Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,485 --> 00:00:09,226
[theme music playing]
2
00:00:33,424 --> 00:00:35,165
[swords clinking]
3
00:00:43,043 --> 00:00:43,869
[music ends]
4
00:00:44,044 --> 00:00:46,176
[frogs croaking]
5
00:00:46,785 --> 00:00:49,614
[frogs croaking]
6
00:00:52,835 --> 00:00:54,445
[crows]
7
00:01:00,538 --> 00:01:01,539
[alarm blares]
8
00:01:01,713 --> 00:01:03,585
Hi-yah!
9
00:01:03,759 --> 00:01:07,023
Think you can
sneak up on me, alarm bug? I've been awake for hours!
10
00:01:08,111 --> 00:01:09,721
[grunting]
11
00:01:11,114 --> 00:01:12,114
Boom!
12
00:01:13,073 --> 00:01:14,248
Excuse me, young lady.
13
00:01:14,422 --> 00:01:15,771
Where do you think you're going?
14
00:01:15,945 --> 00:01:17,488
I'm meetin' Sprig
for some Glitter Bug huntin'.
15
00:01:17,512 --> 00:01:19,079
I told you last night, remember?
16
00:01:19,253 --> 00:01:21,429
I remember saying
you had to finish your chores first.
17
00:01:21,603 --> 00:01:22,952
Aww.
18
00:01:23,126 --> 00:01:25,041
Now let's see
how good a job you did.
19
00:01:25,215 --> 00:01:27,043
Aha! What's this?
20
00:01:27,217 --> 00:01:28,827
A plate?
21
00:01:29,001 --> 00:01:30,481
A filthy plate!
22
00:01:30,655 --> 00:01:32,831
And just look
at these napkin swans.
23
00:01:33,005 --> 00:01:35,791
Their necks
are looking pretty sad.
24
00:01:35,965 --> 00:01:37,923
Aw, come on, Mom.
They're good enough.
25
00:01:38,098 --> 00:01:40,187
They most certainly are not!
26
00:01:40,361 --> 00:01:43,233
Now fix your shoddy work
or you aren't goin' anywhere, young lady.
27
00:01:43,407 --> 00:01:45,366
But, Mom, I'm gonna be late!
28
00:01:45,540 --> 00:01:48,214
Up, bup, bup.
Should have thought of that before you rushed your chores.
29
00:01:48,238 --> 00:01:51,589
[knocking]
[gasp] Heavens! That'll be the morning rush!
30
00:01:51,763 --> 00:01:54,026
- Come on in, everyone!
- My favorite time of day.
31
00:01:54,201 --> 00:01:56,551
Oh, Mr. Patterson,
is that a new scarf?
32
00:01:56,725 --> 00:01:57,813
[groan]
33
00:01:59,336 --> 00:02:00,859
[clears throat]
Hello, Ivy.
34
00:02:01,033 --> 00:02:02,992
Uh, how's it hanging, Ivy?
35
00:02:03,166 --> 00:02:04,863
Hmm.
36
00:02:05,037 --> 00:02:07,388
Oh, Ivy. Sorry,
didn't see you there.
37
00:02:07,562 --> 00:02:08,824
- [grunts]
- Ambush!
38
00:02:08,998 --> 00:02:11,043
[grunts]
39
00:02:11,218 --> 00:02:14,221
Hey, Ivy. I wasn't here
talking to myself. That's for sure. [chuckle]
40
00:02:14,395 --> 00:02:15,918
Uh-huh. Well, sorry I'm late.
41
00:02:16,092 --> 00:02:19,313
My mom was
on my case again. It's so annoying!
42
00:02:19,487 --> 00:02:21,967
I'm sure she's got her reasons.
I guess.
43
00:02:22,142 --> 00:02:27,451
Muay Thai! Muay Thai!
Muay Thai! Muay Thai! Muay Thai! Muay Thai!
44
00:02:27,625 --> 00:02:28,757
We're Muay Thai-ing!
45
00:02:28,931 --> 00:02:30,367
[together] You're what?
46
00:02:30,541 --> 00:02:32,456
It's a form of traditional
Thai martial arts.
47
00:02:32,630 --> 00:02:35,938
My mom enrolled me in a class
when she realized how high-spirited I was.
48
00:02:36,112 --> 00:02:39,028
♪ I'll tell you what I need
What I really, really need ♪
49
00:02:39,202 --> 00:02:40,856
You know
what Mommy really needs?
50
00:02:41,030 --> 00:02:43,859
You. Out of her kitchen.
[speaks Thai]
51
00:02:44,033 --> 00:02:47,036
Anne's gonna teach me
some sweet moves. You guys wanna join?
52
00:02:47,210 --> 00:02:49,169
Aw, man, that sounds awesome.
53
00:02:49,343 --> 00:02:51,495
But Sprig and I can't.
We're about to go glitter-bug hunting.
54
00:02:51,519 --> 00:02:53,956
Muay Thai!
Muay Thai! Muay Thai!
55
00:02:54,130 --> 00:02:56,785
Now, let's catch some bugs.
Okay!
56
00:02:58,090 --> 00:02:59,701
[Ivy] Gotcha.
[Sprig] Nice one.
57
00:02:59,875 --> 00:03:01,877
So tell me more about
your adventures on the road.
58
00:03:02,051 --> 00:03:04,053
I wanna hear all the details.
59
00:03:04,227 --> 00:03:06,925
[clears throat]
Well, they really looked up to me in Bittyburg.
60
00:03:07,099 --> 00:03:10,190
And Ribbitvale was crazy ritzy,
but I fit right in.
61
00:03:10,364 --> 00:03:13,497
[chuckle] I pretty much
have friends in every town from here to Newtopia.
62
00:03:15,107 --> 00:03:17,153
Ah, your trip sounds amazing.
63
00:03:17,327 --> 00:03:20,025
Man, I've never even
been out of Wartwood.
64
00:03:21,157 --> 00:03:22,941
Well, next time
I head out of the valley,
65
00:03:23,115 --> 00:03:24,987
maybe you can come with me.
66
00:03:25,161 --> 00:03:26,641
I mean if you want, no big deal.
67
00:03:28,164 --> 00:03:29,731
Heck, yeah, I do.
[gasp]
68
00:03:29,905 --> 00:03:31,167
Check it out.
69
00:03:33,778 --> 00:03:36,607
All right, Sprig.
Time for the super net.
70
00:03:37,739 --> 00:03:41,003
[together]
Aha! Ready? One, Two, three...
71
00:03:41,177 --> 00:03:42,483
[Mom] Ivy Sundew!
[screams]
72
00:03:44,136 --> 00:03:45,964
No! Come back!
73
00:03:46,138 --> 00:03:48,218
[Mom] Ivy, you're late for
your tea ceremony lessons.
74
00:03:48,358 --> 00:03:51,753
But, Mom, me and Sprig
just got started!
75
00:03:51,927 --> 00:03:55,235
Don't "but, Mom" me.
Come home this instant!
76
00:03:57,062 --> 00:03:58,673
[screams]
77
00:03:58,847 --> 00:04:00,109
[grunts]
78
00:04:00,936 --> 00:04:02,329
[dreamy]
She's so cool.
79
00:04:02,503 --> 00:04:05,897
Okay, listen well,
my young pollywog.
80
00:04:06,071 --> 00:04:08,204
Muay Thai is all about...
81
00:04:08,378 --> 00:04:10,554
Enough talk.
[shouts]
82
00:04:10,728 --> 00:04:12,904
Ow. Wha...
How did you...
83
00:04:13,078 --> 00:04:14,906
You're too eager.
84
00:04:15,080 --> 00:04:17,213
My instructor
always used to tell me: "Jai yen yen."
85
00:04:17,387 --> 00:04:19,067
It means to have patience
and a cool heart.
86
00:04:19,215 --> 00:04:20,651
[Polly]
Hi-yah!
87
00:04:20,825 --> 00:04:23,088
- [thud]
- [Wally] Ouch!
88
00:04:23,263 --> 00:04:26,222
Uh... totally wasn't watching.
Nothing creepy going on here.
89
00:04:26,396 --> 00:04:29,094
Say, that looks like fun.
Mind if I give it a try?
90
00:04:29,269 --> 00:04:32,054
Ha. You?
Good luck, Wallers.
91
00:04:32,228 --> 00:04:33,751
[grunting]
Huh?
92
00:04:33,925 --> 00:04:36,885
Holy cow, Wally.
You're pretty good at this.
93
00:04:37,059 --> 00:04:39,627
You see this right here,
Polly? This is what you should be doing.
94
00:04:39,801 --> 00:04:40,976
Hmm.
95
00:04:42,151 --> 00:04:43,631
First things first.
96
00:04:43,805 --> 00:04:45,937
We need to evaluate
your attention to detail.
97
00:04:46,111 --> 00:04:49,158
Now, this was my table setting
from this morning.
98
00:04:49,332 --> 00:04:51,682
And this was yours.
99
00:04:51,856 --> 00:04:53,530
What's wrong with it?
There's no difference!
100
00:04:53,554 --> 00:04:56,470
You're just missing that
extra something-something.
101
00:04:56,644 --> 00:04:58,428
It's the details
that count, Ivy.
102
00:04:58,602 --> 00:05:00,865
Now, I'll demonstrate.
Then you follow.
103
00:05:01,039 --> 00:05:03,390
We'll start with folding
the swan napkins.
104
00:05:10,179 --> 00:05:12,094
[sigh] We all have
our off days, I suppose.
105
00:05:12,268 --> 00:05:13,268
[growls]
106
00:05:13,400 --> 00:05:16,098
Next, let's steep the tea.
107
00:05:19,144 --> 00:05:20,842
[clinks]
108
00:05:21,016 --> 00:05:24,280
[clears throat]
Careful. Don't break my frog china.
109
00:05:24,454 --> 00:05:25,977
[growls, steam whistles]
110
00:05:26,151 --> 00:05:28,110
Oh, shoot,
did I leave a kettle on?
111
00:05:28,284 --> 00:05:30,939
Oh, we'll deal
with that in a bit. Now for my favorite part.
112
00:05:31,113 --> 00:05:33,245
Changin' the tablecloth!
113
00:05:36,901 --> 00:05:40,470
Ivy, if you're
going to do things halfway, we'll just have to start over.
114
00:05:40,644 --> 00:05:44,605
That does it!
I don't want to do any of this boring, frilly garbage.
115
00:05:44,779 --> 00:05:47,912
I wanna travel the world
and have my own adventures.
116
00:05:48,086 --> 00:05:50,741
The only thing that's garbage
is your attitude, young lady.
117
00:05:50,915 --> 00:05:53,265
A nice cup of oolong
will cure that right up.
118
00:05:53,440 --> 00:05:57,052
[shouts] Do you care about
anything other than tea?
119
00:05:58,314 --> 00:06:00,098
You just don't get me, Mom!
120
00:06:04,320 --> 00:06:05,669
[growls]
121
00:06:05,843 --> 00:06:08,106
[groans]
122
00:06:08,280 --> 00:06:10,326
[sighs] I've got to
get out of here.
123
00:06:11,719 --> 00:06:13,024
"Adventure waits for no one."
124
00:06:13,198 --> 00:06:14,548
Posters on my wall,
125
00:06:14,722 --> 00:06:16,122
are you trying to
tell me something?
126
00:06:18,116 --> 00:06:19,727
[scoff] Well,
I can't just leave!
127
00:06:19,901 --> 00:06:21,032
There has to be another way!
128
00:06:23,121 --> 00:06:25,472
Well, it's hard
to argue with that logic.
129
00:06:32,304 --> 00:06:33,741
Whoa. How'd I do that?
130
00:06:34,524 --> 00:06:36,439
Huh? Ivy?
131
00:06:36,613 --> 00:06:38,354
Come on, Sprig.
132
00:06:38,528 --> 00:06:40,568
- You and I are leaving
the valley. Tonight. - Wha...
133
00:06:40,617 --> 00:06:42,097
You said you had friends
in every town
134
00:06:42,140 --> 00:06:43,315
from here to Newtopia, right?
135
00:06:43,490 --> 00:06:45,013
Uh, yeah. But...
136
00:06:45,187 --> 00:06:46,275
Great.
You can be my guide.
137
00:06:46,449 --> 00:06:47,449
Let's go!
138
00:06:49,670 --> 00:06:51,454
Aha! [grunting]
139
00:06:54,109 --> 00:06:55,763
Woo-hoo! Freedom.
140
00:06:55,937 --> 00:06:57,765
No more tea,
no more swan napkins...
141
00:06:57,939 --> 00:07:00,028
just me, you, and the open road.
142
00:07:00,202 --> 00:07:02,378
[grunting] Ivy,
143
00:07:02,552 --> 00:07:05,076
hypothetically,
what if I was exaggerating
144
00:07:05,250 --> 00:07:07,122
about how much
of an out-of-valley expert I was?
145
00:07:07,296 --> 00:07:10,473
[Mom]
Ivy Hibiscus Matcha Sundew!
146
00:07:10,647 --> 00:07:12,606
You come home this instant!
147
00:07:12,780 --> 00:07:15,043
You're in big trouble,
young lady.
148
00:07:15,217 --> 00:07:17,045
Oh, yeah, Mom?
149
00:07:17,219 --> 00:07:19,066
Well, me and Sprig
are runnin' away and leaving Wartwood for good!
150
00:07:19,090 --> 00:07:20,744
So there!
151
00:07:24,574 --> 00:07:26,620
You kids are in big trouble!
152
00:07:26,794 --> 00:07:28,186
[screams]
153
00:07:32,669 --> 00:07:33,669
[shouts]
154
00:07:35,063 --> 00:07:37,935
Not bad, Polly.
But you still lack...
155
00:07:38,109 --> 00:07:40,460
- [screams]
- ...patience.
156
00:07:40,634 --> 00:07:43,898
This is impossible.
I'll learn how to fly before I learn...
157
00:07:44,072 --> 00:07:45,203
- [grunts]
- [screams]
158
00:07:46,074 --> 00:07:47,641
Oh, hey, thanks.
159
00:07:47,815 --> 00:07:50,687
Ivy Sundew, I've had it
with your disobedience!
160
00:07:50,861 --> 00:07:53,951
Well, I've had it with
your nitpicking, your rules, and your tea lessons!
161
00:07:54,125 --> 00:07:58,956
[sighs] I can't believe
I have raised such an ungrateful and disrespectful daughter!
162
00:07:59,130 --> 00:08:03,265
Oh, yeah? Well, then,
maybe I don't even wanna be your daughter!
163
00:08:04,309 --> 00:08:05,309
[all gasp]
164
00:08:06,616 --> 00:08:09,227
Sorry, it's just... I wanna
see the world, you know?
165
00:08:09,401 --> 00:08:12,100
Get my hands dirty,
learn martial arts, things like that.
166
00:08:13,231 --> 00:08:15,059
Martial arts, eh? Fine.
167
00:08:15,233 --> 00:08:17,279
You don't have to take
tea lessons anymore,
168
00:08:17,453 --> 00:08:19,977
if you can beat me
in a martial arts fight.
169
00:08:20,151 --> 00:08:23,285
Three rounds.
And you only need to win one.
170
00:08:23,459 --> 00:08:25,069
Wha... Seriously?
171
00:08:25,243 --> 00:08:27,028
Me against you?
172
00:08:28,116 --> 00:08:30,597
[laughs]
This is gonna be easy.
173
00:08:40,171 --> 00:08:41,331
- [bell rings]
- [Anne] Begin.
174
00:08:42,086 --> 00:08:43,871
[shouts] Huh?
175
00:08:48,745 --> 00:08:50,225
[all] Whoa.
176
00:08:50,399 --> 00:08:53,533
Huh, must've been a lucky dodge.
Here I come! [screams]
177
00:08:56,013 --> 00:08:57,362
[shouts]
178
00:08:58,581 --> 00:08:59,669
[growls]
179
00:09:04,152 --> 00:09:05,719
Huh?
180
00:09:05,893 --> 00:09:09,244
And Felicia gets the boop!
Round one to Felicia!
181
00:09:09,418 --> 00:09:11,420
Whoa. Where'd you
learn those moves?
182
00:09:11,594 --> 00:09:13,770
Oh, picked them up
on my travels.
183
00:09:13,944 --> 00:09:16,120
Travels? What travels?
184
00:09:24,085 --> 00:09:26,087
Two for Felicia!
185
00:09:26,261 --> 00:09:30,657
It's the third and final round.
Whoever wins this, wins it all.
186
00:09:31,832 --> 00:09:33,529
[shouts]
187
00:09:34,443 --> 00:09:36,053
[shouts]
188
00:09:37,446 --> 00:09:39,709
[grunting]
189
00:09:41,015 --> 00:09:42,930
Tsk, tsk.
Shouldn't have rushed in.
190
00:09:43,104 --> 00:09:44,148
Now you're gettin' it.
191
00:09:44,322 --> 00:09:47,238
[growls, sighs]
Finish it.
192
00:09:47,412 --> 00:09:49,458
- Fold the swan napkin.
- Huh?
193
00:09:49,632 --> 00:09:52,026
I said fold the swan napkin.
194
00:09:56,465 --> 00:09:58,815
[chuckle]
I got free, but-but...
195
00:09:58,989 --> 00:10:00,077
- Now sift the tea.
- What?
196
00:10:00,251 --> 00:10:02,340
Sift... the... tea!
197
00:10:06,518 --> 00:10:09,130
Now, Ivy, change the tablecloth.
198
00:10:12,089 --> 00:10:13,134
[all gasp]
199
00:10:15,092 --> 00:10:16,180
[gasps]
200
00:10:17,181 --> 00:10:19,183
It's all right. Do it.
201
00:10:20,271 --> 00:10:23,057
Round three to Ivy!
Ivy wins! Whoo!
202
00:10:23,231 --> 00:10:25,407
Mom, where did you learn
those moves?
203
00:10:25,581 --> 00:10:28,410
I was a little bit
of an adventurer myself back in the day.
204
00:10:28,584 --> 00:10:31,326
Where do you think
my exotic selection of teas comes from?
205
00:10:31,500 --> 00:10:32,849
Or my frog china?
206
00:10:33,023 --> 00:10:34,938
I-I had no idea.
207
00:10:35,112 --> 00:10:38,333
Ivy, you think I don't
see you, but I do.
208
00:10:38,507 --> 00:10:41,075
You want to travel the world,
and I get it.
209
00:10:41,249 --> 00:10:44,078
But you have to be patient,
because it's dangerous out there,
210
00:10:44,252 --> 00:10:46,558
and I just want you
to be ready before we go.
211
00:10:46,733 --> 00:10:48,560
[gasp] You don't mean...
212
00:10:48,735 --> 00:10:51,476
Mm-hmm.
All of these tea exercises were to prepare you
213
00:10:51,651 --> 00:10:54,610
for when I take you on
my next tea-gathering adventure.
214
00:10:54,784 --> 00:10:56,917
[gasp]
You're the best mom ever!
215
00:10:57,091 --> 00:11:00,964
Mmm. I still can't believe
you used to be some kind of world traveler.
216
00:11:01,138 --> 00:11:04,751
[chuckles]
Oh, honey. Where do you think I met your father?
217
00:11:04,925 --> 00:11:06,317
Mom, please!
218
00:11:06,491 --> 00:11:08,929
Well, I guess
our work here is done.
219
00:11:09,103 --> 00:11:11,279
To be honest,
I have no idea what's going on.
220
00:11:11,453 --> 00:11:13,107
Hey, have you guys seen Polly?
221
00:11:13,281 --> 00:11:14,630
Gotcha!
222
00:11:14,804 --> 00:11:18,068
You what?
[groans]
223
00:11:21,506 --> 00:11:23,073
That was technically your fault.
224
00:11:23,247 --> 00:11:25,167
Eh, there's a good chance
he won't remember this.
225
00:11:25,217 --> 00:11:29,767
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
16480
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.