All language subtitles for BBC.Imagine.2013.David.Bowie.Cracked.Actor.576p.HDTV.x264.AAC.MVGroup.Forum.esp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,080 --> 00:00:04,680 Fue en el Hammersmith Odeon en 1973, 2 00:00:04,680 --> 00:00:07,160 la vez que David Bowie dio su �ltimo concierto 3 00:00:07,160 --> 00:00:09,000 como Ziggy Stardust. 4 00:00:09,000 --> 00:00:13,080 Muchas gracias.Adi�s. Los queremos. 5 00:00:13,080 --> 00:00:17,920 Un a�o m�s tarde, hice mi documental ''Cracked Actor'' para la BBC. 6 00:00:20,640 --> 00:00:23,640 Bowie estaba en Am�rica haciendo su tour ''Diamond Dogs''. 7 00:00:23,640 --> 00:00:27,320 Lo encontr� en el medio de un momento intensamente creativo. 8 00:00:27,320 --> 00:00:30,600 Pero tambi�n, un momento f�sicamente y emocionalmente agotador. 9 00:00:30,600 --> 00:00:34,800 Nos encontramos temprano a la ma�ana en el hotel. 10 00:00:34,800 --> 00:00:38,480 Tuvimos charlas en los asientos traseros de las limusinas. 11 00:00:38,480 --> 00:00:41,280 �l estaba fr�gil, exhausto y demacrado- 12 00:00:41,280 --> 00:00:44,320 luchando con la locura de el estrellato en el rock. 13 00:00:44,320 --> 00:00:46,360 14 00:00:46,360 --> 00:00:48,320 Al final de ese tour, 15 00:00:48,320 --> 00:00:51,880 David acab� con su extraordinaria variedad de personajes- 16 00:00:51,880 --> 00:00:53,560 sus �lter egos - 17 00:00:53,560 --> 00:00:57,400 y se cambi� a algo m�s sano, a ''Young Americans'' lleno de soul. 18 00:00:57,400 --> 00:01:00,800 David Bowie tuvo una carrera asombrosa. 19 00:01:00,800 --> 00:01:05,240 pero en las �ltimas d�cadas no ha aparecido hasta ahora. 20 00:01:05,240 --> 00:01:08,160 Primero nos sorprendi� con un nuevo �lbum 21 00:01:08,160 --> 00:01:12,160 y ahora su legado est� siendo revisitado en una exhibici�n en 22 00:01:12,160 --> 00:01:13,600 el museo V&A. 23 00:01:13,600 --> 00:01:16,920 Esta noche, ''Imagine'' mira a un momento decisivo 24 00:01:16,920 --> 00:01:20,520 en la vida personal y creativa de David Bowie - 25 00:01:20,520 --> 00:01:22,720 ''Cracked Actor''. 26 00:01:30,640 --> 00:01:32,960 # Estropeaste tu vestido 27 00:01:32,960 --> 00:01:35,680 # y tu cara es un desastre 28 00:01:37,600 --> 00:01:41,320 # Ten�s tu transmisi�n y tu transmisi�n de cable en vivo... # 29 00:01:41,320 --> 00:01:46,400 Me pregunto si no te cans�s de ser escandaloso. 30 00:01:46,400 --> 00:01:51,160 No creo ser escandaloso en absoluto. �Absolutamente? No. 31 00:01:51,160 --> 00:01:54,000 �C�mo te describir�as a vos mismo? 32 00:01:54,000 --> 00:01:58,040 Eh...eh... �David Bowie! 33 00:01:58,040 --> 00:02:02,560 Soy reacio al juzgarte y decir en qu� categor�a qued�s. - �Bien! 34 00:02:02,560 --> 00:02:06,240 Pero esperaba que te lo digas a vos mismo. - No. 35 00:02:06,240 --> 00:02:11,880 Realmente soy un chapado a la antigua. Me gusta moverme de un lugar a otro, 36 00:02:11,880 --> 00:02:15,200 para mantenerme emocionado e interesado, 37 00:02:15,200 --> 00:02:20,200 y para mantener a la gente que me ve y compra mis discos emocionados y a gusto tambi�n. 38 00:02:20,200 --> 00:02:22,840 # Rebelde, rebelde! 39 00:02:22,840 --> 00:02:25,320 # Rebelde, rebelde! # 40 00:02:25,320 --> 00:02:29,760 No se preocupen si no entendieron eso. Porque yo tampoco. 41 00:02:29,760 --> 00:02:34,840 David, s� que est�s mirando y es maravilloso tener tu entretenimiento chapado a la antigua aqu�. 42 00:02:34,840 --> 00:02:40,680 Pero hubiese sido bueno si no hubieses sido evasivo o si discut�amos sobre enigmas. 43 00:02:40,680 --> 00:02:45,800 44 00:02:57,280 --> 00:03:02,280 # Estoy m�s cerca del Golden Dawn 45 00:03:02,280 --> 00:03:06,000 # Inmerso en el uniforme de Crowley 46 00:03:06,000 --> 00:03:09,160 # de imaginer�a. 47 00:03:14,120 --> 00:03:18,360 # Estoy viviendo en una pel�cula muda 48 00:03:18,360 --> 00:03:26,640 # Retratando el sagrado reino de Himmler de realidad so�ada 49 00:03:31,080 --> 00:03:35,200 # Estoy asustado por la meta total 50 00:03:35,200 --> 00:03:39,040 # el agujero derru�do me atrapa 51 00:03:39,040 --> 00:03:43,240 # Y ya no tengo... 52 00:03:43,240 --> 00:03:45,960 # m�s el poder 53 00:03:46,760 --> 00:03:51,560 # No, ya no tengo... 54 00:03:51,560 --> 00:03:53,840 # m�s el poder... # 55 00:04:08,080 --> 00:04:14,200 # Podr�a dormirme a la noche como una estrella de rock. # 56 00:04:14,200 --> 00:04:17,240 57 00:04:17,240 --> 00:04:22,600 3 de julio, 1973. Hammersmith Odeon, Londres. 58 00:04:22,600 --> 00:04:28,000 David Bowie act�a como Ziggy Stardust por �ltima vez. 59 00:04:28,000 --> 00:04:33,160 Ziggy era el rol m�s celebrado de Bowie, era una extra�a y condenada estrella de rock - 60 00:04:33,160 --> 00:04:39,120 una parodia de una estrella de rock, y una extensi�n de la personalidad de Bowie. 61 00:04:39,120 --> 00:04:41,800 # Ziggy tocaba la guitarra, 62 00:04:41,800 --> 00:04:47,680 # Improvisaba bien con Weird y Gilly, y con The Spiders from Mars. 63 00:04:47,680 --> 00:04:50,520 # tocaba con la zurda, 64 00:04:50,520 --> 00:04:53,760 # pero lleg� muy lejos. 65 00:04:53,760 --> 00:04:56,360 # Se convirti� en el hombre especial, 66 00:04:56,360 --> 00:04:59,080 # entonces surgi� la banda de Ziggy 67 00:05:01,120 --> 00:05:06,760 # Ziggy realmente cantaba, con sus ojos y peinado disparatados 68 00:05:06,760 --> 00:05:09,160 # Como un gato japon�s 69 00:05:09,160 --> 00:05:12,000 # Los podr�a lamer al sonre�r, 70 00:05:12,000 --> 00:05:14,520 # Los podr�a dejar colgados... # 71 00:05:14,520 --> 00:05:17,520 Ziggy se transform� en un �xito espectacular. 72 00:05:17,520 --> 00:05:21,600 O sea, ir�nicamente, tambi�n su alter ego, David Bowie. 73 00:05:21,600 --> 00:05:24,160 Luego, a lo alto de su fama, 74 00:05:24,160 --> 00:05:29,240 frente de miles de fans gritando, David Bowie acab� con �l. 75 00:05:29,240 --> 00:05:32,560 Gracias. Adi�s. Los queremos 76 00:05:32,560 --> 00:05:36,800 77 00:05:41,760 --> 00:05:44,800 78 00:05:44,800 --> 00:05:49,640 Naci� con el nombre de David Robert Jones en Brixton en 1947. 79 00:05:49,640 --> 00:05:53,960 A los 17 era Davy Jones, tocaba saxof�n en su banda. 80 00:05:53,960 --> 00:05:59,200 Estudi� m�mica, lo combin� con m�sica para crear un nuevo rock, rock teatral. 81 00:05:59,200 --> 00:06:02,040 en el que actu� con personajes como 82 00:06:02,040 --> 00:06:05,680 Mayor Tom, Aladdin Sane y Ziggy Stardust. 83 00:06:05,680 --> 00:06:08,360 Dos a�os despu�s, lleg� a Am�rica. 84 00:06:08,360 --> 00:06:13,200 y sepult� a Ziggy en alguna parte entre New York y Hollywood. 85 00:06:13,200 --> 00:06:20,120 # Observando en la lluvia matinal, 86 00:06:20,120 --> 00:06:26,240 # no sol�a sentirme inspirada 87 00:06:27,280 --> 00:06:33,120 # Y cuando super que ten�a que afrontar otro d�a, 88 00:06:33,120 --> 00:06:39,600 # Se�or, me hizo sentir muy cansada. 89 00:06:39,600 --> 00:06:42,640 # Antes del d�a en que te conoc�, 90 00:06:42,640 --> 00:06:45,880 # La vida era muy dura, 91 00:06:45,880 --> 00:06:50,800 # Pero sos la llave para mi paz mental. 92 00:06:50,800 --> 00:06:53,640 # Porque me hac�s sentirme 93 00:06:53,640 --> 00:06:56,680 # me hac�s sentirme, 94 00:06:56,680 --> 00:07:04,000 # me hac�s sentirme como una mujer natural. 95 00:07:05,560 --> 00:07:10,280 # Cuando mi alma estaba en b�squeda... # 96 00:07:10,280 --> 00:07:12,560 Desde que has estado en Am�rica, 97 00:07:12,560 --> 00:07:17,280 has tomado ideas de la m�sica y cultura americana. 98 00:07:17,280 --> 00:07:22,680 �C�mo ha pasado eso? Hay una mosca flotando en mi leche. 99 00:07:22,680 --> 00:07:25,200 es un cuerpo extra�o ah�, 100 00:07:25,200 --> 00:07:29,920 �y est� obteniendo mucha leche! Y es m�s o menos as� c�mo me siento. 101 00:07:29,920 --> 00:07:35,360 Como un cuerpo extra�o aqu�. No puedo enfrentarlo pero s� sumergirlo. 102 00:07:35,360 --> 00:07:40,960 Odi� la primera vez que vine aqu�. No pude ver nada de todo eso. (Cultura y m�sica americana) 103 00:07:40,960 --> 00:07:46,040 �Miren! - un museo de cera. �Un goteante museo de cera en el medio del desierto! 104 00:07:46,040 --> 00:07:48,360 Parecer�a que se va a derretir. 105 00:07:56,680 --> 00:07:59,480 �Qu� hizo esto importante para vos? 106 00:07:59,480 --> 00:08:03,880 Con tu pasado, �por qu� todo esto te intrig�? 107 00:08:03,880 --> 00:08:05,840 Eh... 108 00:08:05,840 --> 00:08:10,000 Porque llen� una enorme extensi�n de mi imaginaci�n. 109 00:08:10,000 --> 00:08:13,080 Siempre fui bastante imaginativo. 110 00:08:13,080 --> 00:08:18,520 La imaginaci�n se puede evaporar en cualquier parte en la que est�s viviendo, en Inglaterra, 111 00:08:18,520 --> 00:08:21,600 si no ten�s nada que hacer. 112 00:08:21,600 --> 00:08:26,960 Am�rica me suministr� una necesidad. Se convirti� en una tierra mitol�gica. 113 00:08:26,960 --> 00:08:32,320 Creo que todos los j�venes vienen aqu�. Yo estaba aqu� de antes. 114 00:08:32,320 --> 00:08:35,880 115 00:08:35,880 --> 00:08:41,440 Esta �rea en un momento era exclusiva para estrellas de cine, 116 00:08:41,440 --> 00:08:43,920 productores, autores y m�s del ambiente. 117 00:08:45,360 --> 00:08:49,400 Justo en frente de ustedes tienen a la casa de Dean Martin. 118 00:08:49,400 --> 00:08:52,560 Alguien estaba parado en la entrada. 119 00:08:52,560 --> 00:08:56,080 A la derecha del asiento, 120 00:08:56,080 --> 00:08:59,400 est� la ex casa de Frank Sinatra. 121 00:08:59,400 --> 00:09:03,640 ...que tambi�n parece ser su padrastro. 122 00:09:03,640 --> 00:09:06,200 'Sean Connery ha asentado la lucha. 123 00:09:06,200 --> 00:09:10,320 Obviamente �l no se ha olvidado de sus trucos a lo James Bond.' 124 00:09:13,760 --> 00:09:17,560 125 00:09:26,160 --> 00:09:30,040 # He visto todo el resto y los altos de Hollywood, 126 00:09:30,040 --> 00:09:33,720 # El mejor de los �ltimos. la estrella m�s sobria que han tenido. 127 00:09:33,720 --> 00:09:37,360 # Fuerte en mi leyenda, las pel�culas que he hecho, 128 00:09:37,360 --> 00:09:41,400 # Olvida que tengo 50, porque ya te pagu�. 129 00:09:41,400 --> 00:09:44,840 # R�mpete, nena, r�mpete, mostrame que sos real, 130 00:09:44,840 --> 00:09:48,520 # Golpea, nena ,golpea Eso es todo lo que sent�s.. 131 00:09:48,520 --> 00:09:51,760 # Chupa, nena, chupa, dame tu cabeza, 132 00:09:51,760 --> 00:09:56,640 # �antes de que empieces a profesar que me est�s matando! 133 00:10:03,360 --> 00:10:07,640 # Buscate un truco, en Sunset y Vine, 134 00:10:07,640 --> 00:10:11,200 # Antes de que �l te haya clavado, nena. Sos un puercoes�n. 135 00:10:11,200 --> 00:10:14,760 # Vend� tus ilusiones, por una bolsa llena de cheques. 136 00:10:14,760 --> 00:10:18,760 # Hice una mala conexi�n, porque s�lo quiero tu sexo. 137 00:10:18,760 --> 00:10:22,160 # R�mpete nena, r�mpete Mostrame que sos real. 138 00:10:22,160 --> 00:10:25,680 # Golpea, nena, golpea, eso es todo lo que sent�s. 139 00:10:25,680 --> 00:10:29,560 # Chupa, nena, chupa, dame tu cabeza, 140 00:10:29,560 --> 00:10:33,800 # �antes de que empieces a profesar que me est�s matando! 141 00:10:49,640 --> 00:10:54,520 # Por favor, quedate... S�lo por un d�a 142 00:10:56,840 --> 00:11:00,240 # Oh, cari�o, sos tan cruel. 143 00:11:01,080 --> 00:11:03,480 # Lo mejor que he tenido. 144 00:11:04,560 --> 00:11:06,920 # Oh,por favor, quedate # 145 00:11:23,800 --> 00:11:26,400 Toma la toalla. 146 00:11:28,280 --> 00:11:32,920 Yeso... Pa�uelos para mis ojos, por favor. 147 00:11:32,920 --> 00:11:36,080 A ver, �me dan pa�uelos para mis ojos por favor? - S�, ya te los doy David. 148 00:11:51,000 --> 00:11:55,200 149 00:11:55,200 --> 00:11:59,720 Espero que no nos detengamos. �No hay algo detr�s de nosotros? 150 00:12:10,440 --> 00:12:13,360 Hay una inquietud subyacente aqu�. Indudablemente. 151 00:12:13,360 --> 00:12:16,400 Y se puede sentir en cada avenida. 152 00:12:16,400 --> 00:12:20,680 Hay una calma superficial que desarrollaron 153 00:12:20,680 --> 00:12:24,000 para cohibir la alta presi�n aqu�, 154 00:12:24,000 --> 00:12:27,920 en forma de un �rea con gran industria del entretenimiento. 155 00:12:27,920 --> 00:12:31,960 Obten�s esta sensaci�n de inquietud con todos. 156 00:12:31,960 --> 00:12:37,280 La primera vez que tuve esta sensaci�n y con la extra�a fascinaci�n que da 157 00:12:37,280 --> 00:12:41,040 fue cuando vine en tren en un terremoto. 158 00:12:41,040 --> 00:12:46,240 El terremoto estaba form�ndose cuando lleg� el tren. 159 00:12:46,240 --> 00:12:50,920 Y el hotel en el que est�bamos se sent�an temblores a cada minuto. 160 00:12:50,920 --> 00:12:53,960 Fue una sensaci�n muy revoltosa. 161 00:12:53,960 --> 00:12:56,640 Siempre luego de eso, he estado consciente 162 00:12:56,640 --> 00:13:01,680 de lo peligroso que es un lugar para estar por un tiempo determinado. 163 00:13:01,680 --> 00:13:05,560 164 00:13:16,720 --> 00:13:21,200 # Est� segura la ciudad 165 00:13:21,200 --> 00:13:24,600 # para amarnos en el portal 166 00:13:24,600 --> 00:13:30,920 # Para acorralar unos gritos de la madrugada 167 00:13:30,920 --> 00:13:33,800 # �Y no estoy yo? 168 00:13:35,120 --> 00:13:39,360 # �caus�ndole dolor a un extra�o? 169 00:13:39,360 --> 00:13:43,920 # Como un retrato en vivo, llevado de una correa 170 00:13:43,920 --> 00:13:46,600 # Vas a ver 171 00:13:47,920 --> 00:13:51,040 # que tengo miedo y me siento solo 172 00:13:52,080 --> 00:13:56,080 # As� que destrozar� mi habitaci�n y correr� 173 00:13:56,080 --> 00:13:59,080 # hacia el centro de las cosas. 174 00:13:59,080 --> 00:14:01,240 # S� que no dir�as... 175 00:14:01,240 --> 00:14:06,880 # Chicos, chicos, son algo dulce, dulce 176 00:14:09,120 --> 00:14:12,360 # Chicos, chicos, 177 00:14:12,360 --> 00:14:16,440 # son algo dulce, dulce. 178 00:14:18,480 --> 00:14:22,120 # Si lo quieren,muchachos, 179 00:14:22,120 --> 00:14:25,120 # aqu� tienen. 180 00:14:26,200 --> 00:14:30,000 # Oh, los chicos, 181 00:14:30,000 --> 00:14:35,920 # son algo barato, algo barato # 182 00:14:41,240 --> 00:14:46,000 183 00:15:27,520 --> 00:15:30,600 # Su brigada es asombrosa incluso huele a calle 184 00:15:30,600 --> 00:15:34,640 #Hay un bar a lo lejos, donde podemos reunirnos con vos y con tus amigos. 185 00:15:34,640 --> 00:15:38,880 # Alguien pintarraje� en el muro ''Huelo la sangre de los trovadores' 186 00:15:38,880 --> 00:15:42,160 # Fue el mismo que invent� esc�ndalos en otros bares 187 00:15:42,160 --> 00:15:46,440 # Me estoy diviertiendo mucho con la gente venenosa 188 00:15:46,440 --> 00:15:50,520 # Publicando rumores y mentiras e historias que inventan 189 00:15:50,520 --> 00:15:54,160 # Algunos te hacen cantar, algunos te hacen gritar 190 00:15:54,160 --> 00:15:57,920 # Otros te hacen desear que nunca hayas sido visto 191 00:15:57,920 --> 00:16:01,840 # Hay una tienda en la esquina que se vende cart�n piedra 192 00:16:01,840 --> 00:16:05,800 # Venden caras a prueba de balas, Charlie Manson, Cassius Clay 193 00:16:58,920 --> 00:17:05,520 # Compraremos algunas drogas y veremos a una banda Luego saltaremos al r�o agarrados de las manos # 194 00:17:07,280 --> 00:17:12,400 As� es como yo hago cut-ups.No s� si Brion Gysin y Burroughs 195 00:17:12,400 --> 00:17:14,800 lo hacen as�.Pero as� los hago yo. 196 00:17:18,640 --> 00:17:23,440 He usado este m�todo s�lo en un par de canciones. 197 00:17:23,440 --> 00:17:28,080 Lo utilic� m�s que nada, 198 00:17:28,080 --> 00:17:32,640 porque reluce y enciende cosas que puede que sean de mi imaginaci�n. 199 00:17:32,640 --> 00:17:39,320 Y con esto pod�s aparecer con actitudes muy interesantes... 200 00:17:39,320 --> 00:17:42,160 ..para observar interiormente. 201 00:17:42,160 --> 00:17:45,280 Trat� de hacerlo con mis diarios. 202 00:17:45,280 --> 00:17:49,720 Encontr� cosas asombrosas sobre lo que hubiese hecho y descubr� ad�nde me estaba dirigiendo. 203 00:17:49,720 --> 00:17:53,920 Parece que predice cosas sobre el futuro, 204 00:17:53,920 --> 00:17:59,240 y me dice mucho sobre el pasado. Supongo que es un tarot occidental. 205 00:17:59,240 --> 00:18:02,480 En fin, veamos c�mo queda. 206 00:18:09,400 --> 00:18:11,880 # Soy un lagarto. 207 00:18:11,880 --> 00:18:14,720 # Soy una mam�-pap� 208 00:18:14,720 --> 00:18:16,960 # preguntando por vos. 209 00:18:16,960 --> 00:18:19,440 # era el invasor espacial 210 00:18:20,400 --> 00:18:24,600 # Ser�a una perra rockera por vos. 211 00:18:24,600 --> 00:18:26,680 # Mantenete callada, 212 00:18:27,800 --> 00:18:31,600 # est�s chillando como un mono o p�jaro rosado, 213 00:18:31,600 --> 00:18:35,400 # Y mi cerebro explota por las palabras. 214 00:18:40,880 --> 00:18:46,000 # Mant�n tu ojo el�ctrico en m�, nena. 215 00:18:49,000 --> 00:18:53,280 # Apuntame con tu arma de rayos en la cabeza. 216 00:18:56,280 --> 00:19:00,400 # Presiona tu cara espacial cerca de la m�a, amor, 217 00:19:03,040 --> 00:19:07,920 # Fantasea en un ensue�o lunar, �oh s�! 218 00:19:11,120 --> 00:19:13,600 # No finjas, nena... # 219 00:19:15,040 --> 00:19:18,880 Nunca quise ser una estrella de rock. 220 00:19:18,880 --> 00:19:22,320 En serio jefe �Ni siquiera estaba all�! (en el la fama y mundo del rock) 221 00:19:22,320 --> 00:19:25,400 Pero s� estaba all�. Y me conmovi�. 222 00:19:25,400 --> 00:19:30,040 S�lo porque estaba ah�. Con eso me bast�. 223 00:19:30,040 --> 00:19:34,720 Tocaba saxof�n, y tuve que decidirme si quer�a 224 00:19:34,720 --> 00:19:37,200 tocar rock 'n' roll o jazz. 225 00:19:37,200 --> 00:19:42,400 No era bueno en el jazz, pero pod�a fingir y simular muy bien el rock 'n' roll. Entonces me dediqu� al rock 'n' roll. 226 00:19:42,400 --> 00:19:44,080 Y disfruto escribir. 227 00:19:44,080 --> 00:19:48,560 En la �nica cosa que era bueno en la escuela era en las composiciones. 228 00:19:48,560 --> 00:19:52,800 Era terrible con la gram�tica, pero escrib�a las mejores historias. 229 00:19:57,880 --> 00:20:02,800 230 00:20:13,240 --> 00:20:16,800 # Todav�a no s� qu� es lo que esperaba 231 00:20:16,800 --> 00:20:21,880 # Y mi tiempo corr�a ferozmente, y encontraba un mill�n de callejones sin salida. 232 00:20:21,880 --> 00:20:25,680 # Todo el tiempo pensaba que lo tendr�a que haber hecho, 233 00:20:25,680 --> 00:20:28,920 # Pero parece que el gusto no era tan dulce. 234 00:20:30,000 --> 00:20:33,880 # As� que me di vuelta para enfrentarme, 235 00:20:33,880 --> 00:20:37,680 # Pero nunca tom� ni un vislumbre 236 00:20:38,800 --> 00:20:42,400 # Por c�mo los otros ver�an al farsante, 237 00:20:42,400 --> 00:20:46,000 # Soy muy r�pido para tomar esa prueba. 238 00:20:46,000 --> 00:20:48,920 # Ca-ca-ca-ca-cambios... 239 00:20:48,920 --> 00:20:52,120 # Date vuelta y enfrenta a lo extra�o... Ca-Ca-Cambios 240 00:20:52,120 --> 00:20:55,560 # No quiero ser un hombre m�s rico. 241 00:20:55,560 --> 00:20:57,920 # Ca-ca-ca-ca-cambios... 242 00:20:57,920 --> 00:21:01,840 # Date vuelta y enfrenta a lo extra�o... Ca-Ca-Cambios 243 00:21:01,840 --> 00:21:05,120 # S�lo tendr� que ser un hombre diferente. 244 00:21:05,120 --> 00:21:07,960 # El tiempo podr� cambiarme, 245 00:21:07,960 --> 00:21:11,320 # pero yo no puedo perseguirlo. 246 00:21:11,320 --> 00:21:14,320 # El tiempo podr� cambiarme, 247 00:21:14,320 --> 00:21:18,720 # pero yo no puedo perseguirlo. # 248 00:21:20,160 --> 00:21:24,840 249 00:21:31,520 --> 00:21:34,600 Creo que todos nos sentimos igual. 250 00:21:34,600 --> 00:21:39,480 La m�sica es parte de nuestras vidas. Somos grandes fan�ticos del rock. 251 00:21:39,480 --> 00:21:42,840 Bowie es el mejor. Dios. 252 00:21:42,840 --> 00:21:46,600 �l, intencionalmente, conserva como un misterio. 253 00:21:46,600 --> 00:21:50,000 Siempre fue alguien distinto en el escenario. 254 00:21:50,000 --> 00:21:54,320 �l conserva su propia personalidad como un completo misterio. 255 00:21:54,320 --> 00:21:59,760 Esto le agrega m�s al aura y lo hace ser m�s interesante. 256 00:21:59,760 --> 00:22:03,840 257 00:22:06,040 --> 00:22:09,120 # Viendo como se desvanece, 258 00:22:10,520 --> 00:22:14,800 # Atando a un viejo ramo de flores... Rosas muertas. 259 00:22:14,800 --> 00:22:17,640 # Sake y una divinidad extra�a... # 260 00:22:21,680 --> 00:22:25,720 Esa fue mi inicial fascinaci�n con la m�mica, 261 00:22:25,720 --> 00:22:31,840 y la expresi�n a trav�s de los movimientos faciales y el lenguaje corporal, 262 00:22:31,840 --> 00:22:35,120 en lugar de concertar las cosas. 263 00:22:35,120 --> 00:22:38,000 Podr�a comunicar tanto as� como cuando concerto. 264 00:22:38,000 --> 00:22:42,280 como cuando sent� que eso era necesario con las canciones actuales. 265 00:22:42,280 --> 00:22:45,080 Si las presentaba visualmente, 266 00:22:45,080 --> 00:22:49,720 quer�a que mi cuerpo tome una parte activa en la actuaci�n. 267 00:22:51,040 --> 00:22:55,560 Es gracioso que m�scaras muy similares a las del Kabuki 268 00:22:55,560 --> 00:22:59,080 fueron usadas en el teatro ingl�s de m�mica. 269 00:22:59,080 --> 00:23:02,920 Ten�an dise�os muy similares para las m�scaras. 270 00:23:02,920 --> 00:23:06,600 Debe tener algo que ver. 271 00:23:06,600 --> 00:23:08,800 # Ooh... 272 00:23:08,800 --> 00:23:12,480 # �qui�n amar� a Aladdin Sane?... # 273 00:23:14,360 --> 00:23:18,560 Eso es del album Aladdin Sane. 274 00:23:18,560 --> 00:23:21,640 Aladdin Sane era esquizofr�nico. 275 00:23:21,640 --> 00:23:25,680 Por eso hubieron tantos cambios de vestuario. 276 00:23:25,680 --> 00:23:28,160 Ten�a muchas personalidades. 277 00:23:28,160 --> 00:23:31,720 Cada cambio de vestuario significaba una faceta diferente. 278 00:23:33,800 --> 00:23:37,480 Este es otro traje japon�s. 279 00:23:37,480 --> 00:23:42,720 Estos son todos japoneses. La mayor�a de mi ropa es japonesa. 280 00:23:42,720 --> 00:23:47,480 Siempre fui muy aficionado a la ropa estilo Kabuki. 281 00:23:49,200 --> 00:23:52,200 Ac� hay otro de Aladdin Sane. 282 00:23:52,200 --> 00:23:53,920 Aladdin Sane... 283 00:23:53,920 --> 00:23:58,960 Me pareci� que un rayo luminoso lo representaba completamente. 284 00:23:58,960 --> 00:24:03,080 Este fue el primer traje japon�s que tuve. 285 00:24:03,080 --> 00:24:07,120 Fue usado originalmente por una criatura del bosque 286 00:24:07,120 --> 00:24:09,360 en el teatro japon�s. 287 00:24:09,360 --> 00:24:13,040 Por eso tiene animalitos. 288 00:24:13,040 --> 00:24:16,840 Dice "Yamamoto kansai". �S�lo lavado en seco! 289 00:24:21,760 --> 00:24:25,160 �Guardar�as esta percha? 290 00:24:25,160 --> 00:24:30,720 Me he fijado que mucha de mis canciones eran muy ilusrativas y pintorescas. 291 00:24:30,720 --> 00:24:34,560 Porque ten�a ganas de que hayan otras formas de actuarlas. 292 00:24:34,560 --> 00:24:37,200 Nunca estuve conforme con mi voz como cantante. 293 00:24:37,200 --> 00:24:41,880 As� que pens�, que en vez de s�lo cantar, cosa que podr�a aburrir a todos, 294 00:24:41,880 --> 00:24:45,600 pens� que me gustar�a retratar a las canciones. 295 00:24:45,600 --> 00:24:50,800 As� es c�mo empez� - queriendo retratar el material que compon�a. 296 00:24:50,800 --> 00:24:54,840 Siempre vi que era algo tridimensional. 297 00:24:54,840 --> 00:25:00,320 Quer�a darle dimensiones, en lugar de que s�lo sea una canci�n. 298 00:25:12,480 --> 00:25:15,840 �Qu� hora es? Las 8.00 en punto. 299 00:25:17,600 --> 00:25:21,040 �Alguien mencion� que estoy tardando mucho? 300 00:25:21,040 --> 00:25:24,520 Dijeron, hace 10 minutos. �En serio? 301 00:25:24,520 --> 00:25:27,560 Reci�n es a las 8.14. 302 00:25:37,000 --> 00:25:41,440 303 00:25:59,720 --> 00:26:05,360 # El tiempo, espera en las alas, 304 00:26:05,360 --> 00:26:09,000 # Y habla de cosas sin sentido, 305 00:26:09,000 --> 00:26:14,680 # Su gui�n es vos y yo, chico. 306 00:26:14,680 --> 00:26:19,960 # El tiempo... se dobla como una prostituta, 307 00:26:19,960 --> 00:26:24,240 # se desploma a masturbarse en el suelo 308 00:26:24,240 --> 00:26:28,920 # Su truco es vos y yo... 309 00:26:28,920 --> 00:26:30,760 # Chico. 310 00:26:30,760 --> 00:26:32,800 # El tiempo... 311 00:26:32,800 --> 00:26:36,200 # con Quaaludes y vino tinto, 312 00:26:36,200 --> 00:26:39,120 # reclamando a los Billy dolls, 313 00:26:39,120 --> 00:26:42,920 # y a otros amigos m�os. 314 00:26:42,920 --> 00:26:45,440 # �Tomate tu tiempo! 315 00:26:47,200 --> 00:26:50,240 # Con el francotirador en el cerebro, 316 00:26:50,240 --> 00:26:53,480 # regurgitando v�mito, 317 00:26:53,480 --> 00:26:57,000 # Incestuoso e in�til 318 00:26:57,000 --> 00:27:01,200 # y muchos otros apelativos. 319 00:27:02,840 --> 00:27:06,680 # Miro a mi reloj, y son las 9.25 320 00:27:06,680 --> 00:27:10,800 # Y pienso ''�Oh Dios, a�n estoy vivo!'' 321 00:27:11,880 --> 00:27:15,440 # Ya tendr�amos que estar en casa. 322 00:27:18,680 --> 00:27:21,960 # Ya tendr�amos que estar en casa. 323 00:27:24,280 --> 00:27:27,000 # Oh, li, li-li, 324 00:27:27,000 --> 00:27:30,240 # La, la, la, la. 325 00:27:30,240 --> 00:27:33,720 # Li, li, li-li, 326 00:27:33,720 --> 00:27:37,560 # La, la, la, la-la... # 327 00:27:51,160 --> 00:27:54,000 Me voy...me voy. 328 00:27:54,000 --> 00:27:57,680 # Vos, no sos una v�ctima. 329 00:27:57,680 --> 00:28:02,880 # vos, tan s�lo grit�s con aburrimiento. 330 00:28:02,880 --> 00:28:06,600 # Vos, no est�s expulsando al tiempo. 331 00:28:10,280 --> 00:28:11,760 # OHH! # 332 00:28:11,760 --> 00:28:16,200 Nunca me aburre. Como, los Stones... 333 00:28:16,200 --> 00:28:20,600 Dibujar� otra imagen... �Los Stones cansan! 334 00:28:20,600 --> 00:28:23,880 # �Oh, preciosuras! 335 00:28:23,880 --> 00:28:29,800 # �No saben que vuelven locos a su pap� y mam�? 336 00:28:32,240 --> 00:28:35,920 # �Oh, preciosuras! 337 00:28:35,920 --> 00:28:42,360 # �No saben que vuelven locos a su pap� y mam�? 338 00:28:42,360 --> 00:28:44,400 # Hagamos un plan, 339 00:28:44,400 --> 00:28:47,920 # tienen que dar paso al homo superior # 340 00:28:47,920 --> 00:28:51,120 Me gusta la gente que es como AC-DC. 341 00:28:51,120 --> 00:28:54,360 �Me entend�s? 342 00:28:54,360 --> 00:28:57,000 No digo que Bowie es el mejor... 343 00:28:57,000 --> 00:29:00,680 # �Oh, preciosuras! 344 00:29:00,680 --> 00:29:04,520 # �No saben que vuelven locos a su pap� y mam�? # 345 00:29:04,520 --> 00:29:09,320 Supongo que estoy viviendo mi fantas�a. �Cu�l es tu fantas�a? 346 00:29:09,320 --> 00:29:12,320 Bowie. Representa todo para m�. 347 00:29:12,320 --> 00:29:17,520 Excitaci�n, espacio...�yo soy su cadete y �l es mi comandante! 348 00:29:17,520 --> 00:29:21,760 Viste, los �ltimos a�os, 349 00:29:21,760 --> 00:29:26,600 a muchos j�venes imit�ndote, o luciendo muy parecido a vos. 350 00:29:26,600 --> 00:29:31,720 Muchos se vestir�an muy parecido a vos. �C�mo te hace sentir eso? 351 00:29:31,720 --> 00:29:36,800 Empez� as�. Pero en el �ltimo a�o ha empezado a cambiar. 352 00:29:36,800 --> 00:29:41,840 Est�n descubriendo cosas que no tienen nada que ver conmigo, 353 00:29:41,840 --> 00:29:46,760 excepto la idea de descubrir un personaje en s� mismos. 354 00:29:46,760 --> 00:29:49,200 Si soy responsable para la gente 355 00:29:49,200 --> 00:29:53,920 de que hayan descubierto personajes en s� mismos, entonces estoy muy contento con eso. 356 00:29:53,920 --> 00:29:59,160 Uno no es totalmente lo que ha sido condicionado a creer que es. 357 00:29:59,160 --> 00:30:03,840 Tenemos muchas facetas, que muchos de nosotros tenemos problemas en encontrarlas, 358 00:30:03,840 --> 00:30:06,320 y otros las encuentran muy r�pido. 359 00:30:08,200 --> 00:30:12,280 �l...�l es de su propio universo. 360 00:30:12,280 --> 00:30:15,200 �Y qu� universo es ese? 361 00:30:15,200 --> 00:30:17,840 El universo de Bowie. 362 00:30:17,840 --> 00:30:20,760 �Y est�s en ese universo? 363 00:30:20,760 --> 00:30:24,120 �l es el centro. Y yo fui atra�do a �l. 364 00:30:24,120 --> 00:30:26,960 �Y c�mo? 365 00:30:26,960 --> 00:30:31,520 Soy de Phoenix, y tan s�lo... 366 00:30:32,840 --> 00:30:34,480 vine. 367 00:30:34,480 --> 00:30:38,120 # Por favor, tratalos bien, 368 00:30:38,120 --> 00:30:41,400 # no les gusta caerse. 369 00:30:41,400 --> 00:30:47,280 # Oh, �caramba! 370 00:30:47,280 --> 00:30:49,920 # No hay lugar para la ira, 371 00:30:49,920 --> 00:30:53,280 # somos todos muy peque�os. 372 00:30:53,280 --> 00:30:58,440 # Oh, �caramba! 373 00:30:58,440 --> 00:31:01,520 # Nos estamos pintando los rostros 374 00:31:01,520 --> 00:31:06,360 # y visti�ndonos con pensamientos de los cielos, 375 00:31:06,360 --> 00:31:08,960 #del para�so. 376 00:31:08,960 --> 00:31:15,640 # Pero piensan que tenemos una bola secreta 377 00:31:15,640 --> 00:31:21,680 # �Nadie los invitar�? Son s�lo ni�os m�s altos. 378 00:31:21,680 --> 00:31:24,640 # Eso es todo. 379 00:31:26,480 --> 00:31:31,960 # Despu�s de todo. # 380 00:31:54,360 --> 00:31:57,760 �Entend�s? es como esa sensaci�n que ten�s en un auto, 381 00:31:57,760 --> 00:32:02,720 cuando el conductor acelera muy r�pido, y no est�s conduciendo... 382 00:32:02,720 --> 00:32:07,120 Entonces ten�s una presi�n en el pecho, que te impulsa para atr�s. 383 00:32:07,120 --> 00:32:09,600 Y no est�s seguro si te gusta. 384 00:32:09,600 --> 00:32:12,280 As� se siente el �xito. 385 00:32:12,280 --> 00:32:16,280 De ser completamente desconocido, 386 00:32:16,280 --> 00:32:18,880 a ser conocido muy r�pidamente. 387 00:32:18,880 --> 00:32:24,000 Me asustaba mucho. Trat� de adaptarme. 388 00:32:24,000 --> 00:32:29,040 Eso pas�. Alguno de esos �lbumes, me representaban adapt�ndome, 389 00:32:29,040 --> 00:32:31,480 y tom�ndome todo muy en serio. 390 00:32:43,280 --> 00:32:47,920 391 00:33:04,840 --> 00:33:08,920 # Control terrestre a Mayor Tom 392 00:33:12,440 --> 00:33:16,560 # Control terrestre a Mayor Tom 393 00:33:19,640 --> 00:33:25,520 # Tome sus p�ldoras de prote�nas y p�ngase su casco. 394 00:33:27,280 --> 00:33:30,760 # Control terrestre a Mayor Tom 395 00:33:33,640 --> 00:33:38,000 # Comienza la cuenta regresiva, motores encendidos. 396 00:33:41,560 --> 00:33:47,680 # Checa la ignici�n y que el amor de Dios lo acompa�e. 397 00:33:58,480 --> 00:34:03,080 # Habla el control terrestre a Mayor Tom 398 00:34:03,080 --> 00:34:07,560 # Realmente dio de qu� hablar 399 00:34:07,560 --> 00:34:14,080 # y los peri�dicos quieren saber de qui�n es la camisa que usa 400 00:34:15,280 --> 00:34:21,640 # Es hora de abandonar la c�psula si se atreve. 401 00:34:23,160 --> 00:34:28,000 # Este es el Mayor Tom al control terrestre 402 00:34:28,000 --> 00:34:32,960 # estoy atravesando la puerta 403 00:34:32,960 --> 00:34:39,200 # y estoy flotando en una forma de lo m�s extra�a 404 00:34:40,280 --> 00:34:47,400 # y las estrellas lucen muy diferentes hoy. 405 00:34:47,400 --> 00:34:54,880 # Aqu� estoy sentado en esta lata de aluminio 406 00:34:54,880 --> 00:35:02,040 # lejos, por encima del mundo 407 00:35:02,040 --> 00:35:10,960 # El Planeta Tierra est� triste y no hay nada que pueda hacer 408 00:35:38,160 --> 00:35:43,200 # Aunque he pasado cien mil millas 409 00:35:43,200 --> 00:35:46,800 # me siento muy inm�vil 410 00:35:47,840 --> 00:35:54,640 # y creo que mi nave espacial sabe hacia d�nde ir. 411 00:35:54,640 --> 00:36:01,320 # D�ganle a mi esposa que la amo �ella sabe! 412 00:36:02,760 --> 00:36:05,760 # Control terrestre a Mayor Tom 413 00:36:05,760 --> 00:36:09,240 # Sus circuitos estan muertos, �algo est� mal? 414 00:36:09,240 --> 00:36:12,480 # �Pod�s escucharme Mayor Tom? 415 00:36:12,480 --> 00:36:15,720 # �Pod�s escucharme Mayor Tom? 416 00:36:15,720 --> 00:36:19,520 # �Pod�s escucharme Mayor Tom? 417 00:36:19,520 --> 00:36:26,920 # Pod�s...estoy aqu�, flotando alrededor de mi lata de aluminio. 418 00:36:26,920 --> 00:36:33,640 # Lejos, por encima de la luna. 419 00:36:33,640 --> 00:36:42,320 # El Planeta Tierra est� triste, y no hay nada que pueda hacer. # 420 00:37:39,560 --> 00:37:43,080 �No era peligroso, tomar los roles? 421 00:37:43,080 --> 00:37:45,920 No sab�a cu�ndo iba a confudirme. 422 00:37:45,920 --> 00:37:48,800 Me han confundido, hombre (!) 423 00:37:48,800 --> 00:37:51,600 En serio, uno no sabe. 424 00:37:51,600 --> 00:37:55,040 Una parte de m� est� sacando un concepto adelante. 425 00:37:55,040 --> 00:37:58,520 Y la otra est� tratando de ordenar mis emociones. 426 00:37:58,520 --> 00:38:04,000 Muchas de mis creaciones espaciales son facetas m�as, que tuve desde que las descubr�. 427 00:38:04,000 --> 00:38:08,040 No admitir�a eso en un momento, 428 00:38:08,040 --> 00:38:13,760 o sea, que hice a esas creaciones como una personificaci�n de c�mo me siento. 429 00:38:13,760 --> 00:38:17,240 Ziggy ser�a algo relacionado a m�. 430 00:38:17,240 --> 00:38:21,600 Tambi�n Major Tom, Aladdin Sane... todos son facetas m�as. 431 00:38:21,600 --> 00:38:26,640 En un momento me perd�. No me pod�a saber si estaba armando personajes, 432 00:38:26,640 --> 00:38:31,440 o si ellos me estaban armando a m�, o si todos �ramos muchos en uno. 433 00:38:31,440 --> 00:38:34,840 # En una esquina de la ma�ana en el pasado 434 00:38:36,120 --> 00:38:40,800 # me sentar�a y culpar�a al primer maestro �ltimo. 435 00:38:40,800 --> 00:38:43,960 # Todos los caminos eran rectos y estrechos. 436 00:38:43,960 --> 00:38:46,440 # Las plegarias eran peque�as y amarillas, 437 00:38:46,440 --> 00:38:50,320 # y un rumor de que estaba envejeciendo r�pido se expandi�. 438 00:38:51,560 --> 00:38:56,720 # Luego corr� atr�s de un monstruo que dorm�a al lado de un �rbol 439 00:38:56,720 --> 00:39:01,280 # Mir�, frunc� el ce�o, y me d� cuenta que �yo era el monstruo! 440 00:39:09,840 --> 00:39:13,040 # Bien, dije ''Hola'' y contest� ''Hola'' 441 00:39:14,680 --> 00:39:18,640 # �Y pregut� ''por qu� no''? Y contest� ''No lo s�'' 442 00:39:20,160 --> 00:39:25,440 # Entonces le preguntamos a un simple p�jaro negro, que estaba tan feliz como pod�a estar 443 00:39:25,440 --> 00:39:29,120 # Y se ri� con demencia y contest� sarc�sticamente ''Kahlil Gibran'' 444 00:39:30,280 --> 00:39:35,800 # Y llor� por los dem�s hasta que el d�a casi acab�, 445 00:39:35,800 --> 00:39:42,480 # Pues, me d� cuenta que �Dios tambi�n es joven! # 446 00:40:23,560 --> 00:40:29,240 �Dir�as que Ziggy era un monstruo? Oh, indudablemente, lo era. 447 00:40:31,440 --> 00:40:36,800 # Ziggy toc� por un tiempo, dici�ndonos que eramos Voodoo. 448 00:40:36,800 --> 00:40:40,280 # Los chicos tan s�lo eran insensibles, 449 00:40:40,280 --> 00:40:44,520 # �l era el nazz, con un culo dado por Dios...# 450 00:40:45,600 --> 00:40:51,160 Al principio cuando escrib� a ''Ziggy'' era s�lo un experimento. 451 00:40:51,160 --> 00:40:54,400 Como un ejercicio para m�. 452 00:40:55,880 --> 00:40:59,920 Pero la verdad es que creci� desproporcionado. 453 00:40:59,920 --> 00:41:04,440 Fue m�s grande de lo que alguna vez haya pensado que ser�a. 454 00:41:04,440 --> 00:41:09,680 Nunca vi a Ziggy tan grande. Ziggy solamente tap� todo. 455 00:41:09,680 --> 00:41:12,720 # Haciendo el amor con su ego, 456 00:41:14,840 --> 00:41:18,880 # Ziggy lo absorbi� en su mente. 457 00:41:20,240 --> 00:41:23,400 # Como un mes�as leproso, 458 00:41:24,680 --> 00:41:30,280 # Cuando los chicos mataron al hombre �tuve que romper a la banda! 459 00:41:35,640 --> 00:41:37,680 # Oh, si! 460 00:41:41,760 --> 00:41:43,920 # Oo-ooh! 461 00:41:46,520 --> 00:41:49,040 # Oo-oo-ooh! 462 00:41:51,960 --> 00:41:55,320 # Ziggy tocaba... 463 00:41:55,320 --> 00:42:02,280 # �la guitarra! # 464 00:42:05,520 --> 00:42:10,920 Es como la estrella de rock que se hace m�s grande que sus pantalones. 465 00:42:10,920 --> 00:42:16,880 Es realmente, realmente, realmente inmensamente popular. 466 00:42:16,880 --> 00:42:21,360 Y por esto, m�s o menos se corrompe. 467 00:42:21,360 --> 00:42:24,600 Y su ca�da comienza. La canci�n dice: 468 00:42:24,600 --> 00:42:29,720 "''Cuando los chicos mataron al hombre, tuvieron que desintegrar a la banda.'' 469 00:42:29,720 --> 00:42:34,360 Definitivamente, pienso que tiene mucho de Jimi Hendrix, 470 00:42:34,360 --> 00:42:38,640 porque hay muchas referencias en la canci�n. 471 00:42:38,640 --> 00:42:41,480 "Los chicos mataron al hombre.'' - 472 00:42:41,480 --> 00:42:43,920 Hendrix tambi�n estaba siendo tan popular, 473 00:42:43,920 --> 00:42:48,560 que sus managers y fans le daban drogas, 474 00:42:48,560 --> 00:42:54,040 y lo incitaban a tomarlas, y �l aceptaba para rendir m�s en el escenario. 475 00:42:54,040 --> 00:42:58,080 Y eventualmente lo mat�, y la banda, se desintegr�. 476 00:42:58,080 --> 00:43:02,600 �La muerte de Ziggy tiene que ver con su propia personalidad, 477 00:43:02,600 --> 00:43:05,480 o con las circunstancias por las que estaba pasando? 478 00:43:05,480 --> 00:43:08,040 Tiene que ver con su propia personalidad, 479 00:43:08,040 --> 00:43:13,080 no poder cooperar con las circunstancias por las que pasaba... 480 00:43:13,080 --> 00:43:19,560 y que estaba siendo una estrella de rock considerado un todopoderoso o profeta. 481 00:43:19,560 --> 00:43:24,560 Y se dio cuenta que no sab�a qu� hacer una vez que lo obten�a todo. 482 00:43:24,560 --> 00:43:29,640 Era un arquetipo. Es definitivamente una estrella de rock. 483 00:43:29,640 --> 00:43:33,880 A menudo pasa. Solamente trat� de documentarlo. 484 00:43:33,880 --> 00:43:38,120 485 00:43:50,720 --> 00:43:53,760 # El tiempo toma un cigarrillo, 486 00:43:55,640 --> 00:43:58,640 # y lo pone en tu boca. 487 00:44:00,480 --> 00:44:03,440 # Lo pon�s en un dedo, 488 00:44:03,440 --> 00:44:06,000 # luego en el otro, 489 00:44:06,000 --> 00:44:08,800 # y luego el cigarrillo. 490 00:44:10,360 --> 00:44:13,280 # La pared a la pared est� llamando. 491 00:44:13,280 --> 00:44:18,560 # Y contin�a, entonces te olvid�s. 492 00:44:18,560 --> 00:44:21,000 # Oh... 493 00:44:21,000 --> 00:44:22,720 # Oh... 494 00:44:22,720 --> 00:44:25,680 # Sos un suicidio del rock 'n' roll. 495 00:44:28,920 --> 00:44:31,360 # Muy joven para elegir, 496 00:44:33,600 --> 00:44:37,200 # pero muy viejo para perder. 497 00:44:39,600 --> 00:44:43,880 # Y el reloj espera pacientemente 498 00:44:43,880 --> 00:44:46,400 # con tu canci�n. 499 00:44:48,360 --> 00:44:51,880 # Pas�s en una cafeter�a, 500 00:44:51,880 --> 00:44:56,360 # Pero no pod�s comer cuando viviste tanto. 501 00:44:57,360 --> 00:45:00,200 # No, no... 502 00:45:01,640 --> 00:45:04,280 # Sos un suicidio del rock 'n' roll. # 503 00:45:05,480 --> 00:45:09,960 Si, ten�a como un extra�o... 504 00:45:09,960 --> 00:45:14,040 deseo de muerte psicosom�tica. Creo. 505 00:45:15,200 --> 00:45:19,280 Pero porque estaba muy perdido en Ziggy. 506 00:45:19,280 --> 00:45:22,120 Era todo esquizofrenia. 507 00:45:23,280 --> 00:45:26,000 # Mi muerte espera 508 00:45:28,040 --> 00:45:30,680 # para permitir a mis amigos 509 00:45:32,320 --> 00:45:38,000 # un poco de buenos momentos antes de que todo acabe. 510 00:45:39,160 --> 00:45:42,240 # As� que brindemos por eso 511 00:45:42,240 --> 00:45:47,520 # y el tiempo que pasa... 512 00:45:48,800 --> 00:45:53,400 # Pero lo que sea que est� detr�s de la puerta, 513 00:45:55,360 --> 00:45:59,240 # no hay mucha para hacer. 514 00:46:02,920 --> 00:46:08,040 # �ngel o demonio, no me importa. 515 00:46:09,880 --> 00:46:12,920 # Pues, delante de esa puerta 516 00:46:14,200 --> 00:46:17,600 # est�s vos. 517 00:46:20,480 --> 00:46:23,880 # Mi muerte espera ah� 518 00:46:25,560 --> 00:46:28,480 # entre las plantas. 519 00:46:29,520 --> 00:46:35,360 # En las mangas misteriosas de los magos. 520 00:46:36,640 --> 00:46:40,880 # Conejos y perros. Y el tiempo pasa... 521 00:46:43,680 --> 00:46:48,600 # Mi muerte espera ah�, 522 00:46:48,600 --> 00:46:51,320 # entre las flores, 523 00:46:52,920 --> 00:46:58,440 # Donde la m�s oscura sombra, la m�s oscura se agazapa. 524 00:47:00,240 --> 00:47:06,360 # Tomemos lilas para el tiempo que pasa. 525 00:47:09,000 --> 00:47:12,240 # Mi muerte espera ah�, 526 00:47:13,440 --> 00:47:16,080 # en una cama matrimonial, 527 00:47:17,840 --> 00:47:23,400 # Pa�os de olvido, sobre mi cabeza. 528 00:47:24,720 --> 00:47:32,640 # As� que doy vuelta la p�gina contra el tiempo que pasa. 529 00:47:35,200 --> 00:47:39,240 # Pero lo que sea que est� detr�s de la puerta 530 00:47:41,480 --> 00:47:44,920 # no hay mucho que hacer. 531 00:47:48,600 --> 00:47:54,080 # �ngel o demonio, no me importa 532 00:47:55,680 --> 00:47:59,320 # porque delante de esa puerta 533 00:47:59,320 --> 00:48:01,880 # est�s... # 534 00:48:01,880 --> 00:48:04,800 �YO, YO, YO! 535 00:48:06,480 --> 00:48:11,120 Gracias. 536 00:48:18,840 --> 00:48:23,040 537 00:48:26,760 --> 00:48:29,240 En la muerte, 538 00:48:29,240 --> 00:48:33,640 mientras los pocos cad�veres que quedan se acuestan mugrientos en la v�a viscosa, 539 00:48:33,640 --> 00:48:39,360 cuando las persianas se levantan en el edificio ''Templanza'' en la colina Poachers 540 00:48:39,360 --> 00:48:45,080 y los mutantes ojos rojos observan desde arriba a la Ciudad del Hambre. No m�s vueltas grandes. 541 00:48:45,080 --> 00:48:49,560 Pulgas del tama�o de las ratas, atacaron a las ratas del tama�o de los gatos. 542 00:48:49,560 --> 00:48:53,000 y 10.000 gentoides se agruparon en peque�as tribus 543 00:48:53,000 --> 00:48:57,080 codiciando a los est�riles rascacielos m�s altos 544 00:48:57,080 --> 00:49:02,160 como paquetes de perros asaltando a las vidrieras de la avenida Love Me 545 00:49:02,160 --> 00:49:07,000 rasgando y re-envolviendo piel de vis�n y brillosas piel de zorro y - ahora- polainas. 546 00:49:07,000 --> 00:49:10,400 La insignia de una familia es de zafiro y de esmeralda agrietada. 547 00:49:10,400 --> 00:49:14,680 Cualquier d�a, ahora, �es el a�o de los Perros de Diamante! 548 00:49:16,560 --> 00:49:19,320 �Esto no es Rock 'n' roll! 549 00:49:19,320 --> 00:49:22,200 �Esto es GENOCIDIO! 550 00:49:22,200 --> 00:49:27,120 551 00:49:30,760 --> 00:49:34,280 552 00:49:43,160 --> 00:49:47,240 # En el a�o de la basura, y la estaci�n de las putas 553 00:49:47,240 --> 00:49:50,720 # Zigzagueando en el paseo en el mar, huyendo de la zanja, 554 00:49:50,720 --> 00:49:54,120 # Es s�lo otra canci�n futurista, un peque�o y solitario kitsch. 555 00:49:54,120 --> 00:49:57,920 # Va a haber dolor, lev�ntate y trata ma�ana. 556 00:49:57,920 --> 00:50:00,640 # �Vendr�n? Mantendr� a mi amigo sereno. 557 00:50:00,640 --> 00:50:04,080 # �Vendr�n? Oh nena viene a m�. 558 00:50:04,080 --> 00:50:08,760 # �Vendr�n? �Ella viene, ha estado y se fue! 559 00:50:08,760 --> 00:50:14,080 # Acomp��ame al jard�n, nena, atrapar�s a tu muerte en la niebla. 560 00:50:14,080 --> 00:50:19,360 # Nena, los llaman los Perros de Diamante. 561 00:50:21,120 --> 00:50:26,240 # Nena, los llaman los Perros de Diamante. 562 00:50:28,680 --> 00:50:32,920 # Si, si, los llaman los Perros de Diamante. 563 00:50:35,680 --> 00:50:40,000 # Si, si, los llaman los Perros de Diamante. 564 00:50:42,280 --> 00:50:47,320 # Si, si, los llaman los Perros de Diamante. 565 00:50:48,640 --> 00:50:53,840 # Si, si, los llaman los Perros de Diamante. 566 00:50:55,680 --> 00:51:00,760 # Si, los llaman los Perros de Diamante. 567 00:51:02,160 --> 00:51:07,080 # Si, si,si, los llaman los Perros de Diamante. 568 00:51:09,680 --> 00:51:11,840 # �Si, si, si! 569 00:51:11,840 --> 00:51:13,960 # los llaman los Perros de Diamante. 570 00:51:13,960 --> 00:51:17,200 # los llaman los Perros de Diamante. Los llaman... 571 00:51:20,040 --> 00:51:23,480 # �los Perros de Diamante! 572 00:51:35,960 --> 00:51:38,960 # �Cuidado con los Perros de Diamante! 573 00:51:42,920 --> 00:51:45,920 # �Cuidado con los Perros de Diamante! 574 00:51:49,600 --> 00:51:51,920 # �Cuidado con los Perros de Diamante! # 575 00:51:53,680 --> 00:51:58,440 Parec�a como que estabas atando al fantasma de Ziggy. 576 00:51:58,440 --> 00:52:01,120 Exactamente. Eso hac�a. 577 00:52:01,120 --> 00:52:04,960 �Estaba tratando de librarme del maldito personaje! 578 00:52:04,960 --> 00:52:07,800 Era como que me persegu�a. 579 00:52:07,800 --> 00:52:11,640 Y por suerte... 580 00:52:11,640 --> 00:52:15,520 sab�s, estoy muy feliz con Ziggy. 581 00:52:15,520 --> 00:52:19,960 Pienso que fue muy exitoso, y act�e bien con �l. 582 00:52:19,960 --> 00:52:24,640 Pero...estoy feliz que soy yo ahora. 583 00:52:24,640 --> 00:52:29,120 Contento de ser yo. Dios m�o, me los puedo quitar. 584 00:52:29,120 --> 00:52:32,160 # �Tiempo! d�ndolo...haci�ndolo 585 00:52:32,160 --> 00:52:35,000 # �D�ndolo! volvi�ndolo atr�s # 586 00:52:35,000 --> 00:52:40,280 Est� bueno. Siguiente. Uno, dos, tres, cuatro... 587 00:52:40,280 --> 00:52:44,720 # �Tomalo cuando est�s mal, nadie lo hace para levantarse! # 588 00:52:44,720 --> 00:52:46,520 OK. Est� bueno. 589 00:52:46,520 --> 00:52:48,920 Bien. �ltima secci�n. 590 00:52:51,280 --> 00:52:55,360 # �Dame, dame! �si! �S�, haci�ndolo! 591 00:52:56,960 --> 00:53:01,200 # �Tom�ndote...a veces! �Amando...bien! 592 00:53:01,200 --> 00:53:05,960 #�D�ndolo...haci�ndolo! �D�ndolo...volviendo hacia atr�s! # 593 00:53:05,960 --> 00:53:09,640 Entonces, David Bowie se transforma en un cantante de soul. 594 00:53:09,640 --> 00:53:12,760 # �Solamente estoy bailando! 595 00:53:12,760 --> 00:53:15,600 # �Ella me enciende! 596 00:53:16,520 --> 00:53:19,480 # �Solamente estoy bailando! 597 00:53:19,480 --> 00:53:23,600 # �Ella me enciende! �S� que lo hace! 598 00:53:23,600 --> 00:53:26,720 # No me tomes a mal... 599 00:53:26,720 --> 00:53:30,640 # �Tan s�lo bailo! 600 00:53:30,640 --> 00:53:33,200 # �Oh, s�! 601 00:53:33,200 --> 00:53:37,120 # �Tan s�lo bailo! 602 00:53:37,120 --> 00:53:39,000 # Oh... 603 00:53:40,240 --> 00:53:43,440 # �Tan s�lo bailo! 604 00:53:43,440 --> 00:53:46,840 # �Tan s�lo bailo! 605 00:53:46,840 --> 00:53:50,120 # Ella me enciende. 606 00:53:50,120 --> 00:53:53,760 # No me tomes a mal. 607 00:53:53,760 --> 00:53:57,280 # �Tan s�lo bailo! # 608 00:54:30,600 --> 00:54:35,000 Subt�tulos en ingl�s de Red Bee Media. Traducci�n lolamir. 50019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.