All language subtitles for Aashram-E09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,600 --> 00:00:26,719 What are you going to do, Doctor? 2 00:00:27,079 --> 00:00:28,960 Your purification. What else? 3 00:00:29,879 --> 00:00:31,079 Put the mask on him. 4 00:00:31,359 --> 00:00:32,719 -Give me the injection. -Yes, sir. 5 00:00:34,399 --> 00:00:37,759 -Check the anaesthesia level. -Checking, sir. 6 00:01:04,599 --> 00:01:05,560 Pammi. 7 00:01:07,000 --> 00:01:08,599 Wake up, Pammi. 8 00:01:09,439 --> 00:01:11,560 -Babita? -Satti didn't come home last night. 9 00:01:12,359 --> 00:01:13,480 What? 10 00:01:14,040 --> 00:01:16,040 He went to see Babaji with a few other followers. 11 00:01:16,799 --> 00:01:19,519 I waited all night but he never came back. 12 00:01:36,200 --> 00:01:37,840 What have you done? 13 00:01:40,640 --> 00:01:42,159 I am destroyed. 14 00:01:42,799 --> 00:01:46,000 You are not destroyed. You have been blessed. 15 00:01:50,560 --> 00:01:53,599 It's the loin where all the ailments arise from. 16 00:01:59,120 --> 00:02:02,079 First, the heart and the mind lose all control... 17 00:02:02,719 --> 00:02:03,920 and then the human. 18 00:02:05,319 --> 00:02:07,280 So, I nipped the problem in the bud. 19 00:02:09,000 --> 00:02:10,319 You have been purified. 20 00:02:11,159 --> 00:02:13,159 And you shall be so till you breathe your last. 21 00:02:14,400 --> 00:02:16,159 Away from filthy thoughts. 22 00:02:17,960 --> 00:02:20,800 Babaji, how will I ever get... 23 00:02:21,919 --> 00:02:22,919 close to Babita? 24 00:02:23,120 --> 00:02:24,319 You fool. 25 00:02:25,400 --> 00:02:29,280 It is now that you have truly become hers. 26 00:02:30,800 --> 00:02:32,759 Your souls will align... 27 00:02:34,120 --> 00:02:36,639 and only then you'll experience pure bliss. 28 00:02:37,560 --> 00:02:39,039 Why are you so restless? 29 00:02:40,759 --> 00:02:42,280 You are not the first. 30 00:02:43,800 --> 00:02:47,319 Many followers in the ashram have undergone purification. 31 00:02:49,759 --> 00:02:52,599 Your Babaji has got it done too. 32 00:02:54,639 --> 00:02:55,680 Babaji... 33 00:02:56,879 --> 00:02:58,759 -You? -So what? 34 00:03:02,560 --> 00:03:04,120 Before I found my calling, 35 00:03:05,080 --> 00:03:06,960 I, too, was an ordinary man. 36 00:03:08,360 --> 00:03:11,919 Even I used to have thoughts of temptation. 37 00:03:13,400 --> 00:03:14,840 I was restless all the time. 38 00:03:16,479 --> 00:03:19,039 My mind was distracted. 39 00:03:20,960 --> 00:03:23,800 Finally, one day, I had them chopped off! 40 00:03:25,360 --> 00:03:27,680 Babaji, you... 41 00:03:31,159 --> 00:03:33,120 Why are you crying now? 42 00:03:34,080 --> 00:03:35,719 Please forgive me, Babaji. 43 00:03:37,879 --> 00:03:40,680 I thought... ill about you. 44 00:03:41,400 --> 00:03:43,080 I had such terrible thoughts. 45 00:03:46,080 --> 00:03:47,840 You can read everyone's mind. 46 00:03:49,960 --> 00:03:51,560 You must know it already. 47 00:03:53,680 --> 00:03:55,520 Please forgive me, Babaji. 48 00:03:57,319 --> 00:03:58,719 I knew. 49 00:04:00,319 --> 00:04:02,840 But such thoughts need to be let out. 50 00:04:04,240 --> 00:04:06,080 It was when Lord Vishnu churned the sea... 51 00:04:06,599 --> 00:04:08,479 that the poison and the nectar emerged. 52 00:04:10,439 --> 00:04:13,280 These filthy thoughts are like poison. 53 00:04:14,319 --> 00:04:15,840 I'll drink the poison. 54 00:04:17,240 --> 00:04:20,759 And the nectar of purification is for you. 55 00:04:25,800 --> 00:04:28,199 You can't go in. Babaji is inside. 56 00:04:28,279 --> 00:04:29,399 -Let us in. -Move aside. 57 00:04:29,519 --> 00:04:30,439 Let go! 58 00:04:31,800 --> 00:04:32,800 Satti? 59 00:04:35,480 --> 00:04:36,759 Satti, what happened? 60 00:04:39,800 --> 00:04:41,079 Japnaam. 61 00:04:41,480 --> 00:04:42,839 Babaji, what happened to Satti? 62 00:04:42,920 --> 00:04:45,600 Nothing can happen to him while I'm around. 63 00:04:48,720 --> 00:04:50,040 The gland was infected. 64 00:04:50,839 --> 00:04:51,839 We took it off. 65 00:04:56,560 --> 00:04:57,560 Ms. Wrestler. 66 00:04:59,199 --> 00:05:00,519 Why are you looking at me? 67 00:05:01,279 --> 00:05:02,480 Your brother is fine. 68 00:05:03,839 --> 00:05:05,920 Give them the good news about your promotion. 69 00:05:06,040 --> 00:05:07,399 -Yes, Babaji. -Commander. 70 00:05:08,879 --> 00:05:10,920 May you all prosper. 71 00:05:11,399 --> 00:05:12,360 Japnaam. 72 00:05:28,680 --> 00:05:30,800 Which gland was he talking about? 73 00:05:34,199 --> 00:05:35,680 What have they done to you? 74 00:05:38,920 --> 00:05:39,839 Tell me the truth. 75 00:05:40,160 --> 00:05:42,399 There's nothing to lie about. 76 00:05:44,639 --> 00:05:46,600 Babaji gave me a promotion. 77 00:05:47,759 --> 00:05:49,519 He has made me a commander... 78 00:05:50,120 --> 00:05:52,000 with a salary of 40,000 rupees a month. 79 00:05:52,920 --> 00:05:55,920 I am the head accountant of the new factory in Mewat. 80 00:05:58,560 --> 00:06:00,360 But what happened 81 00:06:00,560 --> 00:06:02,600 that you had to be admitted so urgently? 82 00:06:03,399 --> 00:06:06,480 Nothing. I had gone to meet Babaji and... 83 00:06:07,360 --> 00:06:08,720 my leg started hurting. 84 00:06:09,839 --> 00:06:11,399 The pain became unbearable. 85 00:06:12,000 --> 00:06:14,519 So Babaji sent me to the doctors immediately. 86 00:06:15,319 --> 00:06:17,319 How did your leg start hurting all of a sudden? 87 00:06:18,160 --> 00:06:19,560 You were fine at home. 88 00:06:21,040 --> 00:06:22,480 -What happened? -No-- 89 00:06:22,560 --> 00:06:24,360 -What happened to your leg? -Nothing. 90 00:06:24,759 --> 00:06:26,160 There was a knot in the muscle. 91 00:06:26,480 --> 00:06:28,160 It had been hurting for a while. 92 00:06:28,439 --> 00:06:29,839 I never told you. 93 00:06:30,959 --> 00:06:33,199 The doctor took it off in surgery. That's it. 94 00:06:33,439 --> 00:06:34,519 Really? 95 00:06:35,040 --> 00:06:36,639 Was the infection so severe... 96 00:06:37,519 --> 00:06:39,560 that the operation had to be performed overnight? 97 00:06:40,040 --> 00:06:41,480 That too without letting me know. 98 00:06:44,120 --> 00:06:47,199 Babaji wanted me to get cured and go to Mewat as soon as possible. 99 00:06:48,120 --> 00:06:49,959 Why are you asking me so many questions? 100 00:06:50,959 --> 00:06:52,680 Are you not happy about my promotion? 101 00:06:54,279 --> 00:06:57,160 Don't be silly! Of course, we're happy. 102 00:06:58,079 --> 00:07:00,240 We take your success as ours. 103 00:07:00,639 --> 00:07:01,800 This is great news. 104 00:07:01,959 --> 00:07:03,920 Both of you will be in Mewat. 105 00:07:04,160 --> 00:07:06,800 Now go there and quickly make me an aunt. 106 00:07:06,879 --> 00:07:09,319 No, I have to go to Mewat alone. 107 00:07:09,680 --> 00:07:11,639 Why alone? 108 00:07:15,079 --> 00:07:17,639 Because there's someone else over there. 109 00:07:19,680 --> 00:07:20,839 You don't get it. 110 00:07:21,160 --> 00:07:23,759 If the both of us leave, who will take care of Pammi? 111 00:07:25,199 --> 00:07:27,199 With you here, I'll be at peace. 112 00:07:27,800 --> 00:07:30,680 Otherwise, I will always be worried. 113 00:08:38,200 --> 00:08:39,120 BENEVOLENT GRACE 114 00:08:41,720 --> 00:08:43,759 You know how the department works. 115 00:08:44,600 --> 00:08:46,519 Even with the right intentions, we can't do anything. 116 00:08:46,679 --> 00:08:49,279 Imagine them letting us work at will. 117 00:08:51,080 --> 00:08:54,279 If you could pass an order for an undercover operation... 118 00:08:54,360 --> 00:08:55,440 then nothing like it. 119 00:08:57,840 --> 00:09:00,480 Ujagar, we've been friends since college. 120 00:09:00,679 --> 00:09:01,840 I ought to help you. 121 00:09:02,840 --> 00:09:06,919 But how can I permit you to carry out an undercover operation? 122 00:09:08,279 --> 00:09:10,159 Only the Home Minister can do that. 123 00:09:11,960 --> 00:09:13,519 I can only gather some... 124 00:09:14,639 --> 00:09:16,440 routine information. That's it. 125 00:09:17,399 --> 00:09:20,639 The prima facie evidence like... 126 00:09:21,120 --> 00:09:22,639 the DNA of both the sisters, 127 00:09:22,720 --> 00:09:24,600 CCTV footage of Hotel Shabnam. 128 00:09:25,039 --> 00:09:26,879 Considering the chain of events... 129 00:09:26,960 --> 00:09:29,360 we think you have enough reason to do so. 130 00:09:33,600 --> 00:09:35,080 It's your wife, right? 131 00:09:35,679 --> 00:09:37,519 She's not going to stop until you answer. 132 00:09:37,600 --> 00:09:39,240 -Excuse me. -Sure. 133 00:09:42,879 --> 00:09:43,960 Hello. 134 00:09:45,720 --> 00:09:48,000 -What happened? -Why aren't you answering my calls? 135 00:09:48,879 --> 00:09:50,679 If I am not answering, that means I am busy. 136 00:09:50,799 --> 00:09:53,159 Sorry. But it has been three days. 137 00:09:53,360 --> 00:09:54,399 What do I do? 138 00:09:55,159 --> 00:09:59,000 You always talk about my transfer whenever I call. 139 00:09:59,360 --> 00:10:01,759 I can't handle this long-distance relationship anymore. 140 00:10:02,559 --> 00:10:05,840 I want to stay together, close to you. 141 00:10:06,399 --> 00:10:07,639 I am trying. 142 00:10:08,000 --> 00:10:10,080 It will be done soon. You don't worry. 143 00:10:10,519 --> 00:10:12,639 Bye. I will call you later. 144 00:10:16,559 --> 00:10:18,720 You are absolutely right, Dr. Natasha. 145 00:10:19,480 --> 00:10:21,600 Let's do this. 146 00:10:23,799 --> 00:10:26,240 Not only Baba Nirala... 147 00:10:26,840 --> 00:10:29,039 I will give out an order for a routine investigation 148 00:10:29,159 --> 00:10:31,360 on a couple of other saints as well. 149 00:10:31,840 --> 00:10:33,440 And you can proceed. 150 00:10:37,000 --> 00:10:38,320 I owe you big time, Dande. 151 00:10:38,679 --> 00:10:41,279 Stop it. Don't get all emotional on me. 152 00:10:41,559 --> 00:10:42,679 Just be careful. 153 00:10:43,279 --> 00:10:45,960 Because Baba Nirala has a very shady past. 154 00:10:46,480 --> 00:10:48,320 You can say the same about his future now. 155 00:10:51,879 --> 00:10:53,919 -Thank you so much. -Be careful. 156 00:10:54,600 --> 00:10:55,639 See you soon. 157 00:10:56,120 --> 00:10:57,120 Thank you. 158 00:11:11,639 --> 00:11:13,559 Sadhu, what a miracle! 159 00:11:14,600 --> 00:11:17,720 Our intelligent officers finally found you to be worthy enough. 160 00:11:17,919 --> 00:11:19,080 Thank you, sir. 161 00:11:19,360 --> 00:11:21,639 It's good in a way. 162 00:11:21,679 --> 00:11:24,919 Your inspector is all set for a long holiday as well. 163 00:11:35,320 --> 00:11:37,720 Looks like he'll be training hard for the competition. 164 00:11:38,639 --> 00:11:39,639 Jai Hind, sir. 165 00:11:41,399 --> 00:11:44,720 Go ahead and try again. 166 00:11:45,240 --> 00:11:46,840 Mr. Ujagar Singh. 167 00:11:47,879 --> 00:11:50,639 Maybe your intelligence will help you be successful this time. 168 00:11:50,879 --> 00:11:52,399 Haridas, perhaps you're forgetting... 169 00:11:53,080 --> 00:11:55,120 that I'm no longer of an eligible age for the competition. 170 00:11:55,960 --> 00:11:58,200 Unlike you, we don't have... 171 00:11:58,600 --> 00:12:00,639 an additional five years of the quota. 172 00:12:02,080 --> 00:12:03,279 Really? 173 00:12:04,240 --> 00:12:05,960 So are you going on a pilgrimage? 174 00:12:06,480 --> 00:12:07,600 You got that right. 175 00:12:08,480 --> 00:12:10,080 I am going on a pilgrimage to Char Dham. 176 00:12:10,720 --> 00:12:12,159 Join me to wash my... 177 00:12:13,120 --> 00:12:14,399 holy jug? 178 00:12:15,799 --> 00:12:16,919 No? 179 00:12:17,639 --> 00:12:18,679 Not a problem. 180 00:12:18,799 --> 00:12:20,600 You can now freely be an a** l**ker... 181 00:12:20,639 --> 00:12:22,000 and serve your bosses. 182 00:12:22,879 --> 00:12:24,360 I just have one request. 183 00:12:24,600 --> 00:12:27,919 The security that I have deployed for Dr. Natasha... 184 00:12:28,399 --> 00:12:30,080 please don't mess with that. 185 00:12:31,559 --> 00:12:34,679 If something goes wrong, I swear... 186 00:12:35,559 --> 00:12:38,080 you'll be the first person I get my hands on. 187 00:12:40,679 --> 00:12:41,679 Jai Hind. 188 00:12:44,039 --> 00:12:45,039 Jai Hind, sir. 189 00:12:59,399 --> 00:13:02,840 ASHRAM DE-ADDICTION CENTRE 190 00:13:05,559 --> 00:13:07,519 -Did you check everything else? -Yes, sir. 191 00:13:07,679 --> 00:13:08,960 Everything is alright. 192 00:13:09,279 --> 00:13:10,600 Doctor, those drugs... 193 00:13:10,960 --> 00:13:13,399 Alprazolam, Disulfiram and Modafinil. 194 00:13:13,720 --> 00:13:17,720 I want to check your records for those. 195 00:13:18,320 --> 00:13:20,519 -Okay. Come with me. -Let's go. 196 00:13:21,759 --> 00:13:23,720 -Get the stock. -Get more. 197 00:13:24,679 --> 00:13:26,159 Segan 530. 198 00:13:26,480 --> 00:13:27,639 -Okay. -Japnaam. 199 00:13:27,720 --> 00:13:28,919 Japnaam. 200 00:13:29,039 --> 00:13:30,639 Bhopa sir wants to see you. 201 00:13:32,320 --> 00:13:34,000 Let me finish the paperwork. 202 00:13:37,000 --> 00:13:38,000 Okay. 203 00:13:39,879 --> 00:13:42,120 Everything is clear and under control. 204 00:13:43,720 --> 00:13:44,799 Right. 205 00:13:45,039 --> 00:13:47,080 -Send the file to the headquarters. -Okay, sir. 206 00:13:47,600 --> 00:13:48,679 -Let's go. -Come. 207 00:13:49,279 --> 00:13:51,399 We're going to need more powder soon, Mr. Punia. 208 00:13:51,919 --> 00:13:54,519 Get the license issued for our other ashrams as well. 209 00:13:54,559 --> 00:13:56,120 It's all because of Babaji. 210 00:13:57,360 --> 00:13:59,720 Everything is not so easy as it used to be, Bhopa. 211 00:14:00,679 --> 00:14:02,279 There is a lot of paperwork involved. 212 00:14:02,840 --> 00:14:04,480 We have to give a cut... 213 00:14:05,279 --> 00:14:06,840 to everyone in the hierarchy. 214 00:14:07,639 --> 00:14:09,519 I am sure you know how it is. 215 00:14:09,879 --> 00:14:13,919 Whatever you guys confiscate, or what you show on record... 216 00:14:15,159 --> 00:14:17,000 It's a mystery to all, isn't it? 217 00:14:19,559 --> 00:14:22,799 The raids imposed on customs, excise and narcotics... 218 00:14:23,240 --> 00:14:25,080 are monitored very closely. 219 00:14:26,200 --> 00:14:27,360 Anyway... 220 00:14:28,039 --> 00:14:29,200 I will take your leave. 221 00:14:30,480 --> 00:14:31,480 Bhopa sir... 222 00:14:32,240 --> 00:14:34,720 please arrange for some advance. 223 00:14:35,759 --> 00:14:37,639 I will let you know... 224 00:14:37,919 --> 00:14:41,480 about how, when and where what needs to be done. 225 00:14:43,759 --> 00:14:44,759 I will take your leave. 226 00:14:49,679 --> 00:14:50,519 Japnaam. 227 00:14:58,279 --> 00:15:00,080 -Have you seen her? -No. 228 00:15:00,159 --> 00:15:01,240 -Have you seen her? -Look closely. 229 00:15:01,320 --> 00:15:02,679 -Have you seen her? -No. 230 00:15:02,759 --> 00:15:04,080 Let us know if you do. 231 00:15:04,440 --> 00:15:06,240 Sir, have you seen her? 232 00:15:07,919 --> 00:15:09,039 No, I haven't. 233 00:15:09,279 --> 00:15:11,120 -Have you seen her? -No, I haven't. 234 00:15:26,200 --> 00:15:27,080 Akki. 235 00:15:28,240 --> 00:15:29,440 When are you taking her? 236 00:15:32,600 --> 00:15:33,879 I am really worried. 237 00:15:35,879 --> 00:15:37,360 Okay, don't worry. 238 00:15:37,440 --> 00:15:39,840 I will take her with me tonight. I will call you. 239 00:15:40,320 --> 00:15:41,279 Okay. 240 00:15:50,399 --> 00:15:51,559 For the first three days... 241 00:15:53,159 --> 00:15:54,879 you will take these pills. 242 00:15:58,519 --> 00:16:01,679 Then the orange pills for the next three days. 243 00:16:04,840 --> 00:16:07,480 And a week later, you have to take these injections. 244 00:16:10,720 --> 00:16:14,440 Within three weeks, your body will be brimming with intoxication. 245 00:16:15,759 --> 00:16:17,080 Brother. 246 00:16:17,480 --> 00:16:19,840 We're wasting a lot of time on the cable guy. 247 00:16:21,440 --> 00:16:22,679 Let's just kidnap him. 248 00:16:24,159 --> 00:16:25,600 We'll beat the shit out of him... 249 00:16:26,200 --> 00:16:27,720 and he will tell us where the girl is. 250 00:16:29,320 --> 00:16:32,720 'The Key to Success' says one must be patient. 251 00:16:34,080 --> 00:16:35,120 Have patience. 252 00:16:35,679 --> 00:16:37,919 He is going to take us to our destination. 253 00:16:38,559 --> 00:16:41,240 If we kill him, who will lead us to the girl 254 00:16:41,320 --> 00:16:43,279 who is keeping Babaji up all night. 255 00:16:56,480 --> 00:16:57,399 Sadhu. 256 00:17:28,440 --> 00:17:29,400 Sir. 257 00:17:48,160 --> 00:17:51,039 -Yes? -Sir, it is an emergency. 258 00:17:51,400 --> 00:17:53,079 We have to take Sohini out of there tonight. 259 00:17:53,319 --> 00:17:54,799 Why? What happened? 260 00:17:55,000 --> 00:17:56,799 God knows how those dogs sniffed her out. 261 00:17:57,160 --> 00:17:59,279 They are asking around in Noni's neighbourhood. 262 00:17:59,880 --> 00:18:00,640 Oh... 263 00:18:00,960 --> 00:18:01,960 I need your help. 264 00:18:02,960 --> 00:18:04,559 You called just in time. 265 00:18:04,759 --> 00:18:07,519 A few minutes later, we'd have been flying high. 266 00:18:09,119 --> 00:18:11,039 Sadhu, let's postpone this for now. 267 00:18:11,160 --> 00:18:12,200 We're on our way. 268 00:18:26,599 --> 00:18:27,839 Mom, the ambulance is here. 269 00:18:32,839 --> 00:18:35,319 Please be careful. 270 00:18:43,440 --> 00:18:45,440 Easy, easy. 271 00:19:00,079 --> 00:19:01,599 Sohini, hurry up. 272 00:19:05,039 --> 00:19:06,319 Where are you taking her? 273 00:19:06,839 --> 00:19:08,359 To my village, across the river. 274 00:19:08,400 --> 00:19:10,480 I will take her to Mom. She will be safe there. 275 00:19:10,799 --> 00:19:11,799 Be careful. 276 00:19:13,279 --> 00:19:14,640 Let's go. 277 00:19:25,119 --> 00:19:26,200 Hurry up. 278 00:19:33,160 --> 00:19:34,279 Careful. 279 00:19:38,960 --> 00:19:39,920 Thank you. 280 00:19:58,000 --> 00:20:00,359 You couldn't have known that she had a younger sister. 281 00:20:01,799 --> 00:20:03,720 Who knows where she had her hidden away. 282 00:20:05,160 --> 00:20:06,400 But don't worry. 283 00:20:07,160 --> 00:20:09,279 I will send her to her sister. 284 00:20:26,839 --> 00:20:27,720 Sir. 285 00:20:57,119 --> 00:20:58,079 Sadhu. 286 00:20:59,000 --> 00:20:59,880 Yes, sir? 287 00:21:00,759 --> 00:21:02,119 How are you feeling, man? 288 00:21:04,640 --> 00:21:05,680 Fine, sir. 289 00:21:46,079 --> 00:21:48,960 You think about everyone except me. 290 00:21:52,400 --> 00:21:53,640 Have you ever thought... 291 00:21:54,559 --> 00:21:56,720 about who will take care of me after you leave? 292 00:22:05,720 --> 00:22:06,960 It still hurts a bit. 293 00:22:08,279 --> 00:22:09,480 Let's not, okay? 294 00:22:10,480 --> 00:22:12,480 I will take away all the pain. 295 00:22:33,480 --> 00:22:35,480 Satti, you said... 296 00:22:41,240 --> 00:22:42,319 What is this? 297 00:22:44,960 --> 00:22:46,559 That's what they operated on. 298 00:22:48,640 --> 00:22:50,240 You lied to me? 299 00:22:50,319 --> 00:22:52,920 I couldn't have said it in front of Pammi. 300 00:22:54,079 --> 00:22:56,359 I met you a couple of times alone, without Pammi. 301 00:22:57,400 --> 00:22:59,039 Mother Superior was around. 302 00:22:59,880 --> 00:23:00,839 Why? 303 00:23:04,720 --> 00:23:05,960 Tell me. Why? 304 00:23:07,119 --> 00:23:09,039 It was hurting, so the doctor... 305 00:23:10,000 --> 00:23:11,440 You are lying again, aren't you? 306 00:23:14,200 --> 00:23:15,160 Yes. 307 00:23:16,359 --> 00:23:17,319 No. 308 00:23:21,799 --> 00:23:23,039 It is to help me... 309 00:23:23,960 --> 00:23:25,480 focus on work. 310 00:23:26,839 --> 00:23:29,039 So that I don't feel distracted when I am alone. 311 00:23:29,799 --> 00:23:32,000 So that filthy thoughts don't bother me. 312 00:23:33,319 --> 00:23:34,559 Filthy thoughts? 313 00:23:35,160 --> 00:23:37,400 What filthy thoughts? Who told you this? 314 00:23:37,640 --> 00:23:40,160 Who do you think? 315 00:23:42,599 --> 00:23:43,799 Babaji, of course. 316 00:23:44,960 --> 00:23:47,839 Babita, true love is not about the body, it's about the soul. 317 00:23:49,240 --> 00:23:50,839 That's why I got the purification done. 318 00:23:51,839 --> 00:23:54,640 You know, even Babaji has undergone purification. 319 00:23:56,279 --> 00:23:57,559 -Purification? -Yes. 320 00:23:57,839 --> 00:23:58,839 It's true. 321 00:24:02,319 --> 00:24:03,880 How will we ever conceive? 322 00:24:06,559 --> 00:24:08,119 How will you become a father, Satti? 323 00:24:13,839 --> 00:24:16,079 Have you lost your mind over Baba? 324 00:24:17,519 --> 00:24:20,480 Show some respect. He is addressed as "Babaji." 325 00:24:20,640 --> 00:24:22,039 Babaji? 326 00:24:22,759 --> 00:24:24,799 He is a liar, a fraud! 327 00:24:25,519 --> 00:24:26,720 Bloody impostor. 328 00:24:28,480 --> 00:24:30,000 Our marriage was also a scam. 329 00:24:30,519 --> 00:24:32,119 He got us arrested... 330 00:24:32,359 --> 00:24:33,720 and threatened us that 331 00:24:33,720 --> 00:24:35,519 we would be jailed if we refused to get married. 332 00:24:35,599 --> 00:24:37,359 I got married so that I don't get jailed. 333 00:24:37,799 --> 00:24:39,920 This man screws everyone over! 334 00:24:40,039 --> 00:24:42,279 -He is a motherf**king fraud! -Enough! 335 00:24:43,960 --> 00:24:46,079 If you utter a word against Babaji, I will... 336 00:24:48,519 --> 00:24:49,880 You showed me your true colours! 337 00:24:51,400 --> 00:24:52,759 You have a dirty mind. 338 00:24:53,319 --> 00:24:54,559 You are bound to speak ill. 339 00:24:56,000 --> 00:24:57,079 It's not your fault. 340 00:24:58,960 --> 00:25:00,200 After all, you are a... 341 00:25:01,240 --> 00:25:03,039 And that's what you'll remain. 342 00:25:03,519 --> 00:25:04,519 What? 343 00:25:05,440 --> 00:25:06,359 A wh**e? 344 00:25:07,119 --> 00:25:09,279 A wh**e, right? Say it! 345 00:25:10,000 --> 00:25:12,000 Yes! I am a wh**e! 346 00:25:12,079 --> 00:25:14,319 And your Baba is a bloody motherf**ker! 347 00:25:15,960 --> 00:25:18,480 Be a man and say it to my face that I am a wh**re! 348 00:25:19,599 --> 00:25:22,079 F**king coward! 349 00:25:22,839 --> 00:25:24,680 Your 'Babaji' took your b***s off, right? 350 00:25:24,759 --> 00:25:26,079 Now go and get yourself f**ked. 351 00:25:26,319 --> 00:25:27,279 Go! 352 00:25:28,559 --> 00:25:29,960 I thought you were different. 353 00:25:30,880 --> 00:25:32,160 But you're all the same! 354 00:25:32,839 --> 00:25:34,559 Bloody motherf**ker. 355 00:25:58,839 --> 00:26:00,759 -Hail... -The messiah of the poor! 356 00:26:00,839 --> 00:26:02,839 -Hail... -The Creator of our fate! 357 00:26:02,920 --> 00:26:05,119 Hail Babaji of Kashipur! 358 00:26:05,200 --> 00:26:10,079 -Hail... -The messiah of the poor! 359 00:26:10,160 --> 00:26:12,480 -Hail... -The Creator of our fate! 360 00:26:12,599 --> 00:26:14,880 Hail Babaji of Kashipur! 361 00:26:14,960 --> 00:26:17,880 -Hail... -The messiah of the poor! 362 00:26:20,079 --> 00:26:22,799 When the mind and the body are purified... 363 00:26:23,759 --> 00:26:25,160 so are the thoughts... 364 00:26:25,839 --> 00:26:27,160 and so is the tongue. 365 00:26:28,599 --> 00:26:31,240 These devotees have attained salvation. 366 00:26:32,079 --> 00:26:35,400 They have renounced their mind and body... 367 00:26:35,799 --> 00:26:37,079 in the truest sense. 368 00:26:39,119 --> 00:26:40,240 We are proud... 369 00:26:40,920 --> 00:26:43,440 that they have become our true commanders. 370 00:26:43,519 --> 00:26:49,759 Hail Babaji of Kashipur! 371 00:26:49,880 --> 00:26:55,880 -Hail... -The messiah of the poor! 372 00:26:55,960 --> 00:27:00,640 -Hail... -The Creator of our fate! 373 00:27:00,880 --> 00:27:05,799 Hail Babaji of Kashipur! 374 00:27:05,920 --> 00:27:08,079 -Hail... -The messiah of the poor! 375 00:27:08,200 --> 00:27:10,599 -Hail... -The messiah of the poor! 376 00:27:12,039 --> 00:27:13,160 You all are very fortunate. 377 00:27:13,839 --> 00:27:15,400 You have Babaji's special blessings. 378 00:27:15,640 --> 00:27:17,160 Ramesh, Satti. 379 00:27:17,599 --> 00:27:20,160 You both have to leave now. The car is ready. 380 00:27:20,599 --> 00:27:22,759 Go and settle at the Mewat factory. 381 00:27:23,440 --> 00:27:25,000 Maintain the accounts... 382 00:27:25,319 --> 00:27:27,200 and send me the weekly reports. 383 00:27:27,519 --> 00:27:28,519 Okay, Bhopa sir. 384 00:27:29,039 --> 00:27:30,880 Babaji has high hopes from you, Satti. 385 00:27:30,880 --> 00:27:32,039 Remember that. 386 00:27:32,960 --> 00:27:34,160 I will do my best. 387 00:27:34,240 --> 00:27:36,519 I will never let Babaji down. 388 00:27:36,599 --> 00:27:37,720 And that's my promise! 389 00:27:37,839 --> 00:27:38,880 Well done. 390 00:27:39,480 --> 00:27:40,640 Well done, Satti. 391 00:27:41,000 --> 00:27:42,759 As long as we have commanders like you, 392 00:27:43,279 --> 00:27:45,720 people will be inspired to serve humanity. 393 00:27:45,920 --> 00:27:48,160 The ideologies of the ashram will scale new heights. 394 00:27:48,599 --> 00:27:50,799 -Hail... -The messiah of the poor! 395 00:27:50,880 --> 00:27:52,880 -Japnaam! -Japnaam! 396 00:27:52,960 --> 00:27:55,279 -Hail Babaji! -He represents all forms! 397 00:27:58,319 --> 00:27:59,519 Where is Babita? 398 00:28:00,480 --> 00:28:01,920 Why isn't she here to see you off? 399 00:28:02,599 --> 00:28:04,640 Just... forget about it. 400 00:28:06,519 --> 00:28:08,839 You fought with her before leaving, didn't you? 401 00:28:08,920 --> 00:28:09,880 No. 402 00:28:11,839 --> 00:28:13,400 She was called to the parlour. 403 00:28:13,880 --> 00:28:15,039 She had some work. 404 00:28:16,839 --> 00:28:18,160 So, I met her there. 405 00:28:24,039 --> 00:28:25,079 Pammi... 406 00:28:26,319 --> 00:28:27,599 take care of yourself. 407 00:28:29,640 --> 00:28:31,240 Practise with all your heart. 408 00:28:34,039 --> 00:28:35,759 You have to be at the Nationals this year! 409 00:28:37,599 --> 00:28:39,079 You have to win the medal. 410 00:28:39,680 --> 00:28:40,640 Gold medal. 411 00:28:41,279 --> 00:28:42,279 Got it? 412 00:28:45,359 --> 00:28:46,920 You take care of yourself too. 413 00:28:47,680 --> 00:28:50,519 And once you settle down, take Babita with you. 414 00:29:03,480 --> 00:29:05,000 -Japnaam. -Japnaam. 415 00:29:38,960 --> 00:29:43,359 Japnaam. Japnaam. Japnaam. 416 00:29:43,440 --> 00:29:47,519 -Japnaam. -Japnaam. 417 00:29:47,640 --> 00:29:51,720 Japnaam. Japnaam. Japnaam. 418 00:29:51,799 --> 00:29:53,799 -Japnaam. -Japnaam. 419 00:29:53,839 --> 00:29:54,680 Japnaam. 420 00:29:54,720 --> 00:29:58,839 Japnaam. Japnaam. Japnaam. 421 00:29:59,240 --> 00:30:02,640 Japnaam. Japnaam. Japnaam. 422 00:30:14,200 --> 00:30:15,079 Who is it? 423 00:30:24,799 --> 00:30:25,920 Japnaam, miss. 424 00:30:26,519 --> 00:30:28,640 -Japnaam. -Babaji wants to see you. 425 00:30:29,240 --> 00:30:32,240 -Why? -We cannot question Babaji, can we? 426 00:30:32,640 --> 00:30:34,079 Please come with us. 427 00:30:34,359 --> 00:30:35,559 Right now? 428 00:30:35,839 --> 00:30:38,359 If we're here, it means you have to come right now. 429 00:30:40,920 --> 00:30:42,680 -Give me a minute. -Okay. 430 00:30:57,680 --> 00:30:58,680 -Let's go. -Okay. 431 00:31:26,759 --> 00:31:29,720 Not there, ma'am. This way. 432 00:31:30,559 --> 00:31:32,720 But the entrance is here. 433 00:31:32,960 --> 00:31:35,079 Don't look around, come with us. 434 00:31:35,880 --> 00:31:36,839 Come. 435 00:31:37,880 --> 00:31:39,519 Where does this path lead to? 436 00:31:40,400 --> 00:31:41,759 Have patience. 437 00:31:41,839 --> 00:31:43,880 Patience is the first step to success. 438 00:31:44,880 --> 00:31:47,200 And all the paths lead to Babaji. 439 00:31:47,319 --> 00:31:48,839 He meditates here. 440 00:31:58,079 --> 00:31:59,079 Come. 441 00:32:12,000 --> 00:32:13,039 Come. 442 00:32:16,400 --> 00:32:17,400 Please come. 443 00:32:30,720 --> 00:32:31,680 This way. 444 00:32:51,640 --> 00:32:52,720 Come, sit. 445 00:32:56,759 --> 00:32:57,759 No. 446 00:32:58,440 --> 00:32:59,400 Not there. 447 00:33:00,519 --> 00:33:02,559 Here, next to me. 448 00:33:11,119 --> 00:33:12,200 What's wrong? 449 00:33:13,200 --> 00:33:14,519 Why are you so worried? 450 00:33:17,359 --> 00:33:18,920 Why have you called me here? 451 00:33:21,400 --> 00:33:22,960 To take away your pain. 452 00:33:24,720 --> 00:33:26,119 I saw you during the discourse. 453 00:33:27,000 --> 00:33:28,200 You were crying. 454 00:33:29,599 --> 00:33:31,839 I can spot teary eyes from afar. 455 00:33:33,480 --> 00:33:34,880 Why are you sad? 456 00:33:38,720 --> 00:33:40,680 So much for reading everyone's mind. 457 00:33:42,359 --> 00:33:44,480 You destroyed my marriage before it could begin... 458 00:33:45,839 --> 00:33:47,920 and now you ask me why I'm upset? 459 00:33:49,359 --> 00:33:50,920 It's an illusion of the mind. 460 00:33:51,960 --> 00:33:53,519 If you change your perspective... 461 00:33:54,160 --> 00:33:55,279 you'll realize... 462 00:33:55,759 --> 00:33:57,880 that your life is taking a turn for the better. 463 00:34:00,039 --> 00:34:01,640 I took you out of hell... 464 00:34:02,359 --> 00:34:06,279 and gave you a life of dignity and security. 465 00:34:07,799 --> 00:34:08,800 Yes or no? 466 00:34:10,920 --> 00:34:11,760 Yes. 467 00:34:14,840 --> 00:34:16,719 But you took away my husband's manhood... 468 00:34:18,360 --> 00:34:20,199 and made my life hell again. 469 00:34:21,800 --> 00:34:23,480 He is an innocent man... 470 00:34:25,239 --> 00:34:27,280 and he follows you blindly. 471 00:34:29,599 --> 00:34:31,079 Why did you do this to him? 472 00:34:32,960 --> 00:34:34,960 True devotees are inevitably blind. 473 00:34:37,039 --> 00:34:38,639 It was your husband's decision... 474 00:34:39,760 --> 00:34:42,840 to get purified and become a true devotee. 475 00:34:44,559 --> 00:34:46,119 He wanted to become a commander. 476 00:34:47,559 --> 00:34:49,320 He wanted to succeed in life. 477 00:34:50,119 --> 00:34:51,239 And he will. 478 00:34:52,239 --> 00:34:53,960 He didn't make the decision. 479 00:34:55,800 --> 00:34:57,119 And I know it very well. 480 00:34:58,960 --> 00:35:01,199 I got lucky when I found a kind man like him. 481 00:35:02,559 --> 00:35:03,800 I had finally started to live. 482 00:35:06,679 --> 00:35:08,280 What did I ever do to you? 483 00:35:09,880 --> 00:35:11,840 Why did you do this to us? 484 00:35:13,679 --> 00:35:15,320 You have made our lives hell. 485 00:35:16,239 --> 00:35:17,119 Really? 486 00:35:18,079 --> 00:35:20,199 So your life over here is hell? 487 00:35:21,519 --> 00:35:23,320 As if you were in heaven before! 488 00:35:24,360 --> 00:35:25,360 Okay then. 489 00:35:26,800 --> 00:35:28,000 Go back to hell. 490 00:35:29,159 --> 00:35:30,360 No one will stop you. 491 00:35:31,679 --> 00:35:32,800 This is an ashram. 492 00:35:34,199 --> 00:35:35,320 Not a prison. 493 00:35:40,519 --> 00:35:43,199 Lose the attitude and stop overthinking. 494 00:35:46,679 --> 00:35:47,719 Have this. 495 00:35:49,360 --> 00:35:52,159 These 'laddus' have been specially made for 'prasad.' 496 00:36:14,840 --> 00:36:16,119 You still look restless. 497 00:36:18,960 --> 00:36:20,199 Give me your hand. 498 00:36:28,960 --> 00:36:29,840 Sit. 499 00:37:04,920 --> 00:37:06,079 Close your eyes. 500 00:37:13,920 --> 00:37:15,679 Focus on your breathing. 501 00:37:19,039 --> 00:37:20,760 Now repeat after me. 502 00:37:22,280 --> 00:37:23,559 He represents... 503 00:37:24,039 --> 00:37:25,159 He represents... 504 00:37:25,760 --> 00:37:26,840 All forms. 505 00:37:28,559 --> 00:37:29,679 All forms. 506 00:37:30,800 --> 00:37:31,960 Infinite is the mind. 507 00:37:32,880 --> 00:37:34,159 Infinite is the mind. 508 00:37:34,960 --> 00:37:36,079 I have immersed myself... 509 00:37:37,400 --> 00:37:38,760 I have immersed myself... 510 00:37:40,559 --> 00:37:41,760 Infinite are the... 511 00:37:42,639 --> 00:37:44,559 mind, body and soul... 512 00:37:44,920 --> 00:37:46,280 I have immersed myself... 513 00:37:47,400 --> 00:37:48,559 into this infinity. 514 00:37:51,960 --> 00:37:53,519 Immersed myself... 515 00:37:59,079 --> 00:38:00,760 into this infinity. 516 00:38:03,039 --> 00:38:04,280 Infinity. 517 00:38:09,960 --> 00:38:11,320 Infinite mind... 518 00:38:15,199 --> 00:38:16,719 Infinite... 519 00:38:18,400 --> 00:38:21,000 mind, body and soul... 520 00:40:51,760 --> 00:40:54,920 I make the rules in this ashram. 521 00:40:55,760 --> 00:40:58,119 I decide your rights. 522 00:40:58,920 --> 00:41:00,440 The way I belong to everybody... 523 00:41:00,840 --> 00:41:02,239 so will this place. 524 00:41:02,280 --> 00:41:03,760 HE HAS THE SUPREME POWER 525 00:41:03,840 --> 00:41:07,360 When I thought everything in my life was over... 526 00:41:07,920 --> 00:41:10,880 Babaji came into my life out of nowhere... 527 00:41:11,519 --> 00:41:12,480 and changed my fate. 528 00:41:14,880 --> 00:41:16,639 Babaji is a noble man. 529 00:41:16,639 --> 00:41:18,559 He would never think of something like that. 530 00:41:18,760 --> 00:41:21,440 A small mind grows lowly thoughts. 531 00:41:26,880 --> 00:41:28,239 THERE WILL BE BETRAYAL 532 00:41:28,280 --> 00:41:30,199 I can show you heaven... 533 00:41:30,199 --> 00:41:31,679 with my eyes open. 534 00:41:32,760 --> 00:41:35,280 We are failing to fulfil the demand for 'laddoos'. 535 00:41:35,599 --> 00:41:37,519 Why? Are we short of workers or the stuff? 536 00:41:37,679 --> 00:41:38,360 Both. 537 00:41:38,400 --> 00:41:41,000 All of Baba's ashrams are stocking up more and more drugs. 538 00:41:41,039 --> 00:41:42,320 EVERYBODY WILL DROWN IN THE POISON 539 00:41:42,360 --> 00:41:43,519 Just wait and watch. 540 00:41:43,519 --> 00:41:45,599 I will make sure the CM resigns! 541 00:41:46,000 --> 00:41:48,000 Babaji, I don't understand your approach. 542 00:41:48,280 --> 00:41:50,480 It's a double-edged sword. 543 00:41:51,000 --> 00:41:52,679 If you raise it to attack us... 544 00:41:53,039 --> 00:41:54,719 you will lose an eye too. 545 00:41:54,840 --> 00:41:56,519 A WEB OF CONSPIRACIES 546 00:41:58,360 --> 00:42:01,920 The women of the ashram are being tortured. 547 00:42:02,559 --> 00:42:04,519 Something horrible happened with me. 548 00:42:04,840 --> 00:42:08,039 Is this mystery unravelling or getting more twisted? 549 00:42:08,159 --> 00:42:10,960 The ashram has trapped everybody in its web of lies! 550 00:42:12,360 --> 00:42:13,960 She's playing a devious game. 551 00:42:14,360 --> 00:42:16,360 If anybody even dare harm Babaji... 552 00:42:16,400 --> 00:42:17,679 I'll hang those bastards. 553 00:42:17,719 --> 00:42:19,440 They will finish everybody! 554 00:42:21,719 --> 00:42:22,639 THE TRUTH IS BURIED 555 00:42:22,679 --> 00:42:25,599 Nothing can stop the inevitable... 556 00:42:25,960 --> 00:42:26,800 but this... 557 00:42:28,480 --> 00:42:30,599 is a catastrophe. 558 00:42:30,679 --> 00:42:31,639 DISCOVER 559 00:42:32,199 --> 00:42:33,039 THE DARK SECRETS 560 00:42:33,519 --> 00:42:34,159 OF 561 00:42:34,719 --> 00:42:36,760 THIS DARK WORLD 562 00:42:37,880 --> 00:42:41,480 Hail Babaji of Kashipur! 563 00:42:45,880 --> 00:42:49,760 AASHRAM 564 00:42:50,280 --> 00:42:54,159 SEASON 2 COMING SOON 38095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.