13:36,854 What about lieutenant cappa? 95 00:13:37,150 --> 00:13:38,936 We haven't heard from him either, sir. 96 00:13:42,280 --> 00:13:44,521 This is the big one, isn't it, major? 97 00:13:46,659 --> 00:13:49,196 Well, we got our work cut out for us, captain. 98 00:13:49,495 --> 00:13:50,495 Yes, sir. 99 00:14:23,404 --> 00:14:24,769 Give me a hit of that, chief. 100 00:14:25,073 --> 00:14:26,073 Chief? 101 00:14:26,616 --> 00:14:29,153 You know I'm Italian, right, not Indian? 102 00:14:29,452 --> 00:14:30,532 Wait, you're not Indian? 103 00:14:31,829 --> 00:14:32,829 No. 104 00:14:34,332 --> 00:14:37,199 Americanos never know the difference between us, mi amigo. 105 00:14:37,502 --> 00:14:38,502 You're Mexican? 106 00:14:39,545 --> 00:14:40,545 No. 107 00:14:43,591 --> 00:14:44,911 Don't tie your boots too tight. 108 00:14:45,051 --> 00:14:45,631 You're gonna cut off circulation. 109 00:14:45,927 --> 00:14:47,154 You're not gonna be able to feel your feet. 110 00:14:47,178 --> 00:14:48,964 I can't feel my feet as it is already. 111 00:14:56,562 --> 00:14:59,349 Jack. - Hmm? 112 00:14:59,649 --> 00:15:00,934 You wanna turn it like this. 113 00:15:03,945 --> 00:15:06,402 You know back home, whenever I went on a stroll 114 00:15:06,697 --> 00:15:09,609 in the woods or anything like that, I'd always 115 00:15:09,909 --> 00:15:11,909 take a compass with me so I could find my way out. 116 00:15:12,203 --> 00:15:13,203 Sure. 117 00:15:14,455 --> 00:15:16,116 My brother on the other hand, 118 00:15:16,416 --> 00:15:18,018 I mean he could find his way out of anything. 119 00:15:18,042 --> 00:15:20,624 The kid would just use the sun, the woods, 120 00:15:20,920 --> 00:15:24,412 the stars, you name it, I mean he was a Lewis. 121 00:15:24,715 --> 00:15:26,671 I was no Clark, let's put it that way. 122 00:15:26,968 --> 00:15:28,128 Right. Do you miss him? 123 00:15:29,679 --> 00:15:30,679 Yeah. 124 00:15:31,597 --> 00:15:32,928 I do. 125 00:15:33,224 --> 00:15:34,224 Is he in the service? 126 00:15:35,643 --> 00:15:36,923 Yeah, actually when this whole 127 00:15:37,103 --> 00:15:38,889 damn thing started, we enlisted together. 128 00:15:39,188 --> 00:15:40,908 I guess we thought we'd be in the same unit 129 00:15:41,107 --> 00:15:43,598 and you know the army, they had different plans. 130 00:15:43,901 --> 00:15:45,391 Yeah well, I know how that goes. 131 00:15:47,697 --> 00:15:49,617 I found that out the day I got the draft notice. 132 00:15:49,699 --> 00:15:51,109 Okay, you were drafted. 133 00:15:51,409 --> 00:15:53,274 I was. - Get outta here. 134 00:15:53,578 --> 00:15:55,443 I was a shoe salesman in Chicago. 135 00:15:55,746 --> 00:15:56,746 No. - Yeah. 136 00:15:56,789 --> 00:15:58,745 Jack was a shoe salesman? - That's right. 137 00:16:00,042 --> 00:16:01,452 Just crabby old ladies mostly. 138 00:16:06,924 --> 00:16:08,130 Maybe you should have this. 139 00:16:11,387 --> 00:16:12,387 Jack, 140 00:16:13,139 --> 00:16:15,630 you're doing fine, okay? 141 00:16:17,143 --> 00:16:18,143 Okay. 142 00:16:19,896 --> 00:16:21,761 All right, we gotta move. Tell the guys. 143 00:16:22,982 --> 00:16:23,982 Yes, corporal. 144 00:16:24,734 --> 00:16:25,734 Asshole. 145 00:16:36,621 --> 00:16:38,862 Little blue, little blue, over. 146 00:16:43,377 --> 00:16:46,335 Little blue, little blue, anyone out there? Over. 147 00:16:56,307 --> 00:16:57,307 All right, try that. 148 00:16:58,476 --> 00:16:59,796 Shit, turn it off, turn it off. 149 00:16:59,936 --> 00:17:03,428 Hey, hey, hey, you killed my radio. 150 00:17:03,731 --> 00:17:05,722 You're the one using all the juice, lefty. 151 00:17:07,026 --> 00:17:08,436 So what do we do now? 152 00:17:08,736 --> 00:17:09,736 Looks like we walk. 153 00:17:16,035 --> 00:17:17,035 Thank Jesus. 154 00:17:21,874 --> 00:17:23,284 You boys having some trouble? 155 00:17:25,086 --> 00:17:26,451 We're glad to see you, sir. 156 00:17:36,764 --> 00:17:37,879 What's wrong with her? 157 00:17:38,975 --> 00:17:40,181 Battery's dead. 158 00:17:40,476 --> 00:17:42,262 Yeah well, batteries don't like 159 00:17:42,562 --> 00:17:44,848 the cold much but then again, who does? 160 00:17:48,568 --> 00:17:49,978 The radio still work? 161 00:17:50,278 --> 00:17:51,278 When she's got juice. 162 00:17:53,281 --> 00:17:56,148 So if we were to go ahead and give you a jump, 163 00:17:56,450 --> 00:17:58,190 she'd work just fine, huh? 164 00:17:58,494 --> 00:18:00,075 Yeah, I reckon it would. 165 00:18:02,873 --> 00:18:04,659 So you think you can give us a jump? 166 00:18:18,014 --> 00:18:20,721 Anybody else know you boys are out here? 167 00:18:21,017 --> 00:18:22,017 No. 168 00:18:23,019 --> 00:18:24,179 Just us. 169 00:18:24,478 --> 00:18:25,478 What's going on, sir? 170 00:18:37,033 --> 00:18:39,866 Whoa, whoa, whoa, whoa. 171 00:18:40,161 --> 00:18:43,870 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 172 00:19:02,350 --> 00:19:04,591 Y'all can't even do it right. 173 00:19:04,894 --> 00:19:06,509 I really am sorry. 174 00:19:09,398 --> 00:19:12,105 All right boys, let's clean this puppy up. 175 00:19:13,235 --> 00:19:15,271 English, please. - Sorry, captain. 176 00:19:15,571 --> 00:19:16,856 What do we do with the bodies? 177 00:19:21,661 --> 00:19:22,661 Leave 'em. 178 00:19:24,497 --> 00:19:25,497 Yes sir. 179 00:19:28,584 --> 00:19:30,324 All right boys, let's go. 180 00:19:30,628 --> 00:19:32,710 We need boots on the ground in 20 minutes. 181 00:19:33,005 --> 00:19:36,042 I need this thing purring like a goddamn cat. 182 00:19:36,342 --> 00:19:38,378 Let's go, let's go, let's go. 183 00:19:39,553 --> 00:19:42,465 We got chili on the stove. We got people to see. 184 00:19:46,102 --> 00:19:48,218 Jesus Christ almighty, Mary, Joe and Joseph. 185 00:20:35,151 --> 00:20:36,516 Keep up. 186 00:20:36,819 --> 00:20:38,150 Damn thick snow. 187 00:20:38,446 --> 00:20:39,777 It ain't gonna get better. 188 00:20:40,072 --> 00:20:41,903 My damn feet, they're as cold as ice. 189 00:20:42,199 --> 00:20:44,656 I told you not to tie your boots so tight. 190 00:20:44,952 --> 00:20:46,032 The bar was a bad choice. 191 00:20:47,037 --> 00:20:49,323 How you do that? - Old Indian secret. 192 00:20:49,623 --> 00:20:50,658 What secret? 193 00:20:50,958 --> 00:20:52,619 Don't volunteer to carry the bar. 194 00:20:57,715 --> 00:20:59,205 I have no idea. 195 00:20:59,508 --> 00:21:01,169 Well, the Germans could be anywhere. 196 00:21:04,847 --> 00:21:07,304 Loud as hell, corporal. I can hear y'all for miles. 197 00:21:08,267 --> 00:21:09,267 Take it easy, fellas. 198 00:21:11,061 --> 00:21:12,676 Can't be too careful these days. 199 00:21:12,980 --> 00:21:14,561 Plenty of German patrols in the area. 200 00:21:15,566 --> 00:21:16,646 Why don't you come with us? 201 00:21:16,942 --> 00:21:18,478 We'll get you back to friendly lines. 202 00:21:21,030 --> 00:21:24,067 Hot food? - Sure, if we're lucky. 203 00:21:25,868 --> 00:21:27,404 Why don't you boys come along with us? 204 00:21:27,703 --> 00:21:29,694 We got a couple of jeeps ready to take you back. 205 00:21:39,340 --> 00:21:40,340 All right, go on. 206 00:21:44,929 --> 00:21:46,840 So what do you think? - I don't know. 207 00:21:57,233 --> 00:21:58,973 Something feels funny. 208 00:22:02,321 --> 00:22:04,277 Coming, corporal? 209 00:22:04,573 --> 00:22:05,573 Yeah. 210 00:22:07,743 --> 00:22:10,109 Just tell 'em to keep their eyes open. 211 00:22:10,412 --> 00:22:11,412 Gott. 212 00:22:40,025 --> 00:22:41,231 What the fuck? 213 00:22:53,205 --> 00:22:54,570 Hey! 214 00:22:54,874 --> 00:22:55,874 Come on. 215 00:22:57,960 --> 00:22:58,960 Hurry up. 216 00:23:28,699 --> 00:23:30,610 You're one crazy cracker, you know that? 217 00:23:39,793 --> 00:23:41,158 Fire, fire. 218 00:23:41,462 --> 00:23:43,748 Hey, hey, hey, look out, look out, look out. 219 00:24:22,878 --> 00:24:23,993 Lieutenant. 220 00:24:48,988 --> 00:24:52,401 Get me anything you can on the whereabouts of the 755th 221 00:24:52,700 --> 00:24:57,160 and where the hell those goddamn German panzer tanks are! 222 00:25:05,629 --> 00:25:07,540 Are you okay, son? 223 00:25:07,840 --> 00:25:10,001 My whole platoon is in the 755th. 224 00:25:10,300 --> 00:25:11,961 Our last communication was yesterday. 225 00:25:13,512 --> 00:25:14,512 Nothing. 226 00:25:19,059 --> 00:25:20,344 Listen up, son. 227 00:25:20,644 --> 00:25:22,225 Those boys you care about so much, 228 00:25:23,480 --> 00:25:25,016 they need you now more than ever. 229 00:25:26,233 --> 00:25:27,439 Understood? 230 00:25:27,735 --> 00:25:29,055 Right, sir. - Okay, lieutenant. 231 00:25:29,153 --> 00:25:30,609 You found out where they are 232 00:25:31,780 --> 00:25:33,691 and then get 'em back in the fight. 233 00:25:33,991 --> 00:25:34,991 Yes sir. 234 00:25:39,371 --> 00:25:42,113 All right, listen up, all of ya. 235 00:25:45,919 --> 00:25:48,786 We're still in this fight and I don't want 236 00:25:49,089 --> 00:25:52,798 to see any more defeated faces around me, understood? 237 00:25:53,093 --> 00:25:54,093 Yes sir. 238 00:25:55,012 --> 00:25:56,012 All right, carry on. 239 00:26:09,193 --> 00:26:10,399 Attention! 240 00:26:10,694 --> 00:26:13,060 Continue gentlemen, don't let me stop you. 241 00:26:14,156 --> 00:26:15,156 General. 242 00:26:16,867 --> 00:26:19,153 Looks like we are in the thick of it, eh Mike? 243 00:26:20,245 --> 00:26:23,954 Well I hate to say so, Brad but it would seem that way. 244 00:26:25,334 --> 00:26:28,326 Weather blew in a major German offensive, eh? 245 00:26:28,629 --> 00:26:30,665 Yeah, a bitter cold wind. 246 00:26:33,634 --> 00:26:34,714 Give it to me straight. 247 00:26:38,764 --> 00:26:40,675 Well, all reports said the same thing. 248 00:26:42,643 --> 00:26:45,851 Infantry, tanks, artillery, everything 249 00:26:47,481 --> 00:26:50,723 and well, they're right down the elsenborn road, 250 00:26:51,026 --> 00:26:54,109 they're coming down the Gavin road and the andar bridge. 251 00:26:56,615 --> 00:26:58,355 You don't think this is a feint? 252 00:26:58,659 --> 00:27:01,275 No, it's not infantry doing reconnaissance enforces. 253 00:27:01,578 --> 00:27:02,988 These are crack panzer divisions, 254 00:27:03,288 --> 00:27:05,199 I think Hitler's last reserves. 255 00:27:05,499 --> 00:27:07,205 And your division is in retreat? 256 00:27:10,921 --> 00:27:14,459 Well, tactical withdrawal, we're referring it as. 257 00:27:15,592 --> 00:27:17,583 Do we have any available resistance? 258 00:27:17,886 --> 00:27:20,252 Any units that can muster a defense? 259 00:27:23,058 --> 00:27:24,639 No, only small isolated units, 260 00:27:24,935 --> 00:27:27,768 platoons, companies doing what they can to stop the advance. 261 00:27:30,023 --> 00:27:32,059 I'm afraid that our flanks 262 00:27:32,359 --> 00:27:34,441 are exposed and they could surround us. 263 00:27:36,697 --> 00:27:37,697 Reserves? 264 00:27:39,867 --> 00:27:40,867 Unknown. 265 00:27:41,160 --> 00:27:43,526 I mean, we can't keep a comm wire up 266 00:27:43,829 --> 00:27:46,286 more than five minutes, much less lay a new one down. 267 00:27:48,750 --> 00:27:50,115 If they have our flanks, 268 00:27:50,419 --> 00:27:51,955 then they can cross the meuse river. 269 00:27:54,298 --> 00:27:58,416 Right, and if they cross the meuse river, 270 00:27:58,719 --> 00:28:00,209 they can go all the way to antwerp 271 00:28:01,471 --> 00:28:06,010 and cut off the english channel at our backs and separate us 272 00:28:06,310 --> 00:28:08,642 from the British who are up in Holland on our left. 273 00:28:12,024 --> 00:28:14,356 Our armies would be trapped behind German lines 274 00:28:15,944 --> 00:28:17,309 without any hope for resupply. 275 00:28:23,827 --> 00:28:25,692 Ike wants to know what I want to do. 276 00:28:28,081 --> 00:28:29,742 But I want to know what you want to do. 277 00:28:35,005 --> 00:28:36,996 May I speak my mind? - Speak it. 278 00:28:40,761 --> 00:28:42,968 It just doesn't make any sense. 279 00:28:43,263 --> 00:28:44,263 What doesn't? 280 00:28:45,974 --> 00:28:48,886 Well, if the Germans are going to try to make it 281 00:28:49,186 --> 00:28:51,677 all the way to antwerp, they're gonna have to refuel. 282 00:28:51,980 --> 00:28:53,641 Those panzers use a lot of fuel. 283 00:28:54,858 --> 00:28:55,858 Lieutenant. 284 00:28:58,528 --> 00:29:01,315 We need current fuel reserve estimates of the German army. 285 00:29:02,366 --> 00:29:04,606 Hold on son, you're gonna want to pay attention to this. 286 00:29:04,785 --> 00:29:05,825 We're making history here. 287 00:29:05,953 --> 00:29:07,318 If you're right, if he is right, 288 00:29:08,455 --> 00:29:09,641 then the Germans are going to want to refuel 289 00:29:09,665 --> 00:29:11,530 with our gas which is, where is it? 290 00:29:13,543 --> 00:29:14,828 Well, our biggest reserve 291 00:29:15,128 --> 00:29:17,414 is right here, just north of lanzerath. 292 00:29:18,757 --> 00:29:19,757 Which is where? 293 00:29:20,550 --> 00:29:22,040 Right down the elsenborn road. 294 00:29:24,096 --> 00:29:26,382 I think you're onto something there, Mike. 295 00:29:26,682 --> 00:29:28,013 Carry on. 296 00:29:28,308 --> 00:29:29,423 Get me those numbers, son. 297 00:29:31,895 --> 00:29:33,351 All right, you boys wait here. 298 00:29:33,647 --> 00:29:34,181 We'll go on ahead and see 299 00:29:34,481 --> 00:29:35,881 what we can do to help you all out. 300 00:29:38,902 --> 00:29:40,088 It just doesn't make any sense. 301 00:29:40,112 --> 00:29:41,172 I know, what the hell are these mps 302 00:29:41,196 --> 00:29:42,556 doing walking around in the woods? 303 00:29:42,656 --> 00:29:44,612 Yeah, and you see the markings on that Jeep? 304 00:29:44,908 --> 00:29:46,148 Uh-huh. 305 00:29:46,451 --> 00:29:48,191 That's one of our headquarters jeeps. 306 00:29:50,789 --> 00:29:52,871 I mean it could be, there's a lot of jeeps around. 307 00:29:54,126 --> 00:29:55,536 It could be a coincidence. 308 00:30:02,634 --> 00:30:03,634 Success? 309 00:30:03,760 --> 00:30:04,760 I got them out. 310 00:30:07,097 --> 00:30:07,802 Why are they here? 311 00:30:08,098 --> 00:30:10,058 Why didn't you just kill 'em and be done with it? 312 00:30:10,851 --> 00:30:12,182 These men might be useful. 313 00:30:19,234 --> 00:30:20,770 Fine. 314 00:30:21,069 --> 00:30:23,606 Keep 'em alive, for now. 315 00:30:23,905 --> 00:30:24,905 Yes, sir. 316 00:30:25,574 --> 00:30:29,237 Looks like I got you boys a ride. Right this way. 317 00:30:31,079 --> 00:30:32,079 What about food? 318 00:30:32,914 --> 00:30:33,914 All you can eat. 319 00:30:41,048 --> 00:30:42,688 What do you want to do? - I don't know. 320 00:30:42,924 --> 00:30:44,255 We don't have a choice now. 321 00:30:44,551 --> 00:30:45,551 Jack. 322 00:30:49,139 --> 00:30:51,801 Now you boys be sure to keep your eyes peeled. 323 00:30:52,100 --> 00:30:54,432 Them Germans, they're everywhere. 324 00:31:52,953 --> 00:31:54,363 Welcome back, lieutenant. 325 00:31:55,330 --> 00:31:57,571 You're lucky. The bullet barely grazed your side. 326 00:31:57,874 --> 00:31:59,284 I had to sew you up myself. 327 00:31:59,584 --> 00:32:02,041 Couple of days rest and you should be okay. 328 00:32:02,337 --> 00:32:03,622 Where am I? 329 00:32:03,922 --> 00:32:07,585 Field hospital, lanzerath, or what's left of it. 330 00:32:11,638 --> 00:32:13,424 Thanks for fixing me up, ma'am. 331 00:32:13,723 --> 00:32:14,963 But I really gotta get going. 332 00:32:15,267 --> 00:32:16,467 You shouldn't be moving yet. 333 00:32:16,560 --> 00:32:17,891 The stitches need time to set. 334 00:32:19,729 --> 00:32:21,765 Lieutenant cappa can't die. 335 00:32:22,065 --> 00:32:23,851 He's got the lord on his side. 336 00:32:24,151 --> 00:32:25,391 Doc. 337 00:32:25,694 --> 00:32:27,480 It's good to see you too, sir. 338 00:32:27,779 --> 00:32:28,779 I found these. 339 00:32:34,578 --> 00:32:35,578 How? 340 00:32:36,288 --> 00:32:38,825 I was picked up by a patrol and I was brought here. 341 00:32:39,833 --> 00:32:41,953 I decided to stick around and help out where I could. 342 00:32:45,714 --> 00:32:48,205 I really appreciate the fix, ma'am. 343 00:32:48,508 --> 00:32:50,840 I just can't stop... Here, you'll need this. 344 00:32:51,136 --> 00:32:53,422 Change the old with the new in the next 24 hours. 345 00:32:54,347 --> 00:32:55,707 Harris has the command room set up 346 00:32:55,765 --> 00:32:58,006 in the mill house, you can't miss it. 347 00:32:58,310 --> 00:32:59,310 Who has command? 348 00:32:59,561 --> 00:33:01,847 Sergeant Harris. - No officers? 349 00:33:02,147 --> 00:33:04,103 I'm the ranking officer here, lieutenant 350 00:33:04,399 --> 00:33:06,606 but they don't take field orders from nurses. 351 00:33:09,654 --> 00:33:11,485 Captain, I didn't mean- 352 00:33:11,781 --> 00:33:13,521 - yeah, he didn't mean nothing by it. 353 00:33:13,825 --> 00:33:14,825 It's okay, lieutenant. 354 00:33:16,161 --> 00:33:19,073 Change that bandage or I will find you and change it myself. 355 00:33:20,248 --> 00:33:21,248 Yes, captain. 356 00:33:22,792 --> 00:33:24,248 Good to see you, doc. - Sir. 357 00:33:30,008 --> 00:33:31,919 Do you think he knows? 358 00:33:34,888 --> 00:33:36,799 If he doesn't, he will soon enough. 359 00:33:58,828 --> 00:33:59,828 Attention. 360 00:34:02,165 --> 00:34:03,165 At ease, fellas. 361 00:34:05,043 --> 00:34:06,643 Glad you're still with us, lieutenant. 362 00:34:06,878 --> 00:34:07,878 Thanks to you. 363 00:34:10,799 --> 00:34:11,879 What's your name? 364 00:34:12,175 --> 00:34:13,175 Gene cappa. 365 00:34:14,511 --> 00:34:16,751 I figured any man able to keep ahead of the whole damn 366 00:34:16,888 --> 00:34:19,220 German army is a man worth saving, lieutenant cappa. 367 00:34:22,561 --> 00:34:24,426 Graze wound, hurts like hell, don't it? 368 00:34:25,313 --> 00:34:27,599 Ain't no ticket home though. No, it's not. 369 00:34:29,359 --> 00:34:31,441 And even if it was a million dollar wound, 370 00:34:31,736 --> 00:34:33,442 no one seems to be going home these days. 371 00:34:35,699 --> 00:34:36,939 Are you the ranking nco? 372 00:34:38,743 --> 00:34:39,743 Yes sir. 373 00:34:40,996 --> 00:34:42,202 Any officers? 374 00:34:42,497 --> 00:34:44,328 We lost lieutenant Briggs a few days back. 375 00:34:44,624 --> 00:34:47,832 Just us now, 350 field artillery. 376 00:34:50,046 --> 00:34:51,331 At least what's left of us. 377 00:34:55,594 --> 00:34:56,800 Where's your guns? 378 00:34:57,095 --> 00:34:58,301 Destroyed. 379 00:34:58,597 --> 00:34:59,131 We have a few long tommys 380 00:34:59,431 --> 00:35:00,967 and a handful of rounds between us. 381 00:35:02,559 --> 00:35:03,924 Just you coloreds? 382 00:35:04,227 --> 00:35:06,559 We picked up a few white doughs a day or two ago 383 00:35:06,855 --> 00:35:09,016 but we have 'em spread out along our checkpoints. 384 00:35:15,196 --> 00:35:16,652 Is it as bad as it looks, sir? 385 00:35:20,452 --> 00:35:22,443 We haven't had any contact in a long time. 386 00:35:26,041 --> 00:35:28,282 The Germans are making a major push this way. 387 00:35:29,294 --> 00:35:33,503 Heavy infantry, tanks, artillery all coming this way. 388 00:35:37,052 --> 00:35:39,668 The last orders I received, hold at all costs. 389 00:35:41,973 --> 00:35:42,973 So it's like that? 390 00:35:44,059 --> 00:35:45,174 So it seems, sergeant. 391 00:35:52,984 --> 00:35:55,976 We created a few makeshift checkpoints and choke points 392 00:35:56,279 --> 00:35:58,611 around our perimeter and we're here in the middle. 393 00:35:59,616 --> 00:36:01,197 The Germans have been probing all along 394 00:36:01,493 --> 00:36:03,449 our lines trying to cut off our position. 395 00:36:03,745 --> 00:36:05,056 I mean hell, it's probably already 396 00:36:05,080 --> 00:36:07,116 cut off now and they're just trying to take it. 397 00:36:08,041 --> 00:36:09,041 Artillery? 398 00:36:09,959 --> 00:36:11,439 Incoming I guess but they're either 399 00:36:11,503 --> 00:36:13,164 short or long, nothing too close. 400 00:36:13,463 --> 00:36:15,294 But they don't have you zeroed in? 401 00:36:15,590 --> 00:36:16,750 It's not that, sir. 402 00:36:17,050 --> 00:36:18,540 They know exactly where to hit us. 403 00:36:18,843 --> 00:36:21,380 Well if they have you cut off, why aren't they advancing? 404 00:36:22,347 --> 00:36:23,347 I'll show you. 405 00:36:30,063 --> 00:36:31,303 This is the largest fuel supply 406 00:36:31,481 --> 00:36:33,563 within 1520 miles I reckon. 407 00:36:34,567 --> 00:36:35,727 Why didn't you blow it? 408 00:36:37,112 --> 00:36:38,977 A black man destroying army property? 409 00:36:40,073 --> 00:36:42,485 No sir, no orders to do that yet. 410 00:36:53,712 --> 00:36:55,152 What do you think we should do, sir? 411 00:36:56,047 --> 00:36:57,047 What do you mean? 412 00:36:57,173 --> 00:36:58,173 Well, 413 00:36:59,509 --> 00:37:02,342 I mean no disrespect but you are the only officer here. 414 00:37:14,065 --> 00:37:15,680 What's the best route into town? 415 00:37:15,984 --> 00:37:17,269 The main road coming in. 416 00:37:17,569 --> 00:37:20,151 All right, let's go have a look. 417 00:37:27,871 --> 00:37:28,871 Any sign of the Germans? 418 00:37:29,122 --> 00:37:30,122 No, not on these roads. 419 00:37:32,333 --> 00:37:33,333 Sully. 420 00:37:35,378 --> 00:37:36,493 You're alive. 421 00:37:36,796 --> 00:37:38,149 Well they haven't killed me yet. 422 00:37:38,173 --> 00:37:39,213 I can see they've tried. 423 00:37:39,257 --> 00:37:42,374 - Are these your boys? - What's left of 'em. 424 00:37:43,303 --> 00:37:45,760 The Germans hit us hard, we scattered and fell back. 425 00:37:47,182 --> 00:37:48,888 A lot of that going around. 426 00:37:49,184 --> 00:37:50,344 Nowhere left to run, sir. 427 00:37:51,478 --> 00:37:53,764 All right, show me what you got. 428 00:38:05,033 --> 00:38:08,275 Sir, we have a plane in the sky. One of our best pilots. 429 00:38:17,337 --> 00:38:19,703 Braxton four, Braxton four, little blue, over. 430 00:38:21,508 --> 00:38:23,044 Braxton four, we copy. 431 00:38:26,429 --> 00:38:28,636 Captain, what do you see up there? 432 00:38:30,099 --> 00:38:30,804 Thick soup, sir. 433 00:38:31,100 --> 00:38:33,887 I don't know how much longer we can stay up here, over. 434 00:38:34,187 --> 00:38:36,348 Waters, they say that you're the best, 435 00:38:36,648 --> 00:38:39,890 can fly through anything, rain, snow, sleet or hail, over. 436 00:38:40,193 --> 00:38:40,773 The best? 437 00:38:41,069 --> 00:38:43,185 Is that how I volunteered for this mission? Qver. 438 00:38:43,488 --> 00:38:46,400 Captain, you are my eyes and I'm blind down here, over. 439 00:38:48,326 --> 00:38:48,985 If you don't mind me, 440 00:38:49,285 --> 00:38:50,900 sir, what are we doing up here? 441 00:38:52,247 --> 00:38:55,660 You're looking for the goddamn German army, waters. 442 00:38:56,793 --> 00:38:59,284 We need to know if it's a major offensive, over. 443 00:39:03,049 --> 00:39:05,381 So what am I looking for? Over. 444 00:39:07,011 --> 00:39:09,798 You'll know it when you see it, over. 445 00:39:10,890 --> 00:39:12,551 Copy that, over and out. 446 00:39:13,643 --> 00:39:14,928 Goddamn fly boy. 447 00:39:15,228 --> 00:39:17,765 I'd like to get him down here with the 2nd division. 448 00:40:54,619 --> 00:40:56,405 Sir. 449 00:40:56,704 --> 00:40:57,784 Private? - Quiet. 450 00:41:02,126 --> 00:41:04,412 Germans, they're crawling over there. 451 00:41:09,801 --> 00:41:12,087 Plane sir, that's one of ours. 452 00:41:12,387 --> 00:41:13,843 How can you tell? 453 00:41:14,138 --> 00:41:15,469 The low hum of that engine, 454 00:41:15,765 --> 00:41:18,006 that's one of our scout planes, no doubt about it. 455 00:41:19,310 --> 00:41:20,310 A scout plane, huh? 456 00:41:21,980 --> 00:41:23,095 I'd like to try something. 457 00:41:25,316 --> 00:41:27,352 Little blue, little blue, over. 458 00:41:30,488 --> 00:41:31,944 Little blue, little blue, over. 459 00:41:35,034 --> 00:41:36,914 Little blue, little blue, come in. 460 00:41:38,830 --> 00:41:41,321 Major? - Daniels, is that you? 461 00:41:42,792 --> 00:41:46,785 Jeez, it's good to hear your voice, sir. Where are you? 462 00:41:47,088 --> 00:41:48,828 In a recon plane in the clouds. 463 00:41:49,132 --> 00:41:50,372 We're looking for the enemy. 464 00:41:50,675 --> 00:41:52,961 I must be in range of your plane, sir. 465 00:41:54,012 --> 00:41:57,004 If you're looking for the Germans, they're not too far away. 466 00:41:57,306 --> 00:41:59,513 You see them? 467 00:41:59,809 --> 00:42:01,765 They're right in front of me, sir. 468 00:42:02,061 --> 00:42:03,122 We're gonna try to get a better view. 469 00:42:03,146 --> 00:42:05,512 We'll keep trying, you keep the line open. 470 00:42:05,815 --> 00:42:06,815 Roger that, sir. 471 00:42:21,956 --> 00:42:23,492 Well get underneath the clouds. 472 00:42:24,584 --> 00:42:26,624 I don't know what is underneath me, sir. 473 00:42:26,794 --> 00:42:29,160 We could run into a tree, that'll end this real fast. 474 00:42:29,464 --> 00:42:30,464 Waters, just do it. 475 00:42:34,135 --> 00:42:37,298 My, that is a lot of Germans. 476 00:42:37,597 --> 00:42:38,677 Confirmed. 477 00:42:38,973 --> 00:42:41,339 It looks like the whole damn German army. 478 00:42:41,642 --> 00:42:43,803 Location 479 south 687. 479 00:42:44,771 --> 00:42:46,136 Repeat. 480 00:42:46,439 --> 00:42:47,439 479 481 00:42:47,565 --> 00:42:49,601 south 687. 482 00:42:49,901 --> 00:42:51,766 Sir, I can't stay up here much longer. 483 00:42:52,070 --> 00:42:53,276 That's all I need, captain. 484 00:42:54,614 --> 00:42:56,570 Get out of there, come on home. 485 00:42:56,866 --> 00:42:57,866 Copy that. 486 00:43:09,545 --> 00:43:11,627 Did you get that, sir? Over. 487 00:43:16,803 --> 00:43:17,803 Sir? 488 00:43:17,887 --> 00:43:18,922 Over. 489 00:43:21,432 --> 00:43:22,432 Dammit! 490 00:43:24,477 --> 00:43:26,388 Ok, it's time to go. 491 00:43:36,697 --> 00:43:38,858 Just trying to keep the ice off her, sir. 492 00:43:39,158 --> 00:43:41,695 But she sure will run smooth. 493 00:43:41,994 --> 00:43:42,653 He rounds mostly, sir, 494 00:43:42,954 --> 00:43:45,070 though we do have a handful of ap rounds. 495 00:43:45,373 --> 00:43:46,658 The boys and I scrapped up 496 00:43:46,958 --> 00:43:48,518 everything we could, couldn't we, boys? 497 00:43:49,877 --> 00:43:50,877 Does it drive? 498 00:43:52,839 --> 00:43:53,839 Shot, sir. 499 00:43:54,924 --> 00:43:56,539 Drive wheel hit by a German mine. 500 00:43:58,219 --> 00:44:00,335 It was a hell of a time getting it out here. 501 00:44:01,556 --> 00:44:02,556 No, the tranny's done. 502 00:44:04,851 --> 00:44:07,183 This is our girl's last resting place. 503 00:44:12,066 --> 00:44:13,066 Old logger road, 504 00:44:14,193 --> 00:44:17,151 not many people know about this spot except for the locals. 505 00:44:17,446 --> 00:44:19,687 We thought it'd be best to move the tank here. 506 00:44:19,991 --> 00:44:22,653 But if the locals know about it, the krauts know about it. 507 00:44:23,870 --> 00:44:27,408 Yeah, but it doesn't appear to be in action. 508 00:44:29,375 --> 00:44:33,084 So cool, should be a surprise when they come down this way. 509 00:44:34,505 --> 00:44:37,212 The valley creek should protect us from the east 510 00:44:37,508 --> 00:44:39,874 and the mines should protect our south flank. 511 00:44:40,178 --> 00:44:41,293 You know about those mines. 512 00:44:44,724 --> 00:44:48,262 The Germans will have a tough time coming through here. 513 00:44:48,561 --> 00:44:49,561 Damn right. 514 00:44:50,855 --> 00:44:51,855 But they will come. 515 00:44:53,399 --> 00:44:58,018 We're low on ammunition, not much for tank defense. 516 00:44:58,321 --> 00:45:02,439 No hope for friendly fire, artillery or reinforcements. 517 00:45:03,743 --> 00:45:06,576 Sir, we can hold these positions. 518 00:45:07,663 --> 00:45:08,663 We can fight. 519 00:45:10,917 --> 00:45:12,782 The Germans haven't attacked in force 520 00:45:14,378 --> 00:45:17,245 and they will and then what? 521 00:45:17,548 --> 00:45:18,788 What's left? 522 00:45:19,091 --> 00:45:20,091 Who's left? 523 00:45:31,354 --> 00:45:33,720 My platoon was ambushed. 524 00:45:37,902 --> 00:45:42,316 King tiger came out of the woods, took everyone out. 525 00:45:44,659 --> 00:45:46,775 These guys here, these men, 526 00:45:49,789 --> 00:45:50,949 these are are all we got. 527 00:45:52,583 --> 00:45:53,583 But sir, 528 00:45:55,378 --> 00:45:56,378 I just, 529 00:45:57,880 --> 00:45:58,880 I want to fight back. 530 00:46:01,175 --> 00:46:04,463 I owe my men that, I owe myself that. 531 00:46:14,480 --> 00:46:17,768 No, I'm losing no more men on my watch. 532 00:46:26,909 --> 00:46:29,571 Get your platoons off the line, pull out in 30. 533 00:46:40,006 --> 00:46:41,006 Yes, sir. 534 00:47:00,526 --> 00:47:03,484 Linens, bandages, syrettes, morphine and plasma. 535 00:47:04,572 --> 00:47:05,572 How much longer? 536 00:47:06,407 --> 00:47:09,820 Maybe enough for another day, maybe two if we're lucky. 537 00:47:10,119 --> 00:47:12,485 Ma'am, we don't have much left of anything. 538 00:47:12,788 --> 00:47:15,700 Food, water, maybe three days more is all. 539 00:47:17,168 --> 00:47:18,578 Find the ones that take priority. 540 00:47:18,878 --> 00:47:21,540 We ration the rest, make do the best we can. 541 00:47:21,839 --> 00:47:22,839 Yes, ma'am. 542 00:47:24,967 --> 00:47:26,002 Something else, hope? 543 00:47:26,969 --> 00:47:29,802 No ma'am, it's just that, well, 544 00:47:31,807 --> 00:47:32,967 how can we help these men? 545 00:47:34,685 --> 00:47:35,970 Take it one day at a time. 546 00:47:43,736 --> 00:47:47,854 I stopped the bleeding but we need more ab negative. 547 00:47:48,157 --> 00:47:49,157 We are out. 548 00:47:53,037 --> 00:47:54,037 No, we aren't. 549 00:47:55,247 --> 00:47:56,247 Matthew. - Mary, 550 00:47:58,167 --> 00:47:59,167 it's okay. 551 00:47:59,919 --> 00:48:00,919 I can make more. 552 00:48:45,881 --> 00:48:48,543 Hell, it is the lieutenant. 553 00:48:48,843 --> 00:48:50,959 We knew you were too tough for those krauts, sir. 554 00:48:52,054 --> 00:48:52,713 When we didn't run into you 555 00:48:53,013 --> 00:48:55,595 in the woods, we thought the worst. 556 00:48:55,891 --> 00:48:56,891 Hey, where's rock? 557 00:49:03,816 --> 00:49:04,896 Rock didn't make it. 558 00:49:12,700 --> 00:49:13,700 He was a good man. 559 00:49:16,036 --> 00:49:17,036 He was. 560 00:49:19,874 --> 00:49:22,286 Lieutenant, are you the one in charge here? 561 00:49:22,585 --> 00:49:23,585 Yes, sir. 562 00:49:25,004 --> 00:49:28,838 This depot is still intact, guns, fuel, ammunition? 563 00:49:29,133 --> 00:49:33,001 Yes sir but we were just about to blow it. 564 00:49:33,304 --> 00:49:35,966 Sir, I gave the orders to blow the depot. 565 00:49:36,265 --> 00:49:37,550 Leave nothing for the Germans. 566 00:49:38,642 --> 00:49:40,974 Well that's very smart lieutenant, very smart indeed. 567 00:49:41,270 --> 00:49:43,431 I mean them Germans, they'll be here any minute. 568 00:49:44,398 --> 00:49:46,126 But y'all don't have to worry about anything else. 569 00:49:46,150 --> 00:49:47,350 Just make sure you don't leave 570 00:49:47,568 --> 00:49:49,274 anything on the way out, all right? 571 00:49:49,570 --> 00:49:51,356 Sir, I've already given the orders. 572 00:49:52,781 --> 00:49:54,863 Well the orders have changed, lieutenant. 573 00:49:56,160 --> 00:49:57,775 We'll handle this. 574 00:49:58,078 --> 00:50:01,445 Sir, we have wounded and they need to leave. 575 00:50:01,749 --> 00:50:04,582 We'll get them evacuated as soon as possible. 576 00:50:04,877 --> 00:50:07,289 Sir, may I speak... I'm sorry. 577 00:50:07,588 --> 00:50:09,419 Am I the lieutenant or are you? 578 00:50:10,841 --> 00:50:12,486 All right, when I say "jump," you say "how high?" 579 00:50:12,510 --> 00:50:15,468 That's how this works, all right? 580 00:50:15,763 --> 00:50:18,755 I'm in charge. Tell me you understand, do you understand? 581 00:50:21,060 --> 00:50:22,060 Do you understand me? 582 00:50:23,395 --> 00:50:25,681 But sir, we have critical wounded 583 00:50:27,233 --> 00:50:28,814 and I'm not leaving without 'em. 584 00:50:44,583 --> 00:50:46,164 Let me know if you need a hand. 585 00:50:46,460 --> 00:50:47,460 Thank you, sir. 586 00:50:47,670 --> 00:50:48,830 See you around the depot. 587 00:50:53,092 --> 00:50:57,256 We're with you, sir. 588 00:50:57,555 --> 00:50:58,995 Let's start gathering the wounded. 589 00:51:10,150 --> 00:51:12,482 Well, that confirms it. 590 00:51:12,778 --> 00:51:15,440 Major German offensive, tanks and troops in the thousands. 591 00:51:15,739 --> 00:51:16,739 Recon was a success? 592 00:51:18,075 --> 00:51:19,531 The elsenborn Ridge 593 00:51:19,827 --> 00:51:21,863 is the northern edge of the German offensive. 594 00:51:24,748 --> 00:51:26,113 All they gotta do is swing up 595 00:51:26,417 --> 00:51:28,749 from the north and cut us and the British off. 596 00:51:30,129 --> 00:51:34,873 Yes but if we could form a bottleneck on that road, 597 00:51:35,175 --> 00:51:37,791 we might be able to force the Germans southeast 598 00:51:38,095 --> 00:51:40,427 and patton and his 3rd army are down there. 599 00:51:40,723 --> 00:51:42,054 Yeah, but that won't stop 'em. 600 00:51:43,058 --> 00:51:44,719 Well maybe not but sir, 601 00:51:45,019 --> 00:51:47,556 I have to say that's rough terrain. 602 00:51:49,607 --> 00:51:52,644 Thick forests, thin intersecting logging roads. 603 00:51:52,943 --> 00:51:53,477 The Germans will have a hell 604 00:51:53,777 --> 00:51:56,314 of a time trying to supply their tanks there. 605 00:51:56,614 --> 00:51:59,856 I'll report this back to ike, see what he wants to do. 606 00:52:00,159 --> 00:52:00,739 Okay. 607 00:52:01,035 --> 00:52:03,367 Now there have been some disturbing reports 608 00:52:03,662 --> 00:52:07,871 of english-speaking Germans dressed in American 609 00:52:08,167 --> 00:52:11,330 military uniforms moving in and out of our lines. 610 00:52:12,504 --> 00:52:14,870 Krauts pretending to be Americans? 611 00:52:15,174 --> 00:52:16,960 Speak pretty good english too. 612 00:52:17,259 --> 00:52:18,259 That's troubling. 613 00:52:19,011 --> 00:52:21,252 Command has been put on high alert. 614 00:52:21,555 --> 00:52:22,555 That bad? 615 00:52:23,307 --> 00:52:24,672 Yet to be seen. 616 00:52:26,935 --> 00:52:28,596 Mike, it's good work. 617 00:52:44,078 --> 00:52:45,193 Doc? 618 00:52:45,496 --> 00:52:47,349 That's the last of those that can be moved, sir. 619 00:52:47,373 --> 00:52:48,853 The rest need to stay where they are. 620 00:52:51,001 --> 00:52:53,208 Sir, I'd like to request to stay behind. 621 00:52:54,463 --> 00:52:55,463 Are you sure? 622 00:52:56,924 --> 00:52:57,924 Yes, sir. 623 00:52:59,426 --> 00:53:01,106 You're not authorized to take that Jeep. 624 00:53:01,303 --> 00:53:04,010 This is one of ours, it belongs to our hq. 625 00:53:04,306 --> 00:53:06,763 Sergeant, this does belong to us. 626 00:53:08,227 --> 00:53:10,684 I'm sorry sir, I can't let you take that Jeep. 627 00:53:10,979 --> 00:53:12,310 What's the problem here? 628 00:53:12,606 --> 00:53:15,848 Sir, this Jeep belongs to our division 629 00:53:16,151 --> 00:53:17,732 and we need it to move out our wounded. 630 00:53:20,197 --> 00:53:21,437 Request denied, lieutenant. 631 00:53:21,740 --> 00:53:24,573 We need these vehicles to conduct our operations. 632 00:53:24,868 --> 00:53:26,779 You and your boys, the wounded, 633 00:53:27,079 --> 00:53:28,785 y'all are gonna have to walk out of here. 634 00:53:30,290 --> 00:53:31,780 Well then we're not leaving, sir. 635 00:53:36,255 --> 00:53:37,791 Are you disobeying an order? 636 00:53:38,090 --> 00:53:40,422 No, sir. Just waiting for clarification. 637 00:53:46,807 --> 00:53:48,923 Well fine, go ahead. Take 'em. 638 00:53:49,226 --> 00:53:50,682 We're running out of time anyway. 639 00:53:52,479 --> 00:53:53,479 Gentlemen. 640 00:53:56,859 --> 00:53:58,128 Sir, something's a little bit off 641 00:53:58,152 --> 00:53:59,232 about our new friends here. 642 00:54:08,036 --> 00:54:09,822 You might need this. 643 00:54:14,835 --> 00:54:16,666 All right, let's move out. 644 00:54:18,464 --> 00:54:19,624 Let's go. 645 00:54:29,641 --> 00:54:32,849 Inform haufsfuehrer Piper that the petrol supply is ours. 646 00:54:34,313 --> 00:54:35,598 And the American outposts? 647 00:54:37,274 --> 00:54:40,311 Any remaining, see that they're disposed of. 648 00:54:42,279 --> 00:54:42,938 What do you want us to do 649 00:54:43,238 --> 00:54:44,694 with the remaining American wounded? 650 00:54:46,742 --> 00:54:49,108 Them too. - Yes, sir. 651 00:55:06,178 --> 00:55:07,714 What do you got for us, sarge? 652 00:55:08,013 --> 00:55:09,173 They gonna reinforce us? 653 00:55:09,473 --> 00:55:11,555 We're falling back, Jax. 654 00:55:11,850 --> 00:55:12,965 It be that bad? 655 00:55:13,268 --> 00:55:14,883 No, just tactical withdrawal. 656 00:55:15,187 --> 00:55:15,767 Keep the men low. 657 00:55:16,063 --> 00:55:18,395 I don't want the krauts to know what we're up to. 658 00:55:18,690 --> 00:55:19,690 Outposts? 659 00:55:22,778 --> 00:55:23,778 Pull 'em last. 660 00:55:25,781 --> 00:55:27,317 Sure thing, sarge. 661 00:55:33,413 --> 00:55:34,413 This is my war now. 662 00:55:42,047 --> 00:55:44,083 Haufsfuehrer Piper, sir. 663 00:55:46,385 --> 00:55:47,385 Hello, sir. 664 00:55:50,722 --> 00:55:52,462 Yes sir, I'm looking at it right now. 665 00:55:56,019 --> 00:55:57,384 Yes, sir. 666 00:55:57,688 --> 00:55:58,688 Advance into town. 667 00:56:02,025 --> 00:56:03,936 We'll be ready, out. 668 00:56:07,948 --> 00:56:09,308 Get them boys on the petrol first. 669 00:56:09,491 --> 00:56:12,574 I don't want a drop spilled. - Yes, sir. 670 00:56:12,870 --> 00:56:14,305 Take the lead out of your boots, sergeant. 671 00:56:14,329 --> 00:56:15,329 Come on, get a move on. 672 00:56:17,624 --> 00:56:20,081 What are we standing around for? Let's go, come on. 673 00:56:22,254 --> 00:56:23,960 I have to do everything around here. 674 00:56:35,434 --> 00:56:36,139 Sir. 675 00:56:36,435 --> 00:56:38,235 Get your men prepared to move off the line. 676 00:56:38,520 --> 00:56:41,136 We're blowing the depot. But what about the Germans? 677 00:56:41,440 --> 00:56:43,931 We're gonna regroup, then link up. 678 00:56:44,234 --> 00:56:45,565 Are you okay with that? 679 00:56:47,029 --> 00:56:48,029 Yeah. 680 00:56:48,947 --> 00:56:52,314 The mps, they're just gonna have to handle it from here. 681 00:56:52,618 --> 00:56:54,904 Yes sir. - Someone gimme a hand. 682 00:56:56,038 --> 00:56:57,448 Daniels? 683 00:57:04,713 --> 00:57:06,078 Captain. 684 00:57:06,381 --> 00:57:07,962 Hell of a day to find you. 685 00:57:08,300 --> 00:57:10,040 Let's get him to this Jeep. 686 00:57:14,181 --> 00:57:16,638 Get water, water. - Here you go, sir. 687 00:57:22,189 --> 00:57:25,397 Heavy German infantry and army coming down the road. 688 00:57:25,692 --> 00:57:27,503 It's a good thing we found you then, sir. 689 00:57:27,527 --> 00:57:30,940 Hey, we're getting outta here, pulling out. 690 00:57:36,495 --> 00:57:40,158 Hey, where'd you find this? 691 00:57:40,457 --> 00:57:41,947 Mps in town, sir. 692 00:57:42,250 --> 00:57:43,365 Figured it was one of ours. 693 00:57:46,755 --> 00:57:48,416 Military police? 694 00:57:48,715 --> 00:57:49,715 That's right. 695 00:57:51,093 --> 00:57:52,093 This is my Jeep. 696 00:57:55,889 --> 00:57:56,889 This is my Jeep. 697 00:57:58,642 --> 00:58:00,758 My men were ambushed by military police. 698 00:58:01,061 --> 00:58:02,972 They killed everyone, I managed to get away. 699 00:58:07,359 --> 00:58:08,670 You think those are the same guys? 700 00:58:08,694 --> 00:58:11,731 It had to be. This is my headquarters Jeep. 701 00:58:14,282 --> 00:58:16,523 You guys came in with them, what do you think? 702 00:58:18,870 --> 00:58:21,031 Something sure did seem off about 'em, sir. 703 00:58:23,417 --> 00:58:25,157 If they're German, sir, we gotta go back. 704 00:58:27,838 --> 00:58:30,705 Sully, we got heavy German armor coming down the road. 705 00:58:31,008 --> 00:58:33,374 Tanks, half-tracks, half the damn German army. 706 00:58:33,677 --> 00:58:35,258 How were they looking? - Sergeant? 707 00:58:35,554 --> 00:58:37,465 Were they expecting a fight? 708 00:58:37,764 --> 00:58:40,346 I don't know, sarge. They don't know we're here. 709 00:58:40,642 --> 00:58:42,678 I suppose they didn't seem ready for a fight. 710 00:58:45,313 --> 00:58:47,804 What do you think, gene? 711 00:58:48,108 --> 00:58:49,223 We can't leave the depot. 712 00:58:50,694 --> 00:58:53,436 So what do we do, run and hide or do we stay and fight? 713 00:58:54,406 --> 00:58:55,406 We have to fight. 714 00:59:02,122 --> 00:59:03,453 What's your plan, lieutenant? 715 00:59:06,918 --> 00:59:08,499 Gimme some runners. - Yes sir. 716 00:59:11,798 --> 00:59:12,798 Okay, listen up. 717 00:59:13,967 --> 00:59:15,695 I want everybody locked and loaded, all right? 718 00:59:15,719 --> 00:59:16,424 If we gotta shoot our way out 719 00:59:16,720 --> 00:59:18,301 of this place, we need to be ready. 720 00:59:19,890 --> 00:59:20,890 Sir, m1 garand. 721 00:59:24,311 --> 00:59:25,538 I haven't shot one of those since basic. 722 00:59:25,562 --> 00:59:26,562 Give me something else. 723 00:59:26,813 --> 00:59:29,395 Okay uh, all right. 724 00:59:30,942 --> 00:59:32,182 How about a grease gun? 725 00:59:33,612 --> 00:59:34,727 That's something else. 726 00:59:44,331 --> 00:59:46,697 Hey, what's going on, private? 727 00:59:47,000 --> 00:59:49,787 - Check in on frequency 473. - What's it say? 728 00:59:51,588 --> 00:59:53,374 "The Germans are preparing. 729 00:59:55,092 --> 01:00:00,007 Hold fire until the last minute and then we fall back. 730 01:00:00,639 --> 01:00:01,719 We're blowing the depot. 731 01:00:02,766 --> 01:00:03,801 Good luck, gene." 732 01:00:05,143 --> 01:00:06,143 We fight? 733 01:00:06,394 --> 01:00:07,600 We fight. 734 01:00:07,896 --> 01:00:11,013 Hey, we fight. Tell cappa's men we are ready. 735 01:00:11,316 --> 01:00:12,316 Right, sarge. 736 01:00:13,401 --> 01:00:15,608 What now? - Ready the tank. 737 01:00:15,904 --> 01:00:17,769 Let's make sure they don't see us unaware. 738 01:00:22,786 --> 01:00:23,992 Hey, it's the lieutenant. 739 01:00:26,373 --> 01:00:28,580 We heard you had a change of heart, sir. 740 01:00:28,875 --> 01:00:30,520 Those American mps, yeah, they're Germans 741 01:00:30,544 --> 01:00:31,078 in American uniforms 742 01:00:31,378 --> 01:00:32,788 those sneaky kraut bastards. 743 01:00:33,088 --> 01:00:35,233 Germans are coming in thinking they hold the town. 744 01:00:35,257 --> 01:00:37,737 We're gonna get the jump on 'em, they're gonna be mad as hell. 745 01:00:37,926 --> 01:00:39,382 Yeah, we've been ready for this. 746 01:00:40,428 --> 01:00:41,948 When you hear the depot explode, 747 01:00:41,972 --> 01:00:43,116 that's your signal to fall back. 748 01:00:43,140 --> 01:00:45,882 Hell yeah. - Good luck, sergeant. 749 01:00:46,184 --> 01:00:47,184 Yes sir. 750 01:00:49,312 --> 01:00:50,848 We're going to war. 751 01:00:59,531 --> 01:01:01,271 Hey Rudy, Rudy? - Yeah. 752 01:01:01,575 --> 01:01:02,575 Where's that Wayne kid? 753 01:01:02,784 --> 01:01:03,784 Haven't seen him. 754 01:01:06,454 --> 01:01:07,534 Everybody's ready, cap. 755 01:01:07,831 --> 01:01:10,447 All right, when we get into town, 756 01:01:10,750 --> 01:01:11,865 let me do all the talking. 757 01:01:12,961 --> 01:01:16,499 If there needs to be any shooting, wait for my signal. 758 01:01:16,798 --> 01:01:17,798 Yes sir. 759 01:01:22,053 --> 01:01:23,239 You sure you're ready for this? 760 01:01:23,263 --> 01:01:25,470 I'm the only one they won't recognize. 761 01:01:25,765 --> 01:01:29,428 Just make sure we have time to blow that depot. 762 01:01:29,728 --> 01:01:30,968 Germans coming in. 763 01:01:31,980 --> 01:01:32,980 That's our cue. 764 01:01:33,148 --> 01:01:34,148 Good luck. 765 01:01:42,449 --> 01:01:43,564 The men are ready, sir. 766 01:01:43,867 --> 01:01:44,867 Good. 767 01:01:46,453 --> 01:01:48,068 Think the Germans will fall for it? 768 01:01:53,043 --> 01:01:54,749 Think these will help? 769 01:01:55,045 --> 01:01:56,125 This can work. 770 01:01:58,757 --> 01:02:00,088 This will work. 771 01:03:15,917 --> 01:03:17,248 Is there a problem, soldier? 772 01:03:24,718 --> 01:03:25,958 Say that again, private. 773 01:03:29,681 --> 01:03:30,841 Hell of a thing, sarge. 774 01:03:32,851 --> 01:03:33,556 The Germans are coming 775 01:03:33,852 --> 01:03:35,934 and our officers are looking at fighting them. 776 01:03:36,938 --> 01:03:38,769 Checkpoints are still up? 777 01:03:39,065 --> 01:03:40,555 It's looking that way, sir. 778 01:03:40,859 --> 01:03:42,895 And they sent you back here to tell us that? 779 01:03:45,363 --> 01:03:46,569 Not exactly. 780 01:03:46,865 --> 01:03:48,696 I figured shooting it out here 781 01:03:48,992 --> 01:03:50,448 would be better than in the woods. 782 01:03:52,537 --> 01:03:53,902 You did good, private. 783 01:03:54,956 --> 01:03:55,956 You did good. 784 01:04:15,894 --> 01:04:17,555 Okay, okay. 785 01:04:35,663 --> 01:04:37,745 All right boys, wait for it. 786 01:04:45,673 --> 01:04:46,879 Come on. 787 01:04:47,175 --> 01:04:48,175 Come on. 788 01:04:51,096 --> 01:04:53,087 Here you go, here you go. 789 01:04:54,224 --> 01:04:56,010 We're all friends here. 790 01:04:57,936 --> 01:04:58,971 Oh boy. 791 01:04:59,270 --> 01:05:01,261 Hey, the krauts are coming. 792 01:05:01,564 --> 01:05:02,849 Hey sarge! 793 01:05:03,149 --> 01:05:04,149 Eyes forward. 794 01:05:04,359 --> 01:05:05,359 Sarge, what's going on! 795 01:05:05,485 --> 01:05:07,897 The krauts are making a push, be on the ready. 796 01:05:14,577 --> 01:05:16,408 Get ready boys, get ready. 797 01:05:19,040 --> 01:05:22,328 Rifles at the ready, no one fires until I give the signal. 798 01:05:26,965 --> 01:05:28,330 That judge ready? 799 01:05:28,675 --> 01:05:30,586 Jury's in session. 800 01:05:34,514 --> 01:05:35,629 Sir, we got a problem. 801 01:05:36,891 --> 01:05:37,550 What is it? 802 01:05:37,851 --> 01:05:39,682 The Americans still hold the checkpoints. 803 01:05:41,813 --> 01:05:43,394 Get command on the radio now. 804 01:05:43,690 --> 01:05:45,250 What are you doing standing here still? 805 01:05:45,316 --> 01:05:47,036 I don't care if you've gotta walk barefoot, 806 01:05:47,110 --> 01:05:49,146 get your butt out there and do something. 807 01:05:50,488 --> 01:05:51,549 What do you got, lead in your boots? 808 01:05:51,573 --> 01:05:53,109 Let's go, on the double. 809 01:05:53,408 --> 01:05:54,408 Goddammit! 810 01:06:05,086 --> 01:06:06,326 Come on, guys. 811 01:06:08,298 --> 01:06:09,818 You're sure this is gonna work, right? 812 01:06:10,091 --> 01:06:11,318 It's gonna work. - All right. 813 01:06:11,342 --> 01:06:13,207 Just keep smiling and waving like an idiot. 814 01:06:15,889 --> 01:06:16,889 Wait for it. 815 01:06:26,483 --> 01:06:27,483 Wait for it. 816 01:06:35,325 --> 01:06:36,325 Wait for it. 817 01:06:47,212 --> 01:06:48,292 All right, time's up. 818 01:06:52,550 --> 01:06:53,550 Hit it! 819 01:07:24,374 --> 01:07:26,239 Go, on the double, move. 820 01:07:26,543 --> 01:07:28,079 Ford, neuhardt, on the western flank. 821 01:07:28,378 --> 01:07:32,121 Scott, pike, I want you on the south. Look sharp. 822 01:07:32,423 --> 01:07:34,584 Hey, whoa, whoa, whoa. 823 01:07:37,053 --> 01:07:38,668 What can I do for you, captain? 824 01:07:39,973 --> 01:07:40,973 Hi. 825 01:07:56,573 --> 01:07:57,733 Hey! 826 01:08:20,388 --> 01:08:21,468 Wait for it. 827 01:08:37,739 --> 01:08:38,739 Now! 828 01:08:52,253 --> 01:08:53,253 Hit 'em! 829 01:08:54,255 --> 01:08:55,836 Fire! - On the way. 830 01:09:01,596 --> 01:09:02,596 Reload. 831 01:09:10,688 --> 01:09:12,053 Hit 'em again. 832 01:09:12,357 --> 01:09:13,517 Again, hit 'em again. 833 01:09:35,088 --> 01:09:36,294 Here they come! 834 01:09:38,549 --> 01:09:40,961 No one fires until I give the signal. 835 01:09:42,929 --> 01:09:45,136 Hold it. 836 01:09:45,431 --> 01:09:46,431 Hold it. 837 01:09:54,023 --> 01:09:55,023 Fire! 838 01:10:17,964 --> 01:10:20,000 Sir, we're under attack. 839 01:10:46,451 --> 01:10:47,451 Ready? - Yes sir. 840 01:10:47,744 --> 01:10:49,655 Just get me there and I'll do the rest, sir. 841 01:10:49,954 --> 01:10:51,910 Just wait for my signal. 842 01:10:54,500 --> 01:10:56,115 Covering fire. 843 01:11:18,941 --> 01:11:20,272 Pour it on 'em! 844 01:11:40,922 --> 01:11:42,753 Again, hit 'em again. 845 01:11:48,221 --> 01:11:50,883 I'm running low on the 30. 846 01:11:51,182 --> 01:11:53,218 All right, I'm on the 50. 847 01:12:04,070 --> 01:12:06,402 Go, go, go, go, go, go, go! 848 01:12:31,889 --> 01:12:33,880 Form a perimeter. - Yes, corporal. 849 01:12:34,183 --> 01:12:35,327 How long? - Five minutes to set 850 01:12:35,351 --> 01:12:36,912 the charge, five minutes to get the hell out of dodge. 851 01:12:36,936 --> 01:12:39,097 - Just say 10 minutes. - You worry about the time. 852 01:12:39,397 --> 01:12:41,353 Let me worry about this. - I'll cover you. 853 01:12:42,441 --> 01:12:43,521 Covering fire! 854 01:13:02,503 --> 01:13:05,085 Running low on ammo, sarge, 60s. 855 01:13:05,381 --> 01:13:06,871 How much longer we gotta hold 'em? 856 01:13:07,174 --> 01:13:09,665 When we get the signal. 857 01:13:15,892 --> 01:13:18,349 Get us out of here, lieutenant. 858 01:13:44,086 --> 01:13:45,951 You sure this is a good idea, sir? 859 01:13:46,255 --> 01:13:48,246 Best idea I've had in the war. 860 01:13:48,549 --> 01:13:50,005 Yeah, I heard about boucage. 861 01:13:50,301 --> 01:13:52,758 I hated the boucage. 862 01:13:53,054 --> 01:13:55,045 Sir, how many shots we got? 863 01:13:55,348 --> 01:13:56,348 Two. 864 01:13:56,599 --> 01:13:57,599 Better make them count. 865 01:13:57,808 --> 01:13:59,719 All right, let's go, let's go! 866 01:14:06,067 --> 01:14:07,753 Corporal, we've got a problem here. 867 01:14:07,777 --> 01:14:08,311 What is it, pavlov? 868 01:14:08,611 --> 01:14:10,693 My timing device, it's not working. 869 01:14:10,988 --> 01:14:12,591 - What does that mean? - That means someone has 870 01:14:12,615 --> 01:14:15,152 to stay behind to do it manually. 871 01:14:16,118 --> 01:14:17,118 I'll do it. 872 01:14:18,412 --> 01:14:19,412 Oh no, no. 873 01:14:20,414 --> 01:14:22,245 Wayne, what the hell happened? 874 01:14:22,541 --> 01:14:23,747 I'l do it, I'll stay behind. 875 01:14:24,043 --> 01:14:25,683 No Wayne, we can't just leave you here. 876 01:14:25,795 --> 01:14:27,660 Please, let me do this. 877 01:14:30,758 --> 01:14:31,758 Okay. 878 01:14:34,178 --> 01:14:35,338 Five minutes. 879 01:14:39,266 --> 01:14:40,847 Thank you. 880 01:14:41,143 --> 01:14:42,349 It's okay, go. 881 01:14:42,645 --> 01:14:43,645 Let's move out. 882 01:14:45,231 --> 01:14:46,231 Let's go, go. 883 01:15:20,182 --> 01:15:21,297 Jack, there! 884 01:16:06,145 --> 01:16:07,601 I'm ready. 885 01:16:14,487 --> 01:16:16,227 All right, let's go. 886 01:16:16,530 --> 01:16:18,896 Can't keep this up much longer. 887 01:16:21,869 --> 01:16:23,154 Did it work? - Like a charm. 888 01:16:23,454 --> 01:16:26,491 Five minutes, this town lights up like Christmas. 889 01:16:26,791 --> 01:16:27,791 Move out! 890 01:16:37,885 --> 01:16:39,796 The petrol, the petrol, the petrol! 891 01:16:48,979 --> 01:16:50,890 Go, go, go, go, go, go. 892 01:16:51,190 --> 01:16:53,055 The petrol, the petrol! Go, go, go! 893 01:16:54,944 --> 01:16:56,229 Don't move! 894 01:17:09,041 --> 01:17:12,454 That's the signal, fall back, fall back. 895 01:17:19,135 --> 01:17:21,592 That's the signal. - Everybody, move it. 896 01:17:21,887 --> 01:17:23,423 Fall back, fall back. 897 01:17:29,895 --> 01:17:31,510 Sir, the general. 898 01:17:31,814 --> 01:17:33,850 Attention. - At ease, sir. 899 01:17:35,025 --> 01:17:36,025 Mike. 900 01:17:37,528 --> 01:17:39,484 How was your trip? Any trouble? 901 01:17:39,780 --> 01:17:41,441 No, no, no trouble. 902 01:17:42,533 --> 01:17:44,114 Though I did find myself detained 903 01:17:44,410 --> 01:17:47,868 by the military police as a suspected German infiltrator. 904 01:17:49,331 --> 01:17:50,696 Oh, how's that? 905 01:17:52,209 --> 01:17:54,791 What's the capital of Illinois? 906 01:17:55,087 --> 01:17:55,621 Springfield. 907 01:17:55,921 --> 01:17:57,041 Yeah, so I thought myself. 908 01:17:58,215 --> 01:18:00,046 Which is when I suspected this young man 909 01:18:00,342 --> 01:18:02,583 as he himself being an infiltrator. 910 01:18:03,637 --> 01:18:05,423 That or a product of poor education. 911 01:18:06,390 --> 01:18:09,473 Or simply harboring fond memories of a trip to Chicago. 912 01:18:10,811 --> 01:18:12,472 We're determining the rates presently. 913 01:18:14,315 --> 01:18:18,524 But these krauts, I tell you, they've got us all twisted up. 914 01:18:19,486 --> 01:18:21,772 They're cutting wires, they're turning road signs, 915 01:18:22,072 --> 01:18:24,358 they're sending us all Willy-nilly. 916 01:18:29,330 --> 01:18:32,163 And 376th regiments through walerscheild. 917 01:18:33,626 --> 01:18:34,331 And? 918 01:18:34,627 --> 01:18:36,788 And the krauts switched all the road signs. 919 01:18:37,087 --> 01:18:39,578 Half the division turned up in Frankfurt. 920 01:18:39,882 --> 01:18:42,874 Oh god, and what about our artillery? 921 01:18:44,011 --> 01:18:48,254 Half made it, half got jammed in the rear. 922 01:18:48,557 --> 01:18:49,967 Jesus, what did lke say? 923 01:18:51,727 --> 01:18:53,968 We're gonna meet to discuss the options. 924 01:19:00,069 --> 01:19:01,549 Mike, you've been in the thick of it. 925 01:19:03,197 --> 01:19:04,607 What would you do? 926 01:19:05,616 --> 01:19:06,947 Where do we make our stand? 927 01:19:16,627 --> 01:19:20,211 Bastogne, all reinforcements to bastogne 928 01:19:21,131 --> 01:19:22,837 and that's where we make our stand. 929 01:19:28,806 --> 01:19:29,966 I'll tell the general. 930 01:19:31,809 --> 01:19:32,809 And sir? 931 01:19:35,354 --> 01:19:36,354 Thank you, sir. 932 01:19:38,649 --> 01:19:40,685 You know, I said it before, Mike and I'm gonna 933 01:19:40,985 --> 01:19:43,146 say it now, perhaps hopefully with more meaning. 934 01:19:44,863 --> 01:19:45,863 Thank you. 935 01:19:48,033 --> 01:19:49,033 Major. 936 01:19:55,040 --> 01:19:56,496 What are your orders, sir? 937 01:19:56,792 --> 01:19:59,750 We're going to bastogne, haas, prepare my Jeep. 938 01:20:00,045 --> 01:20:01,045 Yes sir. 939 01:20:02,756 --> 01:20:04,667 All right, listen up everyone. 940 01:20:06,176 --> 01:20:07,461 Orders to all units, 941 01:20:08,971 --> 01:20:10,177 turn and fight. 942 01:20:11,181 --> 01:20:14,173 Stop the Germans or at least try to slow 'em down. 943 01:20:14,476 --> 01:20:15,476 We need to buy time. 944 01:20:17,021 --> 01:20:18,227 Send out the order, 945 01:20:19,398 --> 01:20:20,433 now. 946 01:20:20,733 --> 01:20:22,223 Yes sir. 947 01:20:29,366 --> 01:20:30,366 Bastogne. 948 01:20:49,386 --> 01:20:50,592 Is this all that's left? 949 01:20:51,597 --> 01:20:53,258 Good to see you, sergeant. 950 01:20:53,557 --> 01:20:56,264 Hell of a show captain but next time, make it quicker. 951 01:20:57,895 --> 01:21:00,637 I'll take that under consideration. 952 01:21:00,939 --> 01:21:02,804 East, the roads are open east. 953 01:21:03,108 --> 01:21:04,598 Bastogne? - Bastogne. 954 01:21:05,527 --> 01:21:09,019 All right, get in. We don't have any time to lose. 955 01:21:09,323 --> 01:21:10,563 Mount up! 62772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.