All language subtitles for Aashram-E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,239 --> 00:00:21,600 Listen carefully! 2 00:00:22,239 --> 00:00:24,120 The police have surrounded you. 3 00:00:24,760 --> 00:00:28,280 Those who have weapons on them, surrender. 4 00:00:28,559 --> 00:00:30,079 -Immediately! -Look... 5 00:00:30,800 --> 00:00:33,640 whatever you do, please keep your cool. Okay? 6 00:00:34,439 --> 00:00:35,840 Search the entire house. 7 00:00:36,200 --> 00:00:39,200 Put the gun down, Senior Inspector Haridas. 8 00:00:40,880 --> 00:00:43,200 Sir, you may proceed. I will report the incident. 9 00:00:45,039 --> 00:00:46,039 Let's go, sir. 10 00:01:26,560 --> 00:01:27,959 Sit. 11 00:01:30,879 --> 00:01:31,799 Come. 12 00:01:54,439 --> 00:01:56,120 Enough is enough. 13 00:01:57,879 --> 00:01:59,120 I have decided... 14 00:01:59,799 --> 00:02:02,480 that I'll hunt them down and put them behind bars... 15 00:02:03,040 --> 00:02:04,200 no matter what. 16 00:02:04,920 --> 00:02:06,879 To hell with the department and the consequences. 17 00:02:06,959 --> 00:02:08,439 I'll finish those motherf**kers... 18 00:02:09,719 --> 00:02:10,800 Sorry, but... 19 00:02:15,159 --> 00:02:16,199 It's okay. 20 00:02:27,120 --> 00:02:28,439 I just feel that right now... 21 00:02:28,960 --> 00:02:31,319 taking any direct action can be dangerous. 22 00:02:35,680 --> 00:02:37,240 We'll have to think of something else. 23 00:02:38,400 --> 00:02:39,319 What do you mean? 24 00:02:40,000 --> 00:02:44,159 I mean, you cannot just march into the ashram with your guns 25 00:02:44,879 --> 00:02:46,759 and declare war! 26 00:02:48,919 --> 00:02:50,639 I hope you didn't intend to do that. 27 00:02:51,280 --> 00:02:52,879 Well, I was planning to take garlands... 28 00:02:53,439 --> 00:02:56,360 felicitate them with folded hands and then ask them... 29 00:02:57,199 --> 00:03:01,599 "Gentlemen, did you open fire at the doctor's place?" 30 00:03:02,919 --> 00:03:03,879 How's the idea? 31 00:03:05,120 --> 00:03:06,159 Very nice. 32 00:03:11,039 --> 00:03:12,439 I just feel that... 33 00:03:16,680 --> 00:03:18,759 we need to think of something different, Ujagar. 34 00:03:20,919 --> 00:03:21,719 Like... 35 00:03:25,240 --> 00:03:26,560 You have left me incapable... 36 00:03:29,039 --> 00:03:30,240 of thinking differently. 37 00:06:57,879 --> 00:06:58,759 THE PURIFICATION 38 00:07:10,360 --> 00:07:11,399 Come. 39 00:07:14,800 --> 00:07:16,079 Japnaam. 40 00:07:16,160 --> 00:07:17,680 Babaji can read everyone's mind. 41 00:07:17,759 --> 00:07:19,240 Here you go. 42 00:07:19,319 --> 00:07:20,319 Take that inside. 43 00:07:20,839 --> 00:07:24,199 Such generosity and kindness! 44 00:07:24,879 --> 00:07:28,360 Babaji is truly a God for the poor. 45 00:07:28,879 --> 00:07:32,240 These golden apples are from the ashram's gardens. 46 00:07:32,360 --> 00:07:33,000 I see. 47 00:07:33,040 --> 00:07:36,399 Bhopa sir sent them especially for the followers and their families. 48 00:07:36,399 --> 00:07:37,759 That's great! 49 00:07:38,800 --> 00:07:41,959 Sir, is Himanshu on his feet now? 50 00:07:41,959 --> 00:07:43,199 -Yes. -Yes. 51 00:07:44,839 --> 00:07:46,120 I'll recover soon. 52 00:07:47,199 --> 00:07:48,639 It's all because of Babaji's blessings. 53 00:07:48,800 --> 00:07:49,879 God is witness. 54 00:07:49,920 --> 00:07:54,279 As long as his blessings are with us nobody can harm his followers. 55 00:07:54,319 --> 00:07:55,240 Absolutely. 56 00:07:55,560 --> 00:07:59,279 The 'Key to Success' says that as soon as the deed is done... 57 00:07:59,360 --> 00:08:02,560 one should leave at once. 58 00:08:02,639 --> 00:08:03,879 Right. 59 00:08:04,639 --> 00:08:05,680 Let's go. 60 00:08:07,759 --> 00:08:10,600 She's been very eager to be back at the ashram. 61 00:08:10,639 --> 00:08:12,120 Her face tells it all. 62 00:08:12,240 --> 00:08:13,800 Japnaam. Hail Babaji. 63 00:08:14,040 --> 00:08:15,240 -Japnaam. -Japnaam. 64 00:08:15,319 --> 00:08:16,639 Hail Babaji. 65 00:08:29,240 --> 00:08:30,879 Have you given up water as well? 66 00:08:31,360 --> 00:08:33,879 The fish will die without water. 67 00:08:34,480 --> 00:08:36,600 You can drink if you're thirsty, brother. 68 00:08:37,080 --> 00:08:39,639 You can't quench someone's thirst when there isn't any. 69 00:08:40,559 --> 00:08:43,320 The prime rule of 'The Key of Success' is that... 70 00:08:43,399 --> 00:08:46,639 it's a sin to drink water when your companion is parched. 71 00:08:47,080 --> 00:08:49,679 And a sinner is bound to go to hell. 72 00:09:02,679 --> 00:09:05,559 Here we are. 73 00:09:10,480 --> 00:09:11,519 Japnaam. 74 00:09:11,799 --> 00:09:13,240 Japnaam. 75 00:09:13,320 --> 00:09:14,440 Japnaam. 76 00:09:15,159 --> 00:09:17,000 Here, she is your responsibility. 77 00:09:18,279 --> 00:09:19,919 We have done our duty. 78 00:09:20,600 --> 00:09:22,039 Now, you do yours. 79 00:09:22,919 --> 00:09:26,080 Make sure no one ever escapes again. 80 00:09:43,360 --> 00:09:44,440 You b**ch! 81 00:09:45,159 --> 00:09:47,639 If you go anywhere without my permission, 82 00:09:48,559 --> 00:09:50,159 I'll have you skinned alive! 83 00:09:53,120 --> 00:09:54,120 Come on. 84 00:09:59,799 --> 00:10:00,919 Hello. 85 00:10:01,919 --> 00:10:03,440 How are you, Sanober? 86 00:10:04,000 --> 00:10:05,519 Get to work! 87 00:10:06,480 --> 00:10:07,919 Scrub out every single stain. 88 00:10:08,120 --> 00:10:09,879 I don't care if it takes forever. 89 00:10:11,679 --> 00:10:12,600 Come on. 90 00:10:13,399 --> 00:10:14,440 Do it! 91 00:10:17,919 --> 00:10:20,279 The thing is, Babaji is very gracious. 92 00:10:20,720 --> 00:10:22,960 He may forgive you all. 93 00:10:24,039 --> 00:10:25,320 But I won't. 94 00:10:25,879 --> 00:10:28,679 Make sure you keep that in mind. 95 00:10:30,440 --> 00:10:31,720 And you! 96 00:10:32,679 --> 00:10:34,720 The more stains you miss... 97 00:10:34,919 --> 00:10:37,000 the more gashes you'll get from me. 98 00:10:37,919 --> 00:10:40,440 As for your punishment for running away, I'll think about it later. 99 00:10:41,039 --> 00:10:42,240 Do you understand? 100 00:10:48,720 --> 00:10:50,799 I have been looking for you. 101 00:10:51,519 --> 00:10:52,840 You weren't around. 102 00:10:53,960 --> 00:10:55,279 I wanted to give you something. 103 00:11:01,679 --> 00:11:03,080 Time to go, Sunny. 104 00:11:04,200 --> 00:11:06,039 You're barking up the wrong tree. 105 00:11:07,080 --> 00:11:08,080 Anyway... 106 00:11:08,519 --> 00:11:11,240 it is prohibited for men to stay for too long in the women's hostel. 107 00:11:13,480 --> 00:11:14,399 Go. 108 00:11:22,879 --> 00:11:24,720 We've got to do something. 109 00:11:25,000 --> 00:11:26,919 Our progress has come to a standstill, Bhopa. 110 00:11:28,080 --> 00:11:29,879 Maximum devotees in the ashram... 111 00:11:30,279 --> 00:11:31,759 are either old or poor. 112 00:11:31,799 --> 00:11:33,120 -Japnaam. -Japnaam. 113 00:11:33,799 --> 00:11:38,320 And most of them are lower castes, belonging to the backward class. 114 00:11:39,240 --> 00:11:40,159 Japnaam. 115 00:11:43,600 --> 00:11:45,519 It's the weak and poor.... 116 00:11:46,159 --> 00:11:48,039 that need devotion more than anyone else. 117 00:11:49,320 --> 00:11:50,000 Japnaam. 118 00:11:50,039 --> 00:11:51,600 That's right. Japnaam. 119 00:11:53,039 --> 00:11:54,080 -Japnaam. -Japnaam. 120 00:11:55,759 --> 00:11:58,240 However, if the number of the elderly increases... 121 00:11:59,519 --> 00:12:01,360 we will end up the way... 122 00:12:01,720 --> 00:12:03,279 Baba Mansukh did. 123 00:12:05,080 --> 00:12:07,559 May Baba Mansukh rest in peace. 124 00:12:09,159 --> 00:12:12,039 But tell me something, Baba Nirala. 125 00:12:12,799 --> 00:12:15,320 What are you plotting in your fickle mind? 126 00:12:15,360 --> 00:12:17,200 You don't ever get it the first time, do you? 127 00:12:17,919 --> 00:12:20,080 I always have to spell things out for you. 128 00:12:20,759 --> 00:12:23,159 Really? Explain it to me, then. 129 00:12:33,679 --> 00:12:34,840 Do you see this? 130 00:12:37,399 --> 00:12:38,879 To win over the country... 131 00:12:39,919 --> 00:12:41,200 we must pull in the youth. 132 00:12:41,879 --> 00:12:43,279 They are the future. 133 00:12:44,960 --> 00:12:46,720 They aren't interested in listening to sermons... 134 00:12:47,320 --> 00:12:48,960 and I'm not keen on it either. 135 00:12:50,679 --> 00:12:52,360 The youth wants to listen to... 136 00:12:53,080 --> 00:12:54,440 Tinka Singh's songs. 137 00:12:55,799 --> 00:12:57,120 The times are changing. 138 00:12:57,440 --> 00:12:59,840 We should change our strategies as well. 139 00:12:59,919 --> 00:13:00,879 This guy? 140 00:13:01,759 --> 00:13:05,039 This dancing baboon in flashy clothes? Tinka? 141 00:13:06,320 --> 00:13:07,519 Yes, him. 142 00:13:08,000 --> 00:13:10,120 The youth is the key to our success. 143 00:13:10,639 --> 00:13:13,080 And Tinka Singh is our key to the youth. 144 00:13:14,000 --> 00:13:15,720 Yes, he looks like a dancing baboon... 145 00:13:16,240 --> 00:13:17,840 but he sings very well. 146 00:13:19,720 --> 00:13:20,879 What will he do? 147 00:13:21,440 --> 00:13:24,559 He will do as I say. 148 00:13:50,320 --> 00:13:52,559 -Welcome, sir. Greetings. -Greetings. 149 00:13:52,639 --> 00:13:53,679 Please come. 150 00:13:54,639 --> 00:13:56,840 I hope you told Tinka what Babaji wants him to do. 151 00:13:57,120 --> 00:13:59,399 Now that you are here, you can tell him yourself. 152 00:14:02,720 --> 00:14:03,799 Please wait here. 153 00:14:14,759 --> 00:14:15,600 This way, sir. 154 00:14:23,879 --> 00:14:25,320 Have a seat. I'll bring him. 155 00:14:29,519 --> 00:14:31,120 What the hell are you doing, Tinka! 156 00:14:31,159 --> 00:14:32,039 F**k yeah! 157 00:14:32,600 --> 00:14:33,559 Tinka! 158 00:14:36,919 --> 00:14:38,559 -F**k! -Tinka. 159 00:14:39,320 --> 00:14:41,240 Bhopa sir is here. Please meet him. 160 00:14:44,320 --> 00:14:45,799 Give me a f**king drag, babe. 161 00:14:46,279 --> 00:14:47,320 Oh, f**k! 162 00:14:47,840 --> 00:14:50,320 Tinka, listen to me. 163 00:14:50,440 --> 00:14:51,320 F**k! 164 00:14:52,639 --> 00:14:53,799 I f**king love you! 165 00:14:54,679 --> 00:14:58,519 Tinka, at least listen... 166 00:14:58,639 --> 00:15:00,240 Hey, f**k you! 167 00:15:00,919 --> 00:15:01,799 A**hole! 168 00:15:02,080 --> 00:15:03,919 You think I am f**king crazy, bro? 169 00:15:04,360 --> 00:15:06,519 You think I will perform for Baba, you dumbf**k? 170 00:15:06,519 --> 00:15:09,360 Take your friend and f**king leave! Got it? 171 00:15:09,919 --> 00:15:12,840 I don't talk to such f**kers. F**k off! 172 00:15:12,879 --> 00:15:15,200 They are all f**king impostors! F**k off! 173 00:15:16,600 --> 00:15:18,279 Tinka, you're not getting it. 174 00:15:18,320 --> 00:15:19,759 I hate these f**king impostors. 175 00:15:19,759 --> 00:15:21,240 They are all a**holes! Now f**k off. 176 00:15:21,480 --> 00:15:23,519 -He is Babaji's... -B***s, right? 177 00:15:25,279 --> 00:15:26,559 Brother... 178 00:15:26,919 --> 00:15:27,960 Shut the f**k up! 179 00:15:28,240 --> 00:15:29,279 It's okay. 180 00:15:30,240 --> 00:15:31,039 He is flying high. 181 00:15:31,080 --> 00:15:32,720 We'll talk when he comes crashing down. 182 00:15:34,039 --> 00:15:35,720 What the f**k did you say, bro? 183 00:15:36,360 --> 00:15:38,080 What the f**k... What the f**k did you say? 184 00:15:38,360 --> 00:15:40,360 You think I am f**king high? 185 00:15:41,039 --> 00:15:44,440 I am going to f**k you up. I'll f**k you up! 186 00:15:47,240 --> 00:15:49,840 Get this motherf**ker out of here! 187 00:15:54,720 --> 00:15:56,480 Get the f**k out! 188 00:15:56,519 --> 00:15:57,720 Get the f**k out! F**k you! 189 00:15:57,759 --> 00:15:58,679 And f**k you. 190 00:15:58,879 --> 00:16:00,120 F**k you all, man! 191 00:16:00,159 --> 00:16:01,440 Have you lost your mind? 192 00:16:01,679 --> 00:16:04,600 Bhopa sir, please forgive him. He made a mistake. 193 00:16:05,080 --> 00:16:07,120 Sir, he is not in his senses. Please forgive him. 194 00:16:07,200 --> 00:16:09,279 Please, listen to me. I will talk to him. 195 00:16:09,600 --> 00:16:11,320 Please forgive him, Bhopa sir. 196 00:16:12,200 --> 00:16:13,799 Sir, he is not in his senses. 197 00:16:13,799 --> 00:16:15,639 Otherwise, he'd never say such things. 198 00:16:17,759 --> 00:16:18,759 Shit! 199 00:16:18,919 --> 00:16:21,759 He represents all forms! 200 00:16:21,840 --> 00:16:24,440 He represents all forms! 201 00:16:24,519 --> 00:16:27,200 Hail the messiah of the poor! 202 00:16:27,279 --> 00:16:29,840 Hail the messiah of the poor! 203 00:16:29,919 --> 00:16:32,519 Hail the Creator of our fate! 204 00:16:32,600 --> 00:16:34,960 Hail the Creator of our fate! 205 00:16:35,080 --> 00:16:37,320 Hail Babaji forever! 206 00:16:37,399 --> 00:16:39,919 Hail Babaji forever! 207 00:16:40,000 --> 00:16:45,919 -Japnaam! Japnaam! -Japnaam! Japnaam! 208 00:16:46,000 --> 00:16:47,279 May you all prosper. 209 00:16:49,200 --> 00:16:52,200 I welcome the ten head servicemen. 210 00:16:53,519 --> 00:16:57,240 Today is Baba Mansukh's death anniversary. 211 00:16:57,919 --> 00:17:00,080 On this occasion, we'll initiate Mr. Vinay Pandit 212 00:17:00,360 --> 00:17:03,159 as the new head of the Ratanpur Ashram. 213 00:17:04,759 --> 00:17:06,839 Hail Baba Mansukh Maharaj! 214 00:17:07,079 --> 00:17:09,079 Hail Baba Nirala! 215 00:17:09,240 --> 00:17:10,880 Hail Babaji forever! 216 00:17:10,960 --> 00:17:13,200 Hail Babaji forever! 217 00:17:13,839 --> 00:17:15,440 You must be wondering... 218 00:17:15,720 --> 00:17:18,200 that Vinay Pandit is very young... 219 00:17:18,599 --> 00:17:20,839 to fulfil the responsibilities of this post. 220 00:17:21,519 --> 00:17:22,920 But it's high time... 221 00:17:23,680 --> 00:17:25,359 that we engage the youth 222 00:17:25,720 --> 00:17:27,519 with the ideologies of the ashram. 223 00:17:28,519 --> 00:17:29,519 That's why I... 224 00:17:30,480 --> 00:17:33,279 and the Chief Serviceman Bhupindar 225 00:17:33,799 --> 00:17:35,680 have arranged for a program. 226 00:17:36,119 --> 00:17:37,480 Where a youth icon... 227 00:17:38,119 --> 00:17:39,839 will become one in devotion with Babaji. 228 00:17:40,960 --> 00:17:42,839 That's a great initiative, Babaji. 229 00:17:43,000 --> 00:17:45,400 We must make the youth a part of this program. 230 00:17:46,039 --> 00:17:48,279 We have to persuade them to participate in 231 00:17:48,519 --> 00:17:52,960 our schools, colleges, sports tournaments and discourses. 232 00:17:53,720 --> 00:17:56,440 I know that this is not going to be easy. 233 00:17:57,000 --> 00:17:58,079 But we are saints. 234 00:17:58,920 --> 00:18:00,440 Challenges don't scare us. 235 00:18:00,799 --> 00:18:02,839 You are absolutely right, Bhopa sir. 236 00:18:03,559 --> 00:18:06,319 Hail Baba Nirala of Kashipur! 237 00:18:06,519 --> 00:18:09,680 Hail Baba Nirala of Kashipur! 238 00:18:09,920 --> 00:18:12,400 -Hail... -The messiah of the poor! 239 00:18:12,480 --> 00:18:15,319 -Hail... -The Creator of our fate! 240 00:18:15,440 --> 00:18:21,200 Japnaam. Japnaam. Japnaam. 241 00:18:21,319 --> 00:18:26,359 Japnaam. Japnaam. Japnaam. 242 00:18:26,440 --> 00:18:31,079 Japnaam. Japnaam. Japnaam. 243 00:18:31,200 --> 00:18:37,319 Japnaam. Japnaam. Japnaam. 244 00:18:37,440 --> 00:18:40,400 Japnaam. Japnaam. Japnaam. 245 00:18:40,839 --> 00:18:43,920 We surrender our hearts, we surrender our souls. 246 00:18:44,000 --> 00:18:46,000 We surrender our lives. 247 00:18:46,079 --> 00:18:51,799 -We surrender everything... -To Babaji. 248 00:18:51,839 --> 00:18:55,119 Japnaam. Japnaam. Japnaam. 249 00:18:55,200 --> 00:19:01,240 Japnaam. Japnaam. Japnaam. 250 00:19:01,319 --> 00:19:06,599 Japnaam. Japnaam. Japnaam. 251 00:19:06,720 --> 00:19:12,759 Japnaam. Japnaam. Japnaam. 252 00:19:12,839 --> 00:19:16,680 Japnaam. Japnaam. Japnaam. 253 00:19:23,680 --> 00:19:25,880 Rocky, motherf**ker! Let me sleep! 254 00:19:28,480 --> 00:19:29,480 What the f**k! 255 00:19:34,240 --> 00:19:35,359 What the f**k! 256 00:19:39,839 --> 00:19:41,359 Who the f**k are you guys? 257 00:19:42,599 --> 00:19:43,880 And how did you come inside? 258 00:19:44,000 --> 00:19:46,559 We are your worst nightmare, you junkie! 259 00:19:48,880 --> 00:19:50,720 We are here to take you. 260 00:19:52,880 --> 00:19:54,920 You will be behind bars for ten years. 261 00:19:55,759 --> 00:19:58,000 Then you can sing for your fellow prisoners. 262 00:19:59,000 --> 00:20:00,599 No f**king way! 263 00:20:01,079 --> 00:20:03,400 Sir, it's not mine. 264 00:20:03,559 --> 00:20:05,920 I don't know how it got here. 265 00:20:06,599 --> 00:20:08,000 I swear it's not mine. 266 00:20:08,119 --> 00:20:10,359 Motherf**ker! You think sir is a fool? 267 00:20:10,440 --> 00:20:12,160 I can see the coke in your nose. 268 00:20:20,680 --> 00:20:21,799 What's going on, Tinka? 269 00:20:21,920 --> 00:20:22,960 Rocky. 270 00:20:23,039 --> 00:20:25,680 Wait a minute. Who are you? 271 00:20:26,000 --> 00:20:27,319 Who let him inside? 272 00:20:28,440 --> 00:20:30,960 Sir, he is Rocky, my manager. 273 00:20:31,039 --> 00:20:31,759 They're from the NARC. 274 00:20:31,799 --> 00:20:33,160 I'm screwed. Please do something. 275 00:20:33,359 --> 00:20:37,119 -Sir, why don't we sit and talk? -Shut up! 276 00:20:38,039 --> 00:20:41,079 Sir, this is wrong. You can't take Tinka away. 277 00:20:41,599 --> 00:20:43,759 Really? So, what's the right way to take him? 278 00:20:44,839 --> 00:20:46,759 Perhaps, making him walk upside down? 279 00:20:48,240 --> 00:20:49,319 Get out! 280 00:20:49,440 --> 00:20:50,880 -Take him. -Sir... 281 00:20:50,920 --> 00:20:52,640 -Take him! -Rocky! 282 00:20:52,759 --> 00:20:55,720 -Come on, take him! -Sir, listen to me! 283 00:20:55,799 --> 00:20:57,519 -Shut up! -What the f**k is going on? Rocky! 284 00:20:57,519 --> 00:20:59,400 Do something, Rocky! 285 00:20:59,680 --> 00:21:01,960 -Hold him! -Wait a second! 286 00:21:02,039 --> 00:21:04,119 I haven't done anything! I don't do drugs! 287 00:21:04,200 --> 00:21:05,720 Rocky, please do something! 288 00:21:05,799 --> 00:21:08,160 Sir, listen to me! 289 00:21:08,240 --> 00:21:09,440 I don't f**king understand! 290 00:21:09,480 --> 00:21:10,720 Hey, listen. Where are you taking me? 291 00:21:10,759 --> 00:21:11,599 We can sit and talk. 292 00:21:11,640 --> 00:21:13,880 Rocky, what the f**k is going on, bro? 293 00:21:16,480 --> 00:21:19,519 I said leave my hand! 294 00:21:19,599 --> 00:21:20,559 Don't you speak English? 295 00:21:20,640 --> 00:21:22,440 I'm f**king Tinka Singh, you f**kers! 296 00:21:22,559 --> 00:21:24,440 I am from f**king Canada and I have rights. 297 00:21:24,519 --> 00:21:26,279 -I will call my lawyer. -Move aside. 298 00:21:26,359 --> 00:21:28,319 Rocky! Leave me I said! 299 00:21:28,400 --> 00:21:29,960 Make way! Move! 300 00:21:29,960 --> 00:21:31,640 -You've been caught red-handed-- -F**k you! 301 00:21:31,720 --> 00:21:33,680 Rocky, call my lawyer! 302 00:21:33,799 --> 00:21:35,079 Leave me! 303 00:21:53,920 --> 00:21:56,160 Listen to me, sir. I'll be finished! 304 00:21:56,279 --> 00:21:58,279 My career will get destroyed. I'll do as you say! 305 00:21:58,319 --> 00:21:59,759 My career will be over, sir! 306 00:21:59,880 --> 00:22:01,839 I will do whatever you say! Please listen to me! 307 00:22:01,920 --> 00:22:04,200 Where did his accent go, sir? 308 00:22:04,279 --> 00:22:05,759 Up his a**! 309 00:22:05,960 --> 00:22:07,359 He's caught with his pants down! 310 00:22:07,400 --> 00:22:09,599 I must say, you speak fluent Hindi. 311 00:22:09,680 --> 00:22:11,720 -Even though you're from Canada-- -To hell with Canada! 312 00:22:11,759 --> 00:22:14,000 I am from Delhi and my wife's from Canada! 313 00:22:14,079 --> 00:22:15,400 Sir, please help me! 314 00:22:15,400 --> 00:22:17,119 I am like your little brother. I have a family. 315 00:22:17,160 --> 00:22:20,279 My Visa for Canada will get cancelled, sir! 316 00:22:20,400 --> 00:22:22,279 -Please try to understand! -Sit! 317 00:22:23,519 --> 00:22:24,440 Please, sir. 318 00:22:24,680 --> 00:22:27,759 Now you worry about your family? 319 00:22:28,559 --> 00:22:31,279 Look, doing drugs will get you nowhere! 320 00:22:33,640 --> 00:22:35,119 Have you ever been to the ashram? 321 00:22:36,279 --> 00:22:37,599 Baba Nirala's ashram. 322 00:22:38,799 --> 00:22:39,640 No, sir. 323 00:22:40,079 --> 00:22:41,960 They have a de-addiction centre there. 324 00:22:42,519 --> 00:22:46,119 After you serve your sentence, you'll be sent there right away. 325 00:22:46,680 --> 00:22:49,400 Sir, why don't you understand? 326 00:22:49,640 --> 00:22:51,720 You'll recover well. 327 00:22:53,279 --> 00:22:55,240 What happened? Get to the point. 328 00:22:55,359 --> 00:22:57,440 A few officers came and took Tinka away. 329 00:22:57,519 --> 00:22:58,359 Really? 330 00:22:58,960 --> 00:23:00,160 Please do something. 331 00:23:00,720 --> 00:23:01,799 Who were they? 332 00:23:02,680 --> 00:23:03,839 They were from the Narcotics division. 333 00:23:03,880 --> 00:23:05,079 It was about drugs. 334 00:23:05,119 --> 00:23:06,680 The media will sensationalise this. 335 00:23:06,680 --> 00:23:07,920 It will be a huge mess! 336 00:23:07,960 --> 00:23:10,240 They are torturing him. They might even kill him. 337 00:23:10,240 --> 00:23:11,319 Please help us. 338 00:23:11,680 --> 00:23:14,440 -Please listen to me! -Stay here! 339 00:23:15,799 --> 00:23:17,200 Lock the door! 340 00:23:24,640 --> 00:23:27,079 F**ker, how dare you cuss at Babaji! 341 00:23:29,079 --> 00:23:30,759 How dare you insult Bhopa sir! 342 00:23:31,039 --> 00:23:32,440 You shouldn't have! 343 00:23:33,440 --> 00:23:35,519 No! What are you doing? 344 00:23:35,599 --> 00:23:42,319 Let go of me! Let go! 345 00:23:42,440 --> 00:23:44,599 Hail Babaji of Kashipur! 346 00:23:44,680 --> 00:23:46,839 Hail Babaji of Kashipur! 347 00:23:46,920 --> 00:23:48,759 -Hail... -The messiah of the poor! 348 00:23:48,839 --> 00:23:50,880 -Hail... -The messiah of the poor! 349 00:23:50,920 --> 00:23:52,880 -Hail... -The messiah of the poor! 350 00:23:52,960 --> 00:23:54,839 -Japnaam, Babaji. -Japnaam. 351 00:23:54,880 --> 00:23:56,519 Hail the messiah of the poor. 352 00:23:56,599 --> 00:24:00,440 -Hail... -The messiah of the poor! 353 00:24:00,480 --> 00:24:02,559 -Hail... -The messiah of the poor! 354 00:24:03,839 --> 00:24:06,839 -Babaji is here! -Babaji... 355 00:24:07,359 --> 00:24:08,680 -What happened? -Babaji... 356 00:24:09,640 --> 00:24:11,759 Why did you torture this poor kid? 357 00:24:12,039 --> 00:24:12,960 Japnaam, Babaji. 358 00:24:13,000 --> 00:24:15,119 Babaji, please save me. 359 00:24:15,880 --> 00:24:17,400 I made a huge mistake. 360 00:24:18,319 --> 00:24:20,839 I promise I will be your slave all my life. 361 00:24:21,519 --> 00:24:22,440 Vikrant... 362 00:24:23,319 --> 00:24:24,759 he's a kid, he made a mistake. 363 00:24:26,200 --> 00:24:27,640 He is not a bad person. 364 00:24:32,000 --> 00:24:35,440 With the ashram as his shelter, he'll be just fine. 365 00:24:35,440 --> 00:24:36,559 Babaji... 366 00:24:38,559 --> 00:24:40,200 Here's the bail order. 367 00:24:42,079 --> 00:24:43,759 Babaji can read everyone's mind. 368 00:24:43,839 --> 00:24:46,480 Japnaam! Japnaam! 369 00:24:48,839 --> 00:24:54,359 Tinka! Tinka! 370 00:25:02,440 --> 00:25:06,519 Tinka! Tinka! 371 00:25:28,720 --> 00:25:33,480 Tinka! Tinka! 372 00:25:42,559 --> 00:25:44,359 I love you all! 373 00:26:02,519 --> 00:26:07,680 Tinka! Tinka! 374 00:26:13,799 --> 00:26:16,240 Hail Babaji of Kashipur! 375 00:26:16,279 --> 00:26:18,640 -Hail... -The messiah of the poor! 376 00:26:18,640 --> 00:26:21,079 Hail Babaji of Kashipur! 377 00:26:21,359 --> 00:26:22,720 Look at this sight, Bhopa. 378 00:26:23,039 --> 00:26:25,359 We need such zealous and fiery devotion. 379 00:26:26,960 --> 00:26:28,440 That will be the real deal. 380 00:26:28,640 --> 00:26:30,799 -Hail Babaji of Kashipur! -Let there be victory! 381 00:26:30,839 --> 00:26:32,960 Hail Babaji of Kashipur! 382 00:26:33,079 --> 00:26:34,680 -Babaji... -No, not at all. 383 00:26:35,039 --> 00:26:37,559 Your place is here, in my heart. 384 00:26:39,400 --> 00:26:42,200 Now that you're in my shelter, sing your heart out... 385 00:26:42,359 --> 00:26:44,240 and entertain the world! 386 00:26:44,440 --> 00:26:46,519 -Thank you. -I am always with you. 387 00:26:46,920 --> 00:26:48,039 Thank you, Babaji. 388 00:26:48,160 --> 00:26:49,359 Thank you. 389 00:26:50,440 --> 00:26:51,960 Japnaam, Bhopa sir. 390 00:26:54,440 --> 00:26:57,599 Babaji, I will only sing hymns in your praise at your discourse. 391 00:26:58,799 --> 00:27:00,480 I shall also attend your shows... 392 00:27:01,160 --> 00:27:03,920 and dance merrily to your songs. 393 00:27:04,559 --> 00:27:06,279 -Really? -Yes. 394 00:27:06,640 --> 00:27:09,799 Babaji, I actually want to do a special show for the ashram. 395 00:27:10,279 --> 00:27:11,720 But before that, I want to give you 396 00:27:11,759 --> 00:27:13,839 a new, very cool, rock star avatar. 397 00:27:13,880 --> 00:27:15,079 The youth will go crazy. 398 00:27:15,119 --> 00:27:17,400 Not at all. We're hermits. 399 00:27:17,640 --> 00:27:18,799 That's fine, Bhopa. 400 00:27:20,039 --> 00:27:21,119 Let Tinka fulfil 401 00:27:21,119 --> 00:27:22,880 -his heart's desire. -Thank you, Babaji. 402 00:27:22,920 --> 00:27:27,440 I want to witness his world, in his style through his eyes. 403 00:27:31,759 --> 00:27:33,839 Tinka, the press is waiting. 404 00:27:34,119 --> 00:27:36,599 -Babaji, may I go? -Sure. 405 00:27:39,000 --> 00:27:40,799 Earlier, I didn't believe in Babaji. 406 00:27:42,640 --> 00:27:43,720 I was so wrong. 407 00:27:44,240 --> 00:27:46,359 But I believe in him now and I will forever. 408 00:27:46,440 --> 00:27:47,359 Because... 409 00:27:48,400 --> 00:27:49,680 there's no one like Babaji. 410 00:27:50,559 --> 00:27:52,319 I am going to be his true devotee. 411 00:27:53,359 --> 00:27:54,440 For now... 412 00:27:55,240 --> 00:27:56,319 and forever. 413 00:27:56,720 --> 00:27:59,359 -Hail Babaji of Kashipur! -Thank you, Babaji! 414 00:27:59,400 --> 00:28:01,480 Hail Babaji of Kashipur! 415 00:28:01,759 --> 00:28:03,079 Let's go. 416 00:28:05,440 --> 00:28:06,720 Hail Babaji! 417 00:28:11,799 --> 00:28:13,920 Babaji, that's my sister-in-law, Babita. 418 00:28:15,279 --> 00:28:17,759 She is the one you got Satti married to. 419 00:28:19,519 --> 00:28:20,599 Really? 420 00:28:21,599 --> 00:28:23,559 Your brother is very lucky. 421 00:28:24,200 --> 00:28:25,400 I hope he is happy. 422 00:28:26,000 --> 00:28:27,200 He is very happy, Babaji. 423 00:28:29,720 --> 00:28:32,599 He even took her home to meet our parents. 424 00:28:33,920 --> 00:28:35,680 His life has changed for the better. 425 00:29:04,759 --> 00:29:06,240 Sign the receipt, sir. 426 00:29:07,319 --> 00:29:10,160 The load in the truck is less than what's mentioned in the receipt. 427 00:29:10,640 --> 00:29:11,599 How did that happen? 428 00:29:11,640 --> 00:29:14,319 It's bound to happen with all the loading and unloading. 429 00:29:14,680 --> 00:29:15,839 Just sign it. 430 00:29:17,599 --> 00:29:18,640 I will... 431 00:29:20,319 --> 00:29:23,160 but only for the load that's been delivered. 432 00:29:23,160 --> 00:29:24,200 I hope that's clear. 433 00:29:27,279 --> 00:29:29,240 All right. Here you go. 434 00:29:29,480 --> 00:29:32,000 Now sign the receipt for the whole lot. 435 00:29:35,640 --> 00:29:37,160 -Are you bribing me? -No... 436 00:29:38,640 --> 00:29:41,279 Brother, this is something I failed to learn. 437 00:29:45,519 --> 00:29:46,519 I won't do it. 438 00:29:49,720 --> 00:29:50,640 Really? 439 00:29:51,839 --> 00:29:52,880 In that case... 440 00:29:54,000 --> 00:29:54,960 never mind. 441 00:29:55,759 --> 00:29:56,839 Give me the delivery file. 442 00:29:57,960 --> 00:29:59,200 -Is it complete? -Tell me. 443 00:29:59,240 --> 00:30:01,319 The accountant is a tough nut to crack. 444 00:30:01,440 --> 00:30:02,599 Okay, I'll be right there. 445 00:30:04,480 --> 00:30:05,359 Japnaam. 446 00:30:09,480 --> 00:30:10,839 What's the matter, Satti? 447 00:30:11,200 --> 00:30:12,960 -Japnaam. -Japnaam. 448 00:30:14,359 --> 00:30:15,799 Don't be so stubborn. 449 00:30:16,279 --> 00:30:20,119 Sometimes, a few boxes disappear during the delivery. 450 00:30:21,319 --> 00:30:23,799 He is one of our own. Just sign the receipt... 451 00:30:23,960 --> 00:30:25,200 and move on. 452 00:30:27,680 --> 00:30:28,559 Sir... 453 00:30:28,839 --> 00:30:30,880 I can't move on knowing that I cheated. 454 00:30:32,279 --> 00:30:33,920 I think you should sign it. 455 00:30:35,480 --> 00:30:36,599 I will receive the lot. 456 00:30:38,839 --> 00:30:41,400 You can be punished for not obeying my orders. 457 00:30:41,640 --> 00:30:43,400 You can be thrown out of the ashram as well. 458 00:30:45,079 --> 00:30:47,599 I have surrendered myself to Babaji. 459 00:30:49,119 --> 00:30:52,599 Whether he keeps me here or not, his word is my command. 460 00:30:53,160 --> 00:30:55,680 But I will neither do anything wrong... 461 00:30:56,720 --> 00:30:57,920 nor let anyone else do it. 462 00:31:00,039 --> 00:31:01,240 Here you go. 463 00:31:02,039 --> 00:31:05,440 Okay. You win. Do as you please. 464 00:31:08,880 --> 00:31:09,960 I tested him. 465 00:31:10,119 --> 00:31:11,480 He's a real gem. 466 00:31:24,480 --> 00:31:25,359 What are you doing? 467 00:31:28,079 --> 00:31:30,279 Let go. It's time for dinner. 468 00:31:37,519 --> 00:31:38,640 What's for dinner? 469 00:31:39,759 --> 00:31:41,160 Potato curry and roti. 470 00:31:49,519 --> 00:31:50,559 I'll check. 471 00:31:55,799 --> 00:31:57,160 -Japnaam. -Japnaam. 472 00:31:57,440 --> 00:31:58,680 Babaji's asking for you. 473 00:31:58,960 --> 00:31:59,960 -Right now? -Yes. 474 00:32:00,480 --> 00:32:01,440 Okay... 475 00:32:03,119 --> 00:32:05,359 -Wait a minute. I'll go change. -Okay. 476 00:32:12,519 --> 00:32:13,519 Where are you going? 477 00:32:13,960 --> 00:32:16,880 Babita, Babaji wants to see me. 478 00:32:18,079 --> 00:32:19,799 So you can go after dinner. 479 00:32:20,279 --> 00:32:21,920 Babaji is not going anywhere. 480 00:32:22,720 --> 00:32:24,559 You're so silly. 481 00:32:25,599 --> 00:32:27,680 They are waiting outside. What if they hear you? 482 00:32:27,759 --> 00:32:29,039 You're worried about them? 483 00:32:29,160 --> 00:32:31,519 What about the piping hot rotis I made? 484 00:32:32,920 --> 00:32:35,880 If he wants to see me at this hour, it must be urgent. 485 00:32:36,799 --> 00:32:38,440 I'll be back soon. 486 00:32:38,680 --> 00:32:40,119 Then we will eat together. 487 00:32:40,559 --> 00:32:41,720 Here, put a tika. 488 00:32:51,200 --> 00:32:52,200 Let's go. 489 00:32:52,279 --> 00:32:53,640 I'll be waiting. 490 00:32:53,880 --> 00:32:55,000 I'll be right back. 491 00:33:12,319 --> 00:33:13,680 Bhopa sir, as per your instructions, 492 00:33:13,680 --> 00:33:15,319 I filed a permission for every ashram. 493 00:33:16,079 --> 00:33:18,640 Now all our ashrams will have a de-addiction centre. 494 00:33:20,640 --> 00:33:21,920 Japnaam, Babaji. 495 00:33:23,240 --> 00:33:25,119 Let there be victory forever. 496 00:33:27,240 --> 00:33:29,359 Satti, you've done a fantastic job! 497 00:33:31,880 --> 00:33:33,559 You have set an example for everyone. 498 00:33:34,920 --> 00:33:37,200 You have won against greed, avarice... 499 00:33:37,799 --> 00:33:39,079 and weakness. 500 00:33:40,279 --> 00:33:43,079 That's why, I have decided to give you a promotion. 501 00:33:44,720 --> 00:33:45,640 Promotion? 502 00:33:45,680 --> 00:33:49,640 Satti, you passed the test with flying colours. 503 00:33:50,960 --> 00:33:51,960 Test? 504 00:33:53,160 --> 00:33:55,079 I was just doing my duty, that's all. 505 00:33:55,400 --> 00:33:57,920 Which is why you deserve progress. 506 00:33:58,599 --> 00:34:00,759 We're starting a new factory at the Mewat border. 507 00:34:01,359 --> 00:34:03,640 You're being sent there as the head accountant. 508 00:34:04,279 --> 00:34:05,839 Your salary will be doubled. 509 00:34:06,119 --> 00:34:08,079 That's 40,000 rupees. 510 00:34:08,519 --> 00:34:10,400 Tell me, are you interested? 511 00:34:12,280 --> 00:34:14,519 Your wish is my command, Babaji. 512 00:34:14,920 --> 00:34:16,400 You leave in the morning. 513 00:34:16,960 --> 00:34:18,360 Pack your bags. 514 00:34:19,079 --> 00:34:21,159 First go and set up the factory... 515 00:34:21,679 --> 00:34:23,360 then you can take your family there. 516 00:34:25,440 --> 00:34:26,239 Babaji, what if-- 517 00:34:26,280 --> 00:34:28,199 You still haven't won over your habit... 518 00:34:29,000 --> 00:34:30,719 of questioning everything. 519 00:34:31,559 --> 00:34:34,559 You are now a serviceman. 520 00:34:35,000 --> 00:34:37,159 -Don't forget that. -Yes, Babaji. 521 00:34:38,280 --> 00:34:41,639 I was just saying that I should... take Babita along. 522 00:34:41,880 --> 00:34:44,320 -She... -She is the root 523 00:34:44,559 --> 00:34:46,119 of all problems. 524 00:34:47,559 --> 00:34:48,960 Now, I get it. 525 00:34:49,760 --> 00:34:53,079 The myth of attachment has entrapped you. 526 00:34:54,320 --> 00:34:57,199 Your bodily pleasures are controlling your mind. 527 00:34:58,280 --> 00:35:00,840 Bhopa, find someone else. 528 00:35:01,639 --> 00:35:03,320 He is confined by his desires. 529 00:35:04,280 --> 00:35:05,599 You may go. 530 00:35:06,400 --> 00:35:08,199 This way, you might never be successful. 531 00:35:08,199 --> 00:35:09,880 Please don't say that, Babaji. 532 00:35:10,480 --> 00:35:12,159 All I am saying is... 533 00:35:12,800 --> 00:35:15,400 -I just got married-- -You're not the one at fault. 534 00:35:15,800 --> 00:35:17,119 Your mind is. 535 00:35:18,119 --> 00:35:19,840 And to purify your mind... 536 00:35:20,639 --> 00:35:22,360 you'll have to purify your soul. 537 00:35:23,079 --> 00:35:25,400 Or else you'll always be confused. 538 00:35:26,559 --> 00:35:28,239 Filth will take over your mind. 539 00:35:29,840 --> 00:35:31,400 I have gone through this. 540 00:35:32,039 --> 00:35:33,239 That's why I know. 541 00:35:34,840 --> 00:35:36,280 -You? -Yes. 542 00:35:37,199 --> 00:35:38,880 When my soul was not purified... 543 00:35:39,559 --> 00:35:41,760 I only thought about my bodily pleasures. 544 00:35:42,679 --> 00:35:45,840 The body is the root of all problems. 545 00:35:47,440 --> 00:35:49,079 When you see your wife, 546 00:35:49,679 --> 00:35:52,199 you only see her body. 547 00:35:53,039 --> 00:35:54,519 The day you see the soul... 548 00:35:55,320 --> 00:35:57,119 your souls will align... 549 00:35:58,320 --> 00:36:00,000 and you will receive eternal bliss. 550 00:36:01,320 --> 00:36:04,559 I've been away from my wife for years now. 551 00:36:05,519 --> 00:36:08,960 But we're bound by our souls. 552 00:36:10,280 --> 00:36:12,039 And to experience this bliss... 553 00:36:12,599 --> 00:36:14,719 the body and the soul... 554 00:36:15,679 --> 00:36:17,440 has to go through purification. 555 00:36:18,639 --> 00:36:20,239 Each one of my true follower has. 556 00:36:20,920 --> 00:36:21,960 Purification? 557 00:36:23,559 --> 00:36:25,039 How does that work, Babaji? 558 00:36:25,800 --> 00:36:27,639 -May I receive it? -No! 559 00:36:28,400 --> 00:36:30,559 He can't. He is new to the ashram. 560 00:36:31,199 --> 00:36:32,639 He is not worthy of purification. 561 00:36:32,719 --> 00:36:35,159 I am. I can do it, Babaji. 562 00:36:35,679 --> 00:36:38,599 I want my soul to be aligned with Babita's. 563 00:36:40,079 --> 00:36:42,599 I am ready, Babaji. Tell me what needs to be done. 564 00:36:42,679 --> 00:36:44,440 He is ready, Bhopa. 565 00:36:44,920 --> 00:36:48,039 He often goes astray but when he realizes it... 566 00:36:48,320 --> 00:36:49,719 he does the right thing. 567 00:36:50,440 --> 00:36:53,719 He will become a commander. My true devotee. 568 00:36:54,639 --> 00:36:56,199 Let's proceed with his purification. 569 00:36:56,679 --> 00:36:58,400 Then send him to Mewat after a few days. 570 00:36:59,519 --> 00:37:02,960 Meanwhile, he'll be able to spend some quality time with his wife. 571 00:37:03,800 --> 00:37:05,480 So, happy now? 572 00:37:06,320 --> 00:37:07,920 Hail Babaji! 573 00:37:09,199 --> 00:37:11,440 Let there be victory forever. 574 00:37:37,320 --> 00:37:39,320 May I go and tell Babita? 575 00:37:40,079 --> 00:37:42,320 I want her to see the ritual. 576 00:37:42,960 --> 00:37:45,760 Babaji is setting you free from the trap of her attachment. 577 00:37:46,119 --> 00:37:48,280 Don't befoul yourself in your desire for her. 578 00:37:49,199 --> 00:37:49,960 Sit. 579 00:37:51,000 --> 00:37:52,559 Hail Babaji! 580 00:37:52,559 --> 00:37:53,880 Hail Babaji! 581 00:38:13,000 --> 00:38:17,320 Purify the mind, purify the soul. Purify the very being. 582 00:38:17,360 --> 00:38:21,400 Purify the mind, purify the soul. Purify the very being. 583 00:38:21,800 --> 00:38:25,800 Purify the mind, purify the soul. Purify the very being. 584 00:38:26,159 --> 00:38:30,079 Purify the mind, purify the soul. Purify the very being. 585 00:38:30,639 --> 00:38:34,599 Purify the mind, purify the soul. Purify the very being. 586 00:38:40,239 --> 00:38:43,960 Japnaam. Japnaam. Japnaam. 587 00:38:44,000 --> 00:38:46,760 Japnaam. Japnaam. Japnaam. 588 00:38:46,800 --> 00:38:49,920 Japnaam. Japnaam. Japnaam. 589 00:39:13,760 --> 00:39:15,079 Japnaam, Bhopa sir. 590 00:39:17,280 --> 00:39:18,360 Please come. 591 00:39:21,679 --> 00:39:23,760 Magnificent! 592 00:39:26,119 --> 00:39:28,519 Purification at such a young age! 593 00:39:29,079 --> 00:39:32,079 I believe you're the chosen one. 594 00:39:32,320 --> 00:39:34,239 People take ages to get here. 595 00:39:34,280 --> 00:39:36,320 Your life is going to change for the better. 596 00:39:37,159 --> 00:39:38,280 Here. 597 00:39:39,079 --> 00:39:40,559 Sign here. 598 00:39:41,320 --> 00:39:42,239 Sign? 599 00:39:42,239 --> 00:39:44,559 It's just a formality, for the records. 600 00:39:45,639 --> 00:39:46,559 Japnaam. 601 00:39:48,400 --> 00:39:49,679 Thank you. 602 00:39:49,920 --> 00:39:51,000 Nurse. 603 00:40:02,079 --> 00:40:03,559 -I'll take your leave. -Japnaam. 604 00:40:04,960 --> 00:40:06,239 Come. 605 00:40:07,960 --> 00:40:09,599 Lay down, Satti. 606 00:40:10,679 --> 00:40:12,119 Help him up. 607 00:40:13,199 --> 00:40:14,079 Easy. 608 00:40:19,159 --> 00:40:22,280 What are you going to do, Doctor? 609 00:40:22,679 --> 00:40:24,880 Your purification. What else? 610 00:40:25,480 --> 00:40:26,639 Put the mask on him. 611 00:40:26,880 --> 00:40:28,639 -Nurse, give me the injection. -Yes, sir. 612 00:40:30,079 --> 00:40:33,119 -Check the anaesthesia level. -Checking, sir. 613 00:40:40,639 --> 00:40:42,159 Relax. 614 00:40:42,519 --> 00:40:43,960 Stay still. 615 00:40:45,920 --> 00:40:47,880 Greatness awaits you. 616 00:40:49,079 --> 00:40:54,440 Japnaam. Japnaam. Japnaam. 42086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.