All language subtitles for Bachelor.in.Paradise.1961.1080p.WEBRip.x265-RARBG 2_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,964 --> 00:00:45,399 ♪ When she sighs ♪ 2 00:00:45,466 --> 00:00:50,971 ♪ And her baby-blue eyes embrace your face ♪ 3 00:00:51,038 --> 00:00:52,706 ♪ Lies, all lies ♪ 4 00:00:52,773 --> 00:00:57,978 ♪ What the lady wants is your closet space ♪ 5 00:00:58,045 --> 00:01:00,314 ♪ Bachelor ♪ 6 00:01:00,381 --> 00:01:04,151 ♪ In paradise ♪ 7 00:01:04,217 --> 00:01:08,221 ♪ Be careful ♪ 8 00:01:08,288 --> 00:01:11,024 ♪ Bachelor ♪ 9 00:01:11,091 --> 00:01:14,395 ♪ In paradise ♪ 10 00:01:14,462 --> 00:01:18,932 ♪ Beware ♪ 11 00:01:18,999 --> 00:01:20,468 ♪ Lights down low ♪ 12 00:01:20,534 --> 00:01:25,939 ♪ Frankie's records and cocktails on the floor ♪ 13 00:01:26,006 --> 00:01:27,375 ♪ You should know ♪ 14 00:01:27,441 --> 00:01:33,013 ♪ It's the garden of Eden scene once more ♪ 15 00:01:33,080 --> 00:01:35,416 ♪ Adam ♪ 16 00:01:35,483 --> 00:01:39,387 ♪ Come on, be smart ♪ 17 00:01:39,453 --> 00:01:43,391 ♪ Just take your fig leaf ♪ 18 00:01:43,457 --> 00:01:46,326 ♪ And depart ♪ 19 00:01:46,394 --> 00:01:51,532 ♪ And leave one bachelor less ♪ 20 00:01:51,599 --> 00:01:57,905 ♪ In paradise ♪ 21 00:02:39,480 --> 00:02:41,582 These days, as you may have noticed, 22 00:02:41,649 --> 00:02:42,950 many a motion picture opens 23 00:02:43,016 --> 00:02:44,718 with a scene which rightly belongs 24 00:02:44,785 --> 00:02:46,720 somewhere in the middle of the story, 25 00:02:48,956 --> 00:02:52,292 but this picture opens where the story begins, 26 00:02:52,359 --> 00:02:54,595 somewhere in the south of France. 27 00:02:57,297 --> 00:02:59,533 Pardonnez-moi, madame. 28 00:02:59,600 --> 00:03:02,169 Chapter seven-- "the French widow." 29 00:03:02,235 --> 00:03:03,937 The mature French woman 30 00:03:04,004 --> 00:03:06,640 has elevated the physical act of kissing 31 00:03:06,707 --> 00:03:07,908 to an artistic level 32 00:03:07,975 --> 00:03:10,878 unattained by any other society. 33 00:03:10,944 --> 00:03:13,714 Kissing an experienced French woman 34 00:03:13,781 --> 00:03:15,449 provides the average male 35 00:03:15,516 --> 00:03:16,517 with a sensation 36 00:03:16,584 --> 00:03:17,951 that compares favorably 37 00:03:18,018 --> 00:03:19,386 with, uh... 38 00:03:19,453 --> 00:03:22,490 With, uh... 39 00:03:31,231 --> 00:03:32,500 Pardon. 40 00:03:34,434 --> 00:03:36,604 Pardonnez-moi, monsieur Niles. 41 00:03:38,506 --> 00:03:41,141 A transatlantic call from your publisher. 42 00:03:41,208 --> 00:03:42,309 Oh. 43 00:03:42,375 --> 00:03:43,811 Pick it up right there. 44 00:03:45,746 --> 00:03:47,681 Hello? Hello, Austin? 45 00:03:47,748 --> 00:03:50,784 I've had you paged all over France. 46 00:03:50,851 --> 00:03:52,786 I've been calling all night, 47 00:03:52,853 --> 00:03:55,623 and all I can get from the operator 48 00:03:55,689 --> 00:03:58,526 is that you're out or your line's engaged, 49 00:03:58,592 --> 00:03:59,993 whatever that is. 50 00:04:00,060 --> 00:04:01,461 It's noon here, 51 00:04:01,529 --> 00:04:04,064 and I haven't had breakfast yet. 52 00:04:04,131 --> 00:04:06,033 Dear lad, how are you? 53 00:04:06,099 --> 00:04:07,334 Hard at work. 54 00:04:07,400 --> 00:04:08,936 I'm up to chapter seven 55 00:04:09,002 --> 00:04:11,338 on how the French live. 56 00:04:11,404 --> 00:04:12,840 How's it coming? 57 00:04:12,906 --> 00:04:14,908 Fine. I'm two weeks ahead in research, 58 00:04:14,975 --> 00:04:16,810 four months behind in writing. 59 00:04:16,877 --> 00:04:20,948 I'm afraid you'll have to fly back, Adam. 60 00:04:21,014 --> 00:04:22,616 What? Why? 61 00:04:22,683 --> 00:04:25,418 Because of the demands of the United States government-- 62 00:04:25,485 --> 00:04:27,855 a very large domestic organization. 63 00:04:27,921 --> 00:04:30,157 I used to get my mail from them. 64 00:04:30,223 --> 00:04:31,491 Is anything wrong? 65 00:04:31,559 --> 00:04:34,862 Wrong? You're in serious difficulties, Adam, 66 00:04:34,928 --> 00:04:36,864 to be euphemistic about it. 67 00:04:36,930 --> 00:04:39,867 I'll see you in Washington tomorrow afternoon. 68 00:04:39,933 --> 00:04:42,035 In the middle of a book? 69 00:04:42,102 --> 00:04:45,606 You're in the middle of a tornado, Adam. 70 00:04:45,673 --> 00:04:48,609 Now, climb on that next jet out of Paris, 71 00:04:48,676 --> 00:04:52,045 and don't speak to a soul--no publicity. 72 00:04:52,112 --> 00:04:53,781 Yes, but, Austin, it's not that-- 73 00:04:53,847 --> 00:04:55,949 in fact, if anybody asks, 74 00:04:56,016 --> 00:04:58,552 deny that you're a.J. Niles. 75 00:04:58,619 --> 00:05:01,822 Use an alias-- your mother's maiden name. 76 00:05:01,889 --> 00:05:04,758 Or was Niles your mother's maiden name? 77 00:05:04,825 --> 00:05:06,493 Your innuendo is offensive. 78 00:05:06,560 --> 00:05:07,861 What innuendo? 79 00:05:07,928 --> 00:05:11,031 Uncle Sam has been calling you one for days. 80 00:05:55,208 --> 00:05:58,445 $628,470? 81 00:05:58,511 --> 00:06:00,380 According to our present calculations. 82 00:06:00,447 --> 00:06:01,949 It may be more. 83 00:06:02,015 --> 00:06:04,652 But I didn't earn that much. 84 00:06:04,718 --> 00:06:07,554 Even the government can't take over 100%. 85 00:06:07,621 --> 00:06:08,622 They subpoenaed me. 86 00:06:08,689 --> 00:06:09,699 I had to give them the figures. 87 00:06:09,723 --> 00:06:10,824 Mr. Niles, 88 00:06:10,891 --> 00:06:13,526 you've been overseas for 14 years. 89 00:06:13,593 --> 00:06:15,863 You wrote a dozen books which grossed 90 00:06:15,929 --> 00:06:21,969 a total of $1,214,704.63. 91 00:06:22,035 --> 00:06:23,503 But what about my expenses? 92 00:06:23,570 --> 00:06:25,372 We have no record of any. 93 00:06:25,438 --> 00:06:27,775 I sent them to my business manager. 94 00:06:27,841 --> 00:06:30,844 I explained that, Adam. 95 00:06:30,911 --> 00:06:32,445 You're responsible for the actions 96 00:06:32,512 --> 00:06:35,716 of your business manager, Mr. Niles. 97 00:06:35,783 --> 00:06:37,484 Any idea where he ran off to? 98 00:06:37,550 --> 00:06:40,287 Vanished like smoke. 99 00:06:40,353 --> 00:06:41,789 I can't believe 100 00:06:41,855 --> 00:06:43,490 Herman Wappinger is dishonest. 101 00:06:43,556 --> 00:06:46,426 That man wears piping on his vest. 102 00:06:46,493 --> 00:06:48,696 In all the years that Mr. Wappinger 103 00:06:48,762 --> 00:06:50,964 has handled your affairs, 104 00:06:51,031 --> 00:06:54,101 he never once filed your income tax return. 105 00:06:54,167 --> 00:06:56,036 Now, we're sympathetic, Mr. Niles, 106 00:06:56,103 --> 00:06:58,972 but this is a clear case of fraud. 107 00:06:59,039 --> 00:07:01,141 My life's earnings down the drain, 108 00:07:01,208 --> 00:07:03,877 just because I was stupid enough 109 00:07:03,944 --> 00:07:06,980 to give Herman Wappinger my power of attorney. 110 00:07:07,047 --> 00:07:09,783 I'm not only a criminal-- I'm a pauper. 111 00:07:09,850 --> 00:07:11,752 You haven't a dime, Adam. 112 00:07:11,819 --> 00:07:13,453 The department has attached 113 00:07:13,520 --> 00:07:14,955 all your royalties. 114 00:07:15,022 --> 00:07:18,025 We had to, Mr. Niles. That's the law. 115 00:07:18,091 --> 00:07:20,894 I know that law. It's called "instant poverty." 116 00:07:20,961 --> 00:07:24,297 Put me in jail-- at least I can eat. 117 00:07:24,364 --> 00:07:26,033 That won't be necessary. 118 00:07:26,099 --> 00:07:28,668 Mr. palfrey posted your surety bond. 119 00:07:28,736 --> 00:07:29,970 Oh, thanks, Austin. 120 00:07:30,037 --> 00:07:32,172 Then I'm free to leave? 121 00:07:32,239 --> 00:07:35,675 Free to leave this office, but not this country. 122 00:07:35,743 --> 00:07:37,277 Thanks... 123 00:07:37,344 --> 00:07:38,746 A million... 124 00:07:38,812 --> 00:07:40,247 214 thousand... 125 00:07:40,313 --> 00:07:42,249 704 dollars... 126 00:07:42,315 --> 00:07:44,217 And 63 cents. 127 00:07:44,284 --> 00:07:45,685 Shoo! 128 00:07:50,623 --> 00:07:52,125 I'm an American citizen. 129 00:07:52,192 --> 00:07:54,327 They can't force me to stay in this country. 130 00:07:54,394 --> 00:07:55,929 Yes, they can, dear boy. 131 00:07:55,996 --> 00:07:59,199 Until you pay back those $624,000, 132 00:07:59,266 --> 00:08:00,968 or until Herman Wappinger's conscience 133 00:08:01,034 --> 00:08:02,870 forces him to materialize. 134 00:08:02,936 --> 00:08:04,805 Herman's probably on a yacht 135 00:08:04,872 --> 00:08:07,540 with four beautiful gals. 136 00:08:07,607 --> 00:08:09,509 I hope he's taking notes. 137 00:08:09,576 --> 00:08:10,844 Meanwhile, what do I do? 138 00:08:10,911 --> 00:08:13,280 You could go to work. 139 00:08:13,346 --> 00:08:15,382 I could go back to the sports desk-- 140 00:08:15,448 --> 00:08:18,518 $62.50 a week and passes for the dog show. 141 00:08:18,585 --> 00:08:22,856 No. I have an idea-- your next book. 142 00:08:22,923 --> 00:08:24,024 I haven't finished 143 00:08:24,091 --> 00:08:25,392 researching my last one. 144 00:08:25,458 --> 00:08:28,461 Then you can start researching your next one-- 145 00:08:28,528 --> 00:08:30,297 how the Americans live. 146 00:08:30,363 --> 00:08:32,632 You're joking. 147 00:08:32,699 --> 00:08:34,401 A Niles'-eye view of America 148 00:08:34,467 --> 00:08:36,636 might be sensational. 149 00:08:36,703 --> 00:08:40,573 If it's like your others, 150 00:08:40,640 --> 00:08:42,876 half of all Americans will buy it 151 00:08:42,943 --> 00:08:45,112 just to see what they've missed. 152 00:08:45,178 --> 00:08:46,379 The other half will buy it 153 00:08:46,446 --> 00:08:47,647 to see what you've missed. 154 00:08:47,714 --> 00:08:49,516 You've got to, Adam! 155 00:08:49,582 --> 00:08:51,151 But how? How am I going to live? 156 00:08:51,218 --> 00:08:55,388 I'll subsidize you-- your rent and... 157 00:08:55,455 --> 00:08:57,290 $75 a week. 158 00:08:57,357 --> 00:08:59,326 $75? 159 00:08:59,392 --> 00:09:00,327 Don't go over budget 160 00:09:00,393 --> 00:09:01,829 just to save a life. 161 00:09:01,895 --> 00:09:05,532 85--no more. Eat oatmeal instead of caviar. 162 00:09:05,598 --> 00:09:07,067 It tastes terrible with champagne. 163 00:09:07,134 --> 00:09:08,368 I'll need a secretary. 164 00:09:08,435 --> 00:09:09,970 One ugly secretary. 165 00:09:10,037 --> 00:09:12,005 One that can type, huh? 166 00:09:12,072 --> 00:09:16,709 One more thing-- this is America. 167 00:09:16,776 --> 00:09:18,245 Our attitude towards our women 168 00:09:18,311 --> 00:09:19,079 is different. 169 00:09:19,146 --> 00:09:20,613 Sex hasn't gone out, has it? 170 00:09:20,680 --> 00:09:21,915 No. 171 00:09:21,982 --> 00:09:23,526 I'd heard it'd been replaced by television. 172 00:09:23,550 --> 00:09:27,955 While you're here, no experiments with women. 173 00:09:28,021 --> 00:09:29,890 How can I research? 174 00:09:29,957 --> 00:09:31,925 Strictly by observation, dear boy. 175 00:09:31,992 --> 00:09:34,761 If you get involved, no more allowance. 176 00:09:34,828 --> 00:09:35,762 I'm in trouble enough. 177 00:09:35,829 --> 00:09:38,198 I'll stay in bucks county. 178 00:09:38,265 --> 00:09:39,632 Not typical. 179 00:09:39,699 --> 00:09:41,101 Nowadays, the average American 180 00:09:41,168 --> 00:09:44,337 lives in a planned community-- a housing development. 181 00:09:44,404 --> 00:09:45,472 Those tract things 182 00:09:45,538 --> 00:09:48,308 where they replace old slums with new slums? 183 00:09:48,375 --> 00:09:50,177 Oh, they're more appealing than that. 184 00:09:50,243 --> 00:09:53,380 Take, for example, paradise village. 185 00:09:53,446 --> 00:09:55,082 Paradise village? 186 00:09:55,148 --> 00:09:56,016 Yecch! 187 00:09:56,083 --> 00:09:57,417 Sounds revolting. 188 00:09:57,484 --> 00:09:59,953 It's a modern community in the San Fernando valley. 189 00:10:00,020 --> 00:10:02,856 Who lives there-- Horses? 190 00:10:02,923 --> 00:10:04,057 Fortunes have been made 191 00:10:04,124 --> 00:10:06,526 in such communities as paradise village. 192 00:10:06,593 --> 00:10:08,328 I've invested a little myself. 193 00:10:08,395 --> 00:10:11,031 And with the population growth in California, 194 00:10:11,098 --> 00:10:14,067 it forms a cross-section of the entire country. 195 00:10:14,134 --> 00:10:18,205 I've arranged for a house for you there. 196 00:10:18,271 --> 00:10:20,340 And you expect me to live there? 197 00:10:20,407 --> 00:10:21,774 Mm-hmm. 198 00:10:21,841 --> 00:10:24,411 Well, I better get my distemper shots. 199 00:11:08,655 --> 00:11:10,290 You better wait for me. 200 00:11:27,307 --> 00:11:29,042 My name is Adams. Jack Adams. 201 00:11:29,109 --> 00:11:30,577 We've been expecting you. 202 00:11:30,643 --> 00:11:33,680 My cab driver didn't know how to get to paradise. 203 00:11:33,746 --> 00:11:34,847 He's an atheist. 204 00:11:34,914 --> 00:11:38,551 Ha ha! Come right this way. 205 00:11:39,586 --> 00:11:40,586 Uh... 206 00:11:40,620 --> 00:11:41,688 Mr. Adams is here. 207 00:11:44,057 --> 00:11:45,592 How do you do, Mr. Adams? 208 00:11:46,994 --> 00:11:48,395 I'm Rosemary Howard. 209 00:11:48,461 --> 00:11:50,930 You are? Well, what a pleasant surprise. 210 00:11:50,998 --> 00:11:53,033 Oh? What were you expecting? 211 00:11:53,100 --> 00:11:55,102 Well, frankly, nothing. 212 00:11:55,168 --> 00:11:56,970 Your house is ready for you. 213 00:11:57,037 --> 00:11:58,371 Won't you sit down? 214 00:12:01,908 --> 00:12:03,710 Mr. palfrey said you weren't sure 215 00:12:03,776 --> 00:12:05,045 how long you'd stay, 216 00:12:05,112 --> 00:12:08,748 so it's a month- to-month lease, all right? 217 00:12:08,815 --> 00:12:09,815 That'll be fine. 218 00:12:09,849 --> 00:12:12,285 It's a standard form. 219 00:12:12,352 --> 00:12:14,921 Don't you want to see the house first? 220 00:12:14,988 --> 00:12:16,623 It'll be adequate. 221 00:12:16,689 --> 00:12:17,991 You're sure? 222 00:12:18,058 --> 00:12:19,892 It's the only one, isn't it? 223 00:12:19,959 --> 00:12:22,695 Yes. We don't usually rent in paradise, 224 00:12:22,762 --> 00:12:25,598 but we hope you'll decide to buy here. 225 00:12:27,067 --> 00:12:29,436 If you're selling, I'll buy. 226 00:12:29,502 --> 00:12:32,905 A rental car will arrive tomorrow, 227 00:12:32,972 --> 00:12:33,972 but I'll take you over now 228 00:12:34,007 --> 00:12:35,008 if you like. 229 00:12:35,075 --> 00:12:36,143 I'd love. 230 00:12:36,209 --> 00:12:38,411 Let me pay the cab and get my bags. 231 00:12:39,979 --> 00:12:41,381 Ahh! 232 00:12:41,448 --> 00:12:45,452 Our Mr. Adams has arrived! Welcome to paradise, Adams! 233 00:12:45,518 --> 00:12:48,255 Mr. Adams, this is Mr. Jynson-- 234 00:12:48,321 --> 00:12:50,490 developer and president of the tract. 235 00:12:50,557 --> 00:12:51,624 Oh. 236 00:12:51,691 --> 00:12:54,461 Well, you're a friend of Austin palfrey's, huh? 237 00:12:54,527 --> 00:12:56,829 It's a pleasure to have you aboard. 238 00:12:56,896 --> 00:13:00,033 You will find this truly is paradise. 239 00:13:00,100 --> 00:13:02,469 Schools, churches, country club, 240 00:13:02,535 --> 00:13:05,438 playground, pool, shopping center. 241 00:13:05,505 --> 00:13:06,505 As we say, 242 00:13:06,539 --> 00:13:09,676 a family can live a full and happy life 243 00:13:09,742 --> 00:13:10,677 in paradise 244 00:13:10,743 --> 00:13:12,879 and never leave the village. 245 00:13:12,945 --> 00:13:14,681 They're allowed to, aren't they? 246 00:13:14,747 --> 00:13:15,948 Oh, of course. 247 00:13:16,015 --> 00:13:17,584 You and your family-- 248 00:13:17,650 --> 00:13:19,452 I don't have a family. 249 00:13:19,519 --> 00:13:20,853 No family? 250 00:13:20,920 --> 00:13:23,223 Mr. Adams is a bachelor? 251 00:13:23,290 --> 00:13:25,392 Well, don't worry. It's not catching. 252 00:13:25,458 --> 00:13:27,927 I know, but a bachelor in paradise-- 253 00:13:27,994 --> 00:13:30,363 you'll be the only one. 254 00:13:30,430 --> 00:13:32,065 That sounds like fun. 255 00:13:34,267 --> 00:13:35,602 I better pay my cab driver. 256 00:13:35,668 --> 00:13:37,637 I'd hate to put him in a higher bracket. 257 00:13:41,274 --> 00:13:42,775 Rosemary. 258 00:13:42,842 --> 00:13:44,277 Ginny. 259 00:13:44,344 --> 00:13:46,513 Does your mother know you're reading this trash? 260 00:13:46,579 --> 00:13:47,780 I'm 18. 261 00:13:47,847 --> 00:13:49,949 Rosemary, may I see you? 262 00:13:50,016 --> 00:13:52,452 Would you show Mr. Adams to my car, please? 263 00:13:57,657 --> 00:13:58,691 Crazy. 264 00:13:59,759 --> 00:14:01,361 A Latin student, huh? 265 00:14:04,497 --> 00:14:07,066 I'm not sure this is good. 266 00:14:07,134 --> 00:14:08,335 He's a bachelor, 267 00:14:08,401 --> 00:14:10,303 and it's a family community. 268 00:14:10,370 --> 00:14:12,172 I'm a bachelor, too. 269 00:14:12,239 --> 00:14:14,141 You're a woman. That's different. 270 00:14:14,207 --> 00:14:16,109 Why? I understand it takes 271 00:14:16,176 --> 00:14:18,077 a member of each sex. 272 00:14:18,145 --> 00:14:19,579 You're a special case. 273 00:14:19,646 --> 00:14:21,514 You're steering away from men-- 274 00:14:21,581 --> 00:14:24,484 and I wish you'd get over that, Rosemary. 275 00:14:24,551 --> 00:14:26,419 We were discussing Mr. Adams. 276 00:14:26,486 --> 00:14:28,955 When it comes to personal matters, 277 00:14:29,021 --> 00:14:31,224 I suggest you concern yourself more 278 00:14:31,291 --> 00:14:33,493 with your own domestic problems. 279 00:14:35,228 --> 00:14:37,096 I didn't appreciate that remark. 280 00:14:37,164 --> 00:14:39,332 Sorry, but if you weren't suspicious 281 00:14:39,399 --> 00:14:42,969 of every Tom, dick, and Harry, you and Dolores-- 282 00:14:43,035 --> 00:14:44,271 never mind Dolores. 283 00:14:44,337 --> 00:14:47,340 Whose house did you get for Adams, huh? 284 00:14:47,407 --> 00:14:48,208 Mine. 285 00:14:48,275 --> 00:14:49,442 You rented him your house? 286 00:14:49,509 --> 00:14:52,212 Mm-hmm. I moved in with old Mrs. Curtis. 287 00:14:52,279 --> 00:14:54,514 She needed someone to care for her, anyway. 288 00:14:56,516 --> 00:14:58,651 Why don't you think of yourself 289 00:14:58,718 --> 00:14:59,719 for a change? 290 00:14:59,786 --> 00:15:00,587 A girl like you 291 00:15:00,653 --> 00:15:03,556 could have anything if she'd... 292 00:15:03,623 --> 00:15:06,526 If she'd be sweet, charming... 293 00:15:06,593 --> 00:15:08,161 Or just obliging to a man? 294 00:15:08,228 --> 00:15:10,830 Just because of one unhappy experience-- 295 00:15:10,897 --> 00:15:13,099 that's all I needed. 296 00:15:13,166 --> 00:15:15,101 I'm on my own, Tom, 297 00:15:15,168 --> 00:15:16,869 and I intend to stay that way. 298 00:15:16,936 --> 00:15:19,539 Excuse me. Mr. Adams is waiting. 299 00:15:33,320 --> 00:15:34,487 You're much more attractive 300 00:15:34,554 --> 00:15:36,423 than my last cab driver, Mrs. Howard. 301 00:15:36,489 --> 00:15:38,891 Thank you, but it's miss Howard. 302 00:15:38,958 --> 00:15:40,293 Miss? 303 00:15:40,360 --> 00:15:43,496 Don't they harvest the crops around here? 304 00:15:43,563 --> 00:15:44,831 Well, you're a bachelor. 305 00:15:44,897 --> 00:15:47,634 But that's intentional. I mean, anytime-- 306 00:15:47,700 --> 00:15:49,202 oh, I know, 307 00:15:49,269 --> 00:15:50,737 but you may be more amazed to learn 308 00:15:50,803 --> 00:15:53,640 that some women remain single intentionally. 309 00:15:54,574 --> 00:15:57,677 I think we'll hit it off. 310 00:15:59,779 --> 00:16:01,381 When I left, if a man wanted a house, 311 00:16:01,448 --> 00:16:03,182 he built one-- That was that. 312 00:16:03,250 --> 00:16:06,118 You must have been away a long time. 313 00:16:06,185 --> 00:16:07,620 What's all that up there? 314 00:16:08,455 --> 00:16:10,189 That's paradise hills, 315 00:16:10,257 --> 00:16:12,225 Mr. Jynson's new development, 316 00:16:12,292 --> 00:16:14,661 but he had to stop work on it awhile. 317 00:16:14,727 --> 00:16:16,563 The minute I met him, I thought, 318 00:16:16,629 --> 00:16:19,332 "here's a man with an arrested development." 319 00:16:19,399 --> 00:16:20,500 Mr. Jynson is 320 00:16:20,567 --> 00:16:22,269 a very intelligent businessman. 321 00:16:22,335 --> 00:16:24,604 What's holding up paradise hills? 322 00:16:25,438 --> 00:16:27,106 It's a personal matter, 323 00:16:27,173 --> 00:16:28,408 but only temporary. 324 00:16:28,475 --> 00:16:30,377 Will you do your work 325 00:16:30,443 --> 00:16:32,579 in the valley or downtown? 326 00:16:32,645 --> 00:16:34,080 At home. 327 00:16:34,146 --> 00:16:36,383 I'll need a secretary for typing. 328 00:16:36,449 --> 00:16:39,018 Is there anybody in the neighborhood? 329 00:16:39,085 --> 00:16:40,387 Oh, I'm afraid not. 330 00:16:40,453 --> 00:16:42,188 I'll inquire around, 331 00:16:42,255 --> 00:16:43,290 but most women in paradise 332 00:16:43,356 --> 00:16:45,558 have husbands and children. 333 00:16:45,625 --> 00:16:47,727 A lot of families get started that way. 334 00:17:15,187 --> 00:17:17,123 It would be pink. 335 00:17:17,189 --> 00:17:18,425 That's not pink. 336 00:17:18,491 --> 00:17:20,126 That's California coral. 337 00:17:20,192 --> 00:17:21,661 Who thinks up all the names 338 00:17:21,728 --> 00:17:23,396 for colors in this country-- 339 00:17:23,463 --> 00:17:26,466 Tennessee Williams? 340 00:17:31,971 --> 00:17:33,706 Just like that-- No key? 341 00:17:33,773 --> 00:17:36,476 There is, but nobody has to lock a house in paradise. 342 00:17:37,377 --> 00:17:38,911 Hey, it's very attractive. 343 00:17:42,248 --> 00:17:44,183 Even the termites seem to like it. 344 00:17:44,250 --> 00:17:45,585 That's pecky cypress, 345 00:17:45,652 --> 00:17:47,320 and it's quite the rage. 346 00:17:48,888 --> 00:17:50,323 It's very charming. 347 00:17:50,390 --> 00:17:53,593 What do you call this style-- early Disneyland? 348 00:17:58,665 --> 00:18:03,202 By sliding these open, you can bring the outdoors in. 349 00:18:03,269 --> 00:18:05,304 Bugs and all. 350 00:18:13,846 --> 00:18:15,448 This is your TV. 351 00:18:15,515 --> 00:18:17,550 And here's the bar. 352 00:18:17,617 --> 00:18:18,818 Hmm. 353 00:18:18,885 --> 00:18:20,319 The last tenants 354 00:18:20,387 --> 00:18:22,321 must have been real drunks. 355 00:18:22,389 --> 00:18:24,256 There's not a drop left. 356 00:18:24,323 --> 00:18:27,627 There are two bedrooms, but only one is furnished. 357 00:18:27,694 --> 00:18:30,329 One is all a bachelor needs 358 00:18:30,397 --> 00:18:32,632 if he works it right. 359 00:18:37,904 --> 00:18:39,639 Sweet. 360 00:18:43,676 --> 00:18:45,512 Painter couldn't make up his mind, huh? 361 00:18:52,318 --> 00:18:54,621 What's this-- a runway for the mice? 362 00:18:54,687 --> 00:18:56,423 If you're so disenchanted, 363 00:18:56,489 --> 00:18:59,826 I'll be happy to tear up the lease. 364 00:18:59,892 --> 00:19:00,893 Oh, no. No. 365 00:19:00,960 --> 00:19:04,030 It's not a bad little cracker box. 366 00:19:04,096 --> 00:19:05,465 100 million Americans 367 00:19:05,532 --> 00:19:07,500 would love to live in this cracker box. 368 00:19:07,567 --> 00:19:09,669 That would make it crowded. 369 00:19:09,736 --> 00:19:11,438 Anything else I can show you? 370 00:19:11,504 --> 00:19:14,073 No. Just let me enjoy 371 00:19:14,140 --> 00:19:15,508 the thrill of discovery. 372 00:19:15,575 --> 00:19:17,510 You have a kitchen, broom closet... 373 00:19:17,577 --> 00:19:20,547 All the comforts. Even indoor plumbing. 374 00:19:20,613 --> 00:19:23,182 Good. I hate those long walks. 375 00:19:23,249 --> 00:19:24,517 Good afternoon, Mr. Adams. 376 00:19:24,584 --> 00:19:26,385 Wait. My luggage? 377 00:19:28,120 --> 00:19:29,121 What was that? 378 00:19:29,188 --> 00:19:30,757 The school bus. 379 00:19:30,823 --> 00:19:32,859 Sounds like one of the kids is driving. 380 00:19:59,486 --> 00:20:02,722 What do you say I take you to dinner? 381 00:20:02,789 --> 00:20:05,992 Thank you, but I have a business appointment. 382 00:20:06,058 --> 00:20:07,494 Oh. 383 00:20:08,528 --> 00:20:10,096 Tomorrow night? 384 00:20:10,162 --> 00:20:12,532 Lonely bachelors should stick together, don't you think? 385 00:20:12,599 --> 00:20:15,802 Definitely, and if I find one I think you'd like, 386 00:20:15,868 --> 00:20:18,705 I'll let you know. Good-bye. 387 00:20:20,339 --> 00:20:21,541 Bye. 388 00:20:30,917 --> 00:20:33,185 Hi. Who are you? 389 00:20:33,252 --> 00:20:35,187 Mr. Adams. I'm moving in. 390 00:20:35,254 --> 00:20:36,689 I'm Peter. I live there. 391 00:20:36,756 --> 00:20:37,957 Where? 392 00:20:38,024 --> 00:20:41,561 I won't tell. I'm not supposed to talk to strangers. 393 00:20:41,628 --> 00:20:42,829 Is he a stranger? 394 00:20:42,895 --> 00:20:46,666 Sure. Here's my sister-- Mrs. Macintyre. 395 00:20:46,733 --> 00:20:50,069 Mrs. Macintyre? Well, ma'am, how do you do? 396 00:20:50,136 --> 00:20:51,704 How do I do what? 397 00:20:53,673 --> 00:20:56,509 It's just not my day for women. 398 00:20:56,576 --> 00:20:58,845 He sure is a stranger. 399 00:20:58,911 --> 00:21:00,112 Come on. 400 00:21:28,074 --> 00:21:29,876 Oh, for Pete's sake! 401 00:21:40,486 --> 00:21:41,487 Ohh! 402 00:21:41,554 --> 00:21:43,690 You scared me. Who are you? 403 00:21:43,756 --> 00:21:46,659 Jack Adams. Do you come with the house? 404 00:21:46,726 --> 00:21:48,795 Are you Rosemary's friend? 405 00:21:48,861 --> 00:21:49,862 Not yet. 406 00:21:49,929 --> 00:21:52,932 Then why are you in her house? 407 00:21:52,999 --> 00:21:54,834 Is this Rosemary Howard's house? 408 00:21:54,901 --> 00:21:56,569 Sure. Didn't you know? 409 00:21:56,636 --> 00:21:58,504 I wish I had. 410 00:21:58,571 --> 00:22:00,506 She's renting this to me, 411 00:22:00,573 --> 00:22:02,508 but she didn't tell me. 412 00:22:02,575 --> 00:22:04,276 Oh! She did say that. 413 00:22:04,343 --> 00:22:07,446 Hi. I'm Linda Delavane, your next-door neighbor. 414 00:22:07,513 --> 00:22:09,448 I was grinding my garbage. 415 00:22:09,515 --> 00:22:11,417 What's wrong with your grinder? 416 00:22:11,483 --> 00:22:12,985 We don't have one. 417 00:22:13,052 --> 00:22:16,155 See, you get your choice of garbage disposer 418 00:22:16,222 --> 00:22:17,657 or dishwasher. 419 00:22:17,724 --> 00:22:19,926 The disposer was a little extra, 420 00:22:19,992 --> 00:22:22,829 and Larry didn't want the obligation. 421 00:22:22,895 --> 00:22:23,630 Larry? 422 00:22:23,696 --> 00:22:25,064 My husband. 423 00:22:25,131 --> 00:22:26,532 You're married? 424 00:22:26,599 --> 00:22:28,801 Better be-- I've got two children. 425 00:22:28,868 --> 00:22:31,804 Larry's a senior inertial control systems analyst-- 426 00:22:31,871 --> 00:22:33,472 an important position. 427 00:22:33,539 --> 00:22:35,007 Especially if you want 428 00:22:35,074 --> 00:22:36,676 your control system analyzed. 429 00:22:36,743 --> 00:22:38,678 You're Southern, aren't you? 430 00:22:38,745 --> 00:22:40,146 Savannah, Georgia! 431 00:22:40,212 --> 00:22:41,547 Sho'. 432 00:22:41,614 --> 00:22:44,116 I met Larry at Michigan while on scholarship. 433 00:22:44,183 --> 00:22:45,184 Basketball? 434 00:22:45,251 --> 00:22:47,119 Oh! Romance languages. 435 00:22:47,186 --> 00:22:51,090 I was going to teach, but we got married the day we graduated. 436 00:22:51,157 --> 00:22:54,026 Then Stevie came along, and then Dougie, 437 00:22:54,093 --> 00:22:57,296 and now I'm settled down as a hausfrau. 438 00:22:57,363 --> 00:22:59,298 You're a living soap opera. 439 00:22:59,365 --> 00:23:01,100 Don't you like it here? 440 00:23:01,167 --> 00:23:03,102 For the children, it's marvelous, 441 00:23:03,169 --> 00:23:05,805 but there's so little cultural stimulation, 442 00:23:05,872 --> 00:23:08,107 and the good lord didn't intend 443 00:23:08,174 --> 00:23:11,811 for me to use my phi beta kappa key 444 00:23:11,878 --> 00:23:13,813 to open grated cheese cans. 445 00:23:13,880 --> 00:23:15,815 What are you doing there? 446 00:23:15,882 --> 00:23:18,117 Loosening this so it will start. 447 00:23:18,184 --> 00:23:20,820 Rosemary showed me how. She's sweet. 448 00:23:20,887 --> 00:23:22,354 When theirs gets stuck, 449 00:23:22,421 --> 00:23:25,557 she takes in garbage from the whole neighborhood. 450 00:23:25,624 --> 00:23:28,560 Nice of her to find me this location-- 451 00:23:28,627 --> 00:23:30,629 in the middle of things. 452 00:23:30,697 --> 00:23:31,898 Can I help? 453 00:23:31,964 --> 00:23:34,867 Now, hold it firm and move it around. 454 00:23:34,934 --> 00:23:38,070 Sort of like stirring the fudge, isn't it? 455 00:23:38,137 --> 00:23:39,305 O.K. 456 00:23:43,175 --> 00:23:44,610 Hold it! 457 00:23:44,677 --> 00:23:46,612 You got it on high? 458 00:23:46,679 --> 00:23:48,114 Wait! 459 00:23:48,180 --> 00:23:49,916 O.K. 460 00:23:50,683 --> 00:23:52,618 They get vicious 461 00:23:52,685 --> 00:23:55,688 when they haven't been fed for a while, 462 00:23:55,755 --> 00:23:57,223 don't they? 463 00:24:18,610 --> 00:24:19,846 Hello, men! 464 00:24:19,912 --> 00:24:21,914 You broke my drum! 465 00:24:23,582 --> 00:24:25,517 You shouldn't leave it here. 466 00:24:25,584 --> 00:24:27,519 Let's turn this down! 467 00:24:27,586 --> 00:24:28,921 Whew! 468 00:24:28,988 --> 00:24:32,024 David Douglas Delavane! Who put your cage on? 469 00:24:32,091 --> 00:24:33,325 Mommy did. 470 00:24:33,392 --> 00:24:36,528 He started eating a bottle of nail Polish. 471 00:24:36,595 --> 00:24:37,830 You Billy goat. 472 00:24:37,897 --> 00:24:40,833 Stevie, let's get him ready for dinner. 473 00:24:40,900 --> 00:24:42,534 Linda, I'm home! 474 00:24:42,601 --> 00:24:44,136 I'm here, honey. 475 00:24:52,611 --> 00:24:54,046 Y-your birthday? 476 00:24:54,113 --> 00:24:55,547 Hmm-mm. 477 00:24:55,614 --> 00:24:57,049 Our anniversary? 478 00:24:57,116 --> 00:24:58,050 No. 479 00:24:58,117 --> 00:24:59,385 My birthday? 480 00:24:59,451 --> 00:25:02,755 No. It's Mr. Adams' idea. He rented Rosemary's house. 481 00:25:02,822 --> 00:25:05,892 He says a man likes to come home 482 00:25:05,958 --> 00:25:09,061 and see his wife in a pretty frock. 483 00:25:09,128 --> 00:25:10,329 He's right. 484 00:25:10,396 --> 00:25:11,798 You'd like him. 485 00:25:11,864 --> 00:25:13,766 He's nice-looking, cute, mysterious. 486 00:25:13,833 --> 00:25:15,034 He speaks French. 487 00:25:15,101 --> 00:25:17,003 What's so mysterious about that? 488 00:25:17,069 --> 00:25:19,939 You've got three guys to feed, baby. 489 00:25:20,006 --> 00:25:21,841 Give me 10 minutes. 490 00:25:21,908 --> 00:25:23,342 10 minutes? 491 00:25:23,409 --> 00:25:25,111 I lost track of time. 492 00:25:25,177 --> 00:25:27,746 Jack and I got to chatting. 493 00:25:27,814 --> 00:25:29,048 I was transported 494 00:25:29,115 --> 00:25:31,683 to all sorts of romantic places. 495 00:25:31,750 --> 00:25:33,953 Forgot all about dishes and diapers. 496 00:25:34,020 --> 00:25:36,923 So Mr. Adams equals mystery and romance. 497 00:25:36,989 --> 00:25:39,591 Mr. Delavane equals diapers and dishes. 498 00:25:39,658 --> 00:25:40,692 Larry! 499 00:25:40,759 --> 00:25:42,594 Some stranger fills my wife 500 00:25:42,661 --> 00:25:44,596 with talk about romantic places, 501 00:25:44,663 --> 00:25:46,598 changing clothes, and speaking French. 502 00:25:46,665 --> 00:25:48,901 I never did trust that language. 503 00:25:48,968 --> 00:25:50,903 Larry, don't be so sensitive. 504 00:25:50,970 --> 00:25:52,604 Are you jealous? 505 00:25:52,671 --> 00:25:54,040 Me? Jealous? 506 00:25:54,106 --> 00:25:56,843 But there are jealous husbands around here, 507 00:25:56,909 --> 00:25:59,812 and if Mr. Adams starts transporting their wives, 508 00:25:59,879 --> 00:26:02,214 we'll have more trouble in paradise 509 00:26:02,281 --> 00:26:05,084 than Eve started with that apple! 510 00:26:29,641 --> 00:26:33,645 Say, would you send a cab to 22931 Katherina street? 511 00:26:33,712 --> 00:26:35,147 Right away. 512 00:26:35,214 --> 00:26:36,949 Thank you. 513 00:27:00,772 --> 00:27:03,775 Are you in a hurry, miss Howard? 514 00:27:03,842 --> 00:27:05,077 Yes. 515 00:27:05,144 --> 00:27:08,480 I have an appointment at 8:00, but I... 516 00:27:18,190 --> 00:27:19,558 Um... 517 00:27:19,625 --> 00:27:23,129 Just bring me a hamburger and coffee to go, Thelma. 518 00:27:23,195 --> 00:27:24,530 O.K. 519 00:27:27,934 --> 00:27:30,702 I can't tell you when I'll be free 520 00:27:30,769 --> 00:27:31,971 for another call. 521 00:27:32,038 --> 00:27:34,873 I don't know how fast this nut eats. 522 00:27:34,941 --> 00:27:36,142 Yeah. 523 00:28:07,739 --> 00:28:09,141 Well, guys and gals, 524 00:28:09,208 --> 00:28:12,044 if this didn't get you up, you're dead. 525 00:28:47,179 --> 00:28:50,082 How the Americans live, chapter one. 526 00:28:50,149 --> 00:28:52,484 The din dawns with the day. 527 00:28:52,551 --> 00:28:54,486 Throughout most of the civilized world, 528 00:28:54,553 --> 00:28:57,456 the new day is born in a silence so profound, 529 00:28:57,523 --> 00:28:59,558 one can imagine he hears the morning glory 530 00:28:59,625 --> 00:29:02,761 open its petals to greet the rising sun. 531 00:29:02,828 --> 00:29:07,033 Hour-conscious, minute-counting, time-saving America 532 00:29:07,099 --> 00:29:08,534 is blasted from sleep 533 00:29:08,600 --> 00:29:11,537 by explosive screams of the alarm clock radio, 534 00:29:11,603 --> 00:29:14,373 which may largely explain the frenetic pace 535 00:29:14,440 --> 00:29:17,676 that jangles the nation's nerves throughout the day. 536 00:29:32,124 --> 00:29:33,392 Timed to the split second, 537 00:29:33,459 --> 00:29:35,361 an entire community prepares for the day 538 00:29:35,427 --> 00:29:37,296 in a seemingly well-regulated schedule 539 00:29:37,363 --> 00:29:40,266 that first dispatches the adult males 540 00:29:40,332 --> 00:29:41,667 and gets them safely 541 00:29:41,733 --> 00:29:44,336 into the aorta of the city's traffic system-- 542 00:29:44,403 --> 00:29:47,339 those marvels of engineering called freeways 543 00:29:47,406 --> 00:29:50,442 that have contributed so much to American progress. 544 00:30:15,167 --> 00:30:16,535 The next major movement 545 00:30:16,602 --> 00:30:19,138 of which the objective observer is aware 546 00:30:19,205 --> 00:30:20,239 comes after an interval 547 00:30:20,306 --> 00:30:21,673 during which the adult females 548 00:30:21,740 --> 00:30:24,476 have attended their basic household chores. 549 00:30:24,543 --> 00:30:28,247 They run errands, walk dogs, stroll babies, 550 00:30:28,314 --> 00:30:31,150 borrow, lend, exchange, and discuss. 551 00:30:39,057 --> 00:30:41,493 And during the period from sunup till sundown, 552 00:30:41,560 --> 00:30:45,264 the typical American community is completely matriarchal, 553 00:30:45,331 --> 00:30:47,933 dominated entirely by females-- 554 00:30:47,999 --> 00:30:51,137 a no man's land more foreboding than ancient Scythia, 555 00:30:51,203 --> 00:30:52,838 home of the Amazon. 556 00:30:52,904 --> 00:30:54,206 Hi, stranger. 557 00:30:54,273 --> 00:30:56,975 Well, Mrs. Macintyre, why aren't you in school? 558 00:30:57,042 --> 00:30:58,777 I had to stay home today. 559 00:30:58,844 --> 00:31:00,879 My husband is sick. 560 00:31:00,946 --> 00:31:01,880 What's the matter? 561 00:31:01,947 --> 00:31:03,682 I think he's pregnant. 562 00:31:05,584 --> 00:31:06,785 Bye. 563 00:31:21,867 --> 00:31:23,635 Go this way, stranger. 564 00:31:40,252 --> 00:31:42,154 What are you going to buy, stranger? 565 00:31:42,221 --> 00:31:43,221 Lots of things. 566 00:31:43,255 --> 00:31:44,890 Then you better get a wagon. 567 00:31:52,364 --> 00:31:54,400 Sissy, I told you to wait in the car. 568 00:31:54,466 --> 00:31:57,102 I have to help the stranger. 569 00:31:57,169 --> 00:31:59,505 You're Mr. Adams, the new gentleman. 570 00:31:59,571 --> 00:32:01,373 I'm Bertha Pickering, sissy's mother. 571 00:32:01,440 --> 00:32:03,209 I hope she isn't too bothersome. 572 00:32:03,275 --> 00:32:05,944 No. She can help if you don't object. 573 00:32:06,011 --> 00:32:07,746 Behave now, sissy. 574 00:32:11,183 --> 00:32:12,584 Pardon me. 575 00:32:16,788 --> 00:32:19,558 I was just about to call the auto club. 576 00:32:19,625 --> 00:32:21,059 I'll be in fresh vegetables. 577 00:32:21,126 --> 00:32:23,662 Stranger, what will you buy? 578 00:32:23,729 --> 00:32:25,697 Let's start with coffee. Where's that? 579 00:32:25,764 --> 00:32:26,765 Down this way. 580 00:32:52,090 --> 00:32:53,959 Can I have one? 581 00:32:54,025 --> 00:32:55,827 Oh, sure. Be my guest. 582 00:33:01,267 --> 00:33:03,201 No. No. Not from the bottom. 583 00:33:03,269 --> 00:33:05,237 Can I have some for my husband? 584 00:33:05,304 --> 00:33:06,938 Let me get it, honey. 585 00:33:11,677 --> 00:33:15,013 Floor man, accident on aisle 14. 586 00:33:15,080 --> 00:33:16,848 Big brother is watching you. 587 00:33:19,651 --> 00:33:21,953 He did it! 588 00:33:22,020 --> 00:33:23,021 Where do you get eggs? 589 00:33:23,088 --> 00:33:24,856 From chickens! 590 00:33:24,923 --> 00:33:26,558 Eggs are this way. 591 00:33:26,625 --> 00:33:28,226 Well, you help the nice man 592 00:33:28,294 --> 00:33:29,895 put the cans together, huh? 593 00:33:29,961 --> 00:33:31,963 Here. That's for her husband. 594 00:34:24,516 --> 00:34:26,485 Are there any more small broilers? 595 00:34:26,552 --> 00:34:29,154 Sorry, ma'am. Not until the next delivery. 596 00:34:29,220 --> 00:34:30,922 Oh, dear. 597 00:34:30,989 --> 00:34:32,090 Allow me. 598 00:34:32,157 --> 00:34:33,258 Thanks just the same. 599 00:34:33,325 --> 00:34:34,726 I can't cook. 600 00:34:34,793 --> 00:34:35,794 Why'd you buy it? 601 00:34:35,861 --> 00:34:39,264 To practice, but I can practice with eggs. 602 00:34:39,331 --> 00:34:41,266 I'll find something else. 603 00:34:41,333 --> 00:34:44,370 We'll split it. 604 00:34:44,436 --> 00:34:46,071 You cook it. 605 00:34:46,137 --> 00:34:47,072 Then bring it to my place, 606 00:34:47,138 --> 00:34:49,007 and we'll share it. 607 00:34:49,074 --> 00:34:51,477 You're very generous. 608 00:34:51,543 --> 00:34:53,545 Don't you think I'm worth half a chicken? 609 00:34:53,612 --> 00:34:56,214 I haven't thought of you in terms of chickens. 610 00:34:56,281 --> 00:34:58,316 I haven't thought of you, period. 611 00:34:58,384 --> 00:35:01,587 Wait. I want to apologize 612 00:35:01,653 --> 00:35:03,622 for the things I said yesterday. 613 00:35:03,689 --> 00:35:05,457 Why didn't you tell me it was your house? 614 00:35:05,524 --> 00:35:08,760 I thought it would be less embarrassing. 615 00:35:08,827 --> 00:35:10,462 Please forgive me. 616 00:35:13,298 --> 00:35:15,634 Ours is purely a business arrangement. 617 00:35:15,701 --> 00:35:17,803 You rented my house, not me. 618 00:35:17,869 --> 00:35:19,371 You're sure you won't reconsider 619 00:35:19,438 --> 00:35:21,973 splitting this broiler tonight? 620 00:35:22,040 --> 00:35:23,709 Tomorrow night? 621 00:35:23,775 --> 00:35:26,912 I'm the safest man in California. 622 00:35:26,978 --> 00:35:29,180 I'm the most determined bachelor you'll ever meet. 623 00:35:29,247 --> 00:35:33,719 That's obvious, but it doesn't make you any safer. 624 00:35:33,785 --> 00:35:35,120 You don't think I'd ask a girl 625 00:35:35,186 --> 00:35:37,856 to come to her own house. 626 00:35:37,923 --> 00:35:41,126 Probably, if you could get away with it. 627 00:35:41,192 --> 00:35:42,894 Pardon me. 628 00:35:42,961 --> 00:35:44,195 Oh, miss Howard! 629 00:35:44,262 --> 00:35:47,198 Dear, you're just the one I need. 630 00:35:47,265 --> 00:35:49,701 Sign this petition to help safeguard 631 00:35:49,768 --> 00:35:52,203 the young people of paradise village. 632 00:35:52,270 --> 00:35:54,105 What is this, Mrs. brown? 633 00:35:54,172 --> 00:35:55,206 The village bookshop 634 00:35:55,273 --> 00:35:56,975 is selling those dreadful books 635 00:35:57,042 --> 00:35:58,744 by a.J. Niles again. 636 00:35:58,810 --> 00:36:00,078 I want them to remove 637 00:36:00,145 --> 00:36:01,813 those nasty volumes 638 00:36:01,880 --> 00:36:04,716 before they corrupt our youth. 639 00:36:04,783 --> 00:36:07,919 Have you ever read any of the books? 640 00:36:07,986 --> 00:36:09,220 Certainly not. 641 00:36:09,287 --> 00:36:12,023 How do you know they're so nasty? 642 00:36:12,090 --> 00:36:16,027 Certain chapters in all of a.J. Niles' books are nasty. 643 00:36:16,094 --> 00:36:19,030 Everyone knows that's what makes him so popular. 644 00:36:19,097 --> 00:36:24,235 I can't see how the presence of a book can corrupt anyone. 645 00:36:24,302 --> 00:36:25,737 It's the parents' duty 646 00:36:25,804 --> 00:36:27,939 to censor their children's reading, 647 00:36:28,006 --> 00:36:29,074 not mine. 648 00:36:29,140 --> 00:36:32,243 I can't sign your petition, Mrs. brown. 649 00:36:32,310 --> 00:36:34,245 I'll sign that, Mrs. brown. 650 00:36:34,312 --> 00:36:36,247 Well, you're a good neighbor. 651 00:36:36,314 --> 00:36:37,949 Mr. Adams, isn't it? 652 00:36:38,016 --> 00:36:39,317 That's right. 653 00:36:39,384 --> 00:36:41,820 I admire your attitude, miss Howard, 654 00:36:41,887 --> 00:36:45,757 but I feel a sense of obligation to the writer. 655 00:36:45,824 --> 00:36:47,759 Every attempt to suppress books 656 00:36:47,826 --> 00:36:50,762 helps push them atop the bestseller list. 657 00:36:50,829 --> 00:36:53,765 Thank you, on behalf of a.J. Niles 658 00:36:53,832 --> 00:36:56,568 and the bureau of internal revenue. 659 00:37:02,808 --> 00:37:05,911 Floor man, accident on aisle three. 660 00:37:07,212 --> 00:37:09,581 I see you found the eggs. 661 00:37:29,367 --> 00:37:31,136 I'm sorry! 662 00:37:31,202 --> 00:37:32,202 My fault! 663 00:37:32,237 --> 00:37:33,739 That's all right. 664 00:38:14,112 --> 00:38:15,914 Um... 665 00:38:15,981 --> 00:38:18,349 I hope you don't think I'm following you, 666 00:38:18,416 --> 00:38:20,051 but something's leaking. 667 00:38:20,118 --> 00:38:21,152 Leaking? 668 00:38:21,219 --> 00:38:24,355 Yeah, from your car, all over the street. 669 00:38:24,422 --> 00:38:26,858 Here it is. What is that? 670 00:38:26,925 --> 00:38:29,060 It looks like soap powder. 671 00:38:29,127 --> 00:38:30,261 It is soap powder. 672 00:38:30,328 --> 00:38:33,364 Well, that's all right. I have several boxes. 673 00:38:33,431 --> 00:38:35,366 This is Rosemary Howard's house. 674 00:38:35,433 --> 00:38:36,868 That's right. I'm leasing. 675 00:38:36,935 --> 00:38:40,371 Oh, I heard she rented it to a bachelor. 676 00:38:40,438 --> 00:38:41,873 Jack Adams. 677 00:38:41,940 --> 00:38:43,541 No wonder Tom was so upset 678 00:38:43,609 --> 00:38:45,143 when he heard you had moved in. 679 00:38:45,210 --> 00:38:46,244 Tom? 680 00:38:46,311 --> 00:38:47,746 Tom Jynson. 681 00:38:47,813 --> 00:38:50,582 The blow-hard who built this no man's land. 682 00:38:50,649 --> 00:38:53,585 I'm Mrs. Tom Jynson. 683 00:38:53,652 --> 00:38:55,386 Well, I'm sorry. I-- 684 00:38:55,453 --> 00:38:56,554 that's quite all right. 685 00:38:56,622 --> 00:38:58,389 Blow-hard's a good word for him. 686 00:38:58,456 --> 00:39:00,892 Here. Let me help. You get the others. 687 00:39:25,483 --> 00:39:27,819 I'll get the rest. 688 00:39:45,003 --> 00:39:47,238 Certainly neighborly of you, Mrs. Jynson. 689 00:39:47,305 --> 00:39:48,339 Dolores. 690 00:39:48,406 --> 00:39:49,941 Thank you, Dolores. 691 00:39:50,008 --> 00:39:52,277 Can I help you with something else? 692 00:39:52,343 --> 00:39:53,611 I love to do for a man, 693 00:39:53,679 --> 00:39:55,280 and Tom doesn't need me 694 00:39:55,346 --> 00:39:58,616 to do for him lately. 695 00:39:58,684 --> 00:40:03,454 Is there something I can do for you? 696 00:40:03,521 --> 00:40:06,457 Show me how the washing machine works. 697 00:40:06,524 --> 00:40:07,959 Oh, that's nothing. 698 00:40:08,026 --> 00:40:10,028 I already put the laundry in. 699 00:40:10,095 --> 00:40:12,163 You did? 700 00:40:12,230 --> 00:40:13,965 You put the soap in 701 00:40:14,032 --> 00:40:15,233 this little trap door on top. 702 00:40:15,300 --> 00:40:19,370 Then you, um, you turn this dial. 703 00:40:19,437 --> 00:40:20,437 Is that all? 704 00:40:20,471 --> 00:40:22,240 Mm-hmm. Simple. 705 00:40:22,307 --> 00:40:24,743 Why don't you go ahead and get things started, 706 00:40:24,810 --> 00:40:27,378 and I'll put the groceries away. 707 00:40:27,445 --> 00:40:28,747 O.K. 708 00:40:48,967 --> 00:40:51,169 I keep everything on the top shelf. 709 00:40:54,639 --> 00:40:56,808 Hey, don't put in too much soap. 710 00:40:56,875 --> 00:40:58,376 How much is too much? 711 00:40:58,443 --> 00:41:00,245 Well, that's more than enough. 712 00:41:02,447 --> 00:41:03,614 Oh, gosh, yes. 713 00:41:03,681 --> 00:41:06,217 Now you close this, 714 00:41:06,284 --> 00:41:07,953 and you just, uh, 715 00:41:08,019 --> 00:41:10,288 well, you just turn this dial. 716 00:41:11,757 --> 00:41:14,960 I must have left some change in the pockets. 717 00:41:15,026 --> 00:41:16,494 The first cycle's the noisiest. 718 00:41:16,561 --> 00:41:18,730 Then it settles down to a roar. 719 00:41:20,766 --> 00:41:22,868 Don't wear yourself out this way. 720 00:41:22,934 --> 00:41:24,469 You're too pretty for the kitchen. 721 00:41:24,535 --> 00:41:25,804 Oh? 722 00:41:29,107 --> 00:41:30,909 Um, I'm not keeping you 723 00:41:30,976 --> 00:41:32,911 from anything urgent, am I? 724 00:41:32,978 --> 00:41:36,381 I was going to dust, but I can do that later. 725 00:41:36,447 --> 00:41:37,983 Am I holding you up? 726 00:41:38,049 --> 00:41:42,120 You are...From my cocktail hour. 727 00:41:42,187 --> 00:41:43,421 Isn't it early? 728 00:41:43,488 --> 00:41:44,522 What else is there to do? 729 00:41:44,589 --> 00:41:47,092 In alphabetical order? 730 00:41:47,158 --> 00:41:49,694 Um, there's something I might explain 731 00:41:49,761 --> 00:41:51,029 about Tom and me 732 00:41:51,096 --> 00:41:54,099 that would put your mind very at ease. 733 00:41:55,200 --> 00:41:57,268 Can you make a really dry Gibson? 734 00:41:57,335 --> 00:41:58,403 Five parts gin, 735 00:41:58,469 --> 00:42:01,706 and I think for a moment about the vermouth. 736 00:42:01,773 --> 00:42:04,575 See, we're separated. 737 00:42:04,642 --> 00:42:06,411 We hardly ever see each other. 738 00:42:06,477 --> 00:42:09,314 That put your mind at ease? 739 00:42:09,380 --> 00:42:10,381 Just my conscience. 740 00:42:10,448 --> 00:42:13,218 My mind's having a ball. 741 00:42:13,284 --> 00:42:15,420 We're more than separated, really. 742 00:42:15,486 --> 00:42:18,256 We're about to be divorced. 743 00:42:18,323 --> 00:42:21,459 I, uh, consider myself an unattached woman... 744 00:42:21,526 --> 00:42:22,760 Practically... 745 00:42:22,828 --> 00:42:24,429 If you know what I mean. 746 00:42:24,495 --> 00:42:26,097 I'm terribly afraid I do. 747 00:42:29,434 --> 00:42:30,434 Woop. 748 00:42:30,468 --> 00:42:31,870 Excuse me. 749 00:42:40,545 --> 00:42:41,947 Mmm... 750 00:42:42,013 --> 00:42:43,248 Here's a little hitchhiker. 751 00:42:43,314 --> 00:42:45,050 Thank you. 752 00:42:45,116 --> 00:42:48,019 We have community property laws in this state, 753 00:42:48,086 --> 00:42:49,254 and he's finding out 754 00:42:49,320 --> 00:42:51,923 he can't treat me the way he treats me. 755 00:42:51,990 --> 00:42:53,024 Aren't you having one? 756 00:42:53,091 --> 00:42:54,159 Little early for me. 757 00:42:54,225 --> 00:42:56,794 Early? It's April. Cheers. 758 00:43:06,938 --> 00:43:10,808 So, until he acts like a real husband should, 759 00:43:10,876 --> 00:43:13,244 I'm going to keep all that money tied up, 760 00:43:13,311 --> 00:43:18,216 and his paradise hills can just sit there. 761 00:43:18,283 --> 00:43:20,518 You're the reason they stopped working on that? 762 00:43:20,585 --> 00:43:21,819 Me and my lawyers. 763 00:43:21,887 --> 00:43:23,821 He thinks he's so smart. 764 00:43:23,889 --> 00:43:25,823 Oh, he's made a fortune, 765 00:43:25,891 --> 00:43:28,326 but he's all business, that man. 766 00:43:28,393 --> 00:43:31,329 I found the loveliest house in bel air. 767 00:43:31,396 --> 00:43:34,532 I went into escrow, but would he sign? 768 00:43:34,599 --> 00:43:35,833 Not Tom Jynson. 769 00:43:35,901 --> 00:43:37,335 He stays in paradise 770 00:43:37,402 --> 00:43:39,704 where he can keep his finger on the pulse of things. 771 00:43:39,770 --> 00:43:41,139 That's a laugh. 772 00:43:41,206 --> 00:43:42,573 Is it? 773 00:43:42,640 --> 00:43:48,980 Sure! He moves to a hotel and leaves me stuck in paradise. 774 00:43:56,654 --> 00:43:57,989 Oh, thank you. 775 00:44:00,191 --> 00:44:03,861 But a woman gets that lonely feeling. 776 00:44:03,929 --> 00:44:06,364 She wants somebody to admire her 777 00:44:06,431 --> 00:44:09,567 and tell her how pretty she looks 778 00:44:09,634 --> 00:44:10,969 and things like that. 779 00:44:11,036 --> 00:44:14,872 Why don't you come over here where we can talk? 780 00:44:14,940 --> 00:44:17,575 You're coming in loud and clear. 781 00:44:17,642 --> 00:44:18,876 Oh, come on! 782 00:44:18,944 --> 00:44:20,878 You're so sympathetic and understanding. 783 00:44:20,946 --> 00:44:23,881 You're a very easy woman to understand. 784 00:44:23,949 --> 00:44:25,216 Am I? 785 00:44:25,283 --> 00:44:26,284 Uh-huh. 786 00:44:26,351 --> 00:44:29,820 May I ask you a very personal question? 787 00:44:29,887 --> 00:44:30,956 Mm-hmm. 788 00:44:31,022 --> 00:44:33,191 Do you find me attractive as a woman? 789 00:44:33,258 --> 00:44:37,295 You're extremely attractive as a woman. 790 00:44:37,362 --> 00:44:39,897 Tom doesn't find me attractive. 791 00:44:39,965 --> 00:44:41,899 He used to, but not anymore. 792 00:44:41,967 --> 00:44:43,510 That's the trouble with those real-estate men. 793 00:44:43,534 --> 00:44:44,970 Once they get you through escrow, 794 00:44:45,036 --> 00:44:46,371 they lose interest. 795 00:44:46,437 --> 00:44:50,908 He goes out with other women, 796 00:44:50,976 --> 00:44:55,913 one very other woman in particular--Rosemary. 797 00:44:55,981 --> 00:44:57,915 Rosemary Howard? 798 00:44:57,983 --> 00:45:00,218 They were together all the time. 799 00:45:00,285 --> 00:45:04,222 He used to leave me night after night after night. 800 00:45:04,289 --> 00:45:05,923 It was always business, 801 00:45:05,991 --> 00:45:08,226 and it was always Rosemary. 802 00:45:08,293 --> 00:45:13,431 I'm, uh, a lonely woman, Jack. 803 00:45:13,498 --> 00:45:16,234 So very, very lonely. 804 00:45:16,301 --> 00:45:19,237 Yeah, I'm beginning to see what you mean. 805 00:45:19,304 --> 00:45:22,240 Have you ever thought of buying a parakeet? 806 00:45:22,307 --> 00:45:24,942 They say tropical fish are fun. 807 00:45:25,010 --> 00:45:26,244 I can't help it. 808 00:45:26,311 --> 00:45:29,247 I'm not made of stone, you know? 809 00:45:29,314 --> 00:45:32,950 Not unless they're doing some new things with it. 810 00:45:33,018 --> 00:45:35,253 I'm kind of lonely here myself. 811 00:45:35,320 --> 00:45:37,955 You are? I'm a marvelous cook! 812 00:45:38,023 --> 00:45:39,957 I'll make you breakfast. 813 00:45:40,025 --> 00:45:41,459 I had breakfast. 814 00:45:41,526 --> 00:45:44,062 Tomorrow's? 815 00:45:44,129 --> 00:45:46,831 It'll get cold. 816 00:45:46,897 --> 00:45:50,068 Well, I'll come over and heat it up. 817 00:45:54,972 --> 00:45:56,207 Oh, my gosh! 818 00:45:56,274 --> 00:45:58,676 I must have pushed the wrong dial! 819 00:45:58,743 --> 00:46:00,978 What'd you set it for, Niagara Falls? 820 00:46:01,046 --> 00:46:02,447 We got to shut it off. 821 00:46:02,513 --> 00:46:05,483 Aah! Ooh! 822 00:46:08,753 --> 00:46:10,021 Mommy, look. 823 00:46:10,088 --> 00:46:12,657 The house is throwing up. 824 00:46:14,692 --> 00:46:15,760 What's happening? 825 00:46:15,826 --> 00:46:17,295 Wait here. Watch the kids. 826 00:46:20,298 --> 00:46:22,233 Oh, Jack, what's wrong? 827 00:46:22,300 --> 00:46:23,934 The washing machine. 828 00:46:24,001 --> 00:46:25,503 Get back! 829 00:46:25,570 --> 00:46:29,240 When it switches to rinse, the whole town may go. 830 00:46:29,307 --> 00:46:31,542 I'll phone for help. 831 00:46:38,015 --> 00:46:39,784 Oh, Jack. This is awful. 832 00:46:39,850 --> 00:46:44,289 First time I've seen a kitchen with a head on it. 833 00:46:44,355 --> 00:46:45,990 Don't make any waves. 834 00:46:47,525 --> 00:46:48,959 What's that? 835 00:46:49,026 --> 00:46:51,962 Look for a lump with a tail. 836 00:46:52,029 --> 00:46:53,464 Aah! 837 00:46:53,531 --> 00:46:54,965 Linda! Linda! 838 00:46:55,032 --> 00:46:57,502 She'll be bubbled to death. 839 00:46:57,568 --> 00:46:59,970 Oh, Linda. Linda. 840 00:47:00,037 --> 00:47:01,372 Here! Take him. 841 00:47:01,439 --> 00:47:05,476 Hope he doesn't shrink. He'll be a chihuahua. 842 00:47:11,982 --> 00:47:13,984 Aah! Mad dog! 843 00:47:14,051 --> 00:47:16,154 Mad house! 844 00:47:27,565 --> 00:47:28,999 Where's the fire? 845 00:47:29,066 --> 00:47:30,301 No fire. 846 00:47:30,368 --> 00:47:31,469 What did you call us for? 847 00:47:31,536 --> 00:47:33,704 If I hollered "soap!" Who'd come? 848 00:47:41,379 --> 00:47:43,314 Rosemary, when's the last time 849 00:47:43,381 --> 00:47:44,949 you stopped by your house? 850 00:47:45,015 --> 00:47:46,417 A week ago. Why? 851 00:47:46,484 --> 00:47:50,555 Did it look as if there was any dirty work going on? 852 00:47:50,621 --> 00:47:51,622 Dirty work? 853 00:47:51,689 --> 00:47:52,857 You know. 854 00:47:52,923 --> 00:47:54,925 No, I don't know. 855 00:47:54,992 --> 00:47:56,827 The house never looked cleaner. 856 00:47:56,894 --> 00:48:00,398 There is definitely something strange going on. 857 00:48:00,465 --> 00:48:02,333 Drive down Katherina street, 858 00:48:02,400 --> 00:48:05,035 and you'll see women-- our ladies-- 859 00:48:05,102 --> 00:48:08,038 wearing lipstick and dresses, during the day! 860 00:48:08,105 --> 00:48:10,341 It's starting to spread throughout paradise. 861 00:48:10,408 --> 00:48:13,344 Tom, exactly what is Mrs. brown telling you? 862 00:48:13,411 --> 00:48:16,347 I'll tell you what she told me. 863 00:48:16,414 --> 00:48:19,350 She told me that your harmless Mr. Adams 864 00:48:19,417 --> 00:48:23,053 is entertaining women every afternoon in your house. 865 00:48:23,120 --> 00:48:25,055 Collectively or individually? 866 00:48:25,122 --> 00:48:27,558 Either way, I don't like it. 867 00:48:27,625 --> 00:48:29,059 It looks bad. 868 00:48:29,126 --> 00:48:32,663 I want you to find out what is going on. 869 00:48:37,568 --> 00:48:39,804 Just picture this scene for yourselves-- 870 00:48:39,870 --> 00:48:41,939 your husband comes home. He walks in the house. 871 00:48:42,006 --> 00:48:45,810 He finds candles flickering and the table set for two, 872 00:48:45,876 --> 00:48:47,712 soft, romantic music, 873 00:48:47,778 --> 00:48:51,015 vintage wine chilled, 874 00:48:51,081 --> 00:48:53,451 a faint, alluring scent of perfume. 875 00:48:53,518 --> 00:48:55,486 The setting is perfect. 876 00:48:55,553 --> 00:48:58,155 Then he discovers a woman he's never seen before-- 877 00:48:58,223 --> 00:49:01,125 beautiful, seductive, exciting. 878 00:49:01,192 --> 00:49:02,527 What does he do? 879 00:49:02,593 --> 00:49:03,894 I'll kill him! 880 00:49:03,961 --> 00:49:05,996 Ha ha ha! 881 00:49:06,063 --> 00:49:07,432 The woman is you. 882 00:49:07,498 --> 00:49:09,834 Oh! 883 00:49:09,900 --> 00:49:12,970 It'll be an evening you'll always remember. 884 00:49:13,037 --> 00:49:16,040 You'll awaken passions you've never known before. 885 00:49:16,106 --> 00:49:17,542 I guarantee it'll work. 886 00:49:17,608 --> 00:49:20,144 But what about the children? 887 00:49:20,211 --> 00:49:22,413 Cooperate, just like the Europeans. 888 00:49:22,480 --> 00:49:25,416 Leland's due home tonight. Would you watch Janie? 889 00:49:25,483 --> 00:49:27,418 You take my three tomorrow. 890 00:49:27,485 --> 00:49:29,420 I'll take the boys tonight. 891 00:49:29,487 --> 00:49:31,389 That's the idea, girls. 892 00:49:31,456 --> 00:49:34,659 Tomorrow, I want a report from all who try it tonight. 893 00:49:34,725 --> 00:49:36,927 Happy hunting and toujours I'amour. 894 00:50:07,157 --> 00:50:08,459 Hi, Rosemary. 895 00:50:08,526 --> 00:50:11,095 You missed the most fascinating discussion. 896 00:50:11,161 --> 00:50:13,398 Why haven't you joined our group? 897 00:50:13,464 --> 00:50:15,400 I haven't had time, Camille. 898 00:50:15,466 --> 00:50:17,067 I stopped by on business. 899 00:50:17,134 --> 00:50:18,134 See you. 900 00:50:18,168 --> 00:50:19,168 Bye-bye. 901 00:50:19,203 --> 00:50:20,203 Bye. 902 00:50:20,237 --> 00:50:23,408 It was wonderful. 903 00:50:23,474 --> 00:50:25,410 Well, won't you come in? 904 00:50:25,476 --> 00:50:28,012 I'll only be a minute. 905 00:50:31,482 --> 00:50:34,819 What sort of a group have you formed, Mr. Adams? 906 00:50:34,885 --> 00:50:36,321 It's surely not aa. 907 00:50:36,387 --> 00:50:39,123 One harmless Martini each just to loosen up. 908 00:50:39,189 --> 00:50:40,224 Care for one? 909 00:50:40,291 --> 00:50:43,561 I tighten up with Martinis. 910 00:50:43,628 --> 00:50:45,430 Have you found a secretary? 911 00:50:45,496 --> 00:50:48,232 I thought you were looking into that. 912 00:50:48,299 --> 00:50:51,736 You seem to be interviewing all the women, every afternoon. 913 00:50:51,802 --> 00:50:53,971 We're conducting a cultural exchange. 914 00:50:54,038 --> 00:50:56,741 Discussions of life, love, and the pursuit. 915 00:50:56,807 --> 00:50:59,977 It's had a bracing effect on the community. 916 00:51:00,044 --> 00:51:02,613 There's been a run on girdles. 917 00:51:02,680 --> 00:51:06,150 Your friend Niles' books are all sold out. 918 00:51:06,216 --> 00:51:07,661 How do you know he's a friend of mine? 919 00:51:07,685 --> 00:51:11,188 You signed that petition. 920 00:51:11,255 --> 00:51:13,057 Do you really know him? 921 00:51:13,123 --> 00:51:14,359 Intimately. 922 00:51:14,425 --> 00:51:15,905 We worked on the same sports department 923 00:51:15,960 --> 00:51:17,528 back in Cleveland. 924 00:51:17,595 --> 00:51:20,064 Is he as wicked as his books? 925 00:51:20,130 --> 00:51:23,601 I find him fascinating. 926 00:51:23,668 --> 00:51:25,302 You'd like a.J. Niles. 927 00:51:25,370 --> 00:51:27,104 Splendid fellow. 928 00:51:27,171 --> 00:51:28,773 A bachelor, too, by the way. 929 00:51:28,839 --> 00:51:30,641 What's he look like? 930 00:51:30,708 --> 00:51:33,043 He's devilishly attractive. 931 00:51:33,110 --> 00:51:34,645 I haven't seen a picture. 932 00:51:34,712 --> 00:51:38,549 Most writers have their portraits on the backs of books. 933 00:51:38,616 --> 00:51:41,218 If his face became well-known, 934 00:51:41,285 --> 00:51:44,221 it'd be a handicap to his research. 935 00:51:44,288 --> 00:51:45,590 I'll tell you one thing. 936 00:51:45,656 --> 00:51:48,693 He'd be crazy about you. 937 00:51:48,759 --> 00:51:50,260 Oh? 938 00:51:50,327 --> 00:51:52,262 What makes you so sure? 939 00:51:52,329 --> 00:51:53,531 Your attitude. 940 00:51:53,598 --> 00:51:55,566 Your refreshingly realistic attitude. 941 00:51:55,633 --> 00:51:59,203 You don't have any of the natural female instinct 942 00:51:59,269 --> 00:52:01,305 to deprive a bachelor of his freedom. 943 00:52:01,372 --> 00:52:03,508 I stopped by to tell you 944 00:52:03,574 --> 00:52:06,477 I could get you a part-time secretary. 945 00:52:06,544 --> 00:52:07,554 You could have called that in. 946 00:52:09,480 --> 00:52:11,616 See how it works? Excuse me. 947 00:52:14,952 --> 00:52:16,353 Hello. 948 00:52:16,421 --> 00:52:17,988 Oh, hello. 949 00:52:18,055 --> 00:52:19,457 I'm not sure. Hold on. 950 00:52:19,524 --> 00:52:20,691 Are you busy tonight, 951 00:52:20,758 --> 00:52:21,526 miss Howard? 952 00:52:21,592 --> 00:52:22,760 For dinner, I mean. 953 00:52:22,827 --> 00:52:24,629 Yes. 954 00:52:24,695 --> 00:52:25,695 Do you know someplace 955 00:52:25,730 --> 00:52:27,498 we can have dinner for $5.00? 956 00:52:27,565 --> 00:52:29,266 My allowance is late. 957 00:52:29,333 --> 00:52:30,568 Barbecue's fine. 958 00:52:31,268 --> 00:52:32,937 Where? 959 00:52:33,003 --> 00:52:35,072 The pig pit? 960 00:52:35,139 --> 00:52:36,340 If you say so. 961 00:52:36,407 --> 00:52:38,308 I'll pick you up around 7:00. 962 00:52:38,375 --> 00:52:40,811 O.K. You pick me up. Bye. 963 00:52:43,013 --> 00:52:45,082 I thought the four of us could eat together. 964 00:52:45,149 --> 00:52:46,316 The four of us? 965 00:52:46,383 --> 00:52:49,353 Me and my date, and you and Tom Jynson. 966 00:52:49,420 --> 00:52:50,721 He's a married man. 967 00:52:50,788 --> 00:52:54,425 Dolores Jynson's a married woman. 968 00:52:54,492 --> 00:52:56,661 They're practically divorced. 969 00:52:56,727 --> 00:52:59,129 The four of us would be quite civilized. 970 00:52:59,196 --> 00:53:01,031 Could be quite amusing. 971 00:53:01,098 --> 00:53:02,299 Thanks, Mr. Adams, 972 00:53:02,366 --> 00:53:04,969 but I'm not that desperate for amusement. 973 00:53:05,035 --> 00:53:08,973 Good-bye. 974 00:53:10,741 --> 00:53:13,377 The American woman, in her desperation, 975 00:53:13,444 --> 00:53:14,812 driven toward what she regards 976 00:53:14,879 --> 00:53:16,914 as equality with the American man, 977 00:53:16,981 --> 00:53:19,450 has somehow lost the art of romance. 978 00:53:19,517 --> 00:53:21,385 Now her love for the conveniences-- 979 00:53:21,452 --> 00:53:24,655 the electric can opener, TV-- 980 00:53:27,191 --> 00:53:29,293 That could be stronger. 981 00:53:29,359 --> 00:53:31,128 Let me see... 982 00:53:34,799 --> 00:53:37,434 Memo--check the girls tomorrow 983 00:53:37,502 --> 00:53:40,838 to see how the experiment turned out. 984 00:53:42,339 --> 00:53:45,109 Camille, honey, I'm home! 985 00:54:03,093 --> 00:54:04,695 Well? 986 00:54:04,762 --> 00:54:09,399 Excuse me, madam. Must be in the wrong house. 987 00:54:09,466 --> 00:54:11,068 Leland Quinlaw! 988 00:54:12,937 --> 00:54:16,140 I did not lose the electric light money 989 00:54:16,206 --> 00:54:17,575 in the bridge game! 990 00:54:17,642 --> 00:54:18,876 Then turn them on. 991 00:54:18,943 --> 00:54:21,078 I want candlelight and romance! 992 00:54:21,145 --> 00:54:23,413 I want the lights on! 993 00:54:23,480 --> 00:54:25,415 And what's with the violins? 994 00:54:25,482 --> 00:54:27,117 Who needs this? 995 00:54:27,184 --> 00:54:29,219 I want to see my kids, 996 00:54:29,286 --> 00:54:33,423 and I'm not going to eat dinner in the bedroom! 997 00:54:33,490 --> 00:54:35,425 Take off that ridiculous dress! 998 00:54:40,330 --> 00:54:42,132 Hey, baby. Come here! 999 00:54:42,199 --> 00:54:43,267 Larry! 1000 00:54:43,333 --> 00:54:46,203 You want to play on the couch! 1001 00:54:46,270 --> 00:54:47,938 Larry, I've got to think. 1002 00:54:48,005 --> 00:54:52,009 Not for what I've got in mind, baby! 1003 00:54:56,513 --> 00:54:59,449 You and your ideas, baby. You fracture me. 1004 00:54:59,516 --> 00:55:02,452 Why don't we do this every night? 1005 00:55:02,519 --> 00:55:06,456 You don't, um, miss the kids? 1006 00:55:06,523 --> 00:55:08,759 What kids? 1007 00:55:10,227 --> 00:55:11,461 Baby. 1008 00:55:11,528 --> 00:55:12,462 Hmm? 1009 00:55:12,529 --> 00:55:14,464 Let's skip dinner. 1010 00:55:14,531 --> 00:55:16,466 Mmm...It's cold now anyway. 1011 00:55:16,533 --> 00:55:18,335 Yeah, but I'm not. 1012 00:55:18,402 --> 00:55:21,305 Oh, c'est la vie! 1013 00:56:13,624 --> 00:56:14,659 The ribs were delicious. 1014 00:56:14,725 --> 00:56:16,393 You should have tasted them. 1015 00:56:16,460 --> 00:56:17,728 Mm-hmm. 1016 00:56:17,795 --> 00:56:19,964 Shrimp cocktail and five Gibsons-- 1017 00:56:20,030 --> 00:56:22,566 not a very well-balanced diet. 1018 00:56:22,633 --> 00:56:24,969 I shouldn't have had the shrimp cocktail. 1019 00:56:25,035 --> 00:56:27,004 Sure you won't have coffee? 1020 00:56:27,071 --> 00:56:29,039 I shouldn't have brought you here. 1021 00:56:29,106 --> 00:56:31,709 They don't have the most versatile wine cellar. 1022 00:56:31,776 --> 00:56:33,543 Tom brought me here. 1023 00:56:33,610 --> 00:56:34,712 Tom again. 1024 00:56:34,779 --> 00:56:36,280 That dirty rat! 1025 00:56:36,346 --> 00:56:39,950 So you've been telling me for an hour. 1026 00:56:40,017 --> 00:56:42,586 He'd never take me to expensive places, 1027 00:56:42,653 --> 00:56:45,189 the dirty cheapskate! 1028 00:56:45,255 --> 00:56:46,456 If your mascara runs, 1029 00:56:46,523 --> 00:56:48,492 you'll discolor your vodka. 1030 00:56:48,558 --> 00:56:50,094 You better be careful. 1031 00:56:52,496 --> 00:56:54,164 Excuse me. 1032 00:57:09,479 --> 00:57:10,479 Miss Howard. 1033 00:57:10,514 --> 00:57:11,749 Has Tom been here already? 1034 00:57:11,816 --> 00:57:13,250 Tom Jynson? No. 1035 00:57:13,317 --> 00:57:14,251 Where's Dolores? 1036 00:57:14,318 --> 00:57:16,620 Emergency face repair. Please sit down. 1037 00:57:16,687 --> 00:57:17,855 No, thanks. 1038 00:57:17,922 --> 00:57:19,857 Fortunately, I overheard your conversation 1039 00:57:19,924 --> 00:57:21,425 and knew where to find you. 1040 00:57:21,491 --> 00:57:22,793 The house burn down? 1041 00:57:22,860 --> 00:57:25,062 No, but Tom is very angry. 1042 00:57:25,129 --> 00:57:29,666 Mrs. brown saw you and Dolores leaving, 1043 00:57:29,734 --> 00:57:31,235 so she called him. 1044 00:57:31,301 --> 00:57:34,204 Now he's scouting every restaurant around. 1045 00:57:34,271 --> 00:57:35,272 He'll come here. 1046 00:57:35,339 --> 00:57:36,339 Why not hire a detective? 1047 00:57:36,373 --> 00:57:37,842 He's talked about that. 1048 00:57:37,908 --> 00:57:43,547 He's determined to get something on Dolores to keep the alimony down. 1049 00:57:43,613 --> 00:57:46,083 Tom isn't a man. He's a business machine. 1050 00:57:49,219 --> 00:57:50,020 It's Tom. 1051 00:57:50,087 --> 00:57:52,056 Here comes old IBM now. 1052 00:57:58,796 --> 00:57:59,997 Oh, hello, Tom. 1053 00:58:00,064 --> 00:58:01,265 Rosemary-- 1054 00:58:01,331 --> 00:58:03,734 I thought you stayed away from Gibsons. 1055 00:58:03,801 --> 00:58:05,069 Won't you join us? 1056 00:58:05,135 --> 00:58:07,504 No, thanks. I'm looking for Dolores. 1057 00:58:07,571 --> 00:58:10,174 Going on your second honeymoon? 1058 00:58:10,240 --> 00:58:12,209 You didn't say you were going to dinner 1059 00:58:12,276 --> 00:58:14,912 with Mr. Adams. 1060 00:58:14,979 --> 00:58:16,781 That's no one's business but my own. 1061 00:58:16,847 --> 00:58:20,484 Unfortunately, we were only discussing miss Howard's business. 1062 00:58:20,550 --> 00:58:23,720 Yes. Mr. Adams is thinking of extending his lease. 1063 00:58:23,788 --> 00:58:25,890 We may need a new one. 1064 00:58:25,956 --> 00:58:27,557 Well, from what I hear, 1065 00:58:27,624 --> 00:58:30,327 you'd better add a morality clause. 1066 00:58:31,728 --> 00:58:33,630 Takes a real dirty mind 1067 00:58:33,697 --> 00:58:35,933 to believe everything Mrs. brown says. 1068 00:58:36,000 --> 00:58:37,567 Wait a minute, miss Howard. 1069 00:58:37,634 --> 00:58:38,836 Mission accomplished. 1070 00:58:38,903 --> 00:58:40,737 Thanks, but I've been trying for weeks 1071 00:58:40,805 --> 00:58:43,140 to get you to have dinner with me. 1072 00:58:43,207 --> 00:58:44,141 Have a Gibson? 1073 00:58:44,208 --> 00:58:47,077 I hate Gibsons. 1074 00:58:47,144 --> 00:58:49,646 We're not allowed to drink on rescue missions. 1075 00:58:49,713 --> 00:58:53,650 You're a real problem, you know. 1076 00:58:53,717 --> 00:58:55,953 Well, I'm not sorry for you. 1077 00:58:56,020 --> 00:58:58,055 You certainly don't lack female companionship. 1078 00:58:58,122 --> 00:59:01,158 I only want to maintain peace in paradise. 1079 00:59:01,225 --> 00:59:02,759 Jack Adams! 1080 00:59:02,827 --> 00:59:04,929 The minute I leave the table! 1081 00:59:04,995 --> 00:59:07,064 Honestly, you men are all alike! 1082 00:59:07,131 --> 00:59:09,466 You can't trust any man! 1083 00:59:09,533 --> 00:59:11,969 Excuse me, miss Howard. 1084 00:59:12,036 --> 00:59:14,371 Well, I'd better explain it to her. 1085 00:59:14,438 --> 00:59:16,406 Yeah, but-- 1086 00:59:17,674 --> 00:59:18,909 waiter? 1087 00:59:20,110 --> 00:59:21,145 Waiter? 1088 00:59:23,814 --> 00:59:26,316 Oh, Jacques. 1089 00:59:26,383 --> 00:59:28,585 C'etait merveilleux. 1090 00:59:28,652 --> 00:59:30,120 Cela a developpe exactement 1091 00:59:30,187 --> 00:59:32,089 comme vous l'avez predit. 1092 00:59:32,156 --> 00:59:35,725 Merci. Votre Mari, est-Ce Que ca lui a plu? 1093 00:59:35,792 --> 00:59:37,761 Il en etait ebloui. 1094 00:59:37,828 --> 00:59:40,464 Nous voulons la faire chaque semaine. 1095 01:00:22,072 --> 01:00:23,941 Hello. Come in. 1096 01:00:24,008 --> 01:00:26,843 Or would you feel safer if I came out? 1097 01:00:26,911 --> 01:00:29,914 Your discussion group will be here soon. 1098 01:00:29,980 --> 01:00:31,248 There's safety in numbers. 1099 01:00:31,315 --> 01:00:34,451 Not if the numbers are 38-22-34. 1100 01:00:34,518 --> 01:00:35,953 Ooh, you flatter me. 1101 01:00:36,020 --> 01:00:38,455 What can I do for you? 1102 01:00:38,522 --> 01:00:39,957 Keep away from Dolores. 1103 01:00:40,024 --> 01:00:43,460 I won't chase around, keeping you out of trouble. 1104 01:00:43,527 --> 01:00:45,462 Trouble? I'm a big boy. 1105 01:00:45,529 --> 01:00:46,964 I shave and everything. 1106 01:00:47,031 --> 01:00:48,966 If Tom had caught you, 1107 01:00:49,033 --> 01:00:51,468 you'd be in enough hot water 1108 01:00:51,535 --> 01:00:53,270 to shave for a week. 1109 01:00:53,337 --> 01:00:55,272 He'd have filed for divorce. 1110 01:00:55,339 --> 01:00:58,475 I have a financial interest in paradise village. 1111 01:00:58,542 --> 01:01:00,277 I don't want a scandal. 1112 01:01:00,344 --> 01:01:03,280 Have you resumed work on paradise hills? 1113 01:01:03,347 --> 01:01:06,283 You know we haven't. Why do you ask? 1114 01:01:06,350 --> 01:01:08,852 You haven't found me a secretary. 1115 01:01:08,919 --> 01:01:10,554 The work's piling up. 1116 01:01:10,620 --> 01:01:12,222 Could you help part-time? 1117 01:01:12,289 --> 01:01:14,124 Me? 1118 01:01:14,191 --> 01:01:17,194 You're the only one here I can trust. 1119 01:01:17,261 --> 01:01:18,095 Why? 1120 01:01:18,162 --> 01:01:20,497 It's the nature of my work. 1121 01:01:20,564 --> 01:01:23,833 What is the nature of your work? 1122 01:01:23,900 --> 01:01:25,835 It's a series of reports. 1123 01:01:25,902 --> 01:01:27,137 Oh, government work? 1124 01:01:27,204 --> 01:01:29,639 I am working for the government. 1125 01:01:29,706 --> 01:01:33,143 It occurred to me, until you resume paradise hills, 1126 01:01:33,210 --> 01:01:35,845 you could help me each evening. 1127 01:01:35,912 --> 01:01:38,848 Sorry. I don't like to work nights. 1128 01:01:38,915 --> 01:01:40,850 Wait. Let's discuss this more. 1129 01:01:40,917 --> 01:01:42,319 There's nothing to discuss. 1130 01:01:42,386 --> 01:01:44,721 I'd like to explain over dinner. 1131 01:01:44,788 --> 01:01:47,857 I've discovered a little place not only affordable, 1132 01:01:47,924 --> 01:01:50,760 but where the food's fit for the angels 1133 01:01:50,827 --> 01:01:53,297 and the drinks for the gods. 1134 01:01:55,499 --> 01:01:57,367 Call me later. 1135 01:02:04,674 --> 01:02:07,777 Is he a bartender or a landscape architect? 1136 01:02:07,844 --> 01:02:09,079 He's an artist. 1137 01:02:09,146 --> 01:02:11,081 Care for a scorpion's kiss? 1138 01:02:11,148 --> 01:02:12,816 That's what they're called? 1139 01:02:12,882 --> 01:02:14,818 And this is a bikini. 1140 01:02:14,884 --> 01:02:16,320 That's an odd name. 1141 01:02:16,386 --> 01:02:20,357 There's not much to it, but it hits the right spots. 1142 01:02:20,424 --> 01:02:23,260 I've had two and don't feel a thing. 1143 01:02:23,327 --> 01:02:25,829 We'd better get you another one. 1144 01:02:25,895 --> 01:02:27,831 Another brace of bikinis, please. 1145 01:02:27,897 --> 01:02:30,234 Sorry. Only two to a customer. 1146 01:02:30,300 --> 01:02:31,201 Come on. 1147 01:02:31,268 --> 01:02:33,070 That's a powerful drink. 1148 01:02:33,137 --> 01:02:34,671 There's an old Tahitian saying-- 1149 01:02:34,738 --> 01:02:38,208 "okka noku pama talla peeno pulla okka." 1150 01:02:38,275 --> 01:02:41,078 Oh. Just what did that old Tahitian mean? 1151 01:02:41,145 --> 01:02:43,580 Who knows? I'm from San Francisco. 1152 01:02:43,647 --> 01:02:45,082 Loopholes everywhere. 1153 01:02:45,149 --> 01:02:47,584 Your booth is ready, Mr. Adams. 1154 01:02:47,651 --> 01:02:49,086 Oh, thank you. 1155 01:02:49,153 --> 01:02:52,289 Send over a couple scorpion's kisses, then. 1156 01:02:52,356 --> 01:02:53,690 Thank you. 1157 01:02:57,461 --> 01:03:00,230 Just make it the small scorpions. 1158 01:03:08,672 --> 01:03:10,040 You all right? 1159 01:03:10,107 --> 01:03:13,543 I'm fine, but why are you leaning? 1160 01:03:17,181 --> 01:03:18,748 Oh, that's better. 1161 01:03:18,815 --> 01:03:20,750 Now, sit up straight. 1162 01:03:22,686 --> 01:03:24,121 Oh. 1163 01:03:24,188 --> 01:03:26,123 You know, this is really 1164 01:03:26,190 --> 01:03:28,125 a very attractive restaurant. 1165 01:03:28,192 --> 01:03:29,926 You haven't been here before? 1166 01:03:29,993 --> 01:03:33,630 Well, the atmosphere is hardly conducive to business. 1167 01:03:33,697 --> 01:03:35,165 Oh. 1168 01:03:35,232 --> 01:03:38,168 Is that all you discuss at dinner--business? 1169 01:03:38,235 --> 01:03:40,404 That's not what Dolores tells me. 1170 01:03:40,470 --> 01:03:42,439 That's great. That's really great. 1171 01:03:42,506 --> 01:03:45,275 Tom thinks every time he turns his back, 1172 01:03:45,342 --> 01:03:47,844 she's out chasing every other man. 1173 01:03:47,911 --> 01:03:49,146 Dolores loves Tom, 1174 01:03:49,213 --> 01:03:52,149 and you and I could help them. 1175 01:03:52,216 --> 01:03:55,152 There's just a breakdown in their communications. 1176 01:03:55,219 --> 01:03:57,154 Ha ha ha ha! 1177 01:03:57,221 --> 01:03:59,189 What's so amusing? 1178 01:03:59,256 --> 01:04:02,025 Oh, Tom thinks our paradise bachelor is 1179 01:04:02,092 --> 01:04:04,060 such a dangerous man-- 1180 01:04:04,128 --> 01:04:06,996 a satyr running rampant in a harem. 1181 01:04:07,063 --> 01:04:11,034 Now you turn out to be dear Abby in britches. 1182 01:04:29,586 --> 01:04:32,522 Oh, I didn't know you were so talented. 1183 01:04:32,589 --> 01:04:36,059 There are many things you don't know about me. 1184 01:04:36,126 --> 01:04:39,062 I can sail a boat, upholster furniture, 1185 01:04:39,129 --> 01:04:41,064 skin-dive for abalone, 1186 01:04:41,131 --> 01:04:42,599 bake strudel, 1187 01:04:42,666 --> 01:04:46,770 know the names of all 50 states and their capitals, 1188 01:04:46,836 --> 01:04:49,072 and I play a mean piano, 1189 01:04:49,139 --> 01:04:51,208 among other things. 1190 01:04:51,275 --> 01:04:54,110 Let me hear more about the other things. 1191 01:05:12,496 --> 01:05:14,097 Come dance with kuminaw. 1192 01:05:14,164 --> 01:05:16,600 No, honey. You're one bikini late. 1193 01:05:16,666 --> 01:05:19,803 I'd have to take a pill. I couldn't. 1194 01:05:19,869 --> 01:05:21,805 No. It makes me seasick. 1195 01:05:21,871 --> 01:05:23,807 I couldn't. No. I really-- 1196 01:05:23,873 --> 01:05:26,376 I know, but you... 1197 01:06:09,719 --> 01:06:12,656 "It's a strange paradox that the American woman, 1198 01:06:12,722 --> 01:06:14,867 "who lives in a world where the bachelor and the spinster 1199 01:06:14,891 --> 01:06:18,995 "meet disapproval and therefore can be satisfied 1200 01:06:19,062 --> 01:06:20,530 "with nothing but marriage, 1201 01:06:20,597 --> 01:06:23,400 "finds so much discontent, restlessness, and boredom 1202 01:06:23,467 --> 01:06:24,868 "in the marital state. 1203 01:06:24,934 --> 01:06:28,705 Seeking relief from the burdens of domesticity--" 1204 01:06:28,772 --> 01:06:30,440 excuse me, Jack. 1205 01:06:30,507 --> 01:06:33,977 How about if Camille went red, instead of black? 1206 01:06:34,043 --> 01:06:36,513 Leland's crazy about Susan Hayward, and she's a redhead. 1207 01:06:36,580 --> 01:06:39,483 He tells you that so you won't know 1208 01:06:39,549 --> 01:06:42,051 how he feels about Lollobrigida. 1209 01:06:42,118 --> 01:06:43,687 See? Come on. 1210 01:06:43,753 --> 01:06:45,489 Yeah. 1211 01:06:45,555 --> 01:06:47,291 "She exercises much imagination, 1212 01:06:47,357 --> 01:06:48,692 "frequently through group projects 1213 01:06:48,758 --> 01:06:51,895 that will, in some way, stimulate her." 1214 01:06:54,498 --> 01:06:56,366 Larry, is that you, honey? 1215 01:07:00,637 --> 01:07:02,372 Well? 1216 01:07:04,974 --> 01:07:06,209 Take it off. 1217 01:07:06,276 --> 01:07:07,711 Take what off? 1218 01:07:07,777 --> 01:07:10,213 That hideous wig-- Take it off. 1219 01:07:10,280 --> 01:07:14,217 All right. All right, it's not hideous. 1220 01:07:14,284 --> 01:07:16,219 Only, take it off. 1221 01:07:16,286 --> 01:07:18,221 Oh, Larry. 1222 01:07:18,288 --> 01:07:19,923 It isn't. 1223 01:07:19,989 --> 01:07:22,091 It's not a wig. 1224 01:07:22,158 --> 01:07:25,595 You mean you dyed it that color? 1225 01:07:25,662 --> 01:07:27,397 Yes. 1226 01:07:37,807 --> 01:07:40,744 Just wasn't coming up to speed, that's all. 1227 01:07:40,810 --> 01:07:42,946 Hey, where'd you learn electronics? 1228 01:07:43,012 --> 01:07:44,247 It's simple mechanics. 1229 01:07:44,314 --> 01:07:48,051 Now let's see if it will work. 1230 01:07:51,020 --> 01:07:52,556 Well? 1231 01:07:57,494 --> 01:07:59,829 You're doing this for the government? 1232 01:07:59,896 --> 01:08:03,567 They can hardly wait for it to come out. 1233 01:08:04,768 --> 01:08:07,971 Sounds like something a.J. Niles might write. 1234 01:08:08,037 --> 01:08:09,439 Look, I trust you. 1235 01:08:09,506 --> 01:08:11,775 I can tell you the truth. 1236 01:08:11,841 --> 01:08:14,978 Mr. palfrey came up with this idea. 1237 01:08:15,044 --> 01:08:16,413 What idea? 1238 01:08:16,480 --> 01:08:19,483 A book like Niles', only about America. 1239 01:08:19,549 --> 01:08:22,519 Palfrey thinks there's a mint in it. 1240 01:08:22,586 --> 01:08:24,320 Where's the government come in? 1241 01:08:24,388 --> 01:08:27,256 They're waiting for the mint. 1242 01:08:27,323 --> 01:08:28,558 Oh. 1243 01:08:30,860 --> 01:08:33,997 Know something? This is better than a.J. Niles. 1244 01:08:34,063 --> 01:08:35,665 Thank you. 1245 01:08:37,401 --> 01:08:39,335 What are you doing? 1246 01:08:39,403 --> 01:08:42,338 Taking it to the office to transcribe it. 1247 01:08:42,406 --> 01:08:44,641 It's quiet here. We can concentrate. 1248 01:08:44,708 --> 01:08:46,576 That's what I'm afraid of. 1249 01:08:46,643 --> 01:08:49,446 Afraid? I'm a pussycat. 1250 01:08:49,513 --> 01:08:51,448 From the gossip around here, 1251 01:08:51,515 --> 01:08:52,749 you're a tomcat. 1252 01:08:52,816 --> 01:08:55,318 Me? You, of all people, know-- 1253 01:08:55,385 --> 01:08:57,320 look, there's been enough talk. 1254 01:08:57,387 --> 01:08:59,322 Why give them more fuel? 1255 01:08:59,389 --> 01:09:01,324 Every husband's talking about you. 1256 01:09:01,391 --> 01:09:04,360 Sure you don't want them talking about you? 1257 01:09:04,428 --> 01:09:06,863 They've already talked about me, Dolores, 1258 01:09:06,930 --> 01:09:08,364 and every other woman. 1259 01:09:08,432 --> 01:09:10,567 Aristotle said the high-minded man 1260 01:09:10,634 --> 01:09:12,101 is more interested in the truth 1261 01:09:12,168 --> 01:09:14,103 than in what people believe. 1262 01:09:14,170 --> 01:09:15,872 Are you so high-minded? 1263 01:09:15,939 --> 01:09:17,841 My behavior's been most exemplary. 1264 01:09:17,907 --> 01:09:21,044 Do you realize I haven't even been kissed 1265 01:09:21,110 --> 01:09:22,579 since I moved in? 1266 01:09:22,646 --> 01:09:25,582 No? I mean, no, I didn't realize. 1267 01:09:25,649 --> 01:09:27,917 It's a record, for me. 1268 01:09:29,252 --> 01:09:31,187 Oh, Rosemary, I'm sorry. 1269 01:09:31,254 --> 01:09:33,690 That's all right. I was leaving. 1270 01:09:33,757 --> 01:09:34,658 You were? 1271 01:09:34,724 --> 01:09:36,660 I shouldn't have burst in, 1272 01:09:36,726 --> 01:09:38,495 but it's an emergency. 1273 01:09:38,562 --> 01:09:41,698 What have you done to your hair? 1274 01:09:41,765 --> 01:09:42,765 You see? 1275 01:09:42,799 --> 01:09:44,868 Larry's tone was positively menacing. 1276 01:09:44,934 --> 01:09:46,670 He walked out on me. 1277 01:09:46,736 --> 01:09:49,673 He says he's going to get drunk. 1278 01:09:49,739 --> 01:09:51,675 That might be an improvement. 1279 01:09:51,741 --> 01:09:54,878 But I promised Donna to come over tonight. 1280 01:09:54,944 --> 01:09:56,379 Go without him. 1281 01:09:56,446 --> 01:09:57,947 Leave the boys? 1282 01:09:58,014 --> 01:10:01,518 Donna's my sister. I can't tell her Larry walked out. 1283 01:10:01,585 --> 01:10:03,052 You know how families are. 1284 01:10:03,119 --> 01:10:06,523 Why don't you stay with the boys? 1285 01:10:06,590 --> 01:10:08,224 Me baby-sit? 1286 01:10:08,291 --> 01:10:09,526 You started it. 1287 01:10:09,593 --> 01:10:11,528 So will you help me? 1288 01:10:11,595 --> 01:10:14,531 The kids are asleep. There's nothing to do. 1289 01:10:14,598 --> 01:10:17,033 You can stay here and work. 1290 01:10:17,100 --> 01:10:20,236 Well, I guess there's nothing wrong with that. 1291 01:10:20,303 --> 01:10:22,839 Oh, Jack. Mmm! You're a Saint. 1292 01:10:24,474 --> 01:10:26,710 There goes my record. 1293 01:10:29,613 --> 01:10:31,548 "What young parents without help 1294 01:10:31,615 --> 01:10:34,618 "did before there were baby-sitters is unclear. 1295 01:10:34,684 --> 01:10:37,253 There's no evidence to--" 1296 01:10:37,320 --> 01:10:39,255 you're supposed to be asleep. 1297 01:10:39,322 --> 01:10:40,657 I'm hungry. 1298 01:10:40,724 --> 01:10:43,259 What can I get for you? 1299 01:10:43,326 --> 01:10:44,728 A sammich. 1300 01:10:44,794 --> 01:10:46,229 What kind of sammich? 1301 01:10:46,295 --> 01:10:48,665 A pickle and peanut butter sammich. 1302 01:10:48,732 --> 01:10:50,867 Pickle and peanut butter. 1303 01:10:52,669 --> 01:10:55,004 Not interested in growing up, huh? 1304 01:10:56,339 --> 01:10:58,274 See? You woke your brother. 1305 01:10:58,341 --> 01:11:01,277 No, I didn't. He woke hisself up. 1306 01:11:01,344 --> 01:11:02,879 Shh. 1307 01:11:07,350 --> 01:11:09,586 Well... 1308 01:11:09,653 --> 01:11:12,589 Well, how long you in for, Stevie? 1309 01:11:12,656 --> 01:11:14,591 I'm Stevie! 1310 01:11:14,658 --> 01:11:16,793 He's Dougie! 1311 01:11:16,860 --> 01:11:18,294 Oh, oh. 1312 01:11:18,361 --> 01:11:21,297 Well, come on. Let me spring you. 1313 01:11:21,364 --> 01:11:23,299 Come on, doll. Come on. 1314 01:11:23,366 --> 01:11:25,602 You don't have to cry. You-- 1315 01:11:25,669 --> 01:11:28,738 uh-oh. High tide. 1316 01:11:36,279 --> 01:11:37,614 Aw! 1317 01:11:58,401 --> 01:11:59,636 Why, Larry. 1318 01:11:59,703 --> 01:12:01,337 Where's Adams? 1319 01:12:01,404 --> 01:12:02,639 He's not here. 1320 01:12:02,706 --> 01:12:04,273 Don't kid me. 1321 01:12:04,340 --> 01:12:06,342 You women are all alike. 1322 01:12:06,409 --> 01:12:08,277 Stick up for him. 1323 01:12:08,344 --> 01:12:11,347 What's he got, anyway? And where is he? 1324 01:12:11,414 --> 01:12:13,149 As a matter of fact, 1325 01:12:13,216 --> 01:12:16,352 he's performing a duty you have neglected. 1326 01:12:17,587 --> 01:12:18,822 I catch you, 1327 01:12:18,888 --> 01:12:21,758 and you try to wriggle out of it 1328 01:12:21,825 --> 01:12:25,028 by accusing my wife of unbecoming conduct? 1329 01:12:25,094 --> 01:12:26,195 I'm not-- 1330 01:12:26,262 --> 01:12:27,363 Rosemary-- 1331 01:12:27,430 --> 01:12:29,032 so there you are! 1332 01:12:30,433 --> 01:12:32,969 You're just as bad as he is--worse! 1333 01:12:33,036 --> 01:12:37,373 Trying to make me suspect my wife when it's you 1334 01:12:37,440 --> 01:12:39,375 who've been hanky-pankying around 1335 01:12:39,442 --> 01:12:40,744 with this... 1336 01:12:40,810 --> 01:12:42,679 This bachelor! 1337 01:12:45,448 --> 01:12:47,383 Ha ha ha ha! 1338 01:12:47,450 --> 01:12:48,718 Well, he's drunk. 1339 01:12:48,785 --> 01:12:51,187 He can change the kid's diapers. 1340 01:12:51,254 --> 01:12:54,223 Doubt it. He's headed in the other direction. 1341 01:12:54,290 --> 01:12:55,391 Help me. 1342 01:12:55,458 --> 01:12:57,560 I know nothing about this stuff. 1343 01:12:57,627 --> 01:12:59,395 You think I do? 1344 01:12:59,462 --> 01:13:00,697 You're a woman. 1345 01:13:00,764 --> 01:13:02,699 Gender's no license for knowledge. 1346 01:13:02,766 --> 01:13:05,401 After your remarks on that tape-- 1347 01:13:05,468 --> 01:13:06,870 we'll discuss that later. 1348 01:13:06,936 --> 01:13:08,672 There's a waterlogged kid 1349 01:13:08,738 --> 01:13:11,074 going down for the third time. 1350 01:13:11,140 --> 01:13:12,341 Help me. 1351 01:13:17,947 --> 01:13:21,584 Does the board of health know about this place? 1352 01:13:21,651 --> 01:13:22,886 What are you doing? 1353 01:13:22,952 --> 01:13:25,088 Fixing a sammich for Dougie. 1354 01:13:25,154 --> 01:13:26,589 Where is he? 1355 01:13:26,656 --> 01:13:28,024 Under the table. 1356 01:13:28,091 --> 01:13:29,358 Hey! 1357 01:13:29,425 --> 01:13:31,861 Hey, come on out of there. 1358 01:13:31,928 --> 01:13:34,063 What happened to your diaper? 1359 01:13:34,130 --> 01:13:35,364 They slitched off. 1360 01:13:35,431 --> 01:13:37,366 Here, let me take him. 1361 01:13:37,433 --> 01:13:39,168 Oh...Boy. 1362 01:13:39,235 --> 01:13:43,139 With this kid, Linda doesn't need a garbage grinder. 1363 01:13:47,143 --> 01:13:48,177 Here we are. 1364 01:13:48,244 --> 01:13:51,380 There. You go get some dry diapers. 1365 01:13:51,447 --> 01:13:53,382 Shouldn't you powder him first? 1366 01:13:53,449 --> 01:13:55,184 No. You oil them first. 1367 01:13:55,251 --> 01:13:58,054 This kid hasn't done a thousand miles yet. 1368 01:13:58,121 --> 01:14:01,190 You do it, and I'll get the diapers. 1369 01:14:01,257 --> 01:14:04,327 And I'll put Stevie in the other bedroom. 1370 01:14:11,167 --> 01:14:12,401 Isn't that good? 1371 01:14:12,468 --> 01:14:14,037 Is that refreshing? 1372 01:14:17,807 --> 01:14:19,408 Here you are. 1373 01:14:19,475 --> 01:14:21,044 Ahh! 1374 01:14:24,480 --> 01:14:26,716 You're the sweetest smelling. 1375 01:14:34,724 --> 01:14:36,559 That's all right, baby. 1376 01:14:36,625 --> 01:14:39,328 If she wants to dye her hair, 1377 01:14:39,395 --> 01:14:41,130 what's the big deal, anyway? 1378 01:14:41,197 --> 01:14:43,967 What do you say we go tell her, 1379 01:14:44,033 --> 01:14:45,668 old uncle John, O.K.? 1380 01:14:48,204 --> 01:14:49,238 Not enough oil. 1381 01:14:49,305 --> 01:14:51,941 I couldn't find the diapers, but-- 1382 01:14:52,008 --> 01:14:53,943 what are you doing? 1383 01:14:54,010 --> 01:14:56,946 Well...Let's face it. I'm a lousy mother. 1384 01:14:57,013 --> 01:14:59,148 Oh, go get another towel. 1385 01:14:59,215 --> 01:15:01,217 I'll clean him up. 1386 01:15:01,284 --> 01:15:02,451 Oh, Dougie. 1387 01:15:02,518 --> 01:15:04,220 Ooh! 1388 01:15:04,287 --> 01:15:05,321 Yeah, wait. 1389 01:15:05,388 --> 01:15:09,092 Come on. Let's sit you up. Let's sit up. 1390 01:15:15,865 --> 01:15:17,767 How about this one? 1391 01:15:17,834 --> 01:15:19,635 Give me one for here. 1392 01:15:19,702 --> 01:15:20,937 Yeah. 1393 01:15:21,004 --> 01:15:23,940 Well, I think that should do it. 1394 01:15:24,007 --> 01:15:25,942 Well, come on. There, huh? 1395 01:15:26,009 --> 01:15:28,344 He'll never get out of that 1396 01:15:28,411 --> 01:15:31,480 unless he has friends on the outside. 1397 01:15:37,553 --> 01:15:39,255 Mrs. Delavane! 1398 01:15:42,258 --> 01:15:43,326 Mrs. Delavane! 1399 01:15:43,392 --> 01:15:44,493 Aha! 1400 01:15:44,560 --> 01:15:45,661 Aha what? 1401 01:15:45,728 --> 01:15:47,831 You are in my house. 1402 01:15:47,897 --> 01:15:49,833 Miss Howard wasn't lying 1403 01:15:49,899 --> 01:15:51,835 about you and Linda. 1404 01:15:51,901 --> 01:15:53,336 Oh, stop it. 1405 01:15:53,402 --> 01:15:54,838 Put 'em up. 1406 01:15:54,904 --> 01:15:58,074 I couldn't go two rounds with your breath. 1407 01:16:00,076 --> 01:16:02,278 I won the first fall. 1408 01:16:02,345 --> 01:16:03,813 Quiet, you two. 1409 01:16:03,880 --> 01:16:07,383 Oh! My wife isn't good enough for you, huh? 1410 01:16:07,450 --> 01:16:10,453 You got to have another woman, too. 1411 01:16:12,021 --> 01:16:14,958 Well, there's another one to put to bed. 1412 01:16:15,024 --> 01:16:17,360 Yeah, but he's already oiled. 1413 01:16:19,162 --> 01:16:21,397 "Causing unrest and disharmony, 1414 01:16:21,464 --> 01:16:24,267 "apart from entertaining married and unmarried women 1415 01:16:24,333 --> 01:16:26,970 "in flagrant violation of all standards 1416 01:16:27,036 --> 01:16:28,972 "of decency and morality. 1417 01:16:29,038 --> 01:16:30,974 "The undersigned therefore demand 1418 01:16:31,040 --> 01:16:32,976 "that paradise village, incorporated, 1419 01:16:33,042 --> 01:16:35,979 remove the above-named undesirable tenant immediately." 1420 01:16:36,045 --> 01:16:39,482 And it's signed by every husband on Katherina street. 1421 01:16:39,548 --> 01:16:41,985 But not one of their wives. 1422 01:16:42,051 --> 01:16:45,488 Don't tell me he's gotten to you, too, Rosemary. 1423 01:16:45,554 --> 01:16:47,090 You don't believe that rot! 1424 01:16:47,156 --> 01:16:49,025 These gentlemen believe it. 1425 01:16:49,092 --> 01:16:51,227 Aristotle said the high-minded man 1426 01:16:51,294 --> 01:16:53,062 is interested in the truth, 1427 01:16:53,129 --> 01:16:54,297 not in what people believe. 1428 01:16:54,363 --> 01:16:56,299 Aristotle doesn't live in paradise, 1429 01:16:56,365 --> 01:17:00,503 and I won't antagonize the people who do. 1430 01:17:00,569 --> 01:17:05,341 Rosemary, I want Jack Adams out of your house. 1431 01:17:05,408 --> 01:17:06,442 No, Tom. 1432 01:17:06,509 --> 01:17:07,643 I won't put him out, 1433 01:17:07,710 --> 01:17:08,878 not for you or anybody. 1434 01:17:08,945 --> 01:17:11,480 Are you disobeying me? 1435 01:17:11,547 --> 01:17:14,083 This is not the marine corps, major Jynson. 1436 01:17:14,150 --> 01:17:18,387 No. This is paradise, and I'm in command. 1437 01:17:18,454 --> 01:17:21,557 You will do what I say, or you're through-- 1438 01:17:21,624 --> 01:17:22,992 fired. 1439 01:17:23,059 --> 01:17:24,627 I'm sorry, Tom. 1440 01:17:26,395 --> 01:17:28,097 Truly sorry! 1441 01:17:38,942 --> 01:17:40,376 Well, come in. 1442 01:17:40,443 --> 01:17:42,178 You're a little early. 1443 01:17:42,245 --> 01:17:45,081 How would you like a full-time secretary? 1444 01:17:45,148 --> 01:17:48,017 What red-blooded American boy wouldn't? What happened? 1445 01:17:48,084 --> 01:17:50,019 I'm no longer an employee 1446 01:17:50,086 --> 01:17:51,887 of paradise village, inc. 1447 01:17:51,955 --> 01:17:53,289 You quit? 1448 01:17:53,356 --> 01:17:56,692 I won't work for any man after he fires me. 1449 01:17:56,759 --> 01:18:00,029 I admire your spirit, among other things. What happened? 1450 01:18:00,096 --> 01:18:03,032 A matter of business policy. We didn't agree. 1451 01:18:03,099 --> 01:18:04,968 We don't always agree, either, 1452 01:18:05,034 --> 01:18:07,937 but I need you to help with research. 1453 01:18:08,004 --> 01:18:09,705 What kind of research? 1454 01:18:09,772 --> 01:18:13,042 Don't worry. I'll push your desk against the wall. 1455 01:18:13,109 --> 01:18:16,379 I couldn't chase you around it if I wanted. 1456 01:18:16,445 --> 01:18:19,915 Just don't ask me to stay after working hours. 1457 01:18:19,983 --> 01:18:21,017 Agreed? 1458 01:18:21,084 --> 01:18:22,751 Agreed, under protest. 1459 01:18:22,818 --> 01:18:24,053 Let me see. 1460 01:18:24,120 --> 01:18:26,655 You'll be my landlady and secretary. 1461 01:18:26,722 --> 01:18:28,891 I'll be your tenant and boss. 1462 01:18:28,958 --> 01:18:30,559 A very involved relationship. 1463 01:18:30,626 --> 01:18:33,896 If you raise my rent, I'll lower your salary. 1464 01:18:33,963 --> 01:18:36,632 You lower my salary, I'll raise my voice. 1465 01:18:36,699 --> 01:18:40,469 ...Comes to the plate with a curve ball. 1466 01:18:40,536 --> 01:18:42,005 Strike. 0 and 1. 1467 01:18:42,071 --> 01:18:43,306 Ripley checking his signs. 1468 01:18:43,372 --> 01:18:45,708 The big right-hander ready again. 1469 01:18:45,774 --> 01:18:47,043 To the plate. 1470 01:18:47,110 --> 01:18:49,078 Palufski swings, gets ahold of it. 1471 01:18:49,145 --> 01:18:51,747 Long drive to deep left-center. 1472 01:18:51,814 --> 01:18:54,083 Back goes smitty, a-way back, 1473 01:18:54,150 --> 01:18:55,651 and she is gone. 1474 01:18:55,718 --> 01:18:59,188 It's a brand-new ball game-- 3 and 3. 1475 01:18:59,255 --> 01:19:02,191 Before the biggest crowd of the year-- 1476 01:19:02,258 --> 01:19:04,260 75,000 here at the stadium-- 1477 01:19:04,327 --> 01:19:07,763 the bears have come back in the seventh to tie. 1478 01:19:07,830 --> 01:19:11,734 For palufski, his 17th home run of the year 1479 01:19:11,800 --> 01:19:13,269 and his 51st rbi. 1480 01:19:13,336 --> 01:19:16,039 Now let's find out if Dillon's coming up. 1481 01:19:16,105 --> 01:19:17,740 Jerry, is that Dillon? 1482 01:19:17,806 --> 01:19:19,275 No. That's Monty Brice. 1483 01:19:19,342 --> 01:19:22,345 Monty Brice is hitting .287 this season. 1484 01:19:22,411 --> 01:19:26,849 Never mind Monty Brice. Take a note. 1485 01:19:26,915 --> 01:19:28,251 "Americans are so accustomed 1486 01:19:28,317 --> 01:19:29,485 "to being told everything, 1487 01:19:29,552 --> 01:19:31,287 "even at ball games, 1488 01:19:31,354 --> 01:19:32,888 "they bring their radios 1489 01:19:32,955 --> 01:19:34,557 "so the announcer can explain 1490 01:19:34,623 --> 01:19:36,859 what they're seeing." 1491 01:19:36,925 --> 01:19:39,228 And the fast ball fouled away. 1492 01:19:39,295 --> 01:19:42,298 Our guess would be about 75,000 people here. 1493 01:19:42,365 --> 01:19:44,800 I wonder what idiot caught that. 1494 01:19:44,867 --> 01:19:48,171 They would have torn the roof off for sure 1495 01:19:48,237 --> 01:19:51,340 on the home run by palufski. 1496 01:20:16,765 --> 01:20:20,336 They say 20 million American women have taken this up. 1497 01:20:20,403 --> 01:20:23,472 Sure. To get rid of their aggressions. 1498 01:20:28,177 --> 01:20:29,812 Yeah. 1499 01:20:29,878 --> 01:20:31,414 Oh, yes. 1500 01:20:34,117 --> 01:20:36,051 You know, those aren't pins. 1501 01:20:36,119 --> 01:20:38,654 Those are 20 million American men. 1502 01:20:48,131 --> 01:20:50,065 The cleaners returned your suit. 1503 01:20:50,133 --> 01:20:52,368 I hung it in the closet. 1504 01:20:52,435 --> 01:20:56,071 And I brought your shirts. They're in the drawer. 1505 01:20:56,139 --> 01:20:58,874 You don't have to do my shirts. 1506 01:20:58,941 --> 01:21:00,843 The laundry puts a razor edge on the collars. 1507 01:21:00,909 --> 01:21:05,013 I don't want my boss decapitated. 1508 01:21:07,950 --> 01:21:11,587 Hey, you worried about your boss or your tenant? 1509 01:21:11,654 --> 01:21:12,921 Jack, please. 1510 01:21:12,988 --> 01:21:16,392 It's time you acknowledge men and women are different. 1511 01:21:16,459 --> 01:21:18,394 This arrangement is difficult enough. 1512 01:21:18,461 --> 01:21:20,396 Don't make it impossible. 1513 01:21:20,463 --> 01:21:23,399 I want to make it very possible. 1514 01:21:23,466 --> 01:21:26,402 A little cooperation, and it could be fun. 1515 01:21:26,469 --> 01:21:29,605 No woman really wants to make love platonically, 1516 01:21:29,672 --> 01:21:31,106 just for fun. 1517 01:21:31,174 --> 01:21:33,409 Then I've met some great pretenders. 1518 01:21:33,476 --> 01:21:36,245 I'm sure many women have fallen for you. 1519 01:21:36,312 --> 01:21:37,946 If they have, 1520 01:21:38,013 --> 01:21:39,948 they wanted something more than... 1521 01:21:40,015 --> 01:21:41,617 Well, merely an affair. 1522 01:21:41,684 --> 01:21:43,152 For instance? 1523 01:21:43,219 --> 01:21:45,854 Oh, a home, security, 1524 01:21:45,921 --> 01:21:47,122 permanence. 1525 01:21:47,190 --> 01:21:49,124 A wise man once wrote 1526 01:21:49,192 --> 01:21:51,294 that a man wants to be a woman's first love, 1527 01:21:51,360 --> 01:21:53,729 but women have a more subtle instinct. 1528 01:21:53,796 --> 01:21:57,633 They want to be sure they're a man's last. 1529 01:21:57,700 --> 01:21:59,268 Let's eat. 1530 01:22:02,037 --> 01:22:03,472 Jack... 1531 01:22:03,539 --> 01:22:04,607 Hmm? 1532 01:22:04,673 --> 01:22:07,610 Have you been a bachelor all your life? 1533 01:22:07,676 --> 01:22:10,513 I was engaged at the age of seven, 1534 01:22:10,579 --> 01:22:13,482 but love's pangs turned out to be measles. 1535 01:22:15,218 --> 01:22:17,152 Silly. Then there's a chance 1536 01:22:17,220 --> 01:22:19,322 that some poor girl may marry you? 1537 01:22:19,388 --> 01:22:23,058 A rich girl would have a better chance. 1538 01:22:23,125 --> 01:22:24,727 Have you ever been in love? 1539 01:22:24,793 --> 01:22:26,895 Never. Have you? 1540 01:22:26,962 --> 01:22:29,865 Once...I thought. 1541 01:22:29,932 --> 01:22:31,867 No. I take that back. 1542 01:22:31,934 --> 01:22:33,168 I really was. 1543 01:22:33,236 --> 01:22:35,037 What makes you sure? 1544 01:22:35,103 --> 01:22:37,172 What makes you sure you never were? 1545 01:22:37,240 --> 01:22:38,741 I planned it that way. 1546 01:22:38,807 --> 01:22:44,046 My smart father prepared me for life with splendid advice. 1547 01:22:44,112 --> 01:22:45,648 Care to share it? 1548 01:22:45,714 --> 01:22:50,018 "Be careful of what you put your heart and money into." 1549 01:22:50,085 --> 01:22:52,020 Your father told you that? 1550 01:22:52,087 --> 01:22:54,390 Right after my mom told it to him. 1551 01:22:54,457 --> 01:22:56,892 Ha ha ha! That's funny. 1552 01:23:00,796 --> 01:23:02,030 Hi. 1553 01:23:02,097 --> 01:23:03,165 Oh, hi. 1554 01:23:03,232 --> 01:23:04,333 Where's Rosemary? 1555 01:23:04,400 --> 01:23:06,302 She's gone. It's after 6:00. 1556 01:23:06,369 --> 01:23:10,539 I wanted to talk to you alone. It's about Larry. 1557 01:23:10,606 --> 01:23:13,208 He hasn't said a word for days. 1558 01:23:13,276 --> 01:23:15,210 You've dyed your hair back, haven't you? 1559 01:23:15,278 --> 01:23:16,912 But he's still suspicious. 1560 01:23:16,979 --> 01:23:18,414 Of me? 1561 01:23:18,481 --> 01:23:20,283 It's your reputation, Jack. 1562 01:23:20,349 --> 01:23:22,050 Everybody thinks that-- 1563 01:23:22,117 --> 01:23:23,752 thinks what? 1564 01:23:23,819 --> 01:23:26,054 That you're having affairs with all of us-- 1565 01:23:26,121 --> 01:23:28,123 me, Camille, Dolores, Rosemary! 1566 01:23:28,190 --> 01:23:31,760 Really? That should qualify me for the Olympic team. 1567 01:23:31,827 --> 01:23:33,061 Don't joke about it. 1568 01:23:33,128 --> 01:23:34,630 They've written everything down. 1569 01:23:34,697 --> 01:23:36,599 Good. We'll make an Italian movie from it. 1570 01:23:36,665 --> 01:23:38,901 They even sent in that petition. 1571 01:23:38,967 --> 01:23:40,002 What petition? 1572 01:23:40,068 --> 01:23:42,305 To Tom Jynson, to have you evicted, 1573 01:23:42,371 --> 01:23:44,273 only Rosemary wouldn't do it. 1574 01:23:44,340 --> 01:23:45,674 Are you sure? 1575 01:23:45,741 --> 01:23:49,578 Positive. Leland Quinlaw and my Larry started it. 1576 01:23:49,645 --> 01:23:52,681 All the husbands signed it, and... 1577 01:23:53,849 --> 01:23:55,083 What's that? 1578 01:23:55,150 --> 01:23:56,785 Something's burning. 1579 01:23:56,852 --> 01:23:58,854 It's the oven. 1580 01:24:05,894 --> 01:24:08,497 My ready-mix cake. 1581 01:24:08,564 --> 01:24:09,765 Ha ha! 1582 01:24:09,832 --> 01:24:12,301 Hope smoky the bear doesn't hear about this. 1583 01:24:13,302 --> 01:24:14,637 Jack! 1584 01:24:15,771 --> 01:24:16,771 Jack? 1585 01:24:16,805 --> 01:24:19,808 Out here! 1586 01:24:19,875 --> 01:24:21,043 What's so urgent? 1587 01:24:21,109 --> 01:24:24,613 Sit down, Rosemary. I want to ask you something. 1588 01:24:24,680 --> 01:24:26,315 Why couldn't you ask me on the phone? 1589 01:24:26,382 --> 01:24:30,753 I want to see your face when you answer. 1590 01:24:30,819 --> 01:24:33,322 This isn't the first time you've tried to protect me, 1591 01:24:33,389 --> 01:24:35,023 and I'm touched, 1592 01:24:35,090 --> 01:24:38,627 but you should have told me about the petition. 1593 01:24:38,694 --> 01:24:40,329 What good would it have done? 1594 01:24:40,396 --> 01:24:43,866 I could have spared everyone 1595 01:24:43,932 --> 01:24:45,901 by moving out. 1596 01:24:45,968 --> 01:24:47,370 Leaving paradise? 1597 01:24:47,436 --> 01:24:50,072 I should think you'd be glad to get rid of me. 1598 01:24:50,138 --> 01:24:53,776 No. What about your book? 1599 01:24:53,842 --> 01:24:58,414 I've got enough material for six books if I want. 1600 01:24:58,481 --> 01:24:59,948 Oh, Jack, please. 1601 01:25:00,015 --> 01:25:03,151 I just don't want to get hopelessly involved. 1602 01:25:03,218 --> 01:25:05,354 You're a little late. You already are. 1603 01:25:05,421 --> 01:25:07,055 So am I. 1604 01:25:07,122 --> 01:25:08,491 Why don't you come with me? 1605 01:25:08,557 --> 01:25:10,292 With you? Where? 1606 01:25:10,359 --> 01:25:13,596 Anywhere. I need you, and you need me. 1607 01:25:13,662 --> 01:25:15,964 We both lived alone long enough. 1608 01:25:16,031 --> 01:25:17,500 What's the advantage? 1609 01:25:17,566 --> 01:25:19,535 Toothpaste lasts twice as long. 1610 01:25:19,602 --> 01:25:22,371 That's all you can say for it. 1611 01:25:22,438 --> 01:25:24,239 There's just one problem, 1612 01:25:24,306 --> 01:25:26,442 a matter of social convention. 1613 01:25:26,509 --> 01:25:29,111 I can't ask you to marry me. 1614 01:25:29,177 --> 01:25:32,014 We understand each other. Why complicate things? 1615 01:25:32,080 --> 01:25:33,348 We can't. 1616 01:25:33,416 --> 01:25:36,184 I can't, not this way. 1617 01:25:36,251 --> 01:25:38,286 I found that out a long time ago. 1618 01:25:38,353 --> 01:25:39,455 This is different, darling. 1619 01:25:39,522 --> 01:25:42,691 We're both being completely honest. 1620 01:25:42,758 --> 01:25:47,195 Which means you don't want to ask me to marry you. 1621 01:25:47,262 --> 01:25:48,897 I haven't the nerve. 1622 01:25:48,964 --> 01:25:50,699 I'd be a real heel. 1623 01:25:50,766 --> 01:25:54,002 You know what you'd be getting for a husband? 1624 01:25:54,069 --> 01:25:57,840 A man who's been a bachelor all his life, 1625 01:25:57,906 --> 01:26:00,743 a gypsy who's never had a permanent home 1626 01:26:00,809 --> 01:26:04,980 since he was a kid and the pool room burned down. 1627 01:26:05,047 --> 01:26:07,349 A man who's not only broke, 1628 01:26:07,416 --> 01:26:09,485 but in hock to the government. 1629 01:26:09,552 --> 01:26:12,354 Is that the man you want to marry? 1630 01:26:12,421 --> 01:26:16,659 I don't know if I want to marry anyone. 1631 01:26:16,725 --> 01:26:20,028 Then it's a stand-off. 1632 01:26:20,095 --> 01:26:22,898 But I do know one thing. 1633 01:26:22,965 --> 01:26:25,000 I know. 1634 01:26:29,037 --> 01:26:30,037 Pardon me. 1635 01:26:30,072 --> 01:26:32,575 I'll kill whoever it is and be right back. 1636 01:26:40,415 --> 01:26:41,450 Hello. 1637 01:26:41,517 --> 01:26:43,151 Yes, operator. Speaking. 1638 01:26:43,218 --> 01:26:44,820 Wait! Rosemary! 1639 01:26:44,887 --> 01:26:46,121 Don't go! 1640 01:26:46,188 --> 01:26:47,422 I-- 1641 01:26:47,490 --> 01:26:50,058 yeah? Who? 1642 01:26:50,125 --> 01:26:51,760 Austin palfrey, dear lad. 1643 01:26:51,827 --> 01:26:55,898 Can you be at the L.A. airport by midnight? 1644 01:26:55,964 --> 01:26:58,567 I've wired you a ticket for the midnight jet. 1645 01:26:58,634 --> 01:27:01,504 You're to be in Washington first thing tomorrow. 1646 01:27:01,570 --> 01:27:02,771 No, Rosemary. 1647 01:27:02,838 --> 01:27:04,607 I haven't seen Jack since yesterday. 1648 01:27:04,673 --> 01:27:07,175 I did hear his phone ring. 1649 01:27:07,242 --> 01:27:08,242 Was that you? 1650 01:27:08,276 --> 01:27:10,979 Dougie, spit that out! 1651 01:27:11,046 --> 01:27:12,715 What, Rosemary? 1652 01:27:12,781 --> 01:27:15,651 No. His car's not here, either. 1653 01:27:15,718 --> 01:27:18,086 Look, honey, I've got to run. 1654 01:27:18,153 --> 01:27:20,856 Dougie's eating a ball-point pen. 1655 01:27:20,923 --> 01:27:22,457 Dougie! 1656 01:27:23,325 --> 01:27:24,560 Jack? 1657 01:27:36,872 --> 01:27:39,542 Darling-- That's you, Rosemary-- 1658 01:27:39,608 --> 01:27:41,409 I had to leave. 1659 01:27:41,476 --> 01:27:44,212 Keep this machine to remember me by. 1660 01:27:44,279 --> 01:27:46,882 I hope you'll be as lonesome and miserable without me 1661 01:27:46,949 --> 01:27:49,885 as I have been every evening when you left. 1662 01:27:55,457 --> 01:27:57,092 There you are, Mr. Niles. 1663 01:27:57,159 --> 01:28:00,362 Except for $1,000 or so, it's all there. 1664 01:28:00,428 --> 01:28:01,428 What's all there? 1665 01:28:01,463 --> 01:28:02,497 Your money, dear lad. 1666 01:28:02,565 --> 01:28:05,267 The cash, stocks, and bonds. 1667 01:28:05,333 --> 01:28:06,735 You found Wappinger? 1668 01:28:06,802 --> 01:28:08,737 Boarding a plane in Mexico City. 1669 01:28:08,804 --> 01:28:11,707 That's great. Thank you, gentlemen. 1670 01:28:11,774 --> 01:28:14,509 You'll have to sign a complaint against him, Mr. Niles. 1671 01:28:14,577 --> 01:28:15,711 I don't think so. 1672 01:28:15,778 --> 01:28:17,913 I'd have to stick around for his trial, 1673 01:28:17,980 --> 01:28:20,115 and there's something about courtrooms-- 1674 01:28:20,182 --> 01:28:23,586 I suppose you're anxious to return to France. 1675 01:28:23,652 --> 01:28:25,588 I'm working on something more domestic. 1676 01:28:25,654 --> 01:28:26,655 Of course-- 1677 01:28:26,722 --> 01:28:29,424 how the Americans live! 1678 01:28:29,491 --> 01:28:31,493 Let the newsreel boys in now. 1679 01:28:31,560 --> 01:28:33,228 We'll start the publicity rolling 1680 01:28:33,295 --> 01:28:36,732 on Adams' next bestseller. 1681 01:28:36,799 --> 01:28:40,168 I've been back in this country for some time--in California, 1682 01:28:40,235 --> 01:28:43,806 in a housing development in the San Fernando valley. 1683 01:28:43,872 --> 01:28:45,741 I've used an assumed name, 1684 01:28:45,808 --> 01:28:48,944 but I've been doing research for my newest book. 1685 01:28:49,011 --> 01:28:50,655 It's based on modern living in this country. 1686 01:28:50,679 --> 01:28:53,548 It's called how the Americans live. 1687 01:28:53,616 --> 01:28:56,051 It's been a fascinating experience. 1688 01:28:56,118 --> 01:28:58,621 I've been amazed at my findings. 1689 01:28:58,687 --> 01:29:00,989 I've found a strong, healthy group 1690 01:29:01,056 --> 01:29:03,058 of hard-working men and women 1691 01:29:03,125 --> 01:29:05,227 who not only are kind and decent, 1692 01:29:05,293 --> 01:29:07,796 but go to extremes to help each other. 1693 01:30:38,586 --> 01:30:40,055 Aah! 1694 01:30:40,122 --> 01:30:41,223 Rosemary. 1695 01:30:41,289 --> 01:30:43,491 Why didn't you tell me you were coming back? 1696 01:30:43,558 --> 01:30:46,328 I didn't know I was going to. 1697 01:30:46,394 --> 01:30:48,463 This is awful. 1698 01:30:48,530 --> 01:30:50,365 It's not bad from here. 1699 01:30:50,432 --> 01:30:51,466 You look alluring, 1700 01:30:51,533 --> 01:30:53,301 and I'm proud of you for one thing. 1701 01:30:53,368 --> 01:30:56,705 You didn't pull the bedclothes up around your neck. 1702 01:30:56,772 --> 01:31:01,209 No need to get up. It's after midnight. 1703 01:31:01,276 --> 01:31:02,577 Oh, now, please. 1704 01:31:02,644 --> 01:31:05,213 You're beautiful with your hair shook up. 1705 01:31:05,280 --> 01:31:08,450 Don't spoil it. You're a picture. 1706 01:31:08,516 --> 01:31:12,220 Your face isn't full of grease like a channel swimmer. 1707 01:31:12,287 --> 01:31:13,889 Let me get up. 1708 01:31:13,956 --> 01:31:16,258 Neither of us planned this. 1709 01:31:16,324 --> 01:31:17,993 It was meant to happen. 1710 01:31:18,060 --> 01:31:19,327 I didn't mean this to happen. 1711 01:31:19,394 --> 01:31:22,931 You're single, female, and in your right mind. 1712 01:31:22,998 --> 01:31:24,566 If you think I'll allow myself 1713 01:31:24,632 --> 01:31:27,702 to become entangled with a.J. Niles-- 1714 01:31:27,770 --> 01:31:28,971 oh, so that's it. 1715 01:31:29,037 --> 01:31:31,406 Everyone knows who you are, Mr. Niles. 1716 01:31:31,473 --> 01:31:34,910 All you-know-what broke loose today. 1717 01:31:34,977 --> 01:31:37,279 You didn't feel this way before I left. 1718 01:31:37,345 --> 01:31:39,447 I'm the same man. 1719 01:31:39,514 --> 01:31:41,516 The same deceitful liar. 1720 01:31:41,583 --> 01:31:44,386 I had to lie, but not anymore. 1721 01:31:44,452 --> 01:31:46,989 A shattering thing happened while I was away. 1722 01:31:47,055 --> 01:31:49,925 For the first time, I miss someone. 1723 01:31:49,992 --> 01:31:52,060 I had to come back. 1724 01:31:52,127 --> 01:31:55,831 Please leave me alone, and get out of here! 1725 01:31:55,898 --> 01:31:59,434 At least now you know the truth. 1726 01:31:59,501 --> 01:32:01,469 You can have the bedroom. 1727 01:32:01,536 --> 01:32:02,670 Your rent is still paid. 1728 01:32:02,737 --> 01:32:04,840 I'll sleep on the couch, 1729 01:32:04,907 --> 01:32:07,209 like the men always do in American movies. 1730 01:32:16,384 --> 01:32:17,820 Ooh! 1731 01:32:17,886 --> 01:32:20,122 Oh, darn him. 1732 01:32:57,759 --> 01:32:58,961 Here. 1733 01:33:42,637 --> 01:33:44,172 Well? 1734 01:33:44,239 --> 01:33:45,107 Well what? 1735 01:33:45,173 --> 01:33:48,743 Aren't you going to brush your teeth? 1736 01:33:48,810 --> 01:33:50,345 Did you come in just to remind me? 1737 01:33:50,412 --> 01:33:55,918 No. I came in to tell you how despicable you are. 1738 01:33:55,984 --> 01:33:57,219 I'm fond of me. 1739 01:33:57,285 --> 01:33:59,021 You're the only one who is, 1740 01:33:59,087 --> 01:34:02,925 but I'm grateful to you for one thing. 1741 01:34:02,991 --> 01:34:05,093 You brought me back to my senses. 1742 01:34:05,160 --> 01:34:08,030 When I thought you had disappeared, I was desolate. 1743 01:34:08,096 --> 01:34:12,667 I was miserable because I lost my nerve and ran out. 1744 01:34:12,734 --> 01:34:14,169 Now that you're back, 1745 01:34:14,236 --> 01:34:17,039 I see what a mistake it would have been. 1746 01:34:17,105 --> 01:34:21,309 I'm not a woman to you. I'm a Guinea pig. 1747 01:34:21,376 --> 01:34:26,381 That's all every female in paradise is to you, a.J. Niles. 1748 01:34:26,448 --> 01:34:27,349 By the same token, 1749 01:34:27,415 --> 01:34:29,217 I owe you a vote of thanks. 1750 01:34:29,284 --> 01:34:32,254 In the euphoria of recovering my loot and my identity, 1751 01:34:32,320 --> 01:34:35,257 I considered proposing to you. 1752 01:34:35,323 --> 01:34:37,392 What a stupid blunder-- 1753 01:34:37,459 --> 01:34:39,928 at my age, 1754 01:34:39,995 --> 01:34:41,964 give up my freedom. 1755 01:34:42,030 --> 01:34:44,632 Thanks for snapping me back to reality. 1756 01:34:44,699 --> 01:34:47,802 I'll be out of your life first thing tomorrow. 1757 01:34:47,869 --> 01:34:48,869 Thank you. 1758 01:34:50,538 --> 01:34:53,108 Who's that? 1759 01:34:53,175 --> 01:34:54,376 Quick. In the bedroom. 1760 01:34:55,243 --> 01:34:57,279 It's too early for the milk. 1761 01:34:58,346 --> 01:34:59,481 Just a minute. 1762 01:35:05,988 --> 01:35:07,389 May I come in? 1763 01:35:07,455 --> 01:35:08,256 No. 1764 01:35:08,323 --> 01:35:09,557 I heard your car drive up. 1765 01:35:09,624 --> 01:35:14,296 I was so excited, Jack. Mr. Niles, I mean. 1766 01:35:14,362 --> 01:35:16,764 We knew you were somebody. 1767 01:35:16,831 --> 01:35:19,201 You just had to be. 1768 01:35:19,267 --> 01:35:20,435 No matter what happens, 1769 01:35:20,502 --> 01:35:22,004 we girls will stick up for you. 1770 01:35:22,070 --> 01:35:23,571 May not be enough, Linda. 1771 01:35:24,906 --> 01:35:27,775 What's that? 1772 01:35:27,842 --> 01:35:29,544 If that's Larry, he'll kill me. 1773 01:35:29,611 --> 01:35:30,378 Hide in the bedroom. 1774 01:35:30,445 --> 01:35:33,281 No! Not there. Second bedroom. 1775 01:35:33,348 --> 01:35:36,584 I knew this house was too small. 1776 01:35:49,097 --> 01:35:50,274 You got to come with me right away. 1777 01:35:50,298 --> 01:35:51,399 Where? 1778 01:35:51,466 --> 01:35:57,605 To my house, before Leland finds out I'm here. 1779 01:35:57,672 --> 01:35:58,712 What are you talking about? 1780 01:35:58,773 --> 01:36:01,543 Ever since Leland found out you're a.J. Niles, 1781 01:36:01,609 --> 01:36:04,112 he thinks we're having-- 1782 01:36:04,179 --> 01:36:06,814 that we're carrying on some kind of a-- 1783 01:36:06,881 --> 01:36:08,950 please! Come clear my name. 1784 01:36:09,017 --> 01:36:10,685 My whole marriage hangs in the balance. 1785 01:36:10,752 --> 01:36:12,054 Stop this drama! 1786 01:36:14,256 --> 01:36:17,825 It's Leland! I got to hide! 1787 01:36:17,892 --> 01:36:21,129 Here. Get right in there. 1788 01:36:21,196 --> 01:36:22,730 Keep breathing. 1789 01:36:30,004 --> 01:36:31,139 Oh, no! 1790 01:36:31,206 --> 01:36:33,007 Adam J. Niles! 1791 01:36:33,075 --> 01:36:34,642 Welcome to grand hotel. 1792 01:36:34,709 --> 01:36:36,644 Why didn't you tell me? 1793 01:36:36,711 --> 01:36:38,146 We could have conducted 1794 01:36:38,213 --> 01:36:39,757 the most marvelous experiments together! 1795 01:36:39,781 --> 01:36:42,784 Look--put that coat back on! 1796 01:36:42,850 --> 01:36:43,785 Where's your tape recorder? 1797 01:36:43,851 --> 01:36:45,320 Let's get to work. 1798 01:36:45,387 --> 01:36:48,456 I want to be in your book! 1799 01:36:48,523 --> 01:36:51,159 Ah! So Mrs. brown was right! 1800 01:36:51,226 --> 01:36:53,161 Wait a minute, Jynson. 1801 01:36:53,228 --> 01:36:56,164 I won't wait a second, you libertine. 1802 01:36:56,231 --> 01:36:58,600 I'll see you in court-- both of you! 1803 01:37:00,835 --> 01:37:02,537 Ooh... 1804 01:37:29,264 --> 01:37:31,099 Linda! What are you doing in there? 1805 01:37:31,166 --> 01:37:32,534 I don't know. 1806 01:37:32,600 --> 01:37:34,702 Come here. You're going to break your neck. 1807 01:37:49,684 --> 01:37:50,618 Wait a minute! 1808 01:37:50,685 --> 01:37:51,419 Aah! 1809 01:37:51,486 --> 01:37:53,888 Shh! They're all coming. 1810 01:37:53,955 --> 01:37:55,590 Over the wall. 1811 01:37:55,657 --> 01:37:57,024 Oh! 1812 01:37:57,091 --> 01:37:58,626 Can you make it? Go on. 1813 01:38:18,413 --> 01:38:20,682 State your name, address, and occupation, please. 1814 01:38:20,748 --> 01:38:23,351 Thomas W. Jynson, presently residing 1815 01:38:23,418 --> 01:38:25,353 in the palm vista hotel. 1816 01:38:25,420 --> 01:38:27,555 I'm the developer of paradise. 1817 01:38:27,622 --> 01:38:28,756 Paradise? 1818 01:38:28,823 --> 01:38:31,359 As I recall, the book of Genesis-- 1819 01:38:31,426 --> 01:38:33,060 paradise village, your honor. 1820 01:38:33,127 --> 01:38:34,462 It's a real-estate development. 1821 01:38:34,529 --> 01:38:36,931 One of the finest housing developments 1822 01:38:36,998 --> 01:38:38,533 in the broad and fertile valley-- 1823 01:38:40,302 --> 01:38:42,204 You won't use this courtroom 1824 01:38:42,270 --> 01:38:45,873 for any advertising purposes. 1825 01:38:45,940 --> 01:38:47,475 Continue. 1826 01:38:47,542 --> 01:38:49,577 Now, Mr. Jynson, isn't it true 1827 01:38:49,644 --> 01:38:52,380 that, most regrettably, you are compelled 1828 01:38:52,447 --> 01:38:55,517 to seek this action against your wife 1829 01:38:55,583 --> 01:38:57,719 after numerous instances of infidelity 1830 01:38:57,785 --> 01:38:59,921 with one a.J. Niles-- 1831 01:38:59,987 --> 01:39:02,023 a man who is known to be-- 1832 01:39:02,089 --> 01:39:03,425 pardon me, your honor-- 1833 01:39:03,491 --> 01:39:05,627 a libertine and a seducer? 1834 01:39:05,693 --> 01:39:07,695 Absolutely. 1835 01:39:07,762 --> 01:39:08,596 Objection! 1836 01:39:08,663 --> 01:39:10,365 We intend to produce evidence 1837 01:39:10,432 --> 01:39:13,034 to prove the statement that Mr. Niles is, 1838 01:39:13,100 --> 01:39:15,036 if you'll pardon the expression, 1839 01:39:15,102 --> 01:39:18,139 a libertine and a seducer. 1840 01:39:20,808 --> 01:39:23,611 Order in the court! 1841 01:39:23,678 --> 01:39:26,348 Yes, I said I wanted to be in his book. 1842 01:39:26,414 --> 01:39:29,351 I wanted to be a whole new chapter. 1843 01:39:29,417 --> 01:39:31,753 I wanted to be a whole new book-- 1844 01:39:31,819 --> 01:39:35,690 how Mrs. Tom cheapskate lives... 1845 01:39:35,757 --> 01:39:36,658 Miserably. 1846 01:39:36,724 --> 01:39:39,060 A.J. Niles filled my wife's head 1847 01:39:39,126 --> 01:39:40,762 with sexy ideas. 1848 01:39:40,828 --> 01:39:42,196 I married that woman 1849 01:39:42,264 --> 01:39:45,400 because I liked her empty-headed. 1850 01:39:45,467 --> 01:39:47,535 I knew there was something going on 1851 01:39:47,602 --> 01:39:49,937 when I saw how my wife wrapped the garbage. 1852 01:39:50,004 --> 01:39:52,106 Nobody wraps garbage like that 1853 01:39:52,173 --> 01:39:54,676 unless there's hanky-panky going on. 1854 01:39:57,645 --> 01:40:00,882 The poor, dear man was always trying to help, 1855 01:40:00,948 --> 01:40:04,652 like when Camille wanted to dye her hair red, 1856 01:40:04,719 --> 01:40:08,856 and Jack--Mr. Niles-- told her that dyed red hair 1857 01:40:08,923 --> 01:40:11,659 looked so phony and... 1858 01:40:14,396 --> 01:40:16,898 Oh! Well... 1859 01:40:16,964 --> 01:40:19,901 Your hair doesn't look like it's dyed, your honor. 1860 01:40:19,967 --> 01:40:24,706 I mean, men can't always be right, can they? 1861 01:40:26,808 --> 01:40:29,744 Your home is directly across the street 1862 01:40:29,811 --> 01:40:32,647 from the house Mr. Niles rented? 1863 01:40:32,714 --> 01:40:33,548 Right smack. 1864 01:40:33,615 --> 01:40:35,750 I've just talked to New York. 1865 01:40:35,817 --> 01:40:40,087 I've had to order a second printing of your book. 1866 01:40:40,154 --> 01:40:42,757 From your observations, Mrs. brown, 1867 01:40:42,824 --> 01:40:46,193 how would you describe Mr. Niles? 1868 01:40:46,260 --> 01:40:47,829 Sex fiend, 1869 01:40:47,895 --> 01:40:49,731 pure and simple. 1870 01:40:52,834 --> 01:40:54,802 Objection! 1871 01:40:54,869 --> 01:40:56,738 Sustained. 1872 01:40:56,804 --> 01:41:01,343 Mrs. brown, that's a very broad and condemning term. 1873 01:41:01,409 --> 01:41:04,412 I don't know how else you'd describe him. 1874 01:41:04,479 --> 01:41:06,948 He has only one thing on his mind. 1875 01:41:09,551 --> 01:41:12,219 Have you ever read his books, madam judge? 1876 01:41:12,286 --> 01:41:13,588 Yes, I have. 1877 01:41:13,655 --> 01:41:16,724 I've also read the books of h.G. Wells, 1878 01:41:16,791 --> 01:41:19,594 but I wouldn't describe him as an astronaut. 1879 01:41:19,661 --> 01:41:22,063 Confine your testimony to factual observations. 1880 01:41:22,129 --> 01:41:24,499 Very well, your honoress. 1881 01:41:24,566 --> 01:41:26,067 Ever since that man 1882 01:41:26,133 --> 01:41:28,736 moved into Rosemary's house... 1883 01:41:28,803 --> 01:41:31,739 Stop trying to make implications, Mr. Backett. 1884 01:41:31,806 --> 01:41:34,742 My relationship with Dolores Jynson was not experimental. 1885 01:41:34,809 --> 01:41:37,945 Then you did find her physically attractive? 1886 01:41:38,012 --> 01:41:40,014 Certainly not. 1887 01:41:40,081 --> 01:41:43,451 Did he have to say that? 1888 01:41:43,518 --> 01:41:45,753 That is, I didn't find her unattractive. 1889 01:41:45,820 --> 01:41:47,254 What I mean is-- 1890 01:41:47,321 --> 01:41:50,858 Mr. Niles, when you've finished debating with yourself, 1891 01:41:50,925 --> 01:41:52,527 will you please answer the question? 1892 01:41:52,594 --> 01:41:54,996 I'm trying to, your honor. 1893 01:41:55,062 --> 01:41:56,197 I found her attractive, 1894 01:41:56,263 --> 01:41:58,900 but that did not motivate my actions. 1895 01:42:00,935 --> 01:42:02,169 Now, Mr. Niles, 1896 01:42:02,236 --> 01:42:04,171 you heard Mr. Jynson testify 1897 01:42:04,238 --> 01:42:06,474 that he saw Mrs. Jynson, 1898 01:42:06,541 --> 01:42:09,276 clad only in a revealing negligee, 1899 01:42:09,343 --> 01:42:12,046 nestled in your arms. 1900 01:42:12,113 --> 01:42:15,249 Would you explain your motivation for that? 1901 01:42:15,316 --> 01:42:16,551 You see, your honor, 1902 01:42:16,618 --> 01:42:18,553 it isn't quite that simple. 1903 01:42:18,620 --> 01:42:20,555 There were three other women 1904 01:42:20,622 --> 01:42:22,990 in the house at the same time. 1905 01:42:23,057 --> 01:42:24,158 Three? 1906 01:42:24,225 --> 01:42:25,259 I didn't plan that. 1907 01:42:25,326 --> 01:42:27,729 I don't go in for group therapy. 1908 01:42:27,795 --> 01:42:29,731 It was one of those hectic nights. 1909 01:42:29,797 --> 01:42:33,000 I can well understand that. 1910 01:42:33,067 --> 01:42:34,301 May I make one statement 1911 01:42:34,368 --> 01:42:36,871 to clarify this situation? 1912 01:42:36,938 --> 01:42:40,608 Clarification would certainly be in order, Mr. Niles. 1913 01:42:40,675 --> 01:42:43,678 There seems to be a public image of a.J. Niles 1914 01:42:43,745 --> 01:42:46,448 as some sort of wandering Casanova, 1915 01:42:46,514 --> 01:42:49,417 to whom the world is a private boudoir. 1916 01:42:49,484 --> 01:42:51,886 In the past, there may have been some justification for this, 1917 01:42:51,953 --> 01:42:53,988 but since I established residence 1918 01:42:54,055 --> 01:42:55,055 at paradise village, 1919 01:42:55,089 --> 01:42:56,858 I'm a different man. 1920 01:42:59,060 --> 01:43:02,363 For the first time, I've been in love-- 1921 01:43:02,430 --> 01:43:04,632 sincerely, deeply in love. 1922 01:43:04,699 --> 01:43:05,833 And because of that, 1923 01:43:05,900 --> 01:43:09,203 only one woman has meant anything to me. 1924 01:43:09,270 --> 01:43:12,707 That woman is Rosemary Howard. 1925 01:43:12,774 --> 01:43:14,041 Because of my feeling for her, 1926 01:43:14,108 --> 01:43:16,177 I couldn't have possibly indulged 1927 01:43:16,243 --> 01:43:17,612 in the activities 1928 01:43:17,679 --> 01:43:19,481 of which I've been accused. 1929 01:43:19,547 --> 01:43:21,182 I returned from Washington 1930 01:43:21,248 --> 01:43:22,750 to marry miss Howard. 1931 01:43:22,817 --> 01:43:25,152 Unfortunately, she turned me down, 1932 01:43:25,219 --> 01:43:28,155 but I was truly and still am 1933 01:43:28,222 --> 01:43:29,657 deeply in love, 1934 01:43:29,724 --> 01:43:32,026 and I hope to persuade her 1935 01:43:32,093 --> 01:43:33,303 to change her mind and marry me. 1936 01:43:36,263 --> 01:43:39,200 No further questions. 1937 01:43:39,266 --> 01:43:42,203 Does counsel for the defense 1938 01:43:42,269 --> 01:43:45,372 wish to cross-examine the witness? 1939 01:43:45,439 --> 01:43:49,310 No questions, your honor. 1940 01:43:49,376 --> 01:43:53,147 You may step down, Mr. Niles. 1941 01:43:53,214 --> 01:43:55,983 Who is your next witness, Mr. Backett? 1942 01:43:56,050 --> 01:44:00,221 I'd like to call miss Rosemary Howard to the stand. 1943 01:44:08,696 --> 01:44:09,907 Do you solemnly swear to tell the truth, 1944 01:44:09,931 --> 01:44:10,698 the whole truth, 1945 01:44:10,765 --> 01:44:12,333 and nothing but the truth? 1946 01:44:12,399 --> 01:44:16,003 You've ruined everything. Now you're just another guy. 1947 01:44:16,070 --> 01:44:18,339 And it's about time. 1948 01:44:18,405 --> 01:44:19,841 Now, miss Howard, 1949 01:44:19,907 --> 01:44:21,375 were you formerly associated 1950 01:44:21,442 --> 01:44:23,344 with Mr. Jynson in business? 1951 01:44:23,410 --> 01:44:24,779 I was. 1952 01:44:24,846 --> 01:44:27,982 Did you resign your position? 1953 01:44:28,049 --> 01:44:29,784 No. I was fired. 1954 01:44:29,851 --> 01:44:32,086 Will you tell the court why? 1955 01:44:32,153 --> 01:44:36,290 Because I refused to evict Mr. Niles from my house. 1956 01:44:36,357 --> 01:44:38,292 Who demanded that eviction? 1957 01:44:38,359 --> 01:44:40,094 There was a petition signed 1958 01:44:40,161 --> 01:44:43,297 by a number of husbands in the neighborhood. 1959 01:44:43,364 --> 01:44:46,701 That would be exhibit a, your honor. 1960 01:44:49,136 --> 01:44:52,006 Is this the document, miss Howard? 1961 01:44:52,073 --> 01:44:54,008 It appears to be. 1962 01:44:54,075 --> 01:44:55,509 Now, miss Howard, 1963 01:44:55,577 --> 01:44:57,511 that petition makes several allegations 1964 01:44:57,579 --> 01:45:00,815 as to the conduct and character of Mr. Niles. 1965 01:45:00,882 --> 01:45:03,618 Would you deny them now, under oath? 1966 01:45:03,685 --> 01:45:06,621 Well, miss Howard? 1967 01:45:08,389 --> 01:45:11,325 May I make a statement, your honor? 1968 01:45:11,392 --> 01:45:13,327 In the interest of clarification? 1969 01:45:13,394 --> 01:45:14,328 Oh, yes. 1970 01:45:14,395 --> 01:45:16,330 By all means. 1971 01:45:16,397 --> 01:45:17,832 These three divorce cases 1972 01:45:17,899 --> 01:45:20,835 are based on a complete misunderstanding 1973 01:45:20,902 --> 01:45:23,905 of Mr. Niles and his motives 1974 01:45:23,971 --> 01:45:26,440 and the motives of the wives. 1975 01:45:26,507 --> 01:45:27,942 You tell them, Rosemary! 1976 01:45:29,844 --> 01:45:31,345 Order in the court. 1977 01:45:31,412 --> 01:45:32,914 Continue, miss Howard. 1978 01:45:32,980 --> 01:45:37,585 I know this because I worked very closely with Mr. Niles 1979 01:45:37,652 --> 01:45:39,153 on his notes. 1980 01:45:39,220 --> 01:45:43,090 I heard all the conversation between the girls and Jack-- 1981 01:45:43,157 --> 01:45:44,592 I mean Mr. Niles-- 1982 01:45:44,659 --> 01:45:47,028 that night before Tom Jynson came bursting in. 1983 01:45:47,094 --> 01:45:50,932 A.J. Niles only wanted to help. 1984 01:45:50,998 --> 01:45:54,035 He understood their frustrations, 1985 01:45:54,101 --> 01:45:56,237 their doubts, 1986 01:45:56,303 --> 01:45:57,739 and their loneliness. 1987 01:45:57,805 --> 01:45:59,340 She's right, your honor! 1988 01:46:01,175 --> 01:46:02,810 Control yourselves! 1989 01:46:02,877 --> 01:46:05,179 This is not a pta meeting. 1990 01:46:06,247 --> 01:46:08,249 Go on, miss Howard. 1991 01:46:08,315 --> 01:46:10,251 A woman left alone, 1992 01:46:10,317 --> 01:46:12,253 even in paradise, 1993 01:46:12,319 --> 01:46:14,756 has to rebuild her pride. 1994 01:46:14,822 --> 01:46:18,159 I know Dolores and Tom are very much in love with each other, 1995 01:46:18,225 --> 01:46:21,162 and Mr. Niles was aware of it, too. 1996 01:46:21,228 --> 01:46:23,865 The others felt that their husbands 1997 01:46:23,931 --> 01:46:25,867 were losing interest in them. 1998 01:46:25,933 --> 01:46:29,136 But in all this time in paradise village, 1999 01:46:29,203 --> 01:46:33,841 a.J. Niles only wanted to help, and this is his reward. 2000 01:46:33,908 --> 01:46:37,211 Miss Howard, Mr. Niles is not on trial here. 2001 01:46:37,278 --> 01:46:39,180 I know that, your honor, 2002 01:46:39,246 --> 01:46:42,383 but he seems to be the central character. 2003 01:46:42,449 --> 01:46:44,185 These men are guilty 2004 01:46:44,251 --> 01:46:46,187 of failing to appreciate their wives. 2005 01:46:46,253 --> 01:46:48,723 What's worse, you didn't trust them. 2006 01:46:48,790 --> 01:46:52,593 The truth is, they're lucky to have women 2007 01:46:52,660 --> 01:46:56,397 who care enough to try and win their affection. 2008 01:46:56,463 --> 01:46:58,532 As to Mr. a.J. Niles, 2009 01:46:58,599 --> 01:47:01,202 I have only one thing to say. 2010 01:47:01,268 --> 01:47:04,772 A few minutes ago, he stated, under oath, 2011 01:47:04,839 --> 01:47:07,775 that his only objective was to marry me. 2012 01:47:07,842 --> 01:47:09,210 And I meant it! 2013 01:47:12,947 --> 01:47:16,417 Then I wish to state, under oath, 2014 01:47:16,483 --> 01:47:18,920 that I have changed my mind, 2015 01:47:18,986 --> 01:47:23,524 and I accept his proposal of marriage. 2016 01:47:23,590 --> 01:47:26,127 You're hooked. You're through. 2017 01:47:26,193 --> 01:47:28,062 No more experiments. 2018 01:47:29,496 --> 01:47:31,498 Order in this court! 2019 01:47:31,565 --> 01:47:33,434 Order! 2020 01:47:33,500 --> 01:47:38,072 Order in this courtroom! Please! 2021 01:48:04,131 --> 01:48:07,068 One of the most interesting aspects 2022 01:48:07,134 --> 01:48:11,272 of the institution of marriage is a rather complex rite, 2023 01:48:11,338 --> 01:48:14,842 colloquially referred to as the honeymoon. 2024 01:48:14,909 --> 01:48:17,411 Historians have traced this romantic ritual 2025 01:48:17,478 --> 01:48:20,848 back to the days of ancient-- 2026 01:48:20,915 --> 01:48:25,152 Ha ha ha! 2027 01:48:25,219 --> 01:48:29,123 Historians have traced this-- 2028 01:48:29,190 --> 01:48:30,424 mmm... 2029 01:48:30,491 --> 01:48:32,193 Oh, those historians. 2030 01:48:32,259 --> 01:48:34,495 Ha ha ha! 131257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.