All language subtitles for Are.You.Human.Too.E31-E32.180731.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:05,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:13,000 --> 00:00:15,660 Don't look at me like that, Jung Woo. 3 00:00:21,040 --> 00:00:22,790 What are you doing? 4 00:00:25,109 --> 00:00:26,510 [Episode 31] 5 00:00:27,160 --> 00:00:30,960 Your son is all grown up, Jung Woo. 6 00:00:35,210 --> 00:00:38,250 Let go. Let go of me! 7 00:00:40,220 --> 00:00:42,830 Jong Gil. You can't do this to me! 8 00:00:42,830 --> 00:00:45,660 Then don't do this. 9 00:00:45,660 --> 00:00:47,920 I'm having a hard time between you and the chairman. 10 00:00:47,920 --> 00:00:50,880 Let's talk. Just the two of us. 11 00:01:01,030 --> 00:01:05,240 Shin and his mom are briefly in the country for a lecture. 12 00:01:05,240 --> 00:01:10,100 We'll leave the country as soon as it's over. So let me out of here. 13 00:01:10,100 --> 00:01:13,130 Then why did you do that? 14 00:01:13,130 --> 00:01:16,730 The whole world will laugh at a second- generation heir being the whistleblower. 15 00:01:16,730 --> 00:01:19,060 Give me the materials on Manager Kim. 16 00:01:19,060 --> 00:01:23,030 Manager Kim was Father's doing, wasn't it? 17 00:01:24,450 --> 00:01:26,620 Did Father order you to kill him? 18 00:01:26,620 --> 00:01:28,820 It wasn't me! 19 00:01:30,700 --> 00:01:33,480 I didn't know the chairman would go that far. 20 00:01:33,480 --> 00:01:38,310 But as his child, it's your duty to overlook his sins! 21 00:01:38,310 --> 00:01:41,300 I can't do that because I'm his child. 22 00:01:41,300 --> 00:01:44,040 Is Manager Kim more important than the chairman? 23 00:01:44,040 --> 00:01:46,060 Don't you care about the company? 24 00:01:46,060 --> 00:01:48,460 I don't need a company that kills people. 25 00:01:48,460 --> 00:01:51,100 I don't need people who kill either. 26 00:01:52,590 --> 00:01:57,010 The ones who have everything are definitely different. 27 00:01:57,010 --> 00:01:59,880 You're able to casually throw things away. 28 00:01:59,880 --> 00:02:03,480 I've lived as your friend and secretary until now. 29 00:02:03,480 --> 00:02:06,030 You might be able to come back to your position at any time 30 00:02:06,030 --> 00:02:09,250 but if I lose my position, I'm done for! 31 00:02:09,250 --> 00:02:14,730 I'm begging you, Jung Woo. Give me the materials on Manager Kim! 32 00:02:16,160 --> 00:02:18,610 I'm sorry, Jong Gil. 33 00:03:34,760 --> 00:03:36,260 Jung Woo. 34 00:03:37,060 --> 00:03:38,680 Jung Woo! 35 00:03:44,230 --> 00:03:45,720 Jung Woo. 36 00:03:50,250 --> 00:03:52,480 Hello? This is 911. 37 00:03:52,480 --> 00:03:57,690 At that moment, what gave me that idea? 38 00:03:57,690 --> 00:04:00,660 What can I help you with? 39 00:04:00,660 --> 00:04:04,680 Hello? Hello? 40 00:04:11,710 --> 00:04:16,250 "I'll avert my eyes just this once." 41 00:04:56,560 --> 00:05:00,010 What do you think you're doing? 42 00:05:00,010 --> 00:05:03,580 Reporting me won't solve anything! 43 00:05:05,370 --> 00:05:10,160 I know all about why you confined your perfectly sane son 44 00:05:10,160 --> 00:05:16,040 and how you dealt with Manager Kim. 45 00:05:18,690 --> 00:05:23,770 We both did it for the good of PK Group. 46 00:05:23,770 --> 00:05:28,970 Jung Woo might not be able to come back to life, but you should protect PK Group. 47 00:05:43,150 --> 00:05:45,320 Cover it all up... 48 00:05:46,970 --> 00:05:49,650 and report it as a suicide. 49 00:05:52,140 --> 00:05:54,660 Yes, Sir. 50 00:05:58,130 --> 00:06:01,150 [Chairman Nam Geon Ho] 51 00:06:01,150 --> 00:06:06,250 If I avert my eyes just once, that position will be mine. 52 00:06:06,250 --> 00:06:09,380 Let go! Shin! Let go! 53 00:06:09,380 --> 00:06:12,730 Shin! No! Shin! 54 00:06:12,730 --> 00:06:15,570 If I become heartless one more time... 55 00:06:20,420 --> 00:06:23,620 If I become cruel one more time... 56 00:06:26,200 --> 00:06:29,850 I just need to do it one more time. 57 00:06:29,850 --> 00:06:34,890 It's a recording of Jung Woo and the chairman's talk at the nursing home. 58 00:06:34,890 --> 00:06:36,580 Why are you giving this to me? 59 00:06:36,580 --> 00:06:41,360 I'm afraid you might end up like Jung Woo. 60 00:06:41,360 --> 00:06:45,590 As soon as he decides that the robot is more beneficial to the company 61 00:06:45,590 --> 00:06:50,030 he'll ruthlessly kick you out 62 00:06:50,030 --> 00:06:51,990 just like he did to Jung Woo. 63 00:07:05,160 --> 00:07:08,930 So this is how Shin's been controlling him. 64 00:07:08,930 --> 00:07:11,070 I'm almost there. 65 00:07:12,740 --> 00:07:16,910 This is exactly what I wanted. 66 00:07:19,560 --> 00:07:24,490 [Are You Human Too?] 67 00:07:46,180 --> 00:07:47,890 I'm sorry... 68 00:07:49,280 --> 00:07:51,430 for hugging you so late. 69 00:07:53,000 --> 00:07:56,880 I thought something really happened to you. 70 00:07:57,880 --> 00:08:02,410 I was scared that you weren't coming back. 71 00:08:04,440 --> 00:08:09,120 You're a jerk. You're a real jerk. 72 00:08:25,920 --> 00:08:27,450 Chairman Nam! 73 00:08:33,060 --> 00:08:34,770 What happened? 74 00:08:34,770 --> 00:08:38,480 I'm sorry. Grandfather was very shocked because of me. 75 00:08:38,480 --> 00:08:41,680 That was because of that person, not you. 76 00:08:41,680 --> 00:08:45,400 That person pretty much strangled his own grandfather. 77 00:08:45,400 --> 00:08:47,630 Shin did that? 78 00:08:56,540 --> 00:08:59,040 Grandfather has dementia. 79 00:08:59,040 --> 00:09:01,040 For real this time. 80 00:09:02,080 --> 00:09:05,600 We can't let anyone see this. Let's get out of here. 81 00:09:06,180 --> 00:09:07,790 Let's go. 82 00:09:13,430 --> 00:09:16,850 Chairman Nam. Chairman Nam! 83 00:09:16,850 --> 00:09:19,060 Get up, Chairman Nam. 84 00:09:27,280 --> 00:09:30,040 What happened to me? 85 00:09:30,690 --> 00:09:33,950 - Why am I... - Let's go downstairs. 86 00:09:42,790 --> 00:09:45,880 He really has dementia? 87 00:09:47,260 --> 00:09:51,460 Geez, aren't you being too cruel? 88 00:10:14,890 --> 00:10:18,370 Where are you? You should get out of there. 89 00:10:18,370 --> 00:10:22,420 I have a quiet place for you to hide. I can help you. 90 00:10:33,440 --> 00:10:37,310 I'm okay, so don't worry. 91 00:10:37,310 --> 00:10:42,000 Let me make this clear. This isn't your fault. 92 00:10:42,000 --> 00:10:45,740 A bad person just used you in a bad way. 93 00:10:45,740 --> 00:10:50,090 - But you got hurt. - I said I'm okay. 94 00:10:50,090 --> 00:10:52,420 You came back. 95 00:10:52,420 --> 00:10:55,640 You came back because you're not a bad person like he is. 96 00:10:55,640 --> 00:11:00,000 The real you comforts and protects people. 97 00:11:00,000 --> 00:11:04,200 You overcame manual control mode because you didn't want to hurt us. 98 00:11:04,200 --> 00:11:08,270 Do you know how thankful and proud I am of you? 99 00:11:09,020 --> 00:11:11,490 - Let's go to the hospital. - No. 100 00:11:11,490 --> 00:11:16,100 Let's go home. I want to go home with you. 101 00:11:17,020 --> 00:11:18,660 Let's go. 102 00:11:25,930 --> 00:11:28,350 You must eat, Chairman Nam. 103 00:11:28,350 --> 00:11:31,580 That's much better than an IV. 104 00:11:31,580 --> 00:11:37,470 When will you stop this, Dad? You have to eat to endure this. 105 00:11:37,470 --> 00:11:40,790 Please stop. The chairman is having a hard time. 106 00:11:41,960 --> 00:11:45,290 I have to talk to Young Hoon. 107 00:11:46,040 --> 00:11:48,710 The rest of you leave. 108 00:12:00,950 --> 00:12:02,760 What about Shin? 109 00:12:02,760 --> 00:12:05,980 I'm searching everywhere for him. 110 00:12:06,630 --> 00:12:09,290 Since he tried to kill me... 111 00:12:10,500 --> 00:12:13,410 he won't show up so easily. 112 00:12:13,410 --> 00:12:15,670 I know you can't forgive him. 113 00:12:15,670 --> 00:12:19,610 I'll bring him here and make him beg for your forgiveness. 114 00:12:20,760 --> 00:12:22,700 Young Hoon. 115 00:12:22,700 --> 00:12:25,970 Do you still think... 116 00:12:25,970 --> 00:12:30,100 Shin can handle my position? 117 00:12:34,630 --> 00:12:39,320 I'm tired. You can go. 118 00:12:39,320 --> 00:12:41,530 Don't you think... 119 00:12:43,080 --> 00:12:46,510 it was you who made Shin that way? 120 00:12:59,990 --> 00:13:02,620 The recipient is unable to answer the phone-- 121 00:13:04,480 --> 00:13:07,360 The recipient is unable to answer the phone, so please-- 122 00:13:07,360 --> 00:13:09,250 Why are you so desperate to find him? 123 00:13:09,250 --> 00:13:12,830 Dad told us not to tell Shin about his dementia. 124 00:13:13,880 --> 00:13:17,530 Did that bastard cause trouble again? 125 00:13:33,340 --> 00:13:35,510 You're up. 126 00:13:37,100 --> 00:13:39,990 What is this? 127 00:13:40,580 --> 00:13:44,040 Do you think you're the boss because this is your house? 128 00:13:44,040 --> 00:13:45,790 Of course not. 129 00:13:45,790 --> 00:13:50,200 Please come out. There's someone you need to meet. 130 00:13:57,350 --> 00:14:01,050 Professor Lee said he has something to tell you. 131 00:14:08,540 --> 00:14:10,570 Why are you here? 132 00:14:10,570 --> 00:14:14,370 The chairman is mentally very drained. 133 00:14:14,920 --> 00:14:16,840 So? 134 00:14:16,840 --> 00:14:20,270 Psychological stability is crucial for patients with dementia. 135 00:14:20,270 --> 00:14:23,390 Please go and support him. 136 00:14:23,390 --> 00:14:27,820 - Dementia? - Seeing how he told you first 137 00:14:27,820 --> 00:14:32,650 he must trust you very much. 138 00:14:32,650 --> 00:14:36,000 He might not say it, but he's probably waiting for you. 139 00:14:36,000 --> 00:14:39,080 He told me first? 140 00:14:39,080 --> 00:14:41,240 - Director Nam-- - Professor Lee. 141 00:14:41,240 --> 00:14:43,230 You should go. 142 00:14:43,230 --> 00:14:48,400 He's just distressed. He'll visit the chairman soon. 143 00:14:57,810 --> 00:15:02,060 I called Professor Lee over because I wanted to keep you in the loop. 144 00:15:02,840 --> 00:15:05,630 I wonder why the chairman did that. 145 00:15:05,630 --> 00:15:10,830 He called that robot as soon as he received his dementia diagnosis. 146 00:15:10,830 --> 00:15:14,850 He knew that he was a robot, too. 147 00:15:14,850 --> 00:15:16,810 Stop pretending to worry about me. 148 00:15:16,810 --> 00:15:20,740 Are you trying to irritate me again because the chairman hasn't died yet? 149 00:15:20,740 --> 00:15:25,790 I see right through you. I know what you're trying to use me for. 150 00:15:25,790 --> 00:15:30,400 You can get mad at me later. First, go see the chairman. 151 00:15:30,400 --> 00:15:35,010 He's going to announce his successor before his condition gets worse. 152 00:15:35,010 --> 00:15:39,230 We can't let that position go to a robot. 153 00:15:40,400 --> 00:15:42,410 Let me know if you need help. 154 00:15:42,410 --> 00:15:45,500 Please allow me to repay you... 155 00:15:45,500 --> 00:15:48,800 for failing to prevent Jung Woo's death. 156 00:16:06,280 --> 00:16:09,200 [Two missed calls, three new messages] 157 00:16:10,390 --> 00:16:13,630 [Your messages are saved in your voice mail inbox.] 158 00:16:16,610 --> 00:16:19,370 Where are you? Call me before I find you. 159 00:16:19,370 --> 00:16:21,860 I won't let you get away with this. 160 00:16:22,830 --> 00:16:26,310 Shin. This is Mom. 161 00:16:37,660 --> 00:16:39,910 I had no choice but to come. 162 00:16:39,910 --> 00:16:43,110 He almost broke his rules and hurt someone. 163 00:16:43,110 --> 00:16:45,400 Your son was too cruel. 164 00:16:45,400 --> 00:16:47,430 But he came back. 165 00:16:47,430 --> 00:16:50,050 Yeah. He upgraded again. 166 00:16:50,050 --> 00:16:52,460 He successfully hacked himself 167 00:16:52,460 --> 00:16:54,660 activated a part that can't be controlled 168 00:16:54,660 --> 00:16:56,660 and blocked compulsory commands. 169 00:16:56,660 --> 00:17:01,200 And to think it only took a few tries. He's pretty amazing. 170 00:17:01,200 --> 00:17:03,820 Did you come here to tell me that? 171 00:17:06,180 --> 00:17:09,580 Professor Oh. Let's go back. 172 00:17:09,580 --> 00:17:12,690 Let's take him back and live like we used to. 173 00:17:12,690 --> 00:17:16,250 - Your son doesn't want you. - Don't try to convince me. 174 00:17:16,250 --> 00:17:18,620 Don't show up again either. 175 00:17:19,280 --> 00:17:23,600 Are you really not worried about him? 176 00:17:27,840 --> 00:17:30,460 She obviously is. 177 00:17:30,460 --> 00:17:33,170 - Right this way. - Hurry over. 178 00:17:33,170 --> 00:17:35,490 Take a flyer. Hurry. 179 00:17:35,490 --> 00:17:37,660 It's not difficult at all. 180 00:17:37,660 --> 00:17:42,430 Your dieting worries stop here! Doesn't it look like you'll lose weight with him? 181 00:17:42,430 --> 00:17:43,970 - Yes. - Yes. 182 00:17:43,970 --> 00:17:48,430 But he'll also make eye contact with all of you 183 00:17:48,430 --> 00:17:50,640 and give you tender smiles. 184 00:17:50,640 --> 00:17:53,070 - Would you like to see? - Yes. 185 00:17:53,070 --> 00:17:56,800 Load up your smile! Launch! 186 00:18:00,220 --> 00:18:03,970 We're only taking 30 people! And the first 10 people 187 00:18:03,970 --> 00:18:06,010 will get special treatment! 188 00:18:06,010 --> 00:18:08,630 - How much is it per month? - Can I start today? 189 00:18:08,630 --> 00:18:10,400 - Of course! - Yeah! 190 00:18:10,400 --> 00:18:12,090 No! 191 00:18:18,320 --> 00:18:21,140 There's no diet program. Keep walking. 192 00:18:21,140 --> 00:18:22,680 - Why? - What? 193 00:18:22,680 --> 00:18:24,500 Go on! 194 00:18:25,550 --> 00:18:28,590 You called us here. 195 00:18:31,110 --> 00:18:34,330 How dare you use him for a commercial purpose? 196 00:18:34,330 --> 00:18:38,580 Do you guys want to die together on the same day by the same fist? 197 00:18:38,580 --> 00:18:41,860 But Director Kang told him to earn his keep. 198 00:18:41,860 --> 00:18:44,480 Shut it! He said food's ready. 199 00:18:44,480 --> 00:18:46,350 - Food? - Food? 200 00:18:50,520 --> 00:18:53,690 Let's go. Come down. 201 00:18:55,890 --> 00:18:57,290 Okay. 202 00:19:18,840 --> 00:19:22,390 Don't cry. It's okay. 203 00:19:23,780 --> 00:19:25,470 Let's get up. 204 00:19:26,230 --> 00:19:29,020 You should pay attention to where you're going. 205 00:19:35,130 --> 00:19:39,080 - I'm sorry, Chairman Nam. - Don't be. 206 00:19:39,080 --> 00:19:42,080 I know it was Shin's doing. 207 00:19:42,080 --> 00:19:45,800 When he comes back, he'll try to kill me again. 208 00:19:46,710 --> 00:19:49,400 I need you here. 209 00:19:49,400 --> 00:19:53,060 Come over here and protect me... 210 00:19:53,060 --> 00:19:55,030 and take responsibility for the company. 211 00:19:55,030 --> 00:19:57,650 - I can't do that. - I only have you. 212 00:19:57,650 --> 00:19:59,700 I have to see M City 213 00:19:59,700 --> 00:20:02,820 before I die. 214 00:20:04,710 --> 00:20:07,410 You're the only one who can... 215 00:20:12,020 --> 00:20:13,600 [Chairman Nam Geon Ho] 216 00:20:16,250 --> 00:20:18,600 You should discuss that with me. 217 00:20:23,670 --> 00:20:29,540 The recipient is unable to answer the phone, so please leave a message. 218 00:20:31,910 --> 00:20:34,450 [Nam Ho Yeon] 219 00:20:36,790 --> 00:20:39,060 What is it? Did something happen to the chairman? 220 00:20:39,060 --> 00:20:43,050 Shin's back, but he locked Dad's room. 221 00:20:47,830 --> 00:20:50,900 [Aricept] 222 00:20:53,250 --> 00:20:54,140 Dementia. 223 00:20:54,340 --> 00:20:56,610 That doesn't suit you. 224 00:20:58,410 --> 00:21:02,960 You tried to kill me. Get out of here. 225 00:21:02,960 --> 00:21:04,550 Do you have proof? 226 00:21:04,550 --> 00:21:07,050 That robot did that. 227 00:21:07,050 --> 00:21:08,880 I told you. 228 00:21:08,880 --> 00:21:14,390 He's just a robot that does what people tell him to do. 229 00:21:14,390 --> 00:21:17,730 How does it feel to have almost died in the hands of your precious robot? 230 00:21:19,440 --> 00:21:22,250 Ho Yeon! Young Hoon! 231 00:21:22,250 --> 00:21:24,270 You told me not to depend on others. 232 00:21:24,270 --> 00:21:28,980 You told me to suspect everyone. Why are you asking other people for help? 233 00:21:30,590 --> 00:21:33,870 You're no fun when you're weak. 234 00:21:34,540 --> 00:21:38,460 Chairman Nam! Shin! Open up! 235 00:21:42,690 --> 00:21:47,200 This is a contract stating that you're giving me your stocks. Sign it. 236 00:21:48,400 --> 00:21:52,210 - Open up! - Dad. Dad! 237 00:21:53,580 --> 00:21:54,980 Sign it already. 238 00:21:54,980 --> 00:21:57,770 You will never get it. 239 00:21:57,770 --> 00:22:01,510 Then who will get it? That robot? 240 00:22:01,510 --> 00:22:05,350 Do you think a robot that tried to kill you will protect you? 241 00:22:05,350 --> 00:22:07,040 Dad! 242 00:22:15,000 --> 00:22:17,890 [Stock Transfer Contract] 243 00:22:19,930 --> 00:22:21,550 Come out. 244 00:22:22,890 --> 00:22:24,720 Come out! 245 00:22:29,230 --> 00:22:31,300 How far are you going to go? 246 00:22:31,300 --> 00:22:34,310 There's nothing I can't do after trying to kill Grandfather. 247 00:22:37,360 --> 00:22:39,410 Don't be like that, Shin. 248 00:22:39,410 --> 00:22:42,090 You went into hiding because you were distressed. 249 00:22:42,090 --> 00:22:44,890 You're not the type to be okay with doing these things. 250 00:22:44,890 --> 00:22:47,020 You're wrong. 251 00:22:51,500 --> 00:22:54,690 I decided to quit acting like a hurt child. 252 00:22:54,690 --> 00:22:58,420 I have too much money and connections to be hurt. 253 00:22:58,420 --> 00:23:03,110 How much money will we have after selling the company? What should we do with it? 254 00:23:03,110 --> 00:23:05,150 - Did I not hit you enough? - Hit me more. 255 00:23:05,150 --> 00:23:07,240 Hit me all you want and then come to my side. 256 00:23:07,240 --> 00:23:09,830 When you hit me, it's for my benefit. 257 00:23:10,800 --> 00:23:15,470 Regardless of what the reason was, you almost hurt someone. 258 00:23:15,470 --> 00:23:17,500 Beg the chairman for his forgiveness. 259 00:23:17,500 --> 00:23:19,000 No. 260 00:23:20,000 --> 00:23:23,100 I'm going to send that old man to a nursing home. 261 00:23:23,100 --> 00:23:28,090 I'm going to make sure he dies there by himself, just like my father. 262 00:23:36,230 --> 00:23:38,710 You're not even worth hitting. 263 00:23:38,710 --> 00:23:41,270 You shouldn't have woken up. 264 00:24:29,350 --> 00:24:31,670 Hello, Director Nam. 265 00:24:32,700 --> 00:24:35,870 I'll give you a chance to repay me... 266 00:24:36,790 --> 00:24:39,300 for not preventing Father's death. 267 00:24:39,300 --> 00:24:43,010 Devote yourself to helping me starting tomorrow. 268 00:24:43,010 --> 00:24:47,100 Thank you, Director Nam. You won't regret-- 269 00:24:47,970 --> 00:24:50,420 Was that... 270 00:24:50,420 --> 00:24:52,570 Seo Jong Gil? 271 00:24:54,900 --> 00:24:57,360 I didn't expect to see you here. 272 00:25:00,220 --> 00:25:02,830 Are you here to lecture me too? 273 00:25:04,210 --> 00:25:08,290 "How could you do that? You shouldn't have done that to your grandfather." 274 00:25:08,290 --> 00:25:10,910 I guess what Team Leader Ji said was true. 275 00:25:10,910 --> 00:25:13,300 You've gone too far. 276 00:25:15,890 --> 00:25:20,060 Jung Woo turned out that way while trying to escape 277 00:25:20,060 --> 00:25:23,300 to see you and Professor Oh. 278 00:25:23,300 --> 00:25:26,320 If your mother found out, she'd faint. 279 00:25:27,090 --> 00:25:31,680 He tried to kill you. He does whatever it takes. 280 00:25:31,680 --> 00:25:34,010 I can't believe you tried to kill your grandfather. 281 00:25:34,010 --> 00:25:37,130 Are you becoming like that person? 282 00:25:37,130 --> 00:25:40,140 How could you ask someone like that for help? 283 00:25:40,140 --> 00:25:44,660 I don't have anyone else to ask. 284 00:25:54,160 --> 00:25:56,500 Let's go back to the Czech Republic together. 285 00:25:56,500 --> 00:25:59,310 I'll stay out of your sight. 286 00:25:59,310 --> 00:26:03,610 Just eat what I cook for you and sleep in the blankets I wash for you. 287 00:26:03,610 --> 00:26:06,990 Eat, sleep, look at the scenery, and go for walks-- 288 00:26:06,990 --> 00:26:09,150 Go with that robot. 289 00:26:09,150 --> 00:26:12,490 It looks like that robot is going to take my position here. 290 00:26:12,490 --> 00:26:15,450 No. I won't. 291 00:26:15,450 --> 00:26:19,090 I won't leave without you ever again. 292 00:26:25,570 --> 00:26:27,850 Don't drink. 293 00:26:27,850 --> 00:26:30,040 Your wound will get infected. 294 00:26:30,040 --> 00:26:32,560 Who's the one that caused it? 295 00:26:33,500 --> 00:26:36,170 If you really have my best interest at heart... 296 00:26:36,840 --> 00:26:38,800 get rid of him. 297 00:26:39,910 --> 00:26:41,580 Immediately. 298 00:26:58,990 --> 00:27:01,190 Why do you work so hard? 299 00:27:01,190 --> 00:27:03,560 Can't you half-ass it? 300 00:27:03,560 --> 00:27:06,430 - Not half-assing it is-- - I'm sure that's your rule. 301 00:27:06,430 --> 00:27:08,510 We're so different. 302 00:27:11,600 --> 00:27:15,310 When he comes back, he'll try to kill me again. 303 00:27:15,310 --> 00:27:17,550 I need you here. 304 00:27:17,550 --> 00:27:21,900 Why do you look so blank? Did the chairman say something? 305 00:27:21,900 --> 00:27:25,620 - It's not that. - Then why were you like that earlier? 306 00:27:25,620 --> 00:27:28,290 You didn't hug a crying kid. 307 00:27:28,290 --> 00:27:32,200 You normally would have hugged him and smiled. 308 00:27:32,200 --> 00:27:35,460 I'm not sure if it's good to follow the rules. 309 00:27:35,460 --> 00:27:37,490 I can't decide. 310 00:27:43,540 --> 00:27:46,710 Lies. You can. 311 00:27:46,710 --> 00:27:48,940 - Are you a robot too? - That's right. 312 00:27:48,940 --> 00:27:51,570 I'm a cyborg with a metal pin in my leg. 313 00:27:51,570 --> 00:27:53,510 We're the Tin Can Couple. 314 00:27:53,510 --> 00:27:55,740 The Tin Can Couple? 315 00:27:57,260 --> 00:27:59,890 Tin can couple... 316 00:27:59,890 --> 00:28:03,100 Is this what you call cute? 317 00:28:03,100 --> 00:28:05,810 If you really have my best interest at heart... 318 00:28:05,810 --> 00:28:08,060 get rid of him. 319 00:28:08,930 --> 00:28:10,740 Immediately. 320 00:28:26,689 --> 00:28:28,857 [Episode 32 will air shortly.] 321 00:28:30,850 --> 00:28:33,500 [Episode 32] Place your seals. 322 00:29:01,030 --> 00:29:05,540 Chairman Nam? I'll stamp it for you. 323 00:29:29,080 --> 00:29:31,070 Listen carefully. 324 00:29:32,000 --> 00:29:35,600 Your life has become pointless because of your dementia. 325 00:29:35,600 --> 00:29:38,910 So you've agreed to hand over your company to your grandson 326 00:29:38,910 --> 00:29:41,550 and willingly go to a nursing home. 327 00:29:42,800 --> 00:29:46,500 If anyone asks, that's what you'll say. Do you understand? 328 00:30:03,320 --> 00:30:05,480 I guess that's it for us. 329 00:30:06,400 --> 00:30:08,720 Live as if you're dead while you're there. 330 00:30:22,860 --> 00:30:25,550 I was happy to work for you, Chairman Nam. 331 00:30:25,550 --> 00:30:30,040 I'll stay loyal to Director Nam from now on. 332 00:30:41,260 --> 00:30:43,940 Have you heard from Team Leader Ji? 333 00:30:44,730 --> 00:30:48,450 It looks like he's turned his back on you. 334 00:30:48,450 --> 00:30:54,780 If he heard about the chairman, it'll be harder for him to come back. 335 00:30:54,780 --> 00:31:00,290 Please rely on me from now on. 336 00:31:00,290 --> 00:31:06,830 I'll do my best to put you in the chairman's position without any problems. 337 00:31:34,260 --> 00:31:38,400 Dad, don't go. I'll take care of you here. 338 00:31:38,400 --> 00:31:40,440 I'm going. 339 00:31:41,350 --> 00:31:44,540 - I have to. - Then what about me and Hee Dong? 340 00:31:44,540 --> 00:31:49,390 I'm scared of Shin. I feel like he's going to hurt me. 341 00:31:49,390 --> 00:31:54,780 Ye Na. I have no grudge against you. 342 00:31:56,010 --> 00:31:58,230 Be well. 343 00:31:58,230 --> 00:32:01,010 And stay healthy. 344 00:32:16,910 --> 00:32:20,560 Does it make you happy... 345 00:32:21,700 --> 00:32:24,900 to see your dad and Shin ruin this household? 346 00:32:24,900 --> 00:32:26,800 Are you having fun? 347 00:32:28,880 --> 00:32:31,910 I wouldn't say we're ruining it. 348 00:32:36,130 --> 00:32:40,980 Hee Dong. Tell your mom to hurry with the power of attorney. 349 00:32:40,980 --> 00:32:42,890 Didn't I tell you before? 350 00:32:42,890 --> 00:32:45,550 I'm a very impatient person. 351 00:32:45,550 --> 00:32:48,070 Mom. 352 00:32:48,070 --> 00:32:52,150 I'll do what you want, so don't harass my child. 353 00:32:52,150 --> 00:32:55,980 I'll apologize on his behalf. Please go inside. 354 00:33:00,950 --> 00:33:05,140 What are you doing, Dad? Are you threatening a child now? 355 00:33:05,140 --> 00:33:08,840 I'm not threatening anyone. I'm just working hard for your Shin. 356 00:33:08,840 --> 00:33:12,550 You're not working hard, you're just ruining him. 357 00:33:12,550 --> 00:33:17,420 Leave him alone while I ask nicely. If you don't, I'll fight back. 358 00:33:35,690 --> 00:33:37,450 It's me, Team Leader Ji. 359 00:33:37,450 --> 00:33:40,730 Grandfather just left. 360 00:33:40,730 --> 00:33:43,490 - What about Shin? - He's not coming out. 361 00:33:43,490 --> 00:33:45,580 He didn't see Grandfather off. 362 00:33:45,580 --> 00:33:48,790 Thank you for telling me about the chairman. 363 00:33:48,790 --> 00:33:52,950 I'm relying on you, Team Leader Ji. Please bring Shin back. 364 00:34:05,770 --> 00:34:07,780 You're really here. 365 00:34:07,780 --> 00:34:09,930 I told you I'd come. 366 00:34:10,700 --> 00:34:14,320 I'm sorry, Chairman Nam. It's my fault for not stopping Shin. 367 00:34:14,320 --> 00:34:16,260 That's okay. 368 00:34:16,260 --> 00:34:19,150 I'm just glad you're here. 369 00:34:19,330 --> 00:34:22,180 - Thanks. - You'll get sick. 370 00:34:22,180 --> 00:34:24,360 Let's go upstairs. 371 00:35:03,030 --> 00:35:04,600 It's you. 372 00:35:05,410 --> 00:35:07,010 It's you. 373 00:35:59,990 --> 00:36:03,510 I can't believe the human Nam Shin asked Seo Jong Gil for help. 374 00:36:03,510 --> 00:36:05,050 I didn't expect that. 375 00:36:05,050 --> 00:36:10,020 He's going to use Shin and then throw him away once he gets what he wants. 376 00:36:10,020 --> 00:36:13,810 We have to prevent Shin from getting more messed up. 377 00:36:13,810 --> 00:36:15,770 Is there a way? 378 00:36:15,770 --> 00:36:18,600 I have an idea, but I need your help. 379 00:36:18,600 --> 00:36:20,420 Please help me. 380 00:36:21,750 --> 00:36:23,680 I can't. 381 00:36:24,700 --> 00:36:26,830 This is what the human Nam Shin said. 382 00:36:26,830 --> 00:36:30,580 He said I don't even have the right to disappear. 383 00:36:30,580 --> 00:36:35,700 I'm nothing but a machine. A machine that can harm a human being. 384 00:36:37,250 --> 00:36:40,120 I almost killed Grandfather. 385 00:36:41,380 --> 00:36:45,230 And I almost killed Kang So Bong, whom I cherish the most. 386 00:36:45,230 --> 00:36:48,640 So that's why you were hesitant in front of the chairman. 387 00:36:49,670 --> 00:36:51,890 Shin did a horrible thing. 388 00:36:53,290 --> 00:36:57,080 - I think it left a trauma. - A trauma? 389 00:36:58,090 --> 00:37:00,000 Am I hurt? 390 00:37:00,000 --> 00:37:02,380 It's not all Shin's fault. 391 00:37:02,380 --> 00:37:06,880 I tried to convince myself that you'd be okay because you're a robot 392 00:37:06,880 --> 00:37:08,990 even though I knew you'd be hurt. 393 00:37:10,980 --> 00:37:14,670 I'm sorry. I shouldn't have asked you for help. 394 00:37:14,670 --> 00:37:20,050 I'll try to do it on my own. But don't forgive Shin. 395 00:37:20,890 --> 00:37:24,430 It's a rule to help people, so I'm sorry. 396 00:37:25,870 --> 00:37:27,580 I'll be going. 397 00:37:32,130 --> 00:37:34,310 You're not just a machine. 398 00:37:46,360 --> 00:37:48,990 To me... 399 00:37:48,990 --> 00:37:53,000 you're a deep and reliable person whom I want to depend on. 400 00:37:54,200 --> 00:37:58,950 You may be a machine, but you're a special machine with a heart. 401 00:38:00,650 --> 00:38:02,890 Forget what Shin said. 402 00:38:06,550 --> 00:38:11,830 You're a good guy, so just live as yourself. 403 00:38:14,180 --> 00:38:15,980 Shin. 404 00:38:18,580 --> 00:38:22,240 Thank you, Young Hoon. 405 00:38:41,470 --> 00:38:44,230 What did you talk about with Team Leader Ji? 406 00:38:44,230 --> 00:38:46,430 Nothing much. 407 00:38:48,690 --> 00:38:51,730 Not this again. Are you going to keep being like this? 408 00:38:51,730 --> 00:38:56,340 Why are you so discouraged? Being scared doesn't suit you. 409 00:38:56,340 --> 00:39:01,180 This isn't attractive. Tell me before I stop liking you. 410 00:39:01,180 --> 00:39:03,000 What did Team Leader Ji say? 411 00:39:04,410 --> 00:39:07,880 He said the human Nam Shin is working with Seo Jong Gil. 412 00:39:07,880 --> 00:39:11,230 - I refused to help him. - Why? 413 00:39:11,230 --> 00:39:13,180 It is my rule to help people, but-- 414 00:39:13,180 --> 00:39:16,380 But you don't know if that rule is good or not? 415 00:39:17,290 --> 00:39:19,510 When will you decide? 416 00:39:19,510 --> 00:39:22,620 Will you decide if a kid is dying in front of you? 417 00:39:23,230 --> 00:39:27,200 I think that grandfather and that son of a bitch Nam Shin are bad people. 418 00:39:27,200 --> 00:39:30,310 But if you decide to help them, I'm not going to stop you. 419 00:39:30,310 --> 00:39:34,760 Why? Because helping people is a good thing. 420 00:39:35,830 --> 00:39:40,210 I might not be able to do that, but you are if that's the right thing to do. 421 00:39:41,500 --> 00:39:45,130 That's who you are, and I like that rule. 422 00:39:48,290 --> 00:39:50,700 Don't be discouraged. 423 00:39:50,700 --> 00:39:55,010 Is it wrong to be a robot? Don't hide. 424 00:39:55,800 --> 00:39:59,060 Everyone! He's a robot! 425 00:39:59,060 --> 00:40:02,790 Don't do that. What if something bad happens to you? 426 00:40:02,790 --> 00:40:07,950 That won't happen. I'm going to stay right by your side. 427 00:40:08,970 --> 00:40:11,270 How's that? Happy? 428 00:40:11,740 --> 00:40:13,390 No. 429 00:40:13,390 --> 00:40:15,100 Hey! 430 00:40:15,100 --> 00:40:17,450 ♫ (It starts to beat again) ♫ 431 00:40:17,450 --> 00:40:22,950 ♫ Yes we, baby, so sweet love ♫ 432 00:40:22,950 --> 00:40:27,640 ♫ This heart fluttering feeling, for love ♫ 433 00:40:27,640 --> 00:40:32,390 [Are You Human Too?] 434 00:40:32,390 --> 00:40:34,849 ♫ For love ♫ 435 00:40:52,540 --> 00:40:54,340 Let's go. 436 00:41:30,060 --> 00:41:31,810 I told you not to do that. 437 00:41:34,180 --> 00:41:39,000 I was wrong. I won't do that again. 438 00:41:40,420 --> 00:41:44,130 It's me, Hee Dong. Why aren't you listening to me? 439 00:41:44,130 --> 00:41:47,840 I told you to stay away from phones because you have a heart defibrillator. 440 00:41:47,840 --> 00:41:51,850 Huh? It's not the bad Shin. It's the robot Shin. 441 00:41:51,850 --> 00:41:55,040 - Right? - That's right. It's me. 442 00:42:00,520 --> 00:42:06,170 Why are you doing this to him? I said I'll sign the power of attorney. 443 00:42:06,170 --> 00:42:09,760 Mom, he's not that Shin. 444 00:42:09,760 --> 00:42:12,290 He's not the mean Shin. 445 00:42:12,290 --> 00:42:16,920 He's the one that saved me and got revenge 446 00:42:16,920 --> 00:42:19,590 against the scary man. 447 00:42:20,430 --> 00:42:23,890 What are you talking about? 448 00:42:25,760 --> 00:42:28,070 When did you change your clothes? 449 00:42:36,940 --> 00:42:40,340 You're the owner of PK Group starting today. 450 00:42:40,340 --> 00:42:42,510 Let me escort you to the chairman's office. 451 00:42:43,930 --> 00:42:45,600 You can't do that. 452 00:42:52,370 --> 00:42:53,930 It's too early. 453 00:42:53,930 --> 00:42:58,240 There are many eyes watching. Let's just follow the procedure. 454 00:42:58,240 --> 00:43:02,820 Don't be rash and wait patiently. 455 00:43:02,820 --> 00:43:07,610 This is why I need to stay by Director Nam's side. 456 00:43:07,610 --> 00:43:09,990 Let's do as Team Leader Ji says. 457 00:43:09,990 --> 00:43:14,240 Wait for me in my office. I need to talk to Team Leader Ji. 458 00:43:20,380 --> 00:43:23,140 I thought you were never coming back. 459 00:43:23,140 --> 00:43:25,890 I didn't want to come back either after what you did. 460 00:43:25,890 --> 00:43:27,990 Then why are you here? 461 00:43:28,800 --> 00:43:31,650 I sent Grandfather to a nursing home. 462 00:43:31,650 --> 00:43:35,800 See? You're getting in trouble because I'm not around. 463 00:43:35,800 --> 00:43:38,650 If you're going to cause trouble, do it while I'm around. 464 00:43:39,750 --> 00:43:44,100 Whether you get messed up, or I get tired 465 00:43:44,100 --> 00:43:46,470 I'm going to see this to the end. 466 00:43:49,280 --> 00:43:53,000 Let's go see the chairman. 467 00:43:53,000 --> 00:43:57,320 I'm going to drag you there even if you throw a tantrum. 468 00:44:14,980 --> 00:44:17,460 Why has Team Leader Ji returned? 469 00:44:18,330 --> 00:44:22,230 Do you think he came here with some kind of plan? 470 00:44:22,230 --> 00:44:24,630 He's not the type to come and go. 471 00:44:24,630 --> 00:44:29,360 Why? Are you afraid things won't go your way because of him? 472 00:44:29,360 --> 00:44:33,880 You were going to pretend to hold my hand and then drop me off a cliff. 473 00:44:33,880 --> 00:44:36,780 Are you afraid that won't happen? 474 00:44:36,780 --> 00:44:40,280 I see you're still doubting me. 475 00:44:40,280 --> 00:44:43,000 I'll stay by your side 476 00:44:43,000 --> 00:44:47,140 until you trust me. 477 00:44:48,890 --> 00:44:52,080 I'll organize a shareholders' meeting 478 00:44:52,080 --> 00:44:54,520 and announce the shift in generations. 479 00:44:54,520 --> 00:44:58,380 The chairman's people will back you up. 480 00:44:58,380 --> 00:45:04,660 Oh, do you have a new idea to announce at the shareholders' meeting? 481 00:45:05,390 --> 00:45:07,420 I'll think about it. 482 00:45:07,420 --> 00:45:10,170 I'll look forward to it, Director Nam. 483 00:45:17,700 --> 00:45:20,100 A new idea? 484 00:45:20,910 --> 00:45:26,050 An indestructible city that is completely controlled by AIs. 485 00:45:26,050 --> 00:45:28,230 M City. 486 00:45:28,230 --> 00:45:31,190 That's my last dream. 487 00:45:33,970 --> 00:45:36,030 - M City? - Is that hard to do? 488 00:45:36,030 --> 00:45:39,210 A city-scale project that's a step up from the M Car. 489 00:45:39,210 --> 00:45:42,500 M City, where no humans die. 490 00:45:42,500 --> 00:45:44,500 Prepare a proposal for the shareholders' meeting. 491 00:45:44,500 --> 00:45:47,870 We're already swamped with the launch of M Car. 492 00:45:47,870 --> 00:45:52,150 A city-scale project is too much for us to handle at the moment. 493 00:45:52,150 --> 00:45:54,610 That's why it's just an idea for now. 494 00:45:54,610 --> 00:45:56,670 Show us a more detailed picture. 495 00:45:56,670 --> 00:46:00,930 The M Car progressed quickly, only because you had a complete plan. 496 00:46:00,930 --> 00:46:03,920 You're being paid to realize my ideas. 497 00:46:03,920 --> 00:46:06,960 - Stay up all night if you have to. - You told us not to work overtime. 498 00:46:06,960 --> 00:46:09,880 You told us to spend our weekends with our family. 499 00:46:10,500 --> 00:46:12,230 Let me make this clear. 500 00:46:12,230 --> 00:46:16,270 All I want right now is capability and results. 501 00:46:16,270 --> 00:46:19,050 Don't forget that your time belongs to the company. 502 00:46:23,640 --> 00:46:25,770 Enjoy. 503 00:46:26,950 --> 00:46:29,690 Hey, does Director Nam have multiple personalities? 504 00:46:29,690 --> 00:46:32,210 How is he so unpredictable? 505 00:46:32,210 --> 00:46:34,190 Do you think he hurt his head? 506 00:46:34,190 --> 00:46:37,750 His personality and outlook are like a rollercoaster. 507 00:46:37,750 --> 00:46:40,680 My thoughts exactly. Last time, he told us not to work overtime 508 00:46:40,680 --> 00:46:44,100 but what now? "Your time belongs to the company?" Sheesh. 509 00:46:44,100 --> 00:46:46,150 Isn't it strange? 510 00:46:46,150 --> 00:46:48,300 He's like a totally different person. 511 00:46:48,300 --> 00:46:51,520 Not this again. Are you a conspiracist? 512 00:46:51,520 --> 00:46:56,610 Just eat your food. We have to plan the immortal M City after this. 513 00:46:56,610 --> 00:46:58,200 Eat. 514 00:47:13,690 --> 00:47:16,420 - Director Nam. - Isn't it a little late for lunch? 515 00:47:16,420 --> 00:47:18,820 I told you to eat on time. 516 00:47:19,600 --> 00:47:21,590 Are you... 517 00:47:28,930 --> 00:47:30,190 How did it go? 518 00:47:30,190 --> 00:47:31,710 Success. 519 00:47:35,220 --> 00:47:37,220 Did you wait long? 520 00:47:45,600 --> 00:47:48,250 - This is Lawyer Park. - This is Team Leader Ji Young Hoon. 521 00:47:48,250 --> 00:47:50,780 I want to meet today regarding what we talked about yesterday. 522 00:47:50,780 --> 00:47:53,060 Oh, about making changes to the contract? 523 00:47:53,060 --> 00:47:57,400 Yes. Let's meet in Yangpyeong. I'll text you the details. 524 00:48:13,810 --> 00:48:16,010 You're back. 525 00:48:16,630 --> 00:48:20,150 This was unexpected, Team Leader Ji. 526 00:48:20,150 --> 00:48:25,050 I thought you'd leave after finding out about us working together. 527 00:48:25,050 --> 00:48:28,890 Why should I do that when you're still here? 528 00:48:28,890 --> 00:48:32,360 After what happened to the chairman, I should stay closer to Director Nam. 529 00:48:32,360 --> 00:48:36,330 I'm so confused. 530 00:48:36,330 --> 00:48:40,480 Team Leader Ji. You're not like me. 531 00:48:40,480 --> 00:48:42,620 Do you think anyone can be like me? 532 00:48:42,620 --> 00:48:46,790 You have to doubt everyone including your family and friends. 533 00:48:46,790 --> 00:48:51,940 You have to live as if you're the only one on your side. 534 00:48:51,940 --> 00:48:53,600 But... 535 00:48:54,780 --> 00:48:56,350 you're not like that. 536 00:48:56,350 --> 00:49:00,750 So why are you pretending to be a bad guy? 537 00:49:00,750 --> 00:49:04,180 What are you trying to hide? 538 00:49:05,330 --> 00:49:08,500 I'm not sure. I'm curious too. 539 00:49:08,500 --> 00:49:10,880 I wonder what I'm hiding. 540 00:49:19,070 --> 00:49:22,080 This is getting more interesting. 541 00:49:38,510 --> 00:49:40,200 Why are you so surprised? 542 00:49:40,200 --> 00:49:44,490 What? Is there a problem with the server room? 543 00:49:44,490 --> 00:49:48,040 - How did you know about this place? - How could I not know? 544 00:49:48,040 --> 00:49:51,360 This company will be mine soon. 545 00:49:51,990 --> 00:49:57,080 Let me know if there's a problem. I'll help you if you let me in. 546 00:49:58,050 --> 00:50:00,830 You can't go in there even if this is your company. 547 00:50:00,830 --> 00:50:02,800 I'll just borrow Grandfather's finger then. 548 00:50:02,800 --> 00:50:07,660 If that doesn't work, I'll have to blow this place up. 549 00:50:07,660 --> 00:50:09,790 I can always build another company building. 550 00:50:09,790 --> 00:50:12,120 Is that how you're going to be? 551 00:50:12,120 --> 00:50:15,950 I feel bad for your mom and that punk. 552 00:50:15,950 --> 00:50:18,660 I expected something more original. 553 00:50:19,500 --> 00:50:21,600 I've watched over you for 20 years. 554 00:50:22,600 --> 00:50:25,710 I was the one who took pictures of you for her. 555 00:50:28,720 --> 00:50:31,320 Thanks to that, I got to watch you grow up. 556 00:50:31,320 --> 00:50:34,350 Do you know why your mom made him that way? 557 00:50:35,110 --> 00:50:38,310 A lie detector, the rule of hugging people when they cry 558 00:50:38,310 --> 00:50:42,450 manual control mode, and a system that can endure submersion. 559 00:50:42,450 --> 00:50:45,010 Doesn't that remind you of anything? 560 00:50:45,010 --> 00:50:47,130 What is it that you want to say? 561 00:50:47,130 --> 00:50:51,680 A kid that hated lies, hugged his mom when she cried 562 00:50:51,680 --> 00:50:56,050 liked going swimming with her, and wanted to become a fireman. 563 00:50:57,320 --> 00:50:59,630 That was you. 564 00:50:59,630 --> 00:51:04,480 She gave him those functions because she missed you. 565 00:51:06,540 --> 00:51:10,040 Don't insult your mom's feelings. 566 00:51:10,040 --> 00:51:14,600 She did love him, but that was her loving you. 567 00:51:28,550 --> 00:51:33,500 Yes. Let's meet in Yangpyeong. I'll text you the details. 568 00:51:33,500 --> 00:51:36,050 Where's the chairman's nursing home again? 569 00:51:36,050 --> 00:51:38,190 It's in Yangpyeong. 570 00:51:39,070 --> 00:51:42,530 Turn the car around. Hurry! 571 00:52:06,870 --> 00:52:08,950 It serves you right. 572 00:52:08,950 --> 00:52:13,030 You're finally paying for your misdeeds. 573 00:52:13,030 --> 00:52:16,380 Why did you have to be so cruel? 574 00:52:16,380 --> 00:52:18,950 You stole what belonged to others 575 00:52:18,950 --> 00:52:21,640 and stepped on those who tried to take what's yours. 576 00:52:21,640 --> 00:52:27,170 Do you know humiliated I felt every time you hit me? 577 00:52:28,120 --> 00:52:32,160 I felt like I became an animal. 578 00:52:33,400 --> 00:52:36,420 I'll live a nice life with Shin 579 00:52:36,420 --> 00:52:39,100 while you stay here quietly. 580 00:52:39,100 --> 00:52:42,720 Oh. Shin will be here soon 581 00:52:42,720 --> 00:52:47,060 so don't tell him that I said these things to you. 582 00:53:22,990 --> 00:53:25,460 - Did Seo Jong Gil leave? - Yes. 583 00:53:25,460 --> 00:53:30,360 He completely fell for it. How would he know that you set the whole thing up? 584 00:53:33,750 --> 00:53:35,900 You look like the real Shin today. 585 00:53:37,100 --> 00:53:41,320 Enjoy it while you can. This is the last time. 586 00:53:50,160 --> 00:53:51,610 I see you're already here. 587 00:53:51,610 --> 00:53:55,400 Do I really have to be here for some contract changes? 588 00:53:55,400 --> 00:53:57,940 Please be patient. The chairman is here. 589 00:53:57,940 --> 00:54:01,090 How would you like to change the contract? 590 00:54:01,090 --> 00:54:03,730 Talk to Team Leader Ji about it. 591 00:54:15,960 --> 00:54:19,480 Don't insult your mom's feelings. 592 00:54:19,480 --> 00:54:24,180 She did love him, but that was her loving you. 593 00:54:35,840 --> 00:54:39,420 Shin, is that you? 594 00:54:49,290 --> 00:54:52,190 You look especially beautiful today. 595 00:54:52,190 --> 00:54:55,820 Be quiet. I'd prefer it if you left the room. 596 00:54:56,380 --> 00:54:58,450 This is all thanks to me, though. 597 00:54:59,260 --> 00:55:02,100 - What did you say? - Nothing. 598 00:55:03,980 --> 00:55:07,040 Shin called me first and asked to meet 599 00:55:07,040 --> 00:55:09,770 but I'm worried for some reason. 600 00:55:09,770 --> 00:55:13,770 - I feel anxious. - It was a little sudden 601 00:55:13,770 --> 00:55:16,110 but it's still a good thing. Go see what it's about. 602 00:55:16,110 --> 00:55:19,140 He probably has things to say to you. 603 00:55:51,040 --> 00:55:55,870 Hello. I'm Executive Director Seo Jong Gil of PK Group. 604 00:55:55,870 --> 00:55:58,610 Thank you for your time today. 605 00:55:58,610 --> 00:56:04,560 Today, a shift in generations will take place at PK Group. 606 00:56:04,560 --> 00:56:09,950 The person who will take over the position of Chairman Nam Geon Ho 607 00:56:09,950 --> 00:56:12,250 who was unfortunately diagnosed with dementia... 608 00:56:13,300 --> 00:56:16,080 is Director Nam Shin. 609 00:56:25,560 --> 00:56:30,670 Director Nam is currently working very hard in the automated car business 610 00:56:30,670 --> 00:56:34,190 which is PK Group's future industry. 611 00:56:34,190 --> 00:56:38,630 He successfully launched the M Car and the Medi Car 612 00:56:38,630 --> 00:56:42,980 and he has a big vision of creating M City. 613 00:56:42,980 --> 00:56:48,210 The Medi Car, which combines automation with medical functions 614 00:56:48,210 --> 00:56:51,780 has become a sensation in this industry. 615 00:57:04,520 --> 00:57:11,450 Everyone. Let me introduce Director Nam, who led the Medi Car to success. 616 00:57:12,890 --> 00:57:14,960 Wait. 617 00:57:14,960 --> 00:57:17,690 Young Hoon, what are you doing? 618 00:57:18,720 --> 00:57:21,120 The Medi Car wasn't made by... 619 00:57:22,800 --> 00:57:25,370 Director Nam Shin. 620 00:57:31,430 --> 00:57:35,730 It was another Director Nam Shin. 621 00:57:35,730 --> 00:57:38,800 Another Nam Shin? What are you talking about? 622 00:57:38,800 --> 00:57:41,320 - Young Hoon! - What do you think you're doing? 623 00:58:02,130 --> 00:58:04,560 Who's that? 624 00:58:19,650 --> 00:58:23,050 Hello. I planned and launched the Medi Car. 625 00:58:23,050 --> 00:58:26,160 I am an AI, Nam Shin III. 626 00:58:45,600 --> 00:58:52,600 Subtitles by DramaFever 627 00:58:52,600 --> 00:58:54,970 ♫ Why do we make this up ♫ 628 00:58:54,970 --> 00:58:59,020 ♫ Why do we keep this up ♫ 629 00:58:59,020 --> 00:59:01,590 [Are You Human Too?] 630 00:59:01,590 --> 00:59:03,220 How could you do this to me? 631 00:59:03,220 --> 00:59:04,960 At least give me an excuse! 632 00:59:06,260 --> 00:59:09,090 It's a plane ticket to the Czech Republic. Go with me. 633 00:59:10,460 --> 00:59:11,830 Are you insane? 634 00:59:11,830 --> 00:59:12,830 [Dismissal of Seo Jong Gil] 635 00:59:12,960 --> 00:59:14,670 I started this to finish everything. 636 00:59:14,700 --> 00:59:16,130 Why don't you at least try sitting here? 637 00:59:16,130 --> 00:59:17,740 You jerk! Seriously... 638 00:59:17,740 --> 00:59:20,170 A kill switch? So there was a way. 639 00:59:20,170 --> 00:59:22,210 A way to get rid of that thing. 640 00:59:22,210 --> 00:59:25,230 ♫ If you know my heart ♫ 641 00:59:25,230 --> 00:59:28,482 ♫ I hope you'll hold me ♫ 46669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.