All language subtitles for Are.You.Human.Too.E19-E20.180710.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:05,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:12,000 --> 00:00:15,830 Open up! Open up! 3 00:00:25,500 --> 00:00:27,670 This is all your fault. 4 00:00:28,270 --> 00:00:30,710 I'll go back to being a servant. 5 00:00:30,710 --> 00:00:35,180 Take care, Kang So Bong. 6 00:00:35,180 --> 00:00:39,080 Why did you have to look at me like that? You're nothing but a robot. 7 00:00:40,530 --> 00:00:45,510 But why am I reminded of you right now? 8 00:00:53,320 --> 00:00:56,340 Okay, please take a seat. 9 00:00:56,340 --> 00:00:58,660 The wedding's about to begin. 10 00:01:12,350 --> 00:01:17,570 [My office] 11 00:01:20,770 --> 00:01:24,530 You have no idea where I am, do you? 12 00:01:28,230 --> 00:01:31,800 Even if you did, there's no way you can come here. 13 00:01:31,800 --> 00:01:35,920 ♫ I close my eyes but I still see you ♫ 14 00:01:35,920 --> 00:01:42,620 ♫ You always float around in me ♫ 15 00:01:42,620 --> 00:01:44,590 ♫ My heart is so strange ♫ 16 00:01:44,590 --> 00:01:48,630 I'm crazy for hoping that you'd come. 17 00:01:48,630 --> 00:01:50,780 ♫ My heart that looks at you ♫ 18 00:01:50,780 --> 00:01:54,440 ♫ I'm looking for my heart ♫ 19 00:01:54,440 --> 00:01:57,780 ♫ You drive me crazy ♫ 20 00:01:58,760 --> 00:02:01,500 It's me, Kang So Bong. 21 00:02:01,500 --> 00:02:03,980 ♫ I only want you ♫ 22 00:02:03,980 --> 00:02:07,400 ♫ I try pushing you away and erasing you ♫ 23 00:02:07,400 --> 00:02:15,020 ♫ But my heart keeps getting deeper ♫ 24 00:02:15,020 --> 00:02:20,920 ♫ It's filled up with you, I feel alone ♫ 25 00:02:20,920 --> 00:02:24,640 ♫ I didn't know my heart was acting this way ♫ 26 00:02:24,640 --> 00:02:33,037 ♫ I think I love you too much ♫ 27 00:02:34,805 --> 00:02:38,385 ♫ I'm looking for my heart ♫ 28 00:02:40,090 --> 00:02:42,070 I'm here now. 29 00:02:44,190 --> 00:02:46,030 I'm sorry I'm late. 30 00:02:47,945 --> 00:02:51,285 ♫ I try pushing you away and erasing you ♫ 31 00:02:51,285 --> 00:02:58,925 ♫ But my heart keeps getting deeper ♫ 32 00:02:58,925 --> 00:03:01,880 ♫ It's filled up with you ♫ 33 00:03:01,880 --> 00:03:06,470 [Are You Human Too?] 34 00:03:08,272 --> 00:03:09,940 [Episode 19] 35 00:03:49,210 --> 00:03:51,610 Isn't that the black box camera in his hand? 36 00:03:53,300 --> 00:03:57,270 What happened to the car? Did you... 37 00:03:57,860 --> 00:04:00,560 You were probably captured by the black box camera. 38 00:04:00,560 --> 00:04:04,680 We have to stop him before he gives it to Executive Director Seo. Let's go. 39 00:04:06,620 --> 00:04:10,370 - Kang So Bong. - I'm fine. Go without me. 40 00:04:10,370 --> 00:04:12,240 Get on my back. Let's go to the hospital. 41 00:04:12,240 --> 00:04:14,180 Is that what's important right now? 42 00:04:14,180 --> 00:04:17,310 I'll stay here. Go after him. 43 00:04:17,740 --> 00:04:20,440 What if you lose him? 44 00:04:20,440 --> 00:04:22,420 Please. 45 00:04:23,100 --> 00:04:25,380 I'll be right back. 46 00:04:29,040 --> 00:04:31,010 - Hello. - Go. 47 00:04:31,010 --> 00:04:32,630 - Pardon? - Go! 48 00:04:32,630 --> 00:04:34,020 Sure. 49 00:04:39,760 --> 00:04:43,150 Secretary Park. It's me. 50 00:04:43,150 --> 00:04:47,170 Director Nam came. He's not human. 51 00:04:47,170 --> 00:04:49,310 He can't be. 52 00:05:14,750 --> 00:05:18,180 Step on it. Step on it if you want to live! 53 00:05:20,280 --> 00:05:23,850 Turn left up there. Turn left! 54 00:05:39,750 --> 00:05:42,990 Drop me off right over there. 55 00:05:53,110 --> 00:05:55,000 Wait, why... 56 00:05:57,190 --> 00:05:59,260 Turn on the ignition! 57 00:06:25,910 --> 00:06:29,400 There was an accident. Please send an ambulance. 58 00:06:44,240 --> 00:06:46,960 Wait, what's going on here? 59 00:07:03,980 --> 00:07:06,260 An ambulance will be here soon. 60 00:07:07,170 --> 00:07:09,280 You bastard... 61 00:07:09,880 --> 00:07:12,700 What the hell are you? 62 00:07:51,100 --> 00:07:56,340 It seems like my grandson is acting out again. 63 00:07:56,340 --> 00:08:01,230 I apologize. I'll make sure to gather everyone again 64 00:08:01,230 --> 00:08:04,110 in the very near future. 65 00:08:17,020 --> 00:08:18,620 Ye Na. 66 00:08:19,760 --> 00:08:21,580 Ye Na. 67 00:08:21,580 --> 00:08:26,930 I'm forever indebted to you now. 68 00:08:26,930 --> 00:08:29,510 Blame me for raising him so badly. 69 00:08:29,510 --> 00:08:31,660 That's okay, Grandfather. 70 00:08:31,660 --> 00:08:36,450 I waited for Shin for a long time. I can wait a little longer. 71 00:08:37,140 --> 00:08:41,320 Let's go, Dad. My presence will make people uncomfortable. 72 00:08:55,410 --> 00:08:58,940 I won't say anything to my dad, so don't worry. 73 00:08:58,940 --> 00:09:02,330 I'm on Shin's side no matter what. 74 00:09:02,330 --> 00:09:04,550 What was that? 75 00:09:05,190 --> 00:09:08,090 I mean I won't talk about not wanting to marry Shin anymore. 76 00:09:36,020 --> 00:09:39,570 - Kang So Bong. - I'm over here. 77 00:09:44,940 --> 00:09:48,450 I'm sorry. I tried to go to the hospital on my own, but-- 78 00:09:48,450 --> 00:09:51,510 - I'll call 911. - Don't. 79 00:09:51,510 --> 00:09:53,640 I don't want it to get noisy. 80 00:09:54,800 --> 00:09:57,340 Let's just take your bike. 81 00:10:12,570 --> 00:10:15,000 What about that person? 82 00:10:15,000 --> 00:10:17,580 Did he just let you go after you took the black box camera? 83 00:10:17,580 --> 00:10:20,630 He could still tell people what he saw. 84 00:10:20,630 --> 00:10:22,510 That person... 85 00:10:23,440 --> 00:10:25,810 can't say anything anymore. 86 00:10:26,800 --> 00:10:31,200 What did you do to him? Did you scare him? 87 00:10:39,210 --> 00:10:41,940 The recipient is unable to answer your call, so please-- 88 00:10:42,930 --> 00:10:47,730 Kang So Bong isn't answering either. They're definitely together. 89 00:10:48,450 --> 00:10:51,060 He even took off his Robo Watch. 90 00:10:51,060 --> 00:10:52,740 That means he can't be regulated. 91 00:10:52,740 --> 00:10:55,810 He's not capable of having desires. You know that. 92 00:10:55,810 --> 00:10:58,030 This could be for the best. 93 00:10:58,030 --> 00:11:00,570 We didn't want this marriage to happen anyway. 94 00:11:00,570 --> 00:11:05,360 The chairman won't be able to pressure them anymore either. 95 00:11:09,470 --> 00:11:12,990 Shin. Where were you? 96 00:11:12,990 --> 00:11:15,190 Your mother was worried sick about you. 97 00:11:17,100 --> 00:11:20,340 Why did you take off your watch? Why are you doing this to me? 98 00:11:20,340 --> 00:11:21,960 Are you going to stop listening to me? 99 00:11:21,960 --> 00:11:24,790 I couldn't listen to you this time. 100 00:11:24,790 --> 00:11:27,950 - I'm sorry. - Were you with Kang So Bong? 101 00:11:28,690 --> 00:11:30,920 She was attacked because of me. 102 00:11:30,920 --> 00:11:33,800 So you did run out of your wedding because of her. 103 00:11:33,800 --> 00:11:37,720 Why do you keep acting like someone else? Are you really the robot that I made? 104 00:11:37,720 --> 00:11:40,530 - Are you really my son? - Professor Oh. 105 00:11:40,530 --> 00:11:44,850 Am I not your son if I don't act like the human Nam Shin? 106 00:11:44,850 --> 00:11:47,720 Is it not possible for a robot to be your son? 107 00:11:47,720 --> 00:11:51,490 What? You're really... 108 00:11:57,230 --> 00:11:59,230 The same man that followed the human Nam Shin 109 00:11:59,230 --> 00:12:01,670 in the Czech Republic attacked Kang So Bong. 110 00:12:01,670 --> 00:12:05,760 He was definitely working for Executive Director Seo, but he died in an accident. 111 00:12:05,760 --> 00:12:08,470 I thought you needed to know. 112 00:12:08,470 --> 00:12:12,920 Seo Jong Gil. That man really tried to kill our Shin. 113 00:12:12,920 --> 00:12:16,610 We were right after all. Since this doesn't count as evidence 114 00:12:16,610 --> 00:12:20,190 let's keep an eye on Executive Director Seo until we find definite proof. 115 00:12:20,190 --> 00:12:23,790 Good job. You secured important information. 116 00:12:26,660 --> 00:12:30,650 I have something to tell you. Please come inside. 117 00:12:38,330 --> 00:12:42,280 Kang So Bong is in the hospital. I'll be going now. 118 00:12:42,280 --> 00:12:45,700 Okay. Don't wait for your mother and go. 119 00:12:52,140 --> 00:12:56,880 I thought it'd be better to tell you before it's too late. 120 00:12:59,030 --> 00:13:05,150 I'm sorry, but I think we should stop the specialized ultrasound procedure. 121 00:13:05,150 --> 00:13:08,730 Why do you say that? 122 00:13:11,180 --> 00:13:13,270 Tell us. 123 00:13:15,000 --> 00:13:17,150 There's no hope. 124 00:13:17,820 --> 00:13:21,910 I knew it for a while now, but I knew you'd be disappointed-- 125 00:13:21,910 --> 00:13:25,690 There's no way! It hasn't even been that long. 126 00:13:25,690 --> 00:13:28,230 We can't give up already. We should try it for longer! 127 00:13:28,230 --> 00:13:32,400 If we keep trying, we'll put him at more risk for side effects. 128 00:13:32,400 --> 00:13:35,920 That might be why he had a seizure the other day. 129 00:14:00,420 --> 00:14:05,320 He said Director Nam was captured by the black box camera. 130 00:14:05,320 --> 00:14:10,380 He also said that there's no way he's human. 131 00:14:10,880 --> 00:14:14,120 But the police didn't find that black box camera? 132 00:14:14,120 --> 00:14:16,880 I think Director Nam took it. 133 00:14:16,880 --> 00:14:23,220 Could he have realized he was the one who tried to kill him in the Czech Republic? 134 00:14:23,220 --> 00:14:27,610 He might have taken the black box camera to see if you're involved-- 135 00:14:28,390 --> 00:14:30,450 Watch your mouth. 136 00:14:33,130 --> 00:14:36,720 - Go close the door. - Yes, Sir. 137 00:15:03,620 --> 00:15:05,520 I understand. 138 00:15:10,210 --> 00:15:12,360 They caught the hit-and-run culprit. 139 00:15:12,360 --> 00:15:15,550 Does that mean it was really a hit-and-run? 140 00:15:15,550 --> 00:15:20,130 They'll need to investigate further, but they're over 90 percent certain. 141 00:15:21,950 --> 00:15:24,770 A hit-and-run... 142 00:15:26,840 --> 00:15:29,500 Right at that moment? 143 00:15:34,350 --> 00:15:39,160 What on earth happened to Kang So Bong? 144 00:15:39,160 --> 00:15:41,000 That's what's strange. 145 00:15:41,000 --> 00:15:45,030 All the CCTV cameras got cut off at that time. 146 00:15:45,730 --> 00:15:50,520 When I talked to him on the phone, he said a car suddenly raced toward him 147 00:15:50,520 --> 00:15:54,530 so I went there myself, but nothing seemed out of place. 148 00:15:57,710 --> 00:16:01,780 And he said he ran away because his car got totaled 149 00:16:01,780 --> 00:16:04,480 but I didn't find anything there either. 150 00:16:05,430 --> 00:16:07,690 It wasn't a hit-and-run. 151 00:16:07,690 --> 00:16:10,430 Someone's definitely behind it. 152 00:16:15,110 --> 00:16:19,270 Mr. A, the suspect of a car accident that took place in Yeoksam-dong, Gangnam 153 00:16:19,270 --> 00:16:24,540 has been charged for hitting a man in his 40s with his SUV. 154 00:16:24,540 --> 00:16:27,260 He disappeared right after the accident 155 00:16:27,260 --> 00:16:32,350 and then went to the police station himself at 6 p.m. to turn himself in. 156 00:16:32,350 --> 00:16:36,270 The victim died at the scene, and witnesses-- 157 00:17:17,210 --> 00:17:20,430 Did you kill a person this time? 158 00:17:20,430 --> 00:17:25,690 If I hadn't, this place would have been discovered. 159 00:17:25,690 --> 00:17:30,010 We can't let anyone find out that Nam Shin III's data center 160 00:17:30,010 --> 00:17:31,710 is inside my company building. 161 00:17:31,710 --> 00:17:36,080 If that happens, even your precious Professor Oh will find out. 162 00:17:36,080 --> 00:17:39,990 She did nothing but make a robot because she missed her son. 163 00:17:39,990 --> 00:17:44,520 If she finds out that I've been funding you, she'll probably faint. 164 00:17:46,620 --> 00:17:49,130 What about Shin? 165 00:17:49,130 --> 00:17:51,990 I don't think he'll wake up. 166 00:17:51,990 --> 00:17:56,240 That robot ran out of his wedding because of Kang So Bong, right? 167 00:17:57,230 --> 00:18:00,720 Keep him under control. He needs to be a sellable product. 168 00:18:00,720 --> 00:18:04,370 I don't need a problematic scrap of metal. 169 00:18:04,370 --> 00:18:07,920 I didn't accept money from you to make a sellable product. 170 00:18:07,920 --> 00:18:11,880 You just wanted to materialize an outstanding AI as a scientist, right? 171 00:18:11,880 --> 00:18:14,550 He's already adjusting to society like a human being. 172 00:18:14,550 --> 00:18:17,610 Please watch over him. His growth will surprise you. 173 00:18:17,610 --> 00:18:19,560 I hope so. 174 00:18:19,560 --> 00:18:23,810 Isn't this the inside of that robot's brain? 175 00:18:24,430 --> 00:18:27,070 The future of my company... 176 00:18:28,040 --> 00:18:31,050 depends on that punk's brain. 177 00:18:31,280 --> 00:18:33,840 Why don't you believe me? 178 00:18:33,840 --> 00:18:37,570 I'm just taking care of a sick friend in the hospital for a few days. 179 00:18:38,190 --> 00:18:40,910 Why does it matter who it is? Do you know all my friends? 180 00:18:40,910 --> 00:18:42,972 I'm telling the truth. I'll call you back. I'm hanging up. 181 00:18:44,420 --> 00:18:46,170 The test results came out. 182 00:18:46,170 --> 00:18:49,080 It's just a small muscle injury, so you only need a few days of rest. 183 00:18:50,330 --> 00:18:54,910 What did your mom say? Isn't she mad that you ditched the wedding? 184 00:18:57,420 --> 00:19:00,830 Hurry home and apologize to Team Leader Ji. 185 00:19:00,830 --> 00:19:02,980 Tell him that I called you. 186 00:19:02,980 --> 00:19:05,370 You shouldn't misbehave too much. 187 00:19:06,460 --> 00:19:08,750 Why not? 188 00:19:08,750 --> 00:19:12,600 Just do as I say. Go home. 189 00:19:12,600 --> 00:19:14,090 Okay. 190 00:19:15,970 --> 00:19:18,480 That was quick. 191 00:19:20,730 --> 00:19:23,570 He should have turned off the lights. 192 00:19:31,220 --> 00:19:33,430 Is this a hospital or a hotel? 193 00:19:33,430 --> 00:19:35,770 It must be great to be rich. 194 00:19:36,600 --> 00:19:39,430 So Bong, let's get a good night's sleep. 195 00:19:57,160 --> 00:20:01,890 Let go! Let go of me! Let go! Hey! 196 00:20:13,250 --> 00:20:15,530 Get away from me. 197 00:20:53,460 --> 00:20:56,340 I knew you'd be like this. 198 00:20:56,340 --> 00:20:58,670 Why do you pretend to be strong? 199 00:20:59,790 --> 00:21:03,110 I'm not pretending. I am strong. 200 00:21:07,430 --> 00:21:10,730 Why haven't you left yet? 201 00:21:11,890 --> 00:21:13,430 Okay. 202 00:21:14,170 --> 00:21:16,300 Hey. 203 00:21:16,300 --> 00:21:19,400 Don't go just because I told you to. 204 00:21:33,840 --> 00:21:37,170 You got hurt while trying to help me. 205 00:21:37,860 --> 00:21:41,930 If I were human, I'd feel thankful. 206 00:21:43,920 --> 00:21:47,220 I'm sorry I can't feel it. 207 00:21:48,660 --> 00:21:52,940 That's okay. It's not your fault. 208 00:21:52,940 --> 00:21:56,660 I'm not leaving tonight. I'm going to stay here all night. 209 00:21:56,660 --> 00:22:01,140 I'll wake you up every time you have a nightmare, so go back to sleep. 210 00:22:02,640 --> 00:22:06,940 I didn't mean you should stay up all night. I'm not worth it. 211 00:22:06,940 --> 00:22:10,600 You are. You're an incredible person. 212 00:22:10,600 --> 00:22:15,150 I ignored the traffic lights and broke a car because of you. 213 00:22:15,150 --> 00:22:18,120 You're an incredible person who makes me break existing rules 214 00:22:18,120 --> 00:22:20,190 and create new ones that don't exist yet. 215 00:22:21,440 --> 00:22:23,960 That's strangely convincing. 216 00:22:29,940 --> 00:22:31,440 Again? 217 00:22:36,780 --> 00:22:39,290 - Hey. - Wow. 218 00:22:39,290 --> 00:22:42,110 What did I tell you? You're an incredible person. 219 00:22:42,110 --> 00:22:44,210 Hey. 220 00:22:51,520 --> 00:22:59,860 ♫ I keep thinking about you, yeah ♫ 221 00:22:59,860 --> 00:23:01,840 ♫ I'm just curious ♫ 222 00:23:01,840 --> 00:23:05,200 Is this all you can buy me as a third-generation heir? 223 00:23:05,200 --> 00:23:08,470 I should ask you to buy this entire store. 224 00:23:08,470 --> 00:23:10,800 - Do you want me to buy it for you? - Look at you. 225 00:23:10,800 --> 00:23:13,120 Your jokes have improved. 226 00:23:14,810 --> 00:23:17,930 Bring me the black box camera from that dead man's car. 227 00:23:17,930 --> 00:23:20,860 I want to check if there were any other witnesses. 228 00:23:20,860 --> 00:23:22,600 Okay. 229 00:23:22,600 --> 00:23:24,900 ♫ So I scratch it, but it doesn't get better ♫ 230 00:23:25,580 --> 00:23:28,900 This isn't any good without you joining me. I lost my appetite. 231 00:23:28,900 --> 00:23:32,150 But you're already finished. You've consumed 1,537 calories-- 232 00:23:32,150 --> 00:23:34,770 I only finished it because I didn't want to waste food. 233 00:23:35,710 --> 00:23:38,570 What are you doing? It's time to digest. 234 00:23:38,940 --> 00:23:41,040 ♫ Whenever I think of you ♫ 235 00:23:41,040 --> 00:23:45,470 ♫ In the mirror, it's a completely different me ♫ 236 00:23:45,480 --> 00:23:49,900 ♫ Even if my heart gets tangled and broken ♫ 237 00:23:49,900 --> 00:23:54,320 ♫ I can't stop it (I keep thinking of you) ♫ 238 00:23:54,320 --> 00:23:56,800 ♫ If I (step step) ♫ 239 00:23:56,800 --> 00:23:58,840 ♫ A little closer to you (step step) ♫ 240 00:23:58,840 --> 00:24:01,100 ♫ If I go (step step) ♫ 241 00:24:01,100 --> 00:24:02,780 ♫ What would it be like ♫ 242 00:24:02,780 --> 00:24:05,700 ♫ (I keep thinking about you) step step ♫ 243 00:24:05,700 --> 00:24:07,940 ♫ Without hesitation (step step) ♫ 244 00:24:07,940 --> 00:24:10,100 ♫ If I held your hand (step step) ♫ 245 00:24:10,100 --> 00:24:13,410 ♫ And we were in love, what would it be like? ♫ 246 00:24:13,410 --> 00:24:17,640 ♫ Is this love? ♫ 247 00:24:25,910 --> 00:24:27,690 It's fun, isn't it? 248 00:24:34,310 --> 00:24:36,760 I'm here now. 249 00:24:36,760 --> 00:24:38,980 I'm sorry I'm late. 250 00:24:42,000 --> 00:24:45,690 Fun? Am I your friend or something? 251 00:24:45,690 --> 00:24:50,440 Friend? I've never had a friend before. 252 00:24:51,190 --> 00:24:53,820 - What? - I did have Mom and David... 253 00:24:53,820 --> 00:24:56,530 but I've never had a real friend before. 254 00:25:04,070 --> 00:25:07,220 Do you want to be friends? 255 00:25:07,220 --> 00:25:09,710 What? You don't want to? 256 00:25:09,710 --> 00:25:12,540 Okay. Let's be friends, Kang So Bong. 257 00:25:12,540 --> 00:25:15,940 Hey, did you just drop the formalities with me? 258 00:25:15,940 --> 00:25:20,520 Pardon? I've read that friends use informal speech with one another. 259 00:25:20,520 --> 00:25:22,530 Should I keep the formalities? 260 00:25:23,710 --> 00:25:27,240 I'll let it go since we're friends. Drop the formalities. 261 00:25:27,240 --> 00:25:29,890 Hey. Kang So Bong. 262 00:25:30,590 --> 00:25:33,530 That's right. I'm Kang So Bong. 263 00:25:34,200 --> 00:25:37,230 This is the first friendship between a human and a robot. 264 00:25:37,230 --> 00:25:39,670 What do you think? Isn't this cool? 265 00:25:39,670 --> 00:25:41,520 It's totally cool. 266 00:25:42,530 --> 00:25:47,090 My first friend Kang So Bong, thanks for being my friend. 267 00:25:51,350 --> 00:25:55,090 Then tell me. What are you going to do now? 268 00:25:55,090 --> 00:25:58,440 Are you going to keep pretending to be Nam Shin or not? 269 00:26:00,640 --> 00:26:04,260 - What do you think I should do? - Why are you asking me? 270 00:26:04,870 --> 00:26:07,960 I'm not going to tell you what to do anymore. 271 00:26:07,960 --> 00:26:12,780 But I'll take your side no matter what you decide. 272 00:26:16,070 --> 00:26:19,030 Friend, let's go back to my room. 273 00:26:23,470 --> 00:26:25,730 Let's go. 274 00:26:28,240 --> 00:26:30,550 Hey. Is it fun? 275 00:26:30,550 --> 00:26:31,740 "Hey"? 276 00:26:59,330 --> 00:27:02,460 I'm on my way to answer your question. 277 00:27:03,260 --> 00:27:04,470 I'll be back soon. 278 00:27:09,540 --> 00:27:12,220 Oh, you're here. 279 00:27:12,220 --> 00:27:13,950 Did Ye Na go somewhere? 280 00:27:13,950 --> 00:27:16,870 She said she was going on a trip. 281 00:27:38,830 --> 00:27:41,460 What brings you here at such an early hour? 282 00:27:41,460 --> 00:27:44,040 Why did you bring a suitcase? 283 00:27:44,040 --> 00:27:48,680 I pretended to go on a trip so I could be with Shin. 284 00:27:49,940 --> 00:27:53,260 Do you still think you know your father well? 285 00:27:54,410 --> 00:27:59,980 You sounded confident when you said your father isn't that kind of person. 286 00:27:59,980 --> 00:28:02,000 When I think about what that man did to Shin-- 287 00:28:02,000 --> 00:28:03,510 Hey, why are you being like that? 288 00:28:03,510 --> 00:28:07,460 Why do you keep blaming Executive Director Seo for Shin's accident? 289 00:28:10,300 --> 00:28:13,850 She's just being sensitive. Go inside. 290 00:28:19,430 --> 00:28:22,510 I don't even want her looking at Shin. It makes me sick. 291 00:28:22,510 --> 00:28:26,870 No good will come out of provoking her. We still have to hide Shin's condition. 292 00:28:26,870 --> 00:28:31,050 Don't tell Team Leader Seo about stopping the ultrasound procedure. 293 00:28:31,050 --> 00:28:35,590 Our Shin will wake up even if we don't use that method. 294 00:28:48,800 --> 00:28:51,620 Shin, what do I do? 295 00:28:52,110 --> 00:28:56,170 I didn't know my dad would do that. 296 00:28:56,170 --> 00:29:00,630 I didn't know he could kill people. 297 00:29:00,930 --> 00:29:04,040 I'm the daughter of a man like that... 298 00:29:05,040 --> 00:29:08,620 so I have no right to hate him... 299 00:29:09,480 --> 00:29:12,620 but I'm sorry. 300 00:29:12,620 --> 00:29:14,950 I'm so sorry. 301 00:29:16,110 --> 00:29:19,830 I'm really sorry, Shin. 302 00:29:51,760 --> 00:29:55,970 What brings you to my office? 303 00:29:59,060 --> 00:30:04,060 You must have been very bothered about how the wedding turned out. 304 00:30:05,130 --> 00:30:08,960 Why would I be bothered when it was going to fall through anyway? 305 00:30:08,960 --> 00:30:14,690 I'm actually glad that the marriage between a one-sided couple was stopped. 306 00:30:16,080 --> 00:30:21,540 I accidentally ran into Team Leader Seo, and her eyes were very swollen. 307 00:30:21,540 --> 00:30:24,500 As her father, you must be very upset. 308 00:30:24,500 --> 00:30:29,940 Wasn't it your son who made her that way? 309 00:30:29,940 --> 00:30:34,410 I think she has the right to at least get an apology. 310 00:30:35,410 --> 00:30:41,330 I apologize for not being sorry at all. 311 00:30:41,330 --> 00:30:43,640 Listen carefully, Seo Jong Gil. 312 00:30:43,640 --> 00:30:48,840 If you make my son shed a tear, your daughter will shed tears of blood. 313 00:30:48,840 --> 00:30:51,240 If you mess with my son one more time... 314 00:30:51,240 --> 00:30:55,230 I'll make sure your daughter pays the price. 315 00:31:10,150 --> 00:31:14,210 It looks like she found out the truth about the accident in the Czech Republic. 316 00:31:14,210 --> 00:31:18,330 [Nam Shin] 317 00:31:23,390 --> 00:31:27,150 This is a workplace. Why didn't you get changed? 318 00:31:27,150 --> 00:31:30,620 I took care of Kang So Bong in the hospital. 319 00:31:30,620 --> 00:31:33,030 I'll get changed later. 320 00:31:34,130 --> 00:31:36,900 You should have just stayed at the hospital. 321 00:31:41,310 --> 00:31:43,990 Kang So Bong is my friend. 322 00:31:43,990 --> 00:31:47,080 I have to look after her so that she doesn't get hurt again because of me. 323 00:31:47,080 --> 00:31:48,750 Your friend? 324 00:31:48,750 --> 00:31:50,470 Yes. 325 00:31:51,460 --> 00:31:54,730 But you're important to me too. 326 00:31:54,730 --> 00:31:57,360 Since I made a promise with you... 327 00:31:58,080 --> 00:32:00,770 I'll continue to protect this position. 328 00:32:00,770 --> 00:32:04,040 - Keep going. - But... 329 00:32:04,040 --> 00:32:06,800 I'm going to make my own decisions. 330 00:32:06,800 --> 00:32:09,870 I can do a good job, so leave it to me. 331 00:32:09,870 --> 00:32:11,880 You were the one who made me. 332 00:32:11,880 --> 00:32:16,400 And if I do a good job with this, it will benefit the human Nam Shin too. 333 00:32:17,890 --> 00:32:23,060 I don't need a Shin that does good work. 334 00:32:23,060 --> 00:32:25,810 I need the real Shin. 335 00:32:25,810 --> 00:32:29,330 Do whatever you want. 336 00:32:30,320 --> 00:32:33,890 Professor Oh. Stay here. 337 00:32:41,640 --> 00:32:44,540 [Executive Director Seo Jong Gil] 338 00:32:47,983 --> 00:32:50,385 [Episode 20 will air shortly.] 339 00:32:53,320 --> 00:32:56,920 [Episode 20] Professor Oh. Professor Oh. 340 00:32:57,990 --> 00:33:00,890 - Where are you going? - I don't know. 341 00:33:00,890 --> 00:33:03,600 I just can't be with him right now. 342 00:33:03,600 --> 00:33:07,430 I can't get through to him. I might have to do things differently. 343 00:33:07,430 --> 00:33:10,750 Do things differently? What do you mean... 344 00:34:07,650 --> 00:34:10,870 It's way too early to be drinking. 345 00:34:15,750 --> 00:34:19,330 You were too cruel to Ye Na. 346 00:34:19,330 --> 00:34:25,190 Why did you hurt her like that when you're fully aware 347 00:34:25,190 --> 00:34:27,490 of how much weddings mean to women? 348 00:34:27,490 --> 00:34:30,960 I think you hurt her more than I did. 349 00:34:34,990 --> 00:34:38,800 What... what are you talking about? 350 00:34:38,800 --> 00:34:42,840 Look back on what you did to the man your daughter loves. 351 00:34:42,840 --> 00:34:45,900 It was a very memorable accident. 352 00:34:45,900 --> 00:34:49,610 You didn't forget about it, did you? 353 00:35:00,110 --> 00:35:05,000 I think you've misunderstood, Director Nam. 354 00:35:05,000 --> 00:35:06,880 I don't know. 355 00:35:06,880 --> 00:35:10,950 You tried to kill me in the Czech Republic for your benefit... 356 00:35:10,950 --> 00:35:14,920 and a man died while trying to kidnap Kang So Bong for you. 357 00:35:14,920 --> 00:35:17,500 Would he think of this as a misunderstanding? 358 00:35:19,000 --> 00:35:24,020 I know we've been on bad terms for quite a long time 359 00:35:24,020 --> 00:35:28,620 but I'm offended that you think I tried to kill a person. 360 00:35:30,820 --> 00:35:34,190 I wouldn't have said that without any evidence. 361 00:35:35,390 --> 00:35:40,340 Oh, but don't worry. I don't plan on using it any time soon. 362 00:35:40,340 --> 00:35:44,630 But if you try to harm the ones I love... 363 00:35:44,630 --> 00:35:47,780 I'll do the same to yours. 364 00:35:51,500 --> 00:35:55,450 Don't forget my warning. 365 00:36:01,540 --> 00:36:05,730 He also said that there's no way he's human. 366 00:36:07,480 --> 00:36:09,360 Who are you? 367 00:36:21,630 --> 00:36:24,440 What the hell are you? 368 00:36:25,580 --> 00:36:28,410 Who do you think I am? 369 00:36:29,460 --> 00:36:32,970 Believe whatever you want to believe. 370 00:36:32,970 --> 00:36:37,960 Because I'm just me. 371 00:37:02,940 --> 00:37:05,040 Joint, are you on your way? 372 00:37:05,040 --> 00:37:07,660 You packed my clothes and laptop without Dad finding out, right? 373 00:37:07,660 --> 00:37:09,940 Of course. It's on its way. 374 00:37:09,940 --> 00:37:13,470 Well, it should be. I'm hanging up, So Bong. 375 00:37:16,310 --> 00:37:19,140 Ugh, I'm so bored. 376 00:37:19,140 --> 00:37:21,770 When is he coming? 377 00:37:28,300 --> 00:37:30,160 What's this? 378 00:37:30,770 --> 00:37:34,430 Hello, I'm My Bo. 379 00:37:48,240 --> 00:37:50,780 Were you waiting for me? You were bored, weren't you? 380 00:37:50,780 --> 00:37:53,350 No, not at all. 381 00:37:54,470 --> 00:37:56,780 What's this? Your alter ego? 382 00:37:56,780 --> 00:37:58,890 He's here to keep you company when I'm not around. 383 00:37:58,890 --> 00:38:01,280 He can do many things. I'll tell you later. 384 00:38:11,990 --> 00:38:15,380 So what's your answer to this question? 385 00:38:15,380 --> 00:38:19,170 I told Mom that I'd keep acting like the human Shin. 386 00:38:20,290 --> 00:38:23,580 That's good. She must be relieved. 387 00:38:24,720 --> 00:38:26,860 How is it at work? 388 00:38:26,860 --> 00:38:30,860 The automated car team's office and the parking lot must be a mess. 389 00:38:30,860 --> 00:38:32,460 It's completely spotless. 390 00:38:32,460 --> 00:38:35,870 And the CCTV footages for that time period were deleted. 391 00:38:35,870 --> 00:38:38,520 How could that be? 392 00:38:38,520 --> 00:38:41,320 I'm getting goosebumps. I'm scared. 393 00:38:41,320 --> 00:38:43,030 You're scared? 394 00:38:49,000 --> 00:38:51,920 - What are you doing? - I'm going to sleep here tonight. 395 00:38:51,920 --> 00:38:55,150 - Who said you could? Don't. - Why not? 396 00:38:55,150 --> 00:38:59,760 If a friend is having a hard time, shouldn't I eat and spend time with them? 397 00:39:00,920 --> 00:39:03,830 But you don't eat or sleep. 398 00:39:03,830 --> 00:39:07,050 Joint is coming with my things. Go. 399 00:39:07,050 --> 00:39:09,340 You told me to bring you this. Let's watch it together. 400 00:39:09,340 --> 00:39:12,640 I'll watch it on my own. Let's go. 401 00:39:12,830 --> 00:39:15,550 ♫ I think you're a good person ♫ 402 00:39:15,550 --> 00:39:18,340 ♫ You're always so warm ♫ 403 00:39:19,150 --> 00:39:23,250 ♫ There's so many things I'm curious about ♫ 404 00:39:23,250 --> 00:39:25,470 ♫ I won't say goodbye ♫ 405 00:39:25,470 --> 00:39:27,710 ♫ Your face is so bright ♫ 406 00:39:27,710 --> 00:39:31,210 ♫ You don't even know how to be angry ♫ 407 00:39:32,470 --> 00:39:35,130 Do you think it's possible for a man and a woman to be friends? 408 00:39:35,130 --> 00:39:38,040 - What? - According to a marriage bureau's survey 409 00:39:38,040 --> 00:39:41,690 55 percent of women don't think it's possible. 410 00:39:41,690 --> 00:39:43,980 What do you think? 411 00:39:43,980 --> 00:39:45,980 Stop talking nonsense and go. 412 00:39:45,980 --> 00:39:50,230 Are you the 55 percent or the 45 percent? I just want to know more about my friend. 413 00:39:50,230 --> 00:39:52,870 ♫ Who you are ♫ 414 00:39:54,950 --> 00:39:58,190 ♫ Who you are ♫ 415 00:40:12,200 --> 00:40:14,420 The VIP room? 416 00:40:16,130 --> 00:40:18,740 I knew it. 417 00:40:18,740 --> 00:40:22,140 She's the patient that needs taking care of. 418 00:40:25,360 --> 00:40:29,560 I bet Director Nam has something to do with this. 419 00:40:34,480 --> 00:40:37,490 Is this a hotel or what? 420 00:40:44,140 --> 00:40:46,200 What's this? 421 00:40:46,810 --> 00:40:50,400 I talked to Professor Oh, and she sounded very upset. 422 00:40:50,400 --> 00:40:51,530 Pardon? 423 00:40:51,530 --> 00:40:53,970 That punk lashed out at his mom. 424 00:40:53,970 --> 00:40:56,840 He told her that he'd make his own decisions. 425 00:40:56,840 --> 00:41:01,130 I understand why she's upset since her son is still lying in bed. 426 00:41:01,130 --> 00:41:03,570 So what did Professor Oh say? 427 00:41:03,570 --> 00:41:05,290 Nothing good. 428 00:41:05,290 --> 00:41:09,040 She said what she needs is the real Shin. 429 00:41:10,110 --> 00:41:15,020 Since that punk listens to you, please keep him from provoking Professor Oh. 430 00:41:15,020 --> 00:41:17,850 What if his mom does something bad? 431 00:41:17,850 --> 00:41:20,100 Something bad? 432 00:41:21,950 --> 00:41:26,050 Did I say that? That came out wrong. 433 00:41:27,010 --> 00:41:31,140 But does that punk really call you his friend? 434 00:41:31,140 --> 00:41:33,130 Yes, he does. 435 00:41:33,130 --> 00:41:38,240 That punk's even making friends now. He's all grown up. 436 00:41:38,240 --> 00:41:42,170 I know I was the one who made him, but I'm always curious about him. 437 00:41:42,170 --> 00:41:45,710 He just needs to learn how to get a girlfriend now. 438 00:42:00,210 --> 00:42:02,690 Did he drop by already? 439 00:42:16,090 --> 00:42:17,830 My Bo. 440 00:42:18,440 --> 00:42:23,810 By something bad, he was probably referring to that, right? 441 00:42:24,750 --> 00:42:26,870 The kill switch. 442 00:42:44,870 --> 00:42:47,710 What's this? Is this a dance? 443 00:42:47,710 --> 00:42:52,130 Those are his best artificial joint movements. Go easy on him. 444 00:42:52,130 --> 00:42:54,440 Do you want to be my guard again? 445 00:42:54,440 --> 00:42:57,480 What if I keep getting errors because you're not here? 446 00:42:58,720 --> 00:43:03,380 I'll pass. People are probably gossiping about your wedding falling through. 447 00:43:03,380 --> 00:43:06,880 If I go back now, they'll misunderstand. 448 00:43:06,880 --> 00:43:11,300 Did you lie to me about anything today? 449 00:43:11,300 --> 00:43:14,780 No. Why? 450 00:43:15,660 --> 00:43:18,620 Forget it. I'm going to bed. 451 00:43:18,620 --> 00:43:21,020 Are you the 45 percent or the 55 percent? 452 00:43:21,020 --> 00:43:23,670 You didn't answer me earlier. 453 00:43:23,670 --> 00:43:26,170 45 percent. Happy? 454 00:43:26,170 --> 00:43:31,540 If I'm able to befriend a robot, having a guy friend is a piece of cake. 455 00:43:31,540 --> 00:43:33,290 I'm hanging up. 456 00:43:47,630 --> 00:43:50,670 He's not telling me about what happened with his mom. 457 00:43:51,640 --> 00:43:56,020 When he heard his mom say that what she needs is the real Shin... 458 00:43:57,060 --> 00:43:59,850 he must have been really upset. 459 00:44:01,510 --> 00:44:04,180 You don't know what being upset feels like, do you? 460 00:44:05,270 --> 00:44:07,600 I bet you've never felt lonely before either. 461 00:44:10,270 --> 00:44:14,890 This time, I'm relieved that he's a robot. 462 00:44:42,670 --> 00:44:47,370 Friend, another error occurred. 463 00:45:19,690 --> 00:45:22,310 It's about Director Nam. 464 00:45:22,310 --> 00:45:26,890 At first, I just thought of him as a machine or an object. 465 00:45:26,890 --> 00:45:33,000 But when I spend time with him, he talks and acts like a person. 466 00:45:33,000 --> 00:45:37,820 It's just me, right? You've never felt this way, have you? 467 00:45:49,010 --> 00:45:52,120 You said you'd listen whenever I wanted to talk, right? 468 00:45:52,120 --> 00:45:56,730 You don't have complicated feelings or care about what's right or wrong. 469 00:45:58,040 --> 00:46:02,220 You can talk all night. I don't get tired. 470 00:46:03,640 --> 00:46:06,850 Maybe I'm being punished. 471 00:46:07,670 --> 00:46:11,310 A punishment for thinking something so ridiculous. 472 00:46:11,310 --> 00:46:13,760 What were you thinking? 473 00:46:16,610 --> 00:46:19,400 That you're just like a person. 474 00:46:22,370 --> 00:46:26,930 When Kang So Bong said that, I pretended to deny it... 475 00:46:26,930 --> 00:46:30,000 but I thought that too, from time to time. 476 00:46:30,000 --> 00:46:33,440 Why would you be punished for thinking that? 477 00:46:33,440 --> 00:46:37,490 I thought about how mad Shin would be if he found out. 478 00:46:38,360 --> 00:46:42,250 I wished Shin was more like you. 479 00:46:42,250 --> 00:46:46,100 I like that you're not emotional, rash 480 00:46:46,100 --> 00:46:48,550 or rebellious. 481 00:46:48,550 --> 00:46:53,250 I like that you think rationally and do things objectively. 482 00:46:53,250 --> 00:46:54,570 That's what I thought. 483 00:46:54,570 --> 00:46:58,040 I just don't have emotions or desires. 484 00:47:01,310 --> 00:47:02,960 I know. 485 00:47:02,960 --> 00:47:07,660 If you do a good job this time, you can keep making your own decisions. 486 00:47:07,660 --> 00:47:12,850 Professor Oh might think differently, but I'll support you all the way. 487 00:47:12,850 --> 00:47:14,790 Really? 488 00:47:14,790 --> 00:47:17,910 As long as it's beneficial to Shin. 489 00:47:17,910 --> 00:47:19,790 Even if... 490 00:47:20,520 --> 00:47:23,580 Shin doesn't wake up... 491 00:47:25,440 --> 00:47:30,850 or he wakes up but doesn't forgive me... 492 00:47:32,160 --> 00:47:34,730 I'm going to finish this. 493 00:47:34,730 --> 00:47:37,850 Why are you doing all of this for the human Nam Shin? 494 00:47:37,850 --> 00:47:41,980 I just don't understand which part of your brain is in effect. 495 00:47:41,980 --> 00:47:46,730 I'm not sure. Why am I doing all of this? 496 00:47:47,930 --> 00:47:50,230 I don't remember. 497 00:47:51,020 --> 00:47:53,690 To me, Shin... 498 00:47:54,590 --> 00:47:57,600 is like a habit... 499 00:47:58,720 --> 00:48:00,980 that started for no reason. 500 00:48:06,430 --> 00:48:08,680 Let's go inside. 501 00:48:08,680 --> 00:48:10,740 I need to get some sleep. 502 00:48:22,510 --> 00:48:24,600 Don't touch him! 503 00:48:24,600 --> 00:48:27,390 - Just leave it. - I already told you. 504 00:48:27,390 --> 00:48:29,230 If we leave it, it could get more dangerous. 505 00:48:29,230 --> 00:48:32,810 He could die either way, so just leave it. 506 00:48:32,810 --> 00:48:35,740 If he dies, I'll take sole responsibility 507 00:48:35,740 --> 00:48:39,770 so don't lay a finger on my son. Do you understand? 508 00:48:57,370 --> 00:49:01,300 Am I not your son if I don't act like the human Nam Shin? 509 00:49:01,300 --> 00:49:04,170 Is it not possible for a robot to be your son? 510 00:49:04,170 --> 00:49:09,110 But I'm going to make my own decisions. 511 00:49:09,110 --> 00:49:12,220 I can do a good job, so leave it to me. 512 00:49:12,220 --> 00:49:14,630 You were the one who made me. 513 00:49:32,570 --> 00:49:35,690 If someone's crying, it's a rule to hug them. 514 00:49:36,820 --> 00:49:39,280 I'll do as you say, Mom. 515 00:49:41,800 --> 00:49:44,490 So don't be sad. 516 00:49:50,410 --> 00:49:52,900 Are you crazy? 517 00:49:52,900 --> 00:49:54,990 Why did you take out the kill switch? 518 00:49:54,990 --> 00:49:57,130 What are you going to do with that? 519 00:49:57,130 --> 00:50:00,280 - Are you just going to kill him? - Then what else can I do? 520 00:50:00,280 --> 00:50:01,490 He's getting weirder-- 521 00:50:01,490 --> 00:50:04,200 He's a robot. A robot that you made. 522 00:50:04,200 --> 00:50:07,270 He's not getting weirder. He's just growing. 523 00:50:07,270 --> 00:50:11,460 Why? Are you afraid of him growing? 524 00:50:11,460 --> 00:50:14,600 Are you afraid he'll end up harming your son? 525 00:50:14,600 --> 00:50:19,530 Where did you get such a ridiculous idea? What kind of speculation is that? 526 00:50:22,190 --> 00:50:24,540 You're not even a scientist. 527 00:50:25,310 --> 00:50:28,660 You're just a bad mother. Do you know that? 528 00:50:52,930 --> 00:50:54,800 I'm going to work first. 529 00:50:57,690 --> 00:51:01,370 [Beansprout soup] [Pollack soup] 530 00:51:16,510 --> 00:51:21,140 The third generation heir is at work. I'll visit you later, Friend. 531 00:51:21,140 --> 00:51:24,120 My Bo, deliver this message to my friend, Kang So Bong. 532 00:51:24,120 --> 00:51:25,620 [Delivered] 533 00:51:27,470 --> 00:51:30,020 Kang So Bong is right here. 534 00:51:30,020 --> 00:51:31,750 Kang So Bong. 535 00:51:33,100 --> 00:51:36,480 - What are you doing? - Why are you here? 536 00:51:36,480 --> 00:51:38,640 Let's go back to the hospital. 537 00:51:40,030 --> 00:51:42,430 I thought you wanted me to be your guard again. 538 00:51:42,430 --> 00:51:44,890 You were afraid of getting another error. 539 00:51:44,890 --> 00:51:47,670 I thought you didn't want people to misunderstand. 540 00:51:48,640 --> 00:51:52,310 Director Nam must have lost it. Did he call off his marriage because of her? 541 00:51:52,310 --> 00:51:54,760 How could he shamelessly bring her to work? 542 00:51:54,760 --> 00:51:58,440 I feel bad for Team Leader Seo. 543 00:51:58,440 --> 00:52:02,590 Forget it. I'm not going back. 544 00:52:02,590 --> 00:52:05,150 I have a bad feeling about the CCTV footage getting erased. 545 00:52:05,150 --> 00:52:09,170 That man definitely has something to do with the accident. 546 00:52:09,170 --> 00:52:11,870 You can just say you were worried about me. 547 00:52:11,870 --> 00:52:13,360 Let's go. 548 00:52:14,680 --> 00:52:18,390 Let go of me. Where are we going? 549 00:52:21,330 --> 00:52:26,150 How could you come back to work after running out of your wedding? 550 00:52:26,780 --> 00:52:29,490 I can't marry Team Leader Seo. 551 00:52:31,260 --> 00:52:35,900 That's fine. But what about Jong Gil? 552 00:52:35,900 --> 00:52:40,080 I'm going to make sure Executive Director Seo doesn't mess with me. 553 00:52:40,080 --> 00:52:43,520 Do you have something on him? 554 00:52:43,520 --> 00:52:45,280 I'll take care of it on my own. 555 00:52:45,280 --> 00:52:48,560 Are you no longer scared of Jong Gil? 556 00:52:49,450 --> 00:52:52,430 I don't get scared. 557 00:52:52,430 --> 00:52:57,090 Then you just have to learn one more thing. 558 00:52:57,090 --> 00:53:00,850 You mustn't allow anyone to get in the way... 559 00:53:00,850 --> 00:53:04,830 of your decisions, even if it's your mother. 560 00:53:04,830 --> 00:53:07,650 Your enemies are not always your enemies 561 00:53:07,650 --> 00:53:10,560 and the people on your side are not always on your side. 562 00:53:11,570 --> 00:53:14,940 If you're able to understand that... 563 00:53:15,590 --> 00:53:18,400 I'll give you my position. 564 00:53:20,120 --> 00:53:24,550 - Thank you, Grandfather. - For what? 565 00:53:24,550 --> 00:53:26,350 Come in. 566 00:53:37,080 --> 00:53:40,310 I'll make my own decisions as you told me to do. 567 00:53:41,310 --> 00:53:46,580 I'm reinstating Kang So Bong as my personal guard. 568 00:54:00,720 --> 00:54:03,740 Don't worry about them. Don't even look their way. 569 00:54:03,740 --> 00:54:06,550 I'm jealous you don't have any emotions. 570 00:54:07,980 --> 00:54:10,690 People can't help but care about how they're looked at. 571 00:54:10,690 --> 00:54:14,020 You must be hungry. What do you want to eat? 572 00:54:14,020 --> 00:54:16,270 You don't even know what hunger feels like. 573 00:54:16,270 --> 00:54:18,320 What would be good? 574 00:54:18,320 --> 00:54:22,860 A sandwich. Let's eat it at the park. 575 00:54:36,920 --> 00:54:39,900 Go on without me. I need to use the bathroom. 576 00:54:54,020 --> 00:54:56,840 He still calls you his mom. 577 00:54:56,840 --> 00:55:01,220 He said you were his creator, family, and friend. 578 00:55:01,220 --> 00:55:03,250 So? 579 00:55:03,250 --> 00:55:05,740 What's your point? 580 00:55:05,740 --> 00:55:09,090 If you're his mom, please act like one. 581 00:55:12,850 --> 00:55:15,620 You can't kill your own son. 582 00:55:18,910 --> 00:55:21,010 What are you talking about? 583 00:55:21,010 --> 00:55:24,130 The kill switch. I know all about it. 584 00:55:24,130 --> 00:55:27,780 Destroying him is the same as killing him. 585 00:55:27,780 --> 00:55:31,720 Did you tell him? 586 00:55:31,720 --> 00:55:33,800 Does he know? 587 00:55:34,780 --> 00:55:39,610 If he did, he wouldn't have smiled at you earlier. 588 00:55:39,610 --> 00:55:44,130 He might not have any emotions, but he knows when and when not to smile. 589 00:55:44,130 --> 00:55:49,100 If you're really his mother, get rid of that switch. 590 00:55:49,100 --> 00:55:52,020 I'm begging you. 591 00:56:39,410 --> 00:56:43,190 Why did you buy two? Do you expect me to eat both? 592 00:56:43,190 --> 00:56:46,930 Since we're friends, I'm going to join you. 593 00:56:50,010 --> 00:56:53,790 - Is that okay? - Just once in a while 594 00:56:53,790 --> 00:56:56,750 when I want to be proper friends with you. 595 00:57:12,140 --> 00:57:15,130 I don't know who I pity more... 596 00:57:15,130 --> 00:57:18,350 between you and that punk. 597 00:57:50,960 --> 00:57:53,160 What are you looking at? 598 00:57:54,260 --> 00:57:56,130 People. 599 00:57:56,130 --> 00:57:58,320 I'm trying to understand them better. 600 00:57:58,320 --> 00:58:01,800 But you're surrounded by so many bad people. 601 00:58:01,800 --> 00:58:05,010 Aren't you sick of us yet? 602 00:58:05,010 --> 00:58:07,720 I want to understand you better. 603 00:58:07,720 --> 00:58:09,440 What? 604 00:58:13,070 --> 00:58:17,070 I want to know you better, Kang So Bong. 605 00:58:17,070 --> 00:58:20,070 ♫ For the first time ♫ 606 00:58:20,120 --> 00:58:25,260 That was when I first had this thought. 607 00:58:25,260 --> 00:58:28,180 I wished that that person in front of me 608 00:58:28,180 --> 00:58:31,770 wasn't a robot. 609 00:58:31,770 --> 00:58:35,150 I wished he was a human being, just like me. 610 00:58:35,150 --> 00:58:37,480 ♫ That person is you ♫ 611 00:58:37,480 --> 00:58:47,574 ♫ The person I love is you ♫ 612 00:59:19,640 --> 00:59:25,640 Subtitles by DramaFever 45798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.